diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/debian/changelog kde-l10n-es-4.13.0/debian/changelog --- kde-l10n-es-4.12.97/debian/changelog 2014-04-03 15:19:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/debian/changelog 2014-04-10 11:32:11.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kde-l10n-es (4:4.13.0-0ubuntu1) trusty; urgency=medium + + * New upstream release of KDE Software Compilation + + -- Jonathan Riddell Thu, 10 Apr 2014 12:22:05 +0100 + kde-l10n-es (4:4.12.97-0ubuntu1) trusty; urgency=medium * New upstream release diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook kde-l10n-es-4.13.0/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook 2014-01-30 16:33:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ El manual de &kanagram; +>Manual de &kanagram; &FDLNotice; 2013-05-28 +>13 de noviembre de 2013 0.8.1 (&kde; 4.11) +>0.8.1 (&kde; 4.13) @@ -162,7 +162,14 @@ Inicio Rápido con &kgeography; Cuando iniciamos &kgeography; por primera vez, nos pide que escojamos un mapa para comenzar. +>Cuando iniciamos &kgeography; por primera vez, nos pide que escojamos un mapa para comenzar. + +Puede filtrar la lista de mapas usando el campo de texto Filtrar mapas. Solo necesita introducir las primeras letras del nombre del mapa para reducir el contenido de la lista a varias coincidencias. + + He aquí un pantallazo de &kgeography; cuando arranca por primera vez @@ -175,7 +182,6 @@ - Vamos a escoger a Canadá Aquí puede encontrar una herramienta confeccionada por Yann Verley que le proporcionó ayuda con el mapa de Francia. Para saber cómo se utiliza, solo tiene que ejecutarla y leer el mensaje de ayuda. En pocas palabras, este guión crea un archivo con extensión puede encontrar una herramienta confeccionada por Yann Verley que le proporcionó ayuda con el mapa de Francia. Para saber cómo se utiliza, solo tiene que ejecutarla y leer el mensaje de ayuda. En pocas palabras, este guion crea un archivo con extensión .kgm a partir de un archivo de texto sin formato y un archivo con los colores que ha asignado a cada división, de forma que pueda rellenar el mapa según dichos colores. Ubicación de... y en las preguntas relacionadas con la bandera, pero no en otros modos de preguntas. Si fija el valor de esta etiqueta a no se tendrá en cuenta la división en todos los modos (tanto de exploracion como de preguntas). Esta etiqueta es opcional; cuando no existe la etiqueta , se tendrá en cuenta la división en todos los modos (tanto de exploración como de preguntas). Esta etiqueta es opcional; cuando no existe la etiqueta ignore significa que tiene el valor noMueve el mapa actual. Este elemento sólo está activado si ha ampliado el mapa. el mapa actual. Este elemento solo está activado si ha ampliado el mapa. diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kdeedu/kstars/telescopes.docbook kde-l10n-es-4.13.0/docs/kdeedu/kstars/telescopes.docbook --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kdeedu/kstars/telescopes.docbook 2012-11-28 21:23:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kdeedu/kstars/telescopes.docbook 2014-03-30 20:56:14.000000000 +0000 @@ -133,7 +133,7 @@ >Radiotelescopio. Para calcular el campo visual, seleccione la pestaña apropiada e introduzca las especificaciones del equipo. Para terminar, pulse Calcular campo visual para calcular y mostrar el campo visual en la parte inferior. &kstars; también puede mostrar ahora este dato como una forma con el tamaño correspondiente en el cielo virtual. Para ello, introduzca el nombre particular de este campo de visión (como para calcular y mostrar el campo visual en la parte inferior. &kstars; también puede mostrar ahora este dato como una forma con el tamaño correspondiente en el cielo virtual. Para ello, introduzca el nombre particular de este campo visual (como ocular de 20 mm o DSLR con refractorTraductora DavidPaul Peña
eodos0@gmail.com
Traductor
Sale de &kappname;.Cierra &kappname;. @@ -897,7 +911,7 @@ Además &kappname; tiene las opciones de menú Además &kajongg; tiene las opciones de menú Preferencias y AyudaTraductora +> DavidPaul Peña
eodos0@gmail.com
Traductor
&FDLNotice;
2013-05-06 +>8 de febrero de 2014 2.1 (&kde; 4.11) +>2.3 (&kde; 4.13) Jugadores - + Cantidad de jugadores con Nombre y edítela. Para cambiar el tipo de jugador abra la lista desplegable haciendo doble clic en la columna Tipo. También es posible seleccionar el tipo del nuevo jugador usando la lista desplegable del botón Añadir. - +Hay dos tipos de jugadores humanos en &konquest;, llamados Humano (Jugador) y Humano (Espectador). La última opción permite observar la partida sin formar parte de ella. +El tipo de jugador de IA puede ser escogido entre Por omisión (débil) (el jugador no es agresivo atacando ni defendiendo), Por omisión (ofensivo) (jugador con un ataque agresivo) y Por omisión (defensivo) (un jugador con estrategia defensiva). + Al contrario que el resto de jugadores de IA clásicos, Becai (equilibrado) es un jugador balanceado que tiene la mayor parte de en cuenta. + Tenga en cuenta que la dificultad actual de cada oponente depende de su propia estrategia. Si juega de forma agresiva, un jugador de IA agresivo puede ser más fácil de vencer que uno defensivo, y viceversa. + Mapa ciego habilitada al seleccionar un juego, puede ver cualquier información sobre todos los planetas si mueve el ratón por encima de ellos. Si ha seleccionado la opción Mapa ciego al empezar el juego, sólo podrá ver el nombre del planeta en los que han sido conquistados por los oponentes. La información puede incluir: +> al empezar el juego, solo podrá ver el nombre del planeta en los que han sido conquistados por los oponentes. La información puede incluir: y presione &Enter;. El número de naves indicado se enviará al final del turno. Cuando haya terminado, presione Finalizar turno. Cuando todos los jugadores hayan jugado un turno, aparecerán cuadros de diálogo que le darán las últimas noticias. El juego continuará así hasta que uno de los jugadores se adueñe de toda la galaxia. + + El atajo de teclado para la acción Terminar turno puede ser configurada dirigiéndose al menú Preferencias Configurar los accesos rápidos... + Para más información lea la sección Modificar los accesos rápidos del manual Fundamentos de &kde;. + @@ -449,7 +500,11 @@ No ataque un planeta con menos de 10 navesEl juego trata sobre la producción de naves. Trate de conseguir tantos planetas como sea posible tan rápido como pueda para construir más naves que sus adversarios. +No ataque un planeta con menos de 10 naves, a menos que pueda conquistarlo. Juego Mostrar posiciones -Abre una ventana para mostrar la posición detallada de todos los jugadores.Abre una ventana para mostrar la posición detallada de todos los jugadores.Abre una ventana para mostrar la posición detallada de todos los jugadores. - - - -Juego Vista general de la flota @@ -610,6 +644,57 @@ > + +Mover Terminar turno +Le permite Terminar turno desde el menú principal. + + + +Ver Mostrar mensajes +Mostrar u ocultar el panel de mensajes. + + + +Ver Mostrar posiciones +Mostrar u ocultar la tabla de clasificación actual de los jugadores. + + He enviado todas las naves de un planeta, pero cuando sitúo mi ratón sobre el planeta muestra todavía las naves en él ¿por qué? - - -El número de naves de un planeta se actualiza al finalizar el turno. - - - - - -¿Es posible cambiar el tema del juego? @@ -755,8 +829,10 @@ >pvicentea@wanadoo.es, Santiago Fernández Sancho santi@kde-es.org y Kira J. Fernández , Kira J. Fernández kirajfdez@gmail.comy David Paul Peña eodos0@gmail.com. &underFDL; &underGPL; diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kdegames/palapeli/index.docbook kde-l10n-es-4.13.0/docs/kdegames/palapeli/index.docbook --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kdegames/palapeli/index.docbook 2014-01-30 16:33:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kdegames/palapeli/index.docbook 2014-03-29 22:30:01.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ Palapeli"> -Palapeli Slicer Collection"> @@ -41,6 +41,18 @@ > + Ian Wadham
iandw.au@gmail.com
+
RocíoTraductora David Paul Peña
eodos0@gmail.com
Traductor
@@ -78,12 +104,18 @@ Johannes Löhnert, Stefan Majewsky + + 2014 + Ian Wadham + &FDLNotice; 2 de enero de 2014 +>9 de marzo de 2014 1.2 (&kde; 4.13) +>2.0 (&kde; 4.13) Introducción &palapeli; es un juego de rompecabezas para un solo jugador. +>&palapeli; es un juego de rompecabezas para un único jugador con el que puede crear y jugar con rompecabezas de entre 4 y 10.000 piezas. Esta versión incluye asistencia para resolver grandes rompecabezas (con 300 piezas o más) teniendo en cuenta la limitación de espacio de la pantalla del ordenador. + La ventana principal de &palapeli; está dividida en dos áreas: la colección de rompecabezas y el tablero del rompecabezas. La ventana de &palapeli; está dividida en dos áreas: la colección de rompecabezas y el tablero del rompecabezas. El manual continuará describiendo estas dos áreas. +>Este manual continuará describiendo estas dos áreas. Explorando la colección de rompecabezas. + + Jugando con los rompecabezas y actualizando la colección Cuando inicia &palapeli; por primera vez, su colección de rompecabezas se carga con unos rompecabezas predeterminados que vienen con &palapeli;. Haga clic en uno de ellos para empezar a jugar inmediatamente. El juego tiene lugar en el tablero del rompecabezas; vea Cuando inicia &palapeli; por primera vez, su colección de rompecabezas se carga con unos rompecabezas predeterminados que vienen con &palapeli;. Haga clic en uno de ellos para empezar a jugar inmediatamente. Después, cuando haya creado algunos rompecabezas (ver denajo), podrá acceder a ellos para empezar a jugar. + El juego tiene lugar en el tablero del rompecabezas; vea la siguiente sección para aprender cómo usarlo. + Puede seleccionar y marcar rompecabezas de la lista presionando &Ctrl; y &LMB; al mismo tiempo. Presionando &LMB; o &RMB; sin &Ctrl; abre el rompecabezas especificado en el tablero. + En Apple OS X necesita hacer doble-click con &LMB; para empezar a jugar. Un único click seleccionará y marcará un rompecabezas de la lista. Además de para seleccionar un rompecabezas, la colección se puede usar para las siguientes acciones: @@ -151,13 +196,10 @@ La siguiente sección le enseñará cómo realizar estas tareas con los botones de la barra de herramientas. - + + Vista general de la barra de herramientas - Puede seleccionar rompecabezas de la lista presionando &Ctrl; y &LMB; al mismo tiempo. Presionando &LMB; o &RMB; sin &Ctrl; abre el rompecabezas especificado en el tablero. EliminarEliminar rompecabezas Crear nuevos rompecabezas + + El diálogo de creación de un rompecabezas Como se describe en la sección anterior Este manual continuará hablando de las herramientas de corte que vienen con &palapeli;. Si ha descargado algún complemento de terceros para &palapeli;, por favor consulte la documentación de este complemento si ha tenido problemas instalándolo o usándolo en su sistema. + + + Herramientas de corte sencillas + &palapeli; tiene dos herramientas de corte sencillas, Piezas de rompecabezas clásicas y Piezas rectangulares. Estas herramientas crearán piezas rectangulares sencillas con o sin clavijas de conexión. + Ambas herramientas permiten que se ajuste el número de piezas y la relación de aspecto. Arrastrar el deslizador de la relación de aspecto hacia la izquierda tiene como resultado que las piezas sean altas; ajustarlo hacia la derecha muestra piezas anchas. La selección predeterminada muestra piezas aproximadamente cuadradas. + &psc; +>El &i18n-psc; avanzado El &psc; muestra piezas realistas de rompecabezas con varios patrones básicos: +>El &i18n-psc; muestra piezas realistas de rompecabezas con varios patrones básicos: El &psc; tiene varios parámetros que controlan la apariencia de los bordes de las piezas, especialmente las clavijas. Se proporciona una configuración predeterminada para todos estos parámetros. Está disponible un modo adicional preestablecido, lo que reduce la cantidad de parámetros al mínimo. Los siguientes parámetros están disponibles habitualmente: +>El &i18n-psc; tiene varios parámetros que controlan la apariencia de los bordes de las piezas, especialmente las clavijas. Se proporciona una configuración predeterminada para todos estos parámetros. Está disponible un modo adicional preestablecido, lo que reduce la cantidad de parámetros al mínimo. Los siguientes parámetros están disponibles habitualmente: Cantidad de piezas aprox. @@ -317,7 +375,9 @@ >Porcentaje de bordes girados La probabilidad de que cada clavija esté girada. Una clavija se considera girada si apunta a la dirección opuesta a la que lo haría en una rejilla totalmente regular. En la rejilla rectangular, esto resulta en piezas de 3 o 4 clavijas apuntando hacia dentro en lugar de hacia afuera. Sitúe el deslizador a la izquierda del todo para obtener una rejilla normal totalmente regular. En el medio, la orientación de las clavijas es aleatoria. A la derecha, la rejilla es de nuevo totalmente regular, pero con una regla «alternativa». Esto La probabilidad de que cada clavija esté girada. Una clavija se considera girada si apunta a la dirección opuesta a la que lo haría en una rejilla totalmente regular. En la rejilla rectangular, esto resulta en piezas de 3 o 4 clavijas apuntando hacia dentro en lugar de hacia afuera. Sitúe el deslizador a la izquierda del todo para obtener una rejilla normal totalmente regular. En el medio, la orientación de las clavijas es aleatoria. A la derecha, la rejilla es de nuevo totalmente regular, pero con una regla alternativa. Esto no significa que se giren todas las clavijas: en la rejilla regular alternativa, pro ejemplo, cada pieza tiene cuatro clavijas vueltas hacia adentro o cuatro clavijas vueltas hacia fuera. Esta configuración no tiene efecto en la rejilla irregular. @@ -382,43 +442,78 @@ - - Herramientas de corte heredadas - Por razones históricas, &palapeli; también incluye las herramientas de corte "Piezas clásicas de rompecabezas" y "Piezas rectangulares". Estas herramientas crean piezas rectangulares sencillas con o sin clavijas de conexión. Ambas herramientas permiten que se ajuste el número de piezas y la relación de aspecto. Arrastrar el deslizador de la relación de aspecto hacia la izquierda tiene como resultado que las piezas sean altas; ajustarlo hacia la derecha muestra piezas anchas. La selección predeterminada muestra piezas aproximadamente cuadradas. - Jugar en el tablero del rompecabezas + + + Movimientos básicos el tablero del rompecabezas (detalle)El tablero del rompecabezas (detalle) El objeto de este juego es unir las piezas dadas para formar una imagen. Las piezas se pueden mover libremente haciendo clic sobre ellas y arrastrándolas con el &LMB;. Puede seleccionar múltiples piezas a la vez pulsando &Ctrl; y haciendo clic sobre ellas, o arrastrando una banda elástica alrededor de ellas con el &LMB;. +>La ventana de vista preliminar le muestra cómo es solución. Use la barra de herramientas o el menú para mostrar u ocultar esta ventana. Para una descripción más detallada, vea La ventana de vista preliminar. + Si quiere intentar un rompecabezas que tiene 300 piezas o más, por favor lea el capítulo Facilidades para resolver grandes rompecabezas, al finalizar este capítulo. Las piezas se pueden mover libremente haciendo clic sobre ellas y arrastrándolas. Cuando coloque una pieza al lado de la que le corresponde, ambas se unirán automáticamente (1). Tras haberse unido, las piezas ya no se pueden separar. Al contrario que en la vida real, no puede combinar dos piezas que no se correspondan. +>Puede mover una única pieza seleccionándola y arrastrándola con &LMB;, lo cual marcará la pieza. Para mover varias a la vez, primero seleccionelas, y luego haga clic y arrastre una de las piezas. El resto la seguirá. La barra de progreso bajo el tablero del rompecabezas le indica su progreso (2). &palapeli; guardará automáticamente su progreso después de cada movimiento, así que normalmente no se tendrá que preocupar de guardarlo usted. +>Puede sleccionar y marcar varias piezas pulsando &Ctrl; y haciendo clic en ellas, o creando un rectángulo de selección alrededor de ellas con &LMB;. Puede también usar &Ctrl; y &LMB; para aumentar o disminuir la selección actual pieza a pieza. Con la rueda del ratón, o con el deslizador de abajo a la derecha (3), puede cambiar el nivel del zoom de la vista de el tablero. Haciendo clic con el &RMB; y arrastrando, puede mover la vista del tablero. +>Para deshacer la selección y resaltado, haga clic en un espacio en blanco en el tablero o en una pieza que no esté selccionada. + Cuando coloque una pieza al lado de la que le corresponde, ambas se unirán automáticamente (1). Tras haberse unido, las piezas ya no se pueden separar. Otra diferencia entre &palapeli; y la vida real, es que no puede combinar dos piezas que no se correspondan. + La barra de progreso bajo el tablero del rompecabezas le indica el número de piezas unidas (2). &palapeli; guardará automáticamente su progreso después de cada movimiento, así que normalmente no se tendrá que preocupar de guardarlo usted. + Puede ampliar el tablero con la rueda del ratón, la barra de desplazamiento en la parte inferior derecha o los botones situados en ese lugar (3). + Puede mover el tablero en cualquier dirección haciendo click y arrastrando con &RMB;. El movimiento de las piezas está limitado por el área de el tablero del rompecabezas. Este área está representada en el fondo de la mesa por una sombra clara rectangular. Cuando mueve las piezas hacia el borde (4) del área de el tablero, el área se expandirá automáticamente para darle más espacio donde mover las piezas. Cerca de los bordes sombreados, el cursor del ratón cambia a una flecha de dos puntas, indicando que puede ajustar el área de el tablero haciendo clic ahí con el &LMB; y arrastrando. Puede bloquear el área de el tablero del rompecabezas con el botón pequeño (5) justo al lado de la barra de progreso. La sombra (4) alrededor de el tablero se oscurecerá, y las piezas dejarán de moverse al llegar a los bordes del área de el tablero. Todavía será posible ajustar manualmente el tamaño del área del tablero del rompecabezas. +>Puede bloquear el área de el tablero del rompecabezas con el botón pequeño (5) a la derecha de la barra de progreso. La sombra (4) alrededor de el tablero se oscurecerá, y las piezas dejarán de moverse al llegar a los bordes del área de el tablero. Todavía será posible ajustar manualmente el tamaño del área del tablero del rompecabezas. + + + + La ventana de vista preliminar + La vista preliminar es una pequeña ventana que está encima o a uno de los lados del tablero. Contiene una imagen de la solución: la imagen que aparecería en la caja de un juego de rompecabezas real. + La ventana puede ser mostradau ocultada usando el botón de la barra de herramientas Vista preliminar o la opción del menú VerVista preliminar. Su tamaño, posición y visibilidad se guardan al cerrar &palapeli;. + Como es una ventana, puede moverse libremente por el escritorio y cambiar su tamaño. El botón Cerrar la ocultará y el botón Maximizar la expandirá o contraerá rápidamente. + La ventana de vista previa tiene una opción de lupa, por lo que no requiere mucho espacio. Si mueve el ratón por la ventana, se ampliará rápidamente para mostrar una vista ampliada del área sobre la que está el ratón y algunas piezas a su alrededor. Es muy útil para ver detalles del rompecabezas e identificar las piezas que ha encontrado, pero en ocasiones puede ser complicado de utilizar, especialmente en las zonas cercanas a las esquinas de la imagen. + + Interacciones del ratón @@ -454,13 +549,13 @@ > Por defecto, esta acción está asignada al &RMB;.Esta acción mueve todo el tablero en cualquier dirección. Por defecto, está asignada al &RMB;. Seleccionar múltiples piezas a la vezSeleccionar varias piezas por equivocación Seleccionar piezas con un clicSeleccionar varias piezas con un clic Cuando hace clic sobre una pieza del rompecabezas, esta será seleccionada. Si ya estaba seleccionada, se deseleccionará. Por defecto, esta acción está asignada al &LMB; y solo está disponible cuando se presiona &Ctrl;.Cuando hace clic sobre una pieza del rompecabezas, esta será seleccionada. Si ya estaba seleccionada, se deseleccionará. Puede ser utilizada para ajustar una selección errónea. Por defecto, esta acción está asignada al &LMB; y solo está disponible cuando se presiona &Ctrl;. Activar o desactivar el estado del área del tablero del rompecabezasDeshacer la selección y resaltado Esta acción es idéntica a presionar el botón (5) de la barra de estado. Por defecto, esta acción no está asignada a ningún botón del ratón, pero puede habilitarlo desde el diálogo de configuración.Haga clic en una espacio vacío del tablero o en una pieza que no esté seleccionada. Desplazar el punto de vista horizontalmente y Desplazar el punto de vista verticalmenteAmpliar o reducir el tablero Por defecto, esta acción no está asignada a la rueda del ratón, pero puede habilitarla desde el Esta acción es idéntica a hacer click en los botones a los lados de la barra de desplazamiento que se encuentra en la barra de estado. Está asignada de forma predeterminada a la rueda del ratón. + + + Cambiar a primer plano o vista lejana + Esta acción alterna entre el primer plano y la vista lejana, a la posición del puntero del ratón. Está prevista para permitir ampliar rápidamente el tablero en rompecabezas grandes (300 piezas o más). Para más detalles, vea Ampliando rápidamente entre el primer plano y la vista lejana. Por defecto, la acción está asignada al &MMB;. + + + Teletransportar piezas de, o a un porta-piezas + Esta acción le ayuda a recoger, ordenar y mover rápidamente las piezas en rompecabezas grandes (300 piezas o más) sin tener que arrastraslas. Puede usarla en rompecabezas pequeños si lo desea. Para más detalle, vea Usando porta-piezas. Por defecto, la acción está asignada al &LMB; mientras mantiene pulsado &Shift;. + + + Activar o desactivar el estado del área del tablero del rompecabezas + Esta acción es idéntica a presionar el botón (5) de la barra de estado. Por defecto, esta acción no está asignada a ningún botón del ratón, pero puede habilitarlo desde el diálogo de configuración. @@ -506,15 +631,20 @@ Acercar punto de vistaDesplazar el punto de vista horizontalmente y Desplazar el punto de vista verticalmente Esta acción es idéntica a mover el desplazador (3) de la barra de estado. Esta acción está asignada de forma predeterminada a la rueda del ratón.Por defecto, esta acción no está asignada a la rueda del ratón, pero puede habilitarla desde el diálogo de configuración. + Vista general de la barra de herramientas @@ -522,13 +652,13 @@ Reiniciar rompecabezasVolver a la colección Descarta el progreso guardado para este rompecabezasVolver a la colección y escoger otro rompecabezas. solo puede ser usado mientras está resolviendo un rompecabezas. @@ -547,12 +677,466 @@ + + Ayudas para resolver un rompecabezas grande + + + Principios generales + &palapeli; puede manejar rompecabezas grandes de entre 300 y 10.000 piezas, pero necesitará algunas ayudas para poder resolverlos en una pantalla pequeña. + Puede crear un rompecabezas grandes de la misma forma que crea uno pequeño. Vea el capítulo Creando nuevos rompecabezas, pero hay algunas cosas en las que debe pensar antes de comenzar. Para más detalles vea Creando rompecabezas grandes - asuntos de interés especiales. + La ventana de vista previa es muy útil en rompecabezas grandes: vez la sección sobre ella para una descripción detallada. + Sus próximas preocupaciones serán administrar el espacio y moverse sobre él. Cuando aleja la vista para ver todo el tablero, resulta complicado visualizar las piezas individualmente. Si amplía y encuentra una pieza que estaba buscando, es probable que no pueda ver el lugar en el que va. Vea la sección Administrando el espacio y moviendose sobre él para encontrar algunas soluciones a estos y otros problemas. + Finalmente, necesita juntar varias piezas y unirlas en el área de solución de alguna manera más eficiente que arrastrar y soltar las piezas durante largas distancia. Aquí es donde entran en juego los porta-piezas. + Cuando empieza un gran rompecabezas, se le crea un porta-piezas (una ventana pequeña flotante) llamada Mano en la cual puede poner piezas cuando las vea. Entonces podrá moverla hasta estar cerca del área de solución y trabajar con ella en esa zona. Es como lo haría en un rompecabezas de verdad. + Puede necesitar algunos métodos sistemáticos para ordenar las piezas que tengan alguna caracterísitca en común (⪚ esquinas, el cielo, horiontes, etc.) por lo que puede usar tantos porta-piezas como requiera y darles nombre. Los porta-piezas se guardan continuamente, junto con el tablero, lo que significa que puede usarlos para construir parte de la solución y almacenarla o para almacenar piezas para más tarde. Para más detalles acerca de como usar los porta-piezas vea la sección Usando porta-piezas. + Por último, la sección Interacciones con el ratón muestra las dos acciones especiales de ratón que facilitan la resolución de los rompecabezas grandes: teletransportar piezas y ampliar a la vista de primer plano o vista lejana. + + + + Creando rompecabezas grandes - consideraciones especiales + Antes de que cree un rompecabezas grandes, debe asegurarse de que la imagen fuente tiene suficiente detalles (&ie; suficientes megapíxeles). Puede usar un editor o visor de fotos o un programa de gestión de archivos para ver cuántos píxeles tiene de ancho y alto y si la imagen está comprimida en JPEG u otro formato similar. De forma orientativa debe saber que un megapixel se corresponde aproximadamente con 1000 piezas. Eso hará que las piezas tengan aproximadamente 1000 píxeles, de 30 píxeles de lado, haciendo que se vean desde lejos y tengan la suficiente claridad cuando las amplía. Puede trabajar con menos megapíxeles, pero puede ser difícil distinguir y reconocer las piezas cuando intenta resolverlo. + Cuando crea o reinicia un gran rompecabezas, puede ser mejor evitar el uso de las caracterísitcas de &palapeli; de sombreado (vea la sección Opciones generales), al ralentizar la carga y hacer que el resaltado de las piezas sea más dificil de ver cuando las piezas son muy pequeñas. Cuando no se usa el sombreado, las piezas resaltadas se aprecian mucho mejor. + + + + Manejando el espacio y moviéndose alrededor + + Distribuyendo el espacio en el tablero + Cuando crea o reinicia un rompecabezas, las piezas se mezclan y reparten aleatoriamente en las posiciones de la rejilla del tablero. Hay dos opciones que afectan al espacio que se necesita, vea Configuración del juego para obtener una lista de las opciones que hay enOpciones Configurar &palapeli;... o, en Apple OS X, &palapeli; Preferencias.... + Puede establecer el espaciado de las rejillas entre 1.0 y 1.5 veces la altura y anchura de la pieza más grande. Si usa un espaciado menor las piezas se comprimirán más en la rejilla y si usa uno mayor tendrá más sitio para arrastrarlas y soltarlas. La opción elegida se usará para todo los rompecabezas de todos los tamaños, así como a los porta-piezas (vea Usando porta-piezas) o cuando reordene las piezas de forma automática, usando R MoverReordenar piezas. + La otra opción proporciona espacio en el tablero del tamaño exacto que necesitará para construir la solución. Por defecto aparecerá en el centro, con las piezas distribuidas a su alrededor. También puede usar cualquiera de las cuatroe squinas o no tener sitio para resolver el rompecabezas (opción Ninguno), en cuyo caso tendrá que hacer un hueco para resolverlo. Puede hacerlo ampliando el tablero (vea Movimientos básicos). La opción del espacio de solución afectará a los rompecabezas a partir de 20 piezas, ya que en los que tengan menos no tiene sentido crearlo. + A medida que va construyendo la solucion, se va dejando espacio a su alrededor. Puede ser útil reagrupar las piezas que van quedando para que queden más cerca. Para ello, seleccione varias piezas creando un rectángulo de selección o con &Ctrl; y &LMB;, entonces use R Mover Reordenar piezas o simplemente use el atajod e teclado (por defecto R). Las piezas se ajustarán a la rejilla y permanecerán seleccionadas, por lo que puede moverse fácilmente a una posición mejor si lo necesita. Puede ser un truco para justan las piezas que tengan alguna característica en común, pero es mejor usar los porta-piezas. + + + Ampliando rápidamente entre la vista de primer plano y la lejana + Cuando carga un rompecabezas, &palapeli; calcula las vistas de primer plano y lejana y la muestra la lejana, que mostrará todo el tablero. La vista de primer plano mostrará las piezas con un tamaño adecuado para verlas teniendo en cuenta el tamaño de su pantalla. Use el &MMB; para cambiar rápidamente entre las dos vistas, ampliando la zona en la que se encuentre el ratón. Entonces puede analizar una pieza para ver su forma y averiguar a qué zona de la solución se corresponde. + Puede ajustar la escala de cualquier vista manualmente y se recordará para la próxima vez que vuelva a esa vista usando el &MMB;. Las rompecabezas tienen la opción de ampliar rápidamente, pero en aquellos que tengan menos de 100 piezas las dos vistas serán la misma. Dicho de otra forma, las piezas serán fáciles de ver incluso cuando esté viendo el tablero entero. + + + Moviéndose sobre un rompecabezas grande + La manera más difícil de mover las piezas en un rompecabezas grandes es seleccionarlas y arrastrarlas hasta su destino (&LMB; y &RMB;). Una manera mucho más fácil de hacer lo mismo es seleccionarlas, cambiar a la vista lejana (&MMB;, vea arriba), arrastrarlas hasta el destino en un movimiento (&LMB;) y entonces ampliar a la vista de primer plano (&MMB;). Puede ser una buena forma de encontrar una única pieza perdida, pero arrastrarla a través de todo el tablero sin perderla puede ser complicado si hay miles de piezas. + Otra manera de navegar y buscar por el tablero de forma sistemática es ampliar en la esquina superior izquierda (&MMB;), y entonces usar los espacios vacíos de las barras de desplazamiento para moverse por el tablero horizontal y verticalmente, viendo una página a la vez. Esta técnica es muy efectiva cuando usa porta-piezas para almacenar las que vaya viendo. Si mantiene la vista de primer plano y siempre empieza en el mismo sitio, obtendrá páginas que tengan siempre el mismo tamaño y contenido. + + + Visibilidad de piezas en rompecabezas grandes + Cuando resuelve rompecabezas grandes en pantallas pequeñas puede ser difícil ver qué está hacendo.. Por ejemplo, en un rompecabezas de 10.000 piezas siendo resuleto en una pantalla de 1440 por 900, en la vista lejana las piezas tendrán un tamaño de 7 píxeles, lo cual hará que sea difícil ver la forma, color o incluso si están seleccionadas. + &palapeli; tiene una selección de fondos de pantalla y colores para ayudar con la visibilidad del rompecabezas. Además tiene varias colores de resaltados de las piezas que tenga seleccionado, que aparecerá si no tiene activado el sombreado. Estas opciones se guardan y restauran con cada rompecabezas. Por lo que cada uno tendrá el fondo y color que permita un mejor contraste con la imagen que resuelve. Puede ser útil experimentar con estas opciones cuando crea un gran rompecabezas, pero puede que necesite recarga o reiniciar el rompecabezas para que los cambios tomen efecto. + + + + + Usando porta-piezas + + ¿Qué son los porta-piezas? + Puede que los porta-piezas sean la característica más útil de &palapeli; para ayudarle a resolver rompecabezas de muchas piezas. Son ventanas pequeñas en las que puede reunir varias piezas, como esquinas, cielo, horizonte o la casa blanca de la izquierda. Inicialmente aparecerán con un tamaño pequeño que valga para almacenar cuatro piezas usando la vista de primer plano, lo que permitirá que sea sencillo ubicarlo en la ventana del tablero. + Como son ventanas, los porta-piezas pueden ser movidos libremente por el escritorio y ser modificadas de tamaño. El botón Cerrar eliminará el porta-piezas únicamente si no contiene piezas. El botón Maximizar expanderá o contraerá la ventana rápidamente. El porta-piezas puede contener cualquier número de piezas (incluso cientos de ellas). La acción de maximizar puede ser útil cuando revise las piezas o construya parte de la solución en su interior. + Puede tener tantos porta-piezas como desee. Normalmente hay uno activo (resaltado en azul). Será el objetivo para las acciones que pueda realizar como transferir piezas, o eliminar el porta-piezas. + + + Creando y eliminando porta-piezas + Cuando empieza un rompecabezas grande, se crea automáticamente un porta-piezas llamado Mano. Puede que sea el único porta-pieza que necesite si está resolviendo un rompecabezas de entre 300 y 750 piezas, pero puede tener tantos como quiera, aunque el rompecabezas tenga menos de 300 piezas. + Para crear o eliminar un porta-piezas, puede usar C Mover Crear porta-piezas... o D Mover Eliminar porta-piezas, usar el atajo de teclado C y D, o usar el boton Cerrar para eliminarlo. Cuando crea un porta-piezas, se le pide que le de un nombre, pero no es importante. Normalmente el porta-piezas se usa en la vista de primer plano para que pueda ver que tipo de pieza contiene. + Cuando elimina un porta-piezas, debe estar activo (resaltado en azul) y no contener ninguna pieza. Si el porta-piezas que desea eliminar no está activo, haga clic sobre él. Tras borrarlo se deseleccionará, por lo que puede hacer clic en otro libre. + + + Moviendo piezas dentro y fuera de los porta-piezas + No es posible transferir piezas arrastrando y soltando cuando trabaja con porta-piezas. En su lugar, puede hacerlo de forma instantánea teletransportándolas, como en Star Trek. La acción funciona usando las teclas &Shift; y &LMB; a la vez. + Para transferir piezas a un porta-piezas, asegúrese de que el porta-piezas destino está seleccionado (resaltado en azul), entonces seleccione varias piezas en el tablero y haga clic con &Shift; y &LMB;. O bien puede hacer clic en una pieza a la vez con &Shift; y &LMB;. Las piezas transferidas desaparecerán del tablero y aparecerán resaltadas en el porta-piezas. Cuando lleguen, automáticamente se ajustarán a la rejilla y la vista se centrará sobre la última pieza transferida. + Para transferir piezas fuera de un portapiezas, seleccione una o varias, vuelva al tablero y haga clic en un espacio vacío donde quiera que aparezcan, usando &Shift; y &LMB;. Evite hacer clic en una pieza que ya esté en el tablero: la enviará al portapiezas (que no es lo que desea). Si, accidentalmente, hace esto sobre un grupo de piezas unidas (&ie;, una parte de la solución), aparecerá un mensaje de advertencia con la opción de cancelar la acción. + Las piezas permanecen resaltadas tras teletransportarlas. Esto permite que deshaga la acción rápidamente si transfiere accidentalmente las piezas equivocadas o usar como destino un porta-piezas equivocado. Además, en el tablero, puede ajustar fácilmente la posición de una o varias piezas que acaban de llegar para moverlas a la solución. + También puede teletransportar entre distintos porta-piezas. Empiece como si fuera a transferir las piezas al tablero, pero cuando use &Shift; y &LMB; hágalo en un espacio vacío del otro porta-piezas. Para deshacer la transferencia, vuelva al porta-piezas original y vuelva a hacer click con &Shift; y &LMB;. + + + Ordenando las piezas + Para ordenar piezas en porta-piezas de forma eficiente cuando las busca en rompecabezas grandes, puede usar la técnica de ir viendo el rompecabezas dividido en páginas, como se ha descrito antes, combinada con los porta-piezas y teletransportando las piezas conforme las va viendo. Una vez ha visto todo el rompecabezas, puede ampliar a una vista de primer plano sobre el área de solución para colocar las piezas que ha ido guardando. O incluso puede ir uniendo las piezas en los porta-piezas. + + + Otras acciones con el porta-piezas + Los porta-piezas permiten realizar todas las funciones del tablero (vea Movimientos básicos), excepto que únicamente puede hacer zoom con la rueda del ratón o el &MMB;. + Esto significa que puede usar un porta-piezas como si fuera un tablero adicional. Si lo desea, puede arrastrar y soltar, unir piezas, &etc;. También puede teletransportar piezas unidas de cualquier tamaño dentro o fuera de un porta-piezas, pero tenga cuidado de que no tapen piezas más pequeñas al soltarlas. + Por último, puede usar AMover Seleccionar todo en el porta-piezas , seguido de RMover Reordenar piezas o &Shift; y &LMB;, para reordenar las piezas en el porta-piezas o devolverlas al tablero. O simplemente usar el atajo de teclado A o R en el porta-piezas actualmente seleccionado. + + + + Vista general de la interfaz Las dos áreas de &palapeli;, la colección de rompecabezas y el tablero, están insertadas en la barra de menú como pestañas. Hay también menús con acciones estándar que se describen abajo. +>Las siguientes son acciones del menú de &palapeli;, algunas de las cuales también están disponibles desde los botones de la barra de herramientas y atajos de teclado. + + &Ctrl;NJuegoCrear nuevo rompecabezas... + Abre un diálogo que le permite crear un rompecabezas a partir de una imagen en su disco. Vea la siguiente sección para más detalles además de las siguientesconsideraciones especiales si va a crear un rompecabezas con 300 piezas o más. + + + JuegoImportar desde archivo... + Cuando recibe un rompecabezas de &palapeli; (que normalmente se reconoce por la extensión de archivo *.puzzle), puede usar esta acción para importarlo a su colección local. Los archivos de rompecabezas también se pueden jugar simplemente haciendo clic en ellos en el administrador de archivos que elija, pero después de importarlo, el rompecabezas aparecerá en su colección local y puede eliminar con seguridad el archivo descargado. + + + JuegoExportar a archivo... + Esto exportará los rompecabezas actualmente seleccionados a archivos, con el fin de permitirle enviárselos a sus amigos, publicarlos en la web o hacer copias de seguridad de su colección. + + + JuegoEliminar rompecabezas + Cualquier rompecabezas que haya seleccionado de la lista, será permanentemente eliminado de su biblioteca.Esta acción no se puede deshacer. + + + JuegoReiniciar rompecabezas + Baraja todas las piezas y descarta el progreso guardado para este rompecabezas. + + + CMoverCrear porta-piezas... + Crea un porta-piezas temporal para almacenar u ordenar piezas. Para más información acerca de cómo usar un porta-piezas vea Usando porta-piezas. + + + DMoverEliminar porta-piezas + Eliminar un porta-piezas temporal seleccionado cuando esté vacío. + + + AMoverSeleccionar todo en el porta-piezas + Selecciona todas las piezas en el porta-piezas seleccionado (resaltado en azul). + + + RMoverReordenar piezas + Reordena las piezas selccionadas en cualquier porta-piezas o en el tablero montándolas en una rejilla. + + + VerVolver a la colección + Volver a la colección y escoger otro rompecabezas. solo puede ser usado mientras está resolviendo un rompecabezas. + + &Ctrl;+VerAmpliar + Incrementar la escala. + + + &Ctrl;-VerAlejar + Reducir la escala. + + + PreferenciasMostrar barra de estado de la mesa del rompecabezasMostrar barra de estado del tablero <guilabel ->Preferencias generales</guilabel -> +>Preferencias generales + Tablero del rompecabezas + + Le permite escoger algunos parámetros del tablero. + + FondoLe permite elegir otra textura de fondo para el tablero del rompecabezas. Si elige un color sencillo en lugar de una textura, el botón junto al recuadro de selección se puede usar para definir este color. + + + Color usado para marcar las piezas seleccionadas. + Le permite escoger el color de resaltado de las piezas cuando están seleccionada Haga clic en el botón a la derecha de la etiqueta para abrir la ventana del Selector de color. + + + Espacio para la solución + Le permite escoger donde reservar espacio en el tablero para construir la solución. No se proporcionará espacio si escoge la opción Ninguno o si el rompecabezas tiene menos de 20 piezas. Los cambios se aplicarán cuando cree o reinicie un rompecabezas. + + + Espaciado para las piezas en la rejilla (1.0-1.5) + Le permite escoger el espaciado en la rejilla del rompecabezas. Los cambios en el espaciado del rompecabezas se aplicarán cuando cree o reinicie un rompecabezas. + + + Controla la apariencia de las piezas sobre la mesa del rompecabezas. Si &palapeli; se ejecuta con lentitud, o los rompecabezas tardan mucho en abrirse, puede desactivar los efectos gráficos de esta categoría para acelerar todo. Si &palapeli; se ejecuta con lentitud, o los rompecabezas tardan mucho en abrirse, puede desactivar los efectos gráficos de esta categoría para acelerar todo. Si escoge sombreado, se usará un resaltado para cambiar el color de la sombra.
@@ -671,24 +1347,22 @@ <guilabel ->Interacción del ratón</guilabel -> +>Interacción del ratón + Esta página del diálogo de configuración le permite cambiar las asignaciones de los botones del ratón y las teclas modificadoras a las interacciones descritas en la sección Jugar sobre el tablero del rompecabezas, interacciones con el ratón. Tenga cuidado en evitar asignaciones ambituas. Tres de las asignaciones por defecto pueden ir con &LMB; porque el puntero estará sobre distintas áreas del teclado cuando lo use, pero otras asignaciones deben ser distintas. Esta página del diálogo de configuración le permite asignar las interacciones del ratón descritas en la sección Jugar sobre el tablero del rompecabezas a los diferentes botones del ratón. Las interacciones se dividen en las que se pueden asignar a los botones del ratón (⪚ Las interacciones se dividen en las que se pueden asignar a los botones del ratón (⪚ Mover el punto de vista mediante arrastre, y las que se pueden asignar a la rueda del ratón (⪚ Desplazar punto de vista horizontalmente). Pestaña <guilabel ->Botones del ratón</guilabel -> +>Pestañas de los botones del ratón Junto al nombre de cada interacción hay un botón con la imagen de un ratón que le muestra la acción asignada actualmente. Puede configurar la interacción haciendo clic en ese botón con el &LMB;, y después con el botón del ratón que desee asignar a esa interacción. Si mantiene pulsada alguna tecla modificadora mientras hace clic por segunda vez, el tablero del rompecabezas permitirá esta interacción solo mientras esta tecla modificadora se mantenga pulsada. +>A la derecha del nombre de cada interacción hay un botón con la imagen de un ratón que le muestra la acción asignada actualmente. Puede configurar la interacción haciendo clic en ese botón con el &LMB;, y después con el botón del ratón que desee asignar a esa interacción. Si mantiene pulsada alguna tecla modificadora mientras hace clic por segunda vez, el tablero del rompecabezas permitirá esta interacción solo mientras esta tecla modificadora se mantenga pulsada. En lugar de hacer clic, también puede presionar la Pestaña <guilabel ->Rueda del ratón</guilabel -> +>Pestaña de la rueda del ratón Esta pestaña funciona de manera similar a la anterior. Cuando el botón de la derecha le pide una pulsación, debe girar la rueda del ratón en lugar de pulsar uno de los botones. Se permite mantener pulsadas teclas modificadoras, con las mismas consecuencias que en el caso anterior. &palapeli; está orientado a traerle la tranquila diversión y el desafío de los rompecabezas a su escritorio. La idea fue desarrollada por primera vez por Bernhard Schiffner, junto con Stefan Majewsky, que en la actualidad es el desarrollador jefe de &palapeli;. El &psc; ha sido aportado por Johannes Löhnert. +>La idea fue desarrollada por primera vez por Bernhard Schiffner, junto con Stefan Majewsky, que en la actualidad es el desarrollador jefe de &palapeli;. + El &i18n-psc; ha sido aportado por Johannes Löhnert. + Las ayudas para resolver rompecabezas grandes han sido aportadas por Ian Wadham. Copyright de la documentación 2009, 2010 Johannes Löhnert, Stefan Majewsky. +>Copyright de la documentación 2009, 2010 Johannes Löhnert, Stefan Majewsky y Copyright 2014 Ian Wadham. Traducido por Rocío Gallego traducciones@rociogallego.com y Kira J. Fernández , Kira J. Fernández kirajfdez@gmail.com y David Paul Peña eodos0@gmail.com. &underFDL; &underGPL; diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kdemultimedia/kmix/index.docbook kde-l10n-es-4.13.0/docs/kdemultimedia/kmix/index.docbook --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kdemultimedia/kmix/index.docbook 2013-01-16 21:35:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kdemultimedia/kmix/index.docbook 2014-04-09 10:56:52.000000000 +0000 @@ -171,9 +171,9 @@ >&FDLNotice; 2012-11-03 +>21 de diciembre de 2013 4.3 +>4.5 (&kde; 4.13) Abrir el módulo de Phonon en &systemsettings;&phonon; en &systemsettings; para configurar las preferencias del dispositivo de sonido y vídeo y los motores usados por la API multimedia de &kde;, Phonon. para configurar las preferencias del dispositivo de sonido y vídeo y los motores usados por la API multimedia de &kde;, &phonon;. @@ -402,21 +402,24 @@ Configurar &kmix; - + + Configuración general + Configurar &kmix; +>Configuración general de &kmix; - + Configurar &kmix; +>Configuración general de &kmix; Configurar varios parámetros de &kmix; +>Configurar los parámetros generales de &kmix;. @@ -425,13 +428,13 @@ >Comportamiento Anclar en la bandeja del sistema Notificaciones del volumen Marque esta casilla para anclar &kmix; en la bandeja del sistema.Marque esta casilla para activar notificaciones audibles cuando cambia el volumen. @@ -442,30 +445,32 @@ >Comportamiento Activar control de volumen en la bandeja del sistemaVolumen extremo Marque esta casilla para activar el control de volumen en la bandeja del sistema. +>Marque esta casilla para permitir que el volumen sobrepase el valor recomendado (a veces, el volumen máximo de PulseAudio excede el valor normal). Debe reiniciar &kmix; para que esta preferencia tenga efecto. + + Desmarque este elemento si se escuchan distorsiones del sonido cuando el volumen está al máximo. + + ComportamientoVisual Notificaciones del volumenMostrar marcas Marque esta casilla para activar notificaciones audibles cuando cambia el volumen.Marque esta casilla para mostrar las marcas en los controles. @@ -474,15 +479,15 @@ ComportamientoVisual Restablecer los volúmenes al ininciar la sesiónMostrar etiquetas Marque esta casilla para activar el restablecimiento del volumen al iniciar la sesión.Marque esta casilla para mostrar las etiquetas de los controles. @@ -491,33 +496,32 @@ InicioVisual AutoinicioMostrar indicador en pantalla (OSD) Marque esta casilla &kmix; para iniciar con el entorno de escritorio.Marque esta casilla para activar notificaciones OSD al situar el cursor sobre el icono de &kmix; en la bandeja del sistema. - VisualOrientación del deslizador Mostrar marcasHorizontal Marque esta casilla para mostrar las marcas en los controles.Marque este botón de selección para orientar el control deslizador de manera horizontal. @@ -526,15 +530,15 @@ VisualOrientación del deslizador Mostrar etiquetasVertical Marque esta casilla para mostrar las etiquetas de los controles.Marque esta casilla de selección para orientar el control deslizador de manera vertical. @@ -543,54 +547,118 @@ VisualOrientación del deslizador (control del volumen en la bandeja del sistema) Mostrar indicador en pantalla (OSD)Horizontal/vertical Marque esta casilla para activar notificaciones OSD al situar el cursor sobre el icono de &kmix; en la bandeja del sistema.Como las dos opciones anteriores, pero solo para el control de volumen de la bandeja del sistema (el panel que se muestra cuando se hace clic con el &LMB; sobre el icono de &kmix; de la bandeja del sistema). + + + + + + Configuración de inicio + + Configuración de inicio de &kmix; + + + + + + Configuración de inicio de &kmix; + + + +Esta página le permite configurar varios parámetros de inicio de &kmix;. + Orientación del deslizadorInicio HorizontalRestablecer los volúmenes al ininciar la sesión Marque este botón de selección para orientar el control deslizador de manera horizontal. +>Marque esta casilla para activar el restablecimiento del volumen al iniciar la sesión. + + Los controles dinámicos para PulseAudio y MPRIS2 no serán restaurados. + + Orientación del deslizadorInicio VerticalAutoinicio Marque esta casilla de selección para orientar el control deslizador de manera vertical.Marque esta casilla &kmix; para iniciar con el entorno de escritorio. + + + + + Configuración del menú de sonido + + Configuración del menú de sonido de &kmix; + + + + + + Configuración del menú de sonido de &kmix; + + + +Esta página le permite configurar varios parámetros del menú de sonido de &kmix;. + + + +Anclar en la bandeja del sistema + +Marque esta casilla para anclar &kmix; en la bandeja del sistema. + + +Es posible seleccionar mezcladores para mostrar en el menú de sonido usando la lista correspondiente de esta página. + @@ -645,8 +713,10 @@ >salgiza@jazzfree.com, Miguel Revilla Rodríguez yo@miguelrevilla.com y Santiago Fernández Sancho , Santiago Fernández Sancho santi@kde-es.org y Ayoze Hernández Díaz ayoze12@gmail.com. &underFDL; &underGPL; diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kdesdk/umbrello/uml_basics.docbook kde-l10n-es-4.13.0/docs/kdesdk/umbrello/uml_basics.docbook --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kdesdk/umbrello/uml_basics.docbook 2011-06-02 19:55:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kdesdk/umbrello/uml_basics.docbook 2014-04-07 11:10:16.000000000 +0000 @@ -465,21 +465,21 @@ Interfaces Las interfaces son clases abstractas, esto es, instancias que no pueden ser creadas directamente a partir de ellas. Pueden contener operaciones, pero no atributos. Las clases pueden heredarse de las interfaces pudiendo así realizarse instancias a partir de estos diagramas. +>Las interfaces son clases abstractas, lo que significa que no es posible crear instancias directamente a partir de ellas. Pueden contener operaciones, pero no atributos. Las clases pueden heredar de las interfaces (a través de una asociación de realización) y de estos diagramas sí es posible crear instancias. Tipo de datos Los tipos de datos son primitivas incluidas en algunos lenguajes de programación. Algunos ejemplos son: bool y float. No pueden tener relación con clases, pero las clases sí pueden relacionarse con ellos. +>Los tipos de datos son primitivas construidas normalmente en algunos lenguajes de programación. Algunos ejemplos comunes son los enteros y los booleanos. No pueden tener relación con clases, pero las clases sí pueden relacionarse con ellos. Enumeraciones Las enumeraciones son simples listas de valores. Un ejemplo típico de esto sería una enumeración de los días de la semana. Al igual que los tipos de datos, no pueden relacionarse con las clases, pero las clases sí pueden hacerlo con ellos. +>Las enumeraciones son simples listas de valores. Un ejemplo típico de esto sería una enumeración de los días de la semana. Las opciones de una enumeración se llaman «literales de enumeración». Al igual que los tipos de datos, no pueden relacionarse con las clases, pero las clases sí pueden hacerlo con ellos. diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/CMakeLists.txt kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/CMakeLists.txt --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:49:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:23:04.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ add_subdirectory( kcontrol ) +add_subdirectory( kdm ) add_subdirectory( kfontview ) add_subdirectory( kinfocenter ) add_subdirectory( klipper ) diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:49:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:23:03.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,9 @@ add_subdirectory( kwintabbox ) add_subdirectory( mouse ) add_subdirectory( paths ) +add_subdirectory( screensaver ) add_subdirectory( solid-hardware ) add_subdirectory( splashscreen ) add_subdirectory( windowbehaviour ) add_subdirectory( windowspecific ) +add_subdirectory( workspaceoptions ) diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/keys/index.docbook kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/keys/index.docbook --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/keys/index.docbook 2014-01-14 11:39:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/keys/index.docbook 2014-01-03 10:28:42.000000000 +0000 @@ -132,7 +132,7 @@ Página de accesos rápidos estándar +>Página de accesos rápidos de teclado estándar En la parte superior de este diálogo podrá ver un cuadro de entrada en el que puede buscar de manera interactiva los nombres de los accesos rápidos (⪚, Copiar) o de las combinaciones de teclas (⪚, + + +]> + +
+ +Bloqueo de pantalla + +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + Rocío Gallego
traducciones@rociogallego.com
Traducción
Pablo de Vicente
pablo.devicente@gmail.com
Traductor
Marcos Fouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
+
+ +2013-12-05 +&kde; 4.12 + + +KDE +Preferencias del sistema +salvapantallas +salva pantallas + +
+ + + +Bloqueo de pantalla + +Usando este módulo, usted puede elegir su salvapantallas, determinar cuanto tiempo debe transcurrir antes de que se active, y añadir o eliminar protección de contraseña a su salvapantallas. + + +Configurando el tiempo, prioridad y contraseñas para salvapantallas. + +En la parte superior se encuentra la casilla Iniciar el automáticamente después de y selector numérico que determina el periodo de inactividad tras el cual se debe iniciar el salvapantallas. En esta casilla, puede introducir cualquier número positivo para indicar los minutos. + +Por debajo de esto hay una casilla de selección etiquetada Solicitar contraseña después de. Si está marcada, cuando pulse una tecla o un botón del ratón para detener el salvapantallas tras el tiempo especificado en el selector numérico y comenzar a trabajar, deberá introducir una contraseña. La contraseña usada es la misma que utilizó para acceder a su equipo. Si la casilla no está marcada, no se solicitará la contraseña. + +Si bloquea el escritorio manualmente, la protección con contraseña se activará inmediatamente. + + + + +Eligiendo el salvapantallas, y configurando sus opciones + +Utilice la opción Bloqueador simple para seleccionar un diálogo básico de desbloqueo que solicita una contraseña. + +Si le gustaría tener elementos gráficos interactivos como notas o un reproductor en el salvapantallas de bloqueo, seleccione Elementos gráficos y haga clic en el botón Configurar... para seleccionar sus elementos gráficos preferidos. + +Para activar la selección de todos los salvapantallas disponibles, seleccione la opción Salvapantallas. Puede seleccionar un salvapantallas simplemente haciendo clic en su nombre. Una vez que haya seleccionado un salvapantallas, verá una pequeña vista previa en el monitor de la derecha. + +El monitor de previsualización le mostrará con frecuencia un salvapantallas con menor resolución que cuando esté activado. Esto se hace a proposito, ya que muchos detalles del salvapantallas serían ininteligibles si se escalan a tamaños muy pequeños. + +Cada alvapantallas tiene un conjunto de opciones diferentes. Pulsando sobre Configuración..., aparecerá un cuadro de diálogo con todas las opcoines disponibles. Al ajustar las opciones, el cuadro de previsualización en el cuadro de diálogo le mostrará el efecto conseguido con las preferencias que usted seleccione. + +Cuando haya terminado de configurar su salvapantallas, pulse Aceptar. Pulsando Cancelar borrará cualquier cambio que haya hecho en este cuadro de diálogo, y le devolverá al módulo del salvapantallas. + +Para la mayoría de los salvapantallas, la descripción, la información de derechos de autor y el autor se muestran directamente en el diálogo; para obtener otro tipo de información, tiene que pulsar el botón Acerca de. + +Cuando crea que tiene todas las opciones configuradas como desea, simplemente pulse sobre Prueba para iniciar inmediatamente el salvapantallas exactamente como debería aparecer. + + + + +Usando un salvapantallas que no es de &kde; + +&kde; no impide el funcionamiento de otro slavapantallas. Para utilizar un salvapantallas diferente, tal como xscreensaver, simplemente desactive el salvapantallas de &kde; y configure su otro salvapantallas de modo normal. + + + + + +
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/workspaceoptions/CMakeLists.txt kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/workspaceoptions/CMakeLists.txt --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/workspaceoptions/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/workspaceoptions/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:23:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ SUBDIR kcontrol/workspaceoptions ) diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/workspaceoptions/index.docbook kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/workspaceoptions/index.docbook --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/workspaceoptions/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/workspaceoptions/index.docbook 2013-04-09 09:44:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,144 @@ + + + +]> +
+ +Espacio de trabajo + +&Marco.Martin;&Marco.Martin.mail; +Cristina YenyxeGonzález García
the.blue.valkyrie@gmail.com
Traductor
+
+ +2011-08-24 +&kde; 4.7 + + +KDE +Preferencias del sistema +escritorio +espacio de trabajo +netbook + +
+ + +Espacio de trabajo + +Este módulo le permite configurar opciones globales del espacio de trabajo Plasma. + + +Tipo de espacio de trabajo +En esta sección puede configurar el tipo de espacio de trabajo que va a usar. En la actualidad dispone de dos opciones: + + + +Escritorio + +Un espacio de trabajo optimizado para escritorios tradicionales y equipos portátiles. + + + + +Netbook + +Un espacio de trabajo optimizado para netbooks y, en general, para dispositivos con una resolución de pantalla inferior. + + + + + + + +Tablero de mandos +En esta sección puede configurar el comportamiento del tablero de mandos de Plasma. Ahora mismo tiene dos opciones: + + + +Mostrar elementos gráficos del escritorio + +El tablero de mandos mostrará los mismos elementos presentes en el escritorio. + + + + +Mostrar un conjunto distinto de elementos gráficos + +El tablero de mandos mostrará un conjunto independiente de elementos que será distinto de los presentes en el escritorio. + + + + + + + +Ayudas informativas +Mostrar consejos informativos, que se muestran cuando el cursor está sobre un elemento en el panel de Plasma o en el escritorio. + + +
+ + + diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:23:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ ) diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook 2008-06-17 17:47:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1922 @@ + + + + kdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + + +]> + + + +El manual de &kdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + + Pablo de Vicente
pvicentea@nexo.es
Traductor
Santiago Fernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
+ +
+ + +2000 +&Neal.Crook; + + + +20022007 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +&FDLNotice; + +2007-12-07 +0.06.00 + + +Este documento describe &kdm; el administrador de pantalla de &kde;. &kdm; también es conocido como el «Administrador de acceso». + + + +KDE +kdm +xdm +administrador de la pantalla +administrador de escritorio +administrador de acceso + +
+ + + +Introducción + +&kdm; proporciona un interfaz gráfico para controlar el acceso al sistema. Solicita un nombre de usuario y una contraseña, autentifica el usuario e inicia una «sesión». &kdm; es superior a &xdm;, el administrador de la pantalla de X, en ciertos aspectos. + + + + + + + +Guía de inicio rápido + +Ésta es una guía de inicio rápido para usuarios que tienen el siguiente perfil: + + + +X está configurado y funciona con la orden startx desde la línea de órdenes. + + +Cada usuario generalmente solo utilizará un único administrador de ventanas o un entorno de escritorio y no cambiará su elección con mucha frecuencia, o se encuentra a gusto editando archivos de texto para cambiar su elección. + + + +Este escenario será suficiente para los muchos entornos en los que uno o varios usuarios encienden el ordenador y acceden a su entorno preferido. + + +Configurando la sesión predeterminada + +Cree o abra el archivo ~/.xinitrc +Si ya tiene funcionando ~/.xinitrc vaya al siguiente paso. + + +Si no existe, añada una línea a ~/.xinitrc para iniciar su administrador de ventanas o entorno de escritorio favorito. +Para &kde; debería introducir: +startkde +Para otros administradores de ventanas o entornos de escritorio, debería leer su documentación para introducir la orden correcta. + +Haga el siguiente enlace: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +En este punto si teclea startx en la línea de órdenes se deberían iniciar las X con una sesión de &kde;. La siguiente tarea es intentarlo con &kdm;. + +Teclee kdm como root en la línea de órdenes. + +Debería ver una ventana de acceso, que se describe con más detalle en . + +Tecleando su nombre de usuario normal y su contraseña en los campos proporcionados, y dejando la opción seleccionada como tipo de sesión debería poder abrir una sesión de &kde; para su usuario. + +Si tiene que configurar otros usuarios, debería repetir el proceso para cada uno de ellos. + + +Esta es una guía rápida para ejecutarlo sólamente. Probablemente querrá personalizar &kdm; con más detalle, por ejemplo, ocultando los nombres de sus cuentas de sistema, permitir sesiones más complejas, y mucho más. Por favor, léa el resto de este manual para averiguar cómo hacer ésto. + + + + + +La ventana de acceso + +La interfaz de usuario de &kdm; está formada por cuadros de diálogo. El cuadro de diálogo principal contiene: + + + +Elementos que le permiten autentificarse. Cuando se elige el método de autentificación «clásico», éstos son: + + + +Un campo Usuario para introducir su nombre de usuario. + + + +Un campo Contraseña para introducir su contraseña. + + + + + + +(Opcionalmente) una lista que contiene entradas con el nombre y la imagen gráfica de cada usuario (por ejemplo, una fotografía digitalizada). Pulsar sobre una entrada de la lista es equivalente a introducir el nombre de usuario asociado en el campo Usuario. + + + +(Opcionalmente) se puede utilizar una región a la derecha o sobre el área de identificación para mostrar una imagen estática o un reloj analógico. + + + +Un botón de Acceso que valida la combinación usuario/contraseña e intenta iniciar una sesión del tipo seleccionado. + + + +Un botón Menú que abre un menú de acciones con los siguientes elementos: + + + +(Opcionalmente) Un elemento de Tipo de sesión para elegir el tipo de sesión (entorno de escritorio, administrador de ventanas) que desea iniciar. Consulte para averiguar cómo configurar diferentes tipos de sesiones. + + + +(Opcionalmente) Un elemento Método de autentificación para cambiar entre los diferentes métodos de autentificación como el clásico nombre de usuario+contraseña, tarjeta inteligente, biometría, etc. Los autentificadores son combinaciones de módulos PAM y coinciden con los módulos de la interfaz («complementos de conversación») Consulte . + + + +(Opcionalmente en pantallas locales) Un elemento Cambiar usuario... para cambiar entre las sesiones locales que se esté ejecutando en diferentes terminales virtuales de esta máquina. + + + +(Opcionalmente en pantallas locales) un elemento Reiniciar servidor X que finaliza la ejecución del &X-Server; que se esté ejecutando, inicia uno nuevo y muestra nuevamente el diálogo de acceso. Puede utilizarlo si la pantalla parece haberse colgado. + + + +(Opcionalmente en pantallas remotas) Un elemento Cerrar conexión que cierra la conexión con el servidor &XDMCP; al que esté conectado. Si eligió este servidor a través de un selector de servidores, volverá a dicho selector, y sino reiniciará el &X-Server; y volverá nuevamente al diálogo de acceso. + + + +(Opcionalmente en pantallas locales) Un elemento Acceso remoto que muestra un diálogo de selección de servidores con los servidores &XDMCP; a los que se puede acceder remotamente. + + + +(Opcionalmente en pantallas locales) Un elemento Modo consola que finaliza el acceso gráfico y le deja en la consola. Consulte y . + + + +(Opcionalmente) un botón Apagar... que muestra el diálogo Apagar. + + + + + + + +El cuadro de diálogo Apagar presenta un conjunto de botones que permiten ejecutar una de estas acciones: + + + +Apagar el equipo + +Cierra el sistema de un modo controlado, incluso para apagarlo físicamente. + + + +Reiniciar el equipo + +Cierra el sistema y lo reinicia. Para sistemas que utilizan Lilo o Grub, un cuadro de diálogo opcional le permitirá seleccionar el sistema operativo que se utilizará en el reinicio. + + + +Planificación... + +Si está activada esta opción, puede utilizarla para introducir un diálogo de apagado más complejo. Consulte para obtener más detalles. + + + + +Pulsando el botón Cancelar se vuelve al cuadro de diálogo principal de &kdm;. + + + + + +Configurando &kdm; + +Este capítulo asume que &kdm; está en marcha y funcionando en su sistema, y que simplemente desea cambiar su comportamiento de algún modo. + +Cuando &kdm; se inicia lee su configuración de la carpeta $KDEDIR/share/config/kdm/ (también puede ser /etc/kde4/kdm/ o cualquier otro de su sistema). + +El principal archivo de configuración es &kdmrc;. Todos los demás archivos hacen referencia a éste y pueden guardarse bajo cualquier nombre en el sistema -pero por razones obvias esto no se suele hacer (una excepción particular es referenciar archivos de configuración de un &xdm; ya instalado- sin embargo cuando se instala un nuevo &kdm;, importará la configuración de estos archivos si encuentra &xdm; instalado). + +Puesto que &kdm; se ejecuta antes de que ningún usuario tenga acceso, no está asociado con ningún usuario en particular. Por tanto, no es posible tener archivos de configuración específicos para cada usuario. Todos los usuarios comparten un &kdmrc; común. La configuración de &kdm; solo puede ser modificada por aquellos usuarios con permisos de escritura en $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc/ (normalmente restringido a los administradores del sistema que accedan como root). + +Puede visualizar el archivo &kdmrc; actualmente en uso en su sistema, pudiendo configurar &kdm; editando este archivo. También puede utilizar la herramienta de configuración gráfica proporcionada por el &kcontrolcenter; (en Administración del sistemaAdministrador de acceso). + +El resto de este capítulo describe la configuración de &kdm; a través del módulo del &kcontrolcenter;, y el siguiente capítulo describe las opciones disponibles en &kdmrc;. Si solo necesita la configuración para los usuarios locales, el módulo de &kcontrolcenter; debería ser suficiente para cubrir sus necesidades. Si necesita configurar accesos remotos, o tiene múltiples sesiones de &kdm; ejecutándose, necesitará leer más. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +El módulo de administración de acceso de &kcontrolcenter; + +Utilizando este módulo, puede configurar el administrador de acceso gráfico a &kde;, &kdm;. Puede cambiar el aspecto de la pantalla de acceso, quién podrá acceder utilizando el administrador de acceso y quién podrá apagar el ordenador. + +Todas las configuraciones se escribirán en el archivo de configuración &kdmrc;, que en su estado original tiene muchos comentarios para ayudarle a configurar &kdm;. Utilizando este módulo de &kcontrolcenter; desaparecerán los comentarios de este archivo. Las opciones disponibles de &kdmrc; se tratan en el . + +Las opciones listadas en este capítulo tienen referencias cruzadas con sus equivalentes en &kdmrc;. Todas las opciones disponibles en el módulo de &kcontrol; también están disponibles directamente en &kdmrc;, pero lo inverso no es cierto. + + + +Para poder organizar todas estas opciones, este módulo se divide en varias secciones: Aspecto, Fuente, Fondo, Apagar, Usuarios y Comodidad. + +Puede acceder a cada una de las secciones utilizando las pestañas de la parte superior de la ventana. + +Si no ha accedido como administrador, necesitará pulsar sobre el botón Modo administrador. Se le preguntará la contraseña de administrador. Introduzca la contraseña correcta para poder modificar las configuraciones de este módulo. + + +Aspecto + +Desde esta página podrá cambiar el aspecto visual de &kdm;, el administrador de acceso gráfico de &kde;. + +Bienvenida es el título de la ventana de acceso. Configurar ésta es especialmente práctico si tiene muchos usuarios del servidor que vayan a acceder a él. Puede utilizar varios argumentos, que se describen en el bloque en &kdmrc;. + +Puede decidir si en el cuadro de acceso va a mostrar la hora actual del sistema, un logotipo o nada especial. Haga su elección utilizando los botones de radio del Área del logotipo. Se corresponde con en &kdmrc;. + +Si selecciona Mostrar logotipo deberá elegir el logotipo: + + + +Soltando un archivo de imagen en el botón de imagen. + + +Pulsando en el botón de imagen y seleccione la nueva imagen a través del diálogo selector de imagen. + + + +Si no especifica un logotipo se mostrará el predeterminado: $KDEDIR/share/apps/kdm/pics/kdelogo.xpm. + +Normalmente el cuadro de acceso se centra en la pantalla. Utilice las opciones de Ubicación si desea que aparezca en cualquier otro sitio de la pantalla. Puede especificar la posición relativa (porcentaje del tamaño de la pantalla) para el centro de la ventana de acceso, respecto a la esquina superior derecha de la pantalla, en los campos llamados X e Y respectivamente. Se corresponden con la clave en &kdmrc;. + +Mientras que el estilo de &kde; depende de la configuración del usuario que ha accedido, el estilo utilizado por &kdm; se puede configurar utilizando las opciones Estilo de GUI y Esquema de color. Estas se corresponden con las claves y respectivamente en &kdmrc;. + +Bajo éstas, tiene un cuadro desplegable para seleccionar el idioma del cuadro de acceso y se corresponde a la configuración de en &kdmrc;. + + + + +Fuente + +Desde esta sección del módulo puede cambiar los tipos de letra utilizados en la ventana de acceso. Únicamente los tipos de letra disponibles para todos los usuarios estarán disponibles aquí, y no los que haya instalado para un usuario concreto. + +Puede seleccionar tres estilos diferentes de tipos de letra del desplegable (General, Fallos, Bienvenida). Cuando pulse sobre el botón Elegir... aparecerá un diálogo desde el que se podrán seleccionar las características nuevas para el estilo del tipo de letra. + + + +El tipo de letra General se utiliza en todos los demás sitios de la ventana de acceso. + + +El tipo de letra Fallos se utiliza cuando se produce un fallo en el acceso. + + +El tipo de letra Bienvenida es el utilizado para el título (cadena bienvenida). + + + +También puede marcar la casilla Usar fuentes suavizadas si se desea que los tipos de letra se muestren suavizados en el diálogo de acceso. + + + + +Fondo + +Aquí puede cambiar el fondo del escritorio que se mostrará antes de que los usuarios se autentifiquen. Las opciones son idénticas a las descritas en preferencias del fondo, salvo aquellas que no se pueden aplicar al contexto de &kdm;. + + + + +Apagar el equipo + +Permitir apagar +Utilice estos desplegables para decidir quién puede apagar la máquina: + + +Nadie: Nadie puede apagar el ordenador utilizando &kdm;. Debe haber accedido primero y ejecutar la orden. + + +Todos: Todos los usuarios pueden apagar el ordenador utilizando &kdm;. + +Sólo root: &kdm; precisa que se introduzca la contraseña de root antes de apagar el ordenador. + + +Puede configurar de forma independiente el apagado de los usuarios en Local y en remoto. + +Órdenes Utilice estos campos de texto para definir la orden exacta de apagado. La orden predeterminada para Detener es /sbin/halt. La orden predeterminada para Reiniciar es /sbin/reboot. + +Cuando se activa Mostrar opciones de arranque, &kdm; hará que en el arranque aparezcan las opciones de administración a través de lilo. Para que esta característica funcione, necesitará proporcionar las rutas correctas de su orden lilo y el archivo de mapa de lilo. Tenga en cuenta que esta opción no está disponible en todos los sistemas operativos. + + + + +Usuarios + +Desde aquí podrá cambiar la forma en que se representan los usuarios en la ventana de acceso. + +Puede desactivar completamente la lista de usuarios en &kdm; en la sección Usuarios. Puede elegir: + + + +Mostrar lista + +Únicamente se mostrarán los usuarios que haya activado específicamente. Sino marca esta casilla, la lista no se mostrará. Ésta es la configuración más segura, ya que un atacante tendrá que adivinar un nombre de acceso válido y una contraseña. Es la opción preferida si tiene muchos usuarios en la lista o si la lista es poco manejable. +Sino marca esta casilla, la lista no se mostrará. Ésta es la configuración más segura, ya que un atacante tendrá que adivinar un nombre de acceso válido y una contraseña. Es la opción preferida si tiene más de un puñado de usuarios en la lista, o que la lista sea por si misma poco manejable. + + + +Selección inversa + +Le permitirá seleccionar una lista de usuarios que no se mostrarán, por contra, se listarán los demás usuarios. + + + + +Independientemente de que especifique el nombre de los usuarios, podrá utilizar UIDs del sistema para especificar un rango válido de UIDs que se mostrarán en la lista. De forma predeterminada los identificadores de usuario con un valor inferior a 1.000, que suelen ser usuarios de sistema o demonios, y los identificadores con un valor superior a 65.000 no se mostrarán. + +También podrá marcar la casilla Ordenar usuarios, para ordenar la lista de usuarios alfabéticamente. Si está desactivada, los usuarios aparecerán en el orden en el que se encuentren en el archivo de contraseñas. &kdm; también podrá completar los nombres de usuario si ha activado la opción Completado automático. + +Si selecciona mostrar los usuarios, la ventana de acceso mostrará las imágenes (que haya seleccionado) de una lista de usuarios. Cuando alguien vaya a acceder, seleccionará su nombre/imagen, introducirá su contraseña y podrá acceder. + +Si permite una imagen de usuario, podrá configurar la fuente de estas imágenes. + +Podrá configurar la imagen de cada usuario del sistema. Dependiendo del orden seleccionado en la parte superior, los usuarios podrán ser capaces de guardar su selección. + +Si elige no mostrar los usuarios, la ventana de acceso será más tradicional. Los usuarios necesitarán teclear su nombre de usuario y contraseña para poder entrar. Ésta es la forma preferida si tiene muchos usuarios en este terminal. + + + + +Comodidad + +En la pestaña comodidad puede configurar algunas opciones que hagan la vida más fácil a los perezosos, como acceso automático o desactivar contraseñas. + +Por favor, piénselo dos veces antes de utilizar estas opciones. Cada opción de la pestaña Comodidad supone un serio compromiso para la seguridad de su sistema. En la práctica, estas opciones solo deberían ser utilizadas en un entorno que no sea en absoluto crítico, ⪚, un ordenador privado en casa. + + +Acceso automático + +El acceso automático dará acceso automático a algunas cuentas en su sistema sin necesidad de autentificación. Puede activarlo utilizando la opción Activar acceso automático. + +Puede seleccionar la cuenta que se utilizará para el acceso automático de la lista Usuario. + +El acceso automático se puede suprimir pulsando la tecla mayúsculas inmediatamente después de que el &X-Server; cambie al modo gráfico y liberándola cuando el cursor con el reloj de arena de &kdm; aparezca. + + + + +<guilabel +>Accesos sin contraseña</guilabel +> + +Utilizar esta característica, puede permitir a ciertos usuarios acceder sin tener que proporcionar su contraseña. Active esta característica utilizando la opción Activar accesos sin contraseña. + +Bajo esta opción podrá ver la lista de los usuarios del sistema. Active el acceso sin contraseña para determinados usuarios marcando la casilla situada al lado de los nombres. De forma predeterminada, esta características estará desactivada para todos los usuarios. + +Esta opción solo debería utilizarse en un entorno seguro. Si la activa en un sistema público debería tener cuidado de utilizar el acceso sin contraseña para aquellos usuarios con grandes restricciones de acceso, ⪚, invitado. + +También podrán seleccionar qué usuario estará «preseleccionado» cuando inicia &kdm;. El valor predeterminado es Ninguno, pero puede seleccionar Previo para hacer que el último usuario que ha accedido sea el usuario predeterminado de &kdm;, o puede especificar un usuario concreto para que siempre esté seleccionado en la lista. También podrá hacer que el foco de &kdm; se sitúe en el campo contraseña, de forma que cuando llegue a la pantalla de acceso pueda teclear la contraseña de forma inmediata. + +La opción Acceder automáticamente de nuevo después de una caída del servidor X le permitirá saltarse el procedimiento de autentificación cuando su servidor X se cuelgue accidentalmente. + + + + + + + + + + + +&kdmrc-ref; + +&theme-ref; + + + +Configurando su sistema para utilizar &kdm; + +Este capítulo asume que su sistema está ya configurado para ejecutar &X-Window;, y que sólo necesita reconfigurarlo para permitir el acceso gráfico. + + +Configurando &kdm; + +El aspecto fundamental que controla si su ordenador arranca en modo consola o en modo gráfico y es el nivel predeterminado de ejecución. El nivel de ejecución está fijado por el programa /sbin/init bajo el control del archivo de configuración /etc/inittab. Los niveles de ejecución predeterminados usados por diferentes sistemas &UNIX; (y diferentes distribuciones de &Linux;) varía, pero si echa un vistazo a /etc/inittab su inicio debería tener el siguiente aspecto: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without X11 +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Excepto la última línea todas las demás son comentarios. Los comentarios muestran que el nivel de ejecución 5 se usa para X11 y que el nivel de ejecución 3 se usa para modo multiusuario sin X11 (modo de consola). La línea final especifica el nivel de ejecución predeterminado del sistema que es el 3 (modo de consola). Si su sistema utiliza actualmente un acceso gráfico (por ejemplo, usando &xdm;) su nivel de ejecución concordará con el nivel de ejecución especificado para X11. + +El nivel de ejecución con acceso gráfico (&xdm;) para algunas distribuciones &Linux; comunes es: + + +5 para &RedHat; y posterior, y para &Mandrake;. +4 para Slackware. +3 para &SuSE;. 4.x y 5.x. + + +El primer paso al configurar su sistema es asegurar que puede iniciar &kdm; desde la línea de órdenes. Una vez que esto funciona, puede cambiar la configuración de su sistema de modo que &kdm; inicie automáticamente cada vez que rearranque su sistema. + +Para probar &kdm;, primero debe pasar su sistema a un nivel de ejecución donde no se ejecute &kdm;. Para hacerlo, ejecute la siguiente orden: + +/sbin/init + +En lugar del número debería especificar el nivel de ejecución apropiado para el modo consola en su sistema. + +Si su sistema utiliza módulos de autentificación acoplables (PAM del inglés Pluggable Authentication Modules), lo que es normal en sistemas recientes &Linux; y &Solaris; debería comprobar que su configuración PAM permite el acceso a través del servicio denominado kde. Si utilizó anteriormente &xdm; con éxito, no debería necesitar hacer ningún cambio a su configuración PAM para utilizar &kdm;. /etc/pam.conf o /etc/pam.d/xdm. La información de cómo configurar PAM está más allá de este manual, pero PAM contiene documentación bastante clara. (intente buscar en /usr/share/doc/*pam*/html). + +Es hora de probar &kdm; introduciendo la siguiente orden: + +kdm + + +Si obtiene un diálogo de acceso de &kdm; y es capaz de acceder, las cosas van bien. El principal problema aquí es que el enlazador en tiempo de ejecución podría no encontrar las bibliotecas compartidas &Qt; o &kde;. Si tiene una distribución binaria de las bibliotecas de &kde;, asegúrese de que &kdm; está instalado donde las bibliotecas creen que está instalado &kde; e intente configurar algunas variables de entorno que apunten a sus bibliotecas de &kde; y &Qt;. + +Por ejemplo: + +export + +export + +export + +export + + + +Si todavía no tiene éxito, intente iniciar &xdm; en su lugar, para asegurarse de que no está sufriendo un problema de configuración del sistema de ventanas X más serio. + +Cuando sea capaz de iniciar &kdm; con éxito, puede comenzar a reemplazar &xdm; por &kdm;. De nuevo esto depende de la distribución. + + + +Para &RedHat; edite /etc/inittab y busque esta línea: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +y reemplácela con: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/kdm +Esto le dice a init(8) que reinicie &kdm; cuando el sistema esté en el nivel de ejcución 5. Tenga en cuenta que &kdm; no necesita la opción . + + +En &Mandrake; el nivel de ejecución X11 en /etc/inittab invoca el procedimiento de órdenes /etc/X11/prefdm, que está configurado para seleccionar entre diversos administradores de pantalla, incluyendo &kdm;. Asegúrese de que todas las rutas son correctas para su instalación. + + +Para &SuSE; edite /sbin/init.d/xdm para añadir una primera línea: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=kdm +export DISPLAYMANAGER + +Para FreeBSD edite /etc/ttys y busque esta línea: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +y cámbiela por: +ttyv8 "/opt/kde/bin/kdm" xterm on secure + + +La mayor parte de las otras distribuciones son variaciones de estos casos. + + +En este estadío, puede probar &kdm; de nuevo pasando su sistema al nivel de ejecución que debería ejecutar ahora &kdm;. Para ello, introduzca una orden como esta: + +/sbin/init + + +En lugar del número debería especificar el nivel de ejecución apropiado para ejecutar X11 en su sistema. + +El paso final es editar la entrada initdefault en /etc/inittab para especificar el nivel de ejecución apropiado para X11. + +Antes de hacer este cambio, asegúrese de que tiene un medio de volver a arrancar su sistema si se produce un problema. Puede hacerlo con un disquete de «rescate» proporcionado por la distribución de su sistema o un disquete de «rescate» especialmente diseñado, tal como tomsrtbt. Si ignora este aviso es bajo su responsabilidad. + +Esto suele implicar cambios en la línea de: +id:3:initdefault: +a +id:5:initdefault: + +Cuando vuelva a arrancar su sistema, debería acabar con un diálogo de acceso a &kdm;. + +Si este paso no tiene éxito, el problema más probable es que el entorno usado en el momento del arranque difiera del entorno que usted utiliza para comprobar la línea de órdenes. Si está tratando de hacer coexistir dos versiones de &kde;, sea especialmente cuidadoso para que las opciones de configuración de sus variables de entorno PATH y LD_LIBRARY_PATH sean consistentes, y que los procedimientos de inicio no se las salten de algún modo. + + + + + + +Soportando múltiples administradores de ventanas + +&kdm; detecta la mayor parte de los administradores de ventana y entornos de escritorio cuando se ejecuta. Instalar uno nuevo hará que éste esté disponible en el submenú Tipo de sesión del diálogo principal de &kdm;. + +Si tiene un administrador de ventanas muy nuevo, o que &kdm; no soporte, lo primero que debería comprobar es que la aplicación que se vaya a ejecutar se encuentre en la variable de entorno PATH y que no se haya renombrado durante la instalación en algo no esperado. + +Si el caso es que la aplicación es demasiado nueva y no está soportada todavía por &kdm; solo tiene que añadir una nueva sesión. + +La sesión se define en los archivos .desktop en $KDEDIR/share/apps/kdm/sessions. Es suficiente con que añada el nombre correcto al archivo .desktop de este directorio. Los campos son: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Establece la condificación a y puede ser omitida +Type=XSession Establece el tipo de sesión a y puede ser omitida +Exec=nombre del ejecutable Se pasa a eval exec en un intérprete Bourne +TryExec=nombre del ejecutable Soportado pero no es necesario +Name=nombre que se mostrará en la lista de sesiones de &kdm; + +También hay tres posibilidades: + + + +predeterminado + +La sesión predeterminada para &kdm; suele ser &kde; pero puede ser configurada por el administrador del sistema. + + + +personalizar + +La sesión personalizada ejecutará el ~/.xsession de los usuarios si existe. + + + +a prueba de fallos + +A prueba de fallos ejecuta un sesión totalmente plana, y es práctico únicamente para la depuración. + + + + +Para cambiar el tipo de sesión, copie el archivo .desktop del directorio de datos al de configuración y edítelo. Eliminar los tipos de sesión puede conseguirse «ocultándolos» en archivos .desktop que contengan Hidden=true. Para los tipos de sesión anteriores no existen tipos de archivos .desktop predeterminados, pero &kdm; pretende que lo sean, por ello, debe sobreescribirlos por cualquier otro tipo. Espero que sepa cómo añadir un nuevo tipo de sesión :-) + + + + +Utilizar &kdm; para accesos remotos (&XDMCP;) + +&XDMCP; es un estándar del Open Group el «protocolo de control de administración de la pantalla X» (X Display Manager Control Protocol). Se utiliza para configurar las conexiones entre sistemas remotos a través de la red. + +&XDMCP; es práctico en situaciones multiusuario en las que existen usuarios con estaciones de trabajo y un servidor muy potente que puede proporcionar los recursos para ejecutar múltiples sesiones X. Por ejemplo, &XDMCP; es una buena forma de reutilizar viejos ordenadores -un Pentium e incluso un 486 con 16Mb de RAM es suficiente para ejecutar las X y utilizar &XDMCP; como un ordenador que puede ejecutar sesiones del moderno &kde; en el servidor. Por parte del servidor, una vez que se está ejecutando una sesión de &kde; (u otro entorno), ejecutar otra necesitará pocos recursos extra. + +Sin embargo, permitir otros métodos de acceso a su máquina, obviamente, tiene implicaciones de seguridad. Debería ejecutar este servicio únicamente si necesitase permitir el acceso a servidores X remotos para que inicien sesiones de acceso en su sistema. Los usuarios con un sencillo ordenador con &UNIX; no necesitan ejecutar ésto. + + + + +Consejos avanzados + + +Órdenes de conexión + +Esta es una caractarística que puede utilizar para controlar de forma remota &kdm;. La mayor parte de las veces se utiliza por &ksmserver; y &kdesktop; desde una sesión en ejecución, pero también son posibles otras aplicaciones. + +Las conexiones son conexiones del ámbito de &UNIX; que se encuentran en los subdirectorios especificados por =. El subdirectorio es la clave del direccionamiento y la seguridad. Todas las conexiones tienen el nombre de socket y los permisos de archivo rw-rw-rw- (0666). Esto se debe a que algunos sistemas no cuidan los permisos de archivo de los archivos de conexión. + +Existen dos tipos de conexiones: una global (dmctl) y otra para la pantalla (dmctl-<display>). + +El subdirectorio global es propiedad del root, el subdirectorio para la pantalla es propiedad del usuario propietario de la sesión (el root o el usuario que ha accedido). El grupo propiedad de los subdirectorios puede ser configurado a través de FifoGroup=, o a través del root. Los permisos del archivo del subdirectorio son rwxr-x--- (0750). + +Los campos de una orden se separan por tabuladores (\t), los campos de una lista se separan por espacios, los espacios en los campos de las listas se notan como \s. + +La orden termina con una línea nueva (\n). + +Lo mismo se aplica a las respuestas. La respuesta en caso de éxito es ok, posiblemente seguido de la información pedida. La respuesta en caso de error es una palabra con el estilo de número de error (⪚ perm, noent, &etc;) seguido por una larga explicación. + + +Órdenes globales: + +login (now | calendario) usuario contraseña [argumentos_de_sesión] + +Accede el usuario en la pantalla. Si está especificado now, se cierra una posible sesión en ejecución, sino el acceso se efectuará al salir de la sesión. Los argumentos_de_sesión son contenidos que se imprimen «escapados» por .dmrc. Se utilizarán los valores guardados para las claves no listadas. + + + + + +Órdenes para la pantalla: + +lock + +La pantalla está marcada como bloqueada. Si el &X-Server; se cuelga en este estado, no se podrá acceder de nuevo aunque esté activada esta opción. + + + +unlock + +Revierte el efecto de lock y reactiva el acceso automático de nuevo. + + + +suicide + +La sesión que se esté ejecutando actualmente se terminará a la fuerza. No se intenta de nuevo el acceso, pero sí se ejecutará una orden de «acceso» programado. + + + + + +Órdenes para todas las conexiones + +caps + +Devuelve una lista de las capacidades de esta conexión: + + + +kdm + +Identifica &kdm;, en el caso de que otro DM implemente también este protocolo. + + + +list, lock, suicide, login + +Están soportadas las órdenes respectivas. + + + +bootoptions + +Están soportadas la orden listbootoptions y el a shutdown. + + + +shutdown <list> + +shutdown está soportada y se permite para los usuarios listados (un lista separada por comas). * equivale a todos los usuarios. + + + +nuke <list> + +El apagado puede ser forzado por los usuarios listados. + + + +nuke + +El apagado puede ser forzado por todos + + + +reserve <número> + +Se configura la reserva de la pantalla, de forma que número se hará disponible. + + + + +list [all | alllocal] + +Devuelve una lista de sesiones en ejecución. De forma predeterminada se listan todas las sesiones activas. Si se especifica all, se listan las sesiones pasivas también. Si se especifica alllocal, se listarán también las sesiones pasivas, pero se saltarán todas las sesiones remotas entrantes. +Cada entrada de la sesión es un grupo de contenedores separados por comas: + +Nombre de la pantalla o TTY. +Nombre VT para las sesiones locales. +Nombre de usuario para el acceso, vacío para sesiones pasivas y sesiones remotas de salida (modo de selección local). +Tipo de sesión o «<remote>» para sesiones remotas de salida, vacía para sesiones pasivas. +Un campo marcado: +* para la pantalla perteneciente a la conexión pedida. +! para las sesiones que no puedan ser cerradas por una petición de conexión. + + + +Se añadirán nuevos campos en el futuro. + + + + +reserve [plazo en segundos] + +Inicia una reserva de acceso a la pantalla. Si nadie accede en el tiempo especificado (un minuto de forma predeterminada), se eliminará la pantalla. También se eliminará cuando se salga de la sesión. +Permite únicamente conexiones a la pantalla local y la conexión global. + + + + +activate (vt|display) + +Cambia a un TV particular (terminal virtual). El TV puede ser especificado bien directamente (⪚ vt3) o bien a través de la pantalla (⪚ :2). +Permite únicamente conexiones a la pantalla local y la conexión global. + + + + +listbootoptions + +Lista de opciones de arranque disponibles. +El valor devuelto contiene estas señales: + + +Una lista con las opciones de arranque (tal y como se muestran en el propio &kdm;). + + +La opción de arranque predeterminado. + + +El opción de arranque actual. + + +Las opciones predeterminada y actual son índices con base cero en la lista de opciones de arranque. Si no se ha establecido alguna de estas opciones o no se puede determinar, valdrá -1. + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Pide al sistema que se apague, bien reiniciándose o parándose/desconectándose. +La elección para el siguiente arranque debe ser especificado a partir de la lista devuelta por listbootoptions. +Las peticiones de apagado desde la conexión de la pantalla se ejecutan cuando la sesión actual se cierra. La petición puede hacer aparecer un diálogo pidiéndole confirmación y/o autentificación. +start es el tiempo para el que está programado el apagado. Si comienza por un signo más, se añade al momento actual. Cero significa inmediatamente. +end es la última hora a la que el apagado se debería efectuar si la sesión activa se está ejecutando todavía. Si comienza con un signo más se añade al momento del inicio. -1 significa espera indefinida. Si end está en una sesión activa todavía en ejecución, &kdm; hará una de las siguientes cosas: + +cancel - anula el apagado. +force - apaga a pesar de todo. +forcemy - apaga a pesar de todo si todas las sesiones activas pertenecen al usuario que ha hecho la petición. Únicamente para las conexiones a la pantalla. + +start y end se especifican en segundos desde la época de &UNIX;. +trynow es un sinónimo para 0 0 cancel, forcenow para 0 0 force y schedule para 0 -1. +ask intenta el apagado de forma inmediata e interactúa con el usuario si existen sesiones activas ejecutándose todavía. Sólo para las conexiones a la pantalla. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Anula un apagado programado. La conexión global siempre cancela todos los apagados pendientes, mientras que las conexiones predeterminadas a la pantalla cancelarán sus propias peticiones. + + + + +shutdown status + +Devuelve una lista con información sobre los apagados. +Las entradas son un conjunto de componentes separados por comas: + + +(global|local) - pendiente frente a apagado. Una entrada local puede ser devuelta únicamente por una conexión a una pantalla. + +(halt|reboot). +start. +end. +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel"). +Identificador numérico de usuario de la petición del usuario, -1 para la conexión global. +La elección del siguiente inicio o «-» para ninguna. + +Posteriormente se añadirán nuevos campos. + + + + + + +Existen dos formas de utilizar las conexiones: + + +Conectarse directamente. Se exporta FifoDir como $DM_CONTROL. El nombre de la conexión a la pantalla se derivará de $DISPLAY. + + +Utilizando la orden kdmctl (⪚, en un intérprete de órdenes). Utilice kdmctl para obtener más información. + + + +Veámos un ejemplo en bash script «reiniciar en FreeBSD»: + +if kdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `kdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + kdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "Arranque de FreeBSD no disponible." + fi + else + echo "Opciones de arranque no disponibles." + fi +else + echo "No se puede reiniciar el sistema." +fi + + + + + + +Otras fuentes de información + +Como &kdm; procede de &xdm;, la página man de xdm podría proporcionar información útil. Para problemas relacionados con X intente ver las páginas man X y startx. Si tiene preguntas acerca de &kdm; que no se contestan en este manual, aprovéchese del hecho de que &kdm; está bajo los términos de la Licencia Pública &GNU;: eche un vistazo al código fuente. + + + + +Créditos y licencia + +&kdm; deriva de e incluye código de &xdm; &xdm; Keith Packard, MIT X Consortium. + +&kdm; 0.1 lo escribió &Matthias.Ettrich;. Las versiones posteriores para &kde; 2.0.x las escribió &Steffen.Hansen;. Algunas características nuevas para &kde; 2.1.x y una reescritura mayor para &kde; 2.2.x la hizo &Oswald.Buddenhagen;. + +Otras partes del código de &kdm; tienen los derechos de autor de sus autores, y están bajo los términos de la licencia &GNU; GPL. Cualquier persona tiene permiso para modificar &kdm; y redistribuir el resultado siempre y cuando se mencione el nombre de los autores. + +&kdm; requiere la biblioteca &Qt;, cuyos derechos de autor son de Troll Tech AS. + +Colaboradores de la documentación: + +Documentación escrita por &Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;. + +Documentación extendida de Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Última actualización 9 de Agosto de 1998. + +Documentación para &kde; 2 revisada por &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Última actualización: 06 de Agosto de 2000. + +Documentación extendida y revisada para &kde; 2.2 y 4.0 &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Ultima actualización: 7 de diciembre de 2007. + + + +Derechos de autor de la documentación. &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; y &Oswald.Buddenhagen;. Este documento también incluye amplias partes de las páginas man de &xdm;, cuyos derechos de autor pertenecen a © Keith Packard. La documentación del formato del tema está en gran medida basada en el manual de GDM, con © Martin K. Petersen, George Lebl, &RedHat;, Inc. y Sun Microsystems, Inc. +&underFDL; + + +Glosario + + +bienvenida +La bienvenida es el diálogo de acceso, &ie;, la parte de &kdm; que los usuarios ven. + + + + +entropía +La entropía de un sistema es la medida de su impredictibilidad. Se utiliza durante la generación de números aleatorios. + + + + +
+ + diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook 2010-01-07 13:44:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3280 @@ + + + +Los archivos utilizados para la configuración de &kdm; + +Este capítulo documenta los archivos que controlan el comportamiento de &kdm;. Algunos de éstos pueden ser controlados por el módulo &kcontrol;, pero no todos. + + +&kdmrc; - El archivo maestro de configuración de &kdm;. + +El formato básico de este archivo es «similar al INI». Las opciones son pares clave/valor colocados en secciones. Todo en el archivo es sensible a mayúsculas y minúsculas. Los errores sintácticos e identificadores no reconocidos de la clave/sección pueden provocar que &kdm; muestre mensajes de error. + +Las líneas que comienzan con # son comentarios. Las líneas vacías se ignoran. + +La notación de las secciones será [Nombre de sección]. + +Puede configurar cada pantalla X individualmente. +Cada pantalla tiene un nombre, que está formado por un nombre de servidor (que está vacío para las pantallas locales especificados en o , dos puntos y un número de pantalla. Adicionalmente, una pantalla pertenece a una clase de pantallas (que puede ser ignorada en la mayor parte de los casos). + +Las secciones con configuraciones específicas de pantalla tiene la sintaxis formal [X- servidor [ : número [ _ clase ] ] - sub-sección ] +Todas las secciones con la misma sub-sección forman un clase de sección. + +Puede utilizar el comodín * (cualquier coincidencia) para servidor, número y clase. Puede omitir los componentes, en cuyo caso se asumirá *. La parte servidor puede ser una especificación de dominio del estilo de .inf.tu-dresden.de o el comodín + (no vacío). + +Para determinar de qué sección se toman se utilizan estas reglas: + + + +Una coincidencia exacta tiene preferencia sobre la coincidencia parcial (por la parte del servidor), que a su vez tiene preferencia sobre un comodín (+ tiene preferencia sobre *). + + + +La preferencia se decrementa de izquierda a derecha en el caso de coincidencias exactas. + + + + +Ejemplo: nombre de pantalla «miservidor.foo:0», clase«dpy» + + +[X-miservidor.foo:0_dpy] tiene preferencia sobre + + +[X-mi servidor.foo:0_*] (el mismo que [X-miservidor.foo:0]) que tiene preferencia sobre + + +[X-miservidor.foo:*_dpy] que tiene preferencia sobre + + +[X-miservidor.foo:*_*] (igual que [X-miservidor.foo]) que tiene preferencia sobre + + +[X-.foo:*_*] (igual que [X-.foo]) que tiene preferencia sobre + + +[X-+:0_dpy] que tiene preferencia sobre + + +[X-*:0_dpy] que tiene preferencia sobre + + +[X-*:0_*] (igual que [X-*:0]) que tiene preferencia sobre + + +[X-*:*_*] (igual que [X-*]). + + +Estas secciones no coinciden con: +[X-suservidor], [X-miservidor.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Las secciones comunes son [X-*] (todas las pantallas), [X-:*] (todas las pantallas locales) y [X-:0] (la primera pantalla local). + +El formato para todas las claves es  = valor. Las claves únicamente son válidas en la clase de la sección para las que son definidas. Algunas claves no se aplican a las pantallas en particular, en cuyo caso se ignorarán. + +Si no se encuentra una configuración en ninguna sección, se utilizará su valor predeterminado. + +Los caracteres especiales necesitan ser precedidos de la barra inversa (los más importantes son espacios (\s), tabulador (\t), saltos de línea (\n), retorno de carro (\r) y la propia barra inversa (\\)). +En las listas, los campos se separan con comas sin espacios en blanco entre ellos. +Algunas cadenas de órdenes están sujetas a la división de palabras simplicadas al estilo sh: las comillas simples (') y comillas dobles (") tienen su significado habitual. La barra inversa lo acota todo (y no solo los caracteres especiales). Tenga en cuenta que las barras inversas necesitan ser duplicadas debido a los dos niveles de acotación. + +&kdmrc; está minuciosamente comentado. Se perderán todos los comentarios si cambia este archivo con la interfaz kcontrol. + + + +La sección [General] de &kdmrc; + +Esta sección contiene las opciones globales que se pueden encuadrar en una sección específica. + + + + + + +Esta opción existe únicamente con el propósito de limpiar las actualizaciones de versión automáticas. No lo cambie, podría interferir con futuras actualizaciones de versión y esto podría provocar un fallo de ejecución en &kdm;. + + + + + + +Lista de las pantallas (&X-Server;s) administrados permanentemente por &kdm;. Los dispositivos con un nombre de servidor son pantallas externas que se espera que estén ejecutándose. Los demás son pantallas locales para los que &kdm; inicia su propio &X-Server;. Véa . Cada pantalla podrá pertenecer a una clase de pantallas. Añádalo al nombre de la pantalla separado por un subrayado. Véa para obtener más detalles. +El valor predeterminado es «:0». + + + + + + +Lista de las pantallas bajo petición. Véa para obtener información sobre la sintaxis. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Lista de los terminales virtuales asignados a &X-Server;s. Se utiliza el valor absoluto con los números negativos, y el TV se asignará únicamente si el núcleo dice que está libre. Si &kdm; agota esta lista se asignarán TVs libres mayores que el valor absoluto de la última entrada en esta lista. Actualmente solo en Linux. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta opción es para sistemas operativos (SO) con soporte para terminales virtuales (TV), tanto para &kdm; como para los SO. En estos momentos solo se aplica en Linux. Cuando &kdm; cambia al modo consola, comienza a monitorizar todas las líneas del TTY listadas aquí (sin /dev/). Si ninguna de ellas está activa durante algún tiempo, &kdm; vuelve al acceso de las X. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +El nombre del archivo especificado se creará conteniendo una representación ASCII del ID del proceso principal de &kdm;. El PID no se guardará si el nombre del archivo está vacío. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta opción controla cuándo &kdm; utiliza el bloqueo de archivo para guardar múltiples administradores de pantallas en ejecución y saltar de uno a otro. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Es el directorio bajo el que &kdm; guarda los archivos de autorización del &X-Server; mientras inicializa la sesión. &kdm; espera que el sistema limpie este directorio de archivos desfasados al reiniciar. El archivo de autorización que se utilizará para una pantalla particular puede ser especificado con la opción en [X-*-Core]. +El valor predeterminado es «/var/run/xauth». + + + + + + +Controla si &kdm; volverá a leer los archivos de su configuración automáticamente si se producen cambios en los mismos. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Indica si las variables de entorno adicionales de &kdm; se deberán pasar a todos los programas que se ejecuten. LD_LIBRARY_PATH y XCURSOR_THEME son candidatas perfectas. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Si el sistema no tiene una fuente de entropía nativa del estilo de /dev/urandom (véa ) y no existe un demonio de entropía del estilo de EGD (Véa y ) en ejecución, &kdm; utilizará su propio generador de números pseudo-aleatorios, que entre otras cosas utiliza la suma de verificación (checksum) de este archivo (que, obviamente, debería cambiar frecuentemente). Esta opción no existe en Linux y diversos BSDs. +El valor predeterminado es «/dev/mem». + + + + + + +Si el sistema no tiene una fuente de entropía nativa del estilo de /dev/urandom (véa ) lee los datos del demonio generador de números pseudo-aleatorios, del estilo de EGD (http://egd.sourceforge.net) a través de la conexión con este dominio UNIX. Esta opción no existe en Linux y diversos BSDs. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Al igual que , únicamente utiliza una conexión TCP al servidor local. + + + + + + +La ruta al dispositivo de caracteres del que &kdm; debería leer datos aleatorios. Si está vacío se utilizará el dispositivo de entropía preferido si existe. Esta opción no existe en OpenBSD, ya que utiliza la función arc4_random en su lugar. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +La carpeta en la que debería crearse la orden de conexión. Si está vacío se desactivará. +El valor predeterminado es «/var/run/xdmctl». + + + + + + +El grupo al que la orden global de conexión debería pertenecer. Puede ser un nombre o un identificador numérico. + + + + + + +El directorio en el que &kdm; debería guardar los datos de trabajo, como por ejemplo, el usuario que accedió anteriormente a una pantalla en particular. +El valor predeterminado es «/var/lib/kdm». + + + + + + +El directorio en el que &kdm; debería guardar los archivos .dmrc de los usuarios. Ésto solo se necesita sino es posible leer los directorios personales antes de acceder (como con AFS). +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + + + +La sección [Xdmcp] de &kdmrc; + +Esta sección contiene las opciones que controlan cómo &kdm; maneja las peticiones &XDMCP;. + + + + + + +Indica si &kdm; debería escuchar las peticiones &XDMCP; recibidas. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Indica el número de puerto UDP que &kdm; utiliza para escuchar las peticiones &XDMCP; recibidas. A menos que necesite depurar el sistema, deje el valor predeterminado. +El valor predeterminado es «177». + + + + + + +La autentificación &XDMCP; estilo XDM-AUTHENTICATION-1 necesita una clave privada para ser compartida entre &kdm; y el terminal. Esta opción especifica el archivo que contiene estos valores. Cada entrada consiste en un nombre de pantalla y la clave compartida. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Para evitar servicios &XDMCP; no autorizados y permitir el envío de peticiones &XDMCP; IndirectQuery, este archivo contiene una base de datos con los nombre de los servidores cuyas peticiones se deberían atender. El formato de este archivo se describe en . +El valor predeterminado es «${kde_confdir}/kdm/Xaccess». + + + + + + +El número de segundos que se esperará a que la pantalla responda después de que el usuario haya elegido un servidor desde el selector. Si la pantalla envía una &XDMCP; IndirecQuery dentro de este periodo, la solicitud se enviará al servidor elegido. Sino, se asumirá que se utilizará una sesión nueva y se ofrecerá el selector nuevamente. +El valor predeterminado es «15». + + + + + + +Cuando se calcula el nombre de la pantalla para los clientes &XDMCP; el resolutor de nombres habitualmente creará un nombre de servidor completo para el terminal. Como esto puede ser en ocasiones confuso, &kdm; eliminará la parte del dominio del nombre del servidor local cuando esta opción está activada. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Utiliza las direcciones IP numéricas de las conexiones entrantes de los servidores virtuales en lugar del nombre del servidor. Con ello evitará el intento de conexiones al interfaz equivocado que podrían colgar el sistema. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Especifica qué programa se está ejecutando (como root) cuando se reciba un DirectQuery o BroadQuery &XDMCP; y este servidor está configurado para ofrecer administración de pantalla &XDMCP;. La salida de este programa se mostrará en la ventana seleccionada. Sino se especifica un programa se envía la cadena «servicio de administración». +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + + + +La sección [Shutdown] de &kdmrc; + +Esta sección contiene las opciones globales referentes al apagado del sistema. + + + + + + +La orden (sujeta a la división de palabras) a ejecutar para parar/apagar el sistema. El valor predeterminado será algo razonable para el sistema en el que &kdm; se construyó, como /sbin/shutdown  now. + + + + + + +La orden (sujeta a la división de palabras) a ejecutar para reiniciar el sistema. El valor predeterminado será algo razonable para el sistema en el que &kdm; se construyó, como /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Indica si alguien puede apagar el sistema a través de la orden global de conexión. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Indica si está permitido cerrar sesiones activas cuando se apaga el sistema a través de la orden conexión. No tendrá efectos a menos que esté activada la opción . +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +El gestor de arranque &kdm; debería utilizarse para ofrecer opciones de arranque en el diálogo de apagado. + + +None +Sin gestor de arranque. + + +Grub +Gestor de arranque Grub. + + +Lilo +Gestor de arranque Lilo (Sólo para Linux en i386 y x86-64). + + +El valor predeterminado es «None». + + + + + + + + +La clase de sección [X-*-Core] de &kdmrc; + +Las opciones de esta clase de sección hacen referencia a la configuración del programa &kdm; (núcleo). + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «15». + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «120». + + + + + + +Estas opciones controlan el comportamiento de &kdm; cuando intenta abrir una conexión con un &X-Server;. es la duración de la espera (en segundos) entre dos intentos sucesivos, es el número de intentos que se harán y es la cantidad de tiempo utilizado en el intento de una conexión. Después de que se hayan intentado intentos, o si han transcurrido segundos en un conexión en particular, el intento de inicio se considerará fallido. +El valor predeterminado es «5». + + + + + + +Indica el número de veces que &kdm; intenta iniciar una pantalla externa listada en antes de desactivarlo. Con las pantallas locales solo se intentará una vez y con las pantallas &XDMCP; se reintentará indefinidamente por parte del cliente (a menos que se utilice la opción se haya utilizado con el &X-Server;). +El valor predeterminado es «4». + + + + + + +Indica cuantas veces &kdm; debería intentar iniciar un &X-Server; local. El inicio incluye la ejecución y la espera por la activación. +El valor predeterminado es «1». + + + + + + +Indica cuántos segundos debería esperar &kdm; para que un &X-Server; se active. +El valor predeterminado es «15». + + + + + + +La línea de ordenes que inicia el &X-Server;, sin el número de pantalla o la especificación del TV. Esta cadena está sujeta a la división de palabras. El valor predeterminado será algo razonable para el sistema en el que &kdm; se construyó, como /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Los argumentos adicionales de los &X-Server;s para las sesiones locales.Esta cadena está sujeta a la división de palabras. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Los argumentos adicionales de los &X-Server;s para las sesiones remotas.Esta cadena está sujeta a la división de palabras. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +El &X-Server; de VT debería ejecutarse. Debería utilizarse en lugar de esta opción. Dejar este valor a cero asigna un VT automáticamente a &kdm;. Configúrelo a -1 para asignar otros valores a VT (esto es necesario para configurar múltiples consolar físicas). En estos momentos para Linux es de solo lectura. + + + + + + +Esta opción se utiliza para SOs sin soporte por parte de VTs ni por parte de &kdm; ni por parte de los SOs. En estos momentos se aplica para todos los SOs con la excepción de Linux. Cuando &kdm; cambia al modo consola, comienza a monitorizar esta línea TTY (especificada sin el /dev/ inicial) por actividad. Si la línea no se utiliza durante algún tiempo, &kdm; vuelve al modo gráfico. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «5». + + + + + + +Para averiguar cuándo desaparecen los terminales remotos, &kdm; les hace regularmente pings. especifica el tiempo (en minutos) entre dos pings y especifica el tiempo máximo de espera (en minutos) para que el terminal responda. Si el terminal no responde la sesión finalizará. Si utiliza con frecuencia terminales X que pueden quedarse aislados de la administración del servidor, puede incrementar el tiempo de espera. El único cuidado que hay que tener para este tipo de sesiones es que el terminal continuará existiendo después de que se haya desactivado accidentalmente. +El valor predeterminado es «5». + + + + + + +Indica si &kdm; debe reiniciar el &X-Server; local después de salir de la sesión en lugar de restaurarlo. Utilice esto si el &X-Server; pierde memoria o se cuelga el sistema durante la restauración. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +El número de señal a utilizar para restaurar el &X-Server;. +El valor predeterminado es «1 (SIGHUP)» + + + + + + +El número de señal a utilizar para finalizar el &X-Server; local. +El valor predeterminado es «15 (SIGTERM)». + + + + + + +Controla si &kdm; genera y utiliza autorizaciones para conexiones con los &X-Server; locales. Para las pantallas &XDMCP; se utiliza la petición de autorización de la pantalla. Las pantallas externas no-&XDMCP; no soportan autorización. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Si es verdadero, utiliza el mecanismo de autorización listado aquí. La autorización MIT-MAGIC-COOKIE-1 siempre está disponible. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 y MIT-KERBEROS-5 pueden estar disponibles también dependiendo de la configuración con la que fue construído. +El valor predeterminado es «DEF_AUTH_NAME». + + + + + + +Algunos &X-Server;s antiguos releen el archivo de autorización en el momento de reinicialización del &X-Server; en lugar de comprobar la conexión inicial. Como &kdm; genera la información de autorización justo antes de conectarse al terminal y los &X-Server; antiguos no pueden actualizar la información de autorización. Esta opción hace que &kdm; envíe SIGHUP al &X-Server; después de configurar el archivo, haciendo que se inicialice nuevamente el &X-Server;, momento en el que se leerá la nueva información de autorización. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Este archivo se utiliza para comunicar los datos de autorización de &kdm; al &X-Server; utilizando la opción &X-Server;. Debería situarse en un directorio en el que no todo el mundo pueda escribir, ya que podría ser fácilmente borrado, lo que provocaría la desactivación del mecanismo de autorización en el &X-Server;. Sino se especifica, se genera un nombre aleatorio a partir de y el nombre del terminal. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta opción especifica el nombre del archivo que cargará xrdb como base de datos en la ventana raíz de la pantalla 0 del terminal. Los programas KDE generalmente no suelen utilizar recursos-X, por ello esta opción solo es necesaria si el programa necesita algunos recursos-X. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +El programa xrdb utilizado para leer el archivo de recursos-X especificado en . La orden está sujeta a la división de palabras. +El valor predeterminado es «${x_bindir}/xrdb». + + + + + + +Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa que debe ejecutarse (como root) antes de que aparezca la ventana de bienvenida. Se puede utilizar para cambiar el aspecto de la pantalla de bienvenida o para colocar otra ventana (por ejemplo, desea ejecutar aquí la orden xconsole). El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xsetup. Consulte . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa que debe ejecutarse (como root) después del proceso de autentificación. El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xstartup. Consulte . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa que debe ejecutarse (como root) después de finalizar la sesión. El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xreset. Consulte . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa de sesión que debe ejecutarse (como el usuario propietario de la sesión). El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xsession. Consulte . +El valor predeterminado es «${x_bindir}/xterm -ls -T». + + + + + + +Si el programa falla al ejecutarse, &kdm; volverá a este programa. Este programa se ejecuta sin argumentos, aunque utilizando las mismas variables de entorno que tenga en la sesión (véa ). +El valor predeterminado es «${x_bindir}/xterm». + + + + + + +Es la variable de entorno PATH para no-root. El valor predeterminado dependerá del sistema en el que esté construído &kdm;. + + + + + + +La variable de entorno PATH para todos los programas excepto para las no-root. Tenga en cuenta que es una buena práctica no incluir . (el directorio actual) en esta entrada. El valor predeterminado dependerá del sistema en el que esté construído &kdm;. + + + + + + +La variable de entorno SHELL para todos los programas excepto para . +El valor predeterminado es «/bin/sh». + + + + + + +Si &kdm; no puede escribir el archivo de autorización del usuario activo ($HOME/.Xauthority), crea un nombre de archivo único en este directorio y hace que la variable de entorno XAUTHORITY apunte al archivo creado. +El valor predeterminado es «/tmp». + + + + + + +Si es true (verdadero), se utilizará incondicionalmente. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Si está activa, &kdm; reiniciará automáticamente la sesión después de que un &X-Server; se cuelgue (o si se cierra como consecuencia de pulsar Alt-Ctrl-Retroceso). Tenga en cuenta que activar esta característica abre un agujero de seguridad: se puede rodear el bloqueo de seguridad de un terminal (a menos que se utilice el bloqueo de pantalla de &kde;). +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Si está desactivado no permite al root (o a cualquier usuario con UID = 0) acceder directamente. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Si está desactivado, sólo los usuarios con contraseñas asignadas pueden acceder. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Indica quién tiene permiso para apagar el sistema. Se aplica tanto a la pantalla de acceso como a la orden de conexión. + + +None +No se mostrará ninguna entrada en el menú Apagar... + + +Root +Se debe introducir la contraseña de root para apagar. + + +All +Todos podrán apagar la máquina. + + +El valor predeterminado es «All». + + + + + + +Indica quién podrá cerrar las sesiones activas durante el apagado. + + +None +No se permite el apagado por la fuerza. + + +Root +Se deberá introducir la contraseña de root para apagarlo por la fuerza. + + +All +Todos pueden apagar la máquina por la fuerza. + + +El valor predeterminado es «All». + + + + + + +La elección predeterminada para un apagado condicional/de tiempo. + + +Schedule +Se apagará después de que todas las sesiones activas se cierren (posiblemente a la vez). + + +TryNow +Se apagará sino existen sesiones activas abiertas. En cualquier otro caso no se hará nada. + + +ForceNow +Apagado incondicional. + + +El valor predeterminado es «Schedule». + + + + + + +Cómo programar las opciones de apagado: + + +Never +Nunca. + + +Optional +Como un botón en el diálogo de apagado sencillo. + + +Always +En lugar del diálogo de apagado sencillo. + + +El valor predeterminado es «Never». + + + + + + +Activa el acceso sin contraseña en este terminal. ¡Utilícelo con extremo cuidado! +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Indica los usuarios que no necesitan proporcionar una contraseña para acceder. Los elementos que comiencen con @ representan a todos los usuarios del grupo nombrado por el elemento. * significa todos los usuarios excepto root (o cualquier otro usuario con UID = 0). Nunca liste el root. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Acceso automático activado. ¡Utilícelo con extremo cuidado! +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Si vale true (verdadero), se reconectará automáticamente después de desconectarse. Si vale false (falso), el acceso automático solo se realizará cuando se inicie una sesión. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +El retardo en segundos antes de que se vuelva a intentar el acceso. Ésto es lo que se conoce como «Tiempo de acceso». + + + + + + +Indica el usuario que podrá acceder automáticamente. ¡Nunca especifique el root! +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +La contraseña para que el usuario pueda acceder automáticamente. No se requiere a menos que el usuario acceda a un dominio NIS o Kerberos. Si utiliza esta opción debería hacer chmod  kdmrc por razones obvias. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Bloquea de forma inmediata el inicio de sesión inmediato. Esto funciona solo con las sesiones de KDE. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Una lista de los directorios que contienen las definiciones de los tipos de sesión. +El valor predeterminado es «${kde_datadir}/kdm/sessions». + + + + + + +El archivo (relativo a la carpeta personal del usuario) para redireccionar la salida de la sesión. Los siguientes pares de caracteres se reemplazan por sus valores: %d nombre de la pantalla actual %u nombre identificativo del usuario actual %r vacío en prencipio. Consulte más adelante. %% un solo % Cuando el nombre de archivo construido no puede utilizarse sin incidentes y la especificación contiene %rellenor, otros nombres se intentará - esta vez expandir %rellenor a relleno seguido de un número aleatorio. +El valor predeterminado es «.xsession-errors». + + + + + + +Se puede utilizar cuando no puede utilizarse. Soporta la misma expansión. No utilice aquí rutas relativas. +El valor predeterminado es «/tmp/xerr-%u-%d%-r». + + + + + + +Especifica si &kdm; utilizará el registro utmp/wtmp/lastlog. Sino, la herramienta sessreg debería utilizarse en los scripts y , o, alternativamente, el módulo pam_lastlog en sistemas con PAM activo. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + + + +La clase de sección [X-*-Greeter] de &kdmrc; + +Esta clase de sección contiene las opciones de configuración relativas al interfaz de &kdm; (bienvenida). + + + + + + +Indica el estilo de los elementos de bienvenida. Si está vacío se utilizará el estilo predeterminado, que en estos momentos es Plastik. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Especifica el esquema de color para la ventana de bienvenida. Si está vacío se utilizará el predeterminado que en estos momentos es gris amarillento con algo de azul claro y algunos elementos amarillos. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Indica qué se debe mostrar a la derecha de las líneas de entrada (si está desactivada) o sobre ellas (si está activada) en la ventana de bienvenida: + + +None +Sin logotipo. + + +Logo +La imagen especificada en . + + +Clock +Un bonito reloj. + + +El valor predeterminado es «Clock». + + + + + + +La imagen que se mostrará en la ventana de bienvenida si vale Logo. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Las coordenadas relativas (porcentajes del tamaño de la pantalla X, Y) al lugar en el que se colocará el centro de la ventana de bienvenida. &kdm; alinea la ventana de bienvenida a los bordes de la pantalla. +El valor predeterminado es «50,50». + + + + + + +La pantalla de bienvenida debería ser mostrada con una configuración con varios monitores y Xinerama. La numeración comienza con 0. Para Xinerama, se corresponde al orden de listado en la sección ServerLayout de XF86Config. -1 significa utilizar la pantalla superior izquierda, -2 significa utilizar la pantalla superior derecha. + + + + + + +La cabecera de la ventana de bienvenida. Una cadena vacía significa desactivar. Los siguientes pares de caracteres se reemplazarán por su valor: + +%d +El nombre de la pantalla actual. + + +%h +Nombre del servidor local, posiblemente con el nombre del dominio. + + +%n +Nombre del nodo local, probablemente el nombre del servidor sin el nombre del dominio. + + +%s +Sistema operativo. + + +%r +Versión del sistema operativo. + + +%m +Tipo de máquina (hardware). + + +%% +Simplemente %. + + + +El valor predeterminado es «Bienvenido a %s en %n». + + + + + + +Indica si los tipos de letra utilizados en la ventana de bienvenida deberían ser suavizados. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +El tipo de letra para la cabecera de la ventana de bienvenida. +El valor predeterminado es «Serif,20,bold». + + + + + + +El tipo de letra normal utilizado en la ventana de bienvenida. +El valor predeterminado es «Sans Serif,10». + + + + + + +El tipo de letra utilizado para el mensaje «Error en el acceso». +El valor predeterminado es «Sans Serif,10,bold». + + + + + + +Indica el estado del modificador Bloq. Num. en el momento en que esté ejecutándose la ventana de bienvenida. + + +Off +Apagado. + + +On +Encendido. + + +Keep +No cambia el estado. + + +El valor predeterminado es «Keep». + + + + + + +El idioma y el local utilizados en la ventana de bienvenida, codificados en la forma $LC_LANG. +El valor predeterminado es «en_US». + + + + + + +Activa el autocompletado en la línea de edición del nombre de usuario. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Muestra una lista de usuarios con nombres de acceso unix, nombres reales e imágenes en la ventana de bienvenida. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Esta opción controla qué usuarios se mostrarán en la vista de usuarios () y/o se ofrecerán para el autocompletado (). Si está seleccionado Selected, contendrá la lista final de usuarios. Si está seleccionado NotHidden, la lista inicial de usuarios está compuesta por todos los usuarios del sistema. Los usuarios incluídos en se eliminan de la lista, así como los usuarios con un UID superior a e inferior a además de aquellos con UID cero. Los elementos en y que comiencen con @ representan a todos los usuarios del grupo nombrado por este elemento. Por último, la lista de usuarios se ordenará alfabéticamente si está activada la opción . +El valor predeterminado es «NotHidden». + + + + + + +Véa . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Véa . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Véa . + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «65535». + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Si está activado, especifica el lugar del que &kdm; obtiene las imágenes: + + +AdminOnly +De <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +Preferiblemente en <>, o en $HOME + + +PreferUser +... y de otra forma. + + +UserOnly +del directorio de usuario $HOME/.face[.icon] + + + +Las imágenes pueden estar en cualquier formato reconocido por Qt, pero el nombre del archivo debe coincidir con el esperado por &kdm;: .face.icon debería ser un icono de 48x48, mientras que .face debería ser una imagen de 300x300. Actualmente las imágenes grandes se utilizan únicamente como una alternativa y se escalan, pero en el futuro se mostrarán a tamaño completo en el área del logotipo o en la ayuda de las herramientas. +El valor predeterminado es «AdminOnly». + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «${kde_datadir}/kdm/faces». + + + + + + +Especifica qué usuario debería ser preseleccionado para acceder: + + +None +No preseleccionar ningún usuario. + + +Previous +El último usuario que accedió correctamente. + + +Default +El usuario especificado en la opción . + + + +Si está activada y hay un usuario preseleccionado, el cursor se colocará en el campo de introducción de la contraseña automáticamente. +La activación de la preselección puede ser considerada un agujero de seguridad, ya que presenta un nombre de acceso válido para un potencial atacante, ya que éste «únicamente» necesitaría adivinar la contraseña. Una forma de evitar esto es hacer que el valor de sea un nombre de acceso incorrecto. + +El valor predeterminado es «None». + + + + + + +Véa . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Si vale true (verdadero), la contraseña introducida tendrá como eco puntos, y en caso contrario no se mostrará ninguna información. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Si está activado, &kdm; iniciará automáticamente el programa krootimage para configurar el fondo. Sino lo está, el programa será el responsable del fondo. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Especifica el archivo de configuración utilizado por krootimage. Contiene un sección denominada [Desktop0] similar a kdesktoprc. Estas opciones no se describen aquí. Averigüe su significado o utilice el centro de control. +El valor predeterminado es «${kde_confdir}/kdm/backgroundrc». + + + + + + +Para mejorar la seguridad, la ventana de bienvenida toma el control del &X-Server; y del teclado. Esta opción especifica si la toma de control del &X-Server; deberá ser mantenida durante la lectura del nombre/contraseña. Si está desactivada, el &X-Server; deja de ser controlado después de la toma de control del teclado. En caso contrario el &X-Server; se controla hasta que se inicia la sesión. +Activar esta opción desactiva y . + +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Esta opción especifica el tiempo máximo que &kdm; esperará para la toma de control. La toma de control puede fallar si otro cliente-X controla el &X-Server; o si el teclado está controlado, o posiblemente si los tiempos de espera de la red son muy altos. Debería tener cuidado si aumenta este tiempo de espera, ya que un usuario puede engañarle con una ventana similar a la esperada. Si falla la toma de control, &kdm; elimina la sesión y reinicia el &X-Server; (si es posible) y la sesión. +El valor predeterminado es «3». + + + + + + +Avisa si una pantalla no tiene autorización-X. Esto se produce si + No se puede crear un archivo de autorización para un &X-Server; local. + Una pantalla remota de &XDMCP; no pide ninguna autorización. + La pantalla es una pantalla «externa» especificada en . + + +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Especifica si la ventana de bienvenida de la pantalla local debería iniciarse en el selector de servidores (remoto) o en el modo de acceso (local) y si está permitido cambiar entre ambos modos. + + +LocalOnly +Solo es posible el acceso local. + + +DefaultLocal +Inicia el modo local, pero permite cambiar al modo remoto. + + +DefaultRemote +... y de otra forma. + + +RemoteOnly +Únicamente es posible la elección de un servidor remoto. + + +El valor predeterminada es «LocalOnly». + + + + + + +Se añadirá una lista de servidores automáticamente al menú de acceso remoto. El nombre especial * significa difusión. No tendrá efecto si es LocalOnly. +El valor predeterminado es «*». + + + + + + +Utiliza este número como una semilla aleatoria para formar los tipos de sesiones guardados, etc. de usuarios desconocidos. Se utiliza para evitar indicar a un atacante la existencia de usuarios por deducción inversa. Este valor debería ser aleatorio pero constante para todo el dominio de acceso. + + + + + + +Activa xconsole integrado en &kdm;. Tenga en cuenta que esto puede activarse solo para una pantalla. Esta opción está disponible si &kdm; se configuró (configure) con . +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +La fuente de datos para &kdm; integrado en xconsole. Si está vacío, se pedirá una redirección del registro de la consola de /dev/console. No tendrá efecto si está desactivada. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Especifica las extensiones de conversación para el diálogo de acceso. El primero de la lista se selecciona inmediatamente. Cada extensión puede ser especificada con el nombre base (que se expandirá a $kde_modulesdir/kgreet_base) o con su ruta completa. Las extensiones de conversación son módulos para la ventana de bienvenida que permiten obtener autentificación del usuario. Actualmente sólo se proporciona la extensión classic con &kde;. Presenta el tan conocido formulario con el nombre de usuario y la contraseña. +El valor predeterminado es «classic». + + + + + + +Igual que con , pero para el diálogo de apagado. +El valor predeterminado es «classic». + + + + + + +Una lista de opciones con la forma Clave=Valor. Las extensiones de conversación pueden consultar estas configuraciones. Así es posible decidir qué claves utilizar. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Muestra la acción de Acceso de consola en la pantalla de bienvenida (si / están configuradas). +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Muestra las acciones Reiniciar el servidor X/Cerrar conexión en la ventana de bienvenida. +El valor predeterminado es «true» (verdadero). + + + + + + +Un programa que se ejecuta mientras que la ventana de bienvenida está visible. Se pretende precargar siempre que sea posible antes de ser iniciado (lo más problable). +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Indica si se debe utilizar un tema en la pantalla de bienvenida. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +El tema a utilizar en la pantalla de bienvenida. Puede apuntar a un directorio o a un archivo XML. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + + + + + + +Especificar &X-Server;s permanentes + +Cada entrada en la lista indica una pantalla que debería ser administrada y que no utiliza &XDMCP;. Este método suele ser utilizado únicamente para &X-Server;s locales que han sido iniciados por &kdm;, pero &kdm; también puede administrar los &X-Server; iniciados externamente («foreing»), que pueden ser ejecutados en la máquina local o remotamente. + +La sintaxis formal de una especificación es +nombre pantalla [_clase pantalla] + para todos los &X-Server;s. Las pantallas «externas» difieren en que tienen el nombre del servidor en el nombre de la pantalla, y puede ser localhost (servidor local). + +El nombre de la pantalla debe pasarse en la opción a un programa X. Esta cadena se utiliza para generar la sección de los nombres específicos de pantalla, por ello, sea cuidadoso con los nombres. El nombre de pantalla de las pantallas &XDMCP; se deriva de la dirección de la pantalla por resolución inversa del nombre del servidor. Para configurar las características, el localhost de las pantallas &XDMCP; locales que se están ejecutando no se quita para hacerlas distinguibles de los &X-Server; iniciados por &kdm;. + +La parte de la clase pantalla también se utiliza en las secciones para mostrar las especificaciones. Esto es práctico si tiene muchas pantallas similares (como una granja de terminales X) y desea configurar las opciones para un grupo de ellas. Cuando utiliza &XDMCP;, se necesita la pantalla para especificar la clase de pantalla, por ello el manual para su terminal X en particular debería documentar esta cadena de clase de pantalla para su dispositivo. Sino es así, podría ejecutar &kdm; en modo depuración y utilizar grep en el registro para averiguar la clase («class»). + +Las pantallas especificadas en no se iniciarán cuando &kdm; esté iniciado, y sí cuando se realiza la petición explícitamente a través de una orden de conexión. Si se especifica la reserva de la pantalla, el menú &kde; tendrá una entrada Iniciar nueva sesión en la parte inferior. Utilicelo para activar la reserva de pantalla con una nueva sesión de acceso. El monitor cambiará a la nueva pantalla, y tendrá un minuto para acceder. Si no hay más pantallas disponibles reservadas, el elemento del menú desaparecerá. + +Cuando &kdm; inicia una sesión, configura los datos de autorización para el &X-Server;. Para los servidores locales, &kdm; pasa  nombrearchivo a la línea de órdenes de los &X-Server;s para apuntar a los datos de autorización. Para las pantallas &XDMCP;, &kdm; pasa los datos de autorización al &X-Server; a través del mensaje &XDMCP; «Accept». + + + + +Control de acceso &XDMCP; + +El archivo especificado en la opción proporciona información que &kdm; utiliza para controlar el acceso a la petición de servicios a través de &XDMCP;. El archivo contiene cuatro tipos de entrada: Las entradas que controlan la respuesta a peticiones «Direct» y «Broadcast», entradas que responden a peticiones «Indirect», macro definiciones para las entradas «Indirect», y las entradas que controlan en qué interfaz de red escucha &kdm; las peticiones de &XDMCP;. Las líneas en blanco se ignoran, # se trata como un delimitador de comentario provocando que el resto de la línea se ignore, y \ provoca que se ignore el salto de línea, lo que permite utilizar varias líneas para definir listas de servidores. + +El formato de las entradas «Direct» es sencilla, bien el nombre del servidor o bien un patrón, se comparan con el nombre del servidor del dispositivo de visualización. Los patrones se distinguen de los nombres de servidor por la inclusión de uno o más meta caracteres. * coincide con una secuencia de 0 o más caracteres, y ? coincide con cualquier caracter individual. Si la entrada es un nombre de servidor, todas las comparaciones se hacen utilizando las direcciones de red, por tanto, se utilizará cualquier nombre que pueda convertirse en una dirección de red. Para los patrones, únicamente se utilizan nombres de servidor canónicos en la comparación, para asegurarse de que no van a coincidir con los alias. Los nombres de servidor de las peticiones &XDMCP; siempre contendrán un nombre de dominio local incluso si la búsqueda inversa devuelve un nombre corto, por tanto, podrá utilizar patrones para el dominio local. Si está precedido de un caracter ! esta entrada se excluirá. Precedido de un = no tendrá efecto, aunque se requiere cuando se especifica una macro para distinguir la entrada de la definición de la macro. La única respuesta a las peticiones «Direct» para un servidor o patrón, podrá ser seguida de la palabra clave opcional NOBROADCAST. Esto se utiliza para evitar que se haga visible un servidor &kdm; en los menús que se basa en peticiones «Broadcast». + +Una entrada «Indirect» también puede contener un nombre de servidor o un patrón, pero seguido de una lista de servidores o macros que las peticiones deberían seguir. Las entradas «Indirect» también pueden ser excluídas en el caso de que se proporcione un nombre de un servidor ficticio (válido) para hacer la entrada diferenciable de un entrada «Direct». Si está compilado con soporte IPv6, se puede incluir el envío a varias direcciones de grupos de red en la lista de direcciones de las peticiones que se hagan. Si el servidor indirect contiene la palabra CHOOSER, las peticiones «Indirect» no se reenvían y en su lugar se muestra el diálogo selector de servidores de &kdm;. El selector enviará una petición «Direct» a cada uno de los restantes nombres de servidor de la lista y ofrecerá un menú con todos los servidores que hayan respondido. La lista de servidores puede contener la palabra clave BROADCAST, para hacer que el selector envía un petición «Broadcast». Tenga en cuenta que en algunos sistemas operativos los paquetes UDP no se pueden distribuir y en este caso esta característica no funcionará. + +Cuando se está probando el acceso a un servidor de visualización particular, se comprueba cada entrada y la primera entrada que coincide determina la respuesta. Las entradas «Direct» y «Broadcast» se ignoran cuando se está buscando una entrada «Indirect» y viceversa. + +Una macrodefinición contiene un nombre de la macro y una lista de los nombres de los servidores y de otras macros que la macro expande. Para distinguir las macros de los nombres de servidor, los nombres de las macros comienzan por un caracter %. + +El último tipo de entrada es la directiva LISTEN. La sintaxis formal es + LISTEN [interfaz [lista  multicast]] + Si se especifican una o más líneas LISTEN, &kdm; escucha las peticiones &XDMCP; únicamente en los interfaces especificados. interfaz puede ser un nombre de servidor o una dirección IP que represente una interfaz de red en esta máquina, o el comodín * para representar todas las interfaces de red disponibles. Si se lista un grupo multicast en una línea LISTEN, &kdm; une los grupos multicast a las interfaces dadas. Para el multicast en IPv6, el IANA tiene asignado ff0X:0:0:0:0:0:0:12b como el rango de direcciones multicast asignados de forma permanente para &XDMCP;. La X puede ser reemplazada por cualquier identificador de ámbito válido, como 1 para el nodo local, 2 para el enlace local, 5 para el sitio local, y así sucesivamente (véa IETF RFC 2373 o su reemplazo para ver las definiciones y detalles más amplios). &kdm; escucha de forma predeterminada en la dirección de ámbito local ff02:0:0:0:0:0:0:12b que es la más parecida en cuanto al comportamiento para broadcast en subredes IPv4. Sino se proporcionan líneas LISTEN, &kdm; escuchará en todos los interfaces y se une al grupo multicast predeterminado IPv6 para &XDMCP; (cuando se compila con soporte IPv6). Para desactivar por completo la escucha para las peticiones &XDMCP;, se puede especificar una línea LISTEN sin direcciones, aunque es preferible utilizar la opción [Xdmcp] . + + + + +Programas suplementarios + +Los siguientes programas se ejecutan por &kdm; en varios etapas de una sesión. Suelen ser scripts de intérpretes. + +Los programas para configurar, iniciar y reiniciar se ejecutan como root, por ello debe tener cuidado con la seguridad. El primer argumento es auto si la sesión es resultado de un acceso automático. En cualquier otro caso no se pasan argumentos. + + +Programa de configuración + +El programa Xsetup se ejecuta después de que el &X-Server; se inicie o reinicie, y antes de que aparezca la ventana de bienvenida. Éste es el lugar para cambiar el fondo de pantalla (si está desactivada) o ir a otras ventanas que deberían aparecer junto con la de bienvenida. + +Además de cualquier cosa especificada en , se pasarán las siguientes variables de entorno: + + + DISPLAY + El nombre de la pantalla asociada. + + + PATH + El valor de . + + + SHELL + El valor de . + + + XAUTHORITY + Puede ser configurado con un archivo de configuración. + + + DM_CONTROL + El valor de . + + + +Tenga en cuenta que desde que &kdm; tome el control del teclado, ninguna otra ventana será capaz de recibir datos del teclado. Por el contrario, deberían ser capaces de interactuar con el ratón, sin embargo, pueden ser potenciales fuentes de agujeros de seguridad. Si está activada , Xsetup no será capaz de conectarse a la pantalla. Los recursos para este programa pueden ser colocados en el archivo identificado en . + + + + +Programa de arranque + +El programa Xstartup se ejecuta como root cuando el usuario accede. Este es el lugar para colocar órdenes que añadan entradas a utmp (el programa sessreg puede resultar muy práctico aquí), montar los directorios personales de los usuarios desde el servidor de archivos, o cancelar la sesión si no se cumplen algunos requisitos (pero tenga en cuenta que en los sistemas modernos, muchas de estas tareas ya se hacen cuidadosamente a través de los módulos PAM). + +Además de cualquier cosa especificada en , se pasarán las siguientes variables de entorno: + + + DISPLAY + El nombre de la pantalla asociada. + + + HOME + El directorio de trabajo inicial del usuario. + + + LOGNAME + El nombre del usuario. + + + USER + El nombre del usuario. + + + PATH + El valor de . + + + SHELL + El valor de . + + + XAUTHORITY + Puede ser configurado con un archivo de configuración. + + + DM_CONTROL + El valor de . + + + +&kdm; espera hasta que este programa finalice antes de iniciar la sesión de usuario. Si el valor de salida de este programa es distinta de cero, &kdm; interrumpe la sesión e inicia otro ciclo de autentificación. + + + + +Programa de sesión + +El programa Xsession es la orden que se ejecuta como el usuario de la sesión. Se ejecuta con los permisos del usuario autorizado. Se pasará como primer argumento al intérprete de órdenes una de las palabras clave failsafe, default o custom, o una cadena eval. + +Además de cualquier cosa especificada en , se pasarán las siguientes variables de entorno: + + + DISPLAY + El nombre de la pantalla asociada. + + + HOME + El directorio de trabajo inicial del usuario. + + + LOGNAME + El nombre del usuario. + + + USER + El nombre del usuario. + + + PATH + El valor (o para las sesiones de root). + + + + SHELL + El intérprete predeterminado del usuario. + + + XAUTHORITY + Puede seleccionar un archivo de autorización no estándar. + + + KRBTKFILE + Puede tener como valor un nombre de credenciales de caché Kerberos4. + + + + KRB5CCNAME + Puede tener como valor un nombre de credenciales de caché Kerberos5. + + + + DM_CONTROL + El valor de . + + + XDM_MANAGED + Contendrá una lista de parámetros separados por comas que pueden ser interesantes para la sesión, y el complemento de conversación que se utiliza para el acceso. + + + + DESKTOP_SESSION + El nombre de la sesión que el usuario ha decidido ejecutar. + + + + + + + +Programa de reinicio + +Simétricamente a Xstartup, el programa Xreset se ejecuta después de la finalización de la sesión por parte del usuario. Se ejecuta como root, y debería contener órdenes que deshagan las órdenes de Xstartup, eliminando las entradas de utmp o desmontando los directorios del servidor de archivos. + +La variables de entorno pasadas a Xstartup también se pasarán a Xreset. + + + + + + diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook --- kde-l10n-es-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook 2013-05-02 10:20:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1722 @@ + + Crear temas de bienvenida para &kdm; + + Esta sección describe la creación de temas para la pantalla de bienvenida. Por obtener ejemplos y capturas de pantalla, consulte los temas estándar instalados y los temas del sitio web de los temas. + + + Visión general de los temas + + Los temas de &kdm; se pueden crear a través de un archivo XML que siga las especificaciones de $KDEDIR/share/apps/doc/kdm/greeter.dtd. Estos archivos se guardan en la carpeta $KDEDIR/share/apps/kdm/themes/nombre_tema. La carpeta del tema debería contener un archivo llamado KdmGreeterTheme.desktop con un formato similar a otro .desktop y con un aspecto similar a: [KdmGreeterTheme] +Greeter=círculos.xml +Name=Círculos +Description=Tema con círculos azules +Author=Bond, James Bond +Copyright=(c) 2002 Bond, James Bond +Screenshot=captura.png + + + + Los campos Nombre, Descripción, Autor y Copyright pueden traducirse de la misma forma que en otros archivos .desktop. Todos los archivos mencionados deberán incluirse en la carpeta del tema. El campo Screenshot apunta a un archivo que debería ser una captura de pantalla de 200x150 del tema en acción (también es correcto no tener ninguna, pero es más bonito para el usuario). La entrada Greeter apunta a un archivo XML que contiene la descripción del tema. + + + + Una vez que haya probado el tema, cree un archivo comprimido tar que contenga la carpeta tal y como debería instalarse en la carpeta $KDEDIR/share/apps/kdm/themes. Este es el formato estándar para distribuir temas para &kdm;. + + + + Descripción detallada del formato XML del tema + + + Nodo de nivel superior + + Los temas para &kdm; son archivos XML con la marca <greeter> en la raíz. El nodo del nivel superior es un nodo de elemento del tipo rect con una distribución fija implícita. + + + +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE greeter SYSTEM "greeter.dtd"> +<greeter> +[...] +</greeter> + + + Dentro de la marca greeter pueden encontrarse los nodos que describen las siguientes secciones de este documento. Algunos de estos nodos son contenedores (nodos de distribución, nodos de elementos) que pueden contener otros nodos. + + + + Nodos de elementos + + Un tema &kdm; se crea especificando una jerarquía de elemento y nodos de distribución. Los nodos de elemento pueden tener los siguientes valores para el atributo type: + + + + + button + + Un campo de botón. Este campo utiliza un botón Qt. + También es posible hacer que cualquier otro elemento actúe como un botón estableciendo su atributo button a true. Sin embargo, es mejor utilizar botones Qt en los temas para &kdm; ya que son accesibles para los usuarios con discapacidades. + + + + + entrada + + Un elemento de entrada como un editor de línea o un desplegable. Tenga en cuenta que simplemente es un lugar para los elementos Qt. + + + + + label + + Una marca de texto. Debe contener bien un nodo text o un nodo stock para especificar el texto. + + + + + list + + Un componente de navegador de caras. + + + + + pixmap + + Imagen de puntos en un formato que Qt soporte, ⪚, PNG, JPEG, Tiff, etc. + + + + + rect + + Un rectángulo plano. + + + + + svg + + Una imagen vectorial en formato SVG. + + + + + Por ejemplo: +<item type="label"> + Un elemento que actúa como botón: <item type="rect" id="boton_desconectar" button="true">. + + + + De forma predeterminada, la pantalla de acceso &kdm; desaparecerá después de la autenticación. Esto puede dar como resultado un parpadeo entre la pantalla de identificación y la sesión. El atributo background permite a los usuario especificar qué elementos del tema constituyen el fondo de la imagen. Utilizarlo provocará que &kdm; elimine de la pantalla todos los elementos que no pertenezcan al fondo y represente los restantes elementos de background en la ventana de root. Se puede utilizar para crear una transición suave entre la pantalla de identificación y la sesión: +<item type="rect" background="true"> + <normal file="fondo.svg"/> + <pos x="0" y="0" width="100%" height="-75"/> +</item> + Para utilizar un fondo diferente para la transición de acceso de la usada para la identificación, el tema debe especificar dos nodos de elementos (que pueden contener imágenes de mapas de puntos o svg, por ejemplo). El elemento que corresponde al fondo de bienvenida no debería tener la propiedad background mientras que el elemento que corresponde con el fondo de la transición debería incluir la propiedad background. Por ejemplo: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE greeter SYSTEM "greeter.dtd"> +<greeter> + <item type="rect" background="true"> + <normal file="fondo_para_identificacion.svg" element="background"/> + <pos x="0" y="0" width="100%" height="100%"/> + </item> + <item type="rect"> + <normal file="fondo_de_bienvenida.svg"/> + <pos x="0" y="0" width="100%" height="100%"/> + </item> + [...] +</greeter> + + + + + En las configuraciones de varias pantallas, los temas también pueden especificar la apariencia de otras pantallas además de la que contiene el mensaje de bienvenida, pero normalmente solo aparecerán elementos de segundo plano. Para especificar en qué pantallas deberá aparecer un elemento, se puede utilizar el atributo screen con alguno de estos valores: greeter, other o all, cuyo significado es: está activado el mensaje de bienvenida, todas las pantallas en las que no está activo y todas las pantallas, respectivamente. + + + Cada elemento puede tener un nombre a través del atributo id. &kdm; reconoce algunos identificadores para dar a estos elementos una función especial: + + + + + Los elementos button y los elementos con el atributo button="true". + + + Los botones suelen desencadenar ciertas acciones. Además, &kdm; ocultará los botones cuyas acciones no estén disponibles por alguna razón. + + + + IdAcción + + + chooser_button + Ejecuta el selector XDMCP. + + + + + + disconnect_button + Se desconecta de la sesión remota. + + + + + + + + session_button + Abre el menú de selección de tipo de sesión. + + + + system_button + Abre un menú capturar-todo con varias opciones y acciones, dependiendo de la configuración. + + + + + + + elementos label + + + &kdm; mostrará u ocultará estas etiquetas y establecerá su texto dependiendo del estado del diálogo de identificación. + + + + IdFunción + + + + + pam-error + Muestra el mensaje Inicio de sesión fallido. + + + + + + + + Componentes de elementos empotrados + + + &kdm; empotrará los componentes Qt particulares en estos elementos. + + + + IdFunción + + + user-entry + Campo para introducir el nombre del usuario. + + + + pw-entry + Campo para introducir la contraseña. + + + + domain-entry + Algunos complementos de «conversación» utilizan este campo para solicitar un nombre de dominio. Si este campo está presente, los elementos relacionados encerrados deberían tener mostrar nodos con el tipo plugin-domain-entry. + + + + talker + Este elemento debería ser del tipo rect. Representa el área «caliente» de la bienvenida: contiene los elementos label y entry que conciernen al proceso de identificación. Si un complemento de «conversación» no coincide con los elementos existentes que él necesita, intentará empotrar un componente complejo con su propia distribución en este elemento, es decir, sobrescribiría por completo el tema «talker». Hablando estrictamete, los temas de &kdm; no necesitan proporcionar su propio diseño de «talker», ya que todos los complementos de identificación de &kdm; pueden hacer uso del elemento talker. + + + + userlist + Este elemento debe ser del tipo list. Si la característica de la lista de usuarios está activada, &kdm; empotrará aquí la lista de usuarios. Sino, este elemento se ocultará. + + + + xconsole + Este elemento debería ser del tipo rect. Si se utilizó y activó la característica de compilación xconsole, &kdm; empotrará aquí el componente de registro de la consola. Sino el elemento se ocultará. + + + + + + + + Otros elementos + + + &kdm; mostrará u ocultará estos elementos dependiendo de la configuración y del estado actual de la bienvenida. &kdm; no impone el tipo de requisitos en ellos, pero suelen ser de un tipo particular. + + + + IdMostrar solo cuando... + + + timed-label + ... el tiempo de acceso está en progreso. + + + + caps-lock-warning + ... el bloqueo de mayúsculas esté activo. + + + + xauth-warning + ... el &X-Server; no requiere autorización de conexión X. + + + + + + userlist-rect + ... la lista de usuarios está activa. Anidando los elementos userlist dentro de uno, es posible crear algo como un marco alrededor de la lista y hacer que se active solo cuando se muestre la lista. + + + + xconsole-rect + ... crear xconsole está activada. Análogo a userlist-rect. + + + + + + + + + + + + Nodos contenedores de distribución + + Los nodos de la distribución aparecerán dentro de los nodos del elemento y también contendrán los nodos del elemento. El tipo del nodo de la distribución determina la colocación de sus nodos hijo. Un nodo de elemento puede contener un nodo de distribución de cada tipo. + + + Nodos box + + Los nodos box colocan automáticamente a sus en una fila. Se especifican de la siguiente forma: +<box orientation="alineación" min-width="núm" min-height="núm" + xpadding="núm" ypadding="núm" spacing="núm" + homogeneous="lógico"> + Donde núm es el número de puntos y lógico significa true (verdadero) o false (falso). El valor alineación puede ser horizontal o vertical. Si deja cualquier atributo sin valor, el valor predeterminado será cero para los números, false (falso) para los lógicos y vertical para la alineación. + + El espaciado es la distancia entre los elementos hijo vecinos. El relleno es el margen exterior de la caja. Si la caja es homogénea, el espacio entre los hijos será el mismo. + + + + Nodos Fixed + + Fixed es un contenedor que sitúa la distribución de los hijos dentro de unas coordenadas precisas. El tamaño de este contenedor es el rectángulo más pequeño que contenga a todos los hijos. Fixed no tiene más atributos y por eso se usa como: +<fixed> + A continuación sitúe los otros elementos con los nodos de posición correcta dentro de él. + + + + + + Nodos de posición + + Cada elemento puede especificar su posición y tamaño a través del nodo pos. Por ejemplo: <pos x="0" y="4" width="100%" height="100%"/> + + + + Si no se especifica el tamaño, el tamaño será el «natural» del elemento, llamado tamaño de pista. Tenga en cuenta que no todos los elementos tienen un tamaño de pista práctico. + + Tanto el tamaño como la posición se puede suministrar en porcentajes y se calcularán respecto el tamaño del contenedor que los encierra. Para los elementos de nivel superior es el porcentaje de la pantalla completa. Añadiendo circunflejos (^) a la especificación del tamaño es posible modificarlo para que sea relativo al tamaño de los elementos que encierra. + + Si un elemento contiene una caja, width y height pueden especificarse para box identificando la anchura y altura de la caja, esto es, los elementos de la caja más el relleno. + + Se puede especificar la escala (scale) de la anchura (width) y la altura (height) lo que escalaría la imagen de acuerdo a la dimensión de su tamaño de pista. Utilícelo para preservar la relación de aspecto de las imágenes que se escalan automáticamente. + + Si el atributo expand está especificado como true (verdadero), este elemento se expandirá en la caja que lo encierra lo máximo posible (ocupará todo el espacio disponible). + + Si width o height son un número plano, un valor negativo representa un desplazamiento respecto del tamaño del contenedor que lo encierra. Tenga en cuenta que es posible especificar un desplazamiento positivo escribiendo dos signos menos. + + En cualquier caso es posible forzar el tamaño final de la imagen con los atributos min-width, min-height, max-width y max-height que se pueden especificar de la misma forma que width y height. + + Si x o y son un número plano, un valor negativo representa un desplazamiento respecto al borde inferior derecho, mientras que el valor predeterminado es respecto al borde superior izquierdo. + + También es posible especificar una posición dentro del elemento. Es lo que se llama ancla y puede ser c para centrar o uno de los siguientes: n, ne, e, se, s, sw, w y nw que se corresponden con los diferentes bordes/esquinas correspondientes a un mapa topográfico. El valor predeterminado es nw, que se refiere a la esquina superior izquierda. Por ejemplo: <pos x="10%" y="50%" anchor="w" width="80%" height="95"/> + + + + + + + Nodos mostrar + + + + Puede especificar el atributo del tipo para indicar si un determinado elemento solo debería mostrarse si el tipo es el definido. Prefijar el tipo con un signo de exclamación (!) invierte la condición. Los valores válidos incluidos son los siguientes: + + + TipoMostrar si... + + + chooser + está permitido cambiar a la identificación remota. + + + + + + halt y reboot + está permitido apagar el sitema. + + + + + + system + sin condición (se establece siempre en &kdm;). + + + + + + plugin-nombre-entrada + El complemento de «conversión» incluye el correspondiente campo de entrada. + + + + + + Por ejemplo: <show type="chooser"/> + + + + También puede especificar un valor min-screen-width o min-screen-height para indicar que un determinado elemento debería mostrarse solo si la resolución de la pantalla es al menos del tamaño especificado. Por ejemplo: <show min-screen-height="768"/> + + + + + + + Nodos normal/activo/iluminado + + El aspecto de la mayor parte de los tipos de elementos puede parametrizarse a través de las siguientes marcas: + + + + normal + + Estado normal. + + + + prelight + + Cuando el ratón se mantiene sobre el elemento. + + + + active + + Cuando se pulsa un botón del ratón sobre el elemento. + + + + + + + El conjunto exacto de valores para los atributos depende del tipo de elemento: + + + rect + + +<normal color="#000000" alpha="0.0"/> + +Se puede omitir cualquier atributo, en cuyo caso se utilizará el valor predeterminado (el ejemplo representa los predeterminados). alpha es un número de coma flotante entre cero (transparente) y uno (opaco). color es una almohadilla seguida por un número de seis dígitos hexadecimales. El formato es «#rrvva». El color también puede especificarse como un número hexadecimal de ocho dígitos, en el que los dos primero dígitos forman el valor alfa. + + + + + label + + +<normal color="#ffffff" alpha="1.0" font="Sans 14"/> + +alpha y color son los mismos que para los elementos «rect». + font sigue el formato «lista-familia opciones-estilo tamaño». Cada parte es opcional. + lista-familia es una lista de familias de tipos de letra separada por comas como «helvetica», «monospace», etc. + opciones-estilo es una lista de estilos de categorías, peso y estirar. Para cada categoría al menos una. El estilo puede ser normal (normal), italic (cursiva) u oblique (oblicua). El peso puede ser ultra-light (muy pesado), light (ligero), medium (medio), semi-bold (semi-negrita), bold (negrita), ultra-bold (muy negrita) o heavy (pesada). Se permite la compresión ultra-condensed (muy condensada), extra-condensed (extra-condensada), condensed (condensada), semi-condensed (semicondensada), normal (normal), semi-expanded (semi-expandida), expanded (expandida), extra-expanded (extra-expandida) y ultra-expanded (ultra-expandida). + tamaño es cualquier número de coma flotante que represente el tamaño en puntos (1/72 pulgadas) o un entero seguido de px que represente el tamaño en puntos. El tamaño de los puntos es preferible, ya que es independiente de la resolución de la pantalla. + Si cualquier atributo se queda fuera, se utilizarán los valores del nodo de estilo. Sino se ha especificado color del texto de la ventana se utilizará el blanco. El tipo de letra predeterminado es el configurado en &kdmrc;. + + + + + pixmap + svg + + +<normal file="imagen.png" tint="#dddddd" alpha="1.0"/> + + + + file especifica el archivo que contiene la imagen. Los nombres de ruta relativos son relativos a la carpeta del tema. + + Se puede utilizar wallpaper en lugar de file para que &kdm; busque imágenes en las ubicaciones habituales para los fondos de pantalla de &kde;. Se admiten los paquetes de fondos de pantalla de Plasma. + + element especifia el identificador del elemento de un archivo SVG. Si está vacío, se representará la imagen completa. + + Para los nodos pixmap, se puede proporcionar varias imágenes, de manera que se pueda utilizar la imagen de mejor calidad para una resolución determinada. Los nombres de archivo etiquetados con un tamaño tienen el formato nombrebase-anchuraxaltura.extensión. Si existe el archivo no etiquetado con el tamaño y no es un paquete de de fondo de pantalla de Plasma, &kdm; solo aceptará una coincidencia perfecta para un tamaño determinado y si no la hay, utilizará el archivo original. En otro caso, intentará encontrar una imagen cuyas dimensiones sean lo más parecidas posible al tamaño que se necesite si no se encuentra una coincidencia perfecta. + + + + El scalemode especifica como ajustar el tamaño de las imágenes que no caben en el tamaño del elemento. El atributo fre (el predeterminado) significa que simplemente se adapte la imagen al tamaño adecuado, posiblemente distorsionando la proporción del aspecto. Los otros dos modos mantienen la proporción del aspecto: fit significa aumentar la imagen hasta el tamaño máximo que quepa en la geometría del elemento. La imagen quedará centrada. El espacio restante no se rellenará con este elemento, por lo que se debería colocar encima de un rect coloreado. El atributo crop significa agrandar la imagen hasta el tamaño mínimo que rellene completamente la geometría del elemento. La imagen se colocará de manera simétrica. + + tint y alpha componen una especificación de color como en los elementos rect. Cada punto de las imágenes se multiplica con este componente de color. + + + + + + + + + Nodos de estilo de componentes + + Esta marca hace posible cambiar el aspecto de las etiquetas y componentes Qt integrados en el tema, p. ej., edición de líneas, botones o la lista de usuarios. Los elementos hijo heredan la configuración del estilo, pero pueden sobrescribirla individualmente. Los valores predeterminados los toman de &kdmrc;. + + El atributo font define el tipo de letra para todos los componentes. Para los componentes que tengan un función de entrada puede ser sobrescrito con el atributo edit-font. Los tipos de letra se especifican de la misma forma que en los Fonts are specified the same way as in nodos normal/activo/iluminado. + + Normalmente, el motor de temas intenta eliminar cualquier marco de los componentes Qt, por eso el tema se muestra suavizado. En aquellos casos en que no sea esto lo que se desea, el valor del atributo frame se puede cambiar a true (verdadero). + + El atributo guistyle se puede utilizar para reemplazar los elementos gráficos empotrados. El valor predeterminado viene dado por la opción en &kdmrc;. + + Es posible especificar prácticamente la paleta completa para los componentes tal y como se documenta en el sitio de Trolltech. Los nombres de los atributos se componen de un ámbito, un papel de color y un sufijo. Los posibles ámbitos son -en orden de prioridad creciente- all- para todos los grupos de color, no teniendo ámbito para los grupos de color; y active-, inactive- y disabled- para el respectivo grupo de color. Los roles de color soportados son window, window-text, base, alternate-base, text, bright-text, highlight, highlighted-text, button y button-text. El sufijo puede ser -color o -alpha con el significado equivalente a los nodos normal/activo/iluminado. + + Como alternativa a especificar la paleta, se puede utilizar el atributo colorscheme para cargar una combinación de colores de &kde; completa. El valor predeterminado viene dado por la opción en &kdmrc;. Las especificaciones individuales de color reemplazarán lo colores de la combinación de colores. + + Ejemplo: <style edit-font="Comic 16" text-color="#dddddd" frame="true"/> + + + + + + Nodos de color del navegador de caras + + Los nodos de color permiten sobrescribir el color del fondo de los elementos en el navegador de caras. labelcolor y altlabelcolor son esencialmente equivalentes a all-base-color respecto de all-alternate-base-color en los nodos de estilo. Si solo se especifica labelcolor se desactivan los demás elementos del fondo. + + +<color labelcolor="#80ffffff" altlabelcolor="#80f0f0f0"/> + + + + + + Nodos de texto + + Las marcas de texto las utilizan las etiquetas. Puede usarse para mostar texto localizado (si se omite el atributo xml:lang, se asume el POSIX local): <text xml:lang="fr">Option</text> + + + + + + Los nodos de texto pueden contener las siguientes secuencias de caracteres especiales que se traducirán de la siguiente forma: + + + + SecuenciaExpansión + + + %% + El caracter % + + + + %c + Reloj de pared con la hora y la fecha + + + + %d + Nombre de la pantalla (variable de entorno DISPLAY) + + + + %h + Nombre del servidor (salida de gethostname) + + + + %m + Nombre de la máquina (salida de machine como parte de uname) + + + + %n + Nombre del nodo (salida de nodename como parte de uname) + + + + %o + Nombre de dominio (salida de getdomainname) + + + + %r + Nombre de la versión (salida de release como parte de uname) + + + + %s + Nombre del sistema (salida de sysname como parte de uname) + + + + %t + Número de segundos restantes hasta que se realice el acceso, más la forma i18n apropiada del plural de «segundo» + + + + %u + Nombre de usuario para la identificación temporizada + + + + + + _ + Hace que el siguiente caracter sea un acelerador + + + + + %t y %u solo se pretenden utilizar internamente para mostrar el mensaje timed-label, que se actualiza automáticamente cada segundo. + + + + Nodos stock + + Algunas etiquetas localizadas comunes pueden especificarse a través de la marca stock. La marca text se ignora si se utiliza la marca stock. No debería utilizar las etiquetas stock más que para situar las traducciones en los temas. Esto conduce a tiempos de carga más reducidos y mejores traducciones. Son válidos los siguientes valores: + + + + TipoExpansión + + + + caps-lock-warning + Bloqueo de mayúsculas activado + + + chooser + Selecto_r de XDMCP + + + quit + _Salir + + + disconnect + Descon_ectar + + + halt + Apa_gar + + + language + Idi_oma + + + login + _Iniciar sesión + + + session + _Tipo de sesión + + + reboot + Re_iniciar + + + + system + _Menú + + + timed-label + El usuario %u se identificará en %t + + + domain-label + _Dominio: + + + username-label + Nombre_usuario: + + + password-label + _Contraseña: + + + welcome-label + Bienvenido a %h + + + + + Por ejemplo: <stock type="welcome-label"/> + + + + + + Nodos Buddy + + Los elementos que no provocan directamente una acción pueden asignarse como buddy. El buddy da una entrada cuando se activa el elemento (se pulsa sobre él o el acelerador label). + + El buddy se referencia con el identificador a través del atributo idref. Obviamente, se le debe dar un id. Ejemplo: <item type="label"> + <stock type="username-label"/> + <buddy idref="user-entry"/> + [...] +</item> +[...] +<item type="entry" id="user-entry"> + [...] +</item> + + + + + + + diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/applications/dolphin.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/applications/dolphin.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/applications/dolphin.po 2014-03-26 19:26:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/applications/dolphin.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 20:10+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -482,37 +482,37 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" -#: dolphinviewcontainer.cpp:421 +#: dolphinviewcontainer.cpp:403 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Cargando la carpeta..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:429 +#: dolphinviewcontainer.cpp:411 msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Ordenando..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:440 +#: dolphinviewcontainer.cpp:422 msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:460 +#: dolphinviewcontainer.cpp:442 msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Ningún elemento encontrado." -#: dolphinviewcontainer.cpp:575 +#: dolphinviewcontainer.cpp:557 msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin no puede mostrar páginas web, se ha lanzado un navegador web" -#: dolphinviewcontainer.cpp:589 +#: dolphinviewcontainer.cpp:571 msgctxt "@info:status" msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" msgstr "Protocolo no permitido por Dolphin, se ha lanzado Konqueror" -#: dolphinviewcontainer.cpp:597 +#: dolphinviewcontainer.cpp:579 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protocolo no válido" @@ -1408,38 +1408,38 @@ msgid "Highest Rating" msgstr "Máxima valoración" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:103 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Desde aquí (%1)" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:325 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:324 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Abandonar búsqueda" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:351 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:355 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Contenido" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:366 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Desde aquí" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 msgctxt "action:button" msgid "Everywhere" msgstr "En todo" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:461 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:459 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -1447,17 +1447,12 @@ msgid "Query Results from '%1'" msgstr "Resultados de la consulta «%1»" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:476 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:494 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "Fewer Options" msgstr "Menos opciones" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:494 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "More Options" msgstr "Más opciones" @@ -2652,6 +2647,10 @@ msgid "Updating version information..." msgstr "Actualizando información de versión..." +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Buscar:" + #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Update of version information failed." #~ msgstr "Falló la actualización de la información de versión." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/applications/katepart4.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/applications/katepart4.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/applications/katepart4.po 2014-03-06 03:44:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/applications/katepart4.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 00:12+0100\n" "Last-Translator: Rocio Gallego \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -7933,17 +7933,17 @@ msgstr "VI: REEMPLAZAR" #: vimode/kateviinsertmode.cpp:278 vimode/katevimodebase.cpp:957 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3873 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:3876 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "No hay nada en el registro %1" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1653 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1656 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "«%1» %2, Hex %3, Octal %4" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2547 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2550 #, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr "Marca no fijada: %1" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/applications/katesearch.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/applications/katesearch.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/applications/katesearch.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/applications/katesearch.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-30 15:50+0200\n" "Last-Translator: Rocio Gallego \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -123,127 +123,127 @@ msgid "Searching: %1" msgstr "Buscando: %1" -#: plugin_search.cpp:1611 +#: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." -#: plugin_search.cpp:1616 +#: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Inicio de línea" -#: plugin_search.cpp:1617 +#: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Fin de línea" -#: plugin_search.cpp:1619 +#: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Cualquier carácter (excepto saltos de línea)" -#: plugin_search.cpp:1621 +#: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Una o más coincidencias" -#: plugin_search.cpp:1622 +#: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Cero o más coincidencias" -#: plugin_search.cpp:1623 +#: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Cero o una coincidencias" -#: plugin_search.cpp:1624 +#: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr "De a ocurrencias" -#: plugin_search.cpp:1626 +#: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "Grupo, captura" -#: plugin_search.cpp:1627 +#: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "O" -#: plugin_search.cpp:1628 +#: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Conjunto de caracteres" -#: plugin_search.cpp:1629 +#: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Conjunto de caracteres invertido" -#: plugin_search.cpp:1630 +#: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grupo, sin captura" -#: plugin_search.cpp:1631 +#: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "Hacia delante" -#: plugin_search.cpp:1632 +#: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "Hacia atrás" -#: plugin_search.cpp:1635 +#: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Salto de línea" -#: plugin_search.cpp:1636 +#: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: plugin_search.cpp:1637 +#: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Límite de palabra" -#: plugin_search.cpp:1638 +#: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "No es límite de palabra" -#: plugin_search.cpp:1639 +#: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Dígito" -#: plugin_search.cpp:1640 +#: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "No es dígito" -#: plugin_search.cpp:1641 +#: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Espacios en blanco (excepto saltos de línea)" -#: plugin_search.cpp:1642 +#: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "No es espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)" -#: plugin_search.cpp:1643 +#: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Caracteres de palabra (los alfanuméricos y «_»)" -#: plugin_search.cpp:1644 +#: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "No es carácter de palabra" -#: plugin_search.cpp:1691 +#: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "en el proyecto" -#: plugin_search.cpp:1761 +#: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Uso: grep [patrón a buscar en la carpeta]" -#: plugin_search.cpp:1764 +#: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Uso: newGrep [patrón a buscar en la carpeta]" -#: plugin_search.cpp:1768 plugin_search.cpp:1771 +#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Uso: search [patrón a buscar en archivos abiertos]" -#: plugin_search.cpp:1775 +#: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Uso: pgrep [patrón a buscar en el proyecto actual]" -#: plugin_search.cpp:1778 +#: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Uso: newPGrep [patrón a buscar en el proyecto actual]" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/CMakeLists.txt kde-l10n-es-4.13.0/messages/CMakeLists.txt --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:49:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:22:51.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,4 @@ add_subdirectory(applications) -add_subdirectory(frameworks) add_subdirectory(kdeaccessibility) add_subdirectory(kdeadmin) add_subdirectory(kdeartwork) diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:49:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2 +0,0 @@ -file(GLOB _po_files *.po) -GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3672 +0,0 @@ -# translation of kdelibs4.po to Spanish -# Translation of kdelibs4 to Spanish -# Copyright (C) 2000-2007 -# -# Pablo de Vicente , 2000-2002,2003, 2004. -# Pablo de Vicente , 2003. -# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -# Jaime Robles , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:48+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: kcalendarsystem.cpp:108 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriano" - -#: kcalendarsystem.cpp:110 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Coptic" -msgstr "Copto" - -#: kcalendarsystem.cpp:112 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Ethiopian" -msgstr "Etíope" - -#: kcalendarsystem.cpp:114 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: kcalendarsystem.cpp:116 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Islamic / Hijri (Civil)" -msgstr "Islámico / Hijri (Civil)" - -#: kcalendarsystem.cpp:118 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Indian National" -msgstr "Nacional indio" - -#: kcalendarsystem.cpp:120 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: kcalendarsystem.cpp:122 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: kcalendarsystem.cpp:124 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Julian" -msgstr "Juliano" - -#: kcalendarsystem.cpp:126 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Taiwanese" -msgstr "Taiwanés" - -#: kcalendarsystem.cpp:128 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: kcalendarsystem.cpp:131 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Invalid Calendar Type" -msgstr "Tipo de calendario no válido" - -#: kcalendarsystem.cpp:1494 -msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" -msgid "-" -msgstr "-" - -#: kcalendarsystem.cpp:1531 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#: kcalendarsystem.cpp:1533 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:45 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Martyrum" -msgstr "Anno Martyrum" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:46 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:47 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:153 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:155 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:157 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:159 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:161 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:163 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:165 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:167 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:169 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:171 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:173 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:175 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:177 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tho" -msgstr "de Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pao" -msgstr "de Pao" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hat" -msgstr "de Hat" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:192 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kia" -msgstr "de Kia" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:194 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tob" -msgstr "de Tob" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:196 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "de Mes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:198 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Par" -msgstr "de Par" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:200 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pam" -msgstr "de Pam" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:202 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pas" -msgstr "de Pas" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:204 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pan" -msgstr "de Pan" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:206 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Epe" -msgstr "de Epe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:208 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meo" -msgstr "de Meo" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:210 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kou" -msgstr "de Kou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tho" -msgstr "Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Pao" -msgstr "Pao" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hat" -msgstr "Hat" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:225 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kia" -msgstr "Kia" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:227 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Tob" -msgstr "Tob" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:229 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:231 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Par" -msgstr "Par" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:233 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Pam" -msgstr "Pam" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:235 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Pas" -msgstr "Pas" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:237 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pan" -msgstr "Pan" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:239 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Epe" -msgstr "Epe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:241 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Meo" -msgstr "Meo" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:243 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Kou" -msgstr "Kou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thoout" -msgstr "de Thoout" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paope" -msgstr "de Paope" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hathor" -msgstr "de Hathor" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:258 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kiahk" -msgstr "de Kiahk" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:260 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tobe" -msgstr "de Tobe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:262 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meshir" -msgstr "de Meshir" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:264 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paremhotep" -msgstr "de Paremhotep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:266 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Parmoute" -msgstr "de Parmoute" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:268 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pashons" -msgstr "de Pashons" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:270 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paone" -msgstr "de Paone" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:272 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Epep" -msgstr "de Epep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:274 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mesore" -msgstr "de Mesore" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:276 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kouji nabot" -msgstr "de Kouji nabot" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Thoout" -msgstr "Thoout" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Paope" -msgstr "Paope" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hathor" -msgstr "Hathor" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:291 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Kiahk" -msgstr "Kiahk" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:293 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Tobe" -msgstr "Tobe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:295 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Meshir" -msgstr "Meshir" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:297 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Paremhotep" -msgstr "Paremhotep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:299 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Parmoute" -msgstr "Parmoute" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:301 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Pashons" -msgstr "Pashons" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:303 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paone" -msgstr "Paone" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:305 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Epep" -msgstr "Epep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:307 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Mesore" -msgstr "Mesore" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:309 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabot" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:324 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:326 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:328 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:330 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:332 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:334 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:336 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Pes" -msgstr "Pes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Psh" -msgstr "Psh" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:349 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Pef" -msgstr "Pef" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:351 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Pti" -msgstr "Pti" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:353 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Pso" -msgstr "Pso" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:355 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Psa" -msgstr "Psa" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:357 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Tky" -msgstr "Tky" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:365 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Pesnau" -msgstr "Pesnau" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:367 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Pshoment" -msgstr "Pshoment" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:369 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Peftoou" -msgstr "Peftoou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:371 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Ptiou" -msgstr "Ptiou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:373 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Psoou" -msgstr "Psoou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:375 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Psabbaton" -msgstr "Psabbaton" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:377 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Tkyriakē" -msgstr "Tkyriakē" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:50 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Amata Mehrat" -msgstr "Amata Mehrat" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:51 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:52 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:66 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:99 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "de Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Teq" -msgstr "de Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hed" -msgstr "de Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tah" -msgstr "de Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "de Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Yak" -msgstr "de Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mag" -msgstr "de Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Miy" -msgstr "de Miy" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Gen" -msgstr "de Gen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sen" -msgstr "de Sen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ham" -msgstr "de Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Neh" -msgstr "de Neh" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pag" -msgstr "de Pag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:132 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Teq" -msgstr "Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hed" -msgstr "Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tah" -msgstr "Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Yak" -msgstr "Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Mag" -msgstr "Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Miy" -msgstr "Miy" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Gen" -msgstr "Gen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Sen" -msgstr "Sen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Neh" -msgstr "Neh" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Pag" -msgstr "Pag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:165 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meskerem" -msgstr "de Meskerem" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tequemt" -msgstr "de Tequemt" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hedar" -msgstr "de Hedar" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tahsas" -msgstr "de Tahsas" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "de Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Yakatit" -msgstr "de Yakatit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Magabit" -msgstr "de Magabit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Miyazya" -msgstr "de Miyazya" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Genbot" -msgstr "de Genbot" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sene" -msgstr "de Sene" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hamle" -msgstr "de Hamle" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nehase" -msgstr "de Nehase" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pagumen" -msgstr "de Pagumen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:198 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Meskerem" -msgstr "Meskerem" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tequemt" -msgstr "Tequemt" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hedar" -msgstr "Hedar" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tahsas" -msgstr "Tahsas" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yakatit" -msgstr "Yakatit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Magabit" -msgstr "Magabit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Miyazya" -msgstr "Miyazya" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Genbot" -msgstr "Genbot" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Sene" -msgstr "Sene" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Hamle" -msgstr "Hamle" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Nehase" -msgstr "Nehase" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Pagumen" -msgstr "Pagumen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Seg" -msgstr "Seg" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mak" -msgstr "Mak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Qed" -msgstr "Qed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ehu" -msgstr "Ehu" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Segno" -msgstr "Segno" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Maksegno" -msgstr "Maksegno" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Hamus" -msgstr "Hamus" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Qedame" -msgstr "Qedame" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Ehud" -msgstr "Ehud" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:53 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "Antes de la Era Común" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:54 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "AEC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:56 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "Antes de Cristo" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "AC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "Era Común" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:64 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:66 kcalendarsystemjapanese.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:67 kcalendarsystemjapanese.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:69 kcalendarsystemjapanese.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:138 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:140 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:142 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:144 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:146 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:148 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:150 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:152 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:154 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:156 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:158 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:160 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:169 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "de ene" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:171 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "de feb" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:173 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "de mar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:175 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "de abr" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:177 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "de may" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:179 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "de jun" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:181 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "de jul" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:183 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "de ago" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:185 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "de sep" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:187 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "de oct" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:189 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "de nov" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:191 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "de dic" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:200 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "Ene" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:202 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:204 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:206 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:208 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "May" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:210 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:212 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:214 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:216 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:218 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:220 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:222 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "Dic" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:231 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "de enero" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:233 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "de febrero" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:235 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "de marzo" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:237 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "de abril" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:239 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "de mayo" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:241 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "de junio" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:243 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "de julio" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:245 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "de agosto" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:247 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "de septiembre" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:249 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "de octubre" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:251 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "de noviembre" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:253 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "de diciembre" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:262 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "enero" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:264 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "febrero" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:266 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "marzo" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:268 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:270 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "mayo" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:272 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "junio" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:274 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "julio" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:276 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "agosto" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:278 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "septiembre" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:280 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "octubre" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:282 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "noviembre" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:284 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "diciembre" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:297 kcalendarsystemhebrew.cpp:807 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:299 kcalendarsystemhebrew.cpp:809 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:301 kcalendarsystemhebrew.cpp:811 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:303 kcalendarsystemhebrew.cpp:813 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:305 kcalendarsystemhebrew.cpp:815 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "V" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:307 kcalendarsystemhebrew.cpp:817 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:309 kcalendarsystemhebrew.cpp:819 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:318 kcalendarsystemhebrew.cpp:828 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:320 kcalendarsystemhebrew.cpp:830 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:322 kcalendarsystemhebrew.cpp:832 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "Mié" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:324 kcalendarsystemhebrew.cpp:834 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "Jue" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:326 kcalendarsystemhebrew.cpp:836 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "Vie" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 kcalendarsystemhebrew.cpp:838 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 kcalendarsystemhebrew.cpp:840 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:337 kcalendarsystemhebrew.cpp:847 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:339 kcalendarsystemhebrew.cpp:849 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:341 kcalendarsystemhebrew.cpp:851 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:343 kcalendarsystemhebrew.cpp:853 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:345 kcalendarsystemhebrew.cpp:855 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:347 kcalendarsystemhebrew.cpp:857 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 kcalendarsystemhebrew.cpp:859 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:281 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Mundi" -msgstr "Anno Mundi" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:282 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:283 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:625 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:627 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:629 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:631 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:633 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:635 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:637 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:639 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:641 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:643 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:645 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:647 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:649 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:651 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tis" -msgstr "de Tis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hes" -msgstr "de Hes" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kis" -msgstr "de Kis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tev" -msgstr "de Tev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:668 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shv" -msgstr "de Shv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:670 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ada" -msgstr "de Ada" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:672 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nis" -msgstr "de Nis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:674 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Iya" -msgstr "de Iya" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:676 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Siv" -msgstr "de Siv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:678 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tam" -msgstr "de Tam" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:680 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "de Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:682 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Elu" -msgstr "de Elu" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:684 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad1" -msgstr "de Ad1" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:686 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad2" -msgstr "de Ad2" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tis" -msgstr "Tis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Hes" -msgstr "Hes" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kis" -msgstr "Kis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tev" -msgstr "Tev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:703 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shv" -msgstr "Shv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:705 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:707 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Nis" -msgstr "Nis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:709 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Iya" -msgstr "Iya" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:711 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Siv" -msgstr "Siv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:713 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Tam" -msgstr "Tam" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:715 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:717 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Elu" -msgstr "Elu" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:719 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad1" -msgstr "Ad1" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:721 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad2" -msgstr "Ad2" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tishrey" -msgstr "de Tishrey" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Heshvan" -msgstr "de Heshvan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kislev" -msgstr "de Kislev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tevet" -msgstr "de Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:738 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shvat" -msgstr "de Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:740 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar" -msgstr "de Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:742 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nisan" -msgstr "de Nisán" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:744 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Iyar" -msgstr "de lyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:746 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sivan" -msgstr "de Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:748 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tamuz" -msgstr "de Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:750 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "de Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:752 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Elul" -msgstr "de Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:754 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar I" -msgstr "de Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:756 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar II" -msgstr "de Adar II" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:773 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:775 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:777 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Nisan" -msgstr "Nisán" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:779 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:781 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:783 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:785 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:787 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:789 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:791 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:66 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Saka Era" -msgstr "Era Saka" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:67 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "SE" -msgstr "ES" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:68 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " -"2000 SE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:158 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:160 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:162 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:164 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:166 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:168 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:170 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:172 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:189 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Cha" -msgstr "de Cha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:191 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Vai" -msgstr "de Vai" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:193 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jya" -msgstr "de Jya" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:195 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsh" -msgstr "de Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:197 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shr" -msgstr "de Shr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:199 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bhā" -msgstr "de Bhā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:201 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsw" -msgstr "de Āsw" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:203 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kār" -msgstr "de Kār" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Agr" -msgstr "de Agr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pau" -msgstr "de Pau" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Māg" -msgstr "de Māg" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Phā" -msgstr "de Phā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:220 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Cha" -msgstr "Cha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:222 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:224 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Jya" -msgstr "Jya" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:226 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsh" -msgstr "Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:228 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shr" -msgstr "Shr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:230 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Bhā" -msgstr "Bhā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:232 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsw" -msgstr "Āsw" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:234 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Kār" -msgstr "Kār" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Agr" -msgstr "Agr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Māg" -msgstr "Māg" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Phā" -msgstr "Phā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:251 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Chaitra" -msgstr "de Chaitra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:253 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Vaishākh" -msgstr "de Vaishākh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:255 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jyaishtha" -msgstr "de Jyaishtha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:257 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshādha" -msgstr "de Āshādha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:259 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shrāvana" -msgstr "de Shrāvana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:261 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bhādrapad" -msgstr "de Bhādrapad" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:263 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshwin" -msgstr "de Āshwin" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:265 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kārtik" -msgstr "de Kārtik" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Agrahayana" -msgstr "de Agrahayana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paush" -msgstr "de Paush" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Māgh" -msgstr "de Māgh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Phālgun" -msgstr "de Phālgun" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:282 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Chaitra" -msgstr "Chaitra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:284 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Vaishākh" -msgstr "Vaishākh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:286 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:288 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Āshādha" -msgstr "Āshādha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:290 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:292 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapad" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:294 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Āshwin" -msgstr "Āshwin" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:296 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Kārtik" -msgstr "Kārtik" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paush" -msgstr "Paush" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Māgh" -msgstr "Māgh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Phālgun" -msgstr "Phālgun" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:317 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:319 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:321 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:323 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:325 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:327 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:329 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:338 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Som" -msgstr "Som" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:340 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mañ" -msgstr "Mañ" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:342 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Bud" -msgstr "Bud" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:344 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Gur" -msgstr "Gur" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:346 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Suk" -msgstr "Suk" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:348 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "San" -msgstr "San" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:350 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Rav" -msgstr "Rav" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:357 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Somavãra" -msgstr "Somavãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:359 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Mañgalvã" -msgstr "Mañgalvã" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:361 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Budhavãra" -msgstr "Budhavãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:363 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Guruvãra" -msgstr "Guruvãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:365 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Sukravãra" -msgstr "Sukravãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:367 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Sanivãra" -msgstr "Sanivãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:369 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Raviãra" -msgstr "Raviãra" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:66 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Hegirae" -msgstr "Anno Hegirae" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:67 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AH" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:68 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:166 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:168 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:170 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:172 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:174 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:176 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:178 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:197 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Muh" -msgstr "de Muh" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:199 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Saf" -msgstr "de Saf" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:201 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.A" -msgstr "de R. A." - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:203 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.T" -msgstr "de R. T." - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:205 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.A" -msgstr "de J. A." - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:207 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.T" -msgstr "de J. T." - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:209 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Raj" -msgstr "de Raj" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "de Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ram" -msgstr "de Ram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shw" -msgstr "de Shw" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Qid" -msgstr "de Qid" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hij" -msgstr "de Hij" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:228 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Muh" -msgstr "Muh" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:230 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Saf" -msgstr "Saf" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:232 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "R.A" -msgstr "R. A." - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:234 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "R.T" -msgstr "R. T." - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:236 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "J.A" -msgstr "J. A." - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:238 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "J.T" -msgstr "J. T." - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:240 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Raj" -msgstr "Raj" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Ram" -msgstr "Ram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Shw" -msgstr "Shw" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Qid" -msgstr "Qid" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Hij" -msgstr "Hij" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:259 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Muharram" -msgstr "de Muharram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:261 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Safar" -msgstr "de Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:263 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "de Rabi` al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:265 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "de Rabi` al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:267 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "de Jumaada al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:269 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "de Jumaada al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:271 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rajab" -msgstr "de Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sha`ban" -msgstr "de Sha`ban" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ramadan" -msgstr "de Ramadán" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shawwal" -msgstr "de Shawwal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "de Thu al-Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "de Thu al-Hijjah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:290 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:292 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:294 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:296 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:298 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:300 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:302 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadán" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:325 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:327 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:329 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:331 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:333 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:335 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:346 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:348 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:350 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:352 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:354 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:356 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:365 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:367 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:369 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:371 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:373 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:375 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Persico" -msgstr "Anno Persico" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AP" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:76 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:172 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:174 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:176 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:178 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:180 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:182 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:184 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:203 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Far" -msgstr "de Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:205 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ord" -msgstr "de Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:207 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kho" -msgstr "de Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:209 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "de Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:211 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mor" -msgstr "de Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:213 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "de Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:215 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meh" -msgstr "de Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aba" -msgstr "de Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aza" -msgstr "de Aza" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "de Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bah" -msgstr "de Bah" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Esf" -msgstr "de Esf" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:234 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:236 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:238 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:240 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:242 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:244 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:246 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:265 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Farvardin" -msgstr "de Farvardin" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:267 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ordibehesht" -msgstr "de Ordibehesht" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:269 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Khordad" -msgstr "de Khordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:271 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "de Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:273 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mordad" -msgstr "de Mordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:275 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shahrivar" -msgstr "de Shahrivar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:277 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mehr" -msgstr "de Mehr" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Aban" -msgstr "de Aban" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Azar" -msgstr "de Azar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "de Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bahman" -msgstr "de Bahman" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Esfand" -msgstr "de Esfand" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:296 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:298 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:300 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:302 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:304 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:306 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:308 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:331 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:333 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:335 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:337 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:339 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:341 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:352 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:354 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:356 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:358 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:360 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:362 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Shn" -msgstr "Shn" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:371 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:373 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:375 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:377 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:379 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:381 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" -msgid "Meiji" -msgstr "Meiji" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Meiji 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:66 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Meiji 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:69 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" -msgid "Taishō" -msgstr "Taishō" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:71 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Taishō 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:73 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Taishō 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:76 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" -msgid "Shōwa" -msgstr "Shōwa" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:78 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Shōwa 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:80 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Shōwa 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" -msgid "Heisei" -msgstr "Heisei" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:85 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Heisei 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:87 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Heisei 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:164 -msgctxt "Japanese year 1 of era" -msgid "Gannen" -msgstr "Gannen" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "Antes de la Era Común" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "AEC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:76 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "Antes de Cristo" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:77 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "AC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:79 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "Era Común" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:84 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:87 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:89 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:172 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:174 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:176 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:178 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:180 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:182 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:184 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:186 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:188 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:190 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:192 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:194 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "de ene" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "de feb" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "de mar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "de abr" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "de may" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:213 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "de jun" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:215 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "de jul" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:217 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "de ago" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:219 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "de sep" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:221 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "de oct" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:223 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "de nov" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:225 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "de dic" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "Ene" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "May" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:244 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:246 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:248 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:250 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:252 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:254 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:256 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "Dic" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "de enero" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "de febrero" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "de marzo" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "de abril" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "de mayo" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:275 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "de junio" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:277 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "de julio" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:279 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "de agosto" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:281 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "de septiembre" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:283 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "de octubre" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:285 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "de noviembre" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:287 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "de diciembre" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:306 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:308 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:310 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:312 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "Septiembre" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:314 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:316 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:318 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:337 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:339 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "V" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:341 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:343 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "Mié" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "Jue" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:360 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "Vie" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:362 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:364 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:381 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:383 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Republic of China Era" -msgstr "Era de la República de China" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "ROC" -msgstr "RDC" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Buddhist Era" -msgstr "Era Budista" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:59 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "BE" -msgstr "EB" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:60 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Gregorian (Proleptic)" -#~ msgstr "Gregoriano (proléptico)" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2288 +0,0 @@ -# translation of kdelibs_colors4.po to Spanish -# Translation of kdelibs_colors to Spanish -# traducción de kdelibs_colors4.po a Español -# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Pablo de Vicente , 2003. -# Pablo de Vicente , 2003. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -# Eloy Cuadra , 2007, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs_colors4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-22 03:54+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: colors.cpp:1 -msgctxt "color" -msgid "AliceBlue" -msgstr "Azul Alicia" - -#: colors.cpp:2 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite" -msgstr "Blanco antiguo" - -#: colors.cpp:3 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite1" -msgstr "Blanco antiguo 1" - -#: colors.cpp:4 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite2" -msgstr "Blanco antiguo 2" - -#: colors.cpp:5 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite3" -msgstr "Blanco antiguo 3" - -#: colors.cpp:6 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite4" -msgstr "Blanco antiguo 4" - -#: colors.cpp:7 -msgctxt "color" -msgid "BlanchedAlmond" -msgstr "Blanco almendra" - -#: colors.cpp:8 -msgctxt "color" -msgid "BlueViolet" -msgstr "Azul violeta" - -#: colors.cpp:9 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue" -msgstr "Azul cadete" - -#: colors.cpp:10 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue1" -msgstr "Azul cadete 1" - -#: colors.cpp:11 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue2" -msgstr "Azul cadete 2" - -#: colors.cpp:12 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue3" -msgstr "Azul cadete 3" - -#: colors.cpp:13 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue4" -msgstr "Azul cadete 4" - -#: colors.cpp:14 -msgctxt "color" -msgid "CornflowerBlue" -msgstr "Azul flor de maíz" - -#: colors.cpp:15 -msgctxt "color" -msgid "DarkBlue" -msgstr "Azul oscuro" - -#: colors.cpp:16 -msgctxt "color" -msgid "DarkCyan" -msgstr "Cian oscuro" - -#: colors.cpp:17 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod" -msgstr "Dorado oscuro" - -#: colors.cpp:18 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod1" -msgstr "Dorado oscuro 1" - -#: colors.cpp:19 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod2" -msgstr "Dorado oscuro 2" - -#: colors.cpp:20 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod3" -msgstr "Dorado oscuro 3" - -#: colors.cpp:21 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod4" -msgstr "Dorado oscuro 4" - -#: colors.cpp:22 -msgctxt "color" -msgid "DarkGray" -msgstr "Gris oscuro" - -#: colors.cpp:23 -msgctxt "color" -msgid "DarkGreen" -msgstr "Verde oscuro" - -#: colors.cpp:24 -msgctxt "color" -msgid "DarkGrey" -msgstr "Gris oscuro" - -#: colors.cpp:25 -msgctxt "color" -msgid "DarkKhaki" -msgstr "Caqui oscuro" - -#: colors.cpp:26 -msgctxt "color" -msgid "DarkMagenta" -msgstr "Fucsia oscuro" - -#: colors.cpp:27 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen" -msgstr "Verde oliva oscuro" - -#: colors.cpp:28 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen1" -msgstr "Verde oliva oscuro 1" - -#: colors.cpp:29 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen2" -msgstr "Verde oliva oscuro 2" - -#: colors.cpp:30 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen3" -msgstr "Verde oliva oscuro 3" - -#: colors.cpp:31 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen4" -msgstr "Verde oliva oscuro 4" - -#: colors.cpp:32 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange" -msgstr "Naranja oscuro" - -#: colors.cpp:33 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange1" -msgstr "Naranja oscuro 1" - -#: colors.cpp:34 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange2" -msgstr "Naranja oscuro 2" - -#: colors.cpp:35 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange3" -msgstr "Naranja oscuro 3" - -#: colors.cpp:36 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange4" -msgstr "Naranja oscuro 4" - -#: colors.cpp:37 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid" -msgstr "Orquídea oscuro" - -#: colors.cpp:38 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid1" -msgstr "Orquídea oscuro 1" - -#: colors.cpp:39 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid2" -msgstr "Orquídea oscuro 2" - -#: colors.cpp:40 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid3" -msgstr "Orquídea oscuro 3" - -#: colors.cpp:41 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid4" -msgstr "Orquídea oscuro 4" - -#: colors.cpp:42 -msgctxt "color" -msgid "DarkRed" -msgstr "Rojo oscuro" - -#: colors.cpp:43 -msgctxt "color" -msgid "DarkSalmon" -msgstr "Salmón oscuro" - -#: colors.cpp:44 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen" -msgstr "Verde mar oscuro" - -#: colors.cpp:45 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen1" -msgstr "Verde mar oscuro 1" - -#: colors.cpp:46 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen2" -msgstr "Verde mar oscuro 2" - -#: colors.cpp:47 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen3" -msgstr "Verde mar oscuro 3" - -#: colors.cpp:48 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen4" -msgstr "Verde mar oscuro 4" - -#: colors.cpp:49 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateBlue" -msgstr "Azul pizarra oscuro" - -#: colors.cpp:50 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray" -msgstr "Gris pizarra oscuro" - -#: colors.cpp:51 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray1" -msgstr "Gris pizarra oscuro 1" - -#: colors.cpp:52 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray2" -msgstr "Gris pizarra oscuro 2" - -#: colors.cpp:53 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray3" -msgstr "Gris pizarra oscuro 3" - -#: colors.cpp:54 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray4" -msgstr "Gris pizarra oscuro 4" - -#: colors.cpp:55 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGrey" -msgstr "Gris pizarra oscuro" - -#: colors.cpp:56 -msgctxt "color" -msgid "DarkTurquoise" -msgstr "Turquesa oscuro" - -#: colors.cpp:57 -msgctxt "color" -msgid "DarkViolet" -msgstr "Violeta oscuro" - -#: colors.cpp:58 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink" -msgstr "Rosa oscuro" - -#: colors.cpp:59 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink1" -msgstr "Rosa oscuro 1" - -#: colors.cpp:60 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink2" -msgstr "Rosa oscuro 2" - -#: colors.cpp:61 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink3" -msgstr "Rosa oscuro 3" - -#: colors.cpp:62 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink4" -msgstr "Rosa oscuro 4" - -#: colors.cpp:63 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue" -msgstr "Azul cielo oscuro" - -#: colors.cpp:64 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue1" -msgstr "Azul cielo oscuro 1" - -#: colors.cpp:65 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue2" -msgstr "Azul cielo oscuro 2" - -#: colors.cpp:66 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue3" -msgstr "Azul cielo oscuro 3" - -#: colors.cpp:67 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue4" -msgstr "Azul cielo oscuro 4" - -#: colors.cpp:68 -msgctxt "color" -msgid "DimGray" -msgstr "Gris suave" - -#: colors.cpp:69 -msgctxt "color" -msgid "DimGrey" -msgstr "Gris suave" - -#: colors.cpp:70 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue" -msgstr "Azul regata" - -#: colors.cpp:71 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue1" -msgstr "Azul regata 1" - -#: colors.cpp:72 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue2" -msgstr "Azul regata 2" - -#: colors.cpp:73 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue3" -msgstr "Azul regata 3" - -#: colors.cpp:74 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue4" -msgstr "Azul regata 4" - -#: colors.cpp:75 -msgctxt "color" -msgid "FloralWhite" -msgstr "Blanco floral" - -#: colors.cpp:76 -msgctxt "color" -msgid "ForestGreen" -msgstr "Verde bosque" - -#: colors.cpp:77 -msgctxt "color" -msgid "GhostWhite" -msgstr "Blanco ligero" - -#: colors.cpp:78 -msgctxt "color" -msgid "GreenYellow" -msgstr "Amarillo verdoso" - -#: colors.cpp:79 -msgctxt "color" -msgid "HotPink" -msgstr "Rosa cálido" - -#: colors.cpp:80 -msgctxt "color" -msgid "HotPink1" -msgstr "Rosa cálido 1" - -#: colors.cpp:81 -msgctxt "color" -msgid "HotPink2" -msgstr "Rosa cálido 2" - -#: colors.cpp:82 -msgctxt "color" -msgid "HotPink3" -msgstr "Rosa cálido 3" - -#: colors.cpp:83 -msgctxt "color" -msgid "HotPink4" -msgstr "Rosa cálido 4" - -#: colors.cpp:84 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed" -msgstr "Rojo indio" - -#: colors.cpp:85 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed1" -msgstr "Rojo indio 1" - -#: colors.cpp:86 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed2" -msgstr "Rojo indio 2" - -#: colors.cpp:87 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed3" -msgstr "Rojo indio 3" - -#: colors.cpp:88 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed4" -msgstr "Rojo indio 4" - -#: colors.cpp:89 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush" -msgstr "Rosa lavanda" - -#: colors.cpp:90 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush1" -msgstr "Rosa lavanda 1" - -#: colors.cpp:91 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush2" -msgstr "Rosa lavanda 2" - -#: colors.cpp:92 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush3" -msgstr "Rosa lavanda 3" - -#: colors.cpp:93 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush4" -msgstr "Rosa lavanda 4" - -#: colors.cpp:94 -msgctxt "color" -msgid "LawnGreen" -msgstr "Verde césped" - -#: colors.cpp:95 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon" -msgstr "Gasa limón" - -#: colors.cpp:96 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon1" -msgstr "Gasa limón 1" - -#: colors.cpp:97 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon2" -msgstr "Gasa limón 2" - -#: colors.cpp:98 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon3" -msgstr "Gasa limón 3" - -#: colors.cpp:99 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon4" -msgstr "Gasa limón 4" - -#: colors.cpp:100 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue" -msgstr "Azul claro" - -#: colors.cpp:101 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue1" -msgstr "Azul claro 1" - -#: colors.cpp:102 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue2" -msgstr "Azul claro 2" - -#: colors.cpp:103 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue3" -msgstr "Azul claro 3" - -#: colors.cpp:104 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue4" -msgstr "Azul claro 4" - -#: colors.cpp:105 -msgctxt "color" -msgid "LightCoral" -msgstr "Coral claro" - -#: colors.cpp:106 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan" -msgstr "Cian claro" - -#: colors.cpp:107 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan1" -msgstr "Cian claro 1" - -#: colors.cpp:108 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan2" -msgstr "Cian claro 2" - -#: colors.cpp:109 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan3" -msgstr "Cian claro 3" - -#: colors.cpp:110 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan4" -msgstr "Cian claro 4" - -#: colors.cpp:111 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod" -msgstr "Dorado claro" - -#: colors.cpp:112 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod1" -msgstr "Dorado claro 1" - -#: colors.cpp:113 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod2" -msgstr "Dorado claro 2" - -#: colors.cpp:114 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod3" -msgstr "Dorado claro 3" - -#: colors.cpp:115 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod4" -msgstr "Dorado claro 4" - -#: colors.cpp:116 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrodYellow" -msgstr "Amarillo dorado claro" - -#: colors.cpp:117 -msgctxt "color" -msgid "LightGray" -msgstr "Gris claro" - -#: colors.cpp:118 -msgctxt "color" -msgid "LightGreen" -msgstr "Verde claro" - -#: colors.cpp:119 -msgctxt "color" -msgid "LightGrey" -msgstr "Gris claro" - -#: colors.cpp:120 -msgctxt "color" -msgid "LightPink" -msgstr "Rosa claro" - -#: colors.cpp:121 -msgctxt "color" -msgid "LightPink1" -msgstr "Rosa claro 1" - -#: colors.cpp:122 -msgctxt "color" -msgid "LightPink2" -msgstr "Rosa claro 2" - -#: colors.cpp:123 -msgctxt "color" -msgid "LightPink3" -msgstr "Rosa claro 3" - -#: colors.cpp:124 -msgctxt "color" -msgid "LightPink4" -msgstr "Rosa claro 4" - -#: colors.cpp:125 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon" -msgstr "Salmón claro" - -#: colors.cpp:126 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon1" -msgstr "Salmón claro 1" - -#: colors.cpp:127 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon2" -msgstr "Salmón claro 2" - -#: colors.cpp:128 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon3" -msgstr "Salmón claro 3" - -#: colors.cpp:129 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon4" -msgstr "Salmón claro 4" - -#: colors.cpp:130 -msgctxt "color" -msgid "LightSeaGreen" -msgstr "Verde mar claro" - -#: colors.cpp:131 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue" -msgstr "Azul cielo claro" - -#: colors.cpp:132 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue1" -msgstr "Azul cielo claro 1" - -#: colors.cpp:133 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue2" -msgstr "Azul cielo claro 2" - -#: colors.cpp:134 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue3" -msgstr "Azul cielo claro 3" - -#: colors.cpp:135 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue4" -msgstr "Azul cielo claro 4" - -#: colors.cpp:136 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateBlue" -msgstr "Azul pizarra claro" - -#: colors.cpp:137 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateGray" -msgstr "Gris pizarra claro" - -#: colors.cpp:138 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateGrey" -msgstr "Gris pizarra claro" - -#: colors.cpp:139 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue" -msgstr "Azul acero claro" - -#: colors.cpp:140 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue1" -msgstr "Azul acero claro 1" - -#: colors.cpp:141 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue2" -msgstr "Azul acero claro 2" - -#: colors.cpp:142 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue3" -msgstr "Azul acero claro 3" - -#: colors.cpp:143 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue4" -msgstr "Azul acero claro 4" - -#: colors.cpp:144 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow" -msgstr "Amarillo claro" - -#: colors.cpp:145 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow1" -msgstr "Amarillo claro 1" - -#: colors.cpp:146 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow2" -msgstr "Amarillo claro 2" - -#: colors.cpp:147 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow3" -msgstr "Amarillo claro 3" - -#: colors.cpp:148 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow4" -msgstr "Amarillo claro 4" - -#: colors.cpp:149 -msgctxt "color" -msgid "LimeGreen" -msgstr "Verde lima" - -#: colors.cpp:150 -msgctxt "color" -msgid "MediumAquamarine" -msgstr "Aguamarina intermedio" - -#: colors.cpp:151 -msgctxt "color" -msgid "MediumBlue" -msgstr "Azul intermedio" - -#: colors.cpp:152 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid" -msgstr "Orquídea intermedio" - -#: colors.cpp:153 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid1" -msgstr "Orquídea intermedio 1" - -#: colors.cpp:154 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid2" -msgstr "Orquídea intermedio 2" - -#: colors.cpp:155 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid3" -msgstr "Orquídea intermedio 3" - -#: colors.cpp:156 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid4" -msgstr "Orquídea intermedio 4" - -#: colors.cpp:157 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple" -msgstr "Púrpura intermedio" - -#: colors.cpp:158 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple1" -msgstr "Púrpura intermedio 1" - -#: colors.cpp:159 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple2" -msgstr "Púrpura intermedio 2" - -#: colors.cpp:160 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple3" -msgstr "Púrpura intermedio 3" - -#: colors.cpp:161 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple4" -msgstr "Púrpura intermedio 4" - -#: colors.cpp:162 -msgctxt "color" -msgid "MediumSeaGreen" -msgstr "Verde mar intermedio" - -#: colors.cpp:163 -msgctxt "color" -msgid "MediumSlateBlue" -msgstr "Azul pizarra intermedio" - -#: colors.cpp:164 -msgctxt "color" -msgid "MediumSpringGreen" -msgstr "Verde primavera intermedio" - -#: colors.cpp:165 -msgctxt "color" -msgid "MediumTurquoise" -msgstr "Turquesa intermedio" - -#: colors.cpp:166 -msgctxt "color" -msgid "MediumVioletRed" -msgstr "Violeta intermedio" - -#: colors.cpp:167 -msgctxt "color" -msgid "MidnightBlue" -msgstr "Azul medianoche" - -#: colors.cpp:168 -msgctxt "color" -msgid "MintCream" -msgstr "Crema menta" - -#: colors.cpp:169 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose" -msgstr "Rosa brumoso" - -#: colors.cpp:170 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose1" -msgstr "Rosa brumoso 1" - -#: colors.cpp:171 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose2" -msgstr "Rosa brumoso 2" - -#: colors.cpp:172 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose3" -msgstr "Rosa brumoso 3" - -#: colors.cpp:173 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose4" -msgstr "Rosa brumoso 4" - -#: colors.cpp:174 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite" -msgstr "Blanco navajo" - -#: colors.cpp:175 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite1" -msgstr "Blanco navajo 1" - -#: colors.cpp:176 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite2" -msgstr "Blanco navajo 2" - -#: colors.cpp:177 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite3" -msgstr "Blanco navajo 3" - -#: colors.cpp:178 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite4" -msgstr "Blanco navajo 4" - -#: colors.cpp:179 -msgctxt "color" -msgid "NavyBlue" -msgstr "Azul marino" - -#: colors.cpp:180 -msgctxt "color" -msgid "OldLace" -msgstr "Galón antiguo" - -#: colors.cpp:181 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab" -msgstr "Verde oliva" - -#: colors.cpp:182 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab1" -msgstr "Verde oliva 1" - -#: colors.cpp:183 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab2" -msgstr "Verde oliva 2" - -#: colors.cpp:184 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab3" -msgstr "Verde oliva 3" - -#: colors.cpp:185 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab4" -msgstr "Verde oliva 4" - -#: colors.cpp:186 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed" -msgstr "Anaranjado" - -#: colors.cpp:187 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed1" -msgstr "Anaranjado 1" - -#: colors.cpp:188 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed2" -msgstr "Anaranjado 2" - -#: colors.cpp:189 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed3" -msgstr "Anaranjado 3" - -#: colors.cpp:190 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed4" -msgstr "Anaranjado 4" - -#: colors.cpp:191 -msgctxt "color" -msgid "PaleGoldenrod" -msgstr "Dorado pálido" - -#: colors.cpp:192 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen" -msgstr "Verde pálido" - -#: colors.cpp:193 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen1" -msgstr "Verde pálido 1" - -#: colors.cpp:194 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen2" -msgstr "Verde pálido 2" - -#: colors.cpp:195 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen3" -msgstr "Verde pálido 3" - -#: colors.cpp:196 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen4" -msgstr "Verde pálido 4" - -#: colors.cpp:197 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise" -msgstr "Turquesa pálido" - -#: colors.cpp:198 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise1" -msgstr "Turquesa pálido 1" - -#: colors.cpp:199 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise2" -msgstr "Turquesa pálido 2" - -#: colors.cpp:200 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise3" -msgstr "Turquesa pálido 3" - -#: colors.cpp:201 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise4" -msgstr "Turquesa pálido 4" - -#: colors.cpp:202 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed" -msgstr "Violeta pálido" - -#: colors.cpp:203 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed1" -msgstr "Violeta pálido 1" - -#: colors.cpp:204 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed2" -msgstr "Violeta pálido 2" - -#: colors.cpp:205 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed3" -msgstr "Violeta pálido 3" - -#: colors.cpp:206 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed4" -msgstr "Violeta pálido 4" - -#: colors.cpp:207 -msgctxt "color" -msgid "PapayaWhip" -msgstr "Papaya" - -#: colors.cpp:208 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff" -msgstr "Melocotón" - -#: colors.cpp:209 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff1" -msgstr "Melocotón 1" - -#: colors.cpp:210 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff2" -msgstr "Melocotón 2" - -#: colors.cpp:211 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff3" -msgstr "Melocotón 3" - -#: colors.cpp:212 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff4" -msgstr "Melocotón 4" - -#: colors.cpp:213 -msgctxt "color" -msgid "PowderBlue" -msgstr "Azul pálido" - -#: colors.cpp:214 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown" -msgstr "Marrón rosado" - -#: colors.cpp:215 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown1" -msgstr "Marrón rosado 1" - -#: colors.cpp:216 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown2" -msgstr "Marrón rosado 2" - -#: colors.cpp:217 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown3" -msgstr "Marrón rosado 3" - -#: colors.cpp:218 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown4" -msgstr "Marrón rosado 4" - -#: colors.cpp:219 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue" -msgstr "Azul real" - -#: colors.cpp:220 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue1" -msgstr "Azul real 1" - -#: colors.cpp:221 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue2" -msgstr "Azul real 2" - -#: colors.cpp:222 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue3" -msgstr "Azul real 3" - -#: colors.cpp:223 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue4" -msgstr "Azul real 4" - -#: colors.cpp:224 -msgctxt "color" -msgid "SaddleBrown" -msgstr "Marrón teja" - -#: colors.cpp:225 -msgctxt "color" -msgid "SandyBrown" -msgstr "Marrón arena" - -#: colors.cpp:226 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen" -msgstr "Verde mar" - -#: colors.cpp:227 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen1" -msgstr "Verde mar 1" - -#: colors.cpp:228 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen2" -msgstr "Verde mar 2" - -#: colors.cpp:229 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen3" -msgstr "Verde mar 3" - -#: colors.cpp:230 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen4" -msgstr "Verde mar 4" - -#: colors.cpp:231 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue" -msgstr "Azul cielo" - -#: colors.cpp:232 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue1" -msgstr "Azul cielo 1" - -#: colors.cpp:233 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue2" -msgstr "Azul cielo 2" - -#: colors.cpp:234 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue3" -msgstr "Azul cielo 3" - -#: colors.cpp:235 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue4" -msgstr "Azul cielo 4" - -#: colors.cpp:236 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue" -msgstr "Azul pizarra" - -#: colors.cpp:237 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue1" -msgstr "Azul pizarra 1" - -#: colors.cpp:238 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue2" -msgstr "Azul pizarra 2" - -#: colors.cpp:239 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue3" -msgstr "Azul pizarra 3" - -#: colors.cpp:240 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue4" -msgstr "Azul pizarra 4" - -#: colors.cpp:241 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray" -msgstr "Gris pizarra" - -#: colors.cpp:242 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray1" -msgstr "Gris pizarra 1" - -#: colors.cpp:243 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray2" -msgstr "Gris pizarra 2" - -#: colors.cpp:244 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray3" -msgstr "Gris pizarra 3" - -#: colors.cpp:245 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray4" -msgstr "Gris pizarra 4" - -#: colors.cpp:246 -msgctxt "color" -msgid "SlateGrey" -msgstr "Gris pizarra" - -#: colors.cpp:247 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen" -msgstr "Verde primavera" - -#: colors.cpp:248 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen1" -msgstr "Verde primavera 1" - -#: colors.cpp:249 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen2" -msgstr "Verde primavera 2" - -#: colors.cpp:250 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen3" -msgstr "Verde primavera 3" - -#: colors.cpp:251 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen4" -msgstr "Verde primavera 4" - -#: colors.cpp:252 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue" -msgstr "Azul acero" - -#: colors.cpp:253 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue1" -msgstr "Azul acero 1" - -#: colors.cpp:254 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue2" -msgstr "Azul acero 2" - -#: colors.cpp:255 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue3" -msgstr "Azul acero 3" - -#: colors.cpp:256 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue4" -msgstr "Azul acero 4" - -#: colors.cpp:257 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed" -msgstr "Rojo violeta" - -#: colors.cpp:258 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed1" -msgstr "Rojo violeta 1" - -#: colors.cpp:259 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed2" -msgstr "Rojo violeta 2" - -#: colors.cpp:260 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed3" -msgstr "Rojo violeta 33" - -#: colors.cpp:261 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed4" -msgstr "Rojo violeta 4" - -#: colors.cpp:262 -msgctxt "color" -msgid "WhiteSmoke" -msgstr "Gris blanquecino" - -#: colors.cpp:263 -msgctxt "color" -msgid "YellowGreen" -msgstr "Verde amarillento" - -#: colors.cpp:264 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine" -msgstr "aguamarina" - -#: colors.cpp:265 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine1" -msgstr "aguamarina 1" - -#: colors.cpp:266 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine2" -msgstr "aguamarina 2" - -#: colors.cpp:267 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine3" -msgstr "aguamarina 3" - -#: colors.cpp:268 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine4" -msgstr "aguamarina 4" - -#: colors.cpp:269 -msgctxt "color" -msgid "azure" -msgstr "azul celeste" - -#: colors.cpp:270 -msgctxt "color" -msgid "azure1" -msgstr "azul celeste 1" - -#: colors.cpp:271 -msgctxt "color" -msgid "azure2" -msgstr "azul celeste 2" - -#: colors.cpp:272 -msgctxt "color" -msgid "azure3" -msgstr "azul celeste 3" - -#: colors.cpp:273 -msgctxt "color" -msgid "azure4" -msgstr "azul celeste 4" - -#: colors.cpp:274 -msgctxt "color" -msgid "beige" -msgstr "beige" - -#: colors.cpp:275 -msgctxt "color" -msgid "bisque" -msgstr "bizcocho" - -#: colors.cpp:276 -msgctxt "color" -msgid "bisque1" -msgstr "bizcocho 1" - -#: colors.cpp:277 -msgctxt "color" -msgid "bisque2" -msgstr "bizcocho 2" - -#: colors.cpp:278 -msgctxt "color" -msgid "bisque3" -msgstr "bizcocho 3" - -#: colors.cpp:279 -msgctxt "color" -msgid "bisque4" -msgstr "bizcocho 4" - -#: colors.cpp:280 -msgctxt "color" -msgid "black" -msgstr "negro" - -#: colors.cpp:281 -msgctxt "color" -msgid "blue" -msgstr "azul" - -#: colors.cpp:282 -msgctxt "color" -msgid "blue1" -msgstr "azul 1" - -#: colors.cpp:283 -msgctxt "color" -msgid "blue2" -msgstr "azul 2" - -#: colors.cpp:284 -msgctxt "color" -msgid "blue3" -msgstr "azul 3" - -#: colors.cpp:285 -msgctxt "color" -msgid "blue4" -msgstr "azul 4" - -#: colors.cpp:286 -msgctxt "color" -msgid "brown" -msgstr "castaño" - -#: colors.cpp:287 -msgctxt "color" -msgid "brown1" -msgstr "castaño 1" - -#: colors.cpp:288 -msgctxt "color" -msgid "brown2" -msgstr "castaño 2" - -#: colors.cpp:289 -msgctxt "color" -msgid "brown3" -msgstr "castaño 3" - -#: colors.cpp:290 -msgctxt "color" -msgid "brown4" -msgstr "castaño 4" - -#: colors.cpp:291 -msgctxt "color" -msgid "burlywood" -msgstr "madera fuerte" - -#: colors.cpp:292 -msgctxt "color" -msgid "burlywood1" -msgstr "madera fuerte 1" - -#: colors.cpp:293 -msgctxt "color" -msgid "burlywood2" -msgstr "madera fuerte 2" - -#: colors.cpp:294 -msgctxt "color" -msgid "burlywood3" -msgstr "madera fuerte 3" - -#: colors.cpp:295 -msgctxt "color" -msgid "burlywood4" -msgstr "madera fuerte 4" - -#: colors.cpp:296 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse" -msgstr "cartuja" - -#: colors.cpp:297 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse1" -msgstr "cartuja 1" - -#: colors.cpp:298 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse2" -msgstr "cartuja 2" - -#: colors.cpp:299 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse3" -msgstr "cartuja 3" - -#: colors.cpp:300 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse4" -msgstr "cartuja 4" - -#: colors.cpp:301 -msgctxt "color" -msgid "chocolate" -msgstr "chocolate" - -#: colors.cpp:302 -msgctxt "color" -msgid "chocolate1" -msgstr "chocolate 1" - -#: colors.cpp:303 -msgctxt "color" -msgid "chocolate2" -msgstr "chocolate 2" - -#: colors.cpp:304 -msgctxt "color" -msgid "chocolate3" -msgstr "chocolate 3" - -#: colors.cpp:305 -msgctxt "color" -msgid "chocolate4" -msgstr "chocolate 4" - -#: colors.cpp:306 -msgctxt "color" -msgid "coral" -msgstr "coral" - -#: colors.cpp:307 -msgctxt "color" -msgid "coral1" -msgstr "coral 1" - -#: colors.cpp:308 -msgctxt "color" -msgid "coral2" -msgstr "coral 2" - -#: colors.cpp:309 -msgctxt "color" -msgid "coral3" -msgstr "coral 3" - -#: colors.cpp:310 -msgctxt "color" -msgid "coral4" -msgstr "coral 4" - -#: colors.cpp:311 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk" -msgstr "maíz" - -#: colors.cpp:312 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk1" -msgstr "maíz 1" - -#: colors.cpp:313 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk2" -msgstr "maíz 2" - -#: colors.cpp:314 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk3" -msgstr "maíz 3" - -#: colors.cpp:315 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk4" -msgstr "maíz 4" - -#: colors.cpp:316 -msgctxt "color" -msgid "cyan" -msgstr "cian" - -#: colors.cpp:317 -msgctxt "color" -msgid "cyan1" -msgstr "cian 1" - -#: colors.cpp:318 -msgctxt "color" -msgid "cyan2" -msgstr "cian 2" - -#: colors.cpp:319 -msgctxt "color" -msgid "cyan3" -msgstr "cian 3" - -#: colors.cpp:320 -msgctxt "color" -msgid "cyan4" -msgstr "cian 4" - -#: colors.cpp:321 -msgctxt "color" -msgid "firebrick" -msgstr "ladrillo fuego" - -#: colors.cpp:322 -msgctxt "color" -msgid "firebrick1" -msgstr "ladrillo fuego 1" - -#: colors.cpp:323 -msgctxt "color" -msgid "firebrick2" -msgstr "ladrillo fuego 2" - -#: colors.cpp:324 -msgctxt "color" -msgid "firebrick3" -msgstr "ladrillo fuego 3" - -#: colors.cpp:325 -msgctxt "color" -msgid "firebrick4" -msgstr "ladrillo fuego 4" - -#: colors.cpp:326 -msgctxt "color" -msgid "gainsboro" -msgstr "azul gainsboro" - -#: colors.cpp:327 -msgctxt "color" -msgid "gold" -msgstr "oro" - -#: colors.cpp:328 -msgctxt "color" -msgid "gold1" -msgstr "oro 1" - -#: colors.cpp:329 -msgctxt "color" -msgid "gold2" -msgstr "oro 2" - -#: colors.cpp:330 -msgctxt "color" -msgid "gold3" -msgstr "oro 3" - -#: colors.cpp:331 -msgctxt "color" -msgid "gold4" -msgstr "oro 4" - -#: colors.cpp:332 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod" -msgstr "dorado" - -#: colors.cpp:333 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod1" -msgstr "dorado 1" - -#: colors.cpp:334 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod2" -msgstr "dorado 2" - -#: colors.cpp:335 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod3" -msgstr "dorado 3" - -#: colors.cpp:336 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod4" -msgstr "dorado 4" - -#: colors.cpp:337 -msgctxt "color" -msgid "green" -msgstr "verde" - -#: colors.cpp:338 -msgctxt "color" -msgid "green1" -msgstr "verde 1" - -#: colors.cpp:339 -msgctxt "color" -msgid "green2" -msgstr "verde 2" - -#: colors.cpp:340 -msgctxt "color" -msgid "green3" -msgstr "verde 3" - -#: colors.cpp:341 -msgctxt "color" -msgid "green4" -msgstr "verde 4" - -#: colors.cpp:342 -msgctxt "color" -msgid "honeydew" -msgstr "flor de rocío" - -#: colors.cpp:343 -msgctxt "color" -msgid "honeydew1" -msgstr "flor de rocío 1" - -#: colors.cpp:344 -msgctxt "color" -msgid "honeydew2" -msgstr "flor de rocío 2" - -#: colors.cpp:345 -msgctxt "color" -msgid "honeydew3" -msgstr "flor de rocío 3" - -#: colors.cpp:346 -msgctxt "color" -msgid "honeydew4" -msgstr "flor de rocío 4" - -#: colors.cpp:347 -msgctxt "color" -msgid "ivory" -msgstr "marfil" - -#: colors.cpp:348 -msgctxt "color" -msgid "ivory1" -msgstr "marfil 1" - -#: colors.cpp:349 -msgctxt "color" -msgid "ivory2" -msgstr "marfil 2" - -#: colors.cpp:350 -msgctxt "color" -msgid "ivory3" -msgstr "marfil 3" - -#: colors.cpp:351 -msgctxt "color" -msgid "ivory4" -msgstr "marfil 4" - -#: colors.cpp:352 -msgctxt "color" -msgid "khaki" -msgstr "caqui" - -#: colors.cpp:353 -msgctxt "color" -msgid "khaki1" -msgstr "caqui 1" - -#: colors.cpp:354 -msgctxt "color" -msgid "khaki2" -msgstr "caqui 2" - -#: colors.cpp:355 -msgctxt "color" -msgid "khaki3" -msgstr "caqui 3" - -#: colors.cpp:356 -msgctxt "color" -msgid "khaki4" -msgstr "caqui 4" - -#: colors.cpp:357 -msgctxt "color" -msgid "lavender" -msgstr "lavanda" - -#: colors.cpp:358 -msgctxt "color" -msgid "linen" -msgstr "lino" - -#: colors.cpp:359 -msgctxt "color" -msgid "magenta" -msgstr "fucsia" - -#: colors.cpp:360 -msgctxt "color" -msgid "magenta1" -msgstr "fucsia 1" - -#: colors.cpp:361 -msgctxt "color" -msgid "magenta2" -msgstr "fucsia 2" - -#: colors.cpp:362 -msgctxt "color" -msgid "magenta3" -msgstr "fucsia 3" - -#: colors.cpp:363 -msgctxt "color" -msgid "magenta4" -msgstr "fucsia 4" - -#: colors.cpp:364 -msgctxt "color" -msgid "maroon" -msgstr "marrón" - -#: colors.cpp:365 -msgctxt "color" -msgid "maroon1" -msgstr "marrón 1" - -#: colors.cpp:366 -msgctxt "color" -msgid "maroon2" -msgstr "marrón 2" - -#: colors.cpp:367 -msgctxt "color" -msgid "maroon3" -msgstr "marrón 3" - -#: colors.cpp:368 -msgctxt "color" -msgid "maroon4" -msgstr "marrón 4" - -#: colors.cpp:369 -msgctxt "color" -msgid "moccasin" -msgstr "mocasín" - -#: colors.cpp:370 -msgctxt "color" -msgid "navy" -msgstr "marino" - -#: colors.cpp:371 -msgctxt "color" -msgid "orange" -msgstr "naranja" - -#: colors.cpp:372 -msgctxt "color" -msgid "orange1" -msgstr "naranja 1" - -#: colors.cpp:373 -msgctxt "color" -msgid "orange2" -msgstr "naranja 2" - -#: colors.cpp:374 -msgctxt "color" -msgid "orange3" -msgstr "naranja 3" - -#: colors.cpp:375 -msgctxt "color" -msgid "orange4" -msgstr "naranja 4" - -#: colors.cpp:376 -msgctxt "color" -msgid "orchid" -msgstr "orquídea" - -#: colors.cpp:377 -msgctxt "color" -msgid "orchid1" -msgstr "orquídea 1" - -#: colors.cpp:378 -msgctxt "color" -msgid "orchid2" -msgstr "orquídea 2" - -#: colors.cpp:379 -msgctxt "color" -msgid "orchid3" -msgstr "orquídea 3" - -#: colors.cpp:380 -msgctxt "color" -msgid "orchid4" -msgstr "orquídea 4" - -#: colors.cpp:381 -msgctxt "color" -msgid "peru" -msgstr "perú" - -#: colors.cpp:382 -msgctxt "color" -msgid "pink" -msgstr "rosa" - -#: colors.cpp:383 -msgctxt "color" -msgid "pink1" -msgstr "rosa 1" - -#: colors.cpp:384 -msgctxt "color" -msgid "pink2" -msgstr "rosa 2" - -#: colors.cpp:385 -msgctxt "color" -msgid "pink3" -msgstr "rosa 3" - -#: colors.cpp:386 -msgctxt "color" -msgid "pink4" -msgstr "rosa 4" - -#: colors.cpp:387 -msgctxt "color" -msgid "plum" -msgstr "ciruela" - -#: colors.cpp:388 -msgctxt "color" -msgid "plum1" -msgstr "ciruela 1" - -#: colors.cpp:389 -msgctxt "color" -msgid "plum2" -msgstr "ciruela 2" - -#: colors.cpp:390 -msgctxt "color" -msgid "plum3" -msgstr "ciruela 3" - -#: colors.cpp:391 -msgctxt "color" -msgid "plum4" -msgstr "ciruela 4" - -#: colors.cpp:392 -msgctxt "color" -msgid "purple" -msgstr "púrpura" - -#: colors.cpp:393 -msgctxt "color" -msgid "purple1" -msgstr "púrpura 1" - -#: colors.cpp:394 -msgctxt "color" -msgid "purple2" -msgstr "púrpura 2" - -#: colors.cpp:395 -msgctxt "color" -msgid "purple3" -msgstr "púrpura 3" - -#: colors.cpp:396 -msgctxt "color" -msgid "purple4" -msgstr "púrpura 4" - -#: colors.cpp:397 -msgctxt "color" -msgid "red" -msgstr "rojo" - -#: colors.cpp:398 -msgctxt "color" -msgid "red1" -msgstr "rojo 1" - -#: colors.cpp:399 -msgctxt "color" -msgid "red2" -msgstr "rojo 2" - -#: colors.cpp:400 -msgctxt "color" -msgid "red3" -msgstr "rojo 3" - -#: colors.cpp:401 -msgctxt "color" -msgid "red4" -msgstr "rojo 4" - -#: colors.cpp:402 -msgctxt "color" -msgid "salmon" -msgstr "salmón" - -#: colors.cpp:403 -msgctxt "color" -msgid "salmon1" -msgstr "salmón 1" - -#: colors.cpp:404 -msgctxt "color" -msgid "salmon2" -msgstr "salmón 2" - -#: colors.cpp:405 -msgctxt "color" -msgid "salmon3" -msgstr "salmón 3" - -#: colors.cpp:406 -msgctxt "color" -msgid "salmon4" -msgstr "salmón 4" - -#: colors.cpp:407 -msgctxt "color" -msgid "seashell" -msgstr "concha de mar" - -#: colors.cpp:408 -msgctxt "color" -msgid "seashell1" -msgstr "concha de mar 1" - -#: colors.cpp:409 -msgctxt "color" -msgid "seashell2" -msgstr "concha de mar 2" - -#: colors.cpp:410 -msgctxt "color" -msgid "seashell3" -msgstr "concha de mar 3" - -#: colors.cpp:411 -msgctxt "color" -msgid "seashell4" -msgstr "concha de mar 4" - -#: colors.cpp:412 -msgctxt "color" -msgid "sienna" -msgstr "siena" - -#: colors.cpp:413 -msgctxt "color" -msgid "sienna1" -msgstr "siena 1" - -#: colors.cpp:414 -msgctxt "color" -msgid "sienna2" -msgstr "siena 2" - -#: colors.cpp:415 -msgctxt "color" -msgid "sienna3" -msgstr "siena 3" - -#: colors.cpp:416 -msgctxt "color" -msgid "sienna4" -msgstr "siena 4" - -#: colors.cpp:417 -msgctxt "color" -msgid "snow" -msgstr "nieve" - -#: colors.cpp:418 -msgctxt "color" -msgid "snow1" -msgstr "nieve 1" - -#: colors.cpp:419 -msgctxt "color" -msgid "snow2" -msgstr "nieve 2" - -#: colors.cpp:420 -msgctxt "color" -msgid "snow3" -msgstr "nieve 3" - -#: colors.cpp:421 -msgctxt "color" -msgid "snow4" -msgstr "nieve 4" - -#: colors.cpp:422 -msgctxt "color" -msgid "tan" -msgstr "tostado" - -#: colors.cpp:423 -msgctxt "color" -msgid "tan1" -msgstr "tostado 1" - -#: colors.cpp:424 -msgctxt "color" -msgid "tan2" -msgstr "tostado 2" - -#: colors.cpp:425 -msgctxt "color" -msgid "tan3" -msgstr "tostado 3" - -#: colors.cpp:426 -msgctxt "color" -msgid "tan4" -msgstr "tostado 4" - -#: colors.cpp:427 -msgctxt "color" -msgid "thistle" -msgstr "morado" - -#: colors.cpp:428 -msgctxt "color" -msgid "thistle1" -msgstr "morado 1" - -#: colors.cpp:429 -msgctxt "color" -msgid "thistle2" -msgstr "morado 2" - -#: colors.cpp:430 -msgctxt "color" -msgid "thistle3" -msgstr "morado 3" - -#: colors.cpp:431 -msgctxt "color" -msgid "thistle4" -msgstr "morado 4" - -#: colors.cpp:432 -msgctxt "color" -msgid "tomato" -msgstr "tomate" - -#: colors.cpp:433 -msgctxt "color" -msgid "tomato1" -msgstr "tomate 1" - -#: colors.cpp:434 -msgctxt "color" -msgid "tomato2" -msgstr "tomate 2" - -#: colors.cpp:435 -msgctxt "color" -msgid "tomato3" -msgstr "tomate 3" - -#: colors.cpp:436 -msgctxt "color" -msgid "tomato4" -msgstr "tomate 4" - -#: colors.cpp:437 -msgctxt "color" -msgid "turquoise" -msgstr "turquesa" - -#: colors.cpp:438 -msgctxt "color" -msgid "turquoise1" -msgstr "turquesa 1" - -#: colors.cpp:439 -msgctxt "color" -msgid "turquoise2" -msgstr "turquesa 2" - -#: colors.cpp:440 -msgctxt "color" -msgid "turquoise3" -msgstr "turquesa 3" - -#: colors.cpp:441 -msgctxt "color" -msgid "turquoise4" -msgstr "turquesa 4" - -#: colors.cpp:442 -msgctxt "color" -msgid "violet" -msgstr "violeta" - -#: colors.cpp:443 -msgctxt "color" -msgid "wheat" -msgstr "trigo" - -#: colors.cpp:444 -msgctxt "color" -msgid "wheat1" -msgstr "trigo 1" - -#: colors.cpp:445 -msgctxt "color" -msgid "wheat2" -msgstr "trigo 2" - -#: colors.cpp:446 -msgctxt "color" -msgid "wheat3" -msgstr "trigo 3" - -#: colors.cpp:447 -msgctxt "color" -msgid "wheat4" -msgstr "trigo 4" - -#: colors.cpp:448 -msgctxt "color" -msgid "white" -msgstr "blanco" - -#: colors.cpp:449 -msgctxt "color" -msgid "yellow" -msgstr "amarillo" - -#: colors.cpp:450 -msgctxt "color" -msgid "yellow1" -msgstr "amarillo 1" - -#: colors.cpp:451 -msgctxt "color" -msgid "yellow2" -msgstr "amarillo 2" - -#: colors.cpp:452 -msgctxt "color" -msgid "yellow3" -msgstr "amarillo 3" - -#: colors.cpp:453 -msgctxt "color" -msgid "yellow4" -msgstr "amarillo 4" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of kfileaudiopreview4.po to Spanish -# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. -# Pablo de Vicente , 2003. -# Eloy Cuadra , 2007, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:27+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: kfileaudiopreview.cpp:80 -msgid "Play &automatically" -msgstr "Reproducir &automáticamente" - -#: mediacontrols_p.h:51 -msgid "start playback" -msgstr "iniciar la reproducción" - -#: mediacontrols_p.h:56 -msgid "pause playback" -msgstr "pausar la reproducción" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/ki18n.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/ki18n.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/ki18n.po 2014-02-20 03:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/ki18n.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,10193 +0,0 @@ -# translation of kdelibs4.po to Spanish -# Translation of kdelibs4 to Spanish -# Copyright (C) 2000-2007 -# -# Pablo de Vicente , 2000-2002,2003, 2004. -# Pablo de Vicente , 2003. -# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -# Jaime Robles , 2007. -# Javier Viñal , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-08 13:06+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard -#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text. -#: kuitmarkup.cpp:294 -msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard -#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text. -#: kuitmarkup.cpp:298 -msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path -#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text. -#: kuitmarkup.cpp:302 -msgctxt "gui-path-delimiter/plain" -msgid "→" -msgstr "→" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path -#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text. -#: kuitmarkup.cpp:306 -msgctxt "gui-path-delimiter/rich" -msgid "→" -msgstr "→" - -#. i18n: The messages with context "tag-format-pattern format" -#. are KUIT patterns for formatting the text found inside KUIT tags. -#. The format is either "plain" or "rich", and tells if the pattern -#. is used for plain text or rich text (which can use HTML tags). -#. You may be in general satisfied with the patterns as they are in the -#. original. Some things you may consider changing: -#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard -#. - the and tags, does your language script work well with them? -#: kuitmarkup.cpp:716 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern plain" -msgid "== %1 ==" -msgstr "== %1 ==" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:721 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <title> rich" -msgid "<h2>%1</h2>" -msgstr "<h2>%1</h2>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:729 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <subtitle> plain" -msgid "~ %1 ~" -msgstr "~ %1 ~" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:734 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <subtitle> rich" -msgid "<h3>%1</h3>" -msgstr "<h3>%1</h3>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:742 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <para> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:747 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <para> rich" -msgid "<p>%1</p>" -msgstr "<p>%1</p>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:755 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <list> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:760 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <list> rich" -msgid "<ul>%1</ul>" -msgstr "<ul>%1</ul>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:768 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <item> plain" -msgid " * %1" -msgstr " * %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:773 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <item> rich" -msgid "<li>%1</li>" -msgstr "<li>%1</li>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:780 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <note> plain" -msgid "Note: %1" -msgstr "Nota: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:785 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <note> rich" -msgid "<i>Note</i>: %1" -msgstr "<i>Nota</i>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:791 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <note label=> plain\n" -"%1 is the text, %2 is the note label" -msgid "%2: %1" -msgstr "%2: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:797 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <note label=> rich\n" -"%1 is the text, %2 is the note label" -msgid "<i>%2</i>: %1" -msgstr "<i>%2</i>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:804 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <warning> plain" -msgid "WARNING: %1" -msgstr "ADVERTENCIA: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:809 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <warning> rich" -msgid "<b>Warning</b>: %1" -msgstr "<b>Advertencia</b>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:815 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <warning label=> plain\n" -"%1 is the text, %2 is the warning label" -msgid "%2: %1" -msgstr "%2: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:821 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <warning label=> rich\n" -"%1 is the text, %2 is the warning label" -msgid "<b>%2</b>: %1" -msgstr "<b>%2</b>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:828 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <link> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:833 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <link> rich" -msgid "<a href=\"%1\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:839 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <link url=> plain\n" -"%1 is the descriptive text, %2 is the URL" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:845 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <link url=> rich\n" -"%1 is the descriptive text, %2 is the URL" -msgid "<a href=\"%2\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"%2\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:852 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <filename> plain" -msgid "‘%1’" -msgstr "«%1»" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:857 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <filename> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:864 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <application> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:869 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <application> rich" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:876 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <command> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:881 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <command> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:887 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <command section=> plain\n" -"%1 is the command name, %2 is its man section" -msgid "%1(%2)" -msgstr "%1(%2)" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:893 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <command section=> rich\n" -"%1 is the command name, %2 is its man section" -msgid "<tt>%1(%2)</tt>" -msgstr "<tt>%1(%2)</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:900 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <resource> plain" -msgid "“%1”" -msgstr "«%1»" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:905 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <resource> rich" -msgid "“%1”" -msgstr "«%1»" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:912 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <icode> plain" -msgid "“%1”" -msgstr "«%1»" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:917 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <icode> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:924 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <bcode> plain" -msgid "" -"\n" -"%1\n" -msgstr "" -"\n" -"%1\n" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:929 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <bcode> rich" -msgid "<pre>%1</pre>" -msgstr "<pre>%1</pre>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:936 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:941 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> rich" -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:948 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <interface> plain" -msgid "|%1|" -msgstr "|%1|" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:953 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <interface> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:960 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> plain" -msgid "*%1*" -msgstr "*%1*" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:965 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:970 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> plain" -msgid "**%1**" -msgstr "**%1**" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:975 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> rich" -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:982 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> plain" -msgid "<%1>" -msgstr "<%1>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:987 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> rich" -msgid "<<i>%1</i>>" -msgstr "<<i>%1</i>>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:994 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <email> plain" -msgid "<%1>" -msgstr "<%1>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:999 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <email> rich" -msgid "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" -msgstr "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1005 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <email address=> plain\n" -"%1 is name, %2 is address" -msgid "%1 <%2>" -msgstr "%1 <%2>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1011 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <email address=> rich\n" -"%1 is name, %2 is address" -msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1018 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <envar> plain" -msgid "$%1" -msgstr "$%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1023 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <envar> rich" -msgid "<tt>$%1</tt>" -msgstr "<tt>$%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1030 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <message> plain" -msgid "/%1/" -msgstr "/%1/" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1035 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <message> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1042 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <nl> plain" -msgid "%1\n" -msgstr "%1\n" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1047 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <nl> rich" -msgid "%1<br/>" -msgstr "%1<br/>" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Eloy Cuadra" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "ecuadra@eloihr.net" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Puerto" - -#~ msgid "i18n() takes at least one argument" -#~ msgstr "i18n() debe tener al menos un argumento" - -#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments" -#~ msgstr "i18nc() debe tener al menos dos argumentos" - -#~ msgid "i18np() takes at least two arguments" -#~ msgstr "i18np() debe tener al menos dos argumentos" - -#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments" -#~ msgstr "i18ncp() debe tener al menos tres argumentos" - -#~ msgid "System Default (currently: %1)" -#~ msgstr "Predeterminado del sistema (actualmente: %1)" - -#~ msgid "Editor Chooser" -#~ msgstr "Selector del editor" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in " -#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application " -#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will " -#~ "override that setting." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el componente de edición de texto que desee utilizar en esta " -#~ "aplicación. Si selecciona <B>Predeterminado del sistema</B>, la " -#~ "aplicación tendrá en cuenta su modificación en las Preferencias del " -#~ "sistema. Todas las demás elecciones harán caso omiso de esa preferencia." - -#~ msgid "" -#~ "The template needs information about you, which is stored in your address " -#~ "book.\n" -#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." -#~ msgstr "" -#~ "La plantilla necesita información sobre usted, que se almacena en la " -#~ "libreta de direcciones.\n" -#~ "No fue posible cargar el complemento necesario.\n" -#~ "\n" -#~ "Instale en su sistema el paquete KDEPIM/Kontact." - -#~ msgid "TETest" -#~ msgstr "TETest" - -#~ msgid "Only local files are supported." -#~ msgstr "Solo se permiten archivos locales." - -#~ msgid "Keep output results from scripts" -#~ msgstr "Guardar los resultados de la salida de los scripts" - -#~ msgid "Check whether config file itself requires updating" -#~ msgstr "Comprobar si el archivo de configuración requiere actualización" - -#~ msgid "File to read update instructions from" -#~ msgstr "Archivo del que leer instrucciones de actualización" - -#~ msgid "KConf Update" -#~ msgstr "Actualización de KConf" - -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -#~ msgstr "" -#~ "Herramienta de KDE para actualizar archivos de configuración del usuario" - -#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" -#~ msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian" - -#~ msgid "Waldo Bastian" -#~ msgstr "Waldo Bastian" - -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" - -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Acerca de" - -#~ msgid "" -#~ "No information available.\n" -#~ "The supplied KAboutData object does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "No hay información disponible.\n" -#~ "El objeto suministrado KAboutData no existe." - -#~ msgid "A&uthor" -#~ msgstr "A&utor" - -#~ msgid "A&uthors" -#~ msgstr "A&utores" - -#~ msgid "" -#~ "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to " -#~ "report bugs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilice <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> para " -#~ "informar de fallos.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#~ msgstr "Utilice <a href=\"mailto:%1\">%2</a> para informar de fallos.\n" - -#~ msgid "&Thanks To" -#~ msgstr "&Gracias a" - -#~ msgid "T&ranslation" -#~ msgstr "T&raducción" - -#~ msgid "&License Agreement" -#~ msgstr "Acuerdo de &licencia" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Página web" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tarea" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</" -#~ "html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>versión %2</b><br/>Usando KDE %3</" -#~ "html>" - -#~ msgid "%1 %2, %3" -#~ msgstr "%1 %2, %3" - -#~ msgid "Other Contributors:" -#~ msgstr "Otros colaboradores:" - -#~ msgid "(No logo available)" -#~ msgstr "(Logotipo no disponible)" - -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Acerca de %1" - -#~ msgid "Undo: %1" -#~ msgstr "Deshacer: %1" - -#~ msgid "Redo: %1" -#~ msgstr "Rehacer: %1" - -#~ msgid "&Undo" -#~ msgstr "&Deshacer" - -#~ msgid "&Redo" -#~ msgstr "&Rehacer" - -#~ msgid "&Undo: %1" -#~ msgstr "&Deshacer: %1" - -#~ msgid "&Redo: %1" -#~ msgstr "&Rehacer: %1" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgctxt "Freeze the window geometry" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Congelar" - -#~ msgctxt "Dock this window" -#~ msgid "Dock" -#~ msgstr "Anclar" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "Despegar" - -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "Ocultar: %1" - -#~ msgid "Show %1" -#~ msgstr "Mostrar %1" - -#~ msgid "Search Columns" -#~ msgstr "Buscar columnas" - -#~ msgid "All Visible Columns" -#~ msgstr "Todas las columnas visibles" - -#~ msgctxt "Column number %1" -#~ msgid "Column No. %1" -#~ msgstr "Columna número %1" - -#~ msgid "S&earch:" -#~ msgstr "&Buscar:" - -#~ msgid "&Password:" -#~ msgstr "&Contraseña:" - -#~ msgid "&Keep password" -#~ msgstr "&Recordar contraseña" - -#~ msgid "&Verify:" -#~ msgstr "&Verificar:" - -#~ msgid "Password strength meter:" -#~ msgstr "Medidor de la fortaleza de las contraseñas:" - -#~ msgid "" -#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the " -#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, " -#~ "try:\n" -#~ " - using a longer password;\n" -#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -#~ msgstr "" -#~ "El medidor de seguridad de contraseñas le ofrece una indicación de la " -#~ "seguridad de la contraseña que ha introducido. Para mejorar la contraseña " -#~ "intente:\n" -#~ " - usar una contraseña más larga;\n" -#~ " - usar una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas;\n" -#~ " - usar números o símbolos, como #, junto con letras." - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden" - -#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." -#~ msgstr "Introdujo dos contraseñas diferentes. Inténtelo de nuevo." - -#~ msgid "" -#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength " -#~ "of the password, try:\n" -#~ " - using a longer password;\n" -#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to use this password anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "El medidor de seguridad de contraseñas le ofrece una indicación de la " -#~ "seguridad de la contraseña que ha introducido. Para mejorar la contraseña " -#~ "intente:\n" -#~ " - usar una contraseña más larga;\n" -#~ " - usar una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas;\n" -#~ " - usar números o símbolos, como #, junto con letras.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Desea usar esta contraseña a pesar de todo?" - -#~ msgid "Low Password Strength" -#~ msgstr "Seguridad baja de la contraseña" - -#~ msgid "Password Input" -#~ msgstr "Entrada de contraseña" - -#~ msgid "Password is empty" -#~ msgstr "La contraseña está vacía" - -#~ msgid "Password must be at least 1 character long" -#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long" -#~ msgstr[0] "La contraseña debe tener al menos un carácter" -#~ msgstr[1] "La contraseña debe tener al menos %1 caracteres" - -#~ msgid "Passwords match" -#~ msgstr "Las contraseñas coinciden" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Do Spellchecking" -#~ msgstr "Realizar la comprobación ortográfica" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -#~ msgstr "Crear combinaciones &raíz/afijo que no estén en el diccionario" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -#~ msgstr "Considerar las palabras &juntas como errores de ortografía" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Dictionary:" -#~ msgstr "&Diccionario:" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Encoding:" -#~ msgstr "&Codificación:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "International <application>Ispell</application>" -#~ msgstr "<application>Ispell</application> internacional" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Aspell</application>" -#~ msgstr "<application>Aspell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Hspell</application>" -#~ msgstr "<application>Hspell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Zemberek</application>" -#~ msgstr "<application>Zemberek</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Hunspell</application>" -#~ msgstr "<application>Hunspell</application>" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Client:" -#~ msgstr "&Cliente:" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreo" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turco" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inglés" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Español" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danés" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "German (new spelling)" -#~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Portugués de Brasil" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugués" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Ruso" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Eslovaco" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Checo" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Swiss German" -#~ msgstr "Alemán de Suiza" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ucraniano" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Lituano" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielorruso" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Húngaro" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>ISpell</application> Default" -#~ msgstr "<application>ISpell</application> por omisión" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name" -#~ msgid "Default - %1 [%2]" -#~ msgstr "Predeterminado - %1 [%2]" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>ASpell</application> Default" -#~ msgstr "<application>ASpell</application> por omisión" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name" -#~ msgid "Default - %1" -#~ msgstr "Predeterminado - %1" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>Hunspell</application> Default" -#~ msgstr "<application>Hunspell</application> por omisión" - -#~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -#~ msgstr "Debe reiniciar el diálogo para que los cambios surtan efecto" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Corrector ortográfico" - -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Comprobar ortografía" - -#~ msgid "&Finished" -#~ msgstr "&Finalizado" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -#~ "word in a foreign language.</p>\n" -#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " -#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " -#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or " -#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Esta palabra se considera una «palabra desconocida» porque no " -#~ "coincide con ninguna entrada del diccionario que está usando. Puede que " -#~ "se trate de una palabra extranjera.</p>\n" -#~ "<p>Si la palabra está correctamente escrita, puede añadirla al " -#~ "diccionario pulsando <b>Añadir al diccionario</b>. Si no desea añadir la " -#~ "palabra al diccionario, pero desea dejarla tal cual, pulse <b>Ignorar</b> " -#~ "o <b>Ignorar todas</b>.</p>\n" -#~ "<p>Sin embargo, si la palabra es incorrecta puede intentar buscar la " -#~ "forma correcta en la lista de debajo. Si no encuentra un remplazo aquí, " -#~ "puede introducirlo en el área de texto inferior, y pulsar <b>Remplazar</" -#~ "b> o <b>Remplazar todas</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Unknown word:" -#~ msgstr "Palabra desconocida:" - -#~ msgid "Unknown word" -#~ msgstr "Palabra desconocida" - -#~ msgid "<b>misspelled</b>" -#~ msgstr "<b>error ortográfico</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Seleccione aquí el idioma del documento que está verificando.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Language:" -#~ msgstr "&Idioma:" - -#~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -#~ msgstr "" -#~ "Extracto del texto que muestra la palabra desconocida en su contexto." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " -#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " -#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " -#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " -#~ "proofing.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Aquí puede ver un extracto del texto en el que se muestra la palabra " -#~ "desconocida en su contexto. Si esta información no es suficiente para " -#~ "elegir el mejor remplazo para la palabra desconocida, puede pulsar en el " -#~ "documento que está revisando y leer un extracto mayor del texto y volver " -#~ "aquí para continuar la revisión.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -#~ msgstr "" -#~ "... la palabra <b>incorrectamente</b> escrita mostrada en el contexto ..." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -#~ "included in the dictionary.<br>\n" -#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " -#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to " -#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>La palabra desconocida fue detectada y considerada como tal porque no " -#~ "está incluida en el diccionario.<br>\n" -#~ "Pulse aquí si considera que la palabra desconocida está escrita " -#~ "correctamente y desea evitar su detección en el futuro. Si desea dejarla " -#~ "como está sin añadirla al diccionario, pulse <b>Ignorar</b> o <b>Ignorar " -#~ "todas</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "<< Add to Dictionary" -#~ msgstr "<< Añadir al diccionario" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Pulse aquí para remplazar todas las apariciones del texto desconocido " -#~ "con el texto del cuadro de texto de arriba (a la izquierda).</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "R&eplace All" -#~ msgstr "R&eemplazar todas" - -#~ msgid "Suggestion List" -#~ msgstr "Lista de sugerencias" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " -#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " -#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " -#~ "box above.</p>\n" -#~ "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only " -#~ "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -#~ "occurrences.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Si la palabra desconocida está incorrectamente escrita, debería " -#~ "comprobar si la corrección está disponible y si lo está pulsar sobre " -#~ "ella. Si ninguna de las palabras en la lista es adecuada puede escribir " -#~ "la forma correcta en el cuadro de texto superior.</p>\n" -#~ "<p>Para corregir la palabra pulse <b>Remplazar</b> si desea corregir solo " -#~ "esta aparición de la palabra o <b>Remplazar todas</b> si desea corregir " -#~ "todas las apariciones.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Suggested Words" -#~ msgstr "Palabras sugeridas" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Pulse aquí para remplazar esta aparición del texto desconocido con el " -#~ "texto del área de edición superior (a la izquierda).</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "&Remplazar" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -#~ "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -#~ "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -#~ "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -#~ "occurrences.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Si la palabra está incorrectamente escrita, debería escribirla " -#~ "correctamente o seleccionarla de la lista inferior.</p>\n" -#~ "<p>Entonces puede pulsar <b>Remplazar</b> si desea corregir solo esta " -#~ "aparición de la palabra o <b>Remplazar todas</b> si desea corregir todas " -#~ "las apariciones.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Replace &with:" -#~ msgstr "Remplazar &por:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Pulse aquí para permitir que la aparición de esta palabra permanezca " -#~ "como está.</p>\n" -#~ "<p>Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo " -#~ "o cualquier otra palabra que desee usar, pero no añadir al diccionario.</" -#~ "p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Ignore" -#~ msgstr "&Ignorar" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " -#~ "are.</p>\n" -#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Pulse aquí para permitir que todas las apariciones de la palabra " -#~ "desconocida permanezcan como están.</p>\n" -#~ "<p>Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un " -#~ "acrónimo, una palabra extranjera o cualquier otra palabra que desee " -#~ "utilizar, pero no añadir al diccionario.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "I&gnore All" -#~ msgstr "I&gnorar todas" - -#~ msgid "S&uggest" -#~ msgstr "S&ugerir" - -#~ msgid "Language Selection" -#~ msgstr "Selección de idioma" - -#~ msgid "As-you-type spell checking enabled." -#~ msgstr "Corrección ortográfica sobre la marcha habilitada." - -#~ msgid "As-you-type spell checking disabled." -#~ msgstr "Corrección ortográfica sobre la marcha inhabilitada." - -#~ msgid "Incremental Spellcheck" -#~ msgstr "Corrector ortográfico incremental" - -#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Demasiadas palabras mal escritas. Corrección ortográfica sobre la marcha " -#~ "inhabilitada." - -#~ msgid "Check Spelling..." -#~ msgstr "Comprobar ortografía..." - -#~ msgid "Auto Spell Check" -#~ msgstr "Corrector ortográfico automático" - -#~ msgid "Allow Tabulations" -#~ msgstr "Permitir tabulaciones" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Corrección ortográfica" - -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "&Atrás" - -#~ msgctxt "Opposite to Back" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "Siguie&nte" - -#~ msgid "Unknown View" -#~ msgstr "Vista desconocida" - -#~ msgid "" -#~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -#~ msgstr "" -#~ "Una aplicación de línea de órdenes que se puede usar para ejecutar " -#~ "módulos KUnitTest." - -#~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -#~ msgstr "" -#~ "Ejecutar solo los módulos cuyos nombres coincidan con la expresión " -#~ "regular." - -#~ msgid "" -#~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query " -#~ "option to select modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ejecutar solo los módulos de prueba que se encuentren en la carpeta. Use " -#~ "la opción de consulta para seleccionar los módulos." - -#~ msgid "" -#~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the " -#~ "GUI." -#~ msgstr "" -#~ "Inhabilita la captura de depuración. Usted usa habitualmente esta opción " -#~ "cuando usa el entorno gráfico." - -#~ msgid "KUnitTest ModRunner" -#~ msgstr "Prueba KUnit ModRunner" - -#~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" -#~ msgstr "© 2005 Jeroen Wijnhout" - -#~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1" -#~ msgstr "Error del motor DBus: ha fallado la conexión con el asistente. %1" - -#~ msgid "" -#~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. " -#~ "Message error: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Error del motor DBus: no se puede conectar con el asistente. Error de " -#~ "conexión: %1. Error de mensaje: %2" - -#~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2" -#~ msgstr "" -#~ "Error del motor DBus: se han recibido datos dañados del asistente %1 %2" - -#~ msgid "Please contact your system administrator." -#~ msgstr "Contacte con el administrador de su sistema." - -#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" -#~ msgstr "No se puede escribir en el archivo de configuración «%1».\n" - -#~ msgid "am" -#~ msgstr "AM" - -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "PM" - -#~ msgid "No target filename has been given." -#~ msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de archivo de destino." - -#~ msgid "Already opened." -#~ msgstr "Ya está abierto." - -#~ msgid "Insufficient permissions in target directory." -#~ msgstr "Permisos insuficientes en el directorio de destino." - -#~ msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1." -#~ msgstr "No fue posible abrir el archivo temporal. El error ha sido: %1." - -#~ msgid "Synchronization to disk failed" -#~ msgstr "La sincronización con el disco ha fallado" - -#~ msgid "Error during rename." -#~ msgstr "Error durante el cambio de nombre." - -#~ msgid "kde4-config" -#~ msgstr "kde4-config" - -#~ msgid "A little program to output installation paths" -#~ msgstr "Un pequeño programa para extraer rutas de instalación" - -#~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow" -#~ msgstr "© 2000 Stephan Kulow" - -#~ msgid "Left for legacy support" -#~ msgstr "Dejado para implementación heredada" - -#~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -#~ msgstr "Compilado con el prefijo de las bibliotecas de KDE" - -#~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -#~ msgstr "Compilado con el exec_prefix de las bibliotecas de KDE" - -#~ msgid "Compiled in library path suffix" -#~ msgstr "Compilado con el sufijo de la ruta de la biblioteca" - -#~ msgid "Prefix in $HOME used to write files" -#~ msgstr "Usado prefijo en $HOME para escribir archivos" - -#~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -#~ msgstr "Compilado con la cadena de versión para las bibliotecas de KDE" - -#~ msgid "Available KDE resource types" -#~ msgstr "Disponibles tipos de recursos de KDE" - -#~ msgid "Search path for resource type" -#~ msgstr "Ruta de búsqueda para tipo de recurso" - -#~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path" -#~ msgstr "" -#~ "Buscar el nombre de archivo dentro del tipo de recurso indicado en --path" - -#~ msgid "User path: desktop|autostart|document" -#~ msgstr "Ruta de usuario: escritorio|inicio automático|documento" - -#~ msgid "Prefix to install resource files to" -#~ msgstr "Prefijo a usar para instalar los archivos de recursos" - -#~ msgid "Installation prefix for Qt" -#~ msgstr "Prefijo de instalación para Qt" - -#~ msgid "Location of installed Qt binaries" -#~ msgstr "Ubicación de los binarios Qt instalados" - -#~ msgid "Location of installed Qt libraries" -#~ msgstr "Ubicación de las bibliotecas Qt instaladas" - -#~ msgid "Location of installed Qt plugins" -#~ msgstr "Ubicación de los complementos Qt instalados" - -#~ msgid "Applications menu (.desktop files)" -#~ msgstr "Menú de aplicaciones (archivos .desktop)" - -#~ msgid "Autostart directories" -#~ msgstr "Carpetas de inicio automático" - -#~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" -#~ msgstr "Información en caché (p. ej., favicons, páginas web)" - -#~ msgid "CGIs to run from kdehelp" -#~ msgstr "CGIs a ejecutar desde kdehelp" - -#~ msgid "Configuration files" -#~ msgstr "Archivos de configuración" - -#~ msgid "Where applications store data" -#~ msgstr "El lugar donde las aplicaciones almacenan datos" - -#~ msgid "Emoticons" -#~ msgstr "Emoticonos" - -#~ msgid "Executables in $prefix/bin" -#~ msgstr "Ejecutables en $prefix/bin" - -#~ msgid "HTML documentation" -#~ msgstr "Documentación HTML" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Iconos" - -#~ msgid "Configuration description files" -#~ msgstr "Archivos descriptivos de configuración" - -#~ msgid "Libraries" -#~ msgstr "Bibliotecas" - -#~ msgid "Includes/Headers" -#~ msgstr "Includes/cabeceras" - -#~ msgid "Translation files for KLocale" -#~ msgstr "Archivos de traducción para KLocale" - -#~ msgid "Mime types" -#~ msgstr "Tipos MIME" - -#~ msgid "Loadable modules" -#~ msgstr "Módulos cargables" - -#~ msgid "Legacy pixmaps" -#~ msgstr "Mapas de bits heredados" - -#~ msgid "Qt plugins" -#~ msgstr "Complementos Qt" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Servicios" - -#~ msgid "Service types" -#~ msgstr "Tipos de servicios" - -#~ msgid "Application sounds" -#~ msgstr "Sonidos de aplicaciones" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantillas" - -#~ msgid "Wallpapers" -#~ msgstr "Fondos de escritorio" - -#~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -#~ msgstr "Menú de aplicación XDG (archivos .desktop)" - -#~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -#~ msgstr "Descripciones de menú XDG (archivos .directory)" - -#~ msgid "XDG Icons" -#~ msgstr "Iconos XDG" - -#~ msgid "XDG Mime Types" -#~ msgstr "Tipos MIME XDG" - -#~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -#~ msgstr "Disposición del menú XDG (archivos .menu)" - -#~ msgid "XDG autostart directory" -#~ msgstr "Carpeta XDG de inicio automático" - -#~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -#~ msgstr "" -#~ "Archivos temporales (específicos para el usuario y máquina actuales)" - -#~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -#~ msgstr "Sockets UNIX (específicos para el usuario y máquina actuales)" - -#~ msgid "%1 - unknown type\n" -#~ msgstr "%1 - tipo desconocido\n" - -#~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n" -#~ msgstr "%1 - tipo de ruta de usuario desconocido\n" - -#~ msgid "" -#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" -#~ "Please check the documentation or the source for any\n" -#~ "licensing terms.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se han indicado los términos de la licencia de este programa.\n" -#~ "Consulte la documentación o el código fuente para ver\n" -#~ "los términos de la licencia.\n" - -#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -#~ msgstr "Este programa se distribuye bajo los términos de la %1." - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "GPL v2" -#~ msgstr "GPL v2" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU General Public License Version 2" -#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "LGPL v2" -#~ msgstr "LGPL v2" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" -#~ msgstr "Licencia Pública General Menor de GNU, versión 2" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "BSD License" -#~ msgstr "Licencia BSD" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "BSD License" -#~ msgstr "Licencia BSD" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "Artistic License" -#~ msgstr "Licencia Artística" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Artistic License" -#~ msgstr "Licencia Artística" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "QPL v1.0" -#~ msgstr "QPL v1.0" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Q Public License" -#~ msgstr "Licencia Pública Q" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "GPL v3" -#~ msgstr "GPL v3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU General Public License Version 3" -#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "LGPL v3" -#~ msgstr "LGPL v3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" -#~ msgstr "Licencia Pública General Menor de GNU, versión 3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizada" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "No especificada" - -#~ msgctxt "replace this with information about your translation team" -#~ msgid "" -#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the " -#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE " -#~ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n." -#~ "kde.org</a></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>KDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de equipos de " -#~ "traducción de todo el mundo.</p><p>Para más información sobre la " -#~ "internacionalización de KDE, visite <a href=\"http://l10n.kde.org" -#~ "\">http://l10n.kde.org</a></p>" - -#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" -#~ msgstr "Usar la pantalla «displayname» del servidor X" - -#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" -#~ msgstr "Usar la pantalla QWS «displayname»" - -#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -#~ msgstr "Restaurar la aplicación para el Id. «sessionId» dado" - -#~ msgid "" -#~ "Causes the application to install a private color\n" -#~ "map on an 8-bit display" -#~ msgstr "" -#~ "Provoca que la aplicación instale un mapa de color privado\n" -#~ "en una pantalla de 8 bits" - -#~ msgid "" -#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" -#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" -#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" -#~ "specification" -#~ msgstr "" -#~ "Limita el número de colores reservados en el cubo de color\n" -#~ "en una pantalla de 8 bits, si la aplicación usa\n" -#~ "la especificación QApplication::ManyColor" - -#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -#~ msgstr "Impide que Qt capture el ratón o el teclado" - -#~ msgid "" -#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" -#~ "-nograb, use -dograb to override" -#~ msgstr "" -#~ "ejecutarlo con un depurador puede provocar un -nograb\n" -#~ "implícito; use -dograb para evitarlo" - -#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" -#~ msgstr "cambia a modo síncrono para depurar" - -#~ msgid "defines the application font" -#~ msgstr "define el tipo de letra para la aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "sets the default background color and an\n" -#~ "application palette (light and dark shades are\n" -#~ "calculated)" -#~ msgstr "" -#~ "establece el color predeterminado de fondo y una\n" -#~ "paleta de colores (sombreados claros y oscuros\n" -#~ "son calculados)" - -#~ msgid "sets the default foreground color" -#~ msgstr "especifica el color predeterminado de primer plano" - -#~ msgid "sets the default button color" -#~ msgstr "especifica el color predeterminado de los botones" - -#~ msgid "sets the application name" -#~ msgstr "especifica el nombre de la aplicación" - -#~ msgid "sets the application title (caption)" -#~ msgstr "especifica el título de la aplicación (pie)" - -#~ msgid "load the testability framework" -#~ msgstr "cargar la infraestructura para la realización de pruebas" - -#~ msgid "" -#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" -#~ "an 8-bit display" -#~ msgstr "" -#~ "fuerza a la aplicación a usar una paleta de\n" -#~ "colores de color verdadero en una pantalla de 8 bits" - -#~ msgid "" -#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -#~ "root" -#~ msgstr "" -#~ "establece un estilo de entrada XIM (X Input Method).\n" -#~ "Los valores posibles son: «onthespot», «overthespot»,\n" -#~ "«offthespot» y «root»" - -#~ msgid "set XIM server" -#~ msgstr "especifica el servidor XIM" - -#~ msgid "disable XIM" -#~ msgstr "inhabilita XIM" - -#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" -#~ msgstr "fuerza la aplicación a ejecutarse como servidor QWS" - -#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" -#~ msgstr "replica el diseño completo de elementos gráficos" - -#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" -#~ msgstr "" -#~ "aplica la hoja de estilo Qt a los elementos gráficos de la aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " -#~ "raster and opengl (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "usar un sistema gráfico distinto en lugar del predeterminado, las " -#~ "opciones son raster y opengl (experimental)" - -#~ msgid "" -#~ "QML JS debugger information. Application must be\n" -#~ "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n" -#~ "enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Información del depurador JS de QML. La aplicación debe estar\n" -#~ "compilada con -DQT_DECLARATIVE_DEBUG para que el depurador\n" -#~ "esté activo" - -#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -#~ msgstr "Usar «caption» como nombre en la barra de título" - -#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" -#~ msgstr "Usar «icon» como icono de la aplicación" - -#~ msgid "Use alternative configuration file" -#~ msgstr "Utilizar archivo alternativo de configuración" - -#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -#~ msgstr "" -#~ "Inhabilitar el manejador de fallos, para obtener volcados de memoria" - -#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -#~ msgstr "Espera a un gestor de ventanas compatible con WM_NET" - -#~ msgid "sets the application GUI style" -#~ msgstr "establece el estilo de la interfaz gráfica de la aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " -#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" -#~ msgstr "" -#~ "establece la geometría cliente del elemento gráfico principal. Vea man X " -#~ "para conocer el formato del argumento (normalmente WidthxHeight+XPos+YPos)" - -#~ msgid "KDE Application" -#~ msgstr "Aplicación de KDE" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Unknown option '%1'." -#~ msgstr "Opción desconocida «%1»." - -#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" -#~ msgid "'%1' missing." -#~ msgstr "Falta «%1»." - -#~ msgctxt "" -#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " -#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" -#~ msgid "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "KDE Development Platform: %2\n" -#~ "%3: %4\n" -#~ msgstr "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "Plataforma de desarrollo de KDE: %2\n" -#~ "%3: %4\n" - -#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" -#~ msgid "" -#~ "%1 was written by\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 fue escrito por\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -#~ msgstr "" -#~ "Esta aplicación fue escrita por alguien que quiere permanecer anónimo." - -#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -#~ msgstr "Utilice http://bugs.kde.org para informar de fallos.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" -#~ msgstr "Informe de fallos a %1.\n" - -#~ msgid "Unexpected argument '%1'." -#~ msgstr "Argumento inesperado «%1»." - -#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." -#~ msgstr "" -#~ "Use --help para obtener una lista de las opciones disponibles en la línea " -#~ "de órdenes." - -#~ msgid "[options] " -#~ msgstr "[opciones] " - -#~ msgid "[%1-options]" -#~ msgstr "[opciones-%1]" - -#~ msgid "Usage: %1 %2\n" -#~ msgstr "Modo de uso: %1 %2\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generic options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opciones genéricas:\n" - -#~ msgid "Show help about options" -#~ msgstr "Mostrar ayuda sobre las opciones" - -#~ msgid "Show %1 specific options" -#~ msgstr "Mostrar las opciones específicas de %1" - -#~ msgid "Show all options" -#~ msgstr "Mostrar todas las opciones" - -#~ msgid "Show author information" -#~ msgstr "Mostrar información sobre el autor" - -#~ msgid "Show version information" -#~ msgstr "Mostrar información de la versión" - -#~ msgid "Show license information" -#~ msgstr "Mostrar información de la licencia" - -#~ msgid "End of options" -#~ msgstr "Fin de las opciones" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%1 options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opciones de %1:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opciones:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Argumentos:\n" - -#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -#~ msgstr "" -#~ "Los archivos/URL abiertos por la aplicación serán borrados después de ser " -#~ "usados" - -#~ msgid "KDE-tempfile" -#~ msgstr "KDE-tempfile" - -#~ msgid "Function must be called from the main thread." -#~ msgstr "La función se debe llamar desde el hilo principal." - -#~ msgid "" -#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " -#~ "to start the application." -#~ msgstr "" -#~ "Error al ejecutar %1. Es probable que KLauncher no esté en ejecución, o " -#~ "que haya fallado al iniciar la aplicación." - -#~ msgid "" -#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" -#~ "%2\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo llegar a KLauncher por medio de D-Bus. Error al llamar %1:\n" -#~ "%2\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo iniciar el Centro de ayuda de KDE:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not Launch Help Center" -#~ msgstr "No se pudo iniciar el Centro de ayuda" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the mail client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo iniciar el cliente de correo:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Mail Client" -#~ msgstr "No se ha podido iniciar el cliente de correo" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the browser:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo iniciar el navegador:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Browser" -#~ msgstr "No se ha podido iniciar el navegador" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the terminal client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo iniciar el cliente de terminal:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Terminal Client" -#~ msgstr "No se ha podido iniciar el cliente de terminal" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Western European" -#~ msgstr "Europeo occidental" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Centroeuropeo" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Báltico" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "South-Eastern Europe" -#~ msgstr "Europeo suroriental" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turco" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cirílico" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Chino tradicional" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Chino simplificado" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Coreano" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonés" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Griego" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreo" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Northern Saami" -#~ msgstr "Saami del Norte" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 ( %2 )" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Other encoding (%1)" -#~ msgstr "Otra codificación (%1)" - -#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 ( %2 )" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Inhabilitado" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Universal" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic-Indic" -#~ msgstr "Árabe índico" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalí" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Eastern Arabic-Indic" -#~ msgstr "Árabe índico oriental" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Canarés" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Jemer" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalam" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugú" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgctxt "size in bytes" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgctxt "size in 1000 bytes" -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 kB" - -#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KB" -#~ msgstr "%1 KB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PiB" -#~ msgstr "%1 PiB" - -#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EiB" -#~ msgstr "%1 EiB" - -#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZiB" -#~ msgstr "%1 ZiB" - -#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YiB" -#~ msgstr "%1 YiB" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" -#~ msgid "%1 days" -#~ msgstr "%1 días" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" -#~ msgid "%1 hours" -#~ msgstr "%1 horas" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" -#~ msgid "%1 minutes" -#~ msgstr "%1 minutos" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" -#~ msgid "%1 seconds" -#~ msgstr "%1 segundos" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "%1 millisecond" -#~ msgid_plural "%1 milliseconds" -#~ msgstr[0] "%1 milisegundo" -#~ msgstr[1] "%1 milisegundos" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 day" -#~ msgid_plural "%1 days" -#~ msgstr[0] "1 día" -#~ msgstr[1] "%1 días" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "1 hora" -#~ msgstr[1] "%1 horas" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "1 minuto" -#~ msgstr[1] "%1 minutos" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 second" -#~ msgid_plural "%1 seconds" -#~ msgstr[0] "1 segundo" -#~ msgstr[1] "%1 segundos" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " -#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " -#~ "team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 y %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 y %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 y %2" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Ante Meridiem" -#~ msgstr "Ante merídiem" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "AM" -#~ msgstr "AM" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Post Meridiem" -#~ msgstr "Post merídiem" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "PM" -#~ msgstr "PM" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Hoy" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Ayer" - -#~ msgctxt "concatenation of dates and time" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@note-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the note label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@warning-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the warning label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@link-with-description/plain\n" -#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" -#~ msgid "%2 (%1)" -#~ msgstr "%2 (%1)" - -#~ msgctxt "@application/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/rich" -#~ msgid "<tt>%1</tt>" -#~ msgstr "<tt>%1</tt>" - -#~ msgctxt "@resource/rich" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "«%1»" - -#~ msgctxt "@icode/plain" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "«%1»" - -#~ msgctxt "@icode/rich" -#~ msgid "<tt>%1</tt>" -#~ msgstr "<tt>%1</tt>" - -#~ msgctxt "@shortcut/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@emphasis/rich" -#~ msgid "<i>%1</i>" -#~ msgstr "<i>%1</i>" - -#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich" -#~ msgid "<b>%1</b>" -#~ msgstr "<b>%1</b>" - -#~ msgctxt "@email/plain" -#~ msgid "<%1>" -#~ msgstr "<%1>" - -#~ msgctxt "@message/rich" -#~ msgid "<i>%1</i>" -#~ msgstr "<i>%1</i>" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "AltGr" -#~ msgstr "AltGr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Retroceso" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "BloqMayús" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Control" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Supr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Suprimir" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "AvPág" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fin" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Intro" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Inicio" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ins" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insertar" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menú" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "Bloq Num" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "Re Pág" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "Av Pág" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgDown" -#~ msgstr "Re Pág" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgUp" -#~ msgstr "Av Pág" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PauseBreak" -#~ msgstr "Pausa Inter" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrintScreen" -#~ msgstr "Impr Pant" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrtScr" -#~ msgstr "Impr Pant" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Ejecutar" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Derecha" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "BloqDespl" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Mayúsculas" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espacio" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "PetSis" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Arriba" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Win" -#~ msgstr "Win" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "F%1" -#~ msgstr "F%1" - -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "sin error" - -#~ msgid "requested family not supported for this host name" -#~ msgstr "familia solicitada no permitida para este nombre de máquina" - -#~ msgid "temporary failure in name resolution" -#~ msgstr "fallo temporal en la resolución de nombres" - -#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" -#~ msgstr "fallo no recuperable en la resolución de nombres" - -#~ msgid "invalid flags" -#~ msgstr "indicadores no válidos" - -#~ msgid "memory allocation failure" -#~ msgstr "fallo de asignación de memoria" - -#~ msgid "name or service not known" -#~ msgstr "nombre o servicio desconocidos" - -#~ msgid "requested family not supported" -#~ msgstr "familia solicitada no permitida" - -#~ msgid "requested service not supported for this socket type" -#~ msgstr "servicio solicitado no permitido para este tipo de socket" - -#~ msgid "requested socket type not supported" -#~ msgstr "socket solicitado no permitido" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" -#~ msgid "system error: %1" -#~ msgstr "error del sistema: %1" - -#~ msgid "request was canceled" -#~ msgstr "solicitud cancelada" - -#~ msgctxt "1: the unknown socket address family number" -#~ msgid "Unknown family %1" -#~ msgstr "Familia desconocida %1" - -#~ msgctxt "Socket error code NoError" -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "sin error" - -#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure" -#~ msgid "name lookup has failed" -#~ msgstr "la búsqueda de nombre ha fallado" - -#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse" -#~ msgid "address already in use" -#~ msgstr "la dirección ya está en uso" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound" -#~ msgid "socket is already bound" -#~ msgstr "el «socket» ya está asociado" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" -#~ msgid "socket is already created" -#~ msgstr "el socket ya está creado" - -#~ msgctxt "Socket error code NotBound" -#~ msgid "socket is not bound" -#~ msgstr "el socket no está asociado" - -#~ msgctxt "Socket error code NotCreated" -#~ msgid "socket has not been created" -#~ msgstr "el socket no ha sido creado" - -#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock" -#~ msgid "operation would block" -#~ msgstr "la operación se bloquearía" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" -#~ msgid "connection actively refused" -#~ msgstr "conexión rechazada activamente" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" -#~ msgid "connection timed out" -#~ msgstr "expiró la conexión" - -#~ msgctxt "Socket error code InProgress" -#~ msgid "operation is already in progress" -#~ msgstr "la operación ya está en curso" - -#~ msgctxt "Socket error code NetFailure" -#~ msgid "network failure occurred" -#~ msgstr "se produjo un fallo de red" - -#~ msgctxt "Socket error code NotSupported" -#~ msgid "operation is not supported" -#~ msgstr "la operación no está permitida" - -#~ msgctxt "Socket error code Timeout" -#~ msgid "timed operation timed out" -#~ msgstr "la operación programada excedió el tiempo límite" - -#~ msgctxt "Socket error code UnknownError" -#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened" -#~ msgstr "se ha producido un error desconocido o inesperado" - -#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" -#~ msgid "remote host closed connection" -#~ msgstr "la máquina remota cerró la conexión" - -#~ msgid "NEC SOCKS client" -#~ msgstr "Cliente NEC SOCKS" - -#~ msgid "Dante SOCKS client" -#~ msgstr "Cliente Dante SOCKS" - -#~ msgid "Specified socket path is invalid" -#~ msgstr "La ruta del socket especificada no es válida" - -#~ msgid "The socket operation is not supported" -#~ msgstr "La operación del socket no está permitida" - -#~ msgid "Connection refused" -#~ msgstr "Conexión rechazada" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Permiso denegado" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "La conexión ha expirado" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Could not set non-blocking mode" -#~ msgstr "No se puede activar el modo no bloqueante" - -#~ msgid "Address is already in use" -#~ msgstr "La dirección ya está en uso" - -#~ msgid "Path cannot be used" -#~ msgstr "No se puede usar la ruta" - -#~ msgid "No such file or directory" -#~ msgstr "No se encuentra el archivo o directorio" - -#~ msgid "Not a directory" -#~ msgstr "No es un directorio" - -#~ msgid "Read-only filesystem" -#~ msgstr "Sistema de archivos de solo lectura" - -#~ msgid "Unknown socket error" -#~ msgstr "Error de socket desconocido" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "Operación no permitida" - -#~ msgid "Timed out trying to connect to remote host" -#~ msgstr "" -#~ "Se excedió el tiempo límite intentando conectarse a la máquina remota" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Sin errores" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -#~ msgstr "El certificado de la autoridad certificadora no es válido" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has expired" -#~ msgstr "El certificado ha expirado" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is invalid" -#~ msgstr "El certificado no es válido" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -#~ msgstr "" -#~ "El certificado no está firmado por una autoridad certificadora de " -#~ "confianza" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has been revoked" -#~ msgstr "El certificado ha sido revocado" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -#~ msgstr "El certificado no es apropiado para este propósito" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this " -#~ "purpose" -#~ msgstr "" -#~ "El certificado de la autoridad certificadora raíz no es fiable para este " -#~ "propósito" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this " -#~ "certificate's purpose" -#~ msgstr "" -#~ "El certificado de la autoridad certificadora está marcado para rechazar " -#~ "el propósito de este certificado" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The peer did not present any certificate" -#~ msgstr "El par no ha presentado ningún certificado" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate does not apply to the given host" -#~ msgstr "El certificado no es aplicable al servidor proporcionado" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -#~ msgstr "El certificado no se puede verificar por motivos internos" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate chain is too long" -#~ msgstr "La cadena de certificados es demasiado larga" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "address family for nodename not supported" -#~ msgstr "familia de direcciones para el nodo no permitida" - -#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" -#~ msgstr "valor no válido para «ai_flags»" - -#~ msgid "'ai_family' not supported" -#~ msgstr "«ai_family» no permitida" - -#~ msgid "no address associated with nodename" -#~ msgstr "no hay dirección asociada con el nodo" - -#~ msgid "servname not supported for ai_socktype" -#~ msgstr "nombre de servidor no permitido para «ai_socktype»" - -#~ msgid "'ai_socktype' not supported" -#~ msgstr "«ai_socktype» no permitido" - -#~ msgid "system error" -#~ msgstr "error del sistema" - -#~ msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>" -#~ msgid_plural "" -#~ "Could not find mime types:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" -#~ msgstr[0] "No fue posible encontrar el tipo MIME <resource>%2</resource>" -#~ msgstr[1] "" -#~ "No fue posible encontrar los tipos MIME:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" - -#~ msgid "" -#~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and " -#~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." -#~ msgstr "" -#~ "No hay tipos MIME instalados. Compruebe que «shared-mime-info» está " -#~ "instalado, y que no se ha establecido la variable XDG_DATA_DIRS, o que " -#~ "incluye «/usr/share»." - -#~ msgid "No service matching the requirements was found" -#~ msgstr "No se ha encontrado ningún servicio que coincida con los requisitos" - -#~ msgid "" -#~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" -#~ msgstr "" -#~ "El servicio «%1» no proporciona una interfaz «%2» con la palabra clave " -#~ "«%3»" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "40" -#~ msgstr "40" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "80" -#~ msgstr "80" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes" -#~ msgstr "sufijos -ise" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes" -#~ msgstr "sufijos -ize" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes and with accents" -#~ msgstr "sufijos -ise y con acentos" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes and without accents" -#~ msgstr "sufijos -ise y sin acentos" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes and with accents" -#~ msgstr "sufijos -ize y con acentos" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes and without accents" -#~ msgstr "sufijos -ize y sin acentos" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "large" -#~ msgstr "grande" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "mediano" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "pequeño" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 0" -#~ msgstr "variante 0" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 1" -#~ msgstr "variante 1" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 2" -#~ msgstr "variante 2" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "without accents" -#~ msgstr "sin acentos" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with accents" -#~ msgstr "con acentos" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with ye" -#~ msgstr "con «ye»" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with yeyo" -#~ msgstr "con «yeyo»" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with yo" -#~ msgstr "con «yo»" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "extended" -#~ msgstr "extendido" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name" -#~ msgid "%1 (%2) [%3]" -#~ msgstr "%1 (%2) [%3]" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" - -#~ msgid "File %1 does not exist" -#~ msgstr "El archivo %1 no existe" - -#~ msgid "Cannot open %1 for reading" -#~ msgstr "No se puede abrir %1 para lectura" - -#~ msgid "Cannot create memory segment for file %1" -#~ msgstr "No fue posible crear segmento de memoria para el archivo %1" - -#~ msgid "Could not read data from %1 into shm" -#~ msgstr "No fue posible leer datos de %1 en shm" - -#~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed" -#~ msgstr "Solo se permite «solo lectura»" - -#~ msgid "Cannot seek past eof" -#~ msgstr "No se puede buscar tras el final de archivo" - -#~ msgid "Library \"%1\" not found" -#~ msgstr "Biblioteca «%1» no encontrada" - -#~ msgid "No service matching the requirements was found." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado ningún servicio que coincida con los requisitos." - -#~ msgid "" -#~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ." -#~ "desktop file." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio no proporciona ninguna biblioteca, en el archivo .desktop " -#~ "falta la clave «Library»." - -#~ msgid "The library does not export a factory for creating components." -#~ msgstr "La biblioteca no exporta una «factory» para crear componentes." - -#~ msgid "" -#~ "The factory does not support creating components of the specified type." -#~ msgstr "La «factory» no admite crear componentes del tipo indicado." - -#~ msgid "KLibLoader: Unknown error" -#~ msgstr "KLibLoader: Error desconocido" - -#~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'" -#~ msgstr "No se puede encontrar el complemento «%1» para la aplicación «%2»" - -#~ msgid "The provided service is not valid" -#~ msgstr "El servicio proporcionado no es válido" - -#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" -#~ msgstr "" -#~ "El servicio «%1» no proporciona ninguna biblioteca, o falta la entrada " -#~ "«Library»" - -#~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory." -#~ msgstr "La biblioteca %1 no ofrece ninguna «factory» compatible con KDE 4." - -#~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)." -#~ msgstr "El complemento «%1» usa una biblioteca de KDE incompatible (%2)." - -#~ msgid "KDE Test Program" -#~ msgstr "Programa de prueba de KDE" - -#~ msgid "KBuildSycoca" -#~ msgstr "KBuildSycoca" - -#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." -#~ msgstr "Reconstruye la caché de configuración del sistema." - -#~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers" -#~ msgstr "© 1999-2002 Los desarrolladores de KDE" - -#~ msgid "David Faure" -#~ msgstr "David Faure" - -#~ msgid "Do not signal applications to update" -#~ msgstr "No enviar señales a las aplicaciones para actualizarse" - -#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything" -#~ msgstr "Inhabilitar la actualización incremental, releer todo" - -#~ msgid "Check file timestamps" -#~ msgstr "Comprobar marcas temporales del archivo" - -#~ msgid "Disable checking files (dangerous)" -#~ msgstr "Inhabilitar la verificación de archivos (peligroso)" - -#~ msgid "Create global database" -#~ msgstr "Crear base de datos global" - -#~ msgid "Perform menu generation test run only" -#~ msgstr "Realizar solo comprobación de ejecución de generación de menú" - -#~ msgid "Track menu id for debug purposes" -#~ msgstr "Seguimiento del identificador de menú para depuración" - -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "Servicio de KDE" - -#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -#~ msgstr "" -#~ "Servicio de KDE: inicia la actualización de la base de datos Sycoca " -#~ "cuando sea necesario" - -#~ msgid "Check Sycoca database only once" -#~ msgstr "Comprobar la base de datos Sycoca solo una vez" - -#~ msgid "" -#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" -#~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" -#~ "No action will be triggered." -#~ msgstr "" -#~ "La secuencia de teclas «%1» es ambigua. Utilice «Configurar accesos " -#~ "rápidos»\n" -#~ "en el menú «Preferencias» para resolver la ambigüedad.\n" -#~ "No se ejecutará ninguna acción." - -#~ msgid "Ambiguous shortcut detected" -#~ msgstr "Se ha detectado un acceso rápido ambiguo" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predeterminada" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Autodetectar" - -#~ msgid "No Entries" -#~ msgstr "Sin entradas" - -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Borrar lista" - -#~ msgctxt "go back" -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "&Atrás" - -#~ msgctxt "go forward" -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "A&delante" - -#~ msgctxt "home page" -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Inicio" - -#~ msgctxt "show help" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "A&yuda" - -#~ msgid "Show &Menubar" -#~ msgstr "Mostrar la barra de &menú" - -#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar la barra de menú<p>Muestra la barra de menú de nuevo después de " -#~ "que se ha ocultado</p>" - -#~ msgid "Show St&atusbar" -#~ msgstr "Mostrar la barra de &estado" - -#~ msgid "" -#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " -#~ "the window used for status information.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar la barra de estado<p>Muestra la barra de estado, que es la barra " -#~ "que hay en la parte inferior de la ventana y que se utiliza para mostrar " -#~ "información de estado.</p>" - -#~ msgid "&New" -#~ msgstr "&Nuevo" - -#~ msgid "Create new document" -#~ msgstr "Crear nuevo documento" - -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "&Abrir..." - -#~ msgid "Open an existing document" -#~ msgstr "Abrir un documento existente" - -#~ msgid "Open &Recent" -#~ msgstr "Abrir &reciente" - -#~ msgid "Open a document which was recently opened" -#~ msgstr "Abrir un documento que se abrió recientemente" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Guardar" - -#~ msgid "Save document" -#~ msgstr "Guardar documento" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Gu&ardar como..." - -#~ msgid "Save document under a new name" -#~ msgstr "Guardar el documento con un nuevo nombre" - -#~ msgid "Re&vert" -#~ msgstr "Re&vertir" - -#~ msgid "Revert unsaved changes made to document" -#~ msgstr "" -#~ "Revertir los cambios sin guardar que se han realizado en el documento" - -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Cerrar" - -#~ msgid "Close document" -#~ msgstr "Cerrar documento" - -#~ msgid "&Print..." -#~ msgstr "Im&primir..." - -#~ msgid "Print document" -#~ msgstr "Imprimir documento" - -#~ msgid "Print Previe&w" -#~ msgstr "Vista pre&via" - -#~ msgid "Show a print preview of document" -#~ msgstr "Mostrar una vista previa de la impresión del documento" - -#~ msgid "&Mail..." -#~ msgstr "&Correo..." - -#~ msgid "Send document by mail" -#~ msgstr "Enviar el documento por correo" - -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "&Salir" - -#~ msgid "Quit application" -#~ msgstr "Salir de la aplicación" - -#~ msgid "Undo last action" -#~ msgstr "Deshacer la última acción" - -#~ msgid "Re&do" -#~ msgstr "Re&hacer" - -#~ msgid "Redo last undone action" -#~ msgstr "Rehacer la última acción deshecha" - -#~ msgid "Cu&t" -#~ msgstr "Cor&tar" - -#~ msgid "Cut selection to clipboard" -#~ msgstr "Cortar la selección al portapapeles" - -#~ msgid "&Copy" -#~ msgstr "&Copiar" - -#~ msgid "Copy selection to clipboard" -#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles" - -#~ msgid "&Paste" -#~ msgstr "&Pegar" - -#~ msgid "Paste clipboard content" -#~ msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" - -#~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "&Borrar" - -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "Seleccionar &todo" - -#~ msgid "Dese&lect" -#~ msgstr "Dese&leccionar" - -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "&Buscar..." - -#~ msgid "Find &Next" -#~ msgstr "Buscar siguie&nte" - -#~ msgid "Find Pre&vious" -#~ msgstr "Buscar &anterior" - -#~ msgid "&Replace..." -#~ msgstr "&Remplazar..." - -#~ msgid "&Actual Size" -#~ msgstr "Tamaño re&al" - -#~ msgid "View document at its actual size" -#~ msgstr "Ver el documento con su tamaño real" - -#~ msgid "&Fit to Page" -#~ msgstr "A&justar a la página" - -#~ msgid "Zoom to fit page in window" -#~ msgstr "Ampliar para ajustar la página en la ventana" - -#~ msgid "Fit to Page &Width" -#~ msgstr "Ajustar a la &anchura de la página" - -#~ msgid "Zoom to fit page width in window" -#~ msgstr "Ampliar para ajustar el ancho de la página en la ventana" - -#~ msgid "Fit to Page &Height" -#~ msgstr "Ajustar a la a<ura de la página" - -#~ msgid "Zoom to fit page height in window" -#~ msgstr "Ampliar para ajustar la altura de la página en la ventana" - -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "Ampl&iar" - -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "Red&ucir" - -#~ msgid "&Zoom..." -#~ msgstr "&Ampliación..." - -#~ msgid "Select zoom level" -#~ msgstr "Seleccionar el nivel de ampliación" - -#~ msgid "&Redisplay" -#~ msgstr "&Redibujar" - -#~ msgid "Redisplay document" -#~ msgstr "Redibujar el documento" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "Arr&iba" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "Ir arriba" - -#~ msgid "&Previous Page" -#~ msgstr "&Página anterior" - -#~ msgid "Go to previous page" -#~ msgstr "Ir a la página anterior" - -#~ msgid "&Next Page" -#~ msgstr "Página siguie&nte" - -#~ msgid "Go to next page" -#~ msgstr "Ir a la página siguiente" - -#~ msgid "&Go To..." -#~ msgstr "&Ir a..." - -#~ msgid "&Go to Page..." -#~ msgstr "&Ir a la página..." - -#~ msgid "&Go to Line..." -#~ msgstr "Ir a la &línea..." - -#~ msgid "&First Page" -#~ msgstr "P&rimera página" - -#~ msgid "Go to first page" -#~ msgstr "Ir a la primera página" - -#~ msgid "&Last Page" -#~ msgstr "Ú<ima página" - -#~ msgid "Go to last page" -#~ msgstr "Ir a la última página" - -#~ msgid "Go back in document" -#~ msgstr "Retroceder en el documento" - -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "A&vanzar" - -#~ msgid "Go forward in document" -#~ msgstr "Avanzar en el documento" - -#~ msgid "&Add Bookmark" -#~ msgstr "&Añadir marcador" - -#~ msgid "&Edit Bookmarks..." -#~ msgstr "&Editar marcadores..." - -#~ msgid "&Spelling..." -#~ msgstr "&Ortografía..." - -#~ msgid "Check spelling in document" -#~ msgstr "Comprobar ortografía del documento" - -#~ msgid "Show or hide menubar" -#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú" - -#~ msgid "Show &Toolbar" -#~ msgstr "Mostrar la barra de herramien&tas" - -#~ msgid "Show or hide toolbar" -#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas" - -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado" - -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Modo de pantalla c&ompleta" - -#~ msgid "&Save Settings" -#~ msgstr "&Guardar preferencias" - -#~ msgid "Configure S&hortcuts..." -#~ msgstr "Configurar los accesos &rápidos..." - -#~ msgid "&Configure %1..." -#~ msgstr "&Configurar %1..." - -#~ msgid "Configure Tool&bars..." -#~ msgstr "Configurar las barras de herramien&tas..." - -#~ msgid "Configure &Notifications..." -#~ msgstr "Configurar las ¬ificaciones..." - -#~ msgid "%1 &Handbook" -#~ msgstr "&Manual de %1" - -#~ msgid "What's &This?" -#~ msgstr "¿Qué es es&to?" - -#~ msgid "Tip of the &Day" -#~ msgstr "Sugerencia del &día" - -#~ msgid "&Report Bug..." -#~ msgstr "Informa&r de fallo..." - -#~ msgid "Switch Application &Language..." -#~ msgstr "Cambiar e&l idioma de la aplicación..." - -#~ msgid "&About %1" -#~ msgstr "&Acerca de %1" - -#~ msgid "About &KDE" -#~ msgstr "Acerca de &KDE" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Salir del &modo de pantalla completa" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Exit Full Screen" -#~ msgstr "Salir de pantalla completa" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Exit full screen mode" -#~ msgstr "Salir del modo de pantalla completa" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "M&odo de pantalla completa" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Pantalla completa" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Display the window in full screen" -#~ msgstr "Mostrar la ventana a pantalla completa" - -#~ msgctxt "Custom color" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalizado..." - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Recent Colors *" -#~ msgstr "* Colores recientes *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Custom Colors *" -#~ msgstr "* Colores personalizados *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Forty Colors" -#~ msgstr "Cuarenta colores" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Oxygen Colors" -#~ msgstr "Colores de Oxygen" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Rainbow Colors" -#~ msgstr "Colores del arco iris" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Royal Colors" -#~ msgstr "Colores Royal" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Web Colors" -#~ msgstr "Colores web" - -#~ msgid "Named Colors" -#~ msgstr "Colores con nombre" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " -#~ "them)" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgid_plural "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[0] "" -#~ "No es posible leer las cadenas de color RGB de X11. Se ha examinado la " -#~ "siguiente ubicación de archivo:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[1] "" -#~ "No es posible leer las cadenas de color RGB de X11. Se han examinado las " -#~ "siguientes ubicaciones de archivos:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Select Color" -#~ msgstr "Seleccione un color" - -#~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Tono:" - -#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)" -#~ msgid "°" -#~ msgstr "°" - -#~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Saturación:" - -#~ msgctxt "This is the V of HSV" -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valor:" - -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Rojo:" - -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Verde:" - -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Azul:" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa:" - -#~ msgid "&Add to Custom Colors" -#~ msgstr "&Añadir a los colores personalizados" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "HTML:" -#~ msgstr "HTML:" - -#~ msgid "Default color" -#~ msgstr "Color predeterminado" - -#~ msgid "-default-" -#~ msgstr "-predeterminado-" - -#~ msgid "-unnamed-" -#~ msgstr "-sin nombre-" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does " -#~ "not exist.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>No hay información disponible.<br />El objeto KAboutData suministrado " -#~ "no existe.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br /> </html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Versión %2</b><br /> </html>" - -#~ msgctxt "" -#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate " -#~ "'Development Platform'" -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE " -#~ "Development Platform %3</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Versión %2</b><br />Usando la " -#~ "plataforma de desarrollo de KDE %3</html>" - -#~ msgid "License: %1" -#~ msgstr "Licencia: %1" - -#~ msgid "License Agreement" -#~ msgstr "Acuerdo de licencia" - -#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" -#~ msgid "Email contributor" -#~ msgstr "Enviar correo al colaborador" - -#~ msgid "Visit contributor's homepage" -#~ msgstr "Visitar la página web del colaborador" - -#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" -#~ msgid "" -#~ "Email contributor\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Enviar correo al colaborador\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's homepage\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Visitar la página web del colaborador\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's profile on %1\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Visitar el perfil del colaborador en %1\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's page\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Visitar la página del colaborador\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's blog\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Visitar el blog del colaborador\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog." -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "City, Country" -#~ msgid "%1, %2" -#~ msgstr "%1, %2" - -#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgctxt "A type of link." -#~ msgid "Blog" -#~ msgstr "Blog" - -#~ msgctxt "A type of link." -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Página web" - -#~ msgid "About KDE" -#~ msgstr "Acerca de KDE" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</" -#~ "b></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">KDE - ¡Libérese!</font><br /><b>Versión de la " -#~ "plataforma %1</b></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, " -#~ "writers, translators and facilitators who are committed to <a href=" -#~ "\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds " -#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and " -#~ "KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in " -#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the " -#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, " -#~ "including you.<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more " -#~ "information about the KDE community and the software we produce.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><b>KDE</b> es una red mundial de ingenieros de software, artistas, " -#~ "escritores, traductores y orientadores comprometidos con el desarrollo de " -#~ "<a href=\"%1\">software libre</a>. Esta comunidad ha creado cientos de " -#~ "aplicaciones de software libre como parte de la Plataforma de Desarrollo " -#~ "KDE y de la Distribución de Software KDE.<br /><br />KDE es una empresa " -#~ "cooperativa en la que ninguna entidad aislada controla los esfuerzos o " -#~ "productos de KDE para excluir a otros. Todo el mundo está invitado a " -#~ "unirse y colaborar con KDE, incluido usted.<br /><br />Visite <a href=" -#~ "\"%2\">%2</a> para obtener más información sobre la comunidad de KDE y el " -#~ "software que producimos.</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " -#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " -#~ "as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking " -#~ "system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " -#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a " -#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " -#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called " -#~ "\"Wishlist\".</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>El software siempre se puede mejorar, y el equipo de KDE está " -#~ "dispuesto a hacerlo. Sin embargo, usted (el usuario) debe informarnos " -#~ "cuando algo no funcione como debería, o cuando pudiera hacerlo mejor.<br /" -#~ "><br />KDE posee un sistema de seguimiento de fallos. Visite <a href=" -#~ "\"%1\">%1</a> o use el diálogo «Informar de fallo» del menú «Ayuda» para " -#~ "informar de fallos.<br /><br />Si tiene alguna sugerencia para mejorar el " -#~ "software, le invitamos a usar el sistema de seguimiento de fallos para " -#~ "registrar su deseo. En este caso, asegúrese de usar el nivel de gravedad " -#~ "«Wishlist».</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the " -#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " -#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " -#~ "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for " -#~ "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If " -#~ "you need more information or documentation, then a visit to <a href=" -#~ "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del " -#~ "equipo de KDE. Puede unirse a los equipos nacionales que traducen la " -#~ "interfaz de los programas. Puede proporcionar imágenes, temas, sonidos y " -#~ "mejorar la documentación. Usted decide.<br /><br />Visite <a href=\"%1\">" -#~ "%1</a> para más información sobre algunos de los proyectos en los que " -#~ "puede participar.<br /><br />Si necesita más información o documentación, " -#~ "visite <a href=\"%2\">%2</a>, donde encontrará lo que necesita.</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>KDE software is and will always be available free of charge, " -#~ "however creating it is not free.<br /><br />To support development the " -#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and " -#~ "financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V." -#~ "<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including " -#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses " -#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support " -#~ "and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to " -#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one " -#~ "of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very " -#~ "much in advance for your support.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>KDE está y estará siempre disponible gratuitamente, pero crearlo no " -#~ "está libre de costes.<br /><br />Para apoyar su desarrollo, la comunidad " -#~ "de KDE formó la asociación sin ánimo de lucro «KDE e.V.», constituida " -#~ "legalmente en Alemania. «KDE e.V.» representa a la comunidad KDE en " -#~ "cuestiones legales y financieras. Consulte <a href=\"%1\">h%1</a> para " -#~ "obtener información sobre «KDE e.V.».<br /><br />KDE se beneficia de " -#~ "muchos tipos de colaboraciones, incluidas las económicas. Este dinero se " -#~ "utiliza para reembolsar los gastos de los miembros y de otras personas " -#~ "que se originan al colaborar con KDE. Otros fondos se usan en concepto de " -#~ "representación legal y para organizar congresos y encuentros.<br /> <br /" -#~ ">Le animamos a colaborar con KDE con una donación económica, utilizando " -#~ "alguno de los modos descritos en <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Le " -#~ "agradecemos su ayuda por adelantado.</html>" - -#~ msgctxt "About KDE" -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Acerca de" - -#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" -#~ msgstr "&Informar de fallos o deseos" - -#~ msgid "&Join KDE" -#~ msgstr "Ú&nase al equipo KDE" - -#~ msgid "&Support KDE" -#~ msgstr "&Colabore con KDE" - -#~ msgctxt "Opposite to Back" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finalizar" - -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "Envía un informe de fallos" - -#~ msgid "" -#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " -#~ "change it" -#~ msgstr "" -#~ "Su dirección de correo electrónico. Si no es correcta, use el botón " -#~ "«Configurar correo electrónico» para cambiarla" - -#~ msgctxt "Email sender address" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" - -#~ msgid "Configure Email..." -#~ msgstr "Configurar correo electrónico..." - -#~ msgid "The email address this bug report is sent to." -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo electrónico a la que se envía este informe de " -#~ "fallos." - -#~ msgctxt "Email receiver address" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Para:" - -#~ msgid "&Send" -#~ msgstr "&Enviar" - -#~ msgid "Send bug report." -#~ msgstr "Enviar el informe de fallos." - -#~ msgid "Send this bug report to %1." -#~ msgstr "Enviar este informe de fallo a %1." - -#~ msgid "" -#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación para la cual desea enviar el informe de fallos (si no es " -#~ "correcta, use la opción de menú «Informar de fallo» de la aplicación " -#~ "correcta)" - -#~ msgid "Application: " -#~ msgstr "Aplicación: " - -#~ msgid "" -#~ "The version of this application - please make sure that no newer version " -#~ "is available before sending a bug report" -#~ msgstr "" -#~ "La versión de esta aplicación - asegúrese de que no hay disponible " -#~ "ninguna versión más actual antes de enviar un informe de fallos" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versión:" - -#~ msgid "no version set (programmer error)" -#~ msgstr "no hay versión (error del programador)" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "SO:" - -#~ msgid "Compiler:" -#~ msgstr "Compilador:" - -#~ msgid "Se&verity" -#~ msgstr "Gra&vedad" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Crítico" - -#~ msgid "Grave" -#~ msgstr "Grave" - -#~ msgctxt "normal severity" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Wishlist" -#~ msgstr "Lista de deseos" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traducción" - -#~ msgid "S&ubject: " -#~ msgstr "As&unto: " - -#~ msgid "" -#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " -#~ "bug report.\n" -#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " -#~ "this program.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca el texto (en inglés si es posible) que quiera enviar al " -#~ "sistema de informe de fallos.\n" -#~ "Si pulsa «Enviar», se enviará un mensaje al encargado de este programa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a " -#~ "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde." -#~ "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed " -#~ "above will be transferred to that server.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Para enviar un informe de fallos, pulse el botón de abajo. Se abrirá " -#~ "una ventana del navegador web en <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://" -#~ "bugs.kde.org</a> donde encontrará un formulario a rellenar. La " -#~ "información mostrada arriba será transferida a ese servidor.</qt>" - -#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard" -#~ msgstr "&Lanzar el asistente de informe de fallos" - -#~ msgctxt "unknown program name" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconocido" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify both a subject and a description before the report can " -#~ "be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Debe especificar tanto un asunto como una descripción antes de poder " -#~ "enviar el informe." - -#~ msgid "" -#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity " -#~ "is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on " -#~ "the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</" -#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package " -#~ "is installed</li></ul>\n" -#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ha elegido gravedad <b>Crítica</b>. Advierta que este nivel de " -#~ "gravedad solo es para fallos que:</p><ul><li>hagan que software " -#~ "independiente (o el sistema completo) se dañe</li><li>ocasionen pérdidas " -#~ "de datos importantes</li><li>introduzcan un agujero de seguridad en el " -#~ "sistema donde se instala este paquete</li></ul>\n" -#~ "<p>¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños " -#~ "anteriores? Si no lo hace, disminuya el nivel de gravedad. Gracias.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -#~ "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question " -#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a " -#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the " -#~ "affected package</li></ul>\n" -#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ha elegido gravedad <b>Grave</b>. Advierta que este nivel de gravedad " -#~ "solo es para fallos que:</p><ul><li>hagan inutilizable o prácticamente " -#~ "inutilizable el paquete en cuestión</li><li>ocasionen pérdidas de datos</" -#~ "li><li>introduzcan un agujero de seguridad permitiendo el acceso a " -#~ "cuentas de usuarios que utilizan el paquete en cuestión</li></ul>\n" -#~ "<p>¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños " -#~ "anteriores? Si no lo hace, disminuya el nivel de gravedad. Gracias.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to send the bug report.\n" -#~ "Please submit a bug report manually....\n" -#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha podido enviar el informe de fallos.\n" -#~ "Por favor, envíe el informe del fallo manualmente...\n" -#~ "Consulte las instrucciones en http://bugs.kde.org/." - -#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." -#~ msgstr "Informe de fallos enviado, gracias por su contribución." - -#~ msgid "" -#~ "Close and discard\n" -#~ "edited message?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Cerrar y descartar\n" -#~ "el mensaje editado?" - -#~ msgid "Close Message" -#~ msgstr "Cerrar mensaje" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Tarea" - -#~ msgid "Job Control" -#~ msgstr "Control de tareas" - -#~ msgid "Scheduled printing:" -#~ msgstr "Impresión programada:" - -#~ msgid "Billing information:" -#~ msgstr "Información de facturación:" - -#~ msgid "Job priority:" -#~ msgstr "Prioridad de la tarea:" - -#~ msgid "Job Options" -#~ msgstr "Opciones de la tarea" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Opción" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Print Immediately" -#~ msgstr "Imprimir inmediatamente" - -#~ msgid "Hold Indefinitely" -#~ msgstr "Mantener indefinidamente" - -#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" -#~ msgstr "Día (de 06:00 a 17:59)" - -#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" -#~ msgstr "Noche (de 18:00 a 05:59)" - -#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" -#~ msgstr "Segundo turno (de 16:00 a 23:59)" - -#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" -#~ msgstr "Tercer turno (de 00:00 a 07:59)" - -#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" -#~ msgstr "Fin de semana (de sábado a domingo)" - -#~ msgid "Specific Time" -#~ msgstr "Hora específica" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Páginas" - -#~ msgid "Pages Per Sheet" -#~ msgstr "Páginas por hoja" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "Banner Pages" -#~ msgstr "Páginas de portada" - -#~ msgctxt "Banner page at start" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Al principio" - -#~ msgctxt "Banner page at end" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Al final" - -#~ msgid "Page Label" -#~ msgstr "Etiqueta de la página" - -#~ msgid "Page Border" -#~ msgstr "Borde de la página" - -#~ msgid "Mirror Pages" -#~ msgstr "Reflejar páginas" - -#~ msgid "Mirror pages along vertical axis" -#~ msgstr "Reflejar páginas en el eje vertical" - -#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" -#~ msgstr "De izquierda a derecha, de arriba hacia abajo" - -#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top" -#~ msgstr "De izquierda a derecha, de abajo hacia arriba" - -#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top" -#~ msgstr "De derecha a izquierda, de abajo hacia arriba" - -#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" -#~ msgstr "De derecha a izquierda, de arriba hacia abajo" - -#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right" -#~ msgstr "De abajo hacia arriba, de izquierda a derecha" - -#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left" -#~ msgstr "De abajo hacia arriba, de derecha a izquierda" - -#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" -#~ msgstr "De arriba hacia abajo, de izquierda a derecha" - -#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" -#~ msgstr "De arriba hacia abajo, de derecha a izquierda" - -#~ msgctxt "No border line" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#~ msgid "Single Line" -#~ msgstr "Línea sencilla" - -#~ msgid "Single Thick Line" -#~ msgstr "Línea gruesa sencilla" - -#~ msgid "Double Line" -#~ msgstr "Línea doble" - -#~ msgid "Double Thick Line" -#~ msgstr "Línea gruesa doble" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Estándar" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Unclassified" -#~ msgstr "Desclasificado" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Classified" -#~ msgstr "Clasificado" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Secret" -#~ msgstr "Secreto" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Top Secret" -#~ msgstr "Alto secreto" - -#~ msgid "All Pages" -#~ msgstr "Todas las páginas" - -#~ msgid "Odd Pages" -#~ msgstr "Páginas impares" - -#~ msgid "Even Pages" -#~ msgstr "Páginas pares" - -#~ msgid "Page Set" -#~ msgstr "Conjunto de páginas" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgid "&Try" -#~ msgstr "&Probar" - -#~ msgid "modified" -#~ msgstr "modificado" - -#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar" -#~ msgid " – " -#~ msgstr " – " - -#~ msgid "&Details" -#~ msgstr "&Detalles" - -#~ msgid "Get help..." -#~ msgstr "Ayuda..." - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- separador ---" - -#~ msgid "Change Text" -#~ msgstr "Cambiar texto" - -#~ msgid "Icon te&xt:" -#~ msgstr "Te&xto del icono:" - -#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" -#~ msgstr "" -#~ "Ocultar texto cuando la barra de &herramientas muestra texto junto a los " -#~ "iconos" - -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Configurar barras de herramientas" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " -#~ "default? The changes will be applied immediately." -#~ msgstr "" -#~ "¿Desea realmente reiniciar todas las barras de herramientas de esta " -#~ "aplicación a sus valores predeterminados? Los cambios se aplicarán " -#~ "inmediatamente." - -#~ msgid "Reset Toolbars" -#~ msgstr "Reiniciar barras de herramientas" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Restablecer" - -#~ msgid "&Toolbar:" -#~ msgstr "Barra de &herramientas:" - -#~ msgid "A&vailable actions:" -#~ msgstr "Acciones &disponibles:" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" - -#~ msgid "Curr&ent actions:" -#~ msgstr "Acciones a&ctuales:" - -#~ msgid "Change &Icon..." -#~ msgstr "Cambiar &icono..." - -#~ msgid "Change Te&xt..." -#~ msgstr "Cambiar te&xto..." - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "" -#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " -#~ "component." -#~ msgstr "" -#~ "Este elemento será remplazado por todos los elementos de un componente " -#~ "incrustado." - -#~ msgid "<Merge>" -#~ msgstr "<Mezclar>" - -#~ msgid "<Merge %1>" -#~ msgstr "<Mezclar %1>" - -#~ msgid "" -#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " -#~ "you will not be able to re-add it." -#~ msgstr "" -#~ "Esto es una lista dinámica de acciones. Puede cambiarla de sitio, pero si " -#~ "la elimina, no le será posible añadirla de nuevo." - -#~ msgid "ActionList: %1" -#~ msgstr "Lista de acciones: %1" - -#~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Change Icon" -#~ msgstr "Cambiar icono" - -#~ msgid "Manage Link" -#~ msgstr "Gestionar enlace" - -#~ msgid "Link Text:" -#~ msgstr "Texto del enlace:" - -#~ msgid "Link URL:" -#~ msgstr "URL del enlace:" - -#~ msgctxt "@action:button filter-yes" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-no" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-continue" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-cancel" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button post-filter" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pregunta" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "No preguntar de nuevo" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advertencia" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Sorry" -#~ msgstr "Disculpe" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" - -#~ msgid "Supply a username and password below." -#~ msgstr "Proporcione abajo un nombre de usuario y una contraseña." - -#~ msgid "No password, use anonymous (or guest) login" -#~ msgstr "Sin contraseña, usar inicio de sesión anónimo (o como invitado)" - -#~ msgid "Use this password:" -#~ msgstr "Usar esta contraseña:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nombre de usuario:" - -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Dominio:" - -#~ msgid "Remember password" -#~ msgstr "Recordar la contraseña" - -#~ msgid "Select Region of Image" -#~ msgstr "Seleccionar una región de la imagen" - -#~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse y arrastre sobre la imagen para seleccionar la región de interés:" - -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Predeterminada:" - -#~ msgctxt "No shortcut defined" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#~ msgid "Custom:" -#~ msgstr "Personalizada:" - -#~ msgid "Shortcut Schemes" -#~ msgstr "Esquemas de accesos rápidos" - -#~ msgid "Current scheme:" -#~ msgstr "Esquema actual:" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nuevo..." - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar" - -#~ msgid "More Actions" -#~ msgstr "Más acciones" - -#~ msgid "Save as Scheme Defaults" -#~ msgstr "Guardar como predeterminados de esquema" - -#~ msgid "Export Scheme..." -#~ msgstr "Exportar esquema..." - -#~ msgid "Name for New Scheme" -#~ msgstr "Nombre para el nuevo esquema" - -#~ msgid "Name for new scheme:" -#~ msgstr "Nombre del nuevo esquema:" - -#~ msgid "New Scheme" -#~ msgstr "Nuevo esquema" - -#~ msgid "A scheme with this name already exists." -#~ msgstr "Ya existe un esquema con este nombre." - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n" -#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." -#~ msgstr "" -#~ "¿Realmente desea eliminar el esquema %1?\n" -#~ "Tenga en cuenta que esto no eliminará ningún esquema de accesos rápidos " -#~ "del sistema." - -#~ msgid "Export to Location" -#~ msgstr "Exportar a ubicación" - -#~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede exportar el esquema de accesos rápidos porque la ubicación no " -#~ "es válida." - -#~ msgid "" -#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " -#~ "one?" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha modificado el esquema actual de accesos rápidos. ¿Desea guardarlo " -#~ "antes de cambiar al nuevo esquema?" - -#~ msgid "Configure Shortcuts" -#~ msgstr "Configurar accesos rápidos" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Restablecer a predeterminados" - -#~ msgid "" -#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " -#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." -#~ msgstr "" -#~ "Buscar interactivamente nombres de accesos rápidos (p. ej., Copiar) o " -#~ "combinaciones de teclas (p. ej., Ctrl+C) introduciéndolas aquí." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " -#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " -#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puede ver una lista de las asociaciones de teclas, es decir, " -#~ "asociaciones entre acciones (p. ej., «Copiar»), que se muestran en la " -#~ "columna de la izquierda, y teclas o combinaciones de teclas (p. ej., Ctrl" -#~ "+V), que se muestran en la columna de la derecha." - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Acceso rápido" - -#~ msgid "Alternate" -#~ msgstr "Alternativo" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "Global Alternate" -#~ msgstr "Alternativo global" - -#~ msgid "Mouse Button Gesture" -#~ msgstr "Gesto con el botón del ratón" - -#~ msgid "Mouse Shape Gesture" -#~ msgstr "Gesto de forma con el ratón" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Key Conflict" -#~ msgstr "Conflicto de teclas" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "El gesto de forma «%1» ya ha sido asignado a la acción «%2».\n" -#~ "¿Desea reasignarlo de esa acción a la acción actual?" - -#~ msgid "Reassign" -#~ msgstr "Reasignar" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "El gesto de mecedora «%1» ya ha sido asignado a la acción «%2».\n" -#~ "¿Desea reasignarlo de esa acción a la acción actual?" - -#~ msgctxt "header for an applications shortcut list" -#~ msgid "Shortcuts for %1" -#~ msgstr "Accesos rápidos para %1" - -#~ msgid "Main:" -#~ msgstr "Principal:" - -#~ msgid "Alternate:" -#~ msgstr "Alternativo:" - -#~ msgid "Global:" -#~ msgstr "Global:" - -#~ msgid "Action Name" -#~ msgstr "Nombre de la acción" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Accesos rápidos" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Switch Application Language" -#~ msgstr "Cambiar el idioma de la aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the language which should be used for this application:" -#~ msgstr "Elija el idioma que se debe usar en esta aplicación:" - -#~ msgid "Add Fallback Language" -#~ msgstr "Añadir un idioma al que recurrir" - -#~ msgid "" -#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not " -#~ "contain a proper translation." -#~ msgstr "" -#~ "Añade un idioma más, que se usará si las otras traducciones no están " -#~ "completas." - -#~ msgid "" -#~ "The language for this application has been changed. The change will take " -#~ "effect the next time the application is started." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha cambiado el idioma de esta aplicación. El cambio surtirá efecto la " -#~ "próxima vez que se inicie la aplicación." - -#~ msgid "Application Language Changed" -#~ msgstr "El idioma de la aplicación ha sido cambiado" - -#~ msgid "Primary language:" -#~ msgstr "Idioma principal:" - -#~ msgid "Fallback language:" -#~ msgstr "Idioma al que recurrir:" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "" -#~ "This is the main application language which will be used first, before " -#~ "any other languages." -#~ msgstr "" -#~ "Este el idioma principal de la aplicación, que se usará antes que ningún " -#~ "otro idioma." - -#~ msgid "" -#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not " -#~ "contain a proper translation." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el idioma que se usará si los idiomas anteriores no contienen una " -#~ "traducción adecuada." - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Sugerencia del día" - -#~ msgid "Did you know...?\n" -#~ msgstr "¿Sabía...?\n" - -#~ msgid "&Show tips on startup" -#~ msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio" - -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Anterior" - -#~ msgctxt "Opposite to Previous" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "Siguie&nte" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Buscar siguiente" - -#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Encontrar la siguiente coincidencia con «<b>%1</b>»?</qt>" - -#~ msgid "1 match found." -#~ msgid_plural "%1 matches found." -#~ msgstr[0] "Se ha encontrado una coincidencia." -#~ msgstr[1] "Se han encontrado %1 coincidencias." - -#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -#~ msgstr "<qt>No se encontraron coincidencias para «<b>%1</b>».</qt>" - -#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -#~ msgstr "No se encontraron coincidencias para «<b>%1</b>»." - -#~ msgid "Beginning of document reached." -#~ msgstr "Se alcanzó el principio del documento." - -#~ msgid "End of document reached." -#~ msgstr "Se alcanzó el final del documento." - -#~ msgid "Continue from the end?" -#~ msgstr "¿Continuar desde el final?" - -#~ msgid "Continue from the beginning?" -#~ msgstr "¿Continuar desde el principio?" - -#~ msgid "Find Text" -#~ msgstr "Buscar texto" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Encontrar" - -#~ msgid "&Text to find:" -#~ msgstr "&Texto a encontrar:" - -#~ msgid "Regular e&xpression" -#~ msgstr "Expresión ®ular" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&Editar..." - -#~ msgid "Replace With" -#~ msgstr "Remplazar con" - -#~ msgid "Replace&ment text:" -#~ msgstr "Texto de ree&mplazo:" - -#~ msgid "Use p&laceholders" -#~ msgstr "U&sar contenedores" - -#~ msgid "Insert Place&holder" -#~ msgstr "Insertar &contenedor" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "C&ase sensitive" -#~ msgstr "Distinguir m&ayúsculas/minúsculas" - -#~ msgid "&Whole words only" -#~ msgstr "Solo palabras comp&letas" - -#~ msgid "From c&ursor" -#~ msgstr "Desde el c&ursor" - -#~ msgid "Find &backwards" -#~ msgstr "Buscar &hacia atrás" - -#~ msgid "&Selected text" -#~ msgstr "Texto &seleccionado" - -#~ msgid "&Prompt on replace" -#~ msgstr "&Preguntar si remplazar" - -#~ msgid "Start replace" -#~ msgstr "Comenzar el remplazo" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -#~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -#~ "replacement text.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Si pulsa el botón de <b>Remplazo</b>, el texto que introdujo más " -#~ "arriba se buscará a lo largo del documento, y si se produjese alguna " -#~ "correspondencia, el texto encontrado será sustituido por el remplazo.</qt>" - -#~ msgid "&Find" -#~ msgstr "&Buscar" - -#~ msgid "Start searching" -#~ msgstr "Iniciar búsqueda" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is " -#~ "searched for within the document.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Si pulsa el botón <b>Buscar</b>, se buscará el texto que usted " -#~ "introdujo más arriba en el documento.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -#~ msgstr "" -#~ "Introducir un patrón de búsqueda, o seleccionar un patrón previo de la " -#~ "lista." - -#~ msgid "If enabled, search for a regular expression." -#~ msgstr "Si está habilitado, buscar una expresión regular." - -#~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -#~ msgstr "" -#~ "Pulsar aquí para editar su expresión regular usando un editor gráfico." - -#~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -#~ msgstr "" -#~ "Introducir una cadena de remplazo, o seleccionar una previa de la lista." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where " -#~ "<code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the " -#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern." -#~ "<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put " -#~ "an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Si está activado, cualquier aparición de <code><b>\\N</b></code>, " -#~ "donde <code><b>N</b></code> sea un número entero, se remplazará por la " -#~ "captura correspondiente («subcadena entre paréntesis») del patrón.<p>Para " -#~ "incluir (un <code><b>\\N</b></code> literal en su remplazo, ponga una " -#~ "barra inversa extra delante, como <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>" - -#~ msgid "Click for a menu of available captures." -#~ msgstr "Pulsar para obtener un menú de capturas disponibles." - -#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -#~ msgstr "" -#~ "Exigir límites de palabra en ambos extremos para que se considere una " -#~ "coincidencia." - -#~ msgid "" -#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -#~ msgstr "" -#~ "Comenzar la búsqueda en la ubicación actual del cursor en lugar de al " -#~ "comienzo." - -#~ msgid "Only search within the current selection." -#~ msgstr "Buscar solo dentro de la selección actual." - -#~ msgid "" -#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " -#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -#~ msgstr "" -#~ "Realizar una búsqueda que distingue mayúsculas de minúsculas: Si " -#~ "introduce el patrón «Juan» no encontrará «juan» ni «JUAN», solo «Juan»." - -#~ msgid "Search backwards." -#~ msgstr "Buscar hacia atrás." - -#~ msgid "Ask before replacing each match found." -#~ msgstr "Preguntar antes de remplazar cada coincidencia encontrada." - -#~ msgid "Any Character" -#~ msgstr "Cualquier carácter" - -#~ msgid "Start of Line" -#~ msgstr "Inicio de línea" - -#~ msgid "End of Line" -#~ msgstr "Fin de línea" - -#~ msgid "Set of Characters" -#~ msgstr "Juego de caracteres" - -#~ msgid "Repeats, Zero or More Times" -#~ msgstr "Se repite, cero o más veces" - -#~ msgid "Repeats, One or More Times" -#~ msgstr "Se repite, una o más veces" - -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Opcional" - -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "TAB" -#~ msgstr "Tabulador" - -#~ msgid "Newline" -#~ msgstr "Nueva línea" - -#~ msgid "Carriage Return" -#~ msgstr "Retorno de carro" - -#~ msgid "White Space" -#~ msgstr "Espacio en blanco" - -#~ msgid "Digit" -#~ msgstr "Dígito" - -#~ msgid "Complete Match" -#~ msgstr "Coincidencia completa" - -#~ msgid "Captured Text (%1)" -#~ msgstr "Texto capturado (%1)" - -#~ msgid "You must enter some text to search for." -#~ msgstr "Debe introducir el texto a buscar." - -#~ msgid "Invalid regular expression." -#~ msgstr "Expresión regular incorrecta." - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Remplazar" - -#~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences" -#~ msgid "&All" -#~ msgstr "&Todo" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "O&mitir" - -#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" -#~ msgstr "¿Remplazar «%1» por «%2»?" - -#~ msgid "No text was replaced." -#~ msgstr "No se remplazó ningún texto." - -#~ msgid "1 replacement done." -#~ msgid_plural "%1 replacements done." -#~ msgstr[0] "Realizada una sustitución." -#~ msgstr[1] "Se han realizado %1 sustituciones." - -#~ msgid "Do you want to restart search from the end?" -#~ msgstr "¿Desea reiniciar la búsqueda desde el final?" - -#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -#~ msgstr "¿Desea reiniciar la búsqueda desde el comienzo?" - -#~ msgctxt "@action:button Restart find & replace" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgctxt "@action:button Stop find & replace" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Detener" - -#~ msgid "" -#~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -#~ msgstr "Su cadena de remplazo refiere una captura mayor que «\\%1», " - -#~ msgid "but your pattern only defines 1 capture." -#~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." -#~ msgstr[0] "pero su patrón solo define una captura." -#~ msgstr[1] "pero su patrón solo define %1 capturas." - -#~ msgid "but your pattern defines no captures." -#~ msgstr "pero su patrón no define ninguna captura." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please correct." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Corríjalo." - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Sans Serif" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Serif" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Monospace" -#~ msgstr "Monospace" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@item Font name [foundry]" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font to be used." -#~ msgstr "Aquí puede elegir el tipo de letra a usar." - -#~ msgid "Requested Font" -#~ msgstr "Tipo de letra solicitado" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tipo de letra" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta casilla para cambiar las preferencias sobre la familia de " -#~ "tipos de letra." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font family?" -#~ msgstr "¿Cambiar familia de tipos de letra?" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Tipo de letra:" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Font style" -#~ msgstr "Estilo del tipo de letra" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta casilla para cambiar las preferencias sobre el estilo del " -#~ "tipo de letra." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font style?" -#~ msgstr "¿Cambiar el estilo del tipo de letra?" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Estilo del tipo de letra:" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta casilla para cambiar las preferencias sobre el tamaño del " -#~ "tipo de letra." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font size?" -#~ msgstr "¿Cambiar el tamaño del tipo de letra?" - -#~ msgctxt "@label:listbox Font size" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamaño:" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font family to be used." -#~ msgstr "Aquí puede elegir la familia de tipos de letra a usar." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font style to be used." -#~ msgstr "Aquí puede elegir el estilo del tipo de letra a usar." - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Cursiva" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Oblicua" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negrita" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Bold Italic" -#~ msgstr "Negrita cursiva" - -#~ msgctxt "@item font size" -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Relativo" - -#~ msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" -#~ msgstr "" -#~ "Tamaño del tipo de letra <br /><i>fijo</i> o <i>relativo</i><br />al " -#~ "entorno" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be " -#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " -#~ "dimensions, paper size)." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puede cambiar entre tamaño del tipo de letra fijo y tamaño de tipo " -#~ "de letra calculado dinámicamente y ajustado a entornos variables (p. ej., " -#~ "dimensiones de elementos gráficos, tamaño de papel)." - -#~ msgid "Here you can choose the font size to be used." -#~ msgstr "Aquí puede elegir el tamaño del tipo de letra a usar." - -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas. 123456789 ¿?¡!" - -#~ msgid "" -#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " -#~ "test special characters." -#~ msgstr "" -#~ "Este texto de muestra ilustra las preferencias actuales. Puede editarlo " -#~ "para comprobar los caracteres especiales." - -#~ msgid "Actual Font" -#~ msgstr "Tipo de letra actual" - -#~ msgctxt "@item Font style" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "short" -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas. 123456789 ¿?¡!" - -#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Elegir..." - -#~ msgid "Click to select a font" -#~ msgstr "Pulse para seleccionar un tipo de letra" - -#~ msgid "Preview of the selected font" -#~ msgstr "Vista previa del tipo de letra seleccionado" - -#~ msgid "" -#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -#~ "\"Choose...\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Esta es una vista previa del tipo de letra seleccionado. Puede cambiarlo " -#~ "pulsando sobre el botón «Elegir...»." - -#~ msgid "Preview of the \"%1\" font" -#~ msgstr "Vista previa del tipo de letra «%1»" - -#~ msgid "" -#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -#~ "\"Choose...\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Esta es una vista previa del tipo de letra «%1». Puede cambiarlo pulsando " -#~ "el botón «Elegir...»." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Detener" - -#~ msgid " Stalled " -#~ msgstr " Atascado " - -#~ msgid " %1/s " -#~ msgstr " %1/s " - -#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgid "%2 of %3 complete" -#~ msgid_plural "%2 of %3 complete" -#~ msgstr[0] "%2 de %3 completado" -#~ msgstr[1] "%2 de %3 completado" - -#~ msgid "%2 / %1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 carpeta" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 carpetas" - -#~ msgid "%2 / %1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 archivo" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 archivos" - -#~ msgid "%1% of %2" -#~ msgstr "%1% de %2" - -#~ msgid "%2% of 1 file" -#~ msgid_plural "%2% of %1 files" -#~ msgstr[0] "%2% de 1 archivo" -#~ msgstr[1] "%2% de %1 archivos" - -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1%" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Atascado" - -#~ msgid "%2/s (%3 remaining)" -#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)" -#~ msgstr[0] "%2/s (quedan %3)" -#~ msgstr[1] "%2/s (quedan %3)" - -#~ msgctxt "speed in bytes per second" -#~ msgid "%1/s" -#~ msgstr "%1/s" - -#~ msgid "%1/s (done)" -#~ msgstr "%1/s (hecho)" - -#~ msgid "&Resume" -#~ msgstr "&Reanudar" - -#~ msgid "&Pause" -#~ msgstr "&Pausar" - -#~ msgctxt "The source url of a job" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Origen:" - -#~ msgctxt "The destination url of a job" -#~ msgid "Destination:" -#~ msgstr "Destino:" - -#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details" -#~ msgstr "Pulse aquí para desplegar el diálogo y mostrar detalles" - -#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -#~ msgstr "&Mantener abierta esta ventana cuando acabe la transferencia" - -#~ msgid "Open &File" -#~ msgstr "Abrir el &archivo" - -#~ msgid "Open &Destination" -#~ msgstr "Abrir el &destino" - -#~ msgid "Progress Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de progreso" - -#~ msgid "%1 folder" -#~ msgid_plural "%1 folders" -#~ msgstr[0] "%1 carpeta" -#~ msgstr[1] "%1 carpetas" - -#~ msgid "%1 file" -#~ msgid_plural "%1 files" -#~ msgstr[0] "%1 archivo" -#~ msgstr[1] "%1 archivos" - -#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" -#~ msgstr "Pulse aquí para plegar el diálogo y ocultar detalles" - -#~ msgid "The style '%1' was not found" -#~ msgstr "No se encontró el estilo «%1»" - -#~ msgid "Do not run in the background." -#~ msgstr "No ejecutar en segundo plano." - -#~ msgid "Internally added if launched from Finder" -#~ msgstr "Añadido internamente si fue lanzado desde el buscador" - -#~ msgid "Unknown Application" -#~ msgstr "Aplicación desconocida" - -#~ msgid "&Minimize" -#~ msgstr "&Minimizar" - -#~ msgid "&Restore" -#~ msgstr "&Restaurar" - -#~ msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea salir de <b>%1</b>?</qt>" - -#~ msgid "Confirm Quit From System Tray" -#~ msgstr "Confirmar salir desde la bandeja del sistema" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimizar" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -#~ msgstr "Diagnóstico de aceleradores de Dr. Klash" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Disable automatic checking" -#~ msgstr "Desactivar la comprobación automática" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -#~ msgstr "<h2>Aceleradores cambiados</h2>" - -#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -#~ msgstr "<h2>Aceleradores eliminados</h2>" - -#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -#~ msgstr "<h2>Aceleradores añadidos (solo para su información)</h2>" - -#~ msgctxt "left mouse button" -#~ msgid "left button" -#~ msgstr "botón izquierdo" - -#~ msgctxt "middle mouse button" -#~ msgid "middle button" -#~ msgstr "botón central" - -#~ msgctxt "right mouse button" -#~ msgid "right button" -#~ msgstr "botón derecho" - -#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button" -#~ msgid "invalid button" -#~ msgstr "botón no válido" - -#~ msgctxt "" -#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " -#~ "button" -#~ msgid "Hold %1, then push %2" -#~ msgstr "Mantenga pulsado el %1, y después pulse %2" - -#~ msgid "Conflict with Global Shortcut" -#~ msgstr "Conflicto con acceso rápido global" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -#~ "\"%2\" in %3.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "La combinación de teclas «%1» ya está asignada a la acción global «%2» en " -#~ "%3.\n" -#~ "¿Desea reasignarla de esa acción a la actual?" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" -#~ msgstr "" -#~ "La combinación de teclas «%1» está registrada por la aplicación %2 para " -#~ "la acción %3:" - -#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n" -#~ msgstr "En el contexto «%1» para la acción «%2»\n" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "La combinación de teclas «%1» está registrada por la aplicación %2.\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" -#~ msgstr "Conflicto con un acceso rápido global registrado" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Deshacer" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Rehacer" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cortar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Pegar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Paste Selection" -#~ msgstr "Pegar selección" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Seleccionar todo" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Deselect" -#~ msgstr "Deseleccionar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Delete Word Backwards" -#~ msgstr "Borrar palabra anterior" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Delete Word Forward" -#~ msgstr "Borrar palabra siguiente" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Buscar siguiente" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find Prev" -#~ msgstr "Buscar anterior" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Remplazar" - -#~ msgctxt "@action Go to main page" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Ir a la página principal" - -#~ msgctxt "@action Beginning of document" -#~ msgid "Begin" -#~ msgstr "Inicio" - -#~ msgctxt "@action End of document" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fin" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Prior" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgctxt "@action Opposite to Prior" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Arriba" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atrás" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Adelante" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Volver a cargar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Beginning of Line" -#~ msgstr "Comienzo de línea" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "End of Line" -#~ msgstr "Fin de línea" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Go to Line" -#~ msgstr "Ir a la línea" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Backward Word" -#~ msgstr "Palabra anterior" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Forward Word" -#~ msgstr "Palabra siguiente" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Añadir marcador" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Ampliar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Reducir" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Full Screen Mode" -#~ msgstr "Modo de pantalla completa" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Menu Bar" -#~ msgstr "Mostrar barra de menú" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Activate Next Tab" -#~ msgstr "Activar la pestaña siguiente" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Activate Previous Tab" -#~ msgstr "Activar la pestaña anterior" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ayuda" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "What's This" -#~ msgstr "Qué es esto" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text Completion" -#~ msgstr "Terminación de texto" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Previous Completion Match" -#~ msgstr "Anterior coincidencia de terminación" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Next Completion Match" -#~ msgstr "Siguiente coincidencia de terminación" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Substring Completion" -#~ msgstr "Terminación de subcadenas" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Previous Item in List" -#~ msgstr "Anterior elemento de la lista" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Next Item in List" -#~ msgstr "Siguiente elemento de la lista" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Abrir reciente" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Guardar como" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Revertir" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Correo" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Borrar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Actual Size" -#~ msgstr "Tamaño real" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Page" -#~ msgstr "Ajustar a la página" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Width" -#~ msgstr "Ajustar al ancho" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Height" -#~ msgstr "Ajustar a la altura" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Ampliar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "Ir a" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Ir a página" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Document Back" -#~ msgstr "Ir atrás en el documento" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Document Forward" -#~ msgstr "Ir adelante en el documento" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Editar marcadores" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Spelling" -#~ msgstr "Ortografía" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Toolbar" -#~ msgstr "Mostrar barra de herramientas" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "Mostrar barra de estado" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Guardar opciones" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Key Bindings" -#~ msgstr "Accesos rápidos" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferencias" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Configurar barras de herramientas" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Configure Notifications" -#~ msgstr "Configurar notificaciones" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Tip Of Day" -#~ msgstr "Sugerencia del día" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Report Bug" -#~ msgstr "Informar de fallo" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Switch Application Language" -#~ msgstr "Cambiar el idioma de la aplicación" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "About Application" -#~ msgstr "Acerca de la aplicación" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "About KDE" -#~ msgstr "Acerca de KDE" - -#~ msgid "Spell Checking Configuration" -#~ msgstr "Configuración del corrector ortográfico" - -#~ msgid "Enable &background spellchecking" -#~ msgstr "Ha&bilitar la verificación ortográfica en segundo plano" - -#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default" -#~ msgstr "Corrección ortográfica &automática habilitada por omisión" - -#~ msgid "Skip all &uppercase words" -#~ msgstr "Saltar las palabras totalmente en mayúsc&ulas" - -#~ msgid "S&kip run-together words" -#~ msgstr "&Saltar las palabras compuestas" - -#~ msgid "Default language:" -#~ msgstr "Idioma predeterminado:" - -#~ msgid "Ignored Words" -#~ msgstr "Palabras ignoradas" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Comprobar ortografía" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Finished" -#~ msgstr "&Finalizado" - -#~ msgctxt "progress label" -#~ msgid "Spell checking in progress..." -#~ msgstr "Corrección ortográfica en progreso..." - -#~ msgid "Spell check stopped." -#~ msgstr "Corrección ortográfica detenida." - -#~ msgid "Spell check canceled." -#~ msgstr "Corrección ortográfica cancelada." - -#~ msgid "Spell check complete." -#~ msgstr "Corrección ortográfica completada." - -#~ msgid "Autocorrect" -#~ msgstr "Corrección automática" - -#~ msgid "" -#~ "You reached the end of the list\n" -#~ "of matching items.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alcanzó el final de la lista\n" -#~ "de coincidencias.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The completion is ambiguous, more than one\n" -#~ "match is available.\n" -#~ msgstr "" -#~ "La terminación es ambigua, hay más de una\n" -#~ "coincidencia disponible.\n" - -#~ msgid "There is no matching item available.\n" -#~ msgstr "No hay coincidencias disponibles.\n" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Retroceso" - -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "PetSis" - -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "BloqMayús" - -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "BloqNum" - -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "BloqDespl" - -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "RePág" - -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "AvPág" - -#~ msgid "Again" -#~ msgstr "De nuevo" - -#~ msgid "Props" -#~ msgstr "Propiedades" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Deshacer" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Frente" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Pegar" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cortar" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "Acep&tar" - -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Cancelar" - -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Sí" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&No" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "&Discard" -#~ msgstr "&Descartar" - -#~ msgid "Discard changes" -#~ msgstr "Descartar cambios" - -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Al pulsar este botón se descartarán todos los cambios recientes hechos en " -#~ "este diálogo." - -#~ msgid "Save data" -#~ msgstr "Guardar datos" - -#~ msgid "&Do Not Save" -#~ msgstr "No &guardar" - -#~ msgid "Do not save data" -#~ msgstr "No guardar los datos" - -#~ msgid "Save file with another name" -#~ msgstr "Guardar archivo con otro nombre" - -#~ msgid "&Apply" -#~ msgstr "&Aplicar" - -#~ msgid "Apply changes" -#~ msgstr "Aplicar cambios" - -#~ msgid "" -#~ "When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the " -#~ "program, but the dialog will not be closed.\n" -#~ "Use this to try different settings." -#~ msgstr "" -#~ "Al pulsar <b>Aplicar</b>, los ajustes se pasarán al programa, pero no se " -#~ "cerrará el diálogo.\n" -#~ "Use esto para probar diferentes ajustes." - -#~ msgid "Administrator &Mode..." -#~ msgstr "&Modo administrador..." - -#~ msgid "Enter Administrator Mode" -#~ msgstr "Entrar en modo administrador" - -#~ msgid "" -#~ "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root " -#~ "privileges." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando pulse <b>Modo administrador</b> se le solicitará la contraseña del " -#~ "administrador (root) para poder hacer cambios que precisen privilegios de " -#~ "root." - -#~ msgid "Clear input" -#~ msgstr "Borrar entrada" - -#~ msgid "Clear the input in the edit field" -#~ msgstr "Borrar entrada en el campo de edición" - -#~ msgid "Show help" -#~ msgstr "Mostrar ayuda" - -#~ msgid "Close the current window or document" -#~ msgstr "Cerrar la ventana o documento actual" - -#~ msgid "&Close Window" -#~ msgstr "&Cerrar ventana" - -#~ msgid "Close the current window." -#~ msgstr "Cerrar la ventana actual." - -#~ msgid "&Close Document" -#~ msgstr "&Cerrar documento" - -#~ msgid "Close the current document." -#~ msgstr "Cerrar el documento actual." - -#~ msgid "&Defaults" -#~ msgstr "Pre&determinados" - -#~ msgid "Reset all items to their default values" -#~ msgstr "Reiniciar todos los elementos a sus valores predeterminados" - -#~ msgid "Go back one step" -#~ msgstr "Retroceder un paso" - -#~ msgid "Go forward one step" -#~ msgstr "Avanzar un paso" - -#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document" -#~ msgstr "Abre el diálogo de impresión para imprimir el documento actual" - -#~ msgid "C&ontinue" -#~ msgstr "C&ontinuar" - -#~ msgid "Continue operation" -#~ msgstr "Continuar la operación" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Borrar" - -#~ msgid "Delete item(s)" -#~ msgstr "Borrar elemento(s)" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Abrir archivo" - -#~ msgid "&Reset" -#~ msgstr "&Restablecer" - -#~ msgid "Reset configuration" -#~ msgstr "Reiniciar configuración" - -#~ msgctxt "Verb" -#~ msgid "&Insert" -#~ msgstr "&Insertar" - -#~ msgid "Confi&gure..." -#~ msgstr "Confi&gurar..." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Prueba" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propiedades" - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "S&obrescribir" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Rehacer" - -#~ msgid "&Available:" -#~ msgstr "&Disponible:" - -#~ msgid "&Selected:" -#~ msgstr "&Seleccionado:" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "European Alphabets" -#~ msgstr "Alfabetos europeos" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "African Scripts" -#~ msgstr "Escrituras africanas" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Middle Eastern Scripts" -#~ msgstr "Escrituras de Oriente Medio" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "South Asian Scripts" -#~ msgstr "Escrituras del sur asiático" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Philippine Scripts" -#~ msgstr "Escrituras filipinas" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "South East Asian Scripts" -#~ msgstr "Escrituras del sudeste asiático" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "East Asian Scripts" -#~ msgstr "Escrituras del este asiático" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Central Asian Scripts" -#~ msgstr "Escrituras centroasiáticas" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Other Scripts" -#~ msgstr "Otras escrituras" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Símbolos" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Mathematical Symbols" -#~ msgstr "Símbolos matemáticos" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Phonetic Symbols" -#~ msgstr "Símbolos fonéticos" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Signos diacríticos para combinar" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otros" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Basic Latin" -#~ msgstr "Latín básico" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin-1 Supplement" -#~ msgstr "Latín-1 (suplemento)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-A" -#~ msgstr "Latín extendido A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-B" -#~ msgstr "Latín extendido B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "IPA Extensions" -#~ msgstr "Extensiones IPA" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Spacing Modifier Letters" -#~ msgstr "Letras modificadoras de espaciado" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Signos diacríticos para combinar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Greek and Coptic" -#~ msgstr "Griego y copto" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cirílico" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Supplement" -#~ msgstr "Cirílico (suplemento)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Siriaco" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Supplement" -#~ msgstr "Árabe (suplemento)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Thaana" -#~ msgstr "Thaana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "NKo" -#~ msgstr "NKo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Samaritan" -#~ msgstr "Samaritano" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mandaic" -#~ msgstr "Mandeo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalí" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada (canarés)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalam (malabar)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "Sinhala (singalés)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao (laosiano)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetano" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar (birmano)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgiano" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo" -#~ msgstr "Hangul Jamo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic" -#~ msgstr "Etíope" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Supplement" -#~ msgstr "Etíope (suplemento)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "Cheroqui" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -#~ msgstr "Silabarios indígenas canadienses unificados" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ogham" -#~ msgstr "Ogham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Runic" -#~ msgstr "Rúnico" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hanunoo" -#~ msgstr "Hanunoo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Buhid" -#~ msgstr "Buhid" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tagbanwa" -#~ msgstr "Tagbanwa" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Khmer (camboyano)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongol" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -#~ msgstr "Silabarios indígenas canadienses unificados y extendidos" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Limbu" -#~ msgstr "Limbu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Le" -#~ msgstr "Tai Le" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "New Tai Lue" -#~ msgstr "Nuevo Tai Lue" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Khmer Symbols" -#~ msgstr "Símbolos khmer (camboyanos)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "Buginés" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Tham" -#~ msgstr "Tai Tham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "Balinés" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sondanés" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Batak" -#~ msgstr "Batak" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lepcha" -#~ msgstr "Lepcha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ol Chiki" -#~ msgstr "Ol Chiki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vedic Extensions" -#~ msgstr "Extensiones védicas" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Extensiones fonéticas" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement" -#~ msgstr "Extensiones fonéticas (suplemento)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -#~ msgstr "Signos diacríticos para combinar (suplemento)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended Additional" -#~ msgstr "Latín extendido adicional" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Greek Extended" -#~ msgstr "Griego extendido" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "General Punctuation" -#~ msgstr "Puntuación general" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Superscripts and Subscripts" -#~ msgstr "Superíndices y subíndices" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Currency Symbols" -#~ msgstr "Símbolos monetarios" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -#~ msgstr "Signos diacríticos para combinar en símbolos" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Letterlike Symbols" -#~ msgstr "Símbolos semejantes a letras" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Number Forms" -#~ msgstr "Formas numéricas" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arrows" -#~ msgstr "Flechas" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mathematical Operators" -#~ msgstr "Operadores matemáticos" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Technical" -#~ msgstr "Técnicos diversos" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Control Pictures" -#~ msgstr "Dibujos de control" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Optical Character Recognition" -#~ msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Enclosed Alphanumerics" -#~ msgstr "Alfanuméricos rodeados" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Box Drawing" -#~ msgstr "Dibujo de cajas" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Block Elements" -#~ msgstr "Elementos de bloques" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Geometric Shapes" -#~ msgstr "Formas geométricas" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols" -#~ msgstr "Símbolos diversos" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Dingbats" -#~ msgstr "Imágenes" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -#~ msgstr "Símbolos matemáticos diversos A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Arrows-A" -#~ msgstr "Flechas suplementarias A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Braille Patterns" -#~ msgstr "Patrones Braille" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Arrows-B" -#~ msgstr "Flechas suplementarias B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -#~ msgstr "Símbolos matemáticos diversos B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators" -#~ msgstr "Operadores matemáticos suplementarios" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -#~ msgstr "Símbolos y flechas diversos" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Glagolitic" -#~ msgstr "Glagolítico" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-C" -#~ msgstr "Latín extendido C" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "Copto" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Georgian Supplement" -#~ msgstr "Georgiano (suplemento)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tifinagh" -#~ msgstr "Tifinagh" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Extended" -#~ msgstr "Etíope extendido" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Extended-A" -#~ msgstr "Cirílico extendido A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Punctuation" -#~ msgstr "Puntuación suplementaria" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Radicals Supplement" -#~ msgstr "Radicales CJK (suplemento)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kangxi Radicals" -#~ msgstr "Radicales kangxi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ideographic Description Characters" -#~ msgstr "Caracteres de descripción de ideogramas" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation" -#~ msgstr "Símbolos y puntuación CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "Hiragana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "Katakana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "Bopomofo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo" -#~ msgstr "Hangul con compatibilidad jamo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kanbun" -#~ msgstr "Kanbun" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bopomofo Extended" -#~ msgstr "Bopomofo extendido" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Strokes" -#~ msgstr "Trazos CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Extensiones fonéticas katakana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -#~ msgstr "Letras y meses CJK rodeados" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility" -#~ msgstr "Compatibilidad CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -#~ msgstr "Extensión A de ideogramas CJK unificados" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols" -#~ msgstr "Símbolos de hexagramas Yijing" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs" -#~ msgstr "Ideogramas CJK unificados" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yi Syllables" -#~ msgstr "Sílabas yi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yi Radicals" -#~ msgstr "Radicales yi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lisu" -#~ msgstr "Lisu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "Vai" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Extended-B" -#~ msgstr "Cirílico extendido B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bamum" -#~ msgstr "Bamum" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Modifier Tone Letters" -#~ msgstr "Letras modificadoras de la entonación" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-D" -#~ msgstr "Latín extendido D" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Syloti Nagri" -#~ msgstr "Syloti Nagri" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Common Indic Number Forms" -#~ msgstr "Formas numéricas índicas comunes" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phags-pa" -#~ msgstr "Phags-pa" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Saurashtra" -#~ msgstr "Saurashtra" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Devanagari Extended" -#~ msgstr "Devanagari extendido" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kayah Li" -#~ msgstr "Kayah Li" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Rejang" -#~ msgstr "Rejang" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A" -#~ msgstr "Hangul Jamo extendido-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Javanés" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "Cham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Myanmar Extended-A" -#~ msgstr "Myanmar extendido A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Viet" -#~ msgstr "Tai Viet" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Extended-A" -#~ msgstr "Etíope extendido-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Meetei Mayek" -#~ msgstr "Meetei Mayek" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Syllables" -#~ msgstr "Sílabas hangul" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B" -#~ msgstr "Hangul Jamo extendido-B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "High Surrogates" -#~ msgstr "Sustitutos altos" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "High Private Use Surrogates" -#~ msgstr "Sustitutos altos de uso privado" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Low Surrogates" -#~ msgstr "Sustitutos bajos" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Private Use Area" -#~ msgstr "Área de uso privado" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs" -#~ msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms" -#~ msgstr "Formas de presentación alfabética" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A" -#~ msgstr "Formas de presentación árabe A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Variation Selectors" -#~ msgstr "Selectores de variación" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vertical Forms" -#~ msgstr "Formas verticales" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Half Marks" -#~ msgstr "Marcas intermedias para combinar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility Forms" -#~ msgstr "Formas de compatibilidad CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Small Form Variants" -#~ msgstr "Variantes de formas pequeñas" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B" -#~ msgstr "Formas de presentación árabes B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -#~ msgstr "Formas de ancho intermedio y completo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Especiales" - -#~ msgid "Enter a search term or character here" -#~ msgstr "Introduzca aquí un término o carácter de búsqueda" - -#~ msgctxt "Goes to previous character" -#~ msgid "Previous in History" -#~ msgstr "Anterior en el historial" - -#~ msgid "Previous Character in History" -#~ msgstr "Carácter anterior en el historial" - -#~ msgctxt "Goes to next character" -#~ msgid "Next in History" -#~ msgstr "Siguiente en el historial" - -#~ msgid "Next Character in History" -#~ msgstr "Carácter siguiente en el historial" - -#~ msgid "Select a category" -#~ msgstr "Seleccione una categoría" - -#~ msgid "Select a block to be displayed" -#~ msgstr "Seleccione un bloque a mostrar" - -#~ msgid "Set font" -#~ msgstr "Establecer el tipo de letra" - -#~ msgid "Set font size" -#~ msgstr "Establecer el tamaño del tipo de letra" - -#~ msgid "Character:" -#~ msgstr "Carácter:" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nombre: " - -#~ msgid "Annotations and Cross References" -#~ msgstr "Anotaciones y referencias cruzadas" - -#~ msgid "Alias names:" -#~ msgstr "Nombres alternativos:" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Notas:" - -#~ msgid "See also:" -#~ msgstr "Vea también:" - -#~ msgid "Equivalents:" -#~ msgstr "Equivalentes:" - -#~ msgid "Approximate equivalents:" -#~ msgstr "Equivalentes aproximados:" - -#~ msgid "CJK Ideograph Information" -#~ msgstr "Información de ideogramas CJK" - -#~ msgid "Definition in English: " -#~ msgstr "Definición en inglés: " - -#~ msgid "Mandarin Pronunciation: " -#~ msgstr "Pronunciación en mandarín: " - -#~ msgid "Cantonese Pronunciation: " -#~ msgstr "Pronunciación en cantonés: " - -#~ msgid "Japanese On Pronunciation: " -#~ msgstr "Pronunciación en japonés On (chinojaponés): " - -#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: " -#~ msgstr "Pronunciación en japonés Kun (japonés nativo): " - -#~ msgid "Tang Pronunciation: " -#~ msgstr "Pronunciación Tang: " - -#~ msgid "Korean Pronunciation: " -#~ msgstr "Pronunciación coreana: " - -#~ msgid "General Character Properties" -#~ msgstr "Propiedades generales del carácter" - -#~ msgid "Block: " -#~ msgstr "Bloque: " - -#~ msgid "Unicode category: " -#~ msgstr "Categoría Unicode: " - -#~ msgid "Various Useful Representations" -#~ msgstr "Diversas representaciones útiles" - -#~ msgid "UTF-8:" -#~ msgstr "UTF-8:" - -#~ msgid "UTF-16: " -#~ msgstr "UTF-16: " - -#~ msgid "C octal escaped UTF-8: " -#~ msgstr "UTF-8 escapado en octal para C: " - -#~ msgid "XML decimal entity:" -#~ msgstr "Entidad XML en decimal:" - -#~ msgid "Unicode code point:" -#~ msgstr "Punto de código Unicode:" - -#~ msgctxt "Character" -#~ msgid "In decimal:" -#~ msgstr "En decimal:" - -#~ msgid "<Non Private Use High Surrogate>" -#~ msgstr "<Uso no privado - Sustituto alto>" - -#~ msgid "<Private Use High Surrogate>" -#~ msgstr "<Uso privado - Sustituto alto>" - -#~ msgid "<Low Surrogate>" -#~ msgstr "<Sustituto bajo>" - -#~ msgid "<Private Use>" -#~ msgstr "<Uso privado>" - -#~ msgid "<not assigned>" -#~ msgstr "<sin asignar>" - -#~ msgid "Non-printable" -#~ msgstr "No imprimible" - -#~ msgid "Other, Control" -#~ msgstr "Otro, control" - -#~ msgid "Other, Format" -#~ msgstr "Otro, formato" - -#~ msgid "Other, Not Assigned" -#~ msgstr "Otro, sin asignar" - -#~ msgid "Other, Private Use" -#~ msgstr "Otro, uso privado" - -#~ msgid "Other, Surrogate" -#~ msgstr "Otro, sustituto" - -#~ msgid "Letter, Lowercase" -#~ msgstr "Letra, minúscula" - -#~ msgid "Letter, Modifier" -#~ msgstr "Letra, modificador" - -#~ msgid "Letter, Other" -#~ msgstr "Letra, otro" - -#~ msgid "Letter, Titlecase" -#~ msgstr "Letra, tamaño de título" - -#~ msgid "Letter, Uppercase" -#~ msgstr "Letra, mayúscula" - -#~ msgid "Mark, Spacing Combining" -#~ msgstr "Marca, combinación de espacio" - -#~ msgid "Mark, Enclosing" -#~ msgstr "Marca, envoltura" - -#~ msgid "Mark, Non-Spacing" -#~ msgstr "Marca, sin espacio" - -#~ msgid "Number, Decimal Digit" -#~ msgstr "Número, dígito decimal" - -#~ msgid "Number, Letter" -#~ msgstr "Número, letra" - -#~ msgid "Number, Other" -#~ msgstr "Número, otro" - -#~ msgid "Punctuation, Connector" -#~ msgstr "Puntuación, conector" - -#~ msgid "Punctuation, Dash" -#~ msgstr "Puntuación, guion" - -#~ msgid "Punctuation, Close" -#~ msgstr "Puntuación, cierre" - -#~ msgid "Punctuation, Final Quote" -#~ msgstr "Puntuación, comillas finales" - -#~ msgid "Punctuation, Initial Quote" -#~ msgstr "Puntuación, comillas iniciales" - -#~ msgid "Punctuation, Other" -#~ msgstr "Puntuación, otro" - -#~ msgid "Punctuation, Open" -#~ msgstr "Puntuación, apertura" - -#~ msgid "Symbol, Currency" -#~ msgstr "Símbolo, moneda" - -#~ msgid "Symbol, Modifier" -#~ msgstr "Símbolo, modificador" - -#~ msgid "Symbol, Math" -#~ msgstr "Símbolo, matemáticas" - -#~ msgid "Symbol, Other" -#~ msgstr "Símbolo, otro" - -#~ msgid "Separator, Line" -#~ msgstr "Separador, línea" - -#~ msgid "Separator, Paragraph" -#~ msgstr "Separador, párrafo" - -#~ msgid "Separator, Space" -#~ msgstr "Separador, espacio" - -#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving" -#~ msgstr "Se le pedirá que se autentique antes de guardar" - -#~ msgid "You are not allowed to save the configuration" -#~ msgstr "No se le permite guardar la configuración" - -#~ msgctxt "@option next year" -#~ msgid "Next Year" -#~ msgstr "Próximo año" - -#~ msgctxt "@option next month" -#~ msgid "Next Month" -#~ msgstr "Próximo mes" - -#~ msgctxt "@option next week" -#~ msgid "Next Week" -#~ msgstr "Próxima semana" - -#~ msgctxt "@option tomorrow" -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Mañana" - -#~ msgctxt "@option today" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Hoy" - -#~ msgctxt "@option yesterday" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Ayer" - -#~ msgctxt "@option last week" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "Semana pasada" - -#~ msgctxt "@option last month" -#~ msgid "Last Month" -#~ msgstr "Mes pasado" - -#~ msgctxt "@option last year" -#~ msgid "Last Year" -#~ msgstr "Año pasado" - -#~ msgctxt "@option do not specify a date" -#~ msgid "No Date" -#~ msgstr "Ninguna fecha" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The date you entered is invalid" -#~ msgstr "La fecha que ha introducido no es válida" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be earlier than %1" -#~ msgstr "La fecha no puede ser anterior a %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be later than %1" -#~ msgstr "La fecha no puede ser posterior a %1" - -#~ msgid "Week %1" -#~ msgstr "Semana %1" - -#~ msgid "Next year" -#~ msgstr "Próximo año" - -#~ msgid "Previous year" -#~ msgstr "Año anterior" - -#~ msgid "Next month" -#~ msgstr "Próximo mes" - -#~ msgid "Previous month" -#~ msgstr "Mes anterior" - -#~ msgid "Select a week" -#~ msgstr "Seleccionar un semana" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Seleccionar un mes" - -#~ msgid "Select a year" -#~ msgstr "Seleccionar un año" - -#~ msgid "Select the current day" -#~ msgstr "Seleccionar el día actual" - -#~ msgctxt "UTC time zone" -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "UTC" - -#~ msgctxt "No specific time zone" -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "Flotante" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." -#~ msgstr "" -#~ "La fecha y hora introducidas son anteriores a la fecha y hora mínimas " -#~ "permitidas." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." -#~ msgstr "" -#~ "La fecha y hora introducidas son posteriores a la fecha y hora máximas " -#~ "permitidas." - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Añadir" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Elimina&r" - -#~ msgid "Move &Up" -#~ msgstr "S&ubir" - -#~ msgid "Move &Down" -#~ msgstr "&Bajar" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Ayuda" - -#~ msgid "Clear &History" -#~ msgstr "Limpiar el &historial" - -#~ msgid "No further items in the history." -#~ msgstr "No hay más elementos en el historial." - -#~ msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" -#~ msgstr "Acceso rápido «%1» en la aplicación %2 para la acción %3\n" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the " -#~ "shortcut that is problematic" -#~ msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "El acceso rápido «%2» está en conflicto con la siguiente combinación de " -#~ "teclas:\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "El acceso rápido «%2» está en conflicto con las siguientes combinaciones " -#~ "de teclas:\n" - -#~ msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict" -#~ msgid "Conflict with Registered Global Shortcut" -#~ msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts" -#~ msgstr[0] "Conflicto con un acceso rápido global registrado" -#~ msgstr[1] "Conflicto con accesos rápidos globales registrados" - -#~ msgctxt "%1 is the number of conflicts" -#~ msgid "Shortcut Conflict" -#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" -#~ msgstr[0] "Conflicto de acceso rápido" -#~ msgstr[1] "Conflictos de accesos rápidos" - -#~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" -#~ msgstr "Acceso rápido «%1» para la acción «%2»\n" - -#~ msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" -#~ msgid "" -#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" -#~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" -#~ "%3" -#~ msgid_plural "" -#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" -#~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[0] "" -#~ "El acceso rápido «%2» es ambiguo con el siguiente acceso rápido.\n" -#~ "¿Desea asignar un acceso rápido vacío a esta acción?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[1] "" -#~ "El acceso rápido «%2» es ambiguo con los siguientes accesos rápidos.\n" -#~ "¿Desea asignar un acceso rápido vacío a estas acciones?\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "Shortcut conflict" -#~ msgstr "Conflicto de accesos rápidos" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action." -#~ "<br>Please select a different one.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>La combinación de teclas «%1» ya está siendo usada por la acción <b>" -#~ "%2</b>.<br />Seleccione otra diferente.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the " -#~ "program.\n" -#~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse sobre el botón e introduzca a continuación el acceso rápido que " -#~ "desee para el programa.\n" -#~ "Ejemplo para «Ctrl+a»: mantenga pulsada la tecla «Ctrl» y luego pulse «a»." - -#~ msgid "Reserved Shortcut" -#~ msgstr "Acceso rápido reservado" - -#~ msgid "" -#~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " -#~ "shortcut.\n" -#~ "Please choose another one." -#~ msgstr "" -#~ "La tecla F12 está reservada en Windows y no se puede usar como acceso " -#~ "rápido global.\n" -#~ "Seleccione otra tecla." - -#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -#~ msgstr "Conflicto con el acceso rápido de la aplicación estándar" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " -#~ "some applications use.\n" -#~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" -#~ msgstr "" -#~ "La combinación de teclas «%1» ya está asignada a la acción estándar «%2», " -#~ "que es usada por algunas aplicaciones.\n" -#~ "¿Realmente quiere usarla también como acceso rápido global?" - -#~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." -#~ msgstr "La tecla que acaba de pulsar no está contemplada por Qt." - -#~ msgid "Unsupported Key" -#~ msgstr "Tecla no funcional" - -#~ msgid "without name" -#~ msgstr "sin nombre" - -#~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" -#~ msgid "Clear text" -#~ msgstr "Limpiar texto" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Text Completion" -#~ msgstr "Terminación de texto" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automática" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Dropdown List" -#~ msgstr "Lista desplegable" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Short Automatic" -#~ msgstr "Automática corta" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Dropdown List && Automatic" -#~ msgstr "Lista desplegable y automática" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predeterminada" - -#~ msgid "Image Operations" -#~ msgstr "Operaciones de imágenes" - -#~ msgid "&Rotate Clockwise" -#~ msgstr "&Rotar en el sentido de las agujas del reloj" - -#~ msgid "Rotate &Counterclockwise" -#~ msgstr "Rotar en sentido &contrario a las agujas del reloj" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text &Color..." -#~ msgstr "&Color del texto..." - -#~ msgctxt "@label stroke color" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text &Highlight..." -#~ msgstr "Realce de te&xto..." - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "&Tipo de letra" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Font &Size" -#~ msgstr "Ta&maño del tipo de letra" - -#~ msgctxt "@action boldify selected text" -#~ msgid "&Bold" -#~ msgstr "&Negrita" - -#~ msgctxt "@action italicize selected text" -#~ msgid "&Italic" -#~ msgstr "&Cursiva" - -#~ msgctxt "@action underline selected text" -#~ msgid "&Underline" -#~ msgstr "&Subrayado" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Strike Out" -#~ msgstr "Tac&hado" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Left" -#~ msgstr "A&linear a la izquierda" - -#~ msgctxt "@label left justify" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Center" -#~ msgstr "Alinear al ¢ro" - -#~ msgctxt "@label center justify" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Centrar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Right" -#~ msgstr "Alinear a la de&recha" - -#~ msgctxt "@label right justify" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Derecha" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Justify" -#~ msgstr "&Justificar" - -#~ msgctxt "@label justify fill" -#~ msgid "Justify" -#~ msgstr "Justificar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "De izquierda a derecha" - -#~ msgctxt "@label left-to-right" -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "De izquierda a derecha" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "De derecha a izquierda" - -#~ msgctxt "@label right-to-left" -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "De derecha a izquierda" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "List Style" -#~ msgstr "Estilo de lista" - -#~ msgctxt "@item:inmenu no list style" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgctxt "@item:inmenu disc list style" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgctxt "@item:inmenu circle list style" -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Círculo" - -#~ msgctxt "@item:inmenu square list style" -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Cuadrado" - -#~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists" -#~ msgid "123" -#~ msgstr "123" - -#~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" -#~ msgid "abc" -#~ msgstr "abc" - -#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" -#~ msgid "ABC" -#~ msgstr "ABC" - -#~ msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals" -#~ msgid "i ii iii" -#~ msgstr "i ii iii" - -#~ msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals" -#~ msgid "I II III" -#~ msgstr "I II III" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Incrementar sangrado" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Decrementar sangrado" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Insert Rule Line" -#~ msgstr "Insertar línea de separación" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlazar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Format Painter" -#~ msgstr "Copiar formato" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "To Plain Text" -#~ msgstr "A texto plano" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Subscript" -#~ msgstr "Subíndice" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Superscript" -#~ msgstr "Superíndice" - -#~ msgid "&Copy Full Text" -#~ msgstr "&Copiar todo el texto" - -#~ msgid "Nothing to spell check." -#~ msgstr "Nada que comprobar ortográficamente." - -#~ msgid "Speak Text" -#~ msgstr "Leer texto" - -#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" -#~ msgstr "El inicio del servicio de texto hablado Jovie ha fallado" - -#~ msgid "No suggestions for %1" -#~ msgstr "No hay sugerencias para %1" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorar" - -#~ msgid "Add to Dictionary" -#~ msgstr "Añadir al diccionario" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The time you entered is invalid" -#~ msgstr "La hora que ha introducido no es válida" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Time cannot be earlier than %1" -#~ msgstr "La hora no puede ser anterior a %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Time cannot be later than %1" -#~ msgstr "La hora no puede ser posterior a %1" - -#~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Área" - -#~ msgctxt "Time zone" -#~ msgid "Region" -#~ msgstr "Región" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentario" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Show Text" -#~ msgstr "Mostrar texto" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Toolbar Settings" -#~ msgstr "Preferencias de la barra de herramientas" - -#~ msgctxt "Toolbar orientation" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientación" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Arriba" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Derecha" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Abajo" - -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "Posición del texto" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Solo iconos" - -#~ msgid "Text Only" -#~ msgstr "Solo texto" - -#~ msgid "Text Alongside Icons" -#~ msgstr "Texto junto a los iconos" - -#~ msgid "Text Under Icons" -#~ msgstr "Texto bajo los iconos" - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Tamaño del icono" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Icon size" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predeterminado" - -#~ msgid "Small (%1x%2)" -#~ msgstr "Pequeño (%1x%2)" - -#~ msgid "Medium (%1x%2)" -#~ msgstr "Mediano (%1x%2)" - -#~ msgid "Large (%1x%2)" -#~ msgstr "Grande (%1x%2)" - -#~ msgid "Huge (%1x%2)" -#~ msgstr "Enorme (%1x%2)" - -#~ msgid "Lock Toolbar Positions" -#~ msgstr "Bloquear la posición de las barras de herramientas" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Desktop %1" -#~ msgstr "Escritorio %1" - -#~ msgid "Add to Toolbar" -#~ msgstr "Añadir a la barra de herramientas" - -#~ msgid "Configure Shortcut..." -#~ msgstr "Configurar acceso rápido..." - -#~ msgid "Toolbars Shown" -#~ msgstr "Barras de herramientas mostradas" - -#~ msgid "No text" -#~ msgstr "Sin texto" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Archivo" - -#~ msgid "&Game" -#~ msgstr "Jue&go" - -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Editar" - -#~ msgctxt "@title:menu Game move" -#~ msgid "&Move" -#~ msgstr "&Mover" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Ver" - -#~ msgid "&Go" -#~ msgstr "&Ir" - -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Marcadores" - -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "Herramien&tas" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Preferencia&s" - -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra de herramientas principal" - -#~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -#~ msgstr "" -#~ "Crea complementos de elementos gráficos de Qt a partir de un archivo de " -#~ "descripción de estilo." - -#~ msgid "Input file" -#~ msgstr "Archivo de entrada" - -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Archivo de salida" - -#~ msgid "Name of the plugin class to generate" -#~ msgstr "Nombre de la clase de complemento a generar" - -#~ msgid "Default widget group name to display in designer" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre del grupo predeterminado de elementos gráficos a mostrar en el " -#~ "diseñador" - -#~ msgid "makekdewidgets" -#~ msgstr "makekdewidgets" - -#~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "© 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "Daniel Molkentin" -#~ msgstr "Daniel Molkentin" - -#~ msgid "Call Stack" -#~ msgstr "Pila de llamadas" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Llamada" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Línea" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Consola" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Entrar" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find the Kate editor component;\n" -#~ "please check your KDE installation." -#~ msgstr "" -#~ "No ha sido posible encontrar el componente de edición Kate;\n" -#~ "compruebe su instalación de KDE." - -#~ msgid "Breakpoint" -#~ msgstr "Punto de interrupción" - -#~ msgid "JavaScript Debugger" -#~ msgstr "Depurador JavaScript" - -#~ msgid "&Break at Next Statement" -#~ msgstr "&Interrumpir en la siguiente instrucción" - -#~ msgid "Break at Next" -#~ msgstr "Interrumpir en la siguiente" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Step Over" -#~ msgstr "Dar un paso sobre" - -#~ msgid "Step Into" -#~ msgstr "Avanzar un paso" - -#~ msgid "Step Out" -#~ msgstr "Retroceder un paso" - -#~ msgid "Reindent Sources" -#~ msgstr "Volver a sangrar fuentes" - -#~ msgid "Report Exceptions" -#~ msgstr "Informar de las excepciones" - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "&Depurar" - -#~ msgid "Close source" -#~ msgstr "Cerrar fuente" - -#~ msgid "Ready" -#~ msgstr "Preparado" - -#~ msgid "Parse error at %1 line %2" -#~ msgstr "Error de análisis en %1 línea %2" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -#~ "\n" -#~ "%1 line %2:\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "Se produjo un error al intentar ejecutar un script en esta página\n" -#~ "\n" -#~ "%1 línea %2:\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "" -#~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or " -#~ "open a source file." -#~ msgstr "" -#~ "No se sabe dónde evaluar la expresión. Pause un script o abra un archivo " -#~ "de código fuente." - -#~ msgid "Evaluation threw an exception %1" -#~ msgstr "La evaluación lanzó una excepción %1" - -#~ msgid "JavaScript Error" -#~ msgstr "Error de JavaScript" - -#~ msgid "&Do not show this message again" -#~ msgstr "&No mostrar este mensaje de nuevo" - -#~ msgid "Local Variables" -#~ msgstr "Variables locales" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "Loaded Scripts" -#~ msgstr "Scripts cargados" - -#~ msgid "" -#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " -#~ "other applications may become less responsive.\n" -#~ "Do you want to stop the script?" -#~ msgstr "" -#~ "Un script de esta página está ocasionando que KHTML se congele. Si " -#~ "continúa ejecutándose, puede que otras aplicaciones se ralenticen " -#~ "considerablemente.\n" -#~ "¿Desea detener el script?" - -#~ msgid "JavaScript" -#~ msgstr "JavaScript" - -#~ msgid "&Stop Script" -#~ msgstr "Detener &script" - -#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -#~ msgstr "Confirmación: Ventana emergente JavaScript" - -#~ msgid "" -#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window " -#~ "via JavaScript.\n" -#~ "Do you want to allow the form to be submitted?" -#~ msgstr "" -#~ "Este sitio está enviando un formulario que abrirá una nueva ventana de " -#~ "navegador utilizando JavaScript.\n" -#~ "¿Desea permitir el envío del formulario?" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new " -#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " -#~ "submitted?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Este sitio está enviando un formulario que abrirá <p>%1</p> en una " -#~ "nueva ventana de navegador utilizando JavaScript.<br />¿Desea permitir el " -#~ "envío del formulario?</qt>" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Permitir" - -#~ msgid "Do Not Allow" -#~ msgstr "No permitir" - -#~ msgid "" -#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -#~ "Do you want to allow this?" -#~ msgstr "" -#~ "Este sitio está solicitando abrir una ventana de navegador utilizando " -#~ "JavaScript.\n" -#~ "¿Desea permitirlo?" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " -#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Este sitio está solicitando abrir <p>%1</p> en una ventana de " -#~ "navegador utilizando JavaScript.<br />¿Desea permitirlo?</qt>" - -#~ msgid "Close window?" -#~ msgstr "¿Cerrar ventana?" - -#~ msgid "Confirmation Required" -#~ msgstr "Confirmación requerida" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to " -#~ "your collection?" -#~ msgstr "¿Desea añadir a su colección un marcador a la ubicación «%1»?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to " -#~ "be added to your collection?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Desea añadir a su colección un marcador denominado «%2» a la ubicación " -#~ "«%1»?" - -#~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -#~ msgstr "JavaScript intentó insertar un marcador" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insertar" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "Denegar" - -#~ msgid "" -#~ "The following files will not be uploaded because they could not be " -#~ "found.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "No se subirán los siguientes archivos porque no se encontraron.\n" -#~ "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Submit Confirmation" -#~ msgstr "Enviar confirmación" - -#~ msgid "&Submit Anyway" -#~ msgstr "&Enviar de cualquier modo" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to " -#~ "the Internet.\n" -#~ "Do you really want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Está a punto de transferir los siguientes archivos desde su equipo local " -#~ "a Internet.\n" -#~ "¿Seguro que desea continuar?" - -#~ msgid "Send Confirmation" -#~ msgstr "Enviar confirmación" - -#~ msgid "&Send File" -#~ msgid_plural "&Send Files" -#~ msgstr[0] "&Enviar archivo" -#~ msgstr[1] "&Enviar archivos" - -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Key Generator" -#~ msgstr "Generador de claves" - -#~ msgid "" -#~ "No plugin found for '%1'.\n" -#~ "Do you want to download one from %2?" -#~ msgstr "" -#~ "Complemento no encontrado para «%1».\n" -#~ "¿Desea descargar uno de %2?" - -#~ msgid "Missing Plugin" -#~ msgstr "Falta complemento" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Descargar" - -#~ msgid "Do Not Download" -#~ msgstr "No descargar" - -#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -#~ msgstr "" -#~ "Éste es un índice de búsqueda. Introduzca las palabras clave de búsqueda: " - -#~ msgid "Document Information" -#~ msgstr "Información del documento" - -#~ msgctxt "@title:group Document information" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Ultima modificación:" - -#~ msgid "Document encoding:" -#~ msgstr "Codificación del documento:" - -#~ msgid "Rendering mode:" -#~ msgstr "Modo de dibujado:" - -#~ msgid "HTTP Headers" -#~ msgstr "Cabeceras HTTP" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propiedad" - -#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -#~ msgstr "Inicializando la miniaplicación «%1»..." - -#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." -#~ msgstr "Iniciando la miniaplicación «%1»..." - -#~ msgid "Applet \"%1\" started" -#~ msgstr "Miniaplicación «%1» iniciada" - -#~ msgid "Applet \"%1\" stopped" -#~ msgstr "Miniaplicación «%1» detenida" - -#~ msgid "Loading Applet" -#~ msgstr "Cargando miniaplicación" - -#~ msgid "Error: java executable not found" -#~ msgstr "Error: ejecutable Java no encontrado" - -#~ msgid "Signed by (validation: %1)" -#~ msgstr "Firmado por (validación: %1)" - -#~ msgid "Certificate (validation: %1)" -#~ msgstr "Certificado (validación: %1)" - -#~ msgid "Security Alert" -#~ msgstr "Alerta de seguridad" - -#~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -#~ msgstr "¿Autoriza la miniaplicación de Java con certificado(s):" - -#~ msgid "the following permission" -#~ msgstr "el siguiente permiso" - -#~ msgid "&Reject All" -#~ msgstr "&Rechazar todo" - -#~ msgid "&Grant All" -#~ msgstr "&Autorizar todo" - -#~ msgid "Applet Parameters" -#~ msgstr "Parámetros de la miniaplicación" - -#~ msgid "Parameter" -#~ msgstr "Parámetro" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Clase" - -#~ msgid "Base URL" -#~ msgstr "URL base" - -#~ msgid "Archives" -#~ msgstr "Archivos" - -#~ msgid "KDE Java Applet Plugin" -#~ msgstr "Complemento de miniaplicaciones Java de KDE" - -#~ msgid "HTML Toolbar" -#~ msgstr "Barra de herramientas HTML" - -#~ msgid "&Copy Text" -#~ msgstr "&Copiar texto" - -#~ msgid "Open '%1'" -#~ msgstr "Abrir «%1»" - -#~ msgid "&Copy Email Address" -#~ msgstr "&Copiar dirección de correo electrónico" - -#~ msgid "&Save Link As..." -#~ msgstr "&Guardar enlace como..." - -#~ msgid "&Copy Link Address" -#~ msgstr "&Copiar dirección de enlace" - -#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" -#~ msgid "Frame" -#~ msgstr "Marco" - -#~ msgid "Open in New &Window" -#~ msgstr "Abrir en una &nueva ventana" - -#~ msgid "Open in &This Window" -#~ msgstr "Abrir en es&ta ventana" - -#~ msgid "Open in &New Tab" -#~ msgstr "Abrir en una &nueva pestaña" - -#~ msgid "Reload Frame" -#~ msgstr "Recargar marco" - -#~ msgid "Print Frame..." -#~ msgstr "Imprimir marco..." - -#~ msgid "Save &Frame As..." -#~ msgstr "Guardar &marco como..." - -#~ msgid "View Frame Source" -#~ msgstr "Ver fuente del marco" - -#~ msgid "View Frame Information" -#~ msgstr "Ver información del marco" - -#~ msgid "Block IFrame..." -#~ msgstr "Bloquear IFrame..." - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Guardar imagen como..." - -#~ msgid "Send Image..." -#~ msgstr "Enviar imagen..." - -#~ msgid "Copy Image" -#~ msgstr "Copiar imagen" - -#~ msgid "Copy Image Location" -#~ msgstr "Copiar la ubicación de la imagen" - -#~ msgid "View Image (%1)" -#~ msgstr "Ver imagen (%1)" - -#~ msgid "Block Image..." -#~ msgstr "Bloquear imagen..." - -#~ msgid "Block Images From %1" -#~ msgstr "Bloquear imágenes desde %1" - -#~ msgid "Stop Animations" -#~ msgstr "Detener animaciones" - -#~ msgid "Search for '%1' with %2" -#~ msgstr "Buscar «%1» con %2" - -#~ msgid "Search for '%1' with" -#~ msgstr "Buscar «%1» con" - -#~ msgid "Save Link As" -#~ msgstr "Guardar enlace como" - -#~ msgid "Save Image As" -#~ msgstr "Guardar imagen como" - -#~ msgid "Add URL to Filter" -#~ msgstr "Añadir URL al filtro" - -#~ msgid "Enter the URL:" -#~ msgstr "Introduzca la URL:" - -#~ msgid "" -#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro de que desea sobrescribirlo?" - -#~ msgid "Overwrite File?" -#~ msgstr "¿Sobrescribir el archivo?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobrescribir" - -#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -#~ msgstr "No se pudo encontrar el gestor de descargas (%1) en su $PATH " - -#~ msgid "" -#~ "Try to reinstall it \n" -#~ "\n" -#~ "The integration with Konqueror will be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Intente reinstalarlo \n" -#~ "\n" -#~ "La integración con Konqueror será inhabilitada." - -#~ msgid "Default Font Size (100%)" -#~ msgstr "Tamaño predeterminado del tipo de letra (100 %)" - -#~ msgid "KHTML" -#~ msgstr "KHTML" - -#~ msgid "Embeddable HTML component" -#~ msgstr "Componente HTML empotrable" - -#~ msgid "Lars Knoll" -#~ msgstr "Lars Knoll" - -#~ msgid "Antti Koivisto" -#~ msgstr "Antti Koivisto" - -#~ msgid "Dirk Mueller" -#~ msgstr "Dirk Mueller" - -#~ msgid "Peter Kelly" -#~ msgstr "Peter Kelly" - -#~ msgid "Torben Weis" -#~ msgstr "Torben Weis" - -#~ msgid "Martin Jones" -#~ msgstr "Martin Jones" - -#~ msgid "Simon Hausmann" -#~ msgstr "Simon Hausmann" - -#~ msgid "Tobias Anton" -#~ msgstr "Tobias Anton" - -#~ msgid "View Do&cument Source" -#~ msgstr "Ver fuente del do&cumento" - -#~ msgid "View Document Information" -#~ msgstr "Ver información del documento" - -#~ msgid "Save &Background Image As..." -#~ msgstr "Guardar imagen de &fondo como..." - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -#~ msgstr "Imprimir árbol de representación a STDOUT" - -#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -#~ msgstr "Imprimir árbol DOM a STDOUT" - -#~ msgid "Print frame tree to STDOUT" -#~ msgstr "Imprimir el árbol de marcos en STDOUT" - -#~ msgid "Stop Animated Images" -#~ msgstr "Detener imágenes animadas" - -#~ msgid "Set &Encoding" -#~ msgstr "Especificar &codificación" - -#~ msgid "Use S&tylesheet" -#~ msgstr "Usar hoja de es&tilos" - -#~ msgid "Enlarge Font" -#~ msgstr "Aumentar el tipo de letra" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click " -#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Aumentar el tipo de letra<br /><br />Hacer más grande el tipo de " -#~ "letra de esta ventana. Mantenga pulsado el botón del ratón para obtener " -#~ "un menú con todos los tamaños de tipos de letra disponibles.</qt>" - -#~ msgid "Shrink Font" -#~ msgstr "Reducir el tipo de letra" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click " -#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Reducir el tipo de letra<br /><br />Hacer más pequeños los tipos de " -#~ "letra de esta ventana. Mantenga pulsado el botón del ratón para obtener " -#~ "un menú con todos los tamaños disponibles.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on " -#~ "the displayed page.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Encontrar texto<br /><br />Muestra un diálogo que le permite " -#~ "encontrar texto en la página mostrada.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you " -#~ "have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Encontrar siguiente<br /><br />Encontrar la siguiente aparición del " -#~ "texto que usted haya encontrado usando la función <b>Encontrar texto</b>." -#~ "</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text " -#~ "that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Encontrar anterior<br /><br />Encontrar la aparición anterior del " -#~ "texto que usted haya encontrado usando la función <b>Encontrar texto</b>." -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Find Text as You Type" -#~ msgstr "Encontrar texto según teclea" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. " -#~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the " -#~ "\"Find links only\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Este acceso rápido muestra la barra de búsqueda, con la que podrá " -#~ "encontrar texto en la página mostrada. Esto cancela el efecto de " -#~ "«Encontrar enlaces mientras escribe», que fija la opción «Encontrar solo " -#~ "enlaces»." - -#~ msgid "Find Links as You Type" -#~ msgstr "Encontrar enlaces según teclea" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." -#~ msgstr "" -#~ "Este acceso rápido muestra la barra de búsqueda y fija la opción " -#~ "«Encontrar solo enlaces»." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only " -#~ "a single frame, click on it and then use this function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Imprimir marco<br /><br />Algunas páginas disponen de varios marcos. " -#~ "Para imprimir un solo marco, pulse sobre él y después use esta función.</" -#~ "qt>" - -#~ msgid "Toggle Caret Mode" -#~ msgstr "Conmutar modo Caret" - -#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -#~ msgstr "El agente de usuario simulado «%1» está en uso." - -#~ msgid "This web page contains coding errors." -#~ msgstr "Esta página web contiene errores de codificación." - -#~ msgid "&Hide Errors" -#~ msgstr "&Ocultar errores" - -#~ msgid "&Disable Error Reporting" -#~ msgstr "&Inhabilitar el informe de errores" - -#~ msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>" - -#~ msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Error</b>: nodo %1: %2</qt>" - -#~ msgid "Display Images on Page" -#~ msgstr "Mostrar imágenes en la página" - -#~ msgid "Error: %1 - %2" -#~ msgstr "Error: %1 - %2" - -#~ msgid "The requested operation could not be completed" -#~ msgstr "La operación solicitada no se pudo completar" - -#~ msgid "Technical Reason: " -#~ msgstr "Razón técnica: " - -#~ msgid "Details of the Request:" -#~ msgstr "Detalles de la solicitud:" - -#~ msgid "URL: %1" -#~ msgstr "URL: %1" - -#~ msgid "Protocol: %1" -#~ msgstr "Protocolo: %1" - -#~ msgid "Date and Time: %1" -#~ msgstr "Fecha y hora: %1" - -#~ msgid "Additional Information: %1" -#~ msgstr "Información adicional: %1" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripción:" - -#~ msgid "Possible Causes:" -#~ msgstr "Causas posibles:" - -#~ msgid "Possible Solutions:" -#~ msgstr "Soluciones posibles:" - -#~ msgid "Page loaded." -#~ msgstr "Página cargada." - -#~ msgid "%1 Image of %2 loaded." -#~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." -#~ msgstr[0] "Cargada %1 imagen de %2." -#~ msgstr[1] "Cargadas %1 imágenes de %2." - -#~ msgid "Automatic Detection" -#~ msgstr "Detección automática" - -#~ msgid " (In new window)" -#~ msgstr " (en nueva ventana)" - -#~ msgid "Symbolic Link" -#~ msgstr "Enlace simbólico" - -#~ msgid "%1 (Link)" -#~ msgstr "%1 (enlace)" - -#~ msgid "%2 (%1 byte)" -#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)" -#~ msgstr[0] "%2 (%1 byte)" -#~ msgstr[1] " %2 (%1 bytes)" - -#~ msgid "%2 (%1 K)" -#~ msgstr "%2 (%1 K)" - -#~ msgid " (In other frame)" -#~ msgstr " (en otro marco)" - -#~ msgid "Email to: " -#~ msgstr "Correo para: " - -#~ msgid " - Subject: " -#~ msgstr " - Asunto: " - -#~ msgid " - CC: " -#~ msgstr " - CC: " - -#~ msgid " - BCC: " -#~ msgstr " - CCO: " - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Guardar como" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to " -#~ "follow the link?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Esta página insegura contiene enlaces a<br /><b>%1</b><br />¿Desea " -#~ "seguir el enlace?</qt>" - -#~ msgid "Follow" -#~ msgstr "Seguir" - -#~ msgid "Frame Information" -#~ msgstr "Información de marco" - -#~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -#~ msgstr " <a href=\"%1\">[Propiedades]</a>" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Quirks" -#~ msgstr "Compatible hacia atrás" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Almost standards" -#~ msgstr "Casi estándar" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Strict" -#~ msgstr "Estricto" - -#~ msgid "Save Background Image As" -#~ msgstr "Guardar imagen de fondo como" - -#~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -#~ msgstr "Parece que la cadena de certificados SSL del par está dañada." - -#~ msgid "Save Frame As" -#~ msgstr "Guardar marco como" - -#~ msgid "&Find in Frame..." -#~ msgstr "&Buscar en marco..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data " -#~ "back unencrypted.\n" -#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" -#~ "Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Advertencia: Este es un formulario seguro, pero está intentando enviar " -#~ "sus datos de vuelta sin cifrar.\n" -#~ "Una tercera parte podría interceptar y ver esta información.\n" -#~ "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Network Transmission" -#~ msgstr "Transmisión de red" - -#~ msgid "&Send Unencrypted" -#~ msgstr "Enviar &sin cifrar" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " -#~ "unencrypted.\n" -#~ "Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Advertencia: Sus datos están a punto de transmitirse por la red sin " -#~ "cifrar.\n" -#~ "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "" -#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Este sitio está intentando enviar datos de formulario a través de correo " -#~ "electrónico.\n" -#~ "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "&Send Email" -#~ msgstr "&Enviar correo electrónico" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local " -#~ "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>El formulario se enviará a <br /><b>%1</b><br />en su sistema de " -#~ "archivos local.<br />¿Desea enviar el formulario?</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " -#~ "submission. The attachment was removed for your protection." -#~ msgstr "" -#~ "Este servidor intentó adjuntar un archivo desde su equipo en el " -#~ "formulario de envío. El archivo adjunto fue eliminado para su protección." - -#~ msgid "(%1/s)" -#~ msgstr "(%1/s)" - -#~ msgid "Security Warning" -#~ msgstr "Advertencia de seguridad" - -#~ msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Denegado acceso de página insegura a<br /><b>%1</b>.</qt>" - -#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -#~ msgstr "" -#~ "La cartera «%1» está abierta y se está usando para datos de formularios y " -#~ "contraseñas." - -#~ msgid "&Close Wallet" -#~ msgstr "&Cerrar cartera" - -#~ msgid "&Allow storing passwords for this site" -#~ msgstr "&Permitir que se guarden contraseñas para este sitio" - -#~ msgid "Remove password for form %1" -#~ msgstr "Eliminar contraseña para el formulario %1" - -#~ msgid "JavaScript &Debugger" -#~ msgstr "&Depurador JavaScript" - -#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha impedido que esta página abriera una nueva ventana mediante " -#~ "JavaScript." - -#~ msgid "Popup Window Blocked" -#~ msgstr "Ventana emergente bloqueada" - -#~ msgid "" -#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -#~ "or to open the popup." -#~ msgstr "" -#~ "Esta página intentó abrir una ventana emergente, pero fue bloqueada.\n" -#~ "Puede pulsar sobre este icono en la barra de estado para controlar este " -#~ "comportamiento \n" -#~ "o abrir la ventana emergente." - -#~ msgid "&Show Blocked Popup Window" -#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" -#~ msgstr[0] "Mo&strar la ventana emergente bloqueada" -#~ msgstr[1] "Mo&strar las %1 ventanas emergentes bloqueadas" - -#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -#~ msgstr "Mostrar la ¬ificación de ventana emergente pasiva bloqueada" - -#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -#~ msgstr "&Configurar las políticas de nuevas ventanas en JavaScript..." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " -#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " -#~ "longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, " -#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " -#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>«Imprimir imágenes»</strong></p><p>Si marca esta casilla, " -#~ "se imprimirán las imágenes en la página HTML. La impresión puede llevar " -#~ "más tiempo y usar más tinta o tóner.</p><p>Si la casilla está sin marcar, " -#~ "solo se imprimirá el texto de la página HTML, sin las imágenes incluidas. " -#~ "La impresión será más rápida y usará menos tinta o tóner.</p> </qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " -#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " -#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " -#~ "the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, " -#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line.</" -#~ "p> </qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>«Imprimir cabecera»</strong></p><p>Si se marca esta " -#~ "casilla, la impresión del documento HTML contendrá una línea de cabecera " -#~ "al comienzo de cada página. La cabecera contiene la fecha actual, la " -#~ "ubicación URL de la página impresa y el número de página.</p><p>Si esta " -#~ "casilla no está marcada, la impresión del documento HTML no contendrá tal " -#~ "línea de cabecera.</p> </qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is " -#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " -#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " -#~ "faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the " -#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " -#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " -#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " -#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> " -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>«Modo amistoso para impresora»</strong></p><p>Si marca " -#~ "esta casilla, la impresión del documento HTML se hará solo en blanco y " -#~ "negro, y todo el fondo de color se transformará en blanco. La impresión " -#~ "será más rápida y consumirá menos tinta o tóner.</p><p>Si no marca esta " -#~ "casilla, la impresión del documento HTML se hará de acuerdo con el color " -#~ "original tal y como usted lo ve en su aplicación. Esto puede hacer que se " -#~ "impriman áreas enteras de un color (o escala de grises, si usa una " -#~ "impresora de blanco y negro). La impresión será más lenta y usará más " -#~ "tóner o tinta.</p> </qt>" - -#~ msgid "HTML Settings" -#~ msgstr "Preferencias de HTML" - -#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -#~ msgstr "Modo amistoso de impresora (texto negro, sin fondo)" - -#~ msgid "Print images" -#~ msgstr "Imprimir imágenes" - -#~ msgid "Print header" -#~ msgstr "Imprimir cabecera" - -#~ msgid "Filter error" -#~ msgstr "Error de filtrado" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactivo" - -#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -#~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 píxeles)" - -#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -#~ msgstr "%1 - %2x%3 píxeles" - -#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -#~ msgstr "%1 (%2x%3 píxeles)" - -#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels" -#~ msgstr "Imagen - %1x%2 píxeles" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Hecho." - -#~ msgid "Access Keys activated" -#~ msgstr "Claves de acceso activadas" - -#~ msgid "JavaScript Errors" -#~ msgstr "Errores de JavaScript" - -#~ msgid "" -#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting " -#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in " -#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result " -#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please " -#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect " -#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. " -#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated." -#~ msgstr "" -#~ "Esta ventana le proporciona la notificación y detalles de los errores de " -#~ "scripting que se producen en las páginas web. En muchos casos se debe a " -#~ "un error del autor al diseñar sus páginas. En otros casos se debe a un " -#~ "error de programación de Konqueror. Si sospecha que se trata del primer " -#~ "caso, póngase en contacto con el administrador de la web. Del mismo modo, " -#~ "si sospecha de un error de Konqueror, rellene un informe de fallos en " -#~ "http://bugs.kde.org/. Es de agradecer la inclusión de un ejemplo." - -#~ msgid "KMultiPart" -#~ msgstr "KMultiPart" - -#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -#~ msgstr "Componente empotrable para multipart/mixed" - -#~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>" -#~ msgstr "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>" - -#~ msgid "No handler found for %1." -#~ msgstr "No se encontró ningún manejador para %1." - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Reproducir" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausar" - -#~ msgid "New Web Shortcut" -#~ msgstr "Nuevo acceso rápido web" - -#~ msgid "%1 is already assigned to %2" -#~ msgstr "%1 ya está asignado a %2" - -#~ msgid "Search &provider name:" -#~ msgstr "Nombre de &proveedor de búsquedas:" - -#~ msgid "New search provider" -#~ msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas" - -#~ msgid "UR&I shortcuts:" -#~ msgstr "Accesos rápidos de UR&I:" - -#~ msgid "Create Web Shortcut" -#~ msgstr "Crear acceso rápido web" - -#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." -#~ msgstr "" -#~ "Directorio que contiene las pruebas y los directorios base y de salida." - -#~ msgid "Do not suppress debug output" -#~ msgstr "No suprimir la salida de depuración" - -#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" -#~ msgstr "Volver a generar la línea de base (en lugar de verificar)" - -#~ msgid "Do not show the window while running tests" -#~ msgstr "No mostrar la ventana mientras se ejecutan las pruebas" - -#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." -#~ msgstr "Ejecutar solamente una única prueba. Se permiten varias opciones." - -#~ msgid "Only run .js tests" -#~ msgstr "Ejecutar solamente las pruebas .js" - -#~ msgid "Only run .html tests" -#~ msgstr "Ejecutar solamente las pruebas .html" - -#~ msgid "Do not use Xvfb" -#~ msgstr "No usar Xvfb" - -#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" -#~ msgstr "" -#~ "Poner el resultado en <directorio> en lugar de en <" -#~ "directorio_base>/output" - -#~ msgid "" -#~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" -#~ msgstr "" -#~ "Usar <directorio> como referencia en lugar de <" -#~ "directorio_base>/baseline" - -#~ msgid "" -#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " -#~ "if -b is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Carpeta que contiene las pruebas y las carpetas base y de resultados. " -#~ "Solo se tiene en cuenta si no se indica la opción -b." - -#~ msgid "" -#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " -#~ "(equivalent to -t)." -#~ msgstr "" -#~ "Ruta relativa a la batería de pruebas, o directorio de pruebas a ejecutar " -#~ "(equivalente a la opción -t)." - -#~ msgid "TestRegression" -#~ msgstr "TestRegression" - -#~ msgid "Regression tester for khtml" -#~ msgstr "Pruebas de regresión para khtml" - -#~ msgid "KHTML Regression Testing Utility" -#~ msgstr "Utilidad de pruebas de regresión de KHTML" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Regression testing output" -#~ msgstr "Salida de las pruebas de regresión" - -#~ msgid "Pause/Continue regression testing process" -#~ msgstr "Pausar/Continuar el proceso de pruebas de regresión" - -#~ msgid "" -#~ "You may select a file where the log content is stored, before the " -#~ "regression testing is started." -#~ msgstr "" -#~ "Puede seleccionar un archivo en el que almacenar el contenido del " -#~ "registro antes de que comience la prueba de regresión." - -#~ msgid "Output to File..." -#~ msgstr "Salida a archivo..." - -#~ msgid "Regression Testing Status" -#~ msgstr "Estado de las pruebas de regresión" - -#~ msgid "View HTML Output" -#~ msgstr "Ver la salida HTML" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Preferencias" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Pruebas" - -#~ msgid "Only Run JS Tests" -#~ msgstr "Ejecutar solo las pruebas de JS" - -#~ msgid "Only Run HTML Tests" -#~ msgstr "Ejecutar solo las pruebas de HTML" - -#~ msgid "Do Not Suppress Debug Output" -#~ msgstr "No suprimir la salida de depuración" - -#~ msgid "Run Tests..." -#~ msgstr "Ejecutar pruebas..." - -#~ msgid "Run Single Test..." -#~ msgstr "Ejecutar una sola prueba..." - -#~ msgid "Specify tests Directory..." -#~ msgstr "Indicar el directorio de pruebas..." - -#~ msgid "Specify khtml Directory..." -#~ msgstr "Especificar directorio de khtml..." - -#~ msgid "Specify Output Directory..." -#~ msgstr "Especificar directorio de salida..." - -#~ msgid "TestRegressionGui" -#~ msgstr "TestRegressionGui" - -#~ msgid "GUI for the khtml regression tester" -#~ msgstr "Interfaz gráfica para las pruebas de regresión de khtml" - -#~ msgid "Available Tests: 0" -#~ msgstr "Pruebas disponibles: 0" - -#~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." -#~ msgstr "Seleccione un directorio «khtmltests/regression/» válido." - -#~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory." -#~ msgstr "Seleccione un directorio de compilación «khtml/» válido." - -#~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)" -#~ msgstr "Pruebas disponibles: %1 (ignoradas: %2)" - -#~ msgid "Cannot find testregression executable." -#~ msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de pruebas de regresión." - -#~ msgid "Run test..." -#~ msgstr "Ejecutar prueba..." - -#~ msgid "Add to ignores..." -#~ msgstr "Añadir a los ignorados..." - -#~ msgid "Remove from ignores..." -#~ msgstr "Eliminar de los ignorados..." - -#~ msgid "URL to open" -#~ msgstr "URL a abrir" - -#~ msgid "Testkhtml" -#~ msgstr "Testkhtml" - -#~ msgid "a basic web browser using the KHTML library" -#~ msgstr "un navegador web básico que usa la biblioteca KHTML" - -#~ msgid "Find &links only" -#~ msgstr "Encontrar solo enlaces" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "No se ha encontrado" - -#~ msgid "No more matches for this search direction." -#~ msgstr "No hay más coincidencias para esta dirección de búsqueda." - -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "&Encontrar:" - -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "Siguie&nte" - -#~ msgid "Opt&ions" -#~ msgstr "Opc&iones" - -#~ msgid "Do you want to store this password?" -#~ msgstr "¿Desea almacenar esta contraseña?" - -#~ msgid "Do you want to store this password for %1?" -#~ msgstr "¿Desea almacenar esta contraseña para %1?" - -#~ msgid "&Store" -#~ msgstr "A&lmacenar" - -#~ msgid "Ne&ver store for this site" -#~ msgstr "&Nunca guardar para este sitio" - -#~ msgid "Do ¬ store this time" -#~ msgstr "No g&uardar esta vez" - -#~ msgid "Basic Page Style" -#~ msgstr "Estilo de página básico" - -#~ msgid "the document is not in the correct file format" -#~ msgstr "el documento no está en el formato de archivo correcto" - -#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -#~ msgstr "error fatal de interpretación: %1 en la línea %2, columna %3" - -#~ msgid "XML parsing error" -#~ msgstr "Error al analizar XML" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start new process.\n" -#~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or " -#~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible crear un nuevo proceso.\n" -#~ "El sistema puede que haya alcanzado el número máximo de archivos abiertos " -#~ "o el número máximo de archivos abiertos que usted puede usar." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create new process.\n" -#~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or " -#~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible crear un nuevo proceso.\n" -#~ "El sistema puede que haya alcanzado el número máximo de procesos o el " -#~ "número máximo de procesos que usted puede usar." - -#~ msgid "Could not find '%1' executable." -#~ msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable «%1»." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open library '%1'.\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo abrir la biblioteca «%1».\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar «kdemain» en «%1».\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" -#~ msgstr "KDEInit no ha podido lanzar «%1»" - -#~ msgid "Could not find service '%1'." -#~ msgstr "No se pudo encontrar el servicio «%1»." - -#~ msgid "Service '%1' must be executable to run." -#~ msgstr "El servicio «%1» debe ser ejecutable." - -#~ msgid "Service '%1' is malformatted." -#~ msgstr "El servicio «%1» está mal formateado." - -#~ msgid "Launching %1" -#~ msgstr "Lanzando %1" - -#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n" -#~ msgstr "Protocolo desconocido «%1».\n" - -#~ msgid "Error loading '%1'.\n" -#~ msgstr "Error al cargar «%1».\n" - -#~ msgid "" -#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" -#~ msgstr "" -#~ "klauncher: Se supone que este programa no se debe iniciar manualmente.\n" -#~ "klauncher: Es iniciado automáticamente por kdeinit4.\n" - -#~ msgid "Evaluation error" -#~ msgstr "Error de evaluación" - -#~ msgid "Range error" -#~ msgstr "Error de intervalo" - -#~ msgid "Reference error" -#~ msgstr "Error de referencia" - -#~ msgid "Syntax error" -#~ msgstr "Error de sintaxis" - -#~ msgid "Type error" -#~ msgstr "Error de tipo" - -#~ msgid "URI error" -#~ msgstr "Error en URI" - -#~ msgid "JS Calculator" -#~ msgstr "Calculadora en JS" - -#~ msgctxt "addition" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "AC" -#~ msgstr "AC" - -#~ msgctxt "subtraction" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgctxt "evaluation" -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "CL" -#~ msgstr "CL" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "MainWindow" -#~ msgstr "Ventana principal" - -#~ msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>" -#~ msgstr "<h1>Visor de la documentación de KJSEmbed</h1>" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Ejecutar" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Archivo" - -#~ msgid "Open Script" -#~ msgstr "Abrir script" - -#~ msgid "Open a script..." -#~ msgstr "Abrir un script..." - -#~ msgid "Ctrl+O" -#~ msgstr "Ctrl+O" - -#~ msgid "Close Script" -#~ msgstr "Cerrar el script" - -#~ msgid "Close script..." -#~ msgstr "Cerrar script..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Quit application..." -#~ msgstr "Salir de la aplicación..." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Ejecutar" - -#~ msgid "Run script..." -#~ msgstr "Ejecutar un script..." - -#~ msgid "Run To..." -#~ msgstr "Ejecutar hasta..." - -#~ msgid "Run to breakpoint..." -#~ msgstr "Ejecutar hasta un punto de interrupción..." - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Paso" - -#~ msgid "Step to next line..." -#~ msgstr "Dar un paso a la siguiente línea..." - -#~ msgid "Step execution..." -#~ msgstr "Dar un paso en la ejecución..." - -#~ msgid "KJSCmd" -#~ msgstr "KJSCmd" - -#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n" -#~ msgstr "Utilidad para ejecutar scripts KJSEmbed \n" - -#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" -#~ msgstr "© 2005-2006 Los autores de KJSEmbed" - -#~ msgid "Execute script without gui support" -#~ msgstr "Ejecutar el script sin implementación gráfica" - -#~ msgid "start interactive kjs interpreter" -#~ msgstr "iniciar el intérprete kjs interactivo" - -#~ msgid "start without KDE KApplication support." -#~ msgstr "iniciar sin la implementación de KApplication de KDE." - -#~ msgid "Script to execute" -#~ msgstr "Script a ejecutar" - -#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha producido un error mientras se procesaba include «%1» línea %2: %3" - -#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1." -#~ msgstr "include solo tiene 1 argumento, no %1." - -#~ msgid "File %1 not found." -#~ msgstr "No se encontró el archivo %1." - -#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1." -#~ msgstr "la biblioteca solamente tiene 1 argumento, no %1." - -#~ msgid "Alert" -#~ msgstr "Alertar" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." -#~ msgstr "" -#~ "Manejador de eventos no válido: Objeto %1 Identificador %2 Método %3 " -#~ "Tipo: %4." - -#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4" -#~ msgstr "Excepción al llamar a la función «%1» desde %2:%3:%4" - -#~ msgid "Could not open file '%1'" -#~ msgstr "No fue posible abrir el archivo «%1»" - -#~ msgid "Could not create temporary file." -#~ msgstr "No fue posible crear el archivo temporal." - -#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called." -#~ msgstr "%1 no es una función y no se la puede llamar." - -#~ msgid "%1 is not an Object type" -#~ msgstr "%1 no es de tipo objeto" - -#~ msgid "Action takes 2 args." -#~ msgstr "Action requiere 2 argumentos." - -#~ msgid "ActionGroup takes 2 args." -#~ msgstr "ActionGroup requiere 2 argumentos." - -#~ msgid "Must supply a valid parent." -#~ msgstr "Debe proporcionar un objeto padre válido." - -#~ msgid "There was an error reading the file '%1'" -#~ msgstr "Se produjo un error al leer el archivo «%1»" - -#~ msgid "Could not read file '%1'" -#~ msgstr "No fue posible leer el archivo «%1»" - -#~ msgid "Must supply a filename." -#~ msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo." - -#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout." -#~ msgstr "«%1» no es una QLayout válida." - -#~ msgid "Must supply a layout name." -#~ msgstr "Debe proporcionar un nombre de disposición." - -#~ msgid "Wrong object type." -#~ msgstr "Tipo de objeto incorrecto." - -#~ msgid "First argument must be a QObject." -#~ msgstr "El primer argumento debe ser un QObject." - -#~ msgid "Incorrect number of arguments." -#~ msgstr "Número incorrecto de argumentos." - -#~ msgid "The slot asked for %1 argument" -#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments" -#~ msgstr[0] "El slot pidió %1 argumento" -#~ msgstr[1] "El slot pidió %1 argumentos" - -#~ msgid "but there is only %1 available" -#~ msgid_plural "but there are only %1 available" -#~ msgstr[0] "pero solo hay %1 disponible" -#~ msgstr[1] "pero solo hay %1 disponibles" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar " -#~ "available'" -#~ msgid "%1, %2." -#~ msgstr "%1, %2." - -#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)" -#~ msgstr "No fue posible convertir a %1 un valor de tipo %2 (%3)" - -#~ msgid "No such method '%1'." -#~ msgstr "No existe ese método «%1»." - -#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3" -#~ msgstr "" -#~ "La llamada al método «%1» ha fallado, no se puede obtener el argumento " -#~ "%2: %3" - -#~ msgid "Call to '%1' failed." -#~ msgstr "La llamada a «%1» falló." - -#~ msgid "Could not construct value" -#~ msgstr "No fue posible construir el valor" - -#~ msgid "Not enough arguments." -#~ msgstr "No hay suficientes argumentos." - -#~ msgid "Failed to create Action." -#~ msgstr "La creación de la «Action» ha fallado." - -#~ msgid "Failed to create ActionGroup." -#~ msgstr "La creación de la «ActionGroup» ha fallado." - -#~ msgid "No classname specified" -#~ msgstr "No se ha indicado ningún nombre de clase" - -#~ msgid "Failed to create Layout." -#~ msgstr "La creación del «Layout» ha fallado." - -#~ msgid "No classname specified." -#~ msgstr "No se ha indicado ningún nombre de clase." - -#~ msgid "Failed to create Widget." -#~ msgstr "La creación del elemento gráfico ha fallado." - -#~ msgid "Could not open file '%1': %2" -#~ msgstr "No fue posible abrir el archivo «%1»: %2" - -#~ msgid "Failed to load file '%1'" -#~ msgstr "La carga del archivo «%1» ha fallado" - -#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget." -#~ msgstr "«%1» no es un QWidget válido." - -#~ msgid "Must supply a widget name." -#~ msgstr "Debe proporcionar un nombre de elemento gráfico." - -#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." -#~ msgstr "" -#~ "Manejador de «slots» no válido: Objeto %1 Identificador %2 Método %3 " -#~ "Firma: %4." - -#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" -#~ msgstr "Excepción al llamar al slot «%1» desde %2:%3:%4" - -#~ msgid "loading %1" -#~ msgstr "cargando %1" - -#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" -#~ msgid "Latest" -#~ msgstr "Más reciente" - -#~ msgid "Highest Rated" -#~ msgstr "Mejor puntuado" - -#~ msgid "Most Downloads" -#~ msgstr "Más descargado" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure " -#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " -#~ "resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y recuperar las claves disponibles. " -#~ "Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será " -#~ "imposible verificar los recursos descargados.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<" -#~ "%3></i><br />:</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Introduzca la contraseña para la clave <b>0x%1</b>, que pertenece a " -#~ "<br /><i>%2<%3></i><br />:</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " -#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " -#~ "resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>No fue posible iniciar <i>gpg</i> y comprobar la validez del archivo. " -#~ "Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será " -#~ "imposible verificar los recursos descargados.</qt>" - -#~ msgid "Select Signing Key" -#~ msgstr "Seleccionar una clave de firma" - -#~ msgid "Key used for signing:" -#~ msgstr "Clave usada para firmar:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y firmar el archivo. Asegúrese de que " -#~ "<i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible verificar los " -#~ "recursos descargados.</qt>" - -#~ msgid "Get Hot New Stuff" -#~ msgstr "Obtener novedades" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" -#~ msgid "%1 Add-On Installer" -#~ msgstr "Instalador de complementos para %1" - -#~ msgid "Add Rating" -#~ msgstr "Añadir puntuación" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Añadir un comentario" - -#~ msgid "View Comments" -#~ msgstr "Ver comentarios" - -#~ msgid "Timeout. Check Internet connection." -#~ msgstr "Se ha excedido el tiempo límite. Compruebe la conexión a Internet." - -#~ msgid "Entries failed to load" -#~ msgstr "Ha fallado la carga de entradas" - -#~ msgid "Server: %1" -#~ msgstr "Servidor: %1" - -#~ msgid "<br />Provider: %1" -#~ msgstr "<br />Proveedor: %1" - -#~ msgid "<br />Version: %1" -#~ msgstr "<br />Versión: %1" - -#~ msgid "Provider information" -#~ msgstr "Información sobre el proveedor" - -#~ msgid "Could not install %1" -#~ msgstr "No se puede instalar %1" - -#~ msgid "Get Hot New Stuff!" -#~ msgstr "Obtener novedades" - -#~ msgid "There was an error loading data providers." -#~ msgstr "Se produjo un error al cargar los proveedores de datos." - -#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed." -#~ msgstr "Se ha producido un fallo de protocolo. La petición ha fallado." - -#~ msgid "Desktop Exchange Service" -#~ msgstr "Servicio de intercambio de escritorios" - -#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed." -#~ msgstr "Se ha producido un error de red. La petición ha fallado." - -#~ msgid "&Source:" -#~ msgstr "&Fuente:" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "&Order by:" -#~ msgstr "&Ordenar por:" - -#~ msgid "Enter search phrase here" -#~ msgstr "Introduzca aquí la frase a buscar" - -#~ msgid "Collaborate" -#~ msgstr "Colaborar" - -#~ msgid "Rating: " -#~ msgstr "Puntuación: " - -#~ msgid "Downloads: " -#~ msgstr "Descargas: " - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "Desinstalar" - -#~ msgid "<p>No Downloads</p>" -#~ msgstr "<p>No hay descargas</p>" - -#~ msgid "<p>Downloads: %1</p>\n" -#~ msgstr "<p>Descargas: %1</p>\n" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "Rating: %1" -#~ msgstr "Puntuación: %1" - -#~ msgid "No Preview" -#~ msgstr "Sin vista previa" - -#~ msgid "Loading Preview" -#~ msgstr "Cargando vista preliminar" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentarios" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Registro de cambios" - -#~ msgid "Switch version" -#~ msgstr "Cambiar de versión" - -#~ msgid "Contact author" -#~ msgstr "Contactar con el autor" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Colaboración" - -#~ msgid "Translate" -#~ msgstr "Traducir" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Suscribir" - -#~ msgid "Report bad entry" -#~ msgstr "Informar de entrada incorrecta" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar un correo electrónico" - -#~ msgid "Contact on Jabber" -#~ msgstr "Contactar por Jabber" - -#~ msgid "Provider: %1" -#~ msgstr "Proveedor: %1" - -#~ msgid "Version: %1" -#~ msgstr "Versión: %1" - -#~ msgid "The removal request was successfully registered." -#~ msgstr "La solicitud de eliminación se ha registrado correctamente." - -#~ msgid "Removal of entry" -#~ msgstr "Eliminación de la entrada" - -#~ msgid "The removal request failed." -#~ msgstr "La solicitud de eliminación ha fallado." - -#~ msgid "The subscription was successfully completed." -#~ msgstr "La suscripción finalizó correctamente." - -#~ msgid "Subscription to entry" -#~ msgstr "Suscripción a la entrada" - -#~ msgid "The subscription request failed." -#~ msgstr "La solicitud de suscripción ha fallado." - -#~ msgid "The rating was submitted successfully." -#~ msgstr "La puntuación fue enviada correctamente." - -#~ msgid "Rating for entry" -#~ msgstr "Puntuación de la entrada" - -#~ msgid "The rating could not be submitted." -#~ msgstr "No fue posible enviar la puntuación." - -#~ msgid "The comment was submitted successfully." -#~ msgstr "El comentario ha sido enviado con éxito." - -#~ msgid "Comment on entry" -#~ msgstr "Comentar la entrada" - -#~ msgid "The comment could not be submitted." -#~ msgstr "No fue posible enviar el comentario." - -#~ msgid "KNewStuff contributions" -#~ msgstr "Colaboraciones con KNewStuff" - -#~ msgid "This operation requires authentication." -#~ msgstr "Esta operación necesita autenticación." - -#~ msgid "Version %1" -#~ msgstr "Versión %1" - -#~ msgid "Leave a comment" -#~ msgstr "Dejar un comentario" - -#~ msgid "User comments" -#~ msgstr "Comentarios de los usuarios" - -#~ msgid "Rate this entry" -#~ msgstr "Puntuar esta entrada" - -#~ msgid "Translate this entry" -#~ msgstr "Traducir esta entrada" - -#~ msgid "Payload" -#~ msgstr "Carga útil" - -#~ msgid "Download New Stuff..." -#~ msgstr "Descargar novedades..." - -#~ msgid "Hot New Stuff Providers" -#~ msgstr "Proveedores de novedades" - -#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" -#~ msgstr "Seleccione uno de los proveedores de la lista de abajo:" - -#~ msgid "No provider selected." -#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor." - -#~ msgid "Share Hot New Stuff" -#~ msgstr "Compartir novedades" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" -#~ msgid "%1 Add-On Uploader" -#~ msgstr "Cargador de complementos para %1" - -#~ msgid "Please put in a name." -#~ msgstr "Introduzca un nombre." - -#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha encontrado información de un envío anterior. ¿Rellenar los campos?" - -#~ msgid "Fill Out" -#~ msgstr "Rellenar" - -#~ msgid "Do Not Fill Out" -#~ msgstr "No rellenar" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Dirección de correo electrónico:" - -#~ msgid "License:" -#~ msgstr "Licencia:" - -#~ msgid "GPL" -#~ msgstr "GPL" - -#~ msgid "LGPL" -#~ msgstr "LGPL" - -#~ msgid "BSD" -#~ msgstr "BSD" - -#~ msgid "Preview URL:" -#~ msgstr "URL de vista previa:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Idioma:" - -#~ msgid "In which language did you describe the above?" -#~ msgstr "¿En qué idioma hizo la descripción anterior?" - -#~ msgid "Please describe your upload." -#~ msgstr "Describa su envío." - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Resumen:" - -#~ msgid "Please give some information about yourself." -#~ msgstr "Proporcione algo de información sobre usted mismo." - -#~ msgctxt "" -#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" -#~ msgid "" -#~ "This item costs %1 %2.\n" -#~ "Do you want to buy it?" -#~ msgstr "" -#~ "Este elemento cuesta %1 %2.\n" -#~ "¿Quiere comprarlo?" - -#~ msgid "" -#~ "Your account balance is too low:\n" -#~ "Your balance: %1\n" -#~ "Price: %2" -#~ msgstr "" -#~ "El balance de su cuenta es muy bajo:\n" -#~ "Su balance: %1\n" -#~ "Precio: %2" - -#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" -#~ msgid "Your vote was recorded." -#~ msgstr "Su voto ha sido registrado." - -#~ msgid "You are now a fan." -#~ msgstr "Ahora se ha convertido en fan." - -#~ msgid "Network error. (%1)" -#~ msgstr "Error de red. (%1)" - -#~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Demasiadas peticiones al servidor. Pruebe de nuevo tras unos minutos." - -#~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" -#~ msgstr "Error desconocido de la API de Open Collaboration Service. (%1)" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Inicializando" - -#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" -#~ msgstr "Archivo de configuración no encontrado: «%1»" - -#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" -#~ msgstr "Archivo de configuración no válido: «%1»" - -#~ msgid "Loading provider information" -#~ msgstr "Cargando información del proveedor" - -#~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden cargar los proveedores para las novedades desde el archivo: " -#~ "%1" - -#~ msgid "Error initializing provider." -#~ msgstr "Error al inicializar el proveedor." - -#~ msgid "Loading data" -#~ msgstr "Cargando datos" - -#~ msgid "Loading data from provider" -#~ msgstr "Cargando datos del proveedor" - -#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" -#~ msgstr "Ha fallado la carga de proveedores desde el archivo %1" - -#~ msgid "Loading one preview" -#~ msgid_plural "Loading %1 previews" -#~ msgstr[0] "Cargando una vista previa" -#~ msgstr[1] "Cargando %1 vistas previas" - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalando" - -#~ msgid "Invalid item." -#~ msgstr "Elemento no válido." - -#~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ha fallado la descarga del elemento: no hay URL de descarga para «%1»." - -#~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" -#~ msgstr "La descarga de «%1» ha fallado. Error: %2" - -#~ msgid "" -#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " -#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " -#~ "browser instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha descargado un archivo HTML. Esto indica un enlace a un sitio web en " -#~ "lugar de una descarga real. ¿Desea abrir el sitio web en un navegador?" - -#~ msgid "Possibly bad download link" -#~ msgstr "Posiblemente, un enlace de descarga erróneo" - -#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." -#~ msgstr "Se ha descargado un archivo HTML. Abierto en el navegador." - -#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." -#~ msgstr "No se puede instalar «%1»: archivo no encontrado." - -#~ msgid "Overwrite existing file?" -#~ msgstr "¿Sobrescribir archivo existente?" - -#~ msgid "Download File" -#~ msgstr "Descargar archivo" - -#~ msgid "Icons view mode" -#~ msgstr "Modo de vista de iconos" - -#~ msgid "Details view mode" -#~ msgstr "Modo de vista detallada" - -#~ msgid "All Providers" -#~ msgstr "Todos los proveedores" - -#~ msgid "All Categories" -#~ msgstr "Todas las categorías" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Proveedor:" - -#~ msgid "Category:" -#~ msgstr "Categoría:" - -#~ msgid "Newest" -#~ msgstr "Más reciente" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Puntuación" - -#~ msgid "Most downloads" -#~ msgstr "Más descargado" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Instalado" - -#~ msgid "Order by:" -#~ msgstr "Ordenar por:" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Buscar:" - -#~ msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>" -#~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Página de inicio</a>" - -#~ msgid "Become a Fan" -#~ msgstr "Convertirse en fan" - -#~ msgid "Details for %1" -#~ msgstr "Detalles de %1" - -#~ msgid "Changelog:" -#~ msgstr "Registro de cambios:" - -#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Página de inicio" - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " -#~ "browser)" -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Hacer una donación" - -#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" -#~ msgid "Knowledgebase (no entries)" -#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" -#~ msgstr[0] "Base de conocimientos (sin entradas)" -#~ msgstr[1] "Base de conocimientos (%1 entradas)" - -#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" -#~ msgid "Opens in a browser window" -#~ msgstr "Abrir en una ventana del navegador" - -#~ msgid "Rating: %1%" -#~ msgstr "Puntuación: %1%" - -#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" -#~ msgid "By <i>%1</i>" -#~ msgstr "Por <i>%1</i>" - -#~ msgctxt "fan as in supporter" -#~ msgid "1 fan" -#~ msgid_plural "%1 fans" -#~ msgstr[0] "1 seguidor" -#~ msgstr[1] "%1 seguidores" - -#~ msgid "1 download" -#~ msgid_plural "%1 downloads" -#~ msgstr[0] "1 descarga" -#~ msgstr[1] "%1 descargas" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Actualizando" - -#~ msgid "Install Again" -#~ msgstr "Instalar de nuevo" - -#~ msgid "Fetching license data from server..." -#~ msgstr "Extrayendo del servidor los datos de licencia..." - -#~ msgid "Fetching content data from server..." -#~ msgstr "Extrayendo del servidor los datos del contenido..." - -#~ msgid "Register a new account" -#~ msgstr "Registrar una nueva cuenta" - -#~ msgid "Checking login..." -#~ msgstr "Comprobando el inicio de sesión..." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content..." -#~ msgstr "Extrayendo su contenido previamente actualizado..." - -#~ msgid "Could not verify login, please try again." -#~ msgstr "No se puede verificar el inicio de sesión. Pruebe de nuevo." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content finished." -#~ msgstr "" -#~ "Ha finalizado la extracción de su contenido previamente actualizado." - -#~ msgid "Fetching content data from server finished." -#~ msgstr "" -#~ "Ha finalizado la extracción de los datos del contenido del servidor." - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" -#~ msgid "Visit website" -#~ msgstr "Visitar el sitio web" - -#~ msgid "File not found: %1" -#~ msgstr "Archivo no encontrado: %1" - -#~ msgid "Upload Failed" -#~ msgstr "El envío ha fallado" - -#~ msgid "" -#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to " -#~ "upload." -#~ msgid_plural "" -#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are " -#~ "trying to upload: %2" -#~ msgstr[0] "" -#~ "El servidor no reconoce la categoría %2 a la que intenta hacer el envío." -#~ msgstr[1] "" -#~ "El servidor no reconoce ninguna de las categorías a las que intenta hacer " -#~ "el envío: %2" - -#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." -#~ msgstr "La categoría seleccionada, «%1», no es válida." - -#~ msgid "Select preview image" -#~ msgstr "Seleccionar imagen de vista previa" - -#~ msgid "There was a network error." -#~ msgstr "Ha ocurrido un error de red." - -#~ msgid "Uploading Failed" -#~ msgstr "El envío ha fallado" - -#~ msgid "Authentication error." -#~ msgstr "Error de autenticación." - -#~ msgid "Upload failed: %1" -#~ msgstr "El envío ha fallado: %1" - -#~ msgid "File to upload:" -#~ msgstr "Archivo a enviar:" - -#~ msgid "New Upload" -#~ msgstr "Nuevo envío" - -#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." -#~ msgstr "Rellene la información sobre su envío en inglés." - -#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" -#~ msgstr "Nombre de los archivos tal y como aparecerán en el sitio web" - -#~ msgid "" -#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " -#~ "the title of the kvtml file." -#~ msgstr "" -#~ "Esto debe describir con claridad el contenido del archivo. Puede ser el " -#~ "mismo texto que el título del archivo kvtml." - -#~ msgid "Preview Images" -#~ msgstr "Vista previa de imágenes" - -#~ msgid "Select Preview..." -#~ msgstr "Seleccionar vista previa..." - -#~ msgid "Set a price for this item" -#~ msgstr "Fijar un precio para este elemento" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Price:" -#~ msgstr "Precio:" - -#~ msgid "Reason for price:" -#~ msgstr "Motivo del precio:" - -#~ msgid "Fetch content link from server" -#~ msgstr "Extraer del servidor el enlace del contenido" - -#~ msgid "Create content on server" -#~ msgstr "Crear contenido en el servidor" - -#~ msgid "Upload content" -#~ msgstr "Enviar contenido" - -#~ msgid "Upload first preview" -#~ msgstr "Enviar la primera vista previa" - -#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: puede editar, actualizar y borrar su contenido en el sitio web." - -#~ msgid "Upload second preview" -#~ msgstr "Enviar la segunda vista previa" - -#~ msgid "Upload third preview" -#~ msgstr "Enviar la tercera vista previa" - -#~ msgid "" -#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " -#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " -#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" -#~ msgstr "" -#~ "Puedo asegurar que este contenido no viola ningún copyright existente, " -#~ "ninguna ley ni ninguna marca registrada. Estoy de acuerdo con que se " -#~ "registre mi dirección IP. La distribución de contenidos sin permiso por " -#~ "parte del titular del copyright es ilegal." - -#~ msgid "Start Upload" -#~ msgstr "Comenzar el envío" - -#~ msgid "Play a &sound" -#~ msgstr "Reproducir un &sonido" - -#~ msgid "Select the sound to play" -#~ msgstr "Seleccione el sonido a reproducir" - -#~ msgid "Show a message in a &popup" -#~ msgstr "Mostrar un mensaje en una &ventana emergente" - -#~ msgid "Log to a file" -#~ msgstr "Registrar en un archivo" - -#~ msgid "Mark &taskbar entry" -#~ msgstr "Marcar entrada en la barra de &tareas" - -#~ msgid "Run &command" -#~ msgstr "Eje&cutar la orden" - -#~ msgid "Select the command to run" -#~ msgstr "Seleccione la orden a ejecutar" - -#~ msgid "Sp&eech" -#~ msgstr "Vo&z" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " -#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " -#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the " -#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</" -#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Especifica cómo debe leer Jovie el evento cuando sea recibido. Si " -#~ "selecciona «Leer texto personalizado», introduzca el texto en el cuadro. " -#~ "Puede utilizar las siguientes cadenas de sustitución en el texto:<dl><dt>" -#~ "%e</dt><dd>Nombre del evento</dd><dt>%a</dt><dd>Aplicación que envió el " -#~ "evento</dd><dt>%m</dt><dd>El mensaje enviado por la aplicación</dd></dl></" -#~ "qt>" - -#~ msgid "Speak Event Message" -#~ msgstr "Leer mensaje de evento" - -#~ msgid "Speak Event Name" -#~ msgstr "Leer nombre de evento" - -#~ msgid "Speak Custom Text" -#~ msgstr "Leer texto personalizado" - -#~ msgid "Configure Notifications" -#~ msgstr "Configurar las notificaciones" - -#~ msgctxt "State of the notified event" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgctxt "Title of the notified event" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgctxt "Description of the notified event" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>¿Desea buscar <b>%1</b> en Internet?</qt>" - -#~ msgid "Internet Search" -#~ msgstr "Búsqueda en Internet" - -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "Bu&scar" - -#~ msgctxt "@label Type of file" -#~ msgid "Type: %1" -#~ msgstr "Tipo: %1" - -#~ msgctxt "@label:checkbox" -#~ msgid "Remember action for files of this type" -#~ msgstr "Recordar la acción para archivos de este tipo" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with %1" -#~ msgstr "&Abrir con %1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Open &with %1" -#~ msgstr "Abrir &con %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Open '%1'?" -#~ msgstr "¿Abrir «%1»?" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with..." -#~ msgstr "&Abrir con..." - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with" -#~ msgstr "&Abrir con" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Abrir" - -#~ msgctxt "@label File name" -#~ msgid "Name: %1" -#~ msgstr "Nombre: %1" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "This is the file name suggested by the server" -#~ msgstr "Este el nombre de archivo sugerido por el servidor" - -#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" -#~ msgstr "¿Desea realmente ejecutar «%1»?" - -#~ msgid "Execute File?" -#~ msgstr "¿Ejecutar el archivo?" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rechazar" - -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Sin título" - -#~ msgid "" -#~ "The document \"%1\" has been modified.\n" -#~ "Do you want to save your changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "El documento «%1» ha sido modificado\n" -#~ "¿Desea guardar los cambios o descartarlos?" - -#~ msgid "Close Document" -#~ msgstr "Cerrar documento" - -#~ msgid "Error reading from PTY" -#~ msgstr "Error leyendo de PTY" - -#~ msgid "Error writing to PTY" -#~ msgstr "Error escribiendo en PTY" - -#~ msgid "PTY operation timed out" -#~ msgstr "La operación de PTY ha excedido el tiempo límite" - -#~ msgid "Error opening PTY" -#~ msgstr "Error abriendo PTY" - -#~ msgid "Kross" -#~ msgstr "Kross" - -#~ msgid "KDE application to run Kross scripts." -#~ msgstr "Aplicación de KDE para ejecutar scripts de Kross." - -#~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer" -#~ msgstr "© 2006 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Run Kross scripts." -#~ msgstr "Ejecutar los scripts Kross." - -#~ msgid "Sebastian Sauer" -#~ msgstr "Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Scriptfile" -#~ msgstr "Archivo de script" - -#~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist." -#~ msgstr "El archivo de script «%1» no existe." - -#~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "Fallo al determinar el intérprete para el archivo de script «%1»" - -#~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "Fallo al abrir el archivo de script «%1»" - -#~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Fallo al cargar el intérprete «%1»" - -#~ msgid "No such interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "No se encuentra ese intérprete «%1»" - -#~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "No fue posible crear un script para el intérprete «%1»" - -#~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter" -#~ msgstr "Nivel de seguridad del intérprete Ruby" - -#~ msgid "Cancel?" -#~ msgstr "¿Cancelar?" - -#~ msgid "No such function \"%1\"" -#~ msgstr "No existe la función «%1»" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Texto:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentario:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Icono:" - -#~ msgid "Interpreter:" -#~ msgstr "Intérprete:" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Archivo:" - -#~ msgid "Execute the selected script." -#~ msgstr "Ejecutar el script seleccionado." - -#~ msgid "Stop execution of the selected script." -#~ msgstr "Detener la ejecución del script seleccionado." - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editar..." - -#~ msgid "Edit selected script." -#~ msgstr "Editar el script seleccionado." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Añadir..." - -#~ msgid "Add a new script." -#~ msgstr "Añadir un nuevo script." - -#~ msgid "Remove selected script." -#~ msgstr "Eliminar el script seleccionado." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgctxt "@title:group Script properties" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "The module %1 could not be found." -#~ msgstr "No se encontró el módulo %1." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</" -#~ "p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>El diagnóstico es:<br />No se ha podido encontrar el archivo de " -#~ "escritorio %1.</p></qt>" - -#~ msgid "The module %1 is disabled." -#~ msgstr "El módulo %1 está inhabilitado." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not " -#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>No está disponible el hardware o el software que configura el " -#~ "módulo, o el módulo ha sido inhabilitado por el administrador.</p></qt>" - -#~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -#~ msgstr "El módulo %1 no es un módulo de configuración válido." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library." -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>El diagnóstico es:<br />El archivo de escritorio %1 no especifica una " -#~ "biblioteca.</qt>" - -#~ msgid "There was an error loading the module." -#~ msgstr "Se produjo un error al cargar el módulo." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error " -#~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</" -#~ "li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check " -#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -#~ "packager.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>El diagnóstico es:<br />%1<p>Motivos posibles:</p><ul><li>Se produjo " -#~ "un error durante la última actualización de KDE y un módulo de control ha " -#~ "quedado huérfano.</li><li>Su instalación tiene módulos anteriores de " -#~ "terceras partes.</li></ul><p>Compruebe estos puntos con cuidado e intente " -#~ "eliminar el módulo mencionado en el mensaje de error. Si esto falla, " -#~ "contacte con su distribuidor o con el empaquetador del software.</p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE " -#~ "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third " -#~ "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully " -#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " -#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Posibles razones:<ul><li>Se produjo un error durante la última " -#~ "actualización de KDE y un módulo de control ha quedado huérfano.</" -#~ "li><li>Su instalación tiene módulos anteriores de terceras partes.</li></" -#~ "ul></p><p>Compruebe estos puntos con cuidado e intente eliminar el módulo " -#~ "mencionado en el mensaje de error. Si esto falla, contacte con su " -#~ "distribuidor o con el empaquetador.</p></qt>" - -#~ msgctxt "Argument is application name" -#~ msgid "This configuration section is already opened in %1" -#~ msgstr "Esta sección de configuración ya está abierta en %1" - -#~ msgid "" -#~ "The settings of the current module have changed.\n" -#~ "Do you want to apply the changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "Las preferencias del módulo actual han cambiado.\n" -#~ "¿Desea guardar los cambios o descartarlos?" - -#~ msgid "Apply Settings" -#~ msgstr "Aplicar preferencias" - -#~ msgid "Distance between desktop icons" -#~ msgstr "Distancia entre los iconos del escritorio" - -#~ msgid "The distance between icons specified in pixels." -#~ msgstr "La distancia entre los iconos, en píxeles." - -#~ msgid "Widget style to use" -#~ msgstr "Estilo a usar para los elementos gráficos" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " -#~ "Without quotes." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del estilo de los elementos gráficos, por ejemplo «keramik» o " -#~ "«plastik». Sin las comillas." - -#~ msgid "Use the PC speaker" -#~ msgstr "Usar el altavoz del equipo" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " -#~ "notifications system." -#~ msgstr "" -#~ "Si se debe usar el altavoz normal del equipo en lugar del sistema de " -#~ "notificaciones propio de KDE." - -#~ msgid "What terminal application to use" -#~ msgstr "Qué aplicación de terminal usar" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " -#~ "program will be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Siempre que se lance una aplicación de terminal se usará este programa " -#~ "emulador de terminal.\n" - -#~ msgid "Fixed width font" -#~ msgstr "Tipo de letra de anchura fija" - -#~ msgid "" -#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " -#~ "constant width.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Se usa este tipo de letra cuando se necesita una letra de anchura " -#~ "constante.\n" - -#~ msgid "System wide font" -#~ msgstr "Tipo de letra para todo el sistema" - -#~ msgid "Font for menus" -#~ msgstr "Tipo de letra de los menús" - -#~ msgid "What font to use for menus in applications." -#~ msgstr "Qué tipo de letra usar en los menús de las aplicaciones." - -#~ msgid "Color for links" -#~ msgstr "Color de los enlaces" - -#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" -#~ msgstr "" -#~ "Qué color deben tener los enlaces en los que todavía no se haya pulsado" - -#~ msgid "Color for visited links" -#~ msgstr "Color de los enlaces visitados" - -#~ msgid "Font for the taskbar" -#~ msgstr "Tipo de letra para la barra de tareas" - -#~ msgid "" -#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " -#~ "currently running applications are." -#~ msgstr "" -#~ "Qué tipo de letra usar en el panel de la parte inferior de la pantalla, " -#~ "donde se encuentran las aplicaciones que se están ejecutando actualmente." - -#~ msgid "Fonts for toolbars" -#~ msgstr "Tipo de letra de las barras de herramientas" - -#~ msgid "Shortcut for taking screenshot" -#~ msgstr "Acceso rápido para realizar una captura de pantalla" - -#~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" -#~ msgstr "" -#~ "Acceso rápido para activar y desactivar las acciones del portapapeles" - -#~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" -#~ msgstr "Acceso rápido para apagar el equipo sin pedir confirmación" - -#~ msgid "Show directories first" -#~ msgstr "Mostrar antes los directorios" - -#~ msgid "" -#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" -#~ msgstr "" -#~ "Si se deben colocar las carpetas en la parte superior al mostrar archivos" - -#~ msgid "The URLs recently visited" -#~ msgstr "Los URL visitados recientemente" - -#~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" -#~ msgstr "" -#~ "Se usa, por ejemplo, para la terminación automática en los diálogos de " -#~ "archivo" - -#~ msgid "Show file preview in file dialog" -#~ msgstr "Mostrar una vista previa del archivo en los diálogos de archivo" - -#~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "Mostrar los archivos ocultos" - -#~ msgid "" -#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " -#~ "shown" -#~ msgstr "" -#~ "Determina si se deben mostrar los archivos cuyo nombre empiece por un " -#~ "punto (la convención para los archivos ocultos)" - -#~ msgid "Show speedbar" -#~ msgstr "Mostrar la barra de velocidad" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" -#~ msgstr "" -#~ "Si se deben mostrar los iconos de acceso rápido a la izquierda en las " -#~ "ventanas de archivo" - -#~ msgid "What country" -#~ msgstr "Qué país" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " -#~ "example" -#~ msgstr "" -#~ "Se usa, por ejemplo, para determinar cómo mostrar los números, divisas, " -#~ "fechas y horas" - -#~ msgid "What language to use to display text" -#~ msgstr "Qué idioma se usa para mostrar textos" - -#~ msgid "Character used for indicating positive numbers" -#~ msgstr "Carácter a usar para indicar números positivos" - -#~ msgid "Most countries have no character for this" -#~ msgstr "La mayoría de los países no tienen ningún carácter para esto" - -#~ msgid "Path to the autostart directory" -#~ msgstr "Ruta al directorio de inicio automático" - -#~ msgid "" -#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" -#~ msgstr "" -#~ "Ruta al directorio que contiene los ejecutables a ejecutar en el inicio " -#~ "de la sesión" - -#~ msgid "Enable SOCKS support" -#~ msgstr "Habilitar la implementación de SOCKS" - -#~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" -#~ msgstr "Si se deben habilitar SOCKS versión 4 y 5 en los subsistemas de KDE" - -#~ msgid "Path to custom SOCKS library" -#~ msgstr "Ruta a la biblioteca SOCKS personalizada" - -#~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" -#~ msgstr "" -#~ "Realzar los botones de la barra de herramientas al pasar el ratón por " -#~ "encima" - -#~ msgid "Show text on toolbar icons " -#~ msgstr "Mostrar texto en los iconos de la barra de herramientas " - -#~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" -#~ msgstr "" -#~ "Si en los iconos de las barras de herramientas se debe mostrar texto, " -#~ "además de los iconos" - -#~ msgid "Password echo type" -#~ msgstr "Tipo de respuesta al introducir la contraseña" - -#~ msgid "The size of the dialog" -#~ msgstr "El tamaño de la ventana" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " -#~ "here for further information" -#~ msgstr "" -#~ "Se han realizado cambios automáticos debido a dependencias de " -#~ "complementos. Pulse aquí para más información" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " -#~ "dependencies:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Se han realizado cambios automáticos para satisfacer las dependencias de " -#~ "los complementos:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " -#~ "%2 plugin" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Se ha marcado automáticamente el complemento %1, debido a la " -#~ "dependencia del complemento %2" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " -#~ "on %2 plugin" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Se ha desmarcado automáticamente el complemento %1 debido a su " -#~ "dependencia del complemento %2" - -#~ msgid "Dependency Check" -#~ msgstr "Comprobación de dependencias" - -#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" -#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Se ha añadido %1 complemento automáticamente debido a dependencias de " -#~ "complementos" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Se han añadido %1 complementos automáticamente debido a dependencias de " -#~ "complementos" - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" -#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Se ha eliminado %1 complemento automáticamente debido a dependencias de " -#~ "complementos" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Se han eliminado %1 complementos automáticamente debido a dependencias de " -#~ "complementos" - -#~ msgid "Search Plugins" -#~ msgstr "Buscar complementos" - -#~ msgctxt "Used only for plugins" -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Acerca de %1" - -#~ msgid "Could not load print preview part" -#~ msgstr "No fue posible cargar la parte de vista previa de la impresión" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Select Components" -#~ msgstr "Seleccionar componentes" - -#~ msgid "Enable component" -#~ msgstr "Habilitar componente" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Éxito" - -#~ msgid "Communication error" -#~ msgstr "Error de comunicaciones" - -#~ msgid "Invalid type in Database" -#~ msgstr "Tipo no válido en la base de datos" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -#~ "user entered." -#~ msgid "Query Results from '%1'" -#~ msgstr "Consultar el resultado de «%1»" - -#~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." -#~ msgid "Query Results" -#~ msgstr "Consultar resultado" - -#~ msgctxt "" -#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several " -#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " -#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " -#~ "conflict with the OR keyword." -#~ msgid "and" -#~ msgstr "y" - -#~ msgctxt "" -#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several " -#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " -#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " -#~ "conflict with the AND keyword." -#~ msgid "or" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator" -#~ msgstr "Generador de clases de recursos de Nepomuk" - -#~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" -#~ msgstr "© 2006-2009, Sebastian Trüg" - -#~ msgid "Sebastian Trüg" -#~ msgstr "Sebastian Trüg" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Encargado" - -#~ msgid "Tobias Koenig" -#~ msgstr "Tobias Koenig" - -#~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer" -#~ msgstr "Gran limpieza del código (héroe personal del encargado)" - -#~ msgid "Verbose output debugging mode." -#~ msgstr "Modo detallado de depuración de salida." - -#~ msgid "" -#~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource " -#~ "which do not provide any data integrity checking" -#~ msgstr "" -#~ "Generar clases de envoltorio sencillas y rápidas no basadas en Nepomuk::" -#~ "Resource, que no proporcionan ninguna comprobación de la integridad de " -#~ "los datos" - -#~ msgid "Actually generate the code." -#~ msgstr "Generar el código realmente." - -#~ msgid "List all includes (deprecated)." -#~ msgstr "Listar todas las inclusiones (desaconsejado)." - -#~ msgid "" -#~ "List all header files that will be generated via the --writeall command." -#~ msgstr "" -#~ "Listar todos los archivos de cabecera que se generarán mediante la orden " -#~ "--writeall." - -#~ msgid "" -#~ "List all source files that will be generated via the --writeall command." -#~ msgstr "" -#~ "Listar todos los archivos de código fuente que se generarán mediante la " -#~ "orden --writeall." - -#~ msgid "" -#~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space " -#~ "separated list (deprecated: use arguments instead.)" -#~ msgstr "" -#~ "Una lista separada por espacios de los archivos ontológicos que contienen " -#~ "las ontologías a generar (desaconsejado: use argumentos en su lugar)." - -#~ msgid "Include path prefix (deprecated)" -#~ msgstr "Prefijo de la ruta de inclusiones (desaconsejado)" - -#~ msgid "Specify the target folder to store generated files into." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar la carpeta de destino en la que almacenar los archivos " -#~ "generados." - -#~ msgid "Templates to be used (deprecated)." -#~ msgstr "Plantillas a usar (desaconsejado)." - -#~ msgid "" -#~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times " -#~ "(defaults to all classes)" -#~ msgstr "" -#~ "Especificar opcionalmente las clases a generar. Use la opción varias " -#~ "veces (todas las clases por omisión)" - -#~ msgid "" -#~ "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file " -#~ "extension detection." -#~ msgstr "" -#~ "Serialización usada en los archivos de ontología. Por omisión será la " -#~ "detección de extensión del archivo de primitivas." - -#~ msgid "" -#~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. " -#~ "<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the " -#~ "export header. By default classes will not be exported." -#~ msgstr "" -#~ "Fijar la visibilidad usada en el caso de que las clases se deban usar en " -#~ "una API pública. <visibility-name> se usará para construir el nombre de " -#~ "la macro de exportación y la cabecera de exportación. Por omisión, las " -#~ "clases no serán exportadas." - -#~ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." -#~ msgstr "Los archivos ontológicos que contienen las ontologías a generar." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Tags" -#~ msgstr "Cambiar etiquetas" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Tags" -#~ msgstr "Añadir etiquetas" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Configure which tags should be applied." -#~ msgstr "Configurar las etiquetas que se deben aplicar." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Create new tag:" -#~ msgstr "Crear nueva etiqueta:" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Borrar etiqueta" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Se debe borrar realmente la etiqueta <resource>%1</resource> de todos " -#~ "los archivos?" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Borrar etiqueta" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Changing annotations" -#~ msgstr "Cambiando anotaciones" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Show all tags..." -#~ msgstr "Mostrar todas las etiquetas..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Tags..." -#~ msgstr "Añadir etiquetas..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Cambiar..." - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "En cualquier momento" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Hoy" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Ayer" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Esta semana" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "Semana pasada" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Month" -#~ msgstr "Mes pasado" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Este año" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Year" -#~ msgstr "Año pasado" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources that will open a dialog to choose a date range" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalizado..." - -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Esta semana" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "En cualquier momento" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Antes" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Después" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " -#~ "more resources to put in the list" -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Más..." - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Documentos" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Audio" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vídeo" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imágenes" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "No priority" -#~ msgstr "Sin prioridad" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Last modified" -#~ msgstr "Ultima modificación" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Most important" -#~ msgstr "Más importante" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Never opened" -#~ msgstr "Nunca abierto" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "Any Rating" -#~ msgstr "Cualquier puntuación" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "1 or more" -#~ msgstr "1 o más" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "2 or more" -#~ msgstr "2 o más" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "3 or more" -#~ msgstr "3 o más" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "4 or more" -#~ msgstr "4 o más" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "Max Rating" -#~ msgstr "Máxima puntuación" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " -#~ "resources that are of type rdfs:Resource" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Varios" - -#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" -#~ msgid "Resource Type" -#~ msgstr "Tipo de recurso" - -#~ msgid "Enter Search Terms..." -#~ msgstr "Introduzca los términos a buscar..." - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactos" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Correos electrónicos" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tareas" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiquetas" - -#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Archivos" - -#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otros" - -#~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples" -#~ msgstr "Ejemplos de trabajos de ThreadWeaver" - -#~ msgid "" -#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " -#~ "number of milliseconds between 1 and 1000." -#~ msgstr "" -#~ "El programa ejecuta 100 tareas en 4 hilos. Cada tarea espera una cantidad " -#~ "aleatoria de milisegundos entre 1 y 1000." - -#~ msgid "" -#~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console " -#~ "output to see the log information." -#~ msgstr "" -#~ "Marque para ver la información de registro sobre la actividad de los " -#~ "hilos. Observe la salida de la consola para ver la información de " -#~ "registro." - -#~ msgid "Log thread activity" -#~ msgstr "Registrar las actividades de los hilos" - -#~ msgid "Displays Thread Activity" -#~ msgstr "Muestra la actividad de los hilos" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Iniciar" - -#~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager" -#~ msgstr "Ejemplo gráfico del gestor de hilos ThreadWeaver" - -#~ msgid "Remaining number of jobs:" -#~ msgstr "Número de trabajos pendientes:" - -#~ msgid "What time is it? Click to update." -#~ msgstr "¿Qué hora es? Pulse para actualizarla." - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">(todavía no se conoce)</p></body></html>" - -#~ msgid "Select Files..." -#~ msgstr "Seleccionar archivos..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anónimo" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6907 +0,0 @@ -# Translation of kio4 to Spanish -# translation of kio4.po to Spanish -# Copyright (C) 2000-2003 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007. -# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-22 23:10+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: autotests/jobtest.cpp:1035 -msgid "1 day 23:59:00" -msgstr "1 día 23:59:00" - -#: autotests/jobtest.cpp:1040 -msgid "00:00:50" -msgstr "00:00:50" - -#: src/core/chmodjob.cpp:204 -#, kde-format -msgid "Could not modify the ownership of file %1" -msgstr "No ha sido posible cambiar el propietario del archivo %1" - -#: src/core/chmodjob.cpp:206 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " -"access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se pudo cambiar el propietario del archivo <b>%1</b>. No tiene " -"permisos suficientes para realizar el cambio.</qt>" - -#: src/core/copyjob.cpp:1081 src/core/job_error.cpp:503 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "La carpeta ya existe" - -#: src/core/copyjob.cpp:1350 src/core/copyjob.cpp:1916 -#: src/core/filecopyjob.cpp:360 src/core/job_error.cpp:493 -#: src/widgets/paste.cpp:104 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: src/core/copyjob.cpp:1350 src/core/copyjob.cpp:1916 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Ya existe como carpeta" - -#: src/core/global.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "size in bytes" -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: src/core/global.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "size in 1000 bytes" -msgid "%1 kB" -msgstr "%1 kB" - -#: src/core/global.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^6 bytes" -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: src/core/global.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^9 bytes" -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: src/core/global.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^12 bytes" -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: src/core/global.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^15 bytes" -msgid "%1 PB" -msgstr "%1 PB" - -#: src/core/global.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^18 bytes" -msgid "%1 EB" -msgstr "%1 EB" - -#: src/core/global.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^21 bytes" -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: src/core/global.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^24 bytes" -msgid "%1 YB" -msgstr "%1 YB" - -#: src/core/global.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 1024 bytes" -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: src/core/global.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: src/core/global.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: src/core/global.cpp:97 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: src/core/global.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -msgid "%1 PB" -msgstr "%1 PB" - -#: src/core/global.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -msgid "%1 EB" -msgstr "%1 EB" - -#: src/core/global.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: src/core/global.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -msgid "%1 YB" -msgstr "%1 YB" - -#: src/core/global.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "size in 1024 bytes" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: src/core/global.cpp:107 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^20 bytes" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: src/core/global.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^30 bytes" -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: src/core/global.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^40 bytes" -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: src/core/global.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^50 bytes" -msgid "%1 PiB" -msgstr "%1 PiB" - -#: src/core/global.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^60 bytes" -msgid "%1 EiB" -msgstr "%1 EiB" - -#: src/core/global.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^70 bytes" -msgid "%1 ZiB" -msgstr "%1 ZiB" - -#: src/core/global.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^80 bytes" -msgid "%1 YiB" -msgstr "%1 YiB" - -#: src/core/global.cpp:173 -#, kde-format -msgid "1 day %2" -msgid_plural "%1 days %2" -msgstr[0] "1 día %2" -msgstr[1] "%1 días %2" - -#: src/core/global.cpp:208 src/core/global.cpp:225 -#, kde-format -msgid "%1 Item" -msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "%1 elemento" -msgstr[1] "%1 elementos" - -#: src/core/global.cpp:212 -#, kde-format -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "1 carpeta" -msgstr[1] "%1 carpetas" - -#: src/core/global.cpp:213 -#, kde-format -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "1 archivo" -msgstr[1] "%1 archivos" - -#: src/core/global.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "folders, files (size)" -msgid "%1, %2 (%3)" -msgstr "%1, %2 (%3)" - -#: src/core/global.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "folders, files" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: src/core/global.cpp:219 -#, kde-format -msgctxt "files (size)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/core/global.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "items: folders, files (size)" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: src/core/job.cpp:108 -msgctxt "@title job" -msgid "Moving" -msgstr "Moviendo" - -#: src/core/job.cpp:109 src/core/job.cpp:116 src/core/job.cpp:141 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:130 -msgctxt "The source of a file operation" -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -#: src/core/job.cpp:110 src/core/job.cpp:117 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:131 -msgctxt "The destination of a file operation" -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: src/core/job.cpp:115 -msgctxt "@title job" -msgid "Copying" -msgstr "Copiando" - -#: src/core/job.cpp:122 -msgctxt "@title job" -msgid "Creating directory" -msgstr "Creando carpeta" - -#: src/core/job.cpp:123 src/widgets/fileundomanager.cpp:125 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" - -#: src/core/job.cpp:128 -msgctxt "@title job" -msgid "Deleting" -msgstr "Borrando" - -#: src/core/job.cpp:129 src/core/job.cpp:135 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:136 -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: src/core/job.cpp:134 -msgctxt "@title job" -msgid "Examining" -msgstr "Examinando" - -#: src/core/job.cpp:140 -msgctxt "@title job" -msgid "Transferring" -msgstr "Transfiriendo" - -#: src/core/job.cpp:146 -msgctxt "@title job" -msgid "Mounting" -msgstr "Montando" - -#: src/core/job.cpp:147 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: src/core/job.cpp:148 src/core/job.cpp:154 -msgid "Mountpoint" -msgstr "Punto de montaje" - -#: src/core/job.cpp:153 -msgctxt "@title job" -msgid "Unmounting" -msgstr "Desmontando" - -#: src/core/job_error.cpp:37 -#, kde-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "No se pudo leer %1." - -#: src/core/job_error.cpp:40 -#, kde-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "No se pudo escribir en %1." - -#: src/core/job_error.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "No se pudo iniciar el proceso %1." - -#: src/core/job_error.cpp:46 -#, kde-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Error interno\n" -"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:49 -#, kde-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Formato de URL erróneo %1." - -#: src/core/job_error.cpp:52 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "El protocolo %1 no está permitido." - -#: src/core/job_error.cpp:55 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "El protocolo %1 solo es un protocolo de filtrado." - -#: src/core/job_error.cpp:62 -#, kde-format -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 es una carpeta, pero se esperaba un archivo." - -#: src/core/job_error.cpp:65 -#, kde-format -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 es un archivo, pero se esperaba una carpeta." - -#: src/core/job_error.cpp:68 -#, kde-format -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "El archivo o carpeta %1 no existe." - -#: src/core/job_error.cpp:71 -#, kde-format -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Ya existe un archivo llamado %1." - -#: src/core/job_error.cpp:74 -#, kde-format -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada %1." - -#: src/core/job_error.cpp:77 -msgid "No hostname specified." -msgstr "No se ha indicado ningún nombre de máquina." - -#: src/core/job_error.cpp:77 -#, kde-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Máquina %1 desconocida" - -#: src/core/job_error.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Acceso denegado a %1." - -#: src/core/job_error.cpp:83 -#, kde-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Acceso denegado.\n" -"No se ha podido escribir en %1." - -#: src/core/job_error.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "No se ha podido entrar en la carpeta %1." - -#: src/core/job_error.cpp:89 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "El protocolo %1 no implementa un servicio de carpeta." - -#: src/core/job_error.cpp:92 -#, kde-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Se ha encontrado un enlace cíclico en %1." - -#: src/core/job_error.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Se ha encontrado un enlace cíclico al copiar %1." - -#: src/core/job_error.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "No se ha podido crear un socket para acceder a %1." - -#: src/core/job_error.cpp:104 -#, kde-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "No se ha podido conectar a la máquina %1." - -#: src/core/job_error.cpp:107 -#, kde-format -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "La conexión con la máquina %1 está interrumpida." - -#: src/core/job_error.cpp:110 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "El protocolo %1 no es un protocolo de filtrado." - -#: src/core/job_error.cpp:113 -#, kde-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se ha podido montar el dispositivo.\n" -"El mensaje de error fue:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:116 -#, kde-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se ha podido desmontar el dispositivo.\n" -"El mensaje de error fue:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "No se ha podido leer el archivo %1." - -#: src/core/job_error.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "No se ha podido escribir en el archivo %1." - -#: src/core/job_error.cpp:125 -#, kde-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "No se ha podido enlazar %1." - -#: src/core/job_error.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "No se ha podido escuchar a %1." - -#: src/core/job_error.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "No se ha podido aceptar %1." - -#: src/core/job_error.cpp:137 -#, kde-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "No se ha podido acceder a %1." - -#: src/core/job_error.cpp:140 -#, kde-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "No se ha podido terminar el listado %1." - -#: src/core/job_error.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "No se ha podido crear la carpeta %1." - -#: src/core/job_error.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "No se ha podido eliminar la carpeta %1." - -#: src/core/job_error.cpp:149 -#, kde-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "No se ha podido reanudar el archivo %1." - -#: src/core/job_error.cpp:152 -#, kde-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "No se ha podido cambiar el nombre del archivo %1." - -#: src/core/job_error.cpp:155 -#, kde-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "No ha sido posible cambiar los permisos de %1." - -#: src/core/job_error.cpp:158 -#, kde-format -msgid "Could not change ownership for %1." -msgstr "No ha sido posible cambiar el propietario de %1." - -#: src/core/job_error.cpp:161 -#, kde-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "No se ha podido borrar el archivo %1." - -#: src/core/job_error.cpp:164 -#, kde-format -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "El proceso para el protocolo %1 terminó inesperadamente." - -#: src/core/job_error.cpp:167 -#, kde-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Error. No queda memoria.\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:170 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Máquina proxy desconocida\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:173 -#, kde-format -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Falló la autorización, autenticación %1 no permitida" - -#: src/core/job_error.cpp:176 -#, kde-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"El usuario canceló la acción\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:179 -#, kde-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Error interno en el servidor\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:182 -#, kde-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Tiempo de espera agotado en el servidor\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:185 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Error desconocido\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:188 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Interrupción desconocida\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:199 -#, kde-format -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No fue posible borrar el archivo original %1.\n" -"Compruebe los permisos." - -#: src/core/job_error.cpp:202 -#, kde-format -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No fue posible borrar el archivo parcial %1.\n" -"Compruebe los permisos." - -#: src/core/job_error.cpp:205 -#, kde-format -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No se pudo cambiar el nombre del archivo original %1.\n" -"Compruebe los permisos." - -#: src/core/job_error.cpp:208 -#, kde-format -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No se pudo cambiar el nombre del archivo parcial %1.\n" -"Compruebe los permisos." - -#: src/core/job_error.cpp:211 -#, kde-format -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No se pudo crear el enlace simbólico %1.\n" -"Compruebe los permisos." - -#: src/core/job_error.cpp:217 -#, kde-format -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"No se pudo escribir al archivo %1.\n" -"Disco lleno." - -#: src/core/job_error.cpp:220 -#, kde-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"El origen y el destino son el mismo archivo.\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:226 -#, kde-format -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 es requerido por el servidor, pero no está disponible." - -#: src/core/job_error.cpp:229 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Acceso denegado a puerto restringido en POST." - -#: src/core/job_error.cpp:232 -msgid "" -"The required content size information was not provided for a POST operation." -msgstr "" -"No se ha proporcionado la información necesaria sobre el tamaño del " -"contenido para una operación POST." - -#: src/core/job_error.cpp:235 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Código de error %1 desconocido\n" -"%2\n" -"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.kde.org." - -#: src/core/job_error.cpp:260 -msgctxt "@info url" -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" - -#: src/core/job_error.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "@info %1 error name, %2 description" -msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>" - -#: src/core/job_error.cpp:271 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Razón técnica</b>: " - -#: src/core/job_error.cpp:273 -msgid "<b>Details of the request</b>:" -msgstr "<b>Detalles de la solicitud</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:274 -#, kde-format -msgid "<li>URL: %1</li>" -msgstr "<li>URL: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:276 -#, kde-format -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protocolo: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:278 -#, kde-format -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Fecha y hora: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:279 -#, kde-format -msgid "<li>Additional information: %1</li>" -msgstr "<li>Información adicional: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:282 -msgid "<b>Possible causes</b>:" -msgstr "<b>Causas posibles</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:287 -msgid "<b>Possible solutions</b>:" -msgstr "<b>Soluciones posibles</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:321 -msgctxt "@info protocol" -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" - -#: src/core/job_error.cpp:330 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Contacte con el responsable del soporte de su equipo, bien sea el " -"administrador del sistema, o el grupo de apoyo técnico, para obtener más " -"ayuda." - -#: src/core/job_error.cpp:333 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contacte al administrador del servidor para obtener más ayuda." - -#: src/core/job_error.cpp:336 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Compruebe sus permisos de acceso a este recurso." - -#: src/core/job_error.cpp:337 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " -"on this resource." -msgstr "" -"Sus permisos de acceso pueden ser inadecuados para realizar la operación " -"solicitada en este recurso." - -#: src/core/job_error.cpp:339 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"El archivo puede que esté siendo usado (y por tanto esté bloqueado) por otro " -"usuario o aplicación." - -#: src/core/job_error.cpp:341 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or " -"has locked the file." -msgstr "" -"Marque para asegurarse de que ninguna otra aplicación o usuario está " -"utilizando el archivo o lo ha bloqueado." - -#: src/core/job_error.cpp:343 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Aunque improbable, se ha podido producir un error de hardware." - -#: src/core/job_error.cpp:345 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Puede que haya encontrado un error del programa." - -#: src/core/job_error.cpp:346 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Lo más probable es que haya sido ocasionado por un error en el programa. Por " -"favor, considere enviar un informe de fallos como se detalla más abajo." - -#: src/core/job_error.cpp:348 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Actualice su software a la última versión. Su distribución debería " -"proporcionarle herramientas para actualizar su software." - -#: src/core/job_error.cpp:350 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. " -"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " -"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting " -"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them " -"in your bug report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Considere la posibilidad de ayudar al equipo de KDE o al encargado externo " -"de este programa enviando un buen informe de fallos. Si el software es " -"suministrado por un tercero, contacte con él directamente. De lo contrario, " -"empiece comprobando si este mismo fallo ha sido ya informado por alguna otra " -"persona, buscando en el <a href=\"http://bugs.kde.org/\">sitio web de " -"informes de fallos de KDE</a>. Si no, tome nota de los detalles nombrados " -"anteriormente, e inclúyalos en su informe de fallos, junto con todos los " -"detalles que piense que podrían ser de ayuda." - -#: src/core/job_error.cpp:358 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Puede que se haya producido un error con su conexión de red." - -#: src/core/job_error.cpp:361 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have " -"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Puede que se haya producido un error con su configuración de red. Si ha " -"estado accediendo a Internet sin problemas recientemente, esto es improbable." - -#: src/core/job_error.cpp:364 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between " -"the server and this computer." -msgstr "" -"Puede que se haya producido un error en algún punto de la ruta de conexión " -"entre el servidor y su equipo." - -#: src/core/job_error.cpp:366 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Inténtelo de nuevo, bien ahora o más tarde." - -#: src/core/job_error.cpp:367 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Se ha podido producir un error de protocolo o una incompatibilidad." - -#: src/core/job_error.cpp:368 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Asegúrese de que existe el recurso, e inténtelo de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:369 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "El recurso especificado puede no existir." - -#: src/core/job_error.cpp:370 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Puede que haya introducido incorrectamente la ubicación." - -#: src/core/job_error.cpp:371 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Compruebe minuciosamente que ha introducido la ubicación correcta, e " -"inténtelo de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:373 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Compruebe el estado de su conexión de red." - -#: src/core/job_error.cpp:377 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "No se puede abrir el recurso para lectura" - -#: src/core/job_error.cpp:378 -#, kde-format -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" -"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Esto significa que los contenidos del archivo o carpeta solicitada <strong>" -"%1</strong> no se pudieron recuperar, porque no se obtuvo acceso de lectura." - -#: src/core/job_error.cpp:381 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Puede que no tenga permiso para leer el archivo o abrir la carpeta." - -#: src/core/job_error.cpp:387 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "No se puede abrir el recurso para escritura" - -#: src/core/job_error.cpp:388 -#, kde-format -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Esto significa que el archivo, <strong>%1</strong>, no se pudo escribir como " -"se solicitó, porque no se obtuvo acceso con permiso de escritura." - -#: src/core/job_error.cpp:396 -#, kde-format -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "No se puede iniciar el protocolo %1" - -#: src/core/job_error.cpp:397 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "No se puede lanzar el proceso" - -#: src/core/job_error.cpp:398 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " -"reasons." -msgstr "" -"No fue posible iniciar el programa en su equipo que proporciona acceso al " -"protocolo <strong>%1</strong>. Esto se debe normalmente a razones técnicas." - -#: src/core/job_error.cpp:401 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have " -"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"El programa que proporciona compatibilidad con este protocolo puede que no " -"haya sido actualizado con su última actualización de KDE. Esto puede que " -"cause que el programa sea incompatible con la versión actual y por tanto que " -"no se inicie." - -#: src/core/job_error.cpp:409 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error interno" - -#: src/core/job_error.cpp:410 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"El programa de su equipo que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</" -"strong> ha informado de un error interno." - -#: src/core/job_error.cpp:418 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Formato incorrecto de URL" - -#: src/core/job_error.cpp:419 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " -"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" -"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" -"strong></blockquote>" -msgstr "" -"El <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) que introdujo no estaba correctamente formado. El " -"formato de un URL es normalmente como sigue:<blockquote><strong>protocolo://" -"usuario:contraseña@www.ejemplo.org:puerto/carpeta/archivo.extensión?" -"query=valor</strong></blockquote>" - -#: src/core/job_error.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocolo no permitido %1" - -#: src/core/job_error.cpp:429 -#, kde-format -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs " -"currently installed on this computer." -msgstr "" -"El protocolo <strong>%1</strong> no está permitido por los programas KDE " -"instalados actualmente en este equipo." - -#: src/core/job_error.cpp:432 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Es posible que el protocolo solicitado no esté permitido." - -#: src/core/job_error.cpp:433 -#, kde-format -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " -"may be incompatible." -msgstr "" -"Las versiones del protocolo %1 permitidas por este equipo y el servidor " -"pueden ser incompatibles." - -#: src/core/job_error.cpp:435 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " -"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=" -"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa KDE (denominado un " -"kioslave o ioslave) que permita usar este protocolo. Los lugares a buscar " -"incluyen <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> y <a href=" -"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: src/core/job_error.cpp:444 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "La URL no hace referencia a un recurso." - -#: src/core/job_error.cpp:445 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "El protocolo es un protocolo de filtrado" - -#: src/core/job_error.cpp:446 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"La <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún recurso específico." - -#: src/core/job_error.cpp:449 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " -"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " -"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; " -"el protocolo especificado es solo para su uso en esas situaciones, sin " -"embargo, esta no es una de esas situaciones. Esto es un suceso extraño, y es " -"probable que proceda de un error de programación." - -#: src/core/job_error.cpp:457 -#, kde-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Acción no permitida: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:458 -#, kde-format -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is " -"implementing the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"La acción solicitada no está permitida por el programa de KDE que implementa " -"el protocolo <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:461 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Este error es muy dependiente del programa de KDE. La información adicional " -"debería darle más datos de los que están disponibles para la arquitectura de " -"entrada/salida de KDE." - -#: src/core/job_error.cpp:464 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Intento de encontrar otro modo de conseguir el mismo resultado." - -#: src/core/job_error.cpp:469 -msgid "File Expected" -msgstr "Se esperaba un archivo" - -#: src/core/job_error.cpp:470 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " -"found instead." -msgstr "" -"La solicitud esperaba un archivo, sin embargo, en su lugar, se encontró la " -"carpeta <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:472 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Esto puede que sea un error del servidor." - -#: src/core/job_error.cpp:477 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Se esperaba una carpeta" - -#: src/core/job_error.cpp:478 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " -"found instead." -msgstr "" -"La solicitud esperaba una carpeta, sin embargo, en su lugar se encontró el " -"archivo <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:485 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "El archivo o carpeta no existe" - -#: src/core/job_error.cpp:486 -#, kde-format -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "El archivo o carpeta especificada <strong>%1</strong> no existe." - -#: src/core/job_error.cpp:494 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"El archivo solicitado no se pudo crear porque ya existe un archivo con el " -"mismo nombre." - -#: src/core/job_error.cpp:496 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Intente mover el archivo actual fuera de este sitio, e inténtelo de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:498 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Borre el archivo actual e inténtelo de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:499 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Elija otro nombre para el nuevo archivo." - -#: src/core/job_error.cpp:504 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same " -"name already exists." -msgstr "" -"La carpeta solicitada no se pudo crear porque ya existe una carpeta con el " -"mismo nombre." - -#: src/core/job_error.cpp:506 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Intente mover la carpeta actual fuera de este sitio, e inténtelo de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:508 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Borre la carpeta actual e inténtelo de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:509 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Elija otro nombre para la nueva carpeta." - -#: src/core/job_error.cpp:513 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Máquina desconocida" - -#: src/core/job_error.cpp:514 -#, kde-format -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Un error desconocido de máquina indica que no se pudo encontrar en Internet " -"el servidor con el nombre solicitado, <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:517 -#, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"El nombre que usted introdujo, %1, puede que no exista: puede que haya sido " -"incorrectamente escrito." - -#: src/core/job_error.cpp:524 -msgid "Access Denied" -msgstr "Acceso denegado" - -#: src/core/job_error.cpp:525 -#, kde-format -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Acceso denegado para el recurso <strong>%1</strong> especificado." - -#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Puede que haya suministrado detalles de autenticación incorrectos o ningún " -"detalle." - -#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Su cuenta puede que no tenga permiso de escritura para acceder al recurso " -"especificado." - -#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757 -#: src/core/job_error.cpp:769 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered " -"correctly." -msgstr "" -"Reintente la solicitud y asegúrese que los detalles de su autenticación se " -"introducen correctamente." - -#: src/core/job_error.cpp:539 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Acceso de escritura denegado" - -#: src/core/job_error.cpp:540 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " -"rejected." -msgstr "" -"Esto significa que un intento de escribir en el archivo <strong>%1</strong> " -"fue rechazado." - -#: src/core/job_error.cpp:547 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "No se puede acceder a la carpeta" - -#: src/core/job_error.cpp:548 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Esto significa que un intento de acceder a la carpeta solicitada (en otras " -"palabras, de abrirla) <strong>%1</strong> fue rechazado." - -#: src/core/job_error.cpp:556 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Listado de la carpeta no disponible" - -#: src/core/job_error.cpp:557 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "El protocolo %1 no es un sistema de archivos" - -#: src/core/job_error.cpp:558 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents " -"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " -"so." -msgstr "" -"Esto significa que se hizo una solicitud que requiere determinar el " -"contenido de la carpeta, y que el programa de KDE que usa este protocolo es " -"incapaz de hacerlo." - -#: src/core/job_error.cpp:566 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Enlace cíclico detectado" - -#: src/core/job_error.cpp:567 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " -"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una " -"carpeta a un nombre diferente o a una ubicación. KDE ha detectado un enlace " -"o una serie de enlaces que da lugar a un bucle infinito - es decir el " -"archivo estaba (de modo rebuscado quizá) enlazado consigo mismo." - -#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " -"loop, and try again." -msgstr "" -"Borre una parte del bucle para que no se produzca un bucle infinito e " -"inténtelo de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:580 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Solicitud interrumpida por el usuario" - -#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "La solicitud no se completó porque fue interrumpida." - -#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787 -#: src/core/job_error.cpp:898 -msgid "Retry the request." -msgstr "Reintentar la solicitud." - -#: src/core/job_error.cpp:587 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Enlace cíclico detectado durante la copia" - -#: src/core/job_error.cpp:588 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " -"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " -"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una " -"carpeta a un nombre diferente o a una ubicación. Durante la operación de " -"copia solicitada, KDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da " -"lugar a un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de modo rebuscado " -"quizá) enlazado consigo mismo." - -#: src/core/job_error.cpp:598 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "No se puede crear una conexión de red" - -#: src/core/job_error.cpp:599 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Imposible crear socket" - -#: src/core/job_error.cpp:600 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Este es un error técnico en el que no se pudo crear un dispositivo " -"solicitado para comunicaciones de red (un socket)." - -#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723 -#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network " -"interface may not be enabled." -msgstr "" -"La conexión de red puede que esté incorrectamente configurada, o que la " -"interfaz de red no esté habilitada." - -#: src/core/job_error.cpp:608 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Conexión al servidor rechazada" - -#: src/core/job_error.cpp:609 -#, kde-format -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"El servidor <strong>%1</strong> rechazó permitir que este equipo realizará " -"una conexión." - -#: src/core/job_error.cpp:611 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " -"to allow requests." -msgstr "" -"El servidor, mientras estaba conectado a Internet, puede que no esté " -"configurado para permitir solicitudes." - -#: src/core/job_error.cpp:613 -#, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " -"the requested service (%1)." -msgstr "" -"El servidor, aunque está conectado a Internet, puede que no esté ejecutando " -"el servicio solicitado (%1)." - -#: src/core/job_error.cpp:615 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Un cortafuegos de red (un dispositivo que restringe las solicitudes de " -"Internet), bien protegiendo su red o la red del servidor, puede haber " -"intervenido impidiendo esta solicitud." - -#: src/core/job_error.cpp:622 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Conexión al servidor cerrada inesperadamente" - -#: src/core/job_error.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " -"was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Aunque se estableció una conexión a <strong>%1</strong>, la conexión se " -"cerró en un punto inesperado de la comunicación." - -#: src/core/job_error.cpp:626 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " -"connection as a response to the error." -msgstr "" -"Se puede haber producido un error de protocolo, originando que el servidor " -"haya cerrado la conexión como respuesta al error." - -#: src/core/job_error.cpp:632 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Recurso URL no válido" - -#: src/core/job_error.cpp:633 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "El protocolo %1 no es un protocolo de filtrado" - -#: src/core/job_error.cpp:634 -#, kde-format -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " -"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"La <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún mecanismo válido " -"para acceder al recurso <strong>%1%2</strong> específico." - -#: src/core/job_error.cpp:639 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " -"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " -"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo. " -"Esta solicitud especificó un protocolo tal, sin embargo, este protocolo no " -"es capaz de realizar dicha acción. Esto es un suceso extraño, y es probable " -"que proceda de un error de programación." - -#: src/core/job_error.cpp:647 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Imposible inicializar dispositivo de entrada/salida" - -#: src/core/job_error.cpp:648 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Imposible montar el dispositivo" - -#: src/core/job_error.cpp:649 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"El dispositivo solicitado no se pudo inicializar («montar»). El error " -"emitido fue: <strong>%1</strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:652 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a " -"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"El dispositivo puede que no esté listo, por ejemplo que no haya disco en la " -"unidad (p. ej., ningún CD-ROM en una unidad de CD), o en caso de un " -"periférico o dispositivo portátil, el dispositivo puede que no esté " -"conectado correctamente." - -#: src/core/job_error.cpp:656 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Puede que no tenga permisos para inicializar («montar») el dispositivo. En " -"sistemas UNIX es frecuente que se requieran privilegios de administrador del " -"sistema para inicializar un dispositivo." - -#: src/core/job_error.cpp:660 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Compruebe que el dispositivo está listo. Las unidades deben contener el " -"medio correspondiente y los dispositivos portátiles deben estar conectados y " -"encendidos. Inténtelo de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:666 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Imposible desinicializar el dispositivo de entrada/salida" - -#: src/core/job_error.cpp:667 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Imposible desmontar el dispositivo" - -#: src/core/job_error.cpp:668 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " -"reported error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"El dispositivo solicitado no se pudo desinicializar («desmontar»). El error " -"emitido fue: <strong>%1</strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:671 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or " -"user. Even such things as having an open browser window on a location on " -"this device may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"El dispositivo puede que esté ocupado, es decir, en uso por otra aplicación " -"o usuario. Incluso operaciones como tener un navegador abierto en una " -"ubicación en este dispositivo puede originar que el dispositivo continúe en " -"uso." - -#: src/core/job_error.cpp:675 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " -"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " -"uninitialize a device." -msgstr "" -"Puede que no tenga permisos para desinicializar («desmontar») el " -"dispositivo. En sistemas UNIX es frecuente que se requieran privilegios de " -"administrador del sistema para desinicializar un dispositivo." - -#: src/core/job_error.cpp:679 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Compruebe que ninguna aplicación está accediendo al dispositivo e inténtelo " -"de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:684 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Imposible leer desde el recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:685 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " -"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." -msgstr "" -"Esto significa que aunque el recurso <strong>%1</strong>, fue abierto, se " -"produjo un error al leer los contenidos de él." - -#: src/core/job_error.cpp:688 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura para este recurso." - -#: src/core/job_error.cpp:701 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Imposible escribir en el recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:702 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " -"opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Esto significa que aunque el recurso <strong>%1</strong>, fue abierto, se " -"produjo un error al escribir sobre él." - -#: src/core/job_error.cpp:705 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura para este recurso." - -#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Imposible escuchar conexiones de red" - -#: src/core/job_error.cpp:719 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "No se pudo enlazar" - -#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Este es un error técnico en el que un dispositivo necesario para la " -"comunicación de red (un socket) no se pudo establecer para escuchar las " -"conexiones de red entrantes." - -#: src/core/job_error.cpp:730 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "No se pudo escuchar" - -#: src/core/job_error.cpp:740 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Imposible aceptar conexión de red" - -#: src/core/job_error.cpp:741 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " -"to accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Este es un error técnico en el que se produjo un error al intentar aceptar " -"una conexión entrante de red." - -#: src/core/job_error.cpp:745 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Puede que no tenga permiso para aceptar esta conexión." - -#: src/core/job_error.cpp:750 -#, kde-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "No se pudo iniciar la sesión: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:751 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Un intento de iniciar sesión para realizar la operación solicitada fue " -"infructuoso." - -#: src/core/job_error.cpp:762 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "No se pudo determinar el estado del recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:763 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "No se pudo determinar el recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:764 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Un intento de determinar información acerca del estado del recurso <strong>" -"%1</strong>, tal como el nombre, tipo, tamaño, etc. fue infructuoso." - -#: src/core/job_error.cpp:767 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "El recurso especificado puede que no exista o que no sea accesible." - -#: src/core/job_error.cpp:775 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "No se pudo cancelar el listado" - -#: src/core/job_error.cpp:776 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Documentar esto" - -#: src/core/job_error.cpp:780 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Imposible crear carpeta" - -#: src/core/job_error.cpp:781 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Un intento de crear la carpeta solicitada falló." - -#: src/core/job_error.cpp:782 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Puede que la ubicación donde se iba a crear la carpeta no exista." - -#: src/core/job_error.cpp:791 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "No se pudo eliminar la carpeta" - -#: src/core/job_error.cpp:792 -#, kde-format -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"Falló el intento de eliminar la carpeta especificada, <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:794 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "La carpeta especificada puede que no exista." - -#: src/core/job_error.cpp:795 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "La carpeta especificada puede que no esté vacía." - -#: src/core/job_error.cpp:800 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Asegúrese de que la carpeta existe y que está vacía, e inténtelo de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:805 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "No se pudo reanudar la transferencia del archivo" - -#: src/core/job_error.cpp:806 -#, kde-format -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " -"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"La solicitud especificada requirió que la transferencia del archivo <strong>" -"%1</strong> se reanudase en un cierto punto. Esto no fue posible." - -#: src/core/job_error.cpp:809 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Es posible que el protocolo o el servidor no permitan la reanudación de " -"transferencias de archivos." - -#: src/core/job_error.cpp:811 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Reintentar la solicitud sin intentar reanudar la transferencia." - -#: src/core/job_error.cpp:816 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Imposible cambiar el nombre del recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:817 -#, kde-format -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Falló un intento de cambiar el nombre del recurso <strong>%1</strong> " -"especificado." - -#: src/core/job_error.cpp:827 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Imposible cambiar los permisos del recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:828 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" -"strong> failed." -msgstr "" -"Un intento de modificar los permisos del recurso <strong>%1</strong> " -"especificado falló." - -#: src/core/job_error.cpp:835 -msgid "Could Not Change Ownership of Resource" -msgstr "Imposible cambiar el propietario del recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:836 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</" -"strong> failed." -msgstr "" -"Falló el intento de modificar el propietario del recurso <strong>%1</strong> " -"especificado." - -#: src/core/job_error.cpp:843 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "No fue posible borrar el recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:844 -#, kde-format -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Un intento de borrar el recurso <strong>%1</strong> especificado falló." - -#: src/core/job_error.cpp:851 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Terminación inesperada del programa" - -#: src/core/job_error.cpp:852 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"El programa de su equipo que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</" -"strong> ha terminado inesperadamente." - -#: src/core/job_error.cpp:860 -msgid "Out of Memory" -msgstr "No queda memoria" - -#: src/core/job_error.cpp:861 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"El programa en su equipo que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</" -"strong> no pudo obtener la memoria necesaria para continuar." - -#: src/core/job_error.cpp:869 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Máquina proxy desconocida" - -#: src/core/job_error.cpp:870 -#, kde-format -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" -"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " -"indicates that the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Mientras se recuperaba información de la máquina proxy especificada, <strong>" -"%1</strong>, se encontró un error desconocido de máquina. Un error " -"desconocido de máquina indica que el nombre solicitado no se pudo encontrar " -"en Internet." - -#: src/core/job_error.cpp:874 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " -"problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Puede que se haya producido un error con su configuración de red, " -"específicamente con el nombre del proxy. Si ha estado accediendo a Internet " -"sin problemas recientemente, esto es improbable." - -#: src/core/job_error.cpp:878 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "" -"Compruebe minuciosamente las preferencias del proxy e inténtelo de nuevo." - -#: src/core/job_error.cpp:883 -#, kde-format -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Falló la autenticación: el método %1 no está permitido" - -#: src/core/job_error.cpp:885 -#, kde-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Aunque puede que haya proporcionado correctamente los detalles de la " -"autenticación, la autenticación falló porque el método que utiliza el " -"servidor no está permitido por el programa de KDE que implementa el " -"protocolo %1." - -#: src/core/job_error.cpp:889 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</" -"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Por favor, envíe un error a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde." -"org/</a> para informar al equipo de KDE del método de autenticación no " -"permitido." - -#: src/core/job_error.cpp:895 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Solicitud interrumpida" - -#: src/core/job_error.cpp:902 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Error interno en el servidor" - -#: src/core/job_error.cpp:903 -#, kde-format -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %2." -msgstr "" -"El programa del servidor que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</" -"strong> ha informado de un error interno: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:906 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Esto es probable que haya sido ocasionado por un error en el programa del " -"servidor. Por favor, considere enviar un informe de fallos como se detalla " -"más abajo." - -#: src/core/job_error.cpp:909 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Contacte con el administrador del servidor para advertirles del problema." - -#: src/core/job_error.cpp:911 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " -"report directly to them." -msgstr "" -"Si conoce a los autores del software del servidor, envíeles un informe de " -"fallos directamente." - -#: src/core/job_error.cpp:916 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Error de tiempo límite" - -#: src/core/job_error.cpp:917 -#, kde-format -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " -"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " -"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " -"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> " -"Connection Preferences." -msgstr "" -"Aunque se contactó con el servidor, no se recibió respuesta en el intervalo " -"de tiempo asignado para la solicitud: <ul><li>Tiempo límite para establecer " -"una conexión: %1 segundos</li><li>Límite para recibir una respuesta: %2 " -"segundos</li><li>Tiempo límite para acceder a servidores proxy: %3 segundos</" -"li></ul>Tenga en cuenta que puede modificar estos valores en las " -"«Preferencias del sistema» de KDE, seleccionando Preferencias de red -> " -"Preferencias de conexión." - -#: src/core/job_error.cpp:928 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"El servidor estaba demasiado ocupado atendiendo otras peticiones para " -"responder." - -#: src/core/job_error.cpp:934 src/core/slavebase.cpp:1414 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconocido" - -#: src/core/job_error.cpp:935 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"El programa de su equipo que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</" -"strong> ha informado de un error interno: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:943 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interrupción desconocida" - -#: src/core/job_error.cpp:944 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"El programa de su equipo que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</" -"strong> ha informado de una interrupción de tipo desconocido: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:952 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "No fue posible borrar el archivo original" - -#: src/core/job_error.cpp:953 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most " -"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" -"strong> could not be deleted." -msgstr "" -"La operación solicitada requirió la eliminación del archivo original, " -"probablemente al final de una operación de cambio de nombre del archivo. El " -"archivo original <strong>%1</strong> no se pudo borrar." - -#: src/core/job_error.cpp:962 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "No fue posible borrar el archivo temporal" - -#: src/core/job_error.cpp:963 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which " -"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" -"strong> could not be deleted." -msgstr "" -"La operación solicitada requirió la creación de un archivo temporal donde " -"guardar el nuevo archivo durante la descarga. Este archivo temporal <strong>" -"%1</strong> no se pudo borrar." - -#: src/core/job_error.cpp:972 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "No se pudo cambiar el nombre del archivo original" - -#: src/core/job_error.cpp:973 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"La operación solicitada requirió el cambio de nombre del archivo original " -"<strong>%1</strong>, sin embargo, no se pudo cambiar de nombre." - -#: src/core/job_error.cpp:981 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "No se pudo cambiar el nombre del archivo temporal" - -#: src/core/job_error.cpp:982 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"La operación solicitada requería la creación de un archivo temporal <strong>" -"%1</strong>, sin embargo, no se pudo crear." - -#: src/core/job_error.cpp:990 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "No se pudo crear el enlace" - -#: src/core/job_error.cpp:991 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico" - -#: src/core/job_error.cpp:992 -#, kde-format -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "El enlace simbólico solicitado %1 no se pudo crear." - -#: src/core/job_error.cpp:999 -msgid "No Content" -msgstr "Sin contenido" - -#: src/core/job_error.cpp:1004 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disco lleno" - -#: src/core/job_error.cpp:1005 -#, kde-format -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"No se pudo escribir sobre el archivo solicitado <strong>%1</strong> por " -"falta de espacio en el disco." - -#: src/core/job_error.cpp:1007 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " -"3) obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Libere suficiente espacio en el disco 1) eliminando archivos temporales o no " -"deseados; 2) archivando los archivos en medios de almacenamiento como discos " -"CD-regrabables o 3) consiga más capacidad de almacenamiento." - -#: src/core/job_error.cpp:1014 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Los archivos de origen y destino son idénticos" - -#: src/core/job_error.cpp:1015 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination " -"files are the same file." -msgstr "" -"La operación no se completó porque el origen y el destino son el mismo " -"archivo." - -#: src/core/job_error.cpp:1017 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Elija otro nombre para el archivo de destino." - -#: src/core/job_error.cpp:1028 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Error sin documentar" - -#: src/core/kcoredirlister.cpp:397 src/widgets/krun.cpp:834 -#: src/widgets/paste.cpp:260 src/widgets/renamedialog.cpp:410 -#, kde-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Formato de URL erróneo\n" -"%1" - -#: src/core/kcoredirlister.cpp:402 -#, kde-format -msgid "" -"URL cannot be listed\n" -"%1" -msgstr "" -"No se puede listar la URL\n" -"%1" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1202 -#, kde-format -msgid "(Symbolic Link to %1)" -msgstr "(Enlace simbólico a %1)" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1204 -#, kde-format -msgid "(%1, Link to %2)" -msgstr "(%1, enlace a %2)" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1207 -#, kde-format -msgid " (Points to %1)" -msgstr " (Apunta a %1)" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:192 src/core/klocalsocket_unix.cpp:260 -msgid "Specified socket path is invalid" -msgstr "La ruta del socket indicado no es válida" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:201 src/core/klocalsocket_unix.cpp:248 -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:269 -msgid "The socket operation is not supported" -msgstr "La operación del socket no está permitida" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:214 -msgid "Connection refused" -msgstr "Conexión rechazada" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:219 src/core/klocalsocket_unix.cpp:282 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso denegado" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:223 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tiempo de conexión agotado" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:227 src/core/klocalsocket_unix.cpp:307 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:235 src/core/klocalsocket_unix.cpp:315 -msgid "Could not set non-blocking mode" -msgstr "No se ha podido establecer el modo no bloqueante" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:286 -msgid "Address is already in use" -msgstr "La dirección ya está en uso" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:291 -msgid "Path cannot be used" -msgstr "No se puede usar la ruta" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:295 -msgid "No such file or directory" -msgstr "No existe el archivo o directorio" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:299 -msgid "Not a directory" -msgstr "No es un directorio" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:303 -msgid "Read-only filesystem" -msgstr "Sistema de archivos de solo lectura" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:370 src/core/klocalsocket_unix.cpp:404 -msgid "Unknown socket error" -msgstr "Error de socket desconocido" - -#: src/core/klocalsocket_win.cpp:31 src/core/klocalsocket_win.cpp:36 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación no permitida" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:165 -msgctxt "SSL error" -msgid "No error" -msgstr "Ningún error" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:167 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -msgstr "El certificado de la autoridad de certificación no es válido" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:169 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate has expired" -msgstr "El certificado ha expirado" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:171 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is invalid" -msgstr "El certificado no es válido" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:173 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -msgstr "" -"El certificado no está firmado por ninguna autoridad de certificación de " -"confianza" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:175 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "El certificado ha sido revocado" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:177 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -msgstr "El certificado no es apropiado para este propósito" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:179 -msgctxt "SSL error" -msgid "" -"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" -msgstr "" -"El certificado raíz de la autoridad de certificación no es de confianza para " -"este propósito" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:181 -msgctxt "SSL error" -msgid "" -"The certificate authority's certificate is marked to reject this " -"certificate's purpose" -msgstr "" -"El certificado de la autoridad de certificación está marcado para rechazar " -"el propósito de este certificado" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:183 -msgctxt "SSL error" -msgid "The peer did not present any certificate" -msgstr "El par no ha presentado ningún certificado" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:185 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate does not apply to the given host" -msgstr "El certificado no es aplicable a la máquina indicada" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:187 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -msgstr "No se puede verificar el certificado por motivos internos" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:189 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate chain is too long" -msgstr "La cadena de certificados es demasiado larga" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:192 -msgctxt "SSL error" -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: src/core/slave.cpp:445 -#, kde-format -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocolo desconocido «%1»." - -#: src/core/slave.cpp:455 -#, kde-format -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "No se pudo encontrar esclavo de E/S para el protocolo «%1»." - -#: src/core/slave.cpp:466 -msgid "Can not find 'kioslave' executable" -msgstr "No se ha encontrado el ejecutable «kioslave»" - -#: src/core/slave.cpp:481 -#, kde-format -msgid "Cannot talk to klauncher: %1" -msgstr "No se puede dialogar con klauncher: %1" - -#: src/core/slave.cpp:488 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Imposible crear esclavo de E/S:\n" -"Klauncher devolvió: %1" - -#: src/core/slavebase.cpp:768 -#, kde-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "La apertura de conexiones con el protocolo %1 no está permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:770 -#, kde-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "El cierre de conexiones con el protocolo %1 no está permitido." - -#: src/core/slavebase.cpp:772 -#, kde-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "El acceso de archivos con el protocolo %1 no está permitido." - -#: src/core/slavebase.cpp:774 -#, kde-format -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "La escritura en %1 no está permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:776 -#, kde-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "No hay acciones especiales disponibles para el protocolo %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:778 -#, kde-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "El listado de carpetas con el protocolo %1 no está permitido." - -#: src/core/slavebase.cpp:780 -#, kde-format -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "La descarga de datos desde %1 no está permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:782 -#, kde-format -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "" -"La recuperación de información de tipos MIME desde %1 no está permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:784 -#, kde-format -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "El cambio de nombres de archivos dentro de %1 no está permitido." - -#: src/core/slavebase.cpp:786 -#, kde-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"La creación de enlaces simbólicos con el protocolo %1 no está permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:788 -#, kde-format -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "La copia de archivos en %1 no está permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:790 -#, kde-format -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "La eliminación de archivos de %1 no está permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:792 -#, kde-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "La creación de carpetas con el protocolo %1 no está permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:794 -#, kde-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"La modificación de los atributos de archivos con el protocolo %1 no está " -"permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:796 -#, kde-format -msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"La modificación del propietario de archivos con el protocolo %1 no está " -"permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:798 -#, kde-format -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "El uso de subURL con %1 no está permitido." - -#: src/core/slavebase.cpp:800 -#, kde-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "La descarga múltiple con el protocolo %1 no está permitida." - -#: src/core/slavebase.cpp:802 -#, kde-format -msgid "Opening files is not supported with protocol %1." -msgstr "No se permite la apertura de archivos con el protocolo %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:804 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "El protocolo %1 no admite la acción %2." - -#: src/core/slavebase.cpp:960 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" - -#: src/core/slavebase.cpp:961 -msgid "&No" -msgstr "&No" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:413 src/core/tcpslavebase.cpp:822 -#: src/widgets/sslui.cpp:78 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalles" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:415 src/core/tcpslavebase.cpp:839 -#: src/widgets/sslui.cpp:114 -msgid "&Forever" -msgstr "&Para siempre" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:419 src/core/tcpslavebase.cpp:822 -#: src/widgets/sslui.cpp:79 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinuar" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:421 src/core/tcpslavebase.cpp:840 -#: src/widgets/sslui.cpp:115 -msgid "&Current Session only" -msgstr "Solo en la sesión a&ctual" - -#: src/core/socketconnectionbackend.cpp:144 -#, kde-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Imposible crear esclavo de E/S: %1" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Está a punto de abandonar el modo seguro. Las transmisiones dejarán de estar " -"cifradas.\n" -"Esto significa que una tercera persona podría observar sus datos durante la " -"transferencia." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:325 src/core/tcpslavebase.cpp:590 -msgid "Security Information" -msgstr "Información de seguridad" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "C&ontinuar la carga" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:421 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr "%1: Falló la negociación SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:584 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Usted está a punto de entrar en modo seguro. Todas las transmisiones serán " -"cifradas a menos que se indique lo contrario.\n" -"Esto significa que una tercera persona no podrá observar fácilmente sus " -"datos durante la transferencia." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:591 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostrar la &información SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:592 -msgid "C&onnect" -msgstr "C&onectar" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:736 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Introduzca la contraseña del certificado:" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:737 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Contraseña del certificado SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:751 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "No se pudo abrir el certificado. ¿Desea intentar una nueva contraseña?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:765 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"El procedimiento para establecer el certificado del cliente para la sesión " -"falló." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:767 src/widgets/jobuidelegate.cpp:341 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:811 src/widgets/sslui.cpp:68 -#, kde-format -msgid "" -"The server failed the authenticity check (%1).\n" -"\n" -msgstr "" -"El servidor no ha pasado la prueba de autenticación (%1).\n" -"\n" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:821 src/core/tcpslavebase.cpp:838 -#: src/core/tcpslavebase.cpp:942 src/core/tcpslavebase.cpp:954 -#: src/widgets/sslui.cpp:77 src/widgets/sslui.cpp:113 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticación del servidor" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:835 src/widgets/sslui.cpp:110 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "¿Desea aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:941 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Ha indicado que desea aceptar este certificado, pero no está expedido al " -"servidor que lo presenta. ¿Desea continuar la carga?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:953 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "" -"El certificado SSL ha sido rechazado tal y como se solicitó. Puede " -"inhabilitar esto en las «Preferencias del sistema» de KDE." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:761 -#, kde-format -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Ya existe un archivo o carpeta denominado %1." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:764 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "No tiene permisos para crear esa carpeta." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:779 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "No ha seleccionado ningún archivo a borrar." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:780 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada que borrar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:801 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Desea realmente borrar\n" -"<b>«%1»</b>?</qt>" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:803 -msgid "Delete File" -msgstr "Borrar el archivo" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:808 src/widgets/jobuidelegate.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" -msgstr[0] "¿Desea realmente borrar este elemento?" -msgstr[1] "¿Desea realmente borrar estos %1 elementos?" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:810 src/widgets/jobuidelegate.cpp:225 -msgid "Delete Files" -msgstr "Borrar archivos" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:841 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "No ha seleccionado ningún archivo para enviar a la papelera." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:842 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nada que borrar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:859 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Desea realmente eliminar\n" -"<b>«%1»</b>?</qt>" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:861 -msgid "Trash File" -msgstr "Borrar archivo" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:862 src/filewidgets/kdiroperator.cpp:869 -msgctxt "to trash" -msgid "&Trash" -msgstr "&Borrar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:866 -#, kde-format -msgid "translators: not called for n == 1" -msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" -msgstr[0] "¿Desea realmente borrar el elemento?" -msgstr[1] "¿Desea realmente borrar estos %1 elementos? " - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:868 -msgid "Trash Files" -msgstr "Borrar archivos" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1058 src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1196 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "La carpeta especificada no existe o no pudo ser leída." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1858 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1862 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Carpeta superior" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1869 -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta personal" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1872 -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1875 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nueva carpeta..." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1880 src/widgets/jobuidelegate.cpp:246 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover a la papelera" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1886 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1893 -msgid "Sorting" -msgstr "Orden" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1896 -msgid "By Name" -msgstr "Por nombre" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1900 -msgid "By Size" -msgstr "Por tamaño" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1904 -msgid "By Date" -msgstr "Por fecha" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1908 -msgid "By Type" -msgstr "Por tipo" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1912 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1916 -msgid "Folders First" -msgstr "Carpetas primero" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1926 -msgid "Icon Position" -msgstr "Posición del icono" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1929 -msgid "Next to File Name" -msgstr "Junto al nombre de archivo" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1933 -msgid "Above File Name" -msgstr "Sobre el nombre de archivo" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1944 -msgid "Short View" -msgstr "Vista breve" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1949 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1954 -msgid "Tree View" -msgstr "Vista de árbol" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1959 -msgid "Detailed Tree View" -msgstr "Vista de árbol detallada" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1970 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar archivos ocultos" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1974 -msgid "Show Aside Preview" -msgstr "Mostrar vista previa al lado" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1980 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostrar vista previa" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1984 -msgid "Open File Manager" -msgstr "Abrir el gestor de archivos" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1989 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1996 -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:86 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificación:" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:142 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:161 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:179 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:198 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:131 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:217 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:240 -msgid "Save As" -msgstr "Guardar como" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1842 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos los archivos" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos los archivos permitidos" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:85 -msgid "Add Places Entry" -msgstr "Añadir entrada a «Lugares»" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:87 -msgid "Edit Places Entry" -msgstr "Editar entrada de lugares" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The " -"label should consist of one or two words that will help you remember what " -"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " -"the location's URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este es el texto que aparecerá en el panel «Lugares».<br /><br />La " -"etiqueta debería consistir en una o dos palabras que le ayuden a recordar a " -"qué se refiere esta entrada. Si no introduce una etiqueta, se obtendrá una a " -"partir de la URL de la ubicación.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102 -msgid "L&abel:" -msgstr "Etiquet&a:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:104 -msgid "Enter descriptive label here" -msgstr "Introduzca aquí una etiqueta descriptiva" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " -"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde." -"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text " -"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta es la ubicación asociada con la entrada. Se puede utilizar " -"cualquier URL válida. Por ejemplo:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br /" -">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br /><br />Si pulsa sobre el botón que hay " -"al lado del cuadro de texto, podrá navegar hasta una URL apropiada.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:114 -msgid "&Location:" -msgstr "&Ubicación:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click " -"on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este es el icono que aparecerá en el panel de «Lugares». <br /><br /" -">Pulse sobre el botón para seleccionar un icono diferente.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:123 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Seleccione un &icono:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:141 -#, kde-format -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Mostrar sol&o al usar esta aplicación (%1)" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:143 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the " -"entry will be available in all applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción si desea que esta entrada se muestre solo al usar " -"la aplicación actual (%1).<br /><br />Si esta opción no está seleccionada, " -"la entrada estará disponible en todas las aplicaciones.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:118 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "Carpeta personal" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:121 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:133 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "Raíz" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:137 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:798 -#, kde-format -msgid "&Release '%1'" -msgstr "Libe&rar «%1»" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:800 -#, kde-format -msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "Extraer con &seguridad «%1»" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:803 -#, kde-format -msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "&Desmontar «%1»" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:824 -#, kde-format -msgid "&Eject '%1'" -msgstr "&Expulsar «%1»" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:858 -#, kde-format -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "El dispositivo «%1» no es un disco y no puede ser expulsado." - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:894 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "" -"Se produjo un error mientras se accedía a «%1», el sistema respondió: %2" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:898 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "Se produjo un error mientras se accedía a «%1»" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:584 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vaciar papelera" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:589 -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:610 -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:617 src/widgets/kacleditwidget.cpp:96 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Añadir entrada..." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:591 -#, kde-format -msgid "&Edit Entry '%1'..." -msgstr "&Editar la entrada «%1»..." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:613 -#, kde-format -msgid "&Hide Entry '%1'" -msgstr "&Ocultar la entrada «%1»" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:622 -msgid "&Show All Entries" -msgstr "Mo&strar todas las entradas" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:633 -#, kde-format -msgid "&Remove Entry '%1'" -msgstr "Elimina&r la entrada «%1»" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:645 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." -msgstr "" -"¿Realmente desea vaciar la papelera? Todos los elementos serán eliminados." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:649 src/widgets/jobuidelegate.cpp:235 -msgctxt "@action:button" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vaciar papelera" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:297 -msgid "" -"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Al escribir en el área de texto, puede que se le presenten diferentes " -"posibilidades. Esta función se puede controlar pulsando con el botón derecho " -"del ratón y seleccionando un modo preferido del menú <b>Completado de texto</" -"b>.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:381 -#, kde-format -msgid "Drive: %1" -msgstr "Unidad: %1" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:437 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, " -"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " -"to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pulse este botón para ir a la carpeta superior. <br /><br />Por ejemplo, " -"si la ubicación actual es «file:/home/%1», al pulsar este botón irá a «file:/" -"home».</qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:441 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Pulse este botón para retroceder un paso en el historial de navegación." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:442 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Pulse este botón para avanzar un paso en el historial de navegación." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:444 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Pulse este botón para recargar los contenidos de la ubicación actual." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:446 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Pulse este botón para crear una nueva carpeta." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:452 -msgid "Show Places Navigation Panel" -msgstr "Mostrar panel de navegación de lugares" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:459 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostrar marcadores" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:464 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:466 -msgid "" -"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</" -"li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden " -"files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</" -"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Este el menú de preferencias para el diálogo de archivos. Se puede " -"acceder a varias opciones desde este menú, incluyendo:<ul><li>cómo se " -"ordenan los archivos en la lista</li><li>tipos de vista, incluyendo icono y " -"lista</li><li>visualización de archivos ocultos</li><li>el panel de " -"navegación «Lugares»</li><li>vistas previas de archivos</li><li>separación " -"de carpetas y archivos</li></ul></qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:509 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reducir" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:511 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:552 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:575 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Este es el filtro a aplicar a la lista de archivos. Los nombres de " -"archivos que no coincidan con el filtro no se mostrarán.<p>Puede seleccionar " -"uno de los filtros predefinidos en el menú desplegable, o puede introducir " -"un filtro personalizado directamente en el área de texto</p><p>Los " -"comodines, como * y ?, están permitidos.</p></qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:581 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:813 -msgid "You can only select one file" -msgstr "Solo puede seleccionar un archivo" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:814 -msgid "More than one file provided" -msgstr "Se ha proporcionado más de un archivo" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:983 -msgid "You can only select local files" -msgstr "Solo puede seleccionar archivos locales" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:984 -msgid "Remote files not accepted" -msgstr "No se aceptan archivos remotos" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1003 -msgid "" -"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " -"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " -"only one folder to list it." -msgstr "" -"Se ha seleccionado más de una carpeta y este diálogo no permite carpetas, de " -"modo que no es posible decidir en cuál de ellas se debe entrar. Seleccione " -"una única carpeta para listar su contenido." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1003 -msgid "More than one folder provided" -msgstr "Se ha proporcionado más de un proveedor" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1011 -msgid "" -"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " -"ignored and the selected folder will be listed" -msgstr "" -"Se ha seleccionado al menos una carpeta y un archivo. Los archivos " -"seleccionados serán ignorados y se listará el contenido de la carpeta " -"seleccionada" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1011 -msgid "Files and folders selected" -msgstr "Archivos y carpetas seleccionados" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" could not be found" -msgstr "No se puede encontrar el archivo «%1»" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1026 -msgid "Cannot open file" -msgstr "No se puede abrir el archivo" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1300 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Este es el nombre con el que se guarda el archivo." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1303 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Esta es la lista de archivos a abrir. Se puede especificar más de un archivo " -"listando varios archivos, separados por espacios." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1308 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Este es el nombre del archivo a abrir." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1322 -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1512 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1513 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobrescribir archivo?" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1647 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Parece que los nombres de archivo\n" -"elegidos no son válidos." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1649 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nombres de archivos no válidos" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1734 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Solo puede seleccionar archivos locales." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1735 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "No se aceptan archivos remotos" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1840 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Todas las carpetas" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2009 src/widgets/kfileitemactions.cpp:536 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2095 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" -msgstr "Tamaño del icono: %1 píxeles (tamaño estándar)" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2098 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels" -msgstr "Tamaño del icono: %1 píxeles" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2232 -#, kde-format -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Seleccionar automáticamente la e&xtensión del archivo (%1)" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2233 -#, kde-format -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "la extensión <b>%1</b>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2239 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Seleccionar automáticamente la e&xtensión del archivo" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2240 -msgid "a suitable extension" -msgstr "una extensión adecuada" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2250 -#, kde-format -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with " -"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " -"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></" -"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you " -"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the " -"filename does not already exist). This extension is based on the file type " -"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply " -"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " -"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " -"period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option " -"enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Esta opción activa algunas propiedades adecuadas para guardar archivos con " -"extensiones:<br /><ol><li>Cualquier extensión especificada en el área de " -"texto <b>%1</b> se actualizará si cambia el tipo de archivo a guardar.<br /" -"><br /></li><li>Si no se especifica una extensión en el área de texto <b>%2</" -"b> cuando pulse <b>Guardar</b>, se añadirá %3 al final del nombre del " -"archivo (si el nombre no existe ya). Esta extensión está basada en el tipo " -"de archivo que usted haya elegido para guardar.<br /><br />Si no desea que " -"KDE proporcione una extensión de nombre de archivo, puede desactivar esta " -"opción o puede suprimirla añadiendo un punto (.) al final del nombre del " -"archivo (el punto será borrado automáticamente).</li></ol>Si no está seguro " -"de cómo usar esta opción, manténgala habilitada para gestionar los archivos " -"más fácilmente." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2560 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2564 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " -"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " -"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but " -"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este botón le permite marcar ubicaciones específicas. Pulse sobre él " -"para abrir el menú de marcadores donde puede añadir, editar o seleccionar un " -"marcador.<br /><br />Estos marcadores son específicos del diálogo de " -"archivos, pero operan como marcadores en cualquier otro lugar de KDE.</qt>" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:923 -msgid "Sorry" -msgstr "Disculpe" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:389 -#, kde-format -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>El archivo de plantilla <b>%1</b> no existe.</qt>" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:408 -msgctxt "@action:button" -msgid "Create directory" -msgstr "Crear directorio" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:410 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enter a different name" -msgstr "Introduzca un nombre diferente" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:413 -msgid "Create hidden directory?" -msgstr "¿Crear directorio oculto?" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:423 -#, kde-format -msgid "" -"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " -"default." -msgstr "" -"El nombre «%1» comienza con un punto, por lo que el directorio estará oculto " -"por omisión." - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No volver a preguntar" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:591 -msgid "File name:" -msgstr "Nombre de archivo:" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:521 -msgid "Create Symlink" -msgstr "Crear enlace simbólico" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:595 -msgid "Create link to URL" -msgstr "Crear enlace a URL" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:640 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Create New" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:934 -msgid "" -"Basic links can only point to local files or directories.\n" -"Please use \"Link to Location\" for remote URLs." -msgstr "" -"Los enlaces básicos solo pueden apuntar a archivos o directorios locales.\n" -"Utilice «Enlazar ubicación» para URL remotas." - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1011 -msgid "Create New" -msgstr "Crear nuevo" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1024 -msgid "Link to Device" -msgstr "Enlazar un dispositivo" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071 -msgctxt "Default name for a new folder" -msgid "New Folder" -msgstr "Nueva carpeta" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1081 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Folder" -msgstr "Nueva carpeta" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1084 -#, kde-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Crear nueva carpeta en:\n" -"%1" - -#: src/filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:52 -msgid "The desktop is offline" -msgstr "El escritorio está desconectado" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:421 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:425 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:432 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:435 -msgid "Navigate" -msgstr "Navegar" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 -msgid "Show Full Path" -msgstr "Mostrar la ruta completa" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:685 -msgid "Custom Path" -msgstr "Ruta personalizada" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:687 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "More" -msgstr "Más" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:174 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:178 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:182 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Other" -msgstr "Otros" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:42 -msgid "Edit mode" -msgstr "Modo de edición" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:97 -msgid "Click for Location Navigation" -msgstr "Pulse para navegar a la ubicación" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:99 -msgid "Click to Edit Location" -msgstr "Pulse para editar la ubicación" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Setting ACL for %1" -msgstr "Estableciendo ACL para %1" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:682 src/ioslaves/file/file_unix.cpp:261 -#, kde-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudieron cambiar los permisos de\n" -"%1" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:888 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "No hay ningún medio insertado o reconocido." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:897 src/ioslaves/file/file.cpp:1093 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "«vold» no está ejecutándose." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:930 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "No fue posible encontrar el programa «mount»" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:999 -msgid "mounting is not supported by wince." -msgstr "Wince no permite montar." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:1104 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "No fue posible encontrar el programa «umount»" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:1119 -msgid "unmounting is not supported by wince." -msgstr "Wince no permite desmontar." - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:194 -#, kde-format -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "No se puede copiar el archivo de %1 a %2. (Errno: %3)" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:326 -#, kde-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "No hay medios en el dispositivo para %1" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:559 -#, kde-format -msgid "Could not get user id for given user name %1" -msgstr "Imposible obtener el id del usuario para el usuario %1" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:572 -#, kde-format -msgid "Could not get group id for given group name %1" -msgstr "Imposible obtener el id del grupo para el grupo %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:347 -#, kde-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Abriendo conexión con la máquina %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Conectado a la máquina %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:472 -#, kde-format -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Razón: %2" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:502 -msgid "Sending login information" -msgstr "Enviando información de inicio de sesión" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:560 -#, kde-format -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Mensaje enviado:\n" -"Iniciar sesión usando el nombre de usuario: %1 y contraseña: [oculta]\n" -"\n" -"Respuesta del servidor:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:569 src/ioslaves/http/http.cpp:5313 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para acceder a este " -"sitio." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:571 src/ioslaves/http/http.cpp:5315 -msgid "Site:" -msgstr "Sitio:" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:572 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:655 -msgid "Login OK" -msgstr "Sesión iniciada con éxito" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:684 -#, kde-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "No se pudo iniciar sesión en %1." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2580 src/ioslaves/http/http.cpp:5199 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5325 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " -"below before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para el servidor " -"proxy listado abajo, antes de que se le permita acceder a cualquier sitio." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2584 src/ioslaves/http/http.cpp:5203 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5328 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2585 src/ioslaves/http/http.cpp:5204 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5409 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> en <b>%2</b>" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2586 src/ioslaves/http/http.cpp:5206 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5345 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "La autenticación del proxy ha fallado." - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:124 -#, kde-format -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "No hay documentación disponible para %1." - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:178 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "Buscando el archivo correcto" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:229 -msgid "Preparing document" -msgstr "Preparando el documento" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:238 src/ioslaves/help/kio_help.cpp:283 -#, kde-format -msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1" -msgstr "El archivo de ayuda solicitado no se puede analizar:<br /> %1" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:260 -msgid "Saving to cache" -msgstr "Guardando en la caché" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:277 -msgid "Using cached version" -msgstr "Usando la versión en caché" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:339 -msgid "Looking up section" -msgstr "Buscando sección" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:350 -#, kde-format -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "No se puede encontrar el archivo %1 en %2." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:592 -msgid "No host specified." -msgstr "No se especificó ninguna máquina." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1555 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "De otro modo, la petición habría tenido éxito." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1559 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve property values" -msgstr "recuperar valores de propiedades" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1562 -msgctxt "request type" -msgid "set property values" -msgstr "establecer valores de propiedades" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1565 -msgctxt "request type" -msgid "create the requested folder" -msgstr "crear la carpeta solicitada" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1568 -msgctxt "request type" -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "copiar el archivo o carpeta especificada" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1571 -msgctxt "request type" -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "mover el archivo o carpeta especificada" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1574 -msgctxt "request type" -msgid "search in the specified folder" -msgstr "buscar en la carpeta especificada" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1577 -msgctxt "request type" -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "bloquear el archivo o carpeta especificado" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1580 -msgctxt "request type" -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "desbloquear el archivo o carpeta especificado" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1583 -msgctxt "request type" -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "borrar el archivo o carpeta especificado" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1586 -msgctxt "request type" -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "solicitar las posibilidades del servidor" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1589 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "recuperar el contenido del archivo o carpeta especificado" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1592 -msgctxt "request type" -msgid "run a report in the specified folder" -msgstr "ejecutar un informe en la carpeta especificada" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1603 -#, kde-format -msgctxt "%1: code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Ha ocurrido un error inesperado (%1) al intentar %2." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1610 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "El servidor no admite el protocolo WebDAV." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1652 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type, %2: url" -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -msgstr "" -"Se produjo un error al intentar %1, %2. Se presenta una lista de motivos " -"abajo." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1667 src/ioslaves/http/http.cpp:1800 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Acceso denegado al intentar %1." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1680 src/ioslaves/http/http.cpp:1806 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more " -"intermediate collections (folders) have been created." -msgstr "" -"No se pudo crear un recurso en el destino hasta que una o más colecciones " -"intermedias (carpetas) se hayan creado." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1688 -#, kde-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " -"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"El servidor fue incapaz de mantener asignadas las propiedades listadas en el " -"elemento «propertybehavior» de XML o usted intentó sobrescribir un archivo " -"mientras solicitaba que los archivos no se sobrescribieran. %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1696 -#, kde-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "El bloqueo solicitado no se pudo garantizar. %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1702 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "El servidor no admite el tipo de cuerpo requerido." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1707 src/ioslaves/http/http.cpp:1814 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Imposible %1 porque el recurso está bloqueado." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1711 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "La acción fue impedida por otro error." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1717 src/ioslaves/http/http.cpp:1820 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Imposible %1 porque el servidor de destino rehúsa aceptar el archivo o " -"carpeta." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1724 src/ioslaves/http/http.cpp:1827 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state " -"of the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"El recurso de destino no tiene suficiente espacio para registrar el estado " -"del recurso después de la ejecución de este método." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1778 -msgid "The resource cannot be deleted." -msgstr "No se puede eliminar el recurso." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1791 -#, kde-format -msgctxt "request type" -msgid "upload %1" -msgstr "enviar %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1841 -#, kde-format -msgctxt "%1: response code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Se produjo un error inesperado (%1) al intentar %2." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:2669 -#, kde-format -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 contactado. Esperando respuesta..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3008 -#, kde-format -msgctxt "@info Security check on url being accessed" -msgid "" -"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " -"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " -"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>" -msgstr "" -"<p>Está a punto de iniciar sesión en el sitio «%1» con el nombre de usuario " -"«%2», pero este sitio web no necesita autenticación. Es posible que se trate " -"de un intento de engaño.</p><p>¿Es «%1» el sitio que quiere visitar?</p>" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3014 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "Confirmar acceso a sitio web" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3105 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Servidor procesando petición, espere..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3810 src/ioslaves/http/http.cpp:3864 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Enviando datos a %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:4321 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Recibiendo información de %1 desde %2..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5344 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "La autenticación ha fallado." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5442 -msgid "Authorization failed." -msgstr "La autorización ha fallado." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5458 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Método de autorización desconocido." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Alerta de cookie" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" -msgid "" -"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or " -"reject this cookie?</p>" -msgid_plural "" -"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or " -"reject these cookies?</p>" -msgstr[0] "" -"<p>Ha recibido una cookie de<br/><b>%2%3</b><br/>¿Desea aceptar o rechazar " -"esta cookie?</p>" -msgstr[1] "" -"<p>Ha recibido %1 cookies de<br/><b>%2%3</b><br/>¿Desea aceptar o rechazar " -"estas cookies?</p>" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98 -msgctxt "@item:intext cross domain cookie" -msgid " [Cross Domain]" -msgstr " [Dominio cruzado]" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:108 -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Ver o modificar la información de la cookie" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -msgid "Accept for this &session" -msgstr "Aceptar para esta &sesión" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:114 -msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" -msgstr "Aceptar cookies hasta el final de la sesión actual" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:121 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceptar" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:122 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rechazar" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Aplicar elección a" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:159 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Solo esta cookie" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:159 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Solo estas cookies" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "" -"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " -"prompted again if you receive another cookie." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para aceptar o rechazar solo esta cookie. Se le " -"preguntará de nuevo cuando reciba otra cookie." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:166 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Todas las cookies de este &dominio" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:169 -msgid "" -"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " -"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " -"This policy will be permanent until you manually change it from the System " -"Settings." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para aceptar o rechazar todas las cookies de este " -"sitio. Al elegir esta opción, se añadirá una nueva política para el sitio al " -"cual pertenece esta cookie. Esta política permanecerá vigente hasta que la " -"cambie manualmente en las preferencias del sistema." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174 -msgid "All &cookies" -msgstr "Todas las &cookies" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:177 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy for all cookies until you " -"manually change it from the System Settings." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para aceptar o rechazar todas las cookies de " -"cualquier sitio. Al elegir esta opción, se cambiará la política global de " -"cookies hasta que vuelva a cambiarla en las preferencias del sistema." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:245 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detalles de la cookie" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:258 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265 -msgid "Expires:" -msgstr "Caduca:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:272 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:279 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:286 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposición:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:294 -msgctxt "Next cookie" -msgid "&Next >>" -msgstr "&Siguiente >>" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Mostrar detalles de la siguiente cookie" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:327 -msgid "Not specified" -msgstr "No especificado" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:337 -msgid "End of Session" -msgstr "Fin de la sesión" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:342 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Solo servidores seguros" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:344 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Servidores seguros, scripts de la página" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:348 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:350 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servidores, scripts de la página" - -#: src/ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:68 -#, kde-format -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "No tiene permiso para acceder al protocolo %1." - -#: src/kpac/discovery.cpp:112 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "No se pudo encontrar un script utilizable de configuración del proxy" - -#: src/kpac/downloader.cpp:92 -#, kde-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo descargar el script de configuración del proxy:\n" -"%1" - -#: src/kpac/downloader.cpp:95 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "No se pudo descargar el script de configuración del proxy" - -#: src/kpac/proxyscout.cpp:237 -#, kde-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"El script de configuración del proxy no es válido:\n" -"%1" - -#: src/kpac/proxyscout.cpp:346 -#, kde-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"El script de configuración del proxy produjo un error:\n" -"%1" - -#: src/kpac/script.cpp:752 -msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" -msgstr "No se puede encontrar «FindProxyForURL» ni «FindProxyForURLEx»" - -#: src/kpac/script.cpp:763 -#, kde-format -msgid "Got an invalid reply when calling %1" -msgstr "Se ha obtenido una respuesta no válida al llamar a %1" - -#: src/widgets/accessmanager.cpp:221 -msgid "Blocked request." -msgstr "Petición bloqueada." - -#: src/widgets/accessmanager.cpp:285 -msgid "Unknown HTTP verb." -msgstr "Verbo HTTP desconocido." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:28 -msgid "Common name:" -msgstr "Nombre común:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) -#: src/widgets/certificateparty.ui:38 -msgid "Acme Co." -msgstr "Acme Co." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:48 -msgid "Organization:" -msgstr "Organización:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) -#: src/widgets/certificateparty.ui:58 -msgid "Acme Sundry Products Company" -msgstr "Compañía de productos varios Acme" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:68 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unidad organizativa:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) -#: src/widgets/certificateparty.ui:78 -msgid "Fraud Department" -msgstr "Departamento de fraudes" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:88 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) -#: src/widgets/certificateparty.ui:98 -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:108 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) -#: src/widgets/certificateparty.ui:118 -msgid "Quebec" -msgstr "Quebec" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:128 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) -#: src/widgets/certificateparty.ui:138 -msgid "Lakeridge Meadows" -msgstr "Lakeridge Meadows" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:124 -msgid "Creating directory" -msgstr "Creando carpeta" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:129 -msgid "Moving" -msgstr "Moviendo" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:135 -msgid "Deleting" -msgstr "Borrando" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:299 -msgid "Und&o" -msgstr "&Deshacer" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:305 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Deshacer: Copiar" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:307 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Deshacer: Enlazar" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:309 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Deshacer: Mover" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:311 -msgid "Und&o: Rename" -msgstr "&Deshacer: Cambiar de nombre" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:313 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Deshacer: Tirar a la papelera" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:315 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Deshacer: Crear carpeta" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:317 -msgid "Und&o: Create File" -msgstr "&Deshacer: Crear archivo" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:698 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " -"modified at %3.\n" -"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" -"Are you sure you want to delete %4?" -msgstr "" -"El archivo %1 fue copiado desde %2, pero desde entonces ha sido " -"aparentemente modificado en %3.\n" -"Si deshace la copia se eliminará el archivo, y se perderán todas las " -"modificaciones.\n" -"¿Realmente desea eliminar %4?" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:701 -msgid "Undo File Copy Confirmation" -msgstr "Confirmación para deshacer la copia de archivo" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:233 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot " -"be undone." -msgstr "" -"¿Desea borrar permanentemente todos los elementos de la Papelera? Esta " -"acción no se puede deshacer." - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" -msgstr[0] "¿Desea realmente mover este elemento a la papelera?" -msgstr[1] "¿Desea realmente mover estos %1 elementos a la papelera?" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:247 -msgctxt "Verb" -msgid "&Trash" -msgstr "&Tirar a la papelera" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:340 -msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -msgstr "Parece que la cadena de certificados SSL del par está dañada." - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:59 src/widgets/kacleditwidget.cpp:448 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:60 src/widgets/kacleditwidget.cpp:453 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grupo propietario" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:61 src/widgets/kacleditwidget.cpp:458 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Others" -msgstr "Otros" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:62 src/widgets/kacleditwidget.cpp:463 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:63 -msgid "Named User" -msgstr "Usuario denominado" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:64 -msgid "Named Group" -msgstr "Grupo denominado" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:100 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Editar entrada..." - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:104 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Borrar entrada" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:308 -msgid " (Default)" -msgstr " (predeterminado)" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Editar entrada ACL" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:433 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo de entrada" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:439 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Por omisión para nuevos archivos en esta carpeta" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:468 -msgid "Named user" -msgstr "Usuario denominado" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:473 -msgid "Named group" -msgstr "Grupo denominado" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:493 -msgid "User: " -msgstr "Usuario: " - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:508 -msgid "Group: " -msgstr "Grupo: " - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:645 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:646 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:647 -msgctxt "read permission" -msgid "r" -msgstr "r" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:648 -msgctxt "write permission" -msgid "w" -msgstr "w" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:649 -msgctxt "execute permission" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:650 -msgid "Effective" -msgstr "Efectivo" - -#: src/widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Actualizando la configuración del sistema" - -#: src/widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Actualizando la configuración del sistema." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:67 -#, kde-format -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "El archivo de entradas del escritorio %1 no tiene entrada Type=..." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:84 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"La entrada del escritorio de tipo\n" -"%1\n" -"es desconocida." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:97 -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:177 -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:310 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"El archivo de entradas del escritorio\n" -"%1\n" -"es del tipo «FSDevice», pero no tiene entrada Dev=..." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:143 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"El archivo de entradas del escritorio\n" -"%1\n" -"es del tipo «Link», pero no tiene entrada URL=..." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:213 -msgid "Mount" -msgstr "Montar" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:224 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsar" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:226 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1056 -msgctxt "@title:column" -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1058 -msgctxt "@title:column" -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1060 -msgctxt "@title:column" -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1062 -msgctxt "@title:column" -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1064 -msgctxt "@title:column" -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1066 -msgctxt "@title:column" -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1068 -msgctxt "@title:column" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:399 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Actions" -msgstr "&Acciones" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:525 -#, kde-format -msgid "&Open with %1" -msgstr "&Abrir con %1" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:551 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Open With" -msgstr "&Abrir con" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:568 -msgctxt "@action:inmenu Open With" -msgid "&Other..." -msgstr "&Otros..." - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:570 src/widgets/kfileitemactions.cpp:579 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Open With..." -msgstr "&Abrir con..." - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:683 -#, kde-format -msgid "Open &with %1" -msgstr "A&brir con %1" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:221 -#, kde-format -msgctxt "Items in a folder" -msgid "1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "1 elemento" -msgstr[1] "%1 elementos" - -#: src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:277 src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:281 -msgctxt "@info mimetype" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:271 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicaciones conocidas" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:493 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir con" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:497 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " -"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione el programa que debería usarse para abrir <b>%1</b>. Si el " -"programa no está listado, introduzca el nombre o pulse el botón de examinar." -"</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:503 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"Elija el nombre del programa con el que abrir los archivos seleccionados." - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:533 -#, kde-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Elija el programa para abrir %1" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione el programa a añadir para abrir el tipo de archivo <b>%1</b>. " -"Si el programa no está listado, introduzca el nombre o pulse el botón de " -"examinar.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:549 -msgid "Choose Application" -msgstr "Elegir aplicación" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:550 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " -"the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione un programa. Si el programa no está listado, introduzca el " -"nombre o pulse el botón de examinar.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:609 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán " -"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute la orden:\n" -"%f - un nombre único de archivo\n" -"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden " -"abrir varios archivos locales simultáneamente\n" -"%u - una URL única\n" -"%U - una lista de URL\n" -"%d - el directorio del archivo a abrir\n" -"%D - una lista de directorios\n" -"%i - el icono\n" -"%m - el miniicono\n" -"%c - el comentario" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:644 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Ejecutar en &terminal" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:662 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "No cerrar al cuan&do la orden finalice" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:679 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Recordar asociación de programa para este tipo de archivo" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:827 -#, kde-format -msgid "" -"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " -"name." -msgstr "" -"No se puede extraer el nombre de ejecutable de «%1». Escriba un nombre de " -"programa válido." - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:877 -#, kde-format -msgid "'%1' not found, please type a valid program name." -msgstr "No se encuentra «%1». Escriba un nombre de programa válido." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " -"terminal when launching a program" -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33 -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application or if you want the information that is provided by the terminal " -"emulator window." -msgstr "" -"Marque esta opción si la aplicación que desea ejecutar es una aplicación en " -"modo texto o si desea la información que se proporciona a través de la " -"ventana de emulación de terminal." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Ejecutar en te&rminal" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opciones del &terminal:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53 -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information " -"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Marque esta opción si la aplicación de modo texto ofrece información " -"pertinente al salir. Si mantiene el emulador de terminal abierto podrá " -"recuperar esta información." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "No &cerrar cuando finalice la orden" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " -"when launching a program" -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75 -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user " -"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea ejecutar esta aplicación con un identificador de " -"usuario diferente. Todos los procesos tienen un identificador de usuario " -"diferente asociado. Este código de identificación determina el acceso a " -"archivos y otros permisos. La contraseña del usuario es necesaria para " -"utilizar esta opción." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Ejecutar co&mo otro usuario" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101 -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "" -"Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104 -msgid "&Username:" -msgstr "Nombre de &usuario:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114 -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin " -"program startup" -msgid "Startup" -msgstr "Inicio" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130 -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has " -"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea que se le notifique que su aplicación se ha " -"iniciado. Esta notificación visual puede aparecer como un cursor ocupado o " -"en la barra de tareas." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Habilitar notificación de &lanzamiento" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea tener un bandeja del sistema que maneje su " -"aplicación." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Colocar en la bandeja del sistema" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150 -msgid "&D-Bus registration:" -msgstr "Registro &D-Bus:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166 -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Múltiples instancias" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171 -msgid "Single Instance" -msgstr "Única instancia" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176 -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Ejecutar hasta finalizar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27 -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application " -"will appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Introduzca aquí el nombre que desea dar a esta aplicación. Esta aplicación " -"aparecerá bajo este nombre en el menú de aplicaciones y en el panel." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47 -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " -"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Introduzca aquí la descripción de esta aplicación, basándose en su uso. Por " -"ejemplo: una aplicación de marcado telefónico (KPPP) podría describirse con " -"«Herramienta de marcado telefónico»." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67 -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Introduzca aquí los comentarios que considere pertinentes." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57 -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Come&ntario:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Introduzca aquí la orden para lanzar esta aplicación.\n" -"\n" -"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán " -"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute la orden:\n" -"%f - un nombre único de archivo\n" -"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden " -"abrir varios archivos locales simultáneamente\n" -"%u - una URL única\n" -"%U - una lista de URL\n" -"%d - el directorio del archivo a abrir\n" -"%D - una lista de carpetas\n" -"%i - el icono\n" -"%m - el miniicono\n" -"%c - el título" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Orden:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118 -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired " -"executable." -msgstr "" -"Pulse aquí para navegar por su sistema de archivos para poder encontrar el " -"ejecutable deseado." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121 -msgid "&Browse..." -msgstr "E&xaminar..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143 -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Establece el directorio de trabajo de su aplicación." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133 -msgid "&Work path:" -msgstr "Ruta de traba&jo:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178 -msgid "" -"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " -"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " -"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" -"u>. To know which application should open each type of file, the system " -"should be informed about the abilities of each application to handle these " -"extensions and mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " -"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " -"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Esta lista debería mostrar los tipos de archivos que su aplicación " -"puede manejar. Esta lista está organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar " -"para identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en " -"sus <u>tipos MIME</u> correspondientes. Por ejemplo: el sufijo «bmp» que " -"sigue al punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de " -"imagen, <u>image/x-bmp</u>. Para saber qué aplicación debería abrir qué " -"tipos de archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada " -"aplicación para manejar esas extensiones y tipos MIME.</p>\n" -"<p>Si desea asociar esta aplicación con uno o más tipos MIME que no están en " -"la lista, pulse sobre el botón <b>Añadir</b> de debajo. Si hay uno o más " -"tipos MIME que esta aplicación no puede manejar, puede que desee eliminarlos " -"desde la lista pulsando sobre el botón <b>Eliminar</b> de debajo.</p></qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipo&s de archivos permitidos:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipos MIME" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Pulse sobre este botón si desea añadir un tipo de archivo (tipo MIME) que su " -"aplicación puede manejar." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Si desea eliminar un tipo de archivo (tipo MIME) que su aplicación no puede " -"manejar, seleccione el tipo MIME de la lista de encima y pulse sobre este " -"botón." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" -"Bus options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Pulse aquí para modificar el modo de funcionamiento de esta aplicación, la " -"notificación de lanzamiento, las opciones de D-Bus, o para ejecutarla como " -"un usuario diferente." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opciones a&vanzadas" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:203 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:230 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:246 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:264 -#, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propiedades de %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Properties for 1 item" -msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" -msgstr[0] "Propiedades de un elemento" -msgstr[1] "Propiedades de %1 elementos seleccionados" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:784 -msgctxt "@title:tab File properties" -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:966 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:985 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Crear nuevo tipo de archivo" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:987 -msgid "File Type Options" -msgstr "Opciones de tipo de archivo" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:998 -msgid "Contents:" -msgstr "Contenidos:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1006 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1021 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1037 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1038 -msgid "Stop" -msgstr "Detener" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1055 -msgid "Points to:" -msgstr "Apunta a:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1066 -msgid "Created:" -msgstr "Creado:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1084 -msgid "Accessed:" -msgstr "Accedido:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1102 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Montado en:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2861 -msgid "Device usage:" -msgstr "Uso del dispositivo:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1211 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2993 -#, kde-format -msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -msgid "%1 free of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 libre de %2 (%3% usado)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1225 -#, kde-format -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Calculando...%1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1243 -#, kde-format -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "1 archivo" -msgstr[1] "%1 archivos" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1229 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1244 -#, kde-format -msgid "1 sub-folder" -msgid_plural "%1 sub-folders" -msgstr[0] "1 subcarpeta" -msgstr[1] "%1 subcarpetas" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1257 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calculando..." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289 -#, kde-format -msgid "At least %1" -msgstr "Al menos %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "El nuevo nombre de archivo está vacío." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1510 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2738 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3038 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3292 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"<b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se pudieron guardar las propiedades. No tiene permisos para escribir " -"en <b>%1</b>.</qt>" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1586 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1592 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1599 -msgid "Forbidden" -msgstr "Prohibido" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1587 -msgid "Can Read" -msgstr "Lectura posible" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1588 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Lectura y escritura posibles" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1593 -msgid "Can View Content" -msgstr "Se puede visualizar el contenido" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1594 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Se puede visualizar y modificar el contenido" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1600 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Se puede visualizar y leer el contenido" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1601 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Se puede visualizar/leer y modificar/escribir" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1698 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permisos" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1710 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permisos de acceso" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "This file is a link and does not have permissions." -msgid_plural "All files are links and do not have permissions." -msgstr[0] "Este archivo es un enlace y no tiene permisos." -msgstr[1] "Todos los archivos son enlaces y no tienen permisos." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1722 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Solo el propietario puede cambiar los permisos." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1726 -msgid "O&wner:" -msgstr "P&ropietario:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Especifica las operaciones permitidas al propietario." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1734 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upo:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1740 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Especifica las operaciones permitidas a los miembros del grupo." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1742 -msgid "O&thers:" -msgstr "O&tros:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " -"group, are allowed to do." -msgstr "" -"Especifica las operaciones permitidas a todos los usuarios, que no son ni el " -"propietario ni pertenecen al grupo." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Solo el propi&etario puede cambiar de nombre y borrar el contenido de la " -"carpeta" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1754 -msgid "Is &executable" -msgstr "es e&jecutable" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1758 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which " -"requires the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Habilite esta opción para permitir que solo el propietario de la carpeta " -"borre o cambie el nombre de los archivos y carpetas contenidas. Otros " -"usuarios solo podrán añadir archivos nuevos, lo que requiere el permiso de " -"«Modificar contenido»." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1762 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Habilite esta opción para marcar el archivo como ejecutable. Esto solo tiene " -"sentido para programas y scripts. Se necesita cuando desee ejecutarlos." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1769 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permisos avanza&dos" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1777 -msgid "Ownership" -msgstr "Propietario" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1861 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1898 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplicar cambios a todas las subcarpetas y a sus contenidos" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1937 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permisos avanzados" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1954 -msgid "Class" -msgstr "Clase" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Mostrar\n" -"entradas" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Read" -msgstr "Leer" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Este indicador permite visualizar el contenido de la carpeta." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "El indicador de lectura permite visualizar el contenido del archivo." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Escribir\n" -"entradas" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Write" -msgstr "Escribir" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1982 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " -"and renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Este indicador permite añadir, cambiar de nombre y borrar archivos. Advierta " -"que el borrado y cambio de nombre se puede limitar empleando el indicador " -"«Pegajoso»." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1985 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "El indicador de escritura permite modificar el contenido del archivo." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgctxt "Enter folder" -msgid "Enter" -msgstr "Entrar" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Habilite este indicador para permitir entrar en la carpeta." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1994 -msgid "Exec" -msgstr "Ejecutar" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Habilite este indicador para permitir la ejecución del archivo como un " -"programa." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2009 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " -"be seen in the right hand column." -msgstr "" -"Indicador especial. Válido para la carpeta completa, el significado exacto " -"del indicador se puede ver en la columna de la derecha." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Indicador especial. El significado exacto del indicador se puede ver en la " -"columna de la derecha." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "Set UID" -msgstr "Asignar UID" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Si se activa este indicador, el propietario de la carpeta será el " -"propietario de todos los archivos nuevos." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the owner." -msgstr "" -"Si este archivo es un ejecutable y el indicador está activado, se ejecutará " -"con los permisos del propietario." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "Set GID" -msgstr "Asignar GID" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2043 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Si se activa este indicador, el grupo de esta carpeta se asignará a todos " -"los archivos nuevos." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the group." -msgstr "" -"Si este archivo es un ejecutable y el indicador está activado, se ejecutará " -"con los permisos del grupo." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgctxt "File permission" -msgid "Sticky" -msgstr "Pegajoso" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Si el indicador «Pegajoso» está activado en una carpeta, solo el propietario " -"y root pueden borrar o cambiar el nombre de los archivos. De otro modo todo " -"el mundo con permisos de escritura podrá hacerlo." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2058 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " -"systems" -msgstr "" -"El indicador «Pegajoso» en un archivo se ignora en Linux, pero se puede usar " -"en algunos sistemas" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2246 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2265 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variable (sin cambio)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2378 -msgid "This file uses advanced permissions" -msgid_plural "These files use advanced permissions." -msgstr[0] "Este archivo usa permisos avanzados." -msgstr[1] "Estos archivos usan permisos avanzados." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2399 -msgid "This folder uses advanced permissions." -msgid_plural "These folders use advanced permissions." -msgstr[0] "Esta carpeta usa permisos avanzados." -msgstr[1] "Estas carpetas usan permisos avanzados." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2414 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Estos archivos usan permisos avanzados." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2649 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2656 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2796 -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2825 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2839 -msgid "Read only" -msgstr "Solo lectura" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2843 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de archivos:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2851 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punto de montaje (/mnt/floppy):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2852 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punto de montaje:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3096 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicación" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3222 -#, kde-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Añadir tipo de archivo para %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3223 -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleccionar uno o más tipos de archivo a añadir:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3284 -msgid "" -"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported." -msgstr "" -"No ha sido posible guardar las propiedades. Solo se permiten entradas en los " -"sistemas de archivos locales." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3363 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Solo se permiten ejecutables de sistemas de archivos locales." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3377 -#, kde-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opciones avanzadas para %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:168 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible acceder a <b>%1</b>.\n" -"No tiene permisos de acceso a esta ubicación.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El archivo <b>%1</b> es un programa ejecutable. Por razones de seguridad " -"no será iniciado.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:203 -#, kde-format -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No tiene permiso para ejecutar <b>%1</b>.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:233 -msgid "You are not authorized to select an application to open this file." -msgstr "" -"No está autorizado a seleccionar una aplicación para abrir este archivo." - -#: src/widgets/krun.cpp:244 -msgid "Open with:" -msgstr "Abrir con:" - -#: src/widgets/krun.cpp:294 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "No dispone de autorización para ejecutar este archivo." - -#: src/widgets/krun.cpp:317 -#, kde-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Lanzando %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:422 -#, kde-format -msgid "Error processing Exec field in %1" -msgstr "Error al procesar el campo «Exec» en %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:594 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "No dispone de autorización para ejecutar este servicio." - -#: src/widgets/krun.cpp:599 -msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: src/widgets/krun.cpp:616 -msgctxt "program name follows in a line edit below" -msgid "This will start the program:" -msgstr "Esto iniciará el programa:" - -#: src/widgets/krun.cpp:633 -msgid "If you do not trust this program, click Cancel" -msgstr "Si no confía en este programa, pulse «Cancelar»" - -#: src/widgets/krun.cpp:676 -#, kde-format -msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" -msgstr "El servicio %1 no se puede hacer ejecutable; cancelando ejecución" - -#: src/widgets/krun.cpp:858 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " -"not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se puede ejecutar la orden indicada. El archivo o carpeta <b>%1</b> " -"no existe.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:1445 -#, kde-format -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "No se pudo encontrar el programa «%1»" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:57 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Información SSL de KDE" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:69 -msgctxt "The receiver of the SSL certificate" -msgid "Subject" -msgstr "Sujeto" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:70 -msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" -msgid "Issuer" -msgstr "Emisor" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:86 src/widgets/ksslinfodialog.cpp:126 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "La conexión actual está asegurada con SSL." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:89 src/widgets/ksslinfodialog.cpp:139 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:93 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "El uso SSL no está disponible en esta compilación de KDE." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:129 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"La mayor parte de este documento está cifrada con SSL, pero algunas partes " -"no lo están." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:135 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Parte de este documento está asegurado con SSL, pero su parte principal no " -"lo está." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%1, %2 %3" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:188 -#, kde-format -msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "using %1 bit" -msgid_plural "using %1 bits" -msgstr[0] "usando %1 bit" -msgstr[1] "usando %1 bits" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "of a %1 bit key" -msgid_plural "of a %1 bit key" -msgstr[0] "de una clave de %1 bit" -msgstr[1] "de una clave de %1 bits" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:206 -msgctxt "The certificate is not trusted" -msgid "NO, there were errors:" -msgstr "NO, hay errores:" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:213 -msgctxt "The certificate is trusted" -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1 hasta %2" - -#: src/widgets/kurlrequester.cpp:284 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Abrir diálogo de archivos" - -#: src/widgets/paste.cpp:82 src/widgets/paste.cpp:151 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nombre de archivo para el contenido del portapapeles:" - -#: src/widgets/paste.cpp:143 -#, kde-format -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/widgets/paste.cpp:162 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " -"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"El portapapeles ha cambiado desde que usó «pegar»: el formato de datos " -"elegido ya no es aplicable. Copie de nuevo lo que deseaba pegar." - -#: src/widgets/paste.cpp:290 -#, kde-format -msgid "&Paste File" -msgid_plural "&Paste %1 Files" -msgstr[0] "&Pegar archivo" -msgstr[1] "&Pegar %1 archivos" - -#: src/widgets/paste.cpp:292 -#, kde-format -msgid "&Paste URL" -msgid_plural "&Paste %1 URLs" -msgstr[0] "&Pegar URL" -msgstr[1] "&Pegar %1 URL" - -#: src/widgets/paste.cpp:295 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Pegar el contenido del portapapeles" - -#: src/widgets/pastedialog.cpp:57 -msgid "Data format:" -msgstr "Formato de los datos:" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:134 -msgid "Appl&y to All" -msgstr "A&plicar a todo" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:135 -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"folder conflicts for the remainder of the current job.\n" -"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " -"an existing file in the directory." -msgstr "" -"Cuando está marcado, el botón pulsado se aplicará a todos los conflictos de " -"carpetas posteriores para el resto de la tarea actual.\n" -"Si no pulsa «Omitir» se le seguirá preguntando en caso de conflicto con " -"algún archivo existente en el directorio." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:136 -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"conflicts for the remainder of the current job." -msgstr "" -"Cuando está marcado, el botón pulsado se aplicará a todos los conflictos " -"posteriores para el resto de la tarea actual." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:141 -msgid "&Rename" -msgstr "Cambia&r de nombre" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:143 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Sugerir nuevo &nombre" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:149 -msgid "&Skip" -msgstr "O&mitir" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:150 -msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" -msgstr "No copiar ni mover esta carpeta, saltar al elemento siguiente" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:151 -msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" -msgstr "No copiar ni mover este archivo, saltar al elemento siguiente" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:156 -msgctxt "Write files into an existing folder" -msgid "&Write Into" -msgstr "&Escribir en" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:156 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescribir" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:158 -msgid "" -"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " -"existing contents.\n" -"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " -"the directory." -msgstr "" -"Los archivos y las carpetas se copiarán en el directorio existente, así como " -"sus contenidos.\n" -"Se le preguntará de nuevo si hay algún conflicto con algún archivo existente 
en el directorio." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:163 -msgid "&Resume" -msgstr "&Reanudar" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:172 -#, kde-format -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Esta acción sobrescribiría «%1» consigo mismo.\n" -"Introduzca un nuevo nombre de archivo:" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:176 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:230 -msgid "This action will overwrite the destination." -msgstr "Esta acción sobrescribiría el destino." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:232 -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:233 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:239 -msgid "Warning, the destination is more recent." -msgstr "Advertencia: el destino es más reciente." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:270 -#, kde-format -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Ya existe un elemento más antiguo llamado «%1»." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:272 -#, kde-format -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Ya existe un archivo similar llamado «%1»." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:274 -#, kde-format -msgid "A more recent item named '%1' already exists." -msgstr "Ya existe un elemento más reciente llamado «%1»." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:286 -msgid "Rename:" -msgstr "Cambiar el nombre:" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:38 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:48 -msgid "Retry" -msgstr "Reintentar" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:53 -msgid "Skip" -msgstr "Omitir" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:57 -msgid "AutoSkip" -msgstr "Omitir automáticamente" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) -#: src/widgets/sslinfo.ui:17 -msgid "[padlock]" -msgstr "[candado]" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:34 -msgctxt "Web page address" -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:54 -msgid "IP address:" -msgstr "Dirección IP:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:74 -msgid "Encryption:" -msgstr "Cifrado:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:94 -msgid "Details:" -msgstr "Detalles:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:114 -msgid "SSL version:" -msgstr "Versión de SSL:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:134 -msgid "Certificate chain:" -msgstr "Cadena de certificados:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:163 -msgid "Trusted:" -msgstr "De confianza:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:183 -msgid "Validity period:" -msgstr "Período de validez:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:203 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de serie:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:223 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Compendio MD5:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:243 -msgid "SHA1 digest:" -msgstr "Compendio SHA1:" - -#: src/widgets/sslui.cpp:49 -msgid "" -"The remote host did not send any SSL certificates.\n" -"Aborting because the identity of the host cannot be established." -msgstr "" -"El servidor remoto no ha enviado ningún certificado SSL.\n" -"Cancelando porque no se puede determinar la identidad del servidor." - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es" - -#~ msgctxt "folder name" -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Nueva carpeta" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "" -#~ "Create new folder in:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Crear nueva carpeta en:\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Folder" -#~ msgstr "Seleccionar carpeta" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Nueva carpeta..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Nueva carpeta..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover a la papelera" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Mostrar carpetas ocultas" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propiedades" - -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Mostrar carpetas ocultas" - -#~ msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -#~ msgstr "Herramienta de KDE para el mantenimiento de la caché de HTTP" - -#~ msgid "Empty the cache" -#~ msgstr "Vaciar la caché" - -#~ msgid "Display information about cache file" -#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo de caché" - -#~ msgid "HTTP Cookie Daemon" -#~ msgstr "Servicio de cookies de HTTP" - -#~ msgid "HTTP cookie daemon" -#~ msgstr "Servicio de cookies de HTTP" - -#~ msgid "Shut down cookie jar" -#~ msgstr "Cerrar jar de cookies" - -#~ msgid "Remove cookies for domain" -#~ msgstr "Eliminar las cookies para el dominio" - -#~ msgid "Remove all cookies" -#~ msgstr "Eliminar todas las cookies" - -#~ msgid "Reload configuration file" -#~ msgstr "Recargar el archivo de configuración" - -#~ msgid "kio_metainfo" -#~ msgstr "kio_metainfo" - -#~ msgid "No metainfo for %1" -#~ msgstr "No hay metainformación sobre %1" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- separador ---" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Bookmark Properties" -#~ msgstr "Propiedades de marcadores" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Añadir marcador" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&New Folder..." -#~ msgstr "&Nueva carpeta..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Bookmarks" -#~ msgstr "Añadir marcadores" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Ubicación:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentario:" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Create New Bookmark Folder" -#~ msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -#~ msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores en %1" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "New folder:" -#~ msgstr "Nueva carpeta:" - -#~ msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Marcadores" - -#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -#~ msgstr "*.html|Archivos HTML (*.html)" - -#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -#~ msgstr "<!-- Este archivo fue generado por Konqueror -->" - -#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -#~ msgstr "*.adr|Archivos marcadores de Opera (*.adr)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error " -#~ "message will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed " -#~ "as quickly as possible, which is most likely a full hard drive." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible guardar marcadores en %1. El error informado fue: %2. Este " -#~ "mensaje de error solo se mostrará una vez. La causa del error, " -#~ "posiblemente un fallo del disco duro, necesita ser arreglada cuanto antes." - -#~ msgid "Add Bookmark Here" -#~ msgstr "Añadir marcador aquí" - -#~ msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -#~ msgstr "Abrir carpeta en editor de marcadores" - -#~ msgid "Delete Folder" -#~ msgstr "Borrar carpeta" - -#~ msgid "Copy Link Address" -#~ msgstr "Copiar dirección de enlace" - -#~ msgid "Delete Bookmark" -#~ msgstr "Borrar marcador" - -#~ msgid "Open Folder in Tabs" -#~ msgstr "Abrir la carpeta en pestañas" - -#~ msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -#~ msgstr "No se puede añadir un marcador con una URL vacía." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Está seguro de que desea eliminar la carpeta de marcadores\n" -#~ "«%1»?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Está seguro de que desea eliminar el marcador\n" -#~ "«%1»?" - -#~ msgid "Bookmark Folder Deletion" -#~ msgstr "Eliminación de carpeta de marcadores" - -#~ msgid "Bookmark Deletion" -#~ msgstr "Eliminación de marcadores" - -#~ msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." -#~ msgstr "Abrir todos los marcadores de esta carpeta como una nueva pestaña." - -#~ msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -#~ msgstr "Guardar las pestañas como carpeta de marcadores..." - -#~ msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -#~ msgstr "Añadir una carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas." - -#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -#~ msgstr "Editar su colección de marcadores en una ventana separada" - -#~ msgid "New Bookmark Folder..." -#~ msgstr "Nueva carpeta de marcadores..." - -#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -#~ msgstr "Crear una nueva carpeta de marcadores en este menú" - -#~ msgid "Hide in toolbar" -#~ msgstr "Ocultar en la barra de herramientas" - -#~ msgid "Show in toolbar" -#~ msgstr "Mostrar en la barra de herramientas" - -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Abrir en una nueva ventana" - -#~ msgid "Open in New Tab" -#~ msgstr "Abrir en una nueva pestaña" - -#~ msgid "Receiving corrupt data." -#~ msgstr "Recibiendo datos estropeados." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Comment..." -#~ msgstr "Añadir comentario..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Cambiar..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Cambiar comentario" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Añadir comentario" - -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Nombre del dispositivo" - -#~ msgid "*|All files" -#~ msgstr "*|Todos los archivos" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "%1 item" -#~ msgid_plural "%1 items" -#~ msgstr[0] "%1 elemento" -#~ msgstr[1] "%1 elementos" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentario" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Modificado" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Propietario" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Puntuación" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiquetas" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Total Size" -#~ msgstr "Tamaño total" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "KFileMetaDataReader" -#~ msgstr "KFileMetaDataReader" - -#~ msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" -#~ msgstr "" -#~ "KFileMetaDataReader se puede usar para leer los metadatos de un archivo" - -#~ msgid "(C) 2011, Peter Penz" -#~ msgstr "© 2011, Peter Penz" - -#~ msgid "Peter Penz" -#~ msgstr "Peter Penz" - -#~ msgid "Current maintainer" -#~ msgstr "Encargado actual" - -#~ msgid "Only the meta data that is part of the file is read" -#~ msgstr "Solo se leen los metadatos que son parte del archivo" - -#~ msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" -#~ msgstr "Lista de URL de donde se deben leer los metadatos" - -#~ msgid "<Error>" -#~ msgstr "<Error>" - -#~ msgid "&Share" -#~ msgstr "&Compartir" - -#~ msgid "Only folders in your home folder can be shared." -#~ msgstr "Solo se pueden compartir las carpetas de su carpeta personal." - -#~ msgid "Not shared" -#~ msgstr "No compartido" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartido" - -#~ msgid "" -#~ "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -#~ "(Samba)." -#~ msgstr "" -#~ "Si comparte esta carpeta estará disponible a través de Linux/UNIX (NFS) y " -#~ "Windows (Samba)." - -#~ msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -#~ msgstr "" -#~ "También puede reconfigurar la autorización de compartición de archivos." - -#~ msgid "Configure File Sharing..." -#~ msgstr "Configurar compartición de archivos..." - -#~ msgid "" -#~ "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/" -#~ "sbin." -#~ msgstr "" -#~ "Error ejecutando «filesharelist». Compruebe si está instalado y en el " -#~ "$PATH o en /usr/sbin." - -#~ msgid "You need to be authorized to share folders." -#~ msgstr "Necesita tener autorización para compartir carpetas." - -#~ msgid "File sharing is disabled." -#~ msgstr "La compartición de archivos está inhabilitada." - -#~ msgid "Sharing folder '%1' failed." -#~ msgstr "La compartición de la carpeta «%1» falló." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the " -#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root." -#~ msgstr "" -#~ "Se produjo un error al tratar de compartir la carpeta «%1». Asegúrese de " -#~ "que el script de Perl «fileshareset» tiene el suid a root." - -#~ msgid "Unsharing folder '%1' failed." -#~ msgstr "Fallo al intentar dejar de compartir la carpeta «%1»." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " -#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root." -#~ msgstr "" -#~ "Se produjo un error al tratar de dejar de compartir la carpeta «%1». " -#~ "Asegúrese de que el script de Perl «fileshareset» tiene el suid a root." - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Seleccionar icono" - -#~ msgid "Icon Source" -#~ msgstr "Origen de los iconos" - -#~ msgid "S&ystem icons:" -#~ msgstr "Iconos del &sistema:" - -#~ msgid "O&ther icons:" -#~ msgstr "O&tros iconos:" - -#~ msgid "&Search:" -#~ msgstr "Bu&scar:" - -#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -#~ msgstr "Buscar interactivamente nombres de iconos (p. ej. carpeta)." - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Animaciones" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplicaciones" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Emblems" -#~ msgstr "Emblemas" - -#~ msgid "Emotes" -#~ msgstr "Emotextos" - -#~ msgid "Filesystems" -#~ msgstr "Sistemas de archivos" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internacional" - -#~ msgid "Mimetypes" -#~ msgstr "Tipos MIME" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lugares" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#~ msgstr "" -#~ "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Archivos de iconos (*.png *.xpm *svg *.svgz)" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Shown Data" -#~ msgstr "Configurar los datos mostrados" - -#~ msgctxt "@label::textbox" -#~ msgid "Select which data should be shown:" -#~ msgstr "Seleccione qué datos se deben mostrar:" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Configurar..." - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgctxt "@label creation date" -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Creado" - -#~ msgctxt "@label file content size" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" - -#~ msgctxt "@label file depends from" -#~ msgid "Depends" -#~ msgstr "Depende de" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgctxt "@label Software used to generate content" -#~ msgid "Generator" -#~ msgstr "Generador" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" -#~ "nie#hasPart" -#~ msgid "Has Part" -#~ msgstr "Tiene parte" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" -#~ "nie#hasLogicalPart" -#~ msgid "Has Logical Part" -#~ msgstr "Tiene partes lógicas" - -#~ msgctxt "@label parent directory" -#~ msgid "Part of" -#~ msgstr "Es parte de" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Keyword" -#~ msgstr "Palabra clave" - -#~ msgctxt "@label modified date of file" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Modificado" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "Tipo MIME" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Contenido" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Related To" -#~ msgstr "Relacionado con" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" - -#~ msgctxt "@label music title" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgctxt "@label file URL" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Creador" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Average Bitrate" -#~ msgstr "Tasa de bits media" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Canales" - -#~ msgctxt "@label number of characters" -#~ msgid "Characters" -#~ msgstr "Caracteres" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Códec" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Color Depth" -#~ msgstr "Profundidad de color" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Duración" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hash" -#~ msgstr "Hash" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altura" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Interlace Mode" -#~ msgstr "Modo entrelazado" - -#~ msgctxt "@label number of lines" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Líneas" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Programming Language" -#~ msgstr "Lenguaje de programación" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Frecuencia de muestreo" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ancho" - -#~ msgctxt "@label number of words" -#~ msgid "Words" -#~ msgstr "Palabras" - -#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" -#~ msgid "Aperture" -#~ msgstr "Apertura" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Exposure Bias Value" -#~ msgstr "Valor de la compensación de exposición" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Exposure Time" -#~ msgstr "Tiempo de exposición" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Flash" -#~ msgstr "Flash" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Focal Length" -#~ msgstr "Longitud focal" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Focal Length 35 mm" -#~ msgstr "Longitud focal de 35 mm" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "ISO Speed Ratings" -#~ msgstr "Índice de velocidad ISO" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "Marca" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Metering Mode" -#~ msgstr "Modo de medición" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientación" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Balance de blancos" - -#~ msgctxt "@label video director" -#~ msgid "Director" -#~ msgstr "Director" - -#~ msgctxt "@label music genre" -#~ msgid "Genre" -#~ msgstr "Género" - -#~ msgctxt "@label music album" -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Álbum" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Performer" -#~ msgstr "Intérprete" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Release Date" -#~ msgstr "Fecha de lanzamiento" - -#~ msgctxt "@label music track number" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Pista" - -#~ msgctxt "@label resource created time" -#~ msgid "Resource Created" -#~ msgstr "Creación del recurso" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sub Resource" -#~ msgstr "Subrecurso" - -#~ msgctxt "@label resource last modified" -#~ msgid "Resource Modified" -#~ msgstr "Modificación del recurso" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Numeric Rating" -#~ msgstr "Puntuación numérica" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Copied From" -#~ msgstr "Copiado de" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "First Usage" -#~ msgstr "Primer uso" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Last Usage" -#~ msgstr "Último uso" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Usage Count" -#~ msgstr "Contador de usos" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Group" -#~ msgstr "Grupo de archivo Unix" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Mode" -#~ msgstr "Modo de archivo Unix" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Owner" -#~ msgstr "Propietario de archivo Unix" - -#~ msgctxt "@label file type" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" -#~ msgid "Fuzzy Translations" -#~ msgstr "Traducciones dudosas" - -#~ msgctxt "@label Name of last translator" -#~ msgid "Last Translator" -#~ msgstr "Último traductor" - -#~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" -#~ msgid "Obsolete Translations" -#~ msgstr "Traducciones obsoletas" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translation Source Date" -#~ msgstr "Fecha de origen de la traducción" - -#~ msgctxt "@label Number of total translations" -#~ msgid "Total Translations" -#~ msgstr "Total de traducciones" - -#~ msgctxt "@label Number of translated strings" -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Traducido" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translation Date" -#~ msgstr "Fecha de la traducción" - -#~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" -#~ msgid "Untranslated" -#~ msgstr "Sin traducir" - -#~ msgid "P&review" -#~ msgstr "Vista p&revia" - -#~ msgid "&Skip File" -#~ msgstr "O&mitir el archivo" - -#~ msgid "No service implementing %1" -#~ msgstr "Ningún servicio implementa %1" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predeterminado" - -#~ msgid "Link to %1 (%2)" -#~ msgstr "Enlace a %1 (%2)" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Propietario:" - -#~ msgid "Permissions:" -#~ msgstr "Permisos:" - -#~ msgid "All Pictures" -#~ msgstr "Todas las imágenes" - -#~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "Tipo MIME" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentario" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Patrones" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&Editar..." - -#~ msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -#~ msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de KDE." - -#~ msgid "Acquire Image" -#~ msgstr "Adquirir imagen" - -#~ msgid "OCR Image" -#~ msgstr "Imagen OCR" - -#~ msgid "File '%1' is not readable" -#~ msgstr "El archivo «%1» no es legible" - -#~ msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -#~ msgstr "ERROR: Protocolo desconocido «%1»" - -#~ msgid "Authorization Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de autorización" - -#~ msgid "The clipboard is empty" -#~ msgstr "El portapapeles está vacío" - -#~ msgid "Organization / Common Name" -#~ msgstr "Organización / nombre común" - -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "Unidad organizativa" - -#~ msgid "Display..." -#~ msgstr "Mostrar..." - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Desactivar" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Activar" - -#~ msgid "System certificates" -#~ msgstr "Certificados del sistema" - -#~ msgid "User-added certificates" -#~ msgstr "Certificados añadidos por el usuario" - -#~ msgid "Pick Certificates" -#~ msgstr "Elegir certificados" - -#~ msgid "<b>Subject Information</b>" -#~ msgstr "<b>Información del asunto</b>" - -#~ msgid "<b>Issuer Information</b>" -#~ msgstr "<b>Información del emisor</b>" - -#~ msgid "<b>Other</b>" -#~ msgstr "<b>Otros</b>" - -#~ msgid "Validity period" -#~ msgstr "Período de validez" - -#~ msgid "Serial number" -#~ msgstr "Número de serie" - -#~ msgid "MD5 digest" -#~ msgstr "Compendio MD5" - -#~ msgid "SHA1 digest" -#~ msgstr "Compendio SHA1" - -#~ msgid "SSL Configuration Module" -#~ msgstr "Módulo de configuración SSL" - -#~ msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" -#~ msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" - -#~ msgid "Andreas Hartmetz" -#~ msgstr "Andreas Hartmetz" - -#~ msgid "SSL Signers" -#~ msgstr "Firmantes SSL" - -#~ msgid "" -#~ "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure " -#~ "certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. " -#~ "You may cancel at any time, and this will abort the transaction." -#~ msgstr "" -#~ "Ha indicado que desea obtener o comprar un certificado de seguridad. Este " -#~ "asistente intentará guiarle a lo largo del proceso. Puede cancelar la " -#~ "operación en cualquier momento, y se interrumpirá la transacción." - -#~ msgid "" -#~ "You must now provide a password for the certificate request. Please " -#~ "choose a very secure password as this will be used to encrypt your " -#~ "private key." -#~ msgstr "" -#~ "Debe proporcionar una contraseña para la petición del certificado. Elija " -#~ "una contraseña muy segura, ya que se empleará para cifrar su clave " -#~ "privada." - -#~ msgid "&Repeat password:" -#~ msgstr "&Repita la contraseña:" - -#~ msgid "&Choose password:" -#~ msgstr "&Elija la contraseña:" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certificado" - -#~ msgid "Save selection for this host." -#~ msgstr "Guardar selección para esta máquina." - -#~ msgid "Send certificate" -#~ msgstr "Enviar certificado" - -#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de certificado SSL de KDE" - -#~ msgid "" -#~ "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a " -#~ "certificate to use from the list below:" -#~ msgstr "" -#~ "El servidor <b>%1</b> solicita un certificado.<br /><br />Seleccione un " -#~ "certificado a usar de la lista inferior:" - -#~ msgid "Signature Algorithm: " -#~ msgstr "Algoritmo de firma: " - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Signature Contents:" -#~ msgstr "Contenidos de la firma:" - -#~ msgctxt "Unknown" -#~ msgid "Unknown key algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo clave desconocido" - -#~ msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -#~ msgstr "Tipo de clave: RSA (%1 bit)" - -#~ msgid "Modulus: " -#~ msgstr "Módulo: " - -#~ msgid "Exponent: 0x" -#~ msgstr "Exponente: 0x" - -#~ msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -#~ msgstr "Tipo de clave: DSA (%1 bit)" - -#~ msgid "Prime: " -#~ msgstr "Primo: " - -#~ msgid "160 bit prime factor: " -#~ msgstr "factor primo de 160 bits: " - -#~ msgid "Public key: " -#~ msgstr "Clave pública: " - -#~ msgid "" -#~ "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's " -#~ "(Certificate Authority) certificate can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Ha fallado la recuperación del certificado del emisor. Esto significa que " -#~ "no se puede encontrar el certificado de la AC (Autoridad de " -#~ "Certificación)." - -#~ msgid "" -#~ "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the " -#~ "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Ha fallado la recuperación de la CRL (Lista de Certificados Revocados). " -#~ "Esto significa que no se puede encontrar la CRL de la AC (Autoridad de " -#~ "Certificación)." - -#~ msgid "" -#~ "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could " -#~ "not even be calculated as opposed to just not matching the expected " -#~ "result." -#~ msgstr "" -#~ "El descifrado de la firma de los certificados ha fallado. Esto significa " -#~ "que ni siquiera se puede calcular en contraposición a que no coincida con " -#~ "el resultado esperado." - -#~ msgid "" -#~ "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature " -#~ "failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not " -#~ "matching the expected result." -#~ msgstr "" -#~ "El descifrado de la firma del CRL (Lista de Certificados Revocados) ha " -#~ "fallado. Esto significa que ni siquiera se puede calcular en " -#~ "contraposición a que no coincida con el resultado esperado." - -#~ msgid "" -#~ "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the " -#~ "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the " -#~ "certificate you wanted to use." -#~ msgstr "" -#~ "Ha fallado la descodificación de la clave pública del emisor. Esto " -#~ "significa que el certificado de la AC (Autoridad de Certificación) no se " -#~ "puede usar para verificar el certificado que quiere utilizar." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate " -#~ "can not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "La firma del certificado no es válida. Esto significa que no se puede " -#~ "verificar el certificado." - -#~ msgid "" -#~ "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means " -#~ "that the CRL can not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "La firma de la CRL (Lista de Certificados Revocados) no es válida. Esto " -#~ "significa que no se puede verificar la CRL." - -#~ msgid "The certificate is not valid, yet." -#~ msgstr "El certificado no es válido (todavía)." - -#~ msgid "The certificate is not valid, any more." -#~ msgstr "El certificado no es válido (nunca más)." - -#~ msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet." -#~ msgstr "La CRL (Lista de Certificados Revocados) no es válida (todavía)." - -#~ msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "El formato de hora del campo «notBefore» del certificado no es válido." - -#~ msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "El formato de hora del campo «notAfter» del certificado no es válido." - -#~ msgid "" -#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' " -#~ "field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "El formato de hora del campo «lastUpdate» de la CRL (Lista de " -#~ "Certificados Revocados) no es válido." - -#~ msgid "" -#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' " -#~ "field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "El formato de hora del campo «nextUpdate» de la CRL (Lista de " -#~ "Certificados Revocados) no es válido." - -#~ msgid "The OpenSSL process ran out of memory." -#~ msgstr "El proceso OpenSSL se ha quedado sin memoria." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate is self-signed and not in the list of trusted " -#~ "certificates. If you want to accept this certificate, import it into the " -#~ "list of trusted certificates." -#~ msgstr "" -#~ "El certificado está firmado por sí mismo y no está en la lista de " -#~ "certificados fiables. Si desea aceptar este certificado, impórtelo en la " -#~ "lista de certificados de confianza." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, " -#~ "the root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "El certificado está firmado por sí mismo. Aunque se puede construir la " -#~ "cadena de confianza, no se puede encontrar el certificado raíz de la AC " -#~ "(Autoridad de Certificación)." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the " -#~ "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make " -#~ "sure to import it into the list of trusted certificates." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede verificar el certificado, ya que es el único certificado que " -#~ "contiene la cadena de confianza y no está firmado por sí mismo. Si firma " -#~ "el certificado consigo mismo, asegúrese de importarlo a la lista de " -#~ "certificados de confianza." - -#~ msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena de certificados es mayor que la máxima profundidad permitida." - -#~ msgid "" -#~ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " -#~ "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures " -#~ "invalid." -#~ msgstr "" -#~ "La longitud de la cadena de confianza ha excedido uno de los parámetros " -#~ "de longitud de ruta de la AC (Autoridad de Certificación), haciendo que " -#~ "el resto de firmas no sean válidas." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it " -#~ "for. This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage." -#~ msgstr "" -#~ "El certificado no ha sido firmado para el propósito por el que pretendía " -#~ "usarlo. Esto significa que la AC (Autoridad de Certificación) no permite " -#~ "este uso." - -#~ msgid "" -#~ "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you " -#~ "tried to use this certificate for." -#~ msgstr "" -#~ "La AC (Autoridad de Certificación) raíz no es de confianza para el " -#~ "propósito por el que ha intentado usar este certificado." - -#~ msgid "" -#~ "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for " -#~ "the purpose you tried to use it for." -#~ msgstr "" -#~ "La AC (Autoridad de Certificación) raíz ha sido marcada para ser " -#~ "rechazada para el propósito por el que ha intentado usarla." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name " -#~ "of the certificate." -#~ msgstr "" -#~ "La AC (Autoridad de Certificación) del certificado no coincide con el " -#~ "nombre de la AC del certificado." - -#~ msgid "" -#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the " -#~ "key ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." -#~ msgstr "" -#~ "La ID de la clave del certificado de la AC (Autoridad de Certificación) " -#~ "no coincide con la ID de la clave en la sección «Emisor» del certificado " -#~ "que está intentando usar." - -#~ msgid "" -#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match " -#~ "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are " -#~ "trying to use." -#~ msgstr "" -#~ "La ID de la clave y el nombre del certificado de la AC (Autoridad de " -#~ "Certificación) no coinciden con la ID de la clave y el nombre de la " -#~ "sección «Emisor» del certificado que está intentando usar." - -#~ msgid "OpenSSL could not be verified." -#~ msgstr "No se puede verificar OpenSSL." - -#~ msgid "" -#~ "The signature test for this certificate failed. This could mean that the " -#~ "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could " -#~ "not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be " -#~ "verified. If you see this message, please let the author of the software " -#~ "you are using know that he or she should use the new, more specific error " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "La prueba de firma para este certificado ha fallado. Esto puede " -#~ "significar que la firma de este certificado o de cualquier otro en su " -#~ "ruta de confianza no es válida, que no se puede descodificar, o que la " -#~ "CRL (Lista de Certificados Revocados) no se puede verificar. Si ve este " -#~ "mensaje, deje que el autor del software que está usando sepa que debe " -#~ "usar los nuevos y más específicos mensajes de error." - -#~ msgid "" -#~ "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate " -#~ "Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them " -#~ "could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, " -#~ "please let the author of the software you are using know that he or she " -#~ "should use the new, more specific error messages." -#~ msgstr "" -#~ "Este certificado, cualquier otro en su ruta de confianza, o la CRL (Lista " -#~ "de Certificados Revocados) de su AC (Autoridad de Certificación), no es " -#~ "válido. Alguno de ellos puede no ser válido todavía o no ser válido nunca " -#~ "más. Si ve este mensaje, deje que el autor del software que está usando " -#~ "sepa que debe usar los nuevos y más específicos mensajes de error." - -#~ msgid "" -#~ "Certificate signing authority root files could not be found so the " -#~ "certificate is not verified." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudieron encontrar archivos raíces de autoridad que firmen el " -#~ "certificado, por lo tanto, el certificado no está verificado." - -#~ msgid "SSL support was not found." -#~ msgstr "Implementación de SSL no encontrada." - -#~ msgid "Private key test failed." -#~ msgstr "Prueba de clave privada fallida." - -#~ msgid "This certificate is not relevant." -#~ msgstr "Este certificado no es pertinente." - -#~ msgid "KDE Certificate Request" -#~ msgstr "Solicitud de certificado de KDE" - -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" -#~ msgstr "Solicitud de certificado de KDE - Contraseña" - -#~ msgid "Unsupported key size." -#~ msgstr "Tamaño de clave no permitido." - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -#~ msgstr "Espere mientras se generan las claves de cifrado..." - -#~ msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -#~ msgstr "¿Desea almacenar la frase contraseña en su archivo de cartera?" - -#~ msgid "Store" -#~ msgstr "Almacenar" - -#~ msgid "Do Not Store" -#~ msgstr "No almacenar" - -#~ msgid "2048 (High Grade)" -#~ msgstr "2048 (grado alto)" - -#~ msgid "1024 (Medium Grade)" -#~ msgstr "1024 (grado medio)" - -#~ msgid "768 (Low Grade)" -#~ msgstr "768 (grado bajo)" - -#~ msgid "512 (Low Grade)" -#~ msgstr "512 (grado bajo)" - -#~ msgid "No SSL support." -#~ msgstr "No se usa SSL." - -#~ msgid "Certificate password" -#~ msgstr "Contraseña del certificado" - -#~ msgid "GMT" -#~ msgstr "GMT" - -#~ msgid "KMailService" -#~ msgstr "KMailService" - -#~ msgid "Mail service" -#~ msgstr "Servicio de correo" - -#~ msgid "Error connecting to server." -#~ msgstr "Error al conectar con el servidor." - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "No conectado." - -#~ msgid "Time out waiting for server interaction." -#~ msgstr "Se agotó el tiempo mientras se esperaba interacción del servidor." - -#~ msgid "Server said: \"%1\"" -#~ msgstr "El servidor devolvió: «%1»" - -#~ msgid "KSendBugMail" -#~ msgstr "KSendBugMail" - -#~ msgid "Sends a bug report by email" -#~ msgstr "Envía un informe de error por correo" - -#~ msgid "(c) 2000 Stephan Kulow" -#~ msgstr "© 2000 Stephan Kulow" - -#~ msgid "Stephan Kulow" -#~ msgstr "Stephan Kulow" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Subject line" -#~ msgstr "Línea de asunto" - -#~ msgid "Recipient" -#~ msgstr "Destinatario" - -#~ msgid "telnet service" -#~ msgstr "servicio telnet" - -#~ msgid "telnet protocol handler" -#~ msgstr "Manejador de protocolo telnet" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po 2014-02-14 06:09:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of kio_help4.po to Spanish -# Translation of kio_help4 to Spanish -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2004, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006, 2007. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2009. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 03:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-20 12:24+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: xslt.cpp:140 -msgid "Parsing stylesheet" -msgstr "Analizando la hoja de estilo" - -#: xslt.cpp:164 -msgid "Parsing document" -msgstr "Analizando el documento" - -#: xslt.cpp:174 -msgid "Applying stylesheet" -msgstr "Aplicando la hoja de estilo" - -#: xslt.cpp:182 -msgid "Writing document" -msgstr "Escribiendo el documento" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" - -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Archivo de salida" - -#~ msgid "genshortcutents" -#~ msgstr "genshortcutents" - -#~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" -#~ msgstr "" -#~ "Genera entidades DocBook para accesos rápidos por teclado a acciones " -#~ "estándar" - -#~ msgid "There is no documentation available for %1." -#~ msgstr "No hay disponible documentación sobre %1." - -#~ msgid "Looking up correct file" -#~ msgstr "Buscando el archivo correcto" - -#~ msgid "Preparing document" -#~ msgstr "Preparando el documento" - -#~ msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1" -#~ msgstr "No fue posible analizar el archivo de ayuda solicitado:<br />%1" - -#~ msgid "Saving to cache" -#~ msgstr "Guardando en caché" - -#~ msgid "Using cached version" -#~ msgstr "Usando la versión de la caché" - -#~ msgid "Looking up section" -#~ msgstr "Buscando la sección" - -#~ msgid "Could not find filename %1 in %2." -#~ msgstr "No se ha encontrado el archivo %1 en %2." - -#~ msgid "Stylesheet to use" -#~ msgstr "Hoja de estilo a usar" - -#~ msgid "Output whole document to stdout" -#~ msgstr "Enviar el documento completo a stdout" - -#~ msgid "Output whole document to file" -#~ msgstr "Enviar el documento completo a un archivo" - -#~ msgid "Create a ht://dig compatible index" -#~ msgstr "Crear un índice compatible con ht://dig" - -#~ msgid "Check the document for validity" -#~ msgstr "Comprobar la validez del documento" - -#~ msgid "Create a cache file for the document" -#~ msgstr "Crear un archivo de caché para el documento" - -#~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" -#~ msgstr "Establecer el srcdir, para kdelibs" - -#~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" -#~ msgstr "Parámetros a pasar a la hoja de estilos" - -#~ msgid "The file to transform" -#~ msgstr "El archivo a transformar" - -#~ msgid "XML-Translator" -#~ msgstr "Traductor de XML" - -#~ msgid "KDE Translator for XML" -#~ msgstr "Traductor KDE para XML" - -#~ msgid "Could not write to cache file %1." -#~ msgstr "No fue posible escribir en el archivo de caché %1." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8652 +0,0 @@ -# translation of katepart4.po to Spanish -# Translation of katepart4 to Spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2001-2002,2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2004, 2005, 2007. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2006, 2007. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006, 2007. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. -# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. -# arklad, 2011. -# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katepart4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 15:25+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"com>\n" -"the.blue.valkyrie@gmail.com>\n" -"com>\n" -"com>\n" -"com>\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: completion/katecompletionconfig.cpp:42 -msgid "Code Completion Configuration" -msgstr "Configuración del completado automático de código" - -#: completion/katecompletionconfig.cpp:116 -#: completion/katecompletionconfig.cpp:145 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:172 -msgid "Argument-hints" -msgstr "Sugerencias de argumentos" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:173 -msgid "Best matches" -msgstr "Mejores coincidencias" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:812 -msgid "Namespaces" -msgstr "Espacios de nombres" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:814 -msgid "Classes" -msgstr "Clases" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:816 -msgid "Structs" -msgstr "Estructuras" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:818 -msgid "Unions" -msgstr "Uniones" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:820 -msgid "Functions" -msgstr "Funciones" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:822 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:824 -msgid "Enumerations" -msgstr "Enumeraciones" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1328 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1330 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1332 -msgid "Scope" -msgstr "Ámbito" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1334 -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1336 -msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1338 -msgid "Postfix" -msgstr "Sufijo" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2043 -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2046 -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052 -msgid "Static" -msgstr "Estático" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055 -msgid "Constant" -msgstr "Constante" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058 -msgid "Namespace" -msgstr "Espacio de nombres" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061 -msgid "Class" -msgstr "Clase" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064 -msgid "Struct" -msgstr "Estructura" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067 -msgid "Union" -msgstr "Unión" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070 -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076 -msgid "Enumeration" -msgstr "Enumeración" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085 -msgid "Override" -msgstr "Redefinir" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088 -msgid "Inline" -msgstr "En línea" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091 -msgid "Friend" -msgstr "Amigo" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094 -msgid "Signal" -msgstr "Señal" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097 -msgid "Slot" -msgstr "Slot" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100 -msgid "Local Scope" -msgstr "Ámbito local" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103 -msgid "Namespace Scope" -msgstr "Ámbito del espacio de nombres" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106 -msgid "Global Scope" -msgstr "Ámbito global" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109 -msgid "Unknown Property" -msgstr "Propiedad desconocida" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) -#: completion/katewordcompletion.cpp:91 dialogs/completionconfigtab.ui:28 -msgid "Auto Word Completion" -msgstr "Terminación automática de palabras" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:340 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Terminación en consola" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:345 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Volver a usar la palabra de arriba" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:350 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Volver a usar la palabra de abajo" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: data/katepartui.rc:4 -msgid "&File" -msgstr "&Archivo" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: data/katepartui.rc:16 -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - -#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) -#: data/katepartui.rc:35 -msgid "Find Variants" -msgstr "Buscar variantes" - -#. i18n: ectx: Menu (edit_goto) -#: data/katepartui.rc:43 -msgid "Go To" -msgstr "Ir a" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: data/katepartui.rc:54 -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#. i18n: ectx: Menu (codefolding) -#: data/katepartui.rc:72 -msgid "&Code Folding" -msgstr "Plegado de &código" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: data/katepartui.rc:95 -msgid "&Tools" -msgstr "Herramien&tas" - -#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) -#: data/katepartui.rc:108 -msgid "Word Completion" -msgstr "Terminación de palabras" - -#. i18n: ectx: Menu (spelling) -#: data/katepartui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 -msgid "Spelling" -msgstr "Comprobar ortografía" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: data/katepartui.rc:137 -msgid "&Settings" -msgstr "Preferencia&s" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: data/katepartui.rc:159 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas principal" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:652 -msgid "Borders" -msgstr "Bordes" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for folding." -msgstr "" -"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán marcas para el " -"plegado de código." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 -msgid "Show &folding markers" -msgstr "Mostrar &marcas de plegado" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 -msgid "" -"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on " -"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán un borde de " -"icono en el lado izquierdo.</p><p>El borde del icono mostrará los signos de " -"los marcadores, por ejemplo.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Mostrar el &borde de los iconos" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " -"left hand side." -msgstr "" -"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán los números de " -"línea en el lazo izquierdo." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Mostrar los números de &línea" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " -"shown on the left hand side." -msgstr "" -"Si se marca esta opción, se mostrará un pequeño indicador en el lazo " -"izquierdo para las líneas modificadas y guardadas." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 -msgid "Show line modification markers" -msgstr "Mostrar las líneas que marcan modificaciones" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 -msgid "" -"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>" -msgstr "" -"<p>Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán marcas en la " -"barra de desplazamiento vertical.</p><p>Estas marcas mostrarán, por ejemplo, " -"los marcadores.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Mostrar marcas en las barras de de&splazamiento" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " -"vertical scrollbar." -msgstr "" -"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán un minimapa en la " -"barra de desplazamiento vertical." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 -msgid "Show scrollbar mini-map" -msgstr "Mostrar el minimapa en las barra de desplazamiento" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " -"document on the vertical scrollbar." -msgstr "" -"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán un minimapa de " -"todo el documento en la barra de desplazamiento vertical." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 -msgid "Map the whole document" -msgstr "Mapear todo el documento" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97 -msgid "Minimap Width" -msgstr "Anchura del minimapa" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 -msgid "Scrollbars visibility:" -msgstr "Visibilidad de las barras de desplazamiento:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:656 -msgid "Always On" -msgstr "Siempre activo" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 -msgid "Show When Needed" -msgstr "Mostrar cuando sea necesario" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 -msgid "Always Off" -msgstr "Siempre desactivado" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." -msgstr "" -"Elija cómo se deben ordenar los marcadores en el menú <b>Marcadores</b>." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Ordenar el menú Marcadores" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " -"is placed in the document." -msgstr "" -"Los marcadores nuevos se añadirán al final, independientemente de su " -"situación en el documento." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 -msgid "By c&reation" -msgstr "Por c&reación" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "" -"Los marcadores se ordenarán por el número de línea en que se encuentran." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 -msgid "By &position" -msgstr "Por &posición" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:133 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:171 -msgid "Command" -msgstr "Orden" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Editar entrada..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Eliminar entrada" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Añadir entrada..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 -msgid "Further Notes" -msgstr "Más notas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the " -"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</" -"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>" -msgstr "" -"<p>Las entradas son accesibles por medio del submenú <b>Órdenes</b> del menú " -"<b>Herramientas</b>. Para un acceso más rápido, es posible asignar " -"<b>accesos rápidos</b> en la página de configuración de accesos rápidos tras " -"aplicar los cambios.</p>" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 -msgid "Edit Command" -msgstr "Editar la orden" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 -msgid "&Associated command:" -msgstr "Orden &asociada:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 -msgid "Choose an icon." -msgstr "Elija un icono." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 -msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>" -msgstr "" -"<p>Este icono se mostrará en el menú y en la barra de herramientas.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 -msgid "&Category:" -msgstr "&Categoría:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:518 -#: dialogs/katedialogs.cpp:648 dialogs/katedialogs.cpp:835 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:18 -msgid "Enable &auto completion" -msgstr "Activar &auto-completado" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:42 -msgid "Minimal word length to complete:" -msgstr "Longitud mínima de palabra a completar:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:67 -msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" -msgstr "" -"Elimina los espacios finales de una palabra anterior cuando se elige un " -"elemento para completar de entre una lista" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:70 -msgid "Remove tail on complete" -msgstr "Eliminar los espacios finales al completar" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenación" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabética" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 -msgid "Reverse" -msgstr "Inversa" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinguir mayúsculas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 -msgid "Inheritance depth" -msgstr "Profundidad de herencia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 -msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" -msgstr "" -"Orden de las agrupaciones (seleccione un método de agrupación a configurar):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 -msgid "^" -msgstr "^" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 -msgid "\\/" -msgstr "\\/" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrado" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 -msgid "Suitable context matches only" -msgstr "Solo las coincidencias de contexto adecuadas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 -msgid "Hide completions with the following attributes:" -msgstr "Ocultar las terminaciones con los siguientes atributos:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 -msgid "Maximum inheritance depth:" -msgstr "Profundidad máxima de herencia:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 -msgid "Infinity" -msgstr "Infinita" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 -msgid "Grouping" -msgstr "Agrupación" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 -msgid "Grouping Method" -msgstr "Método de agrupación" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 -msgid "Scope type (local, namespace, global)" -msgstr "Tipo de ámbito (local, espacio de nombres, global)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 -msgid "Scope (eg. per class)" -msgstr "Ámbito (por ejemplo, por clase)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 -msgid "Access type (public etc.)" -msgstr "Tipo de acceso (público, etc.)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 -msgid "Item type (function etc.)" -msgstr "Tipo de elemento (función, etc.)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 -msgid "Access Grouping Properties" -msgstr "Propiedades de agrupación de acceso" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 -msgid "Include const in grouping" -msgstr "Incluir «const» en la agrupación" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 -msgid "Include static in grouping" -msgstr "Incluir «static» en la agrupación" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 -msgid "Include signals and slots in grouping" -msgstr "Incluir señales y «slots» en la agrupación" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 -msgid "Item Grouping properties" -msgstr "Propiedades de la agrupación de elementos" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 -msgid "Include templates in grouping" -msgstr "Incluir las plantillas en la agrupación" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 -msgid "Column Merging" -msgstr "Fusión de columnas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 -msgid "Merged" -msgstr "Fusionadas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 -msgid "Shown" -msgstr "Mostradas" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:12 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Ajuste de línea estático" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does " -"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> " -"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to " -"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, " -"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>" -msgstr "" -"<p>Iniciar automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea actual " -"exceda la longitud indicada por la opción <b>Ajuste de línea en</b>.</" -"p><p>Esta opción no ajusta las líneas de texto existentes (use la opción " -"<b>Aplicar ajuste de línea estático</b> del menú <b>Herramientas</b> para " -"este fin).</p><p>En cambio, si desea que las líneas se <i>ajusten " -"visualmente</i> según la anchura de la vista, habilite <b>Ajuste de línea " -"dinámico</b> en la página de configuración <b>Apariencia</b>.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:21 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Habilitar el ajuste de &línea estático" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>" -msgstr "" -"<p>Si se marca esta opción, se dibujará una línea vertical en la columna de " -"cambio de línea, definida en las propiedades de <strong>Edición</strong>.</" -"p><p>Observe que el marcador de ajuste de línea solo se dibuja si usa un " -"tipo de letra monoespaciado.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:31 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "Mostrar el marcador de ajuste de línea estático (si es a&plicable)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:43 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "Cambia&r de línea en:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Si la opción de «Cambiar de línea» está seleccionada, esta entrada determina " -"la longitud (en caracteres) en la que el editor iniciará automáticamente una " -"línea nueva." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 -msgid "InputMode" -msgstr "Modo de entrada" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:93 -msgid "Default input mode" -msgstr "Modo de entrada por omisión" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:119 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 -msgid "Misc" -msgstr "Diversos" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:125 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "Copiar/cortar la línea actual si no hay selección" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -msgid "&Filetype:" -msgstr "Tipo de &archivo:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Seleccione el tipo de archivo que desee cambiar." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Crear un nuevo tipo de archivo." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Borrar el tipo de archivo actual." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:930 -msgid "&Delete" -msgstr "&Borrar" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"El nombre del tipo de archivo será el texto del elemento de menú " -"correspondiente." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -msgid "&Section:" -msgstr "&Sección:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "" -"El nombre de la sección se usa para organizar los tipos de archivo en los " -"menús." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variables:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -msgid "" -"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of " -"known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta cadena permite configurar las preferencias de Kate para los archivos " -"seleccionados según este tipo MIME, usando las variables de Kate. Se puede " -"definir casi cualquier opción de configuración, como el realce, el modo de " -"sangrado, la codificación, etc.</p><p>Consulte el manual para ver una lista " -"completa de las variables conocidas.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "&Realce:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "Modo de &sangrado:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "E&xtensiones de archivos:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. " -"The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"La máscara de comodines permite seleccionar archivos por su nombre. Una " -"máscara típica usa un asterisco y la extensión del archivo, por ejemplo " -"<code>*.txt; *.text</code>. La cadena es una lista de máscaras separadas por " -"puntos y coma." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipos MIME:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 -msgid "" -"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/" -"english</code>." -msgstr "" -"La máscara de tipos MIME permite seleccionar archivos por su tipo MIME. La " -"cadena es una lista de tipos MIME separados por puntos y coma,por ejemplo " -"<code>text/plain; text/english</code>." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "" -"Muestra un asistente que le ayuda a seleccionar fácilmente los tipos MIME." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 -msgid "P&riority:" -msgstr "P&rioridad:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 -msgid "" -"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " -"same file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Establece la prioridad de este tipo de archivo. Si más de un tipo de archivo " -"selecciona el mismo archivo, se usará el que tenga la prioridad más alta." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 -msgid "Download Highlighting Files..." -msgstr "Descargar archivos de realce..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 -msgid "Default indentation mode:" -msgstr "Modo de sangrado predeterminado:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 -msgid "" -"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " -"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " -"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " -"file." -msgstr "" -"Esta es una lista de los modos de sangrado disponibles. Se usará el modo de " -"sangrado indicado para todos los documentos nuevos. Tenga en cuenta que " -"también es posible establecer el modo de sangrado con variables del " -"documento, modos, o con un archivo .kateconfig." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 -msgid "Indent using" -msgstr "El sangrado usa" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabuladores" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 -msgid "&Spaces" -msgstr "&Espacios" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 -msgid "&Indentation width:" -msgstr "Anc&hura del sangrado:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 -msgid "Tabulators &and Spaces" -msgstr "Tab&uladores y espacios" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99 -msgid "Tab wi&dth:" -msgstr "Anchura del tabula&dor:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125 -msgid "" -"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " -"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the " -"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if " -"the indentation is divisible by the tab width." -msgstr "" -"La anchura del sangrado es el número de espacios que se usan para sangrar " -"una línea. Si la opción <b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la " -"sección <b>Edición</b> está inhabilitada, se inserta un carácter " -"<b>tabulador</b> si el sangrado es divisible por la anchura del tabulador." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 -msgid "Indentation Properties" -msgstr "Propiedades del sangrado" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 -msgid "" -"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " -"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>." -msgstr "" -"Si esta opción está inhabilitada, cambiar el nivel de sangrado alinea una " -"línea a un múltiplo de la anchura indicada en <b>Anchura del sangrado</b>." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "&Mantener los espacios extra" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 -msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." -msgstr "" -"Si se selecciona está opción, se sangra el código pegado del portapapeles. " -"Lanzar la acción <b>deshacer</b> elimina el sangrado." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 -msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" -msgstr "Ajustar el sangrado del código &pegado del portapapeles" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 -msgid "Indentation Actions" -msgstr "Acciones de sangrado" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the " -"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " -"line." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Retroceso</b> reduce el nivel de " -"sangrado si el curso se encuentra en el primer espacio de una línea." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 -msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" -msgstr "" -"En los espacios en &blanco iniciales, la tecla Retroceso quita sangrado" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 -msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> " -"to align the current line in the current code block like in emacs, make " -"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></" -"a></p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p>Acción de la tecla «Tabulador» (si no hay ninguna selección) <a href=\"Si " -"desea que el <b>Tabulador</b> alinee la línea actual en el bloque de código " -"actual como en Emacs, haga que el <b>Tabulador</b> sea un acceso rápido a la " -"acción <b>Alinear</b>.\"><span>Más...</span></a></p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so " -"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces " -"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces " -"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> insertará siempre " -"espacios en blanco para alcanzar la posición del siguiente tabulador. Si la " -"opción <b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la sección " -"<b>Edición</b> está habilitada, se insertarán espacios; en caso contrario, " -"se insertará un único tabulador." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 -msgid "Always advance to the &next tab position" -msgstr "Siempre avanzar a la posición del siguie&nte tabulador" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current " -"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</" -"b>." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> siempre sangra la " -"línea actual con el número de posiciones de carácter indicado en <b>Anchura " -"del sangrado</b>." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 -msgid "Always increase indentation &level" -msgstr "Siempre incrementar el nive&l de sangrado" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current " -"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</" -"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> sangrará la línea " -"actual o avanzará a la posición del siguiente tabulador.<p>Si el punto de " -"inserción está en o antes del primer carácter de una línea diferente al " -"espacio o si hay alguna selección, la línea actual se sangrará con el número " -"de posiciones de carácter indicado en <b>Anchura del sangrado</b>.<p>Si el " -"punto se inserción se encuentra después del primer carácter de una línea " -"diferente al espacio y no hay ninguna selección, se insertarán espacios en " -"blanco para alcanzar la posición del siguiente tabulador: si la opción " -"<b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la sección <b>Edición</b> " -"está habilitada, se insertarán espacios; en caso contrario, se insertará un " -"único tabulador." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "" -"Incr&ementar el nivel de sangrado si se está en un espacio en blanco inicial" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203 -msgctxt "spinbox special value for 1" -msgid "1 character" -msgstr "1 carácter" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204 -msgctxt "suffix for spinbox >1" -msgid " characters" -msgstr " caracteres" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:231 -msgid "Indentation" -msgstr "Sangrado" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:301 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Terminación automática" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:365 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Comprobación ortográfica" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:441 -msgid "Text Navigation" -msgstr "Navegación de texto" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:508 -msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" -msgid " characters" -msgstr " caracteres" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330 -msgid "Editing" -msgstr "Edición" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:625 -msgid "Editing Options" -msgstr "Opciones de edición" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:654 -msgid "Off" -msgstr "Desactivado" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:655 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Seguir números de líneas" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspecto" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:891 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"No suministró un sufijo o un prefijo para la copia de respaldo. Usando el " -"sufijo predeterminado «~»" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:892 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Sin sufijo o prefijo de copia de respaldo" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:903 -msgid "" -"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to " -"create it?" -msgstr "" -"El directorio seleccionado para almacenar el archivo de intercambio no " -"existe. ¿Desea crearlo?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:904 -msgid "Missing Swap File Directory" -msgstr "Falta el directorio del archivo de intercambio" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:961 -msgid "KDE Default" -msgstr "Predeterminado KDE" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1045 -msgid "Open/Save" -msgstr "Abrir/guardar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1050 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Apertura y grabación de archivos" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1064 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Descarga de realces" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1071 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Seleccione los archivos de realce de sintaxis que desee actualizar:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Latest" -msgstr "El último" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1083 -msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." -msgstr "<b>Nota:</b>Las nuevas versiones se seleccionan automáticamente." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1090 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1133 -msgid "" -"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" -msgstr "La lista de realces no se puede encontrar o descargar del servidor" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1241 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Ir a la línea:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1309 -msgid "Dictionary:" -msgstr "Diccionario:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1357 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "El archivo fue borrado en el disco" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1358 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Guardar archivo como ..." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1360 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Le permite seleccionar una ubicación y guardar el archivo de nuevo." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Archivo modificado en el disco" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940 -msgid "&Reload File" -msgstr "&Recargar archivo" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1365 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Recargar el archivo desde el disco. Los cambios sin guardar se perderán." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "¿Qué desea hacer?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Ignorar los cambios" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1391 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Ignorar los cambios. No se le preguntará de nuevo." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"No hacer nada. La próxima vez que seleccione el archivo, o intente guardarlo " -"o cerrarlo, se le preguntará de nuevo." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1406 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Sobrescribir el archivo de disco con el contenido del editor." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " -"your PATH." -msgstr "" -"La orden diff falló. Asegúrese de que diff(1) está instalado y en su PATH." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Error creando Diff" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 -msgid "The files are identical." -msgstr "Los archivos son idénticos." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496 -#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 -msgid "Diff Output" -msgstr "Salida de diff" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1495 -msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." -msgstr "" -"Los archivos son idénticos, excepto por la cantidad de cambios realizados en " -"los espacios en blanco." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1520 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " -"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " -"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Ignorar significa que no se le avisará de nuevo (a no ser que el archivo del " -"disco cambie de nuevo). Si guarda el documento, sobrescribirá el archivo en " -"el disco; si no lo guarda, entonces se quedará con el archivo del disco (en " -"caso de que exista)." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1524 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Es responsabilidad suya" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:23 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "Ignorar los cambios de los espacios en blanco" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:30 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" -"Calcula la diferencia entre el contenido del editor y el archivo del disco " -"usando diff(1)." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:33 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Ver las diferencias" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Movimiento del cursor de texto" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " -"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " -"end key." -msgstr "" -"Si está marcada esta opción, al pulsar la tecla «Inicio» el cursor ignora " -"los espacios en blanco y va al principio del texto de la línea. Lo mismo " -"sucede con la tecla «Fin»." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "&Inicio y fin inteligentes" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " -"position of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Selecciona si las teclas RePág y AvPág deber alterar la posición vertical " -"del cursor en relación a la parte superior de la vista." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "Re&Pág/AvPág mueve el cursor" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 -msgid "&Autocenter cursor:" -msgstr "Centrado &automático del cursor:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" -"Establece el número de líneas a mantener visibles por encima y por debajo " -"del cursor, cuando sea posible." - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199 -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitado" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 -msgid " lines" -msgstr " líneas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 -msgid "Text selection mode:" -msgstr "Modo de selección del texto:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 -msgid "Persistent" -msgstr "Persistente" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "Permitir desplazarse después del final del documento" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Archivo de configuración de la carpeta" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "Profun&didad de búsqueda del archivo de configuración:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56 -msgid "" -"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The " -"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default." -msgstr "" -"<p>Respaldar al guardar hará que Kate copie el archivo del disco a «<" -"prefijo><nombre-de-archivo><sufijo>» antes de guardar los " -"cambios.<p>Por omisión, el sufijo es <strong>~</strong>, y el prefijo está " -"en blanco." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Respaldar al guardar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Si se habilita esta opción, se crearán copias de respaldo de los archivos " -"locales al guardar." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71 -msgid "&Local files" -msgstr "Archivos &locales" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Si está opción está habilitada, se crearán copias de respaldo de los " -"archivos remotos al guardar." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81 -msgid "&Remote files" -msgstr "Archivos &remotos" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Prefijo:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "" -"Introduzca el prefijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Sufijo:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "" -"Introduzca el sufijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131 -msgid "Swap File Options" -msgstr "Opciones del archivo de intercambio" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137 -msgid "Swap file:" -msgstr "Archivo de intercambio:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158 -msgid "Alternative Directory" -msgstr "Directorio alternativo" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 -msgid "Directory for swp files" -msgstr "Directorio para archivos swp" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189 -msgid "Sync every:" -msgstr "Sincronizar cada:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202 -msgid "s" -msgstr "s" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 -msgid "" -"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " -"in case of a system crash." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que al desactivar la sincronización del archivo de " -"intercambio se puede provocar una pérdida de datos en caso de un fallo del " -"sistema." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 -msgid "File Format" -msgstr "Formato del archivo" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificación:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 -msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." -msgstr "" -"Esto define la codificación estándar a usar al abrir y guardar archivos, si " -"no se cambia en los diálogos de abrir y guardar o mediante la opción al " -"efecto en la línea de órdenes." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "&Detección de la codificación:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 -msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." -msgstr "" -"Se realizará esta detección si el contenido del archivo no coincide con la " -"codificación escogida más arriba como estándar ni con la codificación " -"especificada en el diálogo para abrir/guardar ni con la codificación " -"especificada en la línea de órdenes." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "Codi&ficación alternativa:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 -msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." -msgstr "" -"Esto define la codificación a la que recurrir al abrir archivos si la " -"codificación escogida como estándar más arriba o la especificada en los " -"diálogos de abrir/guardar o mediante la línea de órdenes no coincide con la " -"del contenido del archivo. Antes de utilizarla, se tratará de determinar la " -"codificación a usar buscando un marcador de orden de bytes al inicio del " -"archivo; si encuentra uno, se escogerá la codificación unicode correcta; en " -"caso contrario se realizará la detección de codificación, y si ambas fallan, " -"se recurrirá a la codificación especificada con esta opción." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "Fi&n de línea:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 -msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Si está habilitada esta opción, el editor detectará automáticamente el tipo " -"del final de línea. Se usará el tipo del primer fin de línea encontrado para " -"todo el archivo." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "Detección a&utomática del fin de línea" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 -msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." -msgstr "" -"La marca del orden de bytes es una secuencia especial al comienzo de los " -"documentos codificados en unicode. Ayuda a los editores a abrir documentos " -"de texto con la codificación unicode correcta. La marca del orden de bytes " -"no es visible en el documento mostrado." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "Activar marca del orden de bytes" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "Longitud máxima de línea:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitada" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 -msgid "Automatic Cleanups on Save" -msgstr "Limpieza automática al guardar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 -msgid "" -"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " -"either in the entire document or only of modified lines." -msgstr "" -"Según su elección, al guardar un documento los espacios finales se " -"eliminarán de todo él o solo de las líneas modificadas." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 -msgid "Re&move trailing spaces:" -msgstr "Eli&minar los espacios finales:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 -msgid "On Modified Lines" -msgstr "En las líneas modificadas" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 -msgid "In Entire Document" -msgstr "En todo el documento" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"On save, a line break is appended to the document if not already present. " -"The line break is visible after reloading the file." -msgstr "" -"Al guardar se añadirá un salto de línea al final del documento si no hubiera " -"uno presente. Este salto de línea será visible tras volver a cargar el " -"archivo." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 -msgid "Append newline at end of file on save" -msgstr "Añadir salto de línea al final cuando se guarda un archivo" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " -"on the screen." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, las líneas de texto se ajustarán al borde de la " -"vista en la pantalla." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "Ajuste de línea &dinámico" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Indicadores de ajuste de &línea dinámico (si es aplicable):" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." -msgstr "" -"Elija cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Alinear las líneas ajustadas dinámicamente al nivel de sangrado:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Habilita que el inicio de las líneas ajustadas dinámicamente se alinee " -"verticalmente al nivel de sangrado de la primera línea. Esto puede ayudar a " -"hacer que el código sea más legible.</p><p>Además, esto le permite " -"establecer una anchura máxima de la pantalla, como un porcentaje, tras el " -"cual las líneas ajustadas dinámicamente ya no se alinearán verticalmente. " -"Por ejemplo, al 50%, las líneas cuyos niveles de sangrado sean más profundos " -"que el 50% de la anchura de la pantalla no se les aplicará el alineamiento " -"vertical a las líneas partidas subsiguientes.</p>" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% de la anchura de la vista" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76 -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "Realce de espacios en blanco" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." -msgstr "" -"El editor mostrará un símbolo para indicar la presencia de un tabulador en " -"el texto." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "&Realzar los tabuladores" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "Realzar los e&spacios finales" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Si se habilita esto, el editor mostrará líneas verticales para ayudar a " -"identificar las sangrías." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "Mostrar las líneas de sa&ngrado" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 -msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." -msgstr "" -"Si esto está activado, se resaltará el contenido existente entre los " -"corchetes emparejados seleccionados." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "Resaltar el contenido entre los corchetes seleccionados" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 -msgid "Flash matching brackets" -msgstr "Destellar paréntesis emparejados" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131 -msgid "" -"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." -msgstr "" -"Si esto está activado, se animan los paréntesis emparejados para una mejor " -"visualización." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134 -msgid "Animate bracket matching" -msgstr "Animar parejas de paréntesis" - -#: document/katebuffer.cpp:182 -msgctxt "short translation, user created new file" -msgid "New file" -msgstr "Nuevo archivo" - -#: document/katebuffer.cpp:190 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "El archivo %1 no existe." - -#: document/katedocument.cpp:2064 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /" -">Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"El archivo %1 no se pudo cargar, porque no fue posible leerlo.<br /" -">Compruebe si tiene acceso de lectura a este archivo." - -#: document/katedocument.cpp:2067 -msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" -msgid "Try Again" -msgstr "Intentar de nuevo" - -#: document/katedocument.cpp:2070 document/katedocument.cpp:5615 -msgid "&Close" -msgstr "&Cerrar" - -#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:5616 -msgid "Close message" -msgstr "Cerrar mensaje" - -#: document/katedocument.cpp:2082 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"El archivo %1 no se pudo cargar, porque no fue posible leerlo.\n" -"\n" -"Compruebe si tiene acceso de lectura a este archivo." - -#: document/katedocument.cpp:2202 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." -"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /" -">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" -"write mode again in the menu to be able to edit it." -msgstr "" -"Se ha abierto el archivo %1 con codificación %2, pero contiene caracteres no " -"válidos.<br />Se ha puesto en modo de solo lectura, pues guardarlo podría " -"destruir su contenido.<br />Intente abrirlo eligiendo la codificación " -"correcta, o active de nuevo el modo de lectura y escritura en el menú para " -"poder editarlo." - -#: document/katedocument.cpp:2212 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " -"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " -"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " -"again in the menu to be able to edit it." -msgstr "" -"Se ha abierto el archivo %1 con codificación %2, pero contiene caracteres no " -"válidos. Se ha puesto en modo de solo lectura, pues guardarlo podría " -"destruir su contenido. Intente volver a abrir el archivo eligiendo la " -"codificación correcta, o active de nuevo el modo de lectura y escritura en " -"el menú para poder editarlo." - -#: document/katedocument.cpp:2223 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " -"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 " -"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" -"only mode, as saving will modify its content." -msgstr "" -"El archivo abierto %1 contenía líneas cuya longitud era superior al límite " -"configurado (%2 caracteres).<br />La más larga de estas líneas tenía %3 " -"caracteres.<br/>Dichas líneas se han ajustado y el documento se ha marcado " -"como de solo lectura, porque si se guardase se modificaría su contenido." - -#: document/katedocument.cpp:2228 -msgid "Temporarily raise limit and reload file" -msgstr "Elevar límite temporalmente y volver a cargar el archivo" - -#: document/katedocument.cpp:2231 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: document/katedocument.cpp:2237 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " -"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 " -"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" -"only mode, as saving will modify its content." -msgstr "" -"El archivo abierto %1 contenía líneas cuya longitud era superior al límite " -"configurado (%2 caracteres).<br/>La más larga de estas líneas tenía %3 " -"caracteres.<br/>Dichas líneas se han ajustado y el documento se ha marcado " -"como de solo lectura, porque si se guardase se modificaría su contenido." - -#: document/katedocument.cpp:2259 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" -"¿Está seguro de querer guardar este archivo sin modificar? Podría " -"sobrescribir datos que han cambiado en el archivo que reside en el disco." - -#: document/katedocument.cpp:2259 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "Intentar guardar un archivo sin modificar" - -#: document/katedocument.cpp:2259 document/katedocument.cpp:2264 -#: document/katedocument.cpp:2276 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Guardar a pesar de todo" - -#: document/katedocument.cpp:2264 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " -"disk were changed. There could be some data lost." -msgstr "" -"¿Está seguro de que desea guardar este archivo? Tanto el archivo abierto " -"como el archivo del disco han cambiado y se podrían perder datos." - -#: document/katedocument.cpp:2264 document/katedocument.cpp:2276 -#: document/katedocument.cpp:2518 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "Posible pérdida de datos" - -#: document/katedocument.cpp:2276 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this " -"document. Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" -"La codificación seleccionada no puede codificar todos los caracteres unicode " -"en este documento. ¿Desea guardarlo? Se podrían perder datos." - -#: document/katedocument.cpp:2343 -#, kde-format -msgid "" -"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " -"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " -"that the media you write to is full or the directory of the file is read-" -"only for you." -msgstr "" -"No se pudo crear una copia de respaldo del archivo %1 antes de guardar. En " -"caso de producirse algún error mientras se guarda, podría perder los datos " -"de este archivo. Una posible razón es que el medio en el que está " -"escribiendo esté lleno, o que no tenga permisos de escritura sobre el " -"directorio o archivo." - -#: document/katedocument.cpp:2346 -msgid "Failed to create backup copy." -msgstr "No se ha podido crear una copia de respaldo." - -#: document/katedocument.cpp:2347 -msgid "Try to Save Nevertheless" -msgstr "Intentar guardar a pesar de todo" - -#: document/katedocument.cpp:2386 document/katedocument.cpp:4063 -#, kde-format -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"El documento no se pudo guardar, porque no fue posible escribir en %1\n" -"\n" -"Compruebe que tiene permiso de acceso a este archivo o si hay suficiente " -"espacio disponible en el disco." - -#: document/katedocument.cpp:2517 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "" -"¿Desea realmente continuar cerrando este archivo?. Se podrían perder datos." - -#: document/katedocument.cpp:2518 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Cerrar a pesar de todo" - -#: document/katedocument.cpp:3830 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" - -#: document/katedocument.cpp:3866 document/katedocument.cpp:4031 -#: document/katedocument.cpp:4684 -msgid "Save File" -msgstr "Guardar archivo" - -#: document/katedocument.cpp:3873 -msgid "Save failed" -msgstr "Grabación fallida" - -#: document/katedocument.cpp:3939 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "El archivo fue modificado en el disco" - -#: document/katedocument.cpp:4047 -msgid "Save Copy of File" -msgstr "Guardar copia del archivo" - -#: document/katedocument.cpp:4278 -msgid "" -"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" -msgstr "" -"Uso del modeline desaconsejado «remove-trailing-space». Por favor, " -"sustitúyalo por «remove-trailing-spaces modified;». Consulte http://docs.kde." -"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-" -"trailing-spaces" - -#: document/katedocument.cpp:4283 -msgid "" -"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" -msgstr "" -"Uso del modeline desaconsejado «replace-trailing-space-save» Por favor, " -"sustitúyalo por «remove-trailing-spaces all;». Consulte http://docs.kde.org/" -"stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-" -"spaces" - -#: document/katedocument.cpp:4559 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "El archivo «%1» fue modificado por otro programa." - -#: document/katedocument.cpp:4562 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "El archivo «%1» fue creado por otro programa." - -#: document/katedocument.cpp:4565 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "El archivo «%1» fue borrado por otro programa." - -#: document/katedocument.cpp:4712 -#, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Desea sobrescribirlo?" - -#: document/katedocument.cpp:4714 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobrescribir archivo?" - -#: document/katedocument.cpp:4922 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"El documento «%1» ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardar los cambios, o descartarlos?" - -#: document/katedocument.cpp:4924 -msgid "Close Document" -msgstr "Cerrar documento" - -#: document/katedocument.cpp:5057 -#, kde-format -msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading." -msgstr "El archivo <a href=\"%1\">%2</a> aún se está cargando." - -#: document/katedocument.cpp:5064 -msgid "&Abort Loading" -msgstr "&Cancelar carga" - -#: export/exporter.cpp:63 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Exportar archivo como HTML" - -#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92 -msgid "OVERWRITE" -msgstr "SOBRESCRIBIR" - -#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92 -msgid "INSERT" -msgstr "INSERTAR" - -#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Modo normal" - -#: inputmode/kateviinputmode.cpp:116 -msgid "vi-mode" -msgstr "modo vi" - -#: inputmode/kateviinputmode.cpp:129 -msgid "recording" -msgstr "registrando" - -#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:54 utils/kateglobal.cpp:106 -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:231 -msgid "Vi Input Mode" -msgstr "Modo de entrada de VI" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60 -msgid "<Unchanged>" -msgstr "<sin modificar>" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 -msgid "Use Default" -msgstr "Usar predeterminado" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nuevo tipo de archivo" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238 -#, kde-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propiedades de %1" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " -"as well." -msgstr "" -"Seleccione los tipos MIME que desea para este tipo de archivo.\n" -"Tenga en cuenta que esto también editará automáticamente las extensiones de " -"archivo asociadas." - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Seleccionar los tipos MIME" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:307 -msgid "Modes && Filetypes" -msgstr "Modos y tipos de archivo" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:49 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Preferencias de te&xto" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:53 -msgid "Print line &numbers" -msgstr "Imprimir números de &líneas" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:56 -msgid "Print &legend" -msgstr "Imprimir &leyenda" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Si está habilitada, los números de líneas se imprimirán en el lado " -"izquierdo de la(s) página(s).</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:67 -msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.</p>" -msgstr "" -"<p>Imprimir un cuadro mostrando convenciones tipográficas para el tipo de " -"documento, tal y como esté definido para el realce sintáctico en uso.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:119 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "&Cabecera y pie" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:126 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Impr&imir cabecera" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:128 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Im&primir pie" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:134 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Tipo de letra de cabecera/pie:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:139 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Ele&gir el tipo de letra..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:145 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propiedades de la cabecera" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217 -msgid "Colors:" -msgstr "Colores:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primer plano:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:183 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Fondo" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:189 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Propiedades del pie" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:194 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mato:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:229 -msgid "&Background" -msgstr "&Fondo" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:258 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" -"<p>Formato de la cabecera de la página. Están soportadas las siguientes " -"etiquetas:</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 -msgid "" -"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/" -"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</" -"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short " -"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: " -"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: " -"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />" -msgstr "" -"<ul><li><tt>%u</tt>: nombre de usuario actual</li><li><tt>%d</tt>: fecha/" -"hora completa en formato corto</li><li><tt>%D</tt>: fecha/hora completa en " -"formato largo</li><li><tt>%h</tt>: hora actual</li><li><tt>%y</tt>: fecha " -"actual en formato corto</li><li><tt>%Y</tt>: fecha actual en formato largo</" -"li><li><tt>%f</tt>: nombre de archivo</li><li><tt>%U</tt>: nombre completo " -"del URL del documento</li><li><tt>%p</tt>: número de página</li><li><tt>%P</" -"tt>: número total de páginas</li></ul><br />" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:274 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" -"<p>Formato del pie de página. Están soportados las siguientes etiquetas:</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:353 -#, kde-format -msgid "%1, %2pt" -msgstr "%1, %2pt" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "Añadir parámetro de sustitución..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 -msgid "Current User Name" -msgstr "Nombre del usuario actual" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "Fecha/hora completa (formato corto)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:378 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "Fecha/hora completa (formato largo)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:380 -msgid "Current Time" -msgstr "Hora actual" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:382 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "Fecha actual (formato corto)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:384 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "Fecha actual (formato largo)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:386 -msgid "File Name" -msgstr "Nombre de archivo" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:388 -msgid "Full document URL" -msgstr "URL completo del documento" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:390 -msgid "Page Number" -msgstr "Número de página" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:392 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "Número total de páginas" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 -msgid "L&ayout" -msgstr "&Disposición" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:917 -msgid "&Schema:" -msgstr "E&squema:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Dibujar color de &fondo" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Dibujar &cuadros" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:521 -msgid "Box Properties" -msgstr "Propiedades del cuadro" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 -msgid "W&idth:" -msgstr "Anc&hura:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:533 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Margen:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:541 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:563 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "Seleccionar el esquema de color a usar para imprimir." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>" -msgstr "" -"<p>Si está habilitada, se usará el color de fondo del editor.</p><p>Esto " -"puede ser útil si su esquema de color está diseñado para un fondo oscuro.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 -msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Si está habilitado, se dibujará alrededor de los contenidos un cuadro " -"definido con las propiedades debajo. La cabecera y el pie también se " -"separarán de los contenidos junto con la línea.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:572 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "La anchura del diseño del cuadro" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:574 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "El margen dentro de los cuadros, en píxeles" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:576 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "El color de la línea para usar los cuadros" - -#: printing/printpainter.cpp:274 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Selección de) " - -#: printing/printpainter.cpp:530 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Convenciones tipográficas para %1" - -#: printing/printpainter.cpp:561 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: schema/howtoimportschema.ui:17 -msgid "How do you want to import the schema?" -msgstr "¿Cómo desea importar el esquema?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) -#: schema/howtoimportschema.ui:24 -msgid "Replace current schema?" -msgstr "¿Reemplazar el esquema existente?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "Reemplazar el esquema existente %1" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) -#: schema/howtoimportschema.ui:43 -msgid "Import as new schema:" -msgstr "Importar como nuevo esquema:" - -#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80 -msgid "Use default color from the KDE color scheme" -msgstr "Usar el color por omisión del esquema de colores de KDE" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:59 -msgid "Use KDE Color Scheme" -msgstr "Usar el esquema de color de KDE" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:85 -msgid "Editor Background Colors" -msgstr "Colores del fondo del editor" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 -msgid "Text Area" -msgstr "Área de texto" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Establece el color de fondo del área de edición.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:93 -msgid "Selected Text" -msgstr "Texto seleccionado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color " -"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Establece el color de fondo de la selección.</p><p>Para establecer el " -"color del texto seleccionado, use el diálogo «<b>Configurar el realce</b>».</" -"p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:99 -msgid "Current Line" -msgstr "Línea actual" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Establece el color de fondo de la línea actualmente activa, es decir, la " -"línea en la que se encuentra el cursor.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:105 -msgid "Search Highlight" -msgstr "Realce de la búsqueda" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 -msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>" -msgstr "<p>Establece el color de fondo de los resultados de las búsquedas.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:111 -msgid "Replace Highlight" -msgstr "Realce de la sustitución" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 -msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>" -msgstr "<p>Establece el color de fondo del texto sustituido.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:120 -msgid "Icon Border" -msgstr "Borde de iconos" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 -msgid "Background Area" -msgstr "Área del fondo" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 -msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>" -msgstr "<p>Establece el color de fondo del borde de los iconos.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:128 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Números de línea" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 -msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>" -msgstr "" -"<p>Este color se usará para dibujar los números de línea (cuando estén " -"habilitados).</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:134 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the " -"icon borders, if both are enabled.</p>" -msgstr "" -"<p>Este color se usará para dibujar la línea entre números de línea y los " -"bordes de los iconos, cuando estén habilitados.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:140 -msgid "Word Wrap Marker" -msgstr "Marca de ajuste de líneas" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</" -"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Establece el color de las marcas relativas al ajuste de línea:</" -"p><dl><dt>Ajuste de línea estático</dt><dd>Una línea vertical que muestra la " -"columna en la que se partirá el texto</dd><dt>Ajuste de línea dinámico</" -"dt><dd>Una flecha que se muestra a la izquierda de las líneas partidas " -"visualmente</dd></dl>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:146 -msgid "Code Folding" -msgstr "Plegado del código" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:148 -msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>" -msgstr "<p>Establece el color de fondo de la barra de plegado.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:152 -msgid "Modified Lines" -msgstr "Líneas modificadas" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:154 -msgid "" -"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Establece el color de la línea que se usa como marcador para las líneas " -"modificadas.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:158 -msgid "Saved Lines" -msgstr "Líneas guardadas" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:160 -msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Establece el color de la línea que se usa como marcador para las líneas " -"guardadas.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:167 -msgid "Text Decorations" -msgstr "Decoraciones del texto" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 -msgid "Spelling Mistake Line" -msgstr "Línea de error ortográfico" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:171 -msgid "" -"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>" -msgstr "" -"<p>Establece el color de la línea que se usa para indicar errores " -"ortográficos.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 -msgid "Tab and Space Markers" -msgstr "Marcas de tabulación y espacios" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" -msgstr "<p>Establece el color de las marcas de tabulación.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 -msgid "Indentation Line" -msgstr "Línea de sangrado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:183 -msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>" -msgstr "<p>Establece el color de las líneas de sangrado vertical.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 -msgid "Bracket Highlight" -msgstr "Realce de paréntesis" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:189 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Establece el color de los paréntesis emparejados. Es decir, si por " -"ejemplo coloca el cursor en un <b>(</b>, se realzará el <b>)</b> " -"correspondiente con este color.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:196 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Colores de las marcas" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 view/kateviewhelpers.cpp:1189 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marcador" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Punto de interrupción activo" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Punto de interrupción alcanzado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Punto de interrupción inhabilitado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:203 -msgid "Execution" -msgstr "Ejecución" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:204 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:205 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 -msgid "" -"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker " -"color is displayed lightly because of transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Establece el color de fondo del tipo de marca.</p><p><b>Nota</b>: el " -"color de la marca se muestra más claro debido a la transparencia.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:219 -msgid "Text Templates & Snippets" -msgstr "Plantillas y fragmentos de texto" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:223 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:228 -msgid "Editable Placeholder" -msgstr "Parámetro de sustitución editable" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:233 -msgid "Focused Editable Placeholder" -msgstr "Parámetro de sustitución editable con el foco" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:238 -msgid "Not Editable Placeholder" -msgstr "Parámetro de sustitución no editable" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:466 -msgid "" -"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</" -"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta lista muestra los estilos predeterminados para el esquema actual y " -"ofrece los medios para editarlos. El nombre del estilo refleja las " -"preferencias de estilo actuales.</p><p>Para editar los colores, pulse sobre " -"los cuadros de color, o seleccione el color a editar en el menú emergente.</" -"p><p>Puede desasignar los colores del fondo y del fondo seleccionado en el " -"menú emergente cuando sea apropiado.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:501 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Normal Text & Source Code" -msgstr "Texto normal y código fuente" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:510 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Numbers, Types & Constants" -msgstr "Números, tipos y constantes" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:519 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Strings & Characters" -msgstr "Cadenas y caracteres" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:528 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comments & Documentation" -msgstr "Comentarios y documentación" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:537 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:610 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Realce:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:620 schema/kateschemaconfig.cpp:934 -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:938 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:657 -msgid "" -"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></" -"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</" -"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta lista muestra los contextos del modo actual de realce sintáctico y " -"ofrece los medios para editarlos. El nombre de contexto refleja las " -"preferencias de estilo actuales.</p><p>Para editar usando el teclado, pulse " -"<strong><ESPACIO></strong> y elija una propiedad en el menú emergente." -"</p><p>Para editar los colores, pulse sobre las celdas de color, o " -"seleccione el color a editar desde el menú emergente.</p><p>Puede des " -"asignar los colores del fondo y del fondo seleccionado desde el menú " -"emergente cuando sea apropiado.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:678 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "Cargar todos los realces para el esquema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "Importar colores para realce sencillo" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872 -#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122 -msgid "Kate color schema" -msgstr "Esquema de color de Kate" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:815 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "El archivo no es un archivo de color de realce sencillo" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133 -msgid "Fileformat error" -msgstr "Error de formato del archivo" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:826 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "" -"El archivo seleccionado contiene colores para un realce no existente: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:827 -msgid "Import failure" -msgstr "Error al importar" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "Se han importado colores para el realce: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:851 -msgid "Import has finished" -msgstr "Se ha terminado la importación" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:870 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "Exportando colores para realce sencillo: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:926 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:949 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:953 -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:957 -msgid "Default Text Styles" -msgstr "Estilos de texto por omisión" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:961 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Estilos de texto realzado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:967 -#, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "Esquema pre&determinado para %1:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:989 -#, kde-format -msgid "Exporting color schema: %1" -msgstr "Exportando esquema de color: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 -msgid "Exporting schema" -msgstr "Exportar esquema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120 -msgid "Importing Color Schema" -msgstr "Importando esquema de color" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132 -msgid "The file does not contain a full color schema." -msgstr "El archivo no contiene un esquema de color completo." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139 -msgid "Name unspecified" -msgstr "Nombre no especificado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189 -msgid "Importing schema" -msgstr "Importar esquema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nombre para el nuevo esquema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -msgid "New Schema" -msgstr "Nuevo esquema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -#, kde-format -msgid "" -"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name." -"</p>" -msgstr "" -"<p>El esquema %1 ya existe.</p><p>Por favor, seleccione un nombre de esquema " -"distinto.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1375 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Tipos de letra y colores" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1380 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Tipos de letra y esquemas de color" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Fondo seleccionado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:139 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Usar estilo predeterminado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:233 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrita" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:238 -msgid "&Italic" -msgstr "&Cursiva" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:243 -msgid "&Underline" -msgstr "S&ubrayado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:248 -msgid "S&trikeout" -msgstr "&Tachado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Color &normal..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Color &seleccionado..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:261 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Color de fondo..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Color de fondo &seleccionado..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:270 -msgid "Unset Normal Color" -msgstr "Desasignar el color normal" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 -msgid "Unset Selected Color" -msgstr "Desasignar el color seleccionado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:279 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Desasignar color de fondo" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Desasignar el color de fondo seleccionado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:290 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Usar estilo pre&determinado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:404 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Ninguno fijado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:637 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"«Usar estilo predeterminado» quedará automáticamente deseleccionado cuando " -"cambie cualquier propiedad de estilos." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:638 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Estilos de Kate" - -#: script/data/commands/emmet.js:18 -msgid "" -"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" -"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" -msgstr "" -"Extiende la abreviatura utilizando expresiones Emmet; consulte http://code." -"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" - -#: script/data/commands/emmet.js:19 -msgid "" -"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " -"expression (defaults to div)." -msgstr "" -"Encierra el texto seleccionado entre etiquetas XML construidas a partir de " -"la expresión Emmet (de manera predeterminada, div)" - -#: script/data/commands/emmet.js:20 -msgid "Moves the caret to the current tag's pair" -msgstr "Mueve el símbolo de intercalación al par de etiquetas actual" - -#: script/data/commands/emmet.js:21 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" -msgstr "" -"Seleccionar el contenido de la etiqueta HTML/XML moviéndose hacia adentro en " -"invocaciones continuas" - -#: script/data/commands/emmet.js:22 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" -msgstr "" -"Seleccionar el contenido de la etiqueta HTML/XML moviéndose hacia afuera en " -"invocaciones continuas" - -#: script/data/commands/emmet.js:23 -msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" -"Moverse hasta el siguiente punto de edición (etiqueta o atributo vacío)." - -#: script/data/commands/emmet.js:24 -msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" -"Moverse hasta el punto de edición anterior (etiqueta o atributo vacío)." - -#: script/data/commands/emmet.js:25 -msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Seleccionar siguiente punto de edición (etiqueta o atributo vacío)." - -#: script/data/commands/emmet.js:26 -msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Seleccionar punto de edición anterior (etiqueta o atributo vacío)." - -#: script/data/commands/emmet.js:27 -msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" -msgstr "Conmutar el comentario de la etiqueta actual o del selector CSS" - -#: script/data/commands/emmet.js:28 -msgid "Deletes tag under cursor" -msgstr "Borra la etiqueta bajo el cursor" - -#: script/data/commands/emmet.js:29 -msgid "Splits or joins a tag" -msgstr "Separa o une una etiqueta" - -#: script/data/commands/emmet.js:30 -msgid "Evaluates a simple math expression" -msgstr "Evalúa una expresión matemática sencilla" - -#: script/data/commands/emmet.js:31 -msgid "Decrement number under cursor by 1" -msgstr "Decrementar en 1 el número bajo el cusor" - -#: script/data/commands/emmet.js:32 -msgid "Decrement number under cursor by 10" -msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:33 -msgid "Decrement number under cursor by 0.1" -msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 0,1" - -#: script/data/commands/emmet.js:34 -msgid "Increment number under cursor by 1" -msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:35 -msgid "Increment number under cursor by 10" -msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:36 -msgid "Increment number under cursor by 0.1" -msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 0,1" - -#: script/data/commands/emmet.js:45 -msgid "Emmet" -msgstr "Emmet" - -#: script/data/commands/emmet.js:49 -msgid "Expand abbreviation" -msgstr "Expandir abreviatura" - -#: script/data/commands/emmet.js:51 -msgid "Wrap with tag" -msgstr "Rodear con etiquetas" - -#: script/data/commands/emmet.js:54 -msgid "Move cursor to matching tag" -msgstr "Mover el cursor a la etiqueta emparejada" - -#: script/data/commands/emmet.js:56 -msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" -msgstr "Seleccionar contenido dentro de la etiqueta HTML/XML" - -#: script/data/commands/emmet.js:58 -msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" -msgstr "Seleccionar contenido fuera de la etiqueta HTML/XML" - -#: script/data/commands/emmet.js:60 -msgid "Toggle comment" -msgstr "Conmutar comentario" - -#: script/data/commands/emmet.js:62 -msgid "Go to next edit point" -msgstr "Ir al punto de edición siguiente" - -#: script/data/commands/emmet.js:64 -msgid "Go to previous edit point" -msgstr "Ir al punto de edición anterior" - -#: script/data/commands/emmet.js:66 -msgid "Select next edit point" -msgstr "Seleccionar punto de edición siguiente" - -#: script/data/commands/emmet.js:68 -msgid "Select previous edit point" -msgstr "Seleccionar punto de edición anterior" - -#: script/data/commands/emmet.js:70 -msgid "Delete tag under cursor" -msgstr "Eliminar etiqueta bajo el cursor" - -#: script/data/commands/emmet.js:72 -msgid "Split or join a tag" -msgstr "Separar o unir una etiqueta" - -#: script/data/commands/emmet.js:74 -msgid "Evaluate a simple math expression" -msgstr "Evaluar una expresión matemática simple" - -#: script/data/commands/emmet.js:76 -msgid "Decrement number by 1" -msgstr "Decrementar número en 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:78 -msgid "Decrement number by 10" -msgstr "Decrementar número en 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:80 -msgid "Decrement number by 0.1" -msgstr "Decrementar número en 0,1" - -#: script/data/commands/emmet.js:82 -msgid "Increment number by 1" -msgstr "Incrementar número en 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:84 -msgid "Increment number by 10" -msgstr "Incrementar número en 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:86 -msgid "Increment number by 0.1" -msgstr "Incrementar número en 0,1" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 -msgid "Move cursor to previous matching indent" -msgstr "Mover el cursor al sangrado emparejado anterior" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 -msgid "Move cursor to next matching indent" -msgstr "Mover el cursor al sangrado emparejado siguiente" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:19 -msgid "Quick Coding" -msgstr "Codificación rápida" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:22 -msgid "Expand Abbreviation" -msgstr "Expandir abreviatura" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:32 -msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" -msgstr "Expandir abreviatura de codificación rápida" - -#: script/data/commands/utils.js:333 -msgid "Sort Selected Text" -msgstr "Ordenar el texto seleccionado" - -#: script/data/commands/utils.js:336 -msgid "Move Lines Down" -msgstr "Mover líneas abajo" - -#: script/data/commands/utils.js:339 -msgid "Move Lines Up" -msgstr "Mover líneas arriba" - -#: script/data/commands/utils.js:342 -msgid "Duplicate Selected Lines Up" -msgstr "Duplicar las líneas seleccionadas arriba" - -#: script/data/commands/utils.js:345 -msgid "Duplicate Selected Lines Down" -msgstr "Duplicar las líneas seleccionadas abajo" - -#: script/data/commands/utils.js:348 -msgid "URI-encode Selected Text" -msgstr "Codificar URI del texto seleccionado" - -#: script/data/commands/utils.js:351 -msgid "URI-decode Selected Text" -msgstr "Decodificar URI del texto seleccionado" - -#: script/data/commands/utils.js:361 -msgid "Sort the selected text or whole document." -msgstr "Ordenar el texto seleccionado o todo el documento." - -#: script/data/commands/utils.js:363 -msgid "Move selected lines down." -msgstr "Mover las líneas seleccionadas abajo." - -#: script/data/commands/utils.js:365 -msgid "Move selected lines up." -msgstr "Mover las líneas seleccionadas arriba." - -#: script/data/commands/utils.js:367 -msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." -msgstr "" -"Eliminar las líneas duplicadas del texto seleccionado o de todo el documento." - -#: script/data/commands/utils.js:369 -msgid "" -"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an " -"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, " -"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" -msgstr "" -"Ordenar el texto seleccionado o todo el documento por orden natural.<br>Esto " -"es un ejemplo para mostrar la diferencia con el método de orden normal:" -"<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" - -#: script/data/commands/utils.js:371 -msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." -msgstr "" -"Elimina los espacios en blanco sobrantes al final de la selección o de todo " -"el documento." - -#: script/data/commands/utils.js:373 -msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." -msgstr "" -"Elimina los espacios en blanco sobrantes al principio de la selección o de " -"todo el documento." - -#: script/data/commands/utils.js:375 -msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." -msgstr "" -"Elimina los espacios en blanco sobrantes al principio y al final de la " -"selección o de todo el documento." - -#: script/data/commands/utils.js:377 -msgid "" -"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " -"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and " -"separate them by a comma." -msgstr "" -"Unir las líneas seleccionadas o todo el documento. Pase como opción un " -"separador a situar entre cada línea:<br><code>join ', '</code> unirá, por " -"ejemplo, líneas y las separará con una coma." - -#: script/data/commands/utils.js:379 -msgid "Removes empty lines from selection or whole document." -msgstr "Elimina las líneas vacías de la selección o de todo el documento." - -#: script/data/commands/utils.js:383 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and replace them with the return value of that callback." -"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return " -"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do " -"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" -msgstr "" -"Dada una función JavaScript como argumento, la invoca con la lista de líneas " -"(seleccionadas) y las sustituye con el valor devuelto por esta función " -"llamada.<br>Ejemplo (unir las líneas seleccionadas):<br><code>each 'function" -"(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>Para ahorrarle algunas " -"pulsaciones, también puede obtener el mismo resultado mediante:" -"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" - -#: script/data/commands/utils.js:385 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and remove those where the callback returns false." -"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)" -"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do " -"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" -msgstr "" -"Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de líneas " -"(seleccionadas) y elimina aquellas para las que la función llamada devuelve " -"falso.<br>Ejemplo (vea también <code>rmblank</code>):<br><code>filter " -"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>Para ahorrarle algunas " -"pulsaciones, también puede hacer lo siguiente para obtener el mismo " -"resultado:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" - -#: script/data/commands/utils.js:387 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." -"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)" -"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, " -"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s" -"+/, \"\")'</code>" -msgstr "" -"Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de líneas " -"(seleccionadas) y las sustituye con el valor devuelto por esta función " -"llamada.<br>Ejemplo (vea también <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function" -"(line){return lines.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Para ahorrarle " -"algunas pulsaciones, también puede hacer lo siguiente para obtener el mismo " -"resultado:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>" - -#: script/data/commands/utils.js:389 -msgid "Duplicates the selected lines up." -msgstr "Duplica las líneas seleccionadas arriba." - -#: script/data/commands/utils.js:391 -msgid "Duplicates the selected lines down." -msgstr "Duplica las líneas seleccionadas abajo." - -#: script/data/commands/utils.js:393 -msgid "" -"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " -"used as URI." -msgstr "" -"Codificar caracteres especiales en una única selección de línea de forma que " -"el texto resultante se pueda utilizar como URI." - -#: script/data/commands/utils.js:395 -msgid "Reverse action of URI encode." -msgstr "Invertir la acción de la codificación del URI." - -#: script/data/indentation/cppstyle.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "C++/boost Style" -msgstr "Estilo C++/boost" - -#: script/data/indentation/cstyle.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "C Style" -msgstr "Estilo C" - -#: script/data/indentation/haskell.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: script/data/indentation/latex.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Latex" -msgstr "Latex" - -#: script/data/indentation/lilypond.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#: script/data/indentation/lisp.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "LISP" -msgstr "LISP" - -#: script/data/indentation/lua.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#: script/data/indentation/pascal.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#: script/data/indentation/python.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: script/data/indentation/ruby.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: script/data/indentation/xml.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "XML Style" -msgstr "Estilo XML" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Function '%1' not found in script: %2" -msgstr "La función «%1» no se ha encontrado en el script: %2" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Error calling %1" -msgstr "Error al llamar a %1" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Function 'action' not found in script: %1" -msgstr "La función «action» no se ha encontrado en el script: %1" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:91 -#, kde-format -msgid "Error calling action(%1)" -msgstr "Error al llamar a action(%1)" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." -msgstr "" -"Comillas no válidas en la llamada: %1. Use la barra inversa para «escapar» " -"las comillas sencillas." - -#: script/katecommandlinescript.cpp:124 script/katescriptmanager.cpp:344 -#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/katevicmds.cpp:54 -msgid "Could not access view" -msgstr "Imposible acceder a la vista" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:166 -#, kde-format -msgid "Error calling 'help %1'" -msgstr "Error al llamar «help %1»" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:171 -#, kde-format -msgid "No help specified for command '%1' in script %2" -msgstr "No se ha especificado ninguna ayuda para la orden «%1» en el script %2" - -#: script/katescript.cpp:247 -#, kde-format -msgid "Error loading script %1\n" -msgstr "Error al cargar el script %1\n" - -#: script/katescript.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Error loading script %1" -msgstr "Error al cargar el script %1" - -#: script/katescripthelpers.cpp:50 -#, kde-format -msgid "Unable to find '%1'" -msgstr "No ha sido posible encontrar «%1»" - -#: script/katescriptmanager.cpp:352 script/katescriptmanager.cpp:365 -#, kde-format -msgid "Command not found: %1" -msgstr "Orden no encontrada: %1" - -#: script/katescriptmanager.cpp:362 -msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." -msgstr "" -"Volver a cargar todos los archivos JavaScript (indentadores, scripts de la " -"línea de órdenes, etc.)." - -#: search/katesearchbar.cpp:81 -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -#: search/katesearchbar.cpp:349 -msgid "Reached top, continued from bottom" -msgstr "Se ha llegado al principio, se continúa desde el final" - -#: search/katesearchbar.cpp:351 -msgid "Reached bottom, continued from top" -msgstr "Se ha llegado al final, se continúa desde el principio" - -#: search/katesearchbar.cpp:356 -msgid "Not found" -msgstr "No encontrado" - -#: search/katesearchbar.cpp:606 -msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" -msgstr "" -"Se ha llegado al final del documento, ¿desea continuar desde el principio?" - -#: search/katesearchbar.cpp:607 -msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" -msgstr "" -"Se ha llegado al principio del documento, ¿desea continuar desde el final?" - -#: search/katesearchbar.cpp:608 -msgid "Continue search?" -msgstr "¿Desea continuar la búsqueda?" - -#: search/katesearchbar.cpp:615 -msgid "Continuing search from top" -msgstr "¿Desea continuar la búsqueda desde el principio?" - -#: search/katesearchbar.cpp:622 -msgid "Continuing search from bottom" -msgstr "¿Desea continuar la búsqueda desde el final?" - -#: search/katesearchbar.cpp:666 -#, kde-format -msgctxt "short translation" -msgid "1 match found" -msgid_plural "%1 matches found" -msgstr[0] "1 coincidencia encontrada" -msgstr[1] "%1 coincidencias encontradas" - -#: search/katesearchbar.cpp:908 -#, kde-format -msgctxt "short translation" -msgid "1 replacement made" -msgid_plural "%1 replacements made" -msgstr[0] "Se ha realizado 1 sustitución" -msgstr[1] "Se han realizado %1 sustituciones" - -#: search/katesearchbar.cpp:1101 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Comienzo de línea" - -#: search/katesearchbar.cpp:1102 -msgid "End of line" -msgstr "Fin de línea" - -#: search/katesearchbar.cpp:1104 -msgid "Any single character (excluding line breaks)" -msgstr "Cualquier carácter individual (excepto saltos de línea)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1106 -msgid "One or more occurrences" -msgstr "Una o más ocurrencias" - -#: search/katesearchbar.cpp:1107 -msgid "Zero or more occurrences" -msgstr "Cero o más ocurrencias" - -#: search/katesearchbar.cpp:1108 -msgid "Zero or one occurrences" -msgstr "Cero o una ocurrencias" - -#: search/katesearchbar.cpp:1109 -msgid "<a> through <b> occurrences" -msgstr "<a> a través de <b> las ocurrencias" - -#: search/katesearchbar.cpp:1111 -msgid "Group, capturing" -msgstr "Grupo, capturando" - -#: search/katesearchbar.cpp:1112 -msgid "Or" -msgstr "O" - -#: search/katesearchbar.cpp:1113 -msgid "Set of characters" -msgstr "Juego de caracteres" - -#: search/katesearchbar.cpp:1114 -msgid "Negative set of characters" -msgstr "Juego negativo de caracteres" - -#: search/katesearchbar.cpp:1118 -msgid "Whole match reference" -msgstr "Referencia de coincidencia completa" - -#: search/katesearchbar.cpp:1131 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" - -#: search/katesearchbar.cpp:1138 -msgid "Line break" -msgstr "Salto de línea" - -#: search/katesearchbar.cpp:1139 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulador" - -#: search/katesearchbar.cpp:1142 -msgid "Word boundary" -msgstr "Límite de palabra" - -#: search/katesearchbar.cpp:1143 -msgid "Not word boundary" -msgstr "No límite de palabra" - -#: search/katesearchbar.cpp:1144 -msgid "Digit" -msgstr "Dígito" - -#: search/katesearchbar.cpp:1145 -msgid "Non-digit" -msgstr "No dígito" - -#: search/katesearchbar.cpp:1146 -msgid "Whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1147 -msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "No espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1148 -msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" -msgstr "Carácter de palabra (alfanuméricos y «_»)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1149 -msgid "Non-word character" -msgstr "No carácter de palabra" - -#: search/katesearchbar.cpp:1152 -msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" -msgstr "Carácter octal 000 a 377 (2^8-1)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1153 -msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" -msgstr "Carácter hexadecimal 0000 a FFFF (2^16-1)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1154 -msgid "Backslash" -msgstr "Barra inversa" - -#: search/katesearchbar.cpp:1158 -msgid "Group, non-capturing" -msgstr "Grupo, sin captura" - -#: search/katesearchbar.cpp:1159 -msgid "Lookahead" -msgstr "Afirmación previa" - -#: search/katesearchbar.cpp:1160 -msgid "Negative lookahead" -msgstr "Afirmación previa negativa" - -#: search/katesearchbar.cpp:1165 -msgid "Begin lowercase conversion" -msgstr "Comenzar conversión a minúsculas" - -#: search/katesearchbar.cpp:1166 -msgid "Begin uppercase conversion" -msgstr "Comenzar conversión a mayúsculas" - -#: search/katesearchbar.cpp:1167 -msgid "End case conversion" -msgstr "Finalizar conversión" - -#: search/katesearchbar.cpp:1168 -msgid "Lowercase first character conversion" -msgstr "Conversión a minúsculas del primer carácter" - -#: search/katesearchbar.cpp:1169 -msgid "Uppercase first character conversion" -msgstr "Conversión a mayúsculas del primer carácter" - -#: search/katesearchbar.cpp:1170 -msgid "Replacement counter (for Replace All)" -msgstr "Contador de sustituciones (para «Reemplazar todo»)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Encontrar:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) -#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54 -msgid "Text to search for" -msgstr "Texto a buscar" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) -#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67 -msgid "Jump to next match" -msgstr "Ir a la siguiente coincidencia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) -#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70 -msgid "&Next" -msgstr "&Siguiente" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) -#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77 -msgid "Jump to previous match" -msgstr "Ir a la anterior coincidencia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) -#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80 -msgid "&Previous" -msgstr "&Anterior" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214 -msgid "&Match case" -msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) -#: search/searchbarincremental.ui:145 -msgid "Switch to power search and replace bar" -msgstr "Cambiar a la barra de búsqueda y sustitución avanzada" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: search/searchbarpower.ui:92 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Reemp&lazar:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) -#: search/searchbarpower.ui:111 -msgid "Text to replace with" -msgstr "Texto con el que reemplazar" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) -#: search/searchbarpower.ui:124 -msgid "Replace next match" -msgstr "Reemplazar la siguiente coincidencia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) -#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) -#: search/searchbarpower.ui:134 -msgid "Replace all matches" -msgstr "Reemplazar todas las coincidencias" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) -#: search/searchbarpower.ui:137 -msgid "Replace &All" -msgstr "Reemplazar &todo" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:165 -msgid "Search mode" -msgstr "Modo de búsqueda" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:175 -msgid "Plain text" -msgstr "Texto plano" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:180 -msgid "Whole words" -msgstr "Palabras completas" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:185 -msgid "Escape sequences" -msgstr "Secuencias de escape" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:190 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión regular" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search/searchbarpower.ui:211 -msgid "Case-sensitive searching" -msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) -#: search/searchbarpower.ui:221 -msgid "Selection &only" -msgstr "S&olo la selección " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: search/searchbarpower.ui:230 -msgid "Mo&de:" -msgstr "Mo&do:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) -#: search/searchbarpower.ui:243 -msgid "&Find All" -msgstr "&Buscar todo" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) -#: search/searchbarpower.ui:254 -msgid "Switch to incremental search bar" -msgstr "Cambiar a la barra de búsqueda incremental" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 -msgid "" -"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -"word in a foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " -"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</" -"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " -"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " -"All</b>.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Esta palabra se considera «desconocida» porque no coincide con " -"ninguna entrada del diccionario que está en uso. También puede tratarse de " -"una palabra escrita en otro idioma.</p>\n" -"<p>Si la palabra no está mal escrita, puede añadirla al diccionario pulsando " -"<b>Añadir al diccionario</b>. Si no quiere añadir la palabra desconocida al " -"diccionario y desea dejarla sin modificar, pulse <b>Ignorar</b> o <b>Ignorar " -"todas</b>.</p>\n" -"<p>No obstante, si la palabra está mal escrita, pude tratar de encontrar una " -"sustitución correcta en la lista inferior. Si no encuentra una sustitución " -"ahí, puede escribirla en el cuadro de texto inferior y pulsar <b>Sustituir</" -"b> o <b>Sustituir todas</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 -msgid "Unknown word:" -msgstr "Palabra desconocida:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 -msgid "Unknown word" -msgstr "Palabra desconocida" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>mal escrita</b>" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary.<br>\n" -"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " -"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " -"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " -"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>La palabra desconocida se ha detectado y se ha considerado como tal " -"porque no está incluida en el diccionario.<br>\n" -"Pulse aquí si considera que la palabra desconocida no está mal escrita y no " -"quiere que se vuelva a detectar de forma incorrecta en el futuro. Si quiere " -"que permanezca como está sin añadirla al diccionario, pulse <b>Ignorar</b> o " -"<b>Ignorar todas</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<< Añadir al diccionario" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Si la palabra desconocida está mal escrita, debería escribir aquí la " -"forma correcta o seleccionar una de la lista inferior.</p>\n" -"<p>A continuación pude pulsar <b>Sustituir</b>, si solamente quiere corregir " -"la palabra en esta ocasión, o bien <b>Sustituir todas</b>, si quiere " -"corregir todas las apariciones de la palabra.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 -msgid "Replace &with:" -msgstr "Sus&tituir con:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 -msgid "S&uggest" -msgstr "S&ugerir" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pulse aquí para sustituir la aparición del texto desconocido con el texto " -"que hay en la caja de edición superior (a la izquierda).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pulse aquí para dejar la palabra desconocida tal y como está en esta " -"ocasión.</p>\n" -"<p>Esta acción resulta útil cuando la palabra es un nombre, un acrónimo, una " -"palabra extranjera o cualquier otra palabra desconocida que desee usar sin " -"añadir al diccionario.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Seleccione aquí el idioma del documento que está corrigiendo.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 -msgid "&Language:" -msgstr "I&dioma:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 -msgid "Language Selection" -msgstr "Selección de idioma" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." -"</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pulse aquí para dejar sin modificar todas las apariciones de la palabra " -"desconocida.</p>\n" -"<p>Esta acción resulta útil cuando la palabra es un nombre, un acrónimo, una " -"palabra extranjera o cualquier otra palabra desconocida que desee usar sin " -"añadir al diccionario.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Corregir automáticamente" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pulse aquí para sustituir todas las apariciones del texto desconocido con " -"el texto del cuadro de edición que hay arriba (a la izquierda).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 -msgid "R&eplace All" -msgstr "Sustituir &todo" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 -msgid "I&gnore All" -msgstr "I&gnorar todo" - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Comprobar ortografía (desde el cursor)..." - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Comprobar la ortografía del documento desde el cursor hacia adelante" - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Comprobar ortografía de la selección..." - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Comprobar la ortografía del texto seleccionado" - -#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 -msgid "Ignore Word" -msgstr "Ignorar palabra" - -#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "Añadir al diccionario" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:629 -msgid "The file was not closed properly." -msgstr "El archivo no se cerró correctamente." - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:633 -msgid "View Changes" -msgstr "Mostrar cambios" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:634 -msgid "Recover Data" -msgstr "Recuperar datos" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:635 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/abap.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ABAP" -msgstr "ABAP" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3 -#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27 -#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23 -#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25 -#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13 -#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104 -#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3 -#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12 -#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6 -#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3 -#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3 -#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23 -#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4 -#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19 -#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13 -#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 -#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3 -#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 -#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3 -#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3 -#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3 -#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5 -#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28 -#: syntax/data/zonnon.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Sources" -msgstr "Código fuente" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/abc.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "ABC" -msgstr "ABC" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33 -#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3 -#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3 -#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18 -#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3 -#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17 -#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8 -#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11 -#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Other" -msgstr "Otros" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/actionscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ActionScript 2.0" -msgstr "ActionScript 2.0" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ada.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ahdl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AHDL" -msgstr "AHDL" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10 -#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42 -#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14 -msgctxt "Language Section" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ahk.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AutoHotKey" -msgstr "AutoHotKey" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3 -#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10 -#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39 -#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3 -#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3 -#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4 -#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3 -#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67 -#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30 -#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4 -#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 -#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 -#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3 -#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11 -msgctxt "Language Section" -msgid "Scripts" -msgstr "Interpretados" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/alert.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/alert_indent.xml:29 -msgctxt "Language" -msgid "Alerts_indent" -msgstr "Alerts_indent" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ample.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AMPLE" -msgstr "AMPLE" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansforth94.xml:37 -msgctxt "Language" -msgid "ANS-Forth94" -msgstr "ANS-Forth94" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansic89.xml:27 -msgctxt "Language" -msgid "ANSI C89" -msgstr "ANSI C89" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansys.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Ansys" -msgstr "Ansys" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4 -#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3 -#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24 -#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14 -#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Scientific" -msgstr "Científico" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/apache.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "Apache Configuration" -msgstr "Configuración de Apache" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19 -#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3 -#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3 -#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3 -#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 -#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3 -#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46 -#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11 -msgctxt "Language Section" -msgid "Assembler" -msgstr "Ensamblador" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-avr.xml:36 -msgctxt "Language" -msgid "AVR Assembler" -msgstr "Ensamblador AVR" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Motorola DSP56k" -msgstr "Motorola DSP56k" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" -msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm6502.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Asm6502" -msgstr "Asm6502" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asn1.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "ASN.1" -msgstr "ASN.1" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9 -#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 -#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21 -#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30 -#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3 -#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3 -#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 -#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 -#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38 -#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9 -#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12 -#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9 -#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47 -#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3 -#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18 -#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3 -#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3 -#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4 -msgctxt "Language Section" -msgid "Markup" -msgstr "Etiquetas" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ASP" -msgstr "ASP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asterisk.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "Asterisk" -msgstr "Asterisk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/awk.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AWK" -msgstr "AWK" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bash.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Bash" -msgstr "Bash" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bibtex.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bmethod.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "B-Method" -msgstr "B-Method" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/boo.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "Boo" -msgstr "Boo" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/c.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "C" -msgstr "C" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ccss.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "CleanCSS" -msgstr "CleanCSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cg.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "Cg" -msgstr "Cg" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cgis.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "CGiS" -msgstr "CGiS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/changelog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ChangeLog" -msgstr "ChangeLog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cisco.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Cisco" -msgstr "Cisco" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/clipper.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Clipper" -msgstr "Clipper" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/clojure.xml:25 -msgctxt "Language" -msgid "Clojure" -msgstr "Clojure" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/coffee.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "CoffeeScript" -msgstr "CoffeeScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/coldfusion.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ColdFusion" -msgstr "ColdFusion" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/commonlisp.xml:26 -msgctxt "Language" -msgid "Common Lisp" -msgstr "Common Lisp" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/component-pascal.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Component-Pascal" -msgstr "Component-Pascal" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/context.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ConTeXt" -msgstr "ConTeXt" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/crk.xml:2 -msgctxt "Language" -msgid "Crack" -msgstr "Crack" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cs.xml:2 -msgctxt "Language" -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/css.xml:21 -msgctxt "Language" -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cubescript.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "CubeScript" -msgstr "CubeScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cue.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "CUE Sheet" -msgstr "Hoja CUE" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/curry.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Curry" -msgstr "Curry" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/d.xml:104 -msgctxt "Language" -msgid "D" -msgstr "D" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Debian Changelog" -msgstr "Debian Changelog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Debian Control" -msgstr "Control de Debian" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/desktop.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid ".desktop" -msgstr ".desktop" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/diff.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "Django HTML Template" -msgstr "Plantilla HTML de Django" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dosbat.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "MS-DOS Batch" -msgstr "MS-DOS Batch" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dot.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "dot" -msgstr "dot" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/doxygen.xml:31 -msgctxt "Language" -msgid "Doxygen" -msgstr "Doxygen" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/doxygenlua.xml:30 -msgctxt "Language" -msgid "DoxygenLua" -msgstr "DoxygenLua" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dtd.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "DTD" -msgstr "DTD" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/e.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "E Language" -msgstr "Lenguaje E" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/eiffel.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/email.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/erlang.xml:39 -msgctxt "Language" -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/euphoria.xml:32 -msgctxt "Language" -msgid "Euphoria" -msgstr "Euphoria" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fasm.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "Intel x86 (FASM)" -msgstr "Intel x86 (FASM)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ferite.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ferite" -msgstr "ferite" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "4GL" -msgstr "4GL" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3 -#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8 -#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6 -msgctxt "Language Section" -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fgl-per.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "4GL-PER" -msgstr "4GL-PER" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fortran.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Fortran" -msgstr "Fortran" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/freebasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "FreeBASIC" -msgstr "FreeBASIC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fsharp.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "FSharp" -msgstr "FSharp" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fstab.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "fstab" -msgstr "fstab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gap.xml:17 -msgctxt "Language" -msgid "GAP" -msgstr "GAP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gdb.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "GDB Backtrace" -msgstr "Traza inversa de GDB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gdl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GDL" -msgstr "GDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gettext.xml:26 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Gettext" -msgstr "GNU Gettext" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/git-rebase.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Git Rebase" -msgstr "Git Rebase" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/glosstex.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GlossTex" -msgstr "GlossTex" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/glsl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GLSL" -msgstr "GLSL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gnuassembler.xml:46 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Assembler" -msgstr "Ensamblador GNU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gnuplot.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Gnuplot" -msgstr "Gnuplot" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/go.xml:29 -msgctxt "Language" -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/grammar.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" -msgstr "Gramática KDev-PG[-Qt]" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Haml" -msgstr "Haml" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haskell.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haxe.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "Haxe" -msgstr "Haxe" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/html.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/idconsole.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Quake Script" -msgstr "Script de Quake" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/idl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "IDL" -msgstr "IDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ilerpg.xml:48 -msgctxt "Language" -msgid "ILERPG" -msgstr "ILERPG" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/inform.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "Inform" -msgstr "Inform" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ini.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "INI Files" -msgstr "Archivos INI" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jam.xml:24 -msgctxt "Language" -msgid "Jam" -msgstr "Jam" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/java.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/javadoc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Javadoc" -msgstr "Javadoc" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/javascript.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jira.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Jira" -msgstr "Jira" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/json.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "JSON" -msgstr "JSON" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jsp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "JSP" -msgstr "JSP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/julia.xml:32 -msgctxt "Language" -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/k.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "k" -msgstr "k" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/kbasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "KBasic" -msgstr "KBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/latex.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ld.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Linker Script" -msgstr "Script de enlazado de GNU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ldif.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LDIF" -msgstr "LDIF" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/less.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LESSCSS" -msgstr "LESSCSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lex.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "Lex/Flex" -msgstr "Lex/Flex" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lilypond.xml:57 -msgctxt "Language" -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/literate-curry.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Literate Curry" -msgstr "Literate Curry" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/logtalk.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Logtalk" -msgstr "Logtalk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lpc.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "LPC" -msgstr "LPC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lsl.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "LSL" -msgstr "LSL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lua.xml:38 -msgctxt "Language" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/m3u.xml:17 -msgctxt "Language" -msgid "M3U" -msgstr "M3U" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/m4.xml:41 -msgctxt "Language" -msgid "GNU M4" -msgstr "GNU M4" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mab.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "MAB-DB" -msgstr "MAB-DB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/makefile.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mako.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "Mako" -msgstr "Mako" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mandoc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Troff Mandoc" -msgstr "Mandoc de Troff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/markdown.xml:38 -msgctxt "Language" -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mason.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mathematica.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Mathematica" -msgstr "Mathematica" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/matlab.xml:60 -msgctxt "Language" -msgid "Matlab" -msgstr "Matlab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/maxima.xml:24 -msgctxt "Language" -msgid "Maxima" -msgstr "Máxima" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mediawiki.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mel.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "MEL" -msgstr "MEL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 -msgctxt "Language" -msgid "mergetag text" -msgstr "Texto mergetag" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/metafont.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "Metapost/Metafont" -msgstr "Metapost/Metafont" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mips.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "MIPS Assembler" -msgstr "Ensamblador MIPS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modelica.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "Modelica" -msgstr "Modelica" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modelines.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "Modelines" -msgstr "Modelines" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modula-2.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Modula-2" -msgstr "Modula-2" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/monobasic.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "MonoBasic" -msgstr "MonoBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mup.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Music Publisher" -msgstr "Music Publisher" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nagios.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Nagios" -msgstr "Nagios" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nasm.xml:43 -msgctxt "Language" -msgid "Intel x86 (NASM)" -msgstr "Intel x86 (NASM)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nemerle.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Nemerle" -msgstr "Nemerle" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nesc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "nesC" -msgstr "nesC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/noweb.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "noweb" -msgstr "noweb" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/objectivec.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Objective-C++" -msgstr "Objective-C++" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ocaml.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "Objective Caml" -msgstr "Objective Caml" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/octave.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Octave" -msgstr "Octave" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/oors.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OORS" -msgstr "OORS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/opal.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OPAL" -msgstr "OPAL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/opencl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pango.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Pango" -msgstr "Pango" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pascal.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/perl.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/php.xml:67 -msgctxt "Language" -msgid "PHP/PHP" -msgstr "PHP/PHP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/picsrc.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "PicAsm" -msgstr "PicAsm" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pig.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pike.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Pike" -msgstr "Pike" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/postscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/povray.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "POV-Ray" -msgstr "POV-Ray" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ppd.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "PostScript Printer Description" -msgstr "Descripción de impresora PostScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/progress.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "progress" -msgstr "progress" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/protobuf.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Protobuf" -msgstr "Protobuf" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/puppet.xml:30 -msgctxt "Language" -msgid "Puppet" -msgstr "Puppet" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/purebasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "PureBasic" -msgstr "PureBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/python.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/q.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "q" -msgstr "q" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/qmake.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "QMake" -msgstr "QMake" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/qml.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "QML" -msgstr "QML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/r.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "R Script" -msgstr "R Script" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rapidq.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RapidQ" -msgstr "RapidQ" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RelaxNG-Compact" -msgstr "RelaxNG-Compact" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/replicode.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "Replicode" -msgstr "Replicode" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rest.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "reStructuredText" -msgstr "reStructuredText" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Restructured Text" -msgstr "Restructured Text" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rexx.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "REXX" -msgstr "REXX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rhtml.xml:47 -msgctxt "Language" -msgid "Ruby/Rails/RHTML" -msgstr "Ruby/Rails/RHTML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rib.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "RenderMan RIB" -msgstr "RIB RenderMan" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/roff.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "Roff" -msgstr "Roff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rpmspec.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "RPM Spec" -msgstr "RPM Spec" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rsiidl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RSI IDL" -msgstr "RSI IDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ruby.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sather.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Sather" -msgstr "Sather" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scala.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Scala" -msgstr "Scala" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scheme.xml:43 -msgctxt "Language" -msgid "Scheme" -msgstr "Scheme" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sci.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "scilab" -msgstr "scilab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scss.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "SCSS" -msgstr "SCSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sed.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "sed" -msgstr "sed" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sgml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SGML" -msgstr "SGML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sieve.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Sieve" -msgstr "Sieve" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sisu.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SiSU" -msgstr "SiSU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SML" -msgstr "SML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/spice.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Spice" -msgstr "Spice" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql-mysql.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "SQL (MySQL)" -msgstr "SQL (MySQL)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "SQL (PostgreSQL)" -msgstr "SQL (PostgreSQL)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/stata.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Stata" -msgstr "Stata" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/systemc.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "SystemC" -msgstr "SystemC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/systemverilog.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "SystemVerilog" -msgstr "SystemVerilog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tads3.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "TADS 3" -msgstr "TADS 3" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tcl.xml:31 -msgctxt "Language" -msgid "Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tcsh.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Tcsh" -msgstr "Tcsh" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/texinfo.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/textile.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Textile" -msgstr "Textile" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tibasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "TI Basic" -msgstr "TI Basic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/txt2tags.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/uscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "UnrealScript" -msgstr "UnrealScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vala.xml:25 -msgctxt "Language" -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Valgrind Suppression" -msgstr "Supresión de Valgrind" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/varnish.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Varnish Configuration Language" -msgstr "Lenguaje de configuración Varnish" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/varnishtest.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Varnish Test Case language" -msgstr "Lenguaje de casos de prueba Varnish" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vcard.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" -msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/velocity.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Velocity" -msgstr "Velocity" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vera.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "Vera" -msgstr "Vera" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/verilog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vhdl.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "VHDL" -msgstr "VHDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vrml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "VRML" -msgstr "VRML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/winehq.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "WINE Config" -msgstr "Configuración de WINE" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/wml.xml:57 -msgctxt "Language" -msgid "Wesnoth Markup Language" -msgstr "Lenguaje de marcas de Wesnoth" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xharbour.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "xHarbour" -msgstr "xHarbour" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xml.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xmldebug.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "XML (Debug)" -msgstr "XML (Debug)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xorg.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "x.org Configuration" -msgstr "Configuración de x.org" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xslt.xml:55 -msgctxt "Language" -msgid "xslt" -msgstr "xslt" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xul.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "XUL" -msgstr "XUL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yacas.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "yacas" -msgstr "yacas" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yacc.xml:28 -msgctxt "Language" -msgid "Yacc/Bison" -msgstr "Yacc/Bison" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yaml.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "YAML" -msgstr "YAML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/zonnon.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Zonnon" -msgstr "Zonnon" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/zsh.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Zsh" -msgstr "Zsh" - -#: syntax/katehighlight.cpp:73 -msgctxt "Syntax highlighting" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: syntax/katehighlight.cpp:828 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texto normal" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1002 -#, kde-format -msgid "" -"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " -"name<br />" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Sintaxis obsoleta. El atributo (%2) no está asociado a un nombre " -"simbólico<br />" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1509 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Sintaxis obsoleta. El contexto %2 no tiene un nombre " -"simbólico<br />" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1592 -#, kde-format -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>:Sintaxis obsoleta. El contexto %2 no está asociado a un nombre " -"simbólico" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1736 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Se produjeron avisos y/o errores al interpretar la configuración de realce " -"de sintaxis." - -#: syntax/katehighlight.cpp:1738 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Intérprete de realce de sintaxis de Kate" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1904 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Como se ha producido un error interpretando la descripción realzada, se " -"inhabilitará el realce" - -#: syntax/katehighlight.cpp:2131 -#, kde-format -msgid "" -"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /" -">" -msgstr "" -"<b>%1</b>: No se pudo resolver la región de comentarios multilínea " -"especificada (%2)<br />" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>El error <b>%4</b><br /> ha sido detectado en el archivo %1 en %2/%3</qt>" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Imposible abrir %1" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464 -msgid "Errors!" -msgstr "Errores" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469 -#, kde-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Keyword" -msgstr "Palabra clave" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Control Flow" -msgstr "Estructura de control" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Operator" -msgstr "Operador" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Built-in" -msgstr "Integrado" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Extension" -msgstr "Extensión" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Preprocessor" -msgstr "Preprocesador" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Character" -msgstr "Carácter" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Special Character" -msgstr "Carácter especial" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Verbatim String" -msgstr "Cadena literal" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Special String" -msgstr "Cadena especial" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Imports, Modules, Includes" -msgstr "Importaciones, módulos, inclusiones" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de dato" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Decimal/Valor" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Entero en base-n" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Floating Point" -msgstr "Coma flotante" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Constant" -msgstr "Constante" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Annotation" -msgstr "Anotación" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Comment Variable" -msgstr "Variable comentada" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Region Marker" -msgstr "Marca de región" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Others" -msgstr "Otros" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: utils/kateautoindent.cpp:86 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: utils/kateautoindent.cpp:90 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: utils/katebookmarks.cpp:62 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Colocar un &marcador" - -#: utils/katebookmarks.cpp:66 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "" -"Si una línea no tiene marcador entonces añadir una, de lo contrario " -"eliminarlo." - -#: utils/katebookmarks.cpp:69 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Borrar &todos los marcadores" - -#: utils/katebookmarks.cpp:71 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Eliminar todos los marcadores del documento actual." - -#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Siguiente marcador" - -#: utils/katebookmarks.cpp:78 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Ir al marcador siguiente." - -#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Marcador anterior" - -#: utils/katebookmarks.cpp:85 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Ir al marcador previo." - -#: utils/katebookmarks.cpp:88 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Marcadores" - -#: utils/katebookmarks.cpp:206 -#, kde-format -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Siguiente: %1 - «%2»" - -#: utils/katebookmarks.cpp:213 -#, kde-format -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Previo: %1 - «%2»" - -#: utils/katecmds.cpp:65 -msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>" -msgstr "" -"<p>indent</p><p>Aumenta el sangrado de las líneas seleccionadas o de la " -"línea actual.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:69 -msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>" -msgstr "" -"<p>unindent</p><p>Reduce el sangrado de las líneas seleccionadas o de la " -"línea actual.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:73 -msgid "" -"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or " -"current line according to the indentation settings in the document. </p>" -msgstr "" -"<p>cleanindent</p><p>Borra el sangrado de las líneas seleccionadas o de la " -"línea actual según las preferencias de sangrado del documento.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:77 -msgid "" -"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected " -"lines or current line a comment according to the text format as defined by " -"the syntax highlight definition for the document.</p>" -msgstr "" -"<p>comment</p><p>Inserta marcas de comentario para convertir la selección, o " -"la línea o líneas seleccionadas en un comentario según el formato de texto " -"definido en el resaltado de sintaxis del documento.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:81 -msgid "" -"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected " -"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " -"highlight definition for the document.</p>" -msgstr "" -"<p>uncomment</p><p>Elimina las marcas de comentario de la selección, o de la " -"línea o líneas seleccionadas según el formato de texto definido en el " -"resaltado de sintaxis del documento.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:85 -msgid "" -"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified " -"line number.</p>" -msgstr "" -"<p>goto <b>número de línea</b></p><p>Esta orden se desplaza hasta el número " -"de línea especificado.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:89 -msgid "" -"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of " -"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</" -"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" -"p>" -msgstr "" -"<p>set-indent-pasted-text<b>activación</b></p><p>Si se activa, el sangrado " -"del texto pegado desde el portapapeles se ajusta utilizando el valor de " -"sangrado actual.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/" -">Los valores posibles para falso son: 0, off, false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:95 -msgid "Deletes the current line." -msgstr "Borra la línea actual." - -#: utils/katecmds.cpp:98 -msgid "" -"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number " -"<b>width</b></p>" -msgstr "" -"<p>set-tab-width <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura de los tabuladores a " -"la <b>anchura</b> especificada.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:102 -msgid "" -"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with " -"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-replace-tab <b>activación</b></p><p>Si se activa, los tabuladores se " -"sustituyen por espacios a medida que escribe.</p><p>Los valores posibles " -"para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, " -"off, false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:108 -msgid "" -"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing " -"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 " -"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-show-tabs <b>activación</b></p><p>Si se activa, los caracteres de " -"tabulación y los espacios al final de línea se visualizarán como un punto " -"pequeño.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los " -"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:114 -msgid "" -"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces " -"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:" -"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: " -"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove " -"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>set-remove-trailing-spaces <b>modo</b></p><p>Elimina los espacios " -"situados al final de cada línea del documento según el <b>modo</b> indicado." -"</p><p>Valores posibles:<ul><li><b>ninguno</b>: no eliminar los espacios al " -"final de línea.</li><li><b>modificados</b>: eliminar espacios sobrantes solo " -"de las líneas modificadas.</li><li><b>todos</b>: eliminar los espacios " -"sobrantes de todo el documento.</li></ul></p>" - -#: utils/katecmds.cpp:124 -msgid "" -"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the " -"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>set-indent-width <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura del sangrado a la " -"<b>anchura</b> indicada. Solo se usa si está sangrando con espacios.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:128 -msgid "" -"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen " -"in the Tools - Indentation menu</p>" -msgstr "" -"<p>set-indent-mode <b>modo</b></p><p>El parámetro de modo es un valor " -"similar al del menú «Herramientas - Sangrado».</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:132 -msgid "" -"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</" -"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" -"p>" -msgstr "" -"<p>set-auto-indent <b>activación</b></p><p>Activa o desactiva el sangrado " -"automático.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los " -"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:138 -msgid "" -"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line " -"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-line-numbers <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel de " -"números de línea.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/" -">Los valores posibles para falso son: 0, off, false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:144 -msgid "" -"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the " -"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible " -"false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-folding-markers <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel " -"de plegado de código.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, " -"true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, off, false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:150 -msgid "" -"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon " -"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 " -"off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-icon-border <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel de " -"iconos.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los " -"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:156 -msgid "" -"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to " -"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-word-wrap <b>activación</b></p><p>Activa el ajuste de linea dinámico " -"según el valor de <b>activación</b> indicado.</p><p>Los valores posibles " -"para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, " -"off, false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:162 -msgid "" -"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard " -"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped " -"automatically.</p>" -msgstr "" -"<p>set-word-wrap-column <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura de línea para " -"del ajuste de longitud máxima de línea a la <b>anchura</b> indicada. Se usa " -"cuando el texto se ajusta automáticamente.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:166 -msgid "" -"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be " -"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible " -"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-replace-tabs-save <b>activación</b></p><p>Si se activa, los " -"tabuladores se sustituyen por espacios cuando se guarda el documento.</" -"p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores " -"posibles para falso son: 0, off, false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:172 -msgid "" -"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system " -"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " -"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " -"for its argument.</p>" -msgstr "" -"<p>set-highlight <b>resaltado</b></p><p>Fija el sistema de resaltado para el " -"documento. El argumento debe ser un nombre de resaltado válido, como se " -"muestra en el menú «Herramientas → Resaltado». Esta orden proporciona una " -"lista de completado automático para su argumento.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:176 -msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>" -msgstr "" -"<p>set-mode <b>modo</b></p><p>Fija el modo de forma similar al menú " -"«Herramientas - Modo».</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:180 -msgid "" -"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be " -"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on " -"true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-show-indent <b>activación</b></p><p>Si se activa, el sangrado se " -"visualizará mediante una línea de puntos vertical.</p><p>Los valores " -"posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso " -"son: 0, off, false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:186 -msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>" -msgstr "<p>Abre el diálogo de impresión del documento actual.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Falta argumento. Uso: %1 <valor>" - -#: utils/katecmds.cpp:314 -#, kde-format -msgid "No such highlighting '%1'" -msgstr "No existe ese realce «%1»" - -#: utils/katecmds.cpp:320 -#, kde-format -msgid "No such mode '%1'" -msgstr "No existe ese modo «%1»" - -#: utils/katecmds.cpp:335 -#, kde-format -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Falló la conversión del argumento «%1» a entero." - -#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "La anchura debe al menos ser 1." - -#: utils/katecmds.cpp:350 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "La columna debe al menos ser 1." - -#: utils/katecmds.cpp:386 -#, kde-format -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: utils/katecmds.cpp:413 -#, kde-format -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "«%1» argumento erróneo. Uso: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: utils/katecmds.cpp:418 -msgid "" -"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" -msgstr "" -"Uso: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" - -#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/katevicmds.cpp:177 -#, kde-format -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "La orden «%1» es desconocida" - -#: utils/katecmds.cpp:486 -msgid "" -"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal " -"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " -"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></" -"li></ul></p>" -msgstr "" -"<p> char <b>identificador</b> </p><p>Esta orden le permite insertar " -"caracteres literales por su identificador numérico, en formato decimal, " -"octal o hexadecimal.</p><p>Ejemplos:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char " -"<b>0x1234</b></li></ul></p>" - -#: utils/katecmds.cpp:548 -msgid "" -"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by " -"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." -"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as " -"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as " -"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The " -"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</" -"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></" -"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</" -"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</" -"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number " -"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number " -"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero " -"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with " -"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</" -"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</" -"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</" -"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</" -"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</" -"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></" -"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</" -"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either " -"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be " -"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>" -msgstr "" -"<p>date o date <b>formato</b></p><p>Inserta una cadena de fecha/hora según " -"el formato indicado, o con el formato aaaa-MM-dd hh:mm:ss si no se " -"especifica ninguno.</p><p>Los formatos posibles son:<table><tr><td>d</" -"td><td>El número del día sin comenzar por cero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</" -"td><td>El número del día comenzando por cero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</" -"td><td>El nombre del día abreviado para el idioma del sistema (como «Lun», " -"«Dom»).</td></tr><tr><td>dddd</td><td>El nombre del día completo para el " -"idioma del sistema (como «Lunes», «Domingo»).</td></tr><tr><td>M</td><td>El " -"número del mes sin comenzar por cero (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>El " -"número del mes comenzando por cero (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>El " -"nombre del mes abreviado para el idioma del sistema (como «Ene», «Dic»).</" -"td></tr><tr><td>yy</td><td>El año con formato numérico de dos dígitos " -"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>El año con formato numérico de cuatro " -"dígitos (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>La hora sin comenzar por " -"cero (0..23 o 1..12 si se muestra AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>La " -"hora comenzando por cero (00..23 o 01..12 si se muestra AM/PM).</td></" -"tr><tr><td>m</td><td>El minuto sin comenzar por cero (0..59).</td></" -"tr><tr><td>mm</td><td>El minuto comenzando por cero (00..59).</td></" -"tr><tr><td>s</td><td>El segundo sin comenzar por cero (0..59).</td></" -"tr><tr><td>ss</td><td>El segundo comenzando por cero (00..59).</td></" -"tr><tr><td>z</td><td>Los milisegundos sin comenzar por ceros (0..999).</td></" -"tr><tr><td>zzz</td><td>Los milisegundos comenzando por ceros (000..999).</" -"td></tr><tr><td>AP</td><td>Mostrar «AM/PM». «AP» se sustituirá por «AM» o " -"por «PM».</td></tr><tr><td>ap</td><td>Mostrar «am/pm». «ap» se sustituirá " -"por «am» o por «pm».</td></tr></table></p>" - -#: utils/kateglobal.cpp:76 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" - -#: utils/kateglobal.cpp:77 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Componente de editor empotrable" - -#: utils/kateglobal.cpp:78 -msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors" -msgstr "© 2000-2014 Los autores de Kate" - -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Christoph Cullmann" -msgstr "Christoph Cullmann" - -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Dominik Haumann" -msgstr "Dominik Haumann" - -#: utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:105 -#: utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:111 utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Core Developer" -msgstr "Desarrollador principal" - -#: utils/kateglobal.cpp:104 -msgid "Milian Wolff" -msgstr "Milian Wolff" - -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" - -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Erlend Hamberg" -msgstr "Erlend Hamberg" - -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Bernhard Beschow" -msgstr "Bernhard Beschow" - -#: utils/kateglobal.cpp:107 utils/kateglobal.cpp:123 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Anders Lund" -msgstr "Anders Lund" - -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "Michel Ludwig" -msgstr "Michel Ludwig" - -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "On-the-fly spell checking" -msgstr "Comprobación ortográfica al vuelo" - -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Pascal Létourneau" -msgstr "Pascal Létourneau" - -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Large scale bug fixing" -msgstr "Solución a gran cantidad de fallos" - -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Hamish Rodda" -msgstr "Hamish Rodda" - -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "El estupendo sistema de memoria temporal" - -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "Charles Samuels" -msgstr "Charles Samuels" - -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Las órdenes de edición" - -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Matt Newell" -msgstr "Matt Newell" - -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Pruebas..." - -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Michael Bartl" -msgstr "Michael Bartl" - -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Desarrollador principal anterior" - -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Michael McCallum" -msgstr "Michael McCallum" - -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Michael Koch" -msgstr "Michael Koch" - -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Adaptación de KWrite a KParts" - -#: utils/kateglobal.cpp:118 -msgid "Christian Gebauer" -msgstr "Christian Gebauer" - -#: utils/kateglobal.cpp:119 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" - -#: utils/kateglobal.cpp:120 -msgid "Glen Parker" -msgstr "Glen Parker" - -#: utils/kateglobal.cpp:120 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Historial de deshacer de KWrite, Integración de Kspell" - -#: utils/kateglobal.cpp:121 -msgid "Scott Manson" -msgstr "Scott Manson" - -#: utils/kateglobal.cpp:121 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Soporte de realce de sintaxis de XML en KWrite" - -#: utils/kateglobal.cpp:122 -msgid "John Firebaugh" -msgstr "John Firebaugh" - -#: utils/kateglobal.cpp:122 -msgid "Patches and more" -msgstr "Parches y otras cosas" - -#: utils/kateglobal.cpp:123 -msgid "Andreas Kling" -msgstr "Andreas Kling" - -#: utils/kateglobal.cpp:124 -msgid "Mirko Stocker" -msgstr "Mirko Stocker" - -#: utils/kateglobal.cpp:124 -msgid "Various bugfixes" -msgstr "Corrección de diversos errores" - -#: utils/kateglobal.cpp:125 -msgid "Matthew Woehlke" -msgstr "Matthew Woehlke" - -#: utils/kateglobal.cpp:125 -msgid "Selection, KColorScheme integration" -msgstr "Selección, integración de KColorScheme" - -#: utils/kateglobal.cpp:126 -msgid "Sebastian Pipping" -msgstr "Sebastian Pipping" - -#: utils/kateglobal.cpp:126 -msgid "Search bar back- and front-end" -msgstr "Motor e interfaz de la barra de búsqueda" - -#: utils/kateglobal.cpp:127 -msgid "Jochen Wilhelmy" -msgstr "Jochen Wilhelmy" - -#: utils/kateglobal.cpp:127 -msgid "Original KWrite Author" -msgstr "Autor original de KWrite" - -#: utils/kateglobal.cpp:128 -msgid "Gerald Senarclens de Grancy" -msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" - -#: utils/kateglobal.cpp:128 -msgid "QA and Scripting" -msgstr "Aseguramiento de la calidad y scripts" - -#: utils/kateglobal.cpp:130 -msgid "Matteo Merli" -msgstr "Matteo Merli" - -#: utils/kateglobal.cpp:130 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Realce para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y más" - -#: utils/kateglobal.cpp:131 -msgid "Rocky Scaletta" -msgstr "Rocky Scaletta" - -#: utils/kateglobal.cpp:131 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Realce para VHDL" - -#: utils/kateglobal.cpp:132 -msgid "Yury Lebedev" -msgstr "Yury Lebedev" - -#: utils/kateglobal.cpp:132 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Realce para SQL" - -#: utils/kateglobal.cpp:133 -msgid "Chris Ross" -msgstr "Chris Ross" - -#: utils/kateglobal.cpp:133 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Realce para Ferite" - -#: utils/kateglobal.cpp:134 -msgid "Nick Roux" -msgstr "Nick Roux" - -#: utils/kateglobal.cpp:134 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Realce para ILERPG" - -#: utils/kateglobal.cpp:135 -msgid "Carsten Niehaus" -msgstr "Carsten Niehaus" - -#: utils/kateglobal.cpp:135 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Realce para LaTeX" - -#: utils/kateglobal.cpp:136 -msgid "Per Wigren" -msgstr "Per Wigren" - -#: utils/kateglobal.cpp:136 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Realce para Makefiles, Python" - -#: utils/kateglobal.cpp:137 -msgid "Jan Fritz" -msgstr "Jan Fritz" - -#: utils/kateglobal.cpp:137 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Realce para Python" - -#: utils/kateglobal.cpp:138 -msgid "Daniel Naber" -msgstr "Daniel Naber" - -#: utils/kateglobal.cpp:139 -msgid "Roland Pabel" -msgstr "Roland Pabel" - -#: utils/kateglobal.cpp:139 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Realce para Scheme" - -#: utils/kateglobal.cpp:140 -msgid "Cristi Dumitrescu" -msgstr "Cristi Dumitrescu" - -#: utils/kateglobal.cpp:140 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos" - -#: utils/kateglobal.cpp:141 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" - -#: utils/kateglobal.cpp:141 -msgid "Very nice help" -msgstr "Ayuda muy apreciada" - -#: utils/kateglobal.cpp:142 -msgid "Bruno Massa" -msgstr "Bruno Massa" - -#: utils/kateglobal.cpp:142 -msgid "Highlighting for Lua" -msgstr "Realce para Lua" - -#: utils/kateglobal.cpp:144 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Toda la gente, que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar" - -#: utils/kateglobal.cpp:146 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Rocío Gallego,Cristina Yenyxe González García,Eloy Cuadra,Pablo de Vicente," -"Enrique Matías Sánchez (Quique)" - -#: utils/kateglobal.cpp:146 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"traducciones@rociogallego.com,the.blue.valkyrie@gmail.com,ecuadra@eloihr.net," -"vicente@oan.es,cronopios@gmail.com" - -#: utils/kateglobal.cpp:258 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: utils/katesedcmd.cpp:264 -#, kde-format -msgid "replace with %1?" -msgstr "¿Sustituir por %1?" - -#: utils/katesedcmd.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "%2 is the translation of the next message" -msgid "1 replacement done on %2" -msgid_plural "%1 replacements done on %2" -msgstr[0] "1 sustitución realizada en %2" -msgstr[1] "%1 sustituciones realizadas en %2" - -#: utils/katesedcmd.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "substituted into the previous message" -msgid "1 line" -msgid_plural "%1 lines" -msgstr[0] "1 línea" -msgstr[1] "%1 líneas" - -#: utils/templateinterface.cpp:63 -msgid "" -"The template needs information about you, which is stored in your address " -"book.\n" -"However, the required plugin could not be loaded.\n" -"\n" -"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." -msgstr "" -"La plantilla necesita información sobre usted almacenada en la libreta de " -"direcciones.\n" -"No obstante, el complemento necesario no se puede cargar.\n" -"\n" -"Por favor, instale el paquete KDEPIM/Kontact en su sistema." - -#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 -msgid "Kate Handbook." -msgstr "Manual de Kate" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:189 -msgid "true" -msgstr "verdadero" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:190 -msgid "false" -msgstr "falso" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:326 -msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:327 -msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:328 -msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" -msgid "all" -msgstr "todo" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 -msgid "Show list of valid variables." -msgstr "Mostrar lista de variables válidas." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of autocenter lines." -msgstr "Fijar el número de líneas para autocentrar." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 -msgctxt "short translation please" -msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." -msgstr "Insertar asteriscos automáticamente en comentarios de Doxygen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the document background color." -msgstr "Establecer el color de fondo del documento." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." -msgstr "" -"La tecla Retroceso elimina sangrado en los espacios en blanco iniciales." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable block selection mode." -msgstr "Activar el modo de selección de bloque." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." -msgstr "Activar marca del orden de bytes para guardar archivos Unicode." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color for the bracket highlight." -msgstr "Fijar el color para el realce de paréntesis." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the background color for the current line." -msgstr "Establecer el color de fondo de la línea actual." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the default dictionary used for spell checking." -msgstr "" -"Establecer el diccionario por defecto para la comprobación de ortografía." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." -msgstr "Activar el ajuste dinámico para líneas largas." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191 -msgctxt "short translation please" -msgid "Sets the end of line mode." -msgstr "Establece el modo de fin de línea." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable folding markers in the editor border." -msgstr "Activar marcadores de plegado en el borde del editor." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the point size of the document font." -msgstr "Establecer el tamaño del tipo de letra del documento." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the font of the document." -msgstr "Establecer el tipo de letra del documento." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the syntax highlighting." -msgstr "Establecer el resaltado de sintaxis." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the icon bar color." -msgstr "Establecer el color de la barra de iconos." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the icon border in the editor view." -msgstr "Activar el borde de los iconos en la vista del editor." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the auto indentation style." -msgstr "Establecer el estilo de sangrado automático." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 -msgctxt "short translation please" -msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." -msgstr "Ajustar el sangrado del texto pegado desde el portapapeles." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the indentation depth for each indent level." -msgstr "Establecer el ancho de cada nivel de sangrado." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 -msgctxt "short translation please" -msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." -msgstr "Permitir nivel de sangrado impar (no múltiplo del ancho de sangrado)." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 -msgctxt "short translation please" -msgid "Show line numbers." -msgstr "Mostrar los números de línea." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 -msgctxt "short translation please" -msgid "Insert newline at end of file on save." -msgstr "Insertar salto de línea al final cuando se guarda un archivo." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable overwrite mode in the document." -msgstr "Activar modo sobrescritura en el documento." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable persistent text selection." -msgstr "Activar selección persistente de texto." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." -msgstr "Sustituir tabuladores por espacios al guardar el documento." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces." -msgstr "Sustituir tabuladores por espacios." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when saving the document." -msgstr "Eliminar los espacios finales al guardar el documento." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color scheme." -msgstr "Establecer el esquema de color." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the text selection color." -msgstr "Establecer el color de selección de texto." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307 -msgctxt "short translation please" -msgid "Visualize tabs and trailing spaces." -msgstr "Ver tabulaciones y espacios finales." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable smart home navigation." -msgstr "Activar navegación de inicio inteligente." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing TAB key indents." -msgstr "La tecla TAB produce sangrado." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the tab display width." -msgstr "Fijar el ancho de las tabulaciones." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." -msgstr "" -"Establecer el número de pasos de deshacer recordados (0 igual a infinito)." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap column." -msgstr "Fijar la columna de ajuste de palabras." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap marker color." -msgstr "Fijar el color del marcador de ajuste de palabras." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable word wrap while typing text." -msgstr "Activar ajuste de palabras al escribir texto." - -#: view/katestatusbar.cpp:83 -msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line." -msgstr "" -"Posición actual del cursor. Doble clic para ir a una determinada línea." - -#: view/katestatusbar.cpp:93 -msgid "Insert mode and VI input mode indicator" -msgstr "Indicador del modo de inserción y del modo de entrada VI" - -#: view/katestatusbar.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Soft Tabs: %1" -msgstr "Tabuladores débiles: %1" - -#: view/katestatusbar.cpp:99 -#, kde-format -msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" -msgstr "Tabuladores débiles: %1 (%2)" - -#: view/katestatusbar.cpp:100 -#, kde-format -msgid "Tab Size: %1" -msgstr "Tamaño del tabulador: %1" - -#: view/katestatusbar.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Indent/Tab: %1/%2" -msgstr "Sangrado/tabulador: %1%2" - -#: view/katestatusbar.cpp:113 -msgid "Show Tabs As" -msgstr "Mostrar tabuladores como" - -#: view/katestatusbar.cpp:119 -msgid "Indentation Width" -msgstr "Anchura del sangrado" - -#: view/katestatusbar.cpp:128 -msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)" -msgstr "Tabuladores mezclados (espacios + tabuladores)" - -#: view/katestatusbar.cpp:132 -msgid "Hard Tabs (Tabs)" -msgstr "Tabuladores duros (tabuladores)" - -#: view/katestatusbar.cpp:136 -msgid "Soft Tabs (Spaces)" -msgstr "Tabuladores débiles (espacios)" - -#: view/katestatusbar.cpp:152 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" - -#: view/katestatusbar.cpp:163 -msgid "Syntax highlighting" -msgstr "Resaltado de sintaxis" - -#: view/katestatusbar.cpp:238 -#, kde-format -msgid "<em>[BLOCK]</em> %1" -msgstr "<em>[BLOCK]</em> %1" - -#: view/katestatusbar.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Line %1, Column %2" -msgstr "Línea %1, Columna %2" - -#: view/katestatusbar.cpp:271 -msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded" -msgstr "" -"Significado del icono actual: el documento se ha modificado desde su carga" - -#: view/katestatusbar.cpp:276 -msgid "" -"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program" -msgstr "" -"Significado del icono actual: el documento se ha modificado o borrado por " -"otro programa" - -#: view/katestatusbar.cpp:287 -msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded" -msgstr "" -"Significado del icono actual: el documento no se ha modificado desde su carga" - -#: view/katestatusbar.cpp:337 view/katestatusbar.cpp:357 -msgid "Other..." -msgstr "Otros..." - -#: view/katestatusbar.cpp:359 -#, kde-format -msgid "Other (%1)" -msgid_plural "Other (%1)" -msgstr[0] "Otro (%1)" -msgstr[1] "Otros (%1)" - -#: view/katestatusbar.cpp:369 -msgid "Tab width" -msgstr "Anchura del tabulador" - -#: view/katestatusbar.cpp:369 view/katestatusbar.cpp:380 -msgid "[1-16]" -msgstr "[1-16]" - -#: view/katestatusbar.cpp:380 -msgid "Indentation width" -msgstr "Anchura del sangrado" - -#: view/kateview.cpp:321 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Corta el texto seleccionado y lo mueve al portapapeles" - -#: view/kateview.cpp:324 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Pega los contenidos del portapapeles previamente copiados o cortados" - -#: view/kateview.cpp:327 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado al " -"portapapeles del sistema." - -#: view/kateview.cpp:329 -msgid "Clipboard &History" -msgstr "&Historial del portapapeles" - -#: view/kateview.cpp:334 -msgid "Save the current document" -msgstr "Guardar el documento actual" - -#: view/kateview.cpp:337 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Revertir los cambios de edición más recientes" - -#: view/kateview.cpp:340 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Revertir las operaciones de deshacer más recientes" - -#: view/kateview.cpp:343 -msgid "&Scripts" -msgstr "&Scripts" - -#: view/kateview.cpp:347 -msgid "Apply &Word Wrap" -msgstr "Aplicar aj&uste de línea" - -#: view/kateview.cpp:348 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This " -"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." -msgstr "" -"Use esta orden para ajustar todas las líneas del documento actual que sean " -"más largas que la anchura de la vista actual, para que ajusten en ella.<br /" -"><br /> Se trata de un ajuste estático, lo que significa que no se actualiza " -"al redimensionar la vista." - -#: view/kateview.cpp:354 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "&Limpiar sangrado" - -#: view/kateview.cpp:355 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" -"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored " -"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Use esto para limpiar el sangrado de un bloque seleccionado de texto (solo " -"tabuladores/solo espacios).<br /><br />En el diálogo de configuración puede " -"decidir si los tabuladores deberían ser reconocidos y usados, o reemplazados " -"con espacios." - -#: view/kateview.cpp:360 -msgid "&Align" -msgstr "&Alinear" - -#: view/kateview.cpp:361 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " -"level." -msgstr "" -"Use esta opción para alinear la línea actual o el bloque de texto con su " -"nivel de sangrado adecuado." - -#: view/kateview.cpp:365 -msgid "C&omment" -msgstr "P&oner marca de comentario" - -#: view/kateview.cpp:367 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /" -"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within " -"the language's highlighting." -msgstr "" -"Esta orden comenta la línea actual o un bloque de texto seleccionado.<br /" -"><br />Los caracteres para comentarios de línea única/múltiple están " -"definidos dentro del realce del lenguaje." - -#: view/kateview.cpp:372 -msgid "Unco&mment" -msgstr "Quitar &marca de comentario" - -#: view/kateview.cpp:374 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are " -"defined within the language's highlighting." -msgstr "" -"Esta orden elimina comentarios de la línea actual o de un bloque de texto " -"seleccionado.<br /><br />Los caracteres para comentarios de línea única/" -"múltiple están definidos dentro del realce del lenguaje." - -#: view/kateview.cpp:379 -msgid "Toggle Comment" -msgstr "Conmutar comentario" - -#: view/kateview.cpp:382 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "Modo de solo &lectura" - -#: view/kateview.cpp:383 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Bloquear/Desbloquear el documento para su escritura" - -#: view/kateview.cpp:389 -msgid "Uppercase" -msgstr "Mayúsculas" - -#: view/kateview.cpp:391 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Convertir la selección a mayúsculas, o el carácter a la derecha del cursor " -"si no hay texto seleccionado." - -#: view/kateview.cpp:396 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minúsculas" - -#: view/kateview.cpp:398 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Convertir la selección a minúsculas, o el carácter a la derecha del cursor " -"si no hay texto seleccionado." - -#: view/kateview.cpp:403 -msgid "Capitalize" -msgstr "Capitalizar" - -#: view/kateview.cpp:405 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " -"selected." -msgstr "" -"Capitalizar la selección, o la palabra bajo el cursor si no hay texto " -"seleccionado." - -#: view/kateview.cpp:410 -msgid "Join Lines" -msgstr "Unir líneas" - -#: view/kateview.cpp:415 -msgid "Invoke Code Completion" -msgstr "Invocar la terminación de código" - -#: view/kateview.cpp:416 -msgid "" -"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " -"this action." -msgstr "" -"Invocar manualmente la terminación de órdenes, normalmente usando un acceso " -"rápido asociado a dicha acción." - -#: view/kateview.cpp:428 -msgid "Print the current document." -msgstr "Imprimir el documento actual." - -#: view/kateview.cpp:431 -msgid "Show print preview of current document" -msgstr "Mostrar vista previa del documento actual" - -#: view/kateview.cpp:435 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Recar&gar" - -#: view/kateview.cpp:437 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Recargar el documento actual desde disco." - -#: view/kateview.cpp:441 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Guardar el documento actual en el disco con un nombre de su elección." - -#: view/kateview.cpp:445 -msgid "Save &Copy As..." -msgstr "Guardar &copia como..." - -#: view/kateview.cpp:446 -msgid "Save a copy of the current document to disk." -msgstr "Guardar una copia del documento actual en disco." - -#: view/kateview.cpp:450 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " -"cursor to move to." -msgstr "" -"Esta orden abre un diálogo y le permite elegir una línea a la que desea " -"mover el cursor." - -#: view/kateview.cpp:453 -msgid "Move to Previous Modified Line" -msgstr "Mover a la anterior línea modificada" - -#: view/kateview.cpp:454 -msgid "Move upwards to the previous modified line." -msgstr "Mover hacia arriba hasta la anterior línea modificada." - -#: view/kateview.cpp:458 -msgid "Move to Next Modified Line" -msgstr "Mover hasta la siguiente línea modificada" - -#: view/kateview.cpp:459 -msgid "Move downwards to the next modified line." -msgstr "Mover hacia abajo hasta la siguiente línea modificada." - -#: view/kateview.cpp:463 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Configurar editor..." - -#: view/kateview.cpp:464 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Configurar diversos aspectos de este editor." - -#: view/kateview.cpp:467 -msgid "&Mode" -msgstr "&Modo" - -#: view/kateview.cpp:469 -msgid "" -"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " -"will influence the highlighting and folding being used, for example." -msgstr "" -"Aquí puede elegir el modo que se usará para el documento actual. Esto " -"influirá, por ejemplo, en el realce y el plegado usados." - -#: view/kateview.cpp:472 -msgid "&Highlighting" -msgstr "&Realce" - -#: view/kateview.cpp:474 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "Aquí puede elegir cómo se debe realzar el documento actual." - -#: view/kateview.cpp:477 -msgid "&Schema" -msgstr "&Esquema" - -#: view/kateview.cpp:482 -msgid "&Indentation" -msgstr "&Sangrado" - -#: view/kateview.cpp:486 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Seleccionar todo el texto del documento actual." - -#: view/kateview.cpp:489 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no " -"longer be selected." -msgstr "" -"Si ha seleccionado algo dentro del documento actual, ya no se seleccionará " -"de nuevo." - -#: view/kateview.cpp:493 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Aumentar el tamaño de letra" - -#: view/kateview.cpp:495 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Esto aumenta el tamaño del tipo de letra mostrado." - -#: view/kateview.cpp:500 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Reducir el tamaño de letra" - -#: view/kateview.cpp:502 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Esto disminuye el tamaño del tipo de letra mostrado." - -#: view/kateview.cpp:505 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Modo de selección de b&loque" - -#: view/kateview.cpp:508 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "" -"Esta orden permite cambiar entre el modo de selección normal (basado en " -"líneas) y el modo de selección de bloques." - -#: view/kateview.cpp:511 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Modo de sobrescr&itura" - -#: view/kateview.cpp:514 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "" -"Elija si desea que el texto introducido se inserte o sobrescriba el texto " -"existente." - -#: view/kateview.cpp:524 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Indicadores de ajuste de línea dinámico" - -#: view/kateview.cpp:526 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "" -"Elegir cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea" - -#: view/kateview.cpp:530 -msgid "&Off" -msgstr "&Desactivado" - -#: view/kateview.cpp:531 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Seguir números de &líneas" - -#: view/kateview.cpp:532 -msgid "&Always On" -msgstr "&Siempre activo" - -#: view/kateview.cpp:536 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "Mostrar &marcas de plegado" - -#: view/kateview.cpp:539 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "" -"Puede elegir si las marcas de plegado de código se deberían mostrar, si el " -"plegado de código es posible." - -#: view/kateview.cpp:542 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Mostrar &borde de iconos" - -#: view/kateview.cpp:545 -msgid "" -"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark " -"symbols, for instance." -msgstr "" -"Mostrar/ocultar el borde de iconos.<br /><br />El borde de iconos muestra " -"los símbolos de los marcadores, por ejemplo." - -#: view/kateview.cpp:548 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Mostrar números de &líneas" - -#: view/kateview.cpp:551 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "Mostrar/ocultar números de línea en el lado izquierdo de la vista." - -#: view/kateview.cpp:554 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "Mostrar marcas de &barras de desplazamiento" - -#: view/kateview.cpp:556 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show " -"bookmarks, for instance." -msgstr "" -"Mostrar/ocultar las marcas en las barras de desplazamiento verticales.<br /" -"><br />Las marcas, por ejemplo, muestran marcadores." - -#: view/kateview.cpp:559 -msgid "Show Scrollbar Mini-Map" -msgstr "Mostrar el minimapa de desplazamiento" - -#: view/kateview.cpp:561 -msgid "" -"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map " -"shows an overview of the whole document." -msgstr "" -"Mostrar/ocultar el minimapa en la barra de desplazamiento vertical.<br /" -"><br />El minimapa muestra un resumen de todo el documento." - -#: view/kateview.cpp:570 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Mostrar marca de ajuste de &línea estático" - -#: view/kateview.cpp:573 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " -"column as defined in the editing properties" -msgstr "" -"Mostrar/ocultar la marca de ajuste de línea, una línea vertical en la " -"columna de ajuste de línea como se define en las propiedades de edición" - -#: view/kateview.cpp:577 -msgid "Show Non-Printable Spaces" -msgstr "Mostrar espacios no imprimibles" - -#: view/kateview.cpp:579 -msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" -msgstr "Mostrar/ocultar rectángulo alrededor de los espacios no imprimibles" - -#: view/kateview.cpp:583 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Cambiar a línea de órdenes" - -#: view/kateview.cpp:585 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Mostrar/ocultar la línea de órdenes en la parte inferior de la vista." - -#: view/kateview.cpp:588 -msgid "Input Modes" -msgstr "Modos de entrada" - -#: view/kateview.cpp:594 -#, kde-format -msgid "Activate/deactivate %1" -msgstr "Activar/desactivar %1" - -#: view/kateview.cpp:600 -msgid "&End of Line" -msgstr "&Fin de línea" - -#: view/kateview.cpp:602 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "" -"Elegir qué finales de línea se deberían utilizar, cuando usted guarde el " -"documento" - -#: view/kateview.cpp:604 -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&UNIX" -msgstr "&UNIX" - -#: view/kateview.cpp:605 -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&Windows/DOS" -msgstr "&Windows/DOS" - -#: view/kateview.cpp:606 -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&Macintosh" -msgstr "&Macintosh" - -#: view/kateview.cpp:611 -msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" -msgstr "Añadir marca de orden de &byte (BOM)" - -#: view/kateview.cpp:614 -msgid "" -"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " -"while saving" -msgstr "" -"Activar/desactivar la adición de marcas del orden de bytes al guardar " -"archivos con codificación UTF-8/UTF-16" - -#: view/kateview.cpp:617 -msgid "E&ncoding" -msgstr "&Codificación" - -#: view/kateview.cpp:621 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "" -"Buscar la primera coincidencia de un pedazo de texto o expresión regular." - -#: view/kateview.cpp:625 -msgid "Find Selected" -msgstr "Encontrar seleccionado" - -#: view/kateview.cpp:627 -msgid "Finds next occurrence of selected text." -msgstr "Encuentra la siguiente coincidencia del texto seleccionado." - -#: view/kateview.cpp:631 -msgid "Find Selected Backwards" -msgstr "Encontrar seleccionado hacia atrás" - -#: view/kateview.cpp:633 -msgid "Finds previous occurrence of selected text." -msgstr "Encuentra la anterior coincidencia del texto seleccionado." - -#: view/kateview.cpp:637 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de búsqueda." - -#: view/kateview.cpp:641 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Buscar la coincidencia previa de la frase de búsqueda." - -#: view/kateview.cpp:645 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " -"some given text." -msgstr "" -"Buscar una parte de texto o expresión regular y reemplazar el resultado con " -"un texto dado." - -#: view/kateview.cpp:648 -msgid "Automatic Spell Checking" -msgstr "Corrección ortográfica automática" - -#: view/kateview.cpp:649 -msgid "Enable/disable automatic spell checking" -msgstr "Activar/desactivar la corrección ortográfica automática" - -#: view/kateview.cpp:655 -msgid "Change Dictionary..." -msgstr "Cambiar diccionario..." - -#: view/kateview.cpp:656 -msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." -msgstr "Cambiar el diccionario usado por la comprobación ortográfica" - -#: view/kateview.cpp:660 -msgid "Clear Dictionary Ranges" -msgstr "Borrar porciones de diccionario" - -#: view/kateview.cpp:662 -msgid "" -"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." -msgstr "" -"Eliminar todas las porciones separadas del diccionario fijadas para la " -"comprobación ortográfica." - -#: view/kateview.cpp:668 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "Copiar como &HTML" - -#: view/kateview.cpp:669 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "" -"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado como HTML " -"al portapapeles del sistema." - -#: view/kateview.cpp:672 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "E&xportar como HTML..." - -#: view/kateview.cpp:673 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Esta orden le permite exportar el documento actual con toda la información " -"de resaltado a un documento HTML." - -#: view/kateview.cpp:711 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Moverse una palabra a la izquierda" - -#: view/kateview.cpp:717 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Seleccionar carácter a la izquierda" - -#: view/kateview.cpp:723 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Seleccionar palabra a la izquierda" - -#: view/kateview.cpp:729 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Moverse una palabra hacia la derecha" - -#: view/kateview.cpp:735 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Seleccionar carácter a la derecha" - -#: view/kateview.cpp:741 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Seleccionar una palabra a la derecha" - -#: view/kateview.cpp:747 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Ir al comienzo de la línea" - -#: view/kateview.cpp:753 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Ir al comienzo del documento" - -#: view/kateview.cpp:759 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la línea" - -#: view/kateview.cpp:765 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Seleccionar desde el comienzo del documento" - -#: view/kateview.cpp:771 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Ir al fin de línea" - -#: view/kateview.cpp:777 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Ir al final del documento" - -#: view/kateview.cpp:783 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Seleccionar hasta el fin de línea" - -#: view/kateview.cpp:789 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Seleccionar hasta el final del documento" - -#: view/kateview.cpp:795 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Seleccionar la línea previa" - -#: view/kateview.cpp:801 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Desplazar una línea arriba" - -#: view/kateview.cpp:807 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Moverse hasta la siguiente línea" - -#: view/kateview.cpp:813 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Moverse a la línea previa" - -#: view/kateview.cpp:819 -msgid "Move Cursor Right" -msgstr "Mover el cursor hacia la derecha" - -#: view/kateview.cpp:825 -msgid "Move Cursor Left" -msgstr "Mover el cursor hacia la izquierda" - -#: view/kateview.cpp:831 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Seleccionar hasta la siguiente línea" - -#: view/kateview.cpp:837 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Desplazar una línea abajo" - -#: view/kateview.cpp:843 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Desplazar una página arriba" - -#: view/kateview.cpp:849 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Seleccionar una página arriba" - -#: view/kateview.cpp:855 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Ir al comienzo de la vista" - -#: view/kateview.cpp:861 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la vista" - -#: view/kateview.cpp:867 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Desplazar una página abajo" - -#: view/kateview.cpp:873 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Seleccionar una página hacia abajo" - -#: view/kateview.cpp:879 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Ir al fondo de la vista" - -#: view/kateview.cpp:885 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Seleccionar hasta el fondo de la vista" - -#: view/kateview.cpp:891 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Mover al corchete pareja" - -#: view/kateview.cpp:897 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Seleccionar hasta el corchete pareja" - -#: view/kateview.cpp:905 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Trasponer caracteres" - -#: view/kateview.cpp:911 -msgid "Delete Line" -msgstr "Borrar la línea" - -#: view/kateview.cpp:917 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Borrar la palabra de la izquierda" - -#: view/kateview.cpp:923 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Borrar la palabra de la derecha" - -#: view/kateview.cpp:929 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Borrar el siguiente carácter" - -#: view/kateview.cpp:935 -msgid "Backspace" -msgstr "Retroceso" - -#: view/kateview.cpp:944 -msgid "Insert Tab" -msgstr "Insertar tabulador" - -#: view/kateview.cpp:949 -msgid "Insert Smart Newline" -msgstr "Insertar salto de línea inteligente" - -#: view/kateview.cpp:950 -msgid "" -"Insert newline including leading characters of the current line which are " -"not letters or numbers." -msgstr "" -"Insertar salto de línea que incluya los caracteres sobrantes de la línea " -"
actual que no sean letras ni números." - -#: view/kateview.cpp:960 -msgid "&Indent" -msgstr "&Sangrar" - -#: view/kateview.cpp:961 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure " -"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Use esto para sangrar un bloque de texto seleccionado.<br /><br />En el " -"diálogo de configuración puede decidir si los tabuladores deberían ser " -"reconocidos y usados o reemplazados con espacios." - -#: view/kateview.cpp:968 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Sangrado inverso" - -#: view/kateview.cpp:969 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Use esto para desangrar un bloque de texto seleccionado." - -#: view/kateview.cpp:989 -msgid "Fold Toplevel Nodes" -msgstr "Contraer nodos de nivel superior" - -#: view/kateview.cpp:1007 -msgid "Fold Current Node" -msgstr "Contraer nodo actual" - -#: view/kateview.cpp:1011 -msgid "Unfold Current Node" -msgstr "Expandir nodo actual" - -#: view/kateview.cpp:1115 -#, kde-format -msgid "(R/O) %1" -msgstr "(S/L) %1" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244 -#: view/kateviewhelpers.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "from line - to line" -msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" -msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:859 -msgid "Available Commands" -msgstr "Órdenes disponibles" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:861 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></" -"p>" -msgstr "" -"<p>Para obtener ayuda de las órdenes individuales, haga <code>'help <" -"orden>'</code></p>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:869 -#, kde-format -msgid "No help for '%1'" -msgstr "No hay ayuda para «%1»" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:872 -#, kde-format -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "No existe la orden <b>%1</b>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:878 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command " -"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter " -"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter " -"<code><b>help <command></b></code></p>" -msgstr "" -"<p>Esta es la <b>línea de órdenes</b> de Katepart.<br />Sintaxis: " -"<code><b>orden [ argumentos ]</b></code><br />Para conocer la lista de " -"órdenes disponibles, introduzca <code><b>help list</b></code><br />Para " -"obtener ayuda sobre las órdenes individuales, introduzca <code><b>help <" -"orden></b></code></p>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:966 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1158 -#, kde-format -msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." -msgstr "Error: No se permite ningún intervalo para la orden «%1»." - -#: view/kateviewhelpers.cpp:979 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1165 -msgid "Success: " -msgstr "Éxito: " - -#: view/kateviewhelpers.cpp:993 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1174 -#, kde-format -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "La orden «%1» ha fallado." - -#: view/kateviewhelpers.cpp:997 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1178 -#, kde-format -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "No existe esa orden: «%1»" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2015 view/kateviewhelpers.cpp:2016 -#, kde-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Tipo de marca %1" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Usar el tipo de marca predeterminado" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2097 -msgid "Disable Annotation Bar" -msgstr "Deshabilitar barra de anotaciones" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:73 -msgid "All documents written to disk" -msgstr "Todos los documento escritos en disco" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:76 vimode/katevicmds.cpp:311 -msgid "Document written to disk" -msgstr "Documento escrito en disco" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" -"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " -"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" -"<p><b>w/wa — escribir documento(s) en el disco</b></p><p>Uso: <tt><b>w" -"[a]</b></tt></p><p>Escribe todos los documentos actuales en el disco. Se " -"puede llamar de dos modos:<br /> <tt>w</tt> — escribe el documento " -"actual en el disco<br /><tt>wa</tt> — escribe todos los documentos en " -"el disco.</p><p>Si no hay un nombre de archivo asociado con el documento se " -"mostrará un diálogo de archivos.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:203 -msgid "" -"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</" -"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also " -"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" -"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — " -"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> " -"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> " -"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all " -"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " -"no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" -"<p><b>q/qa/wq/wqa — [escribir y] salir</b></p><p>Uso: <tt><b>[w]q[a]</" -"b></tt></p><p>Sale de la aplicación. Si se precede con <tt>w</tt>, también " -"escribe los documentos en el disco. Esta orden se puede llamar de varios " -"modos:<br /> <tt>q</tt> — cierra la vista actual.<br /> <tt>qa</tt> " -"— cierra todas las vistas, por lo que sale de la aplicación.<br /> " -"<tt>wq</tt> — escribe el documento actual en el disco y cierra su " -"vista.<br /> <tt>wqa</tt> — escribe todos los documentos en el disco y " -"sale.</p><p>En todos los casos, si la vista que se cierra era la última, se " -"sale de la aplicación. Si se debe escribir el documento en el disco y no " -"tiene ningún nombre de archivo asociado, se mostrará un diálogo de archivos." -"</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:217 -msgid "" -"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></" -"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called " -"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</" -"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In " -"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " -"If no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this " -"command only writes the document if it is modified.</p>" -msgstr "" -"<p><b>x/xa — escribir y salir</b></p><p>Uso: <tt><b>x[a]</b></tt></" -"p><p>Guarda los documentos y sale. Esta orden se puede llamar de dos formas:" -"<br /> <tt>x</tt> — cierra la vista actual.<br /> <tt>xa</tt> — " -"cierra todas las vistas, por lo que se sale de la aplicación.</p><p>En todos " -"los casos, si la vista que se cierra era la última, se sale de la " -"aplicación. Si se debe escribir el documento en el disco y no tiene ningún " -"nombre de archivo asociado, se mostrará un diálogo de archivos.</p><p>Al " -"contrario del resto de órdenes «w», esta orden solo escribe el documento si " -"ha sido modificado.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:230 -msgid "" -"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " -"same document.</p>" -msgstr "" -"<p><b>sp,split— Dividir horizontalmente la vista actual en dos</b></" -"p><p>Uso: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>El resultado son dos vistas del " -"mismo documento.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:235 -msgid "" -"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " -"same document.</p>" -msgstr "" -"<p><b>vs,vsplit— Dividir verticalmente la vista actual en dos</b></" -"p><p>Uso: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>El resultado son dos vistas del " -"mismo documento.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:240 -msgid "" -"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: " -"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new " -"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> " -"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document." -"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new " -"document.<br /></p>" -msgstr "" -"<p><b>[v]new — dividir la vista y crear un nuevo documento</b></" -"p><p>Uso: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Divide la vista actual y abre un " -"nuevo documento en la nueva vista. Esta orden se puede llamar de dos formas:" -"<br /> <tt>new</tt> — divide la vista horizontalmente y abre un nuevo " -"documento.<br /> <tt>vnew</tt> — divide la vista verticalmente y abre " -"un nuevo documento.<br /></p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:249 -msgid "" -"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</" -"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is " -"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " -"program.</p>" -msgstr "" -"<p><b>e[dit] — volver a cargar el documento actual</b></p><p>Uso: " -"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Vuelve a iniciar la <b>e</b>dición del " -"documento actual. Esto resulta útil para volver a editar el archivo actual " -"si ha sido modificado por otro programa.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:432 -msgid "" -"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" -msgstr "" -"<p><b>b,buffer — Editar el documento N de la lista de documentos</b></" -"p><p>Uso: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:437 -msgid "" -"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] " -"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer" -"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps " -"around the start of the document list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bp,bprev — buffer anterior</b></p><p>Uso: <tt><b>bp[revious] [N]" -"</b></tt></p><p>Va al anterior documento <b>[N]</b> («<b>b</b>uffer») de la " -"lista de documentos. </p><p> <b>[N]</b> vale 1 por omisión.</p><p>Si se " -"alcanza el primer documento de la lista, se continúa por el último.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:445 -msgid "" -"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn" -"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer" -"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end " -"of the document list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bn,bnext — cambia al siguiente documento</b></p><p>Uso: <tt><b>bn" -"[ext] [N]</b></tt></p><p>Va al siguiente documento <b>[N]</b> («<b>b</" -"b>uffer») de la lista de documentos.<b>[N]</b> vale 1 por omisión.</p><p>Si " -"se alcanza el último documento de la lista, se continúa por el primero.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:453 -msgid "" -"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></" -"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document " -"list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bf,bfirst — primer documento</b></p><p>Uso: <tt><b>bf[irst]</b></" -"tt></p><p>Va al primer documento («<b>b</b>uffer») de la lista de documentos." -"</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:459 -msgid "" -"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></" -"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document " -"list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bl,blast — último documento</b></p><p>Uso: <tt><b>bl[ast]</b></" -"tt></p><p>Va al ú<b>l</b>timo documento («<b>b</b>uffer») de la lista de " -"documentos.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:464 -msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>" -msgstr "<p><b>ls</b></p><p>lista las memorias temporales actuales<p>" - -#: vimode/katevicmds.cpp:69 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>" -msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <from>" - -#: vimode/katevicmds.cpp:76 -#, kde-format -msgid "No mapping found for \"%1\"" -msgstr "No se ha encontrado ninguna asignación para «%1»" - -#: vimode/katevicmds.cpp:79 -#, kde-format -msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" -msgstr "«%1» está asignado a «%2»" - -#: vimode/katevicmds.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]" -msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <desde> [<hasta>]" - -#: vimode/katevicmds.cpp:153 vimode/katevicmds.cpp:170 -msgid "Wrong arguments" -msgstr "Argumentos incorrectos" - -#: vimode/katevicmds.cpp:322 -msgid "" -"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" -"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " -"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" -"<p><b>w/wa — escribir documento(s) en el disco</b></p><p>Uso: <tt><b>w" -"[a]</b></tt></p><p>Escribe el documento o documentos actuales en el disco. " -"Se puede llamar de dos modos:<br /> <tt>w</tt> — escribe el documento " -"actual en el disco<br /><tt>wa</tt> — escribe todos los documentos en " -"el disco.</p><p>Si no hay un nombre de archivo asociado con el documento se " -"mostrará un diálogo de archivos.</p>" - -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207 -msgid "Unable to open the config file for reading." -msgstr "No se pudo leer el archivo de configuración." - -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207 -msgid "Unable to open file" -msgstr "No se pudo abrir un archivo" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:772 -#, kde-format -msgid "Mark set: %1" -msgstr "Marca fijada: %1" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:814 -msgid "There are no more chars for the next bookmark." -msgstr "No hay más caracteres para el siguiente marcador." - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:880 -msgid "VI: INSERT MODE" -msgstr "VI: MODO INSERTAR" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:883 -msgid "VI: NORMAL MODE" -msgstr "VI: MODO NORMAL" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:886 -msgid "VI: VISUAL" -msgstr "VI: VISUAL" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:889 -msgid "VI: VISUAL BLOCK" -msgstr "VI: BLOQUE VISUAL" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:892 -msgid "VI: VISUAL LINE" -msgstr "VI: LÍNEA VISUAL" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:895 -msgid "VI: REPLACE" -msgstr "VI: REEMPLAZAR" - -#: vimode/kateviinsertmode.cpp:270 vimode/katevimodebase.cpp:941 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3709 -#, kde-format -msgid "Nothing in register %1" -msgstr "No hay nada en el registro %1" - -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1627 -#, kde-format -msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" -msgstr "«%1» %2, Hex %3, Octal %4" - -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2449 -#, kde-format -msgid "Mark not set: %1" -msgstr "Marca no fijada: %1" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " -"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " -"search and replace dialog)." -msgstr "" -"Cuando está seleccionado, las órdenes «vi» tendrán preferencia sobre las " -"internas de Kate. Por ejemplo: Ctrl+R ejecutará la acción rehacer, que " -"tendrá preferencia sobre la acción estándar (que muestra el diálogo de " -"buscar y reemplazar)." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38 -msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" -msgstr "" -"Dejar que las órdenes «Vi» tengan preferencia sobre los accesos rápidos de " -"Kate" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " -"line." -msgstr "Mostrar números de línea relativos a la línea que contiene el cursor." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48 -msgid "Display relative line numbers" -msgstr "Mostrar números de línea relativos" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:63 -msgid "" -"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " -"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " -"commands.\n" -"\n" -"Example:\n" -"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" -"\n" -"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." -msgstr "" -"La asignación de teclas se usa para cambiar el significado de las teclas " -"pulsadas. Esto le permite mover órdenes a otras teclas o crear pulsaciones " -"de teclas especiales para ejecutar una serie de órdenes.\n" -"\n" -"Ejemplo:\n" -"«<F2>» → «I-- <esc>»\n" -"\n" -"Esto insertará «-- » al principio de una línea al pulsar F2." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:66 -msgid "Key Mapping" -msgstr "Asignación de teclas" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76 -msgid "Normal mode" -msgstr "Modo normal" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:100 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:138 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:176 -msgid "Replacement" -msgstr "Reemplazo" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181 -msgid "Recursive?" -msgstr "¿Recursivo?" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:114 -msgid "Insert mode" -msgstr "Modo insertar" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:152 -msgid "Visual mode" -msgstr "Modo visual" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:195 -msgid "Remove selected" -msgstr "Eliminar seleccionado" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:202 -msgid "Add new mapping" -msgstr "Añadir nueva asignación" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]" -"noremap\" command." -msgstr "" -"Leer un archivo vimrc e intentar importar los mapeos especificados con la " -"orden «[n] noremap»." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212 -msgid "Import from vimrc file" -msgstr "Importar de un archivo vimrc" - -#~ msgid "&VI Input Mode" -#~ msgstr "Modo de entrada &VI" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " -#~ "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in " -#~ "the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando está seleccionado, el modo de entrada «vi» se activará cuando se " -#~ "abra una nueva vista. Todavía podrá conmutar el modo de entrada «vi» para " -#~ "una vista particular en el menú Edición." - -#~ msgid "Use Vi input mode" -#~ msgstr "Usar el modo de entrada de Vi" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "CMake" -#~ msgstr "CMake" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move to Matching Bracket" -#~ msgid "Matching Bracket" -#~ msgstr "Mover al corchete pareja" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Language Section" -#~| msgid "Other" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otros" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "C++" -#~ msgstr "C++" - -#~ msgctxt "Wrap words at" -#~ msgid " character" -#~ msgid_plural " characters" -#~ msgstr[0] " carácter" -#~ msgstr[1] " caracteres" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created " -#~ "documents. In KWrite a restart is recommended." -#~ msgstr "" -#~ "El cambio del modo de usuario avanzado afecta únicamente a los documentos " -#~ "recientemente abiertos o creados. En KWrite se recomienda un reinicio." - -#~ msgid "Power user mode changed" -#~ msgstr "Se ha conmutado el modo de usuario avanzado" - -#~ msgid "Editor Plugins" -#~ msgstr "Complementos del editor" - -#~ msgid "" -#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." -#~ "kateconfig file and load the settings line from it." -#~ msgstr "" -#~ "El editor recorrerá el número indicado de niveles de carpeta hacia " -#~ "arriba, en busca de un archivo .kateconfig, y cargará la línea de " -#~ "preferencias de él." - -#~ msgid "Do not use config file" -#~ msgstr "No usar el archivo de configuración" - -#~ msgid "Disable swap files syncing" -#~ msgstr "Desactivar la sincronización de archivos de intercambio" - -#~ msgid "Text Area Background" -#~ msgstr "Fondo del área de texto" - -#~ msgid "Normal text:" -#~ msgstr "Texto normal:" - -#~ msgid "Selected text:" -#~ msgstr "Texto seleccionado:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text " -#~ "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Establece el color de fondo de la selección.</p><p>Para establecer el " -#~ "color del texto seleccionado, use la ventana «<b>Configurar el realce</" -#~ "b>».</p>" - -#~ msgid "Current line:" -#~ msgstr "Línea actual:" - -#~ msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -#~ msgstr "<p>Seleccione el tipo de marca que desee cambiar.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</" -#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Establece el color de fondo del tipo de marca seleccionado.</" -#~ "p><p><b>Nota</b>: El color de la marca se muestra más claro debido a la " -#~ "transparencia.</p>" - -#~ msgid "Additional Elements" -#~ msgstr "Elementos adicionales" - -#~ msgid "Left border background:" -#~ msgstr "Fondo del borde izquierdo:" - -#~ msgid "Line numbers:" -#~ msgstr "Números de línea:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " -#~ "lines in the code-folding pane.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Este color se usará para dibujar los números de línea (si están " -#~ "habilitados) y las líneas en el área de plegado de código.</p>" - -#~ msgid "Bracket highlight:" -#~ msgstr "Realce de los paréntesis:" - -#~ msgid "Word wrap markers:" -#~ msgstr "Marcas de ajuste de línea:" - -#~ msgid "Tab and space markers:" -#~ msgstr "Marcas de tabulación y espacios:" - -#~ msgid "Spelling mistake line:" -#~ msgstr "Línea de error ortográfico:" - -#~ msgid "" -#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In " -#~ "KWrite a restart is recommended." -#~ msgstr "" -#~ "El cambio de este modo solo afecta a los documentos recientemente " -#~ "abiertos o creados. En KWrite se recomienda un reinicio." - -#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" -#~ msgstr "Activar modo de usuario avanzado (modo KDE 3)" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured " -#~ "Line Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the " -#~ "document is set to read-only mode, as saving will modify its content." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo abierto %1 contenía líneas cuya longitud era superior al " -#~ "límite de longitud de línea configurado (%2 caracteres). Dichas líneas se " -#~ "han ajustado y el documento se ha marcado como de solo-lectura, porque si " -#~ "se guardase se modificaría su contenido." - -#~ msgid "Edit Snippet Repository %1" -#~ msgstr "Editar repositorio de fragmentos de código %1" - -#~ msgid "Create New Snippet Repository" -#~ msgstr "Crear nuevo repositorio de fragmentos de código" - -#~ msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>" -#~ msgstr "<i>dejar vacío en fragmentos de código de propósito general</i>" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes " -#~ "(/)." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del repositorio. No puede estar vacío ni contener barras (/)." - -#~ msgid "Na&mespace:" -#~ msgstr "Espacio de no&mbres:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " -#~ "repository during code completion.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Si no está vacío se usará como prefijo para todos los fragmentos de " -#~ "código de este repositorio durante el completado de código.</p>\n" -#~ "<p><b>Nota:</b> no se permiten espacios.</p>" - -#~ msgid "&License:" -#~ msgstr "&Licencia:" - -#~ msgid "&Authors:" -#~ msgstr "&Autores:" - -#~ msgid "&File types:" -#~ msgstr "Tipos de &archivo:" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ayuda" - -#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2" -#~ msgstr "Editar fragmento de código %1 en %2" - -#~ msgid "Create New Snippet in Repository %1" -#~ msgstr "Crear nuevo fragmento de código en el repositorio %1" - -#~ msgid "Snippet name cannot contain spaces" -#~ msgstr "El nombre del fragmento de código no puede contener espacios" - -#~ msgid "" -#~ "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose " -#~ "all changes?" -#~ msgstr "" -#~ "El fragmento de código tiene cambios sin guardar. ¿Quiere continuar y " -#~ "perder todos los cambios?" - -#~ msgid "Warning - Unsaved Changes" -#~ msgstr "Advertencia: Hay cambios sin guardar" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>El nombre también se puede usar como identificador durante el " -#~ "autocompletado de código.</p>\n" -#~ "<p><b>Nota:</b> No se permite usar espacios.</p>" - -#~ msgid "Display &Prefix:" -#~ msgstr "Mostrar &prefijo:" - -#~ msgid "The display prefix will be shown during code completion." -#~ msgstr "El prefijo se mostrará durante el autocompletado de código." - -#~ msgid "Display &Arguments:" -#~ msgstr "Mostrar &argumentos:" - -#~ msgid "The arguments will be shown during code completion." -#~ msgstr "Los argumentos se mostrarán durante el autocompletado de código." - -#~ msgid "Display P&ostfix:" -#~ msgstr "M&ostrar sufijo:" - -#~ msgid "The postfix will be shown during code completion." -#~ msgstr "El sufijo que se mostrará durante el completado de código." - -#~ msgid "Shortcut:" -#~ msgstr "Acceso rápido:" - -#~ msgid "&Snippet" -#~ msgstr "&Fragmento de texto" - -#~ msgid "S&cripts" -#~ msgstr "S&cripts" - -#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" -#~ msgid "%1 snippets" -#~ msgstr "%1 fragmentos de código" - -#~ msgid "<empty snippet>" -#~ msgstr "<fragmento de código vacío>" - -#~ msgid "insert snippet %1" -#~ msgstr "insertar fragmento de código %1" - -#~ msgid "Snippets" -#~ msgstr "Fragmentos de código" - -#~ msgid "<empty repository>" -#~ msgstr "<empty repository>" - -#~ msgid "" -#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory; " -#~ "as such, a renamed clone of the original data file has been created " -#~ "within your personal data directory." -#~ msgstr "" -#~ "Ha editado un archivo de datos ubicado fuera de su carpeta personal, por " -#~ "lo que se ha creado un clon renombrado del original dentro de ella." - -#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" -#~ msgstr "El archivo «%1» no se pudo abrir para escritura" - -#~ msgid "Cannot open snippet repository %1." -#~ msgstr "No se puede abrir el repositorio de fragmentos de código %1." - -#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1" -#~ msgstr "Archivo XML de fragmentos de código no válido: %1" - -#~ msgid "" -#~ "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during " -#~ "code-completion." -#~ msgstr "" -#~ "El repositorio no está activo, y los fragmentos de código que contiene no " -#~ "se mostrarán durante el autocompletado de código." - -#~ msgid "Applies to all filetypes" -#~ msgstr "Se aplica a todos los tipos de archivo" - -#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1" -#~ msgstr "Se aplicar a los tipos de archivo: %1" - -#~ msgid "Add Repository" -#~ msgstr "Añadir repositorio" - -#~ msgid "Edit Repository" -#~ msgstr "Editar repositorio" - -#~ msgid "Remove Repository" -#~ msgstr "Eliminar repositorio" - -#~ msgid "Publish Repository" -#~ msgstr "Publicar repositorio" - -#~ msgid "Add Snippet" -#~ msgstr "Añadir fragmento de código" - -#~ msgid "Edit Snippet" -#~ msgstr "Editar fragmento de código" - -#~ msgid "Remove Snippet" -#~ msgstr "Eliminar fragmento de código" - -#~ msgid "Get New Snippets" -#~ msgstr "Obtener nuevos fragmentos de código" - -#~ msgid "Repository: %1" -#~ msgstr "Repositorio: %1" - -#~ msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" -#~ msgstr "¿Seguro que desea eliminar el fragmento de código «%1»?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Seguro que desea eliminar el repositorio «%1» y todos sus fragmentos de " -#~ "código?" - -#~ msgid "Define filter here" -#~ msgstr "Definir un filtro aquí" - -#~ msgid "Filter..." -#~ msgstr "Filtrar..." - -#~ msgid "Extensions Manager" -#~ msgstr "Gestor de extensiones" - -#~ msgid "Create Snippet" -#~ msgstr "Crear fragmento de código" - -#~ msgid "Snippets..." -#~ msgstr "Fragmentos de código..." - -#~ msgid "OVR" -#~ msgstr "SOBR" - -#~ msgid "INS" -#~ msgstr " INS " - -#~ msgid "Move To..." -#~ msgstr "Mover a..." - -#~ msgid "Move Left" -#~ msgstr "Mover a la izquierda" - -#~ msgid "Move Right" -#~ msgstr "Mover a la derecha" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Mover arriba" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Mover abajo" - -#~ msgid "Error: cannot open utils.js" -#~ msgstr "Error: no se ha podido abrir utils.js" - -#~ msgid "Syntax Error: Parse error" -#~ msgstr "Error de sintaxis: Error al procesar" - -#~ msgid "Error: There are bad defined functions" -#~ msgstr "Error: Hay funciones mal definidas" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Ejecutar" - -#~ msgid "There's no code to execute" -#~ msgstr "No ha ningún código que ejecutar" - -#~ msgid "Show the JavaScript Console" -#~ msgstr "Mostrar la consola JavaScript" - -#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar/Ocultar la consola JavaScript en la parte inferior de la vista." - -#, fuzzy -#~| msgid "Always On" -#~ msgid "Always on" -#~ msgstr "Siempre activo" - -#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -#~ msgstr "Disculpe, pero Kate todavía no puede reemplazar líneas nuevas" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:11:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,694 +0,0 @@ -# translation of kwalletd.po to Spanish -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008, 2009. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwalletd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 22:56+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Santiago Fernández Sancho" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,santi@kde-es.org" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:504 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " -"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system " -"configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Error al intentar inicializar OpenPGP mientras se procedía a guardar la " -"cartera <b>%1</b>. El código de error es <b>%2</b>. Por favor, corrija la " -"configuración del sistema y pruebe de nuevo.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:512 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " -"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Error al intentar inicializar OpenPGP mientras se procedía a guardar la " -"cartera <b>%1</b>. Por favor, corrija la configuración del sistema y pruebe " -"de nuevo.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:563 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error " -"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Error de cifrado mientras se procedía a guardar la cartera <b>%1</b>. El " -"código de error es <b>%2 (%3)</b>. Por favor, corrija la configuración del " -"sistema y pruebe de nuevo.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:575 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error " -"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Error de manejo de archivos mientras se procedía a guardar la cartera <b>" -"%1</b>. El error es <b>%2</b> Por favor, corrija la configuración del " -"sistema y pruebe de nuevo.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:588 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " -"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system " -"configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Error al intentar inicializar OpenPGP mientras se procedía a abrir la " -"cartera <b>%1</b>. El código de error es <b>%2</b>. Por favor, corrija la " -"configuración del sistema y pruebe de nuevo.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:606 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " -"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Error al intentar inicializar OpenPGP mientras se procedía a abrir la " -"cartera <b>%1</b>. Por favor, corrija la configuración del sistema y pruebe " -"de nuevo.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:616 -msgid "Retry" -msgstr "Reintentar" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:618 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If " -"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again." -"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Error al intentar descifrar la cartera <b>%1</b> usando GPG. Si está " -"usando una SmartCard, asegúrese de que está insertada y vuelva a intentarlo " -"de nuevo.<br><br>El error GPG es <b>%2</b></qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:619 -msgid "kwalletd GPG backend" -msgstr "Motor GPG para kwalletd" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:663 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was " -"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your " -"system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Error al intentar abrir la cartera <b>%1</b>. La cartera estaba cifrada " -"usando la ID de clave GPG <b>%2</b>, pero esta clave no se ha encontrado en " -"el sistema.</qt>" - -#: backend/kwalletbackend.cc:256 -msgid "Already open." -msgstr "Archivo ya abierto." - -#: backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Error opening file." -msgstr "Error al abrir archivo." - -#: backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "No es un archivo de cartera." - -#: backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Revisión de formato de archivo no soportado." - -#: backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Esquema de cifrado desconocido." - -#: backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "¿Archivo dañado?" - -#: backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"Error validando la integridad de la cartera. Es posible que esté dañada." - -#: backend/kwalletbackend.cc:272 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Error de lectura - posiblemente contraseña incorrecta." - -#: backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Decryption error." -msgstr "Descripción de descifrado." - -#: backend/kwalletbackend.cc:443 -#, kde-format -msgid "" -"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n" -"RC <b>%2</b>\n" -"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org" -msgstr "" -"Ha fallado la sincronización de la cartera <b>%1</b> con el disco. Los " -"códigos de error son:\n" -"RC <b>%2</b>\n" -"SF <b>%3</b>. Por favor, envíe un informe de error usando esta información " -"en bugs.kde.org" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) -#: kbetterthankdialogbase.ui:50 -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permitir una ve&z" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) -#: kbetterthankdialogbase.ui:60 -msgid "Allow &Always" -msgstr "Permitir sie&mpre" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) -#: kbetterthankdialogbase.ui:67 -msgid "&Deny" -msgstr "&Denegar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) -#: kbetterthankdialogbase.ui:74 -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Denegar &siempre" - -#: knewwalletdialog.cpp:64 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used " -"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's " -"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE ha solicitado crear una nueva cartera con el nombre «<b>%1</b>». " -"Esto se usa para almacenar información importante de un modo seguro. Escoja " -"el nuevo tipo de la cartera abajo, o pulse «Cancelar» si desea denegar la " -"petición de la aplicación.</qt>" - -#: knewwalletdialog.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " -"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. " -"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the " -"application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La aplicación «<b>%1</b>» ha solicitado crear una nueva cartera con el " -"nombre «<b>%2</b>». Esto se usa para almacenar información importante de un " -"modo seguro. Escoja el nuevo tipo de la cartera abajo, o pulse «Cancelar» si " -"desea denegar la petición de la aplicación.</qt>" - -#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160 -#: kwalletwizard.cpp:164 -msgid "" -"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " -"check your system's configuration then try again." -msgstr "" -"Ha fallado la inicialización de la biblioteca QGpgME para el protocolo " -"OpenPGP. Por favor, compruebe la configuración del sistema y vuelva a " -"intentarlo." - -#: knewwalletdialog.cpp:153 -msgid "" -"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at " -"least an encryption key, then try again." -msgstr "" -"Parece que su sistema no dispone de claves adecuadas para cifrar. Por favor, " -"configure al menos una clave de cifrado y vuelva a intentarlo." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: knewwalletdialoggpg.ui:17 -msgid "Please select the signing key from the list below:" -msgstr "Por favor, seleccione la clave para firmar en la lista inferior:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:52 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:57 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo electrónico" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:62 -msgid "Key-ID" -msgstr "ID de la clave" - -#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) -#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17 -msgid "The KDE Wallet System" -msgstr "El sistema de cartera de KDE" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) -#: knewwalletdialogintro.ui:30 -#, no-c-format, kde-format -msgid "" -"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</" -"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " -"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " -"cancel to deny the application's request.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>La aplicación «<span style=\"font-weight:600;\">%1</" -"span>» ha solicitado abrir la cartera de KDE. Esto se usa para almacenar " -"información importante de un modo seguro. Por favor, escoja el nuevo tipo de " -"cartera más abajo, o cancele si desea denegar la petición de la aplicación.</" -"p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) -#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 -msgid "Classic, blowfish encrypted file" -msgstr "Clásico, archivo cifrado con blowfish" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) -#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 -msgid "Use GPG encryption, for better protection" -msgstr "Usar cifrado GPG, para una mejor protección" - -#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731 -#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867 -#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servicio de cartera de KDE" - -#: kwalletd.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " -"password for this wallet below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE ha solicitado abrir la cartera «<b>%1</b>». Introduzca la contraseña " -"de esta cartera más abajo.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:536 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" -"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La aplicación <b>«%1</b>» ha solicitado abrir la cartera «<b>%2</b>». " -"Introduzca la contraseña de esta cartera más abajo.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:551 -msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: kwalletd.cpp:553 -#, kde-format -msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)." -msgstr "<b>KDE</b> ha solicitado abrir una cartera (%1)." - -#: kwalletd.cpp:556 -msgctxt "" -"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " -"password" -msgid "Switch there" -msgstr "Cambiar" - -#: kwalletd.cpp:558 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)." -msgstr "<b>%1</b> ha solicitado abrir una cartera (%2)." - -#: kwalletd.cpp:561 -#, kde-format -msgctxt "" -"Text of a button for switching to the application requesting a password" -msgid "Switch to %1" -msgstr "Cambiar a %1" - -#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code " -"%2: %3)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Error al abrir la cartera «<b>%1</b>». Inténtelo de nuevo.<br />(Código " -"de error %2: %3)</qt>" - -#: kwalletd.cpp:620 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " -"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " -"click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información " -"importante de un modo seguro. Introduzca la contraseña de esta cartera abajo " -"si desea abrirlo, o pulse «Cancelar» si desea denegar la petición de la " -"aplicación." - -#: kwalletd.cpp:622 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This " -"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " -"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>La aplicación «<b>%1</b>» ha solicitado abrir la cartera de KDE. Esto se " -"usa para almacenar información importante de un modo seguro. Introduzca la " -"contraseña de esta cartera más abajo si desea abrirla, o cancele si desea " -"denegar la petición de la aplicación.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:626 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " -"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " -"request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada «<b>%1</b>». Escoja " -"una contraseña para esta cartera, o pulse «Cancelar» para denegar la " -"solicitud de la aplicación.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:628 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " -"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La aplicación «<b>%1</b>» ha solicitado crear una nueva cartera " -"denominada «<b>%2</b>». Escoja una contraseña para esta cartera, o cancele " -"para denegar la solicitud de la aplicación.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:733 -#, kde-format -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE ha solicitado acceder a la cartera «<b>%1</b>», ya abierta.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:735 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La aplicación «<b>%1</b>» ha solicitado acceder a la cartera «<b>%2</" -"b>», ya abierta.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:834 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Imposible abrir cartera. La cartera debe abrirse para poder cambiar la " -"contraseña." - -#: kwalletd.cpp:848 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use " -"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase " -"associated to that key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La cartera <b>%1</b> está cifrada con la clave GPG <b>%2</b>. Por favor, " -"utilice las herramientas <b>GPG</b> (como <b>kleopatra</b>) para cambiar la " -"contraseña larga asociada con esta clave.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:852 -#, kde-format -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Escoja una nueva contraseña para la cartera «<b>%1</b>».</qt>" - -#: kwalletd.cpp:862 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Error al cifrar de nuevo la cartera. La contraseña no cambió." - -#: kwalletd.cpp:867 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Error al reabrir la cartera. Los datos pueden haberse perdido." - -#: kwalletd.cpp:1384 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Se han producido diversos intentos fallidos de acceso a la cartera. Puede " -"que haya una aplicación desbocada." - -#: kwalletwizard.cpp:52 -msgid "KWallet" -msgstr "KWallet" - -#: kwalletwizard.cpp:276 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>" -msgstr "<qt>La contraseña está vacía. <b>(Aviso: esto es inseguro)</b>.</qt>" - -#: kwalletwizard.cpp:278 -msgid "Passwords match." -msgstr "Las contraseñas coinciden." - -#: kwalletwizard.cpp:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Las contraseñas no coinciden." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17 -msgid "" -"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span " -"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. " -"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " -"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " -"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " -"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " -"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " -"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>El sistema de carteras de KDE almacena sus datos en un " -"archivo de <span style=\" font-style:italic;\">cartera</span> en su disco " -"duro local. Los datos se cifran utilizando únicamente el modo que haya " -"elegido (el algoritmo blowfish con su contraseña como clave, o usando una " -"clave de cifrado GPG). Cuando se abre una cartera, se inicia la aplicación " -"de gestión de carteras y se muestra un icono en la bandeja del sistema. " -"Puede usar esta aplicación para gestionar todas sus carteras. También le " -"permite arrastrar a ella carteras y su contenido, lo que le facilita copiar " -"una cartera a un sistema remoto.</p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 -msgid "" -"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " -"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " -"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " -"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " -"and its associated PIN when attempting to open the wallet.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>La cartera basada en GPG usa una clave de cifrado GPG " -"para cifrar los datos en el disco. Esta clave debe estar disponible cuando " -"necesite descifrar; en caso contrario, no podrá acceder a la cartera. Por " -"ejemplo, si escoge una clave de cifrado basada en SmartCard, el sistema GPG " -"le pedirá que la introduzca, así como su PIN asociado, cuando intente abrir " -"una cartera.</p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39 -msgid "Select encryption GPG key:" -msgstr "Seleccione la clave de cifrado GPG:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78 -msgid "" -"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs " -"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive " -"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " -"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. " -"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " -"encrypted file format on the previous page." -msgstr "" -"No ha sido posible localizar al menos una <b>clave de cifrado GPG</b>. La " -"cartera de KDE necesita dicha <b>clave de cifrado</b> para guardar de forma " -"segura contraseñas y otros datos sensibles en el disco. Si sigue queriendo " -"configurar una cartera basada en GPG, cancele este asistente, prepare una " -"<b>clave de cifrado GPG</b> y vuelva a lanzar este asistente. En caso " -"contrario, todavía puede volver atrás y elegir en la página anterior un " -"formato de archivo clásico que use el algoritmo de cifrado blowfish." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: kwalletwizardpageintro.ui:30 -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Bienvenido a KWallet, la cartera de KDE. KWallet le permite almacenar sus " -"contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo cifrado, " -"impidiendo que otros vean la información. Este asistente le informará acerca " -"de KWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) -#: kwalletwizardpageintro.ui:69 -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Configuración &básica (recomendado)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) -#: kwalletwizardpageintro.ui:79 -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Configuración &avanzada" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:16 -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " -"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " -"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " -"control module." -msgstr "" -"La cartera de KDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. " -"Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la " -"usabilidad. Las preferencias predeterminadas son, por lo general, aceptables " -"para la mayor parte de los usuarios, aunque es posible que usted desee " -"modificar algunas de ellas. Puede ajustar dichas preferencias desde el " -"módulo de control de KWallet." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:48 -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Cerrar automáticamente carteras ociosas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:55 -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Almacenar contraseñas de red y contraseñas locales en archivos cartera " -"separados" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:16 -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like " -"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " -"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " -"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " -"in the wallet." -msgstr "" -"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de KDE para " -"almacenar contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y " -"cookies. Si desea que estas aplicaciones empleen la cartera debe habilitarlo " -"ahora y elegir una contraseña. La contraseña que elija <i>no</i> se podrá " -"recuperar si se pierde, y permitirá a todo aquel que la obtenga acceso a la " -"información contenida en la cartera." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Sí, deseo usar la cartera KDE para almacenar mi información personal." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Introduzca una nueva contraseña:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 -msgid "Verify password:" -msgstr "Verificar contraseña:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 -msgid "" -"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet " -"to store passwords or other information such as web form data and cookies. " -"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " -"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, " -"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</" -"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you " -"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it " -"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " -"contained in the wallet.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>Diversas aplicaciones pueden intentar utilizar la " -"cartera de KDE para almacenar contraseñas u otra información, como datos de " -"formularios web y cookies. Si desea que estas aplicaciones empleen la " -"cartera, debe habilitarlo ahora y elegir el método de cifrado que se usará.</" -"p><p>El método GPG es más seguro, aunque debe tener configurada al menos una " -"clave de cifrado en su sistema.</p><p>Si elige el formato clásico, tenga en " -"cuenta que la contraseña que elija <span style=\" font-style:italic;\">no</" -"span> se podrá recuperar si se pierde, y que permitirá acceso a la " -"información contenida en la cartera a todo aquel que la conozca.</p></body></" -"html>" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 -msgid "What kind of encryption do you wish?" -msgstr "¿Qué tipo de cifrado desea usar?" - -#: main.cpp:51 -msgid "kwalletd" -msgstr "kwalletd" - -#: main.cpp:57 -msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers" -msgstr "© 2002-2013, los desarrolladores de KDE" - -#: main.cpp:58 -msgid "Valentin Rusu" -msgstr "Valentin Rusu" - -#: main.cpp:58 -msgid "Maintainer, GPG backend support" -msgstr "Encargado, implementación del motor GPG" - -#: main.cpp:59 -msgid "Michael Leupold" -msgstr "Michael Leupold" - -#: main.cpp:59 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Encargado anterior" - -#: main.cpp:60 -msgid "George Staikos" -msgstr "George Staikos" - -#: main.cpp:60 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Encargado anterior" - -#: main.cpp:61 -msgid "Thiago Maceira" -msgstr "Thiago Maceira" - -#: main.cpp:61 -msgid "D-Bus Interface" -msgstr "Interfaz DBus" - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Abrir" - -#~ msgid "C&reate" -#~ msgstr "&Crear" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin " -#~ "Rusu" -#~ msgstr "" -#~ "© 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Encargado" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po 2014-03-06 03:44:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,10858 +0,0 @@ -# Translation of libconversion.po to Spanish -# translation of krunner_converterrunner.po to Spanish -# Translation of krunner_converterrunner to Spanish -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2008. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. -# Santi <santi@kde-es.org>, 2008. -# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2011, 2014. -# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libconversion\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 11:06+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: acceleration.cpp:29 -msgid "Acceleration" -msgstr "Aceleración" - -#: acceleration.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: acceleration.cpp:34 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "m/s²" -msgstr "m/s²" - -#: acceleration.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters per second squared" -msgstr "metros por segundo al cuadrado" - -#: acceleration.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2" -msgstr "" -"metro por segundo al cuadrado;metros por segundo al cuadrado;m/s²;m/s2;m/s^2" - -#: acceleration.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters per second squared" -msgstr "%1 metros por segundo al cuadrado" - -#: acceleration.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter per second squared" -msgid_plural "%1 meters per second squared" -msgstr[0] "%1 metro por segundo al cuadrado" -msgstr[1] "%1 metros por segundo al cuadrado" - -#: acceleration.cpp:44 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "ft/s²" -msgstr "ft/s²" - -#: acceleration.cpp:45 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet per second squared" -msgstr "pies por segundo al cuadrado" - -#: acceleration.cpp:47 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" -msgstr "" -"pie por segundo al cuadrado;pies por segundo al cuadrado;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" - -#: acceleration.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet per second squared" -msgstr "%1 pies por segundo al cuadrado" - -#: acceleration.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot per second squared" -msgid_plural "%1 feet per second squared" -msgstr[0] "%1 pie por segundo al cuadrado" -msgstr[1] "%1 pies por segundo al cuadrado" - -#: acceleration.cpp:54 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "g" -msgstr "g" - -#: acceleration.cpp:55 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "standard gravity" -msgstr "gravedad estándar" - -#: acceleration.cpp:56 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "standard gravity;g" -msgstr "gravedad estándar;g" - -#: acceleration.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 times standard gravity" -msgstr "%1 veces la gravedad estándar" - -#: acceleration.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 standard gravity" -msgid_plural "%1 times standard gravity" -msgstr[0] "%1 gravedad estándar" -msgstr[1] "%1 veces la gravedad estándar" - -#: angle.cpp:54 -msgid "Angle" -msgstr "Ángulo" - -#: angle.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: angle.cpp:59 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "°" -msgstr "°" - -#: angle.cpp:60 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "degrees" -msgstr "grados" - -#: angle.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deg;degree;degrees;°" -msgstr "grado;grados;°" - -#: angle.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees" -msgstr "%1 grados" - -#: angle.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree" -msgid_plural "%1 degrees" -msgstr[0] "%1 grado" -msgstr[1] "%1 grados" - -#: angle.cpp:67 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "rad" -msgstr "rad" - -#: angle.cpp:68 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "radians" -msgstr "radianes" - -#: angle.cpp:69 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "rad;radian;radians" -msgstr "rad;radián;radianes" - -#: angle.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 radians" -msgstr "%1 radianes" - -#: angle.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 radian" -msgid_plural "%1 radians" -msgstr[0] "%1 radián" -msgstr[1] "%1 radianes" - -#: angle.cpp:75 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "grad" -msgstr "grad" - -#: angle.cpp:76 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gradians" -msgstr "gradianes" - -#: angle.cpp:77 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon" -msgstr "grad;gradián;gradianes;grade;gon" - -#: angle.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gradians" -msgstr "%1 gradianes" - -#: angle.cpp:80 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gradian" -msgid_plural "%1 gradians" -msgstr[0] "%1 gradián" -msgstr[1] "%1 gradianes" - -#: angle.cpp:83 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "'" -msgstr "'" - -#: angle.cpp:84 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "arc minutes" -msgstr "minutos de arco" - -#: angle.cpp:85 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'" -msgstr "minuto de arco;MDA;arcminuto;minuto;'" - -#: angle.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 arc minutes" -msgstr "%1 minutos de arco" - -#: angle.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 arc minute" -msgid_plural "%1 arc minutes" -msgstr[0] "%1 minuto de arco" -msgstr[1] "%1 minutos de arco" - -#: angle.cpp:91 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: angle.cpp:92 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "arc seconds" -msgstr "segundos de arco" - -#: angle.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "second of arc;arcsecond;second;\"" -msgstr "segundo de arco;arcsegundo;segundo;\"" - -#: angle.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 arc seconds" -msgstr "%1 segundos de arco" - -#: angle.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 arc second" -msgid_plural "%1 arc seconds" -msgstr[0] "%1 segundo de arco" -msgstr[1] "%1 segundos de arco" - -#: area.cpp:30 area.cpp:31 -msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface" -msgid "Area" -msgstr "Área" - -#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m² -#: area.cpp:34 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#. i18n: Used when unit symbol is needed. -#: area.cpp:38 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Ym²" -msgstr "Ym²" - -#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to -#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...). -#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]" -#: area.cpp:42 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square yottameters" -msgstr "yottametros cuadrados" - -#: area.cpp:50 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" -msgstr "yottametro cuadrado;yottametros cuadrados;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" - -#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given, -#. such as "0.37 miles". -#: area.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square yottameters" -msgstr "%1 yottametros cuadrados" - -#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given, -#. such as "1 mile" or "21 miles". -#: area.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square yottameter" -msgid_plural "%1 square yottameters" -msgstr[0] "%1 yottametro cuadrado" -msgstr[1] "%1 yottametros cuadrados" - -#: area.cpp:60 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Zm²" -msgstr "Zm²" - -#: area.cpp:61 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square zettameters" -msgstr "zettametros cuadrados" - -#: area.cpp:63 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" -msgstr "zettametro cuadrado;zettametros cuadrados;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" - -#: area.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square zettameters" -msgstr "%1 zettametros cuadrados" - -#: area.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square zettameter" -msgid_plural "%1 square zettameters" -msgstr[0] "%1 zettametro cuadrado" -msgstr[1] "%1 zettametros cuadrados" - -#: area.cpp:69 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Em²" -msgstr "Em²" - -#: area.cpp:70 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square exameters" -msgstr "exámetros cuadrados" - -#: area.cpp:72 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" -msgstr "exametro cuadrado;exametros cuadrados;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" - -#: area.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square exameters" -msgstr "%1 exámetros cuadrados" - -#: area.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square exameter" -msgid_plural "%1 square exameters" -msgstr[0] "%1 exámetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 exámetros cuadrados" - -#: area.cpp:78 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Pm²" -msgstr "Pm²" - -#: area.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square petameters" -msgstr "petámetros cuadrados" - -#: area.cpp:81 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" -msgstr "petametro cuadrado;petametros cuadrados;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" - -#: area.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square petameters" -msgstr "%1 petámetros cuadrados" - -#: area.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square petameter" -msgid_plural "%1 square petameters" -msgstr[0] "%1 petámetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 petámetros cuadrados" - -#: area.cpp:87 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Tm²" -msgstr "Tm²" - -#: area.cpp:88 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square terameters" -msgstr "terámetros cuadrados" - -#: area.cpp:90 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" -msgstr "terámetro cuadrado;terámetros cuadrados;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" - -#: area.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square terameters" -msgstr "%1 terámetros cuadrados" - -#: area.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square terameter" -msgid_plural "%1 square terameters" -msgstr[0] "%1 terámetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 terámetros cuadrados" - -#: area.cpp:96 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Gm²" -msgstr "Gm²" - -#: area.cpp:97 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square gigameters" -msgstr "gigámetros cuadrados" - -#: area.cpp:99 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" -msgstr "gigámetro cuadrado;gigámetros cuadrados;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" - -#: area.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square gigameters" -msgstr "%1 gigámetros cuadrados" - -#: area.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square gigameter" -msgid_plural "%1 square gigameters" -msgstr[0] "%1 gigámetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 gigámetros cuadrados" - -#: area.cpp:105 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Mm²" -msgstr "Mm²" - -#: area.cpp:106 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square megameters" -msgstr "megámetros cuadrados" - -#: area.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" -msgstr "megámetro cuadrado;megámetros cuadrados;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" - -#: area.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square megameters" -msgstr "%1 megámetros cuadrados" - -#: area.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square megameter" -msgid_plural "%1 square megameters" -msgstr[0] "%1 megámetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 megámetros cuadrados" - -#: area.cpp:114 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "km²" -msgstr "km²" - -#: area.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square kilometers" -msgstr "kilómetros cuadrados" - -#: area.cpp:117 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2" -msgstr "kilómetro cuadrado;kilómetros cuadrados;km²;km/-2;km^2;km2" - -#: area.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square kilometers" -msgstr "%1 kilómetros cuadrados" - -#: area.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square kilometer" -msgid_plural "%1 square kilometers" -msgstr[0] "%1 kilómetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 kilómetros cuadrados" - -#: area.cpp:123 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "hm²" -msgstr "hm²" - -#: area.cpp:124 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square hectometers" -msgstr "hectómetros cuadrados" - -#: area.cpp:126 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" -msgstr "" -"hectómetro cuadrado;hectómetros cuadrados;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" - -#: area.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square hectometers" -msgstr "%1 hectómetros cuadrados" - -#: area.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square hectometer" -msgid_plural "%1 square hectometers" -msgstr[0] "%1 hectómetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 hectómetros cuadrados" - -#: area.cpp:132 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "dam²" -msgstr "dam²" - -#: area.cpp:133 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square decameters" -msgstr "decámetros cuadrados" - -#: area.cpp:135 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" -msgstr "decámetro cuadrado;decámetros cuadrados;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" - -#: area.cpp:137 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square decameters" -msgstr "%1 decámetros cuadrados" - -#: area.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square decameter" -msgid_plural "%1 square decameters" -msgstr[0] "%1 decámetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 decámetros cuadrados" - -#: area.cpp:141 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: area.cpp:142 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square meters" -msgstr "metros cuadrados" - -#: area.cpp:143 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2" -msgstr "metro cuadrado;metros cuadrados;m²;m/-2;m^2;m2" - -#: area.cpp:145 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square meters" -msgstr "%1 metros cuadrados" - -#: area.cpp:146 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square meter" -msgid_plural "%1 square meters" -msgstr[0] "%1 metro cuadrado" -msgstr[1] "%1 metros cuadrados" - -#: area.cpp:149 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "dm²" -msgstr "dm²" - -#: area.cpp:150 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square decimeters" -msgstr "decímetros cuadrados" - -#: area.cpp:152 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" -msgstr "decímetro cuadrado;decímetros cuadrados;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" - -#: area.cpp:154 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square decimeters" -msgstr "%1 decímetros cuadrados" - -#: area.cpp:155 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square decimeter" -msgid_plural "%1 square decimeters" -msgstr[0] "%1 decímetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 decímetros cuadrados" - -#: area.cpp:158 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: area.cpp:159 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square centimeters" -msgstr "centímetros cuadrados" - -#: area.cpp:161 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" -msgstr "centímetro cuadrado;centímetros cuadrados;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" - -#: area.cpp:163 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square centimeters" -msgstr "%1 centímetros cuadrados" - -#: area.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square centimeter" -msgid_plural "%1 square centimeters" -msgstr[0] "%1 centímetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 centímetros cuadrados" - -#: area.cpp:167 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: area.cpp:168 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square millimeters" -msgstr "milímetros cuadrados" - -#: area.cpp:170 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" -msgstr "milímetro cuadrado;milímetros cuadrados;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" - -#: area.cpp:172 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square millimeters" -msgstr "%1 milímetros cuadrados" - -#: area.cpp:173 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square millimeter" -msgid_plural "%1 square millimeters" -msgstr[0] "%1 milímetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 milímetros cuadrados" - -#: area.cpp:176 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "µm²" -msgstr "µm²" - -#: area.cpp:177 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square micrometers" -msgstr "micrómetros cuadrados" - -#: area.cpp:179 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" -msgstr "micrómetro cuadrado;micrómetros cuadrados;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" - -#: area.cpp:181 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square micrometers" -msgstr "%1 micrómetros cuadrados" - -#: area.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square micrometer" -msgid_plural "%1 square micrometers" -msgstr[0] "%1 micrómetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 micrómetros cuadrados" - -#: area.cpp:185 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "nm²" -msgstr "nm²" - -#: area.cpp:186 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square nanometers" -msgstr "nanómetros cuadrados" - -#: area.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" -msgstr "nanómetro cuadrado;nanómetros cuadrados;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" - -#: area.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square nanometers" -msgstr "%1 nanómetros cuadrados" - -#: area.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square nanometer" -msgid_plural "%1 square nanometers" -msgstr[0] "%1 nanómetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 nanómetros cuadrados" - -#: area.cpp:194 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "pm²" -msgstr "pm²" - -#: area.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square picometers" -msgstr "picómetros cuadrados" - -#: area.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" -msgstr "picómetro cuadrado;picómetros cuadrados;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" - -#: area.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square picometers" -msgstr "%1 picómetros cuadrados" - -#: area.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square picometer" -msgid_plural "%1 square picometers" -msgstr[0] "%1 picómetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 picómetros cuadrados" - -#: area.cpp:203 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "fm²" -msgstr "fm²" - -#: area.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square femtometers" -msgstr "femtómetros cuadrados" - -#: area.cpp:206 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" -msgstr "femtómetro cuadrado;femtómetros cuadrados;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" - -#: area.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square femtometers" -msgstr "%1 femtómetros cuadrados" - -#: area.cpp:209 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square femtometer" -msgid_plural "%1 square femtometers" -msgstr[0] "%1 femtómetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 femtómetros cuadrados" - -#: area.cpp:212 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "am²" -msgstr "am²" - -#: area.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square attometers" -msgstr "attómetros cuadrados" - -#: area.cpp:215 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2" -msgstr "attómetro cuadrado;attómetros cuadrados;am²;am/-2;am^2;am2" - -#: area.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square attometers" -msgstr "%1 attómetros cuadrados" - -#: area.cpp:218 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square attometer" -msgid_plural "%1 square attometers" -msgstr[0] "%1 attómetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 attómetros cuadrados" - -#: area.cpp:221 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "zm²" -msgstr "zm²" - -#: area.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square zeptometers" -msgstr "zeptómetros cuadrados" - -#: area.cpp:224 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" -msgstr "zeptómetro cuadrado;zeptómetros cuadrados;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" - -#: area.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square zeptometers" -msgstr "%1 zeptómetros cuadrados" - -#: area.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square zeptometer" -msgid_plural "%1 square zeptometers" -msgstr[0] "%1 zeptómetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 zeptómetros cuadrados" - -#: area.cpp:230 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "ym²" -msgstr "ym²" - -#: area.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square yoctometers" -msgstr "yoctómetros cuadrados" - -#: area.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" -msgstr "yoctómetro cuadrado;yoctómetros cuadrados;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" - -#: area.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square yoctometers" -msgstr "%1 yoctómetros cuadrados" - -#: area.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square yoctometer" -msgid_plural "%1 square yoctometers" -msgstr[0] "%1 yoctómetro cuadrado" -msgstr[1] "%1 yoctómetros cuadrados" - -#: area.cpp:239 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "acre" -msgstr "acre" - -#: area.cpp:240 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "acres" -msgstr "acres" - -#: area.cpp:241 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "acre;acres" -msgstr "acre;acres" - -#: area.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 acres" -msgstr "%1 acres" - -#: area.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 acre" -msgid_plural "%1 acres" -msgstr[0] "%1 acre" -msgstr[1] "%1 acres" - -#: area.cpp:247 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "ft²" -msgstr "pies²" - -#: area.cpp:248 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square feet" -msgstr "pies cuadrados" - -#: area.cpp:250 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" -msgstr "pie cuadrado;pies cuadrados;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" - -#: area.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square feet" -msgstr "%1 pies cuadrados" - -#: area.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square foot" -msgid_plural "%1 square feet" -msgstr[0] "%1 pie cuadrado" -msgstr[1] "%1 pies cuadrados" - -#: area.cpp:256 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "in²" -msgstr "pulgadas²" - -#: area.cpp:257 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square inches" -msgstr "pulgadas cuadradas" - -#: area.cpp:259 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;" -"inch²" -msgstr "" -"pulgada cuadrada;pulgadas cuadradas;in²;square inch;square in;sq inches;sq " -"inch;sq in;inch²" - -#: area.cpp:261 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square inches" -msgstr "%1 pulgadas cuadradas" - -#: area.cpp:262 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square inch" -msgid_plural "%1 square inches" -msgstr[0] "%1 pulgada cuadrada" -msgstr[1] "%1 pulgadas cuadradas" - -#: area.cpp:265 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "mi²" -msgstr "mi²" - -#: area.cpp:266 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square miles" -msgstr "millas cuadradas" - -#: area.cpp:268 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" -msgstr "" -"milla cuadrada;millas cuadradas;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" - -#: area.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square miles" -msgstr "%1 millas cuadradas" - -#: area.cpp:271 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square mile" -msgid_plural "%1 square miles" -msgstr[0] "%1 milla cuadrada" -msgstr[1] "%1 millas cuadradas" - -#: currency.cpp:59 -msgid "Currency" -msgstr "Divisas" - -#: currency.cpp:59 -msgid "From ECB" -msgstr "Del BCE" - -#: currency.cpp:61 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: currency.cpp:66 currency.cpp:70 -msgctxt "currency name" -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: currency.cpp:67 -msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input" -msgid "euro;euros" -msgstr "euro;euros" - -#: currency.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 euros" -msgstr "%1 euros" - -#: currency.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 euro" -msgid_plural "%1 euros" -msgstr[0] "%1 euro" -msgstr[1] "%1 euros" - -#: currency.cpp:77 currency.cpp:81 -msgctxt "currency name" -msgid "Austrian Schilling" -msgstr "Chelín austriaco" - -#: currency.cpp:78 -msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input" -msgid "schilling;schillings" -msgstr "chelín austriaco;chelines austriacos" - -#: currency.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 schillings" -msgstr "%1 chelines austriacos" - -#: currency.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 schilling" -msgid_plural "%1 schillings" -msgstr[0] "%1 chelín austriaco" -msgstr[1] "%1 chelines austriacos" - -#: currency.cpp:88 currency.cpp:92 -msgctxt "currency name" -msgid "Belgian Franc" -msgstr "Franco belga" - -#: currency.cpp:89 -msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "franco belga;francos belgas" - -#: currency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Belgian francs" -msgstr "%1 francos belgas" - -#: currency.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Belgian franc" -msgid_plural "%1 Belgian francs" -msgstr[0] "%1 franco belga" -msgstr[1] "%1 francos belgas" - -#: currency.cpp:99 currency.cpp:103 -msgctxt "currency name" -msgid "Netherlands Guilder" -msgstr "Florín neerlandés" - -#: currency.cpp:100 -msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input" -msgid "guilder;guilders" -msgstr "florín neerlandés;florines neerlandeses" - -#: currency.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 guilders" -msgstr "%1 florines neerlandeses" - -#: currency.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 guilder" -msgid_plural "%1 guilders" -msgstr[0] "%1 florín neerlandés" -msgstr[1] "%1 florines neerlandeses" - -#: currency.cpp:110 currency.cpp:114 -msgctxt "currency name" -msgid "Finnish Markka" -msgstr "Marco finlandés" - -#: currency.cpp:111 -msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input" -msgid "markka;markkas;markkaa" -msgstr "marco finlandés;marcos finlandeses" - -#: currency.cpp:116 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 markkas" -msgstr "%1 marcos finlandeses" - -#: currency.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 markka" -msgid_plural "%1 markkas" -msgstr[0] "%1 marco finlandés" -msgstr[1] "%1 marcos finlandeses" - -#: currency.cpp:121 currency.cpp:125 -msgctxt "currency name" -msgid "French Franc" -msgstr "Franco francés" - -#: currency.cpp:122 -msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "franco francés;francos franceses" - -#: currency.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 French francs" -msgstr "%1 francos franceses" - -#: currency.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 French franc" -msgid_plural "%1 French francs" -msgstr[0] "%1 franco francés" -msgstr[1] "%1 francos franceses" - -#: currency.cpp:132 currency.cpp:136 -msgctxt "currency name" -msgid "German Mark" -msgstr "Marco alemán" - -#: currency.cpp:133 -msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input" -msgid "mark;marks" -msgstr "marco;marcos" - -#: currency.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 marks" -msgstr "%1 marcos" - -#: currency.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mark" -msgid_plural "%1 marks" -msgstr[0] "%1 marco" -msgstr[1] "%1 marcos" - -#: currency.cpp:143 currency.cpp:147 -msgctxt "currency name" -msgid "Irish Pound" -msgstr "Libra irlandesa" - -#: currency.cpp:144 -msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "Irish pound;Irish pounds" -msgstr "libra irlandesa;libras irlandesas" - -#: currency.cpp:149 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Irish pounds" -msgstr "%1 libras irlandesas" - -#: currency.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Irish pound" -msgid_plural "%1 Irish pounds" -msgstr[0] "%1 libra irlandesa" -msgstr[1] "%1 libras irlandesas" - -#: currency.cpp:154 currency.cpp:158 -msgctxt "currency name" -msgid "Italian Lira" -msgstr "Lira italiana" - -#: currency.cpp:155 -msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "lira;liras" -msgstr "lira italiana;liras italianas" - -#: currency.cpp:160 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Italian lira" -msgstr "%1 lira italiana" - -#: currency.cpp:161 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Italian lira" -msgid_plural "%1 Italian lira" -msgstr[0] "%1 lira italiana" -msgstr[1] "%1 liras italianas" - -#: currency.cpp:165 currency.cpp:169 -msgctxt "currency name" -msgid "Luxembourgish Franc" -msgstr "Franco luxemburgués" - -#: currency.cpp:166 -msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "franco luxemburgués;francos luxemburgueses" - -#: currency.cpp:171 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Luxembourgish francs" -msgstr "%1 francos luxemburgueses" - -#: currency.cpp:172 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Luxembourgish franc" -msgid_plural "%1 Luxembourgish francs" -msgstr[0] "%1 franco luxemburgués" -msgstr[1] "%1 francos luxemburgueses" - -#: currency.cpp:176 currency.cpp:180 -msgctxt "currency name" -msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "Escudo portugués" - -#: currency.cpp:177 -msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input" -msgid "escudo;escudos" -msgstr "escudo;escudos" - -#: currency.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 escudos" -msgstr "%1 escudos" - -#: currency.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 escudo" -msgid_plural "%1 escudos" -msgstr[0] "%1 escudo" -msgstr[1] "%1 escudos" - -#: currency.cpp:187 currency.cpp:191 -msgctxt "currency name" -msgid "Spanish Peseta" -msgstr "Peseta española" - -#: currency.cpp:188 -msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input" -msgid "peseta;pesetas" -msgstr "peseta;pesetas" - -#: currency.cpp:193 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pesetas" -msgstr "%1 pesetas" - -#: currency.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 peseta" -msgid_plural "%1 pesetas" -msgstr[0] "%1 peseta" -msgstr[1] "%1 pesetas" - -#: currency.cpp:198 currency.cpp:202 -msgctxt "currency name" -msgid "Greek Drachma" -msgstr "Dracma griego" - -#: currency.cpp:199 -msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input" -msgid "drachma;drachmas" -msgstr "dracma;dracmas" - -#: currency.cpp:204 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 drachmas" -msgstr "%1 dracmas" - -#: currency.cpp:205 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 drachma" -msgid_plural "%1 drachmas" -msgstr[0] "%1 dracma" -msgstr[1] "%1 dracmas" - -#: currency.cpp:209 currency.cpp:213 -msgctxt "currency name" -msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "Tólar esloveno" - -#: currency.cpp:210 -msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input" -msgid "tolar;tolars;tolarjev" -msgstr "tólar esloveno;tólares eslovenos" - -#: currency.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 tolars" -msgstr "%1 tólares eslovenos" - -#: currency.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 tolar" -msgid_plural "%1 tolars" -msgstr[0] "%1 tólar esloveno" -msgstr[1] "%1 tólares eslovenos" - -#: currency.cpp:220 currency.cpp:225 -msgctxt "currency name" -msgid "Cypriot Pound" -msgstr "Libra chipriota" - -#: currency.cpp:222 -msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds" -msgstr "libra chipriota;libras chipriotas" - -#: currency.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Cypriot pounds" -msgstr "%1 libras chipriotas" - -#: currency.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Cypriot pound" -msgid_plural "%1 Cypriot pounds" -msgstr[0] "%1 libra chipriota" -msgstr[1] "%1 libras chipriotas" - -#: currency.cpp:232 currency.cpp:236 -msgctxt "currency name" -msgid "Maltese Lira" -msgstr "Lira maltesa" - -#: currency.cpp:233 -msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "Maltese lira" -msgstr "lira maltesa" - -#: currency.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Maltese lira" -msgstr "%1 liras maltesas" - -#: currency.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Maltese lira" -msgid_plural "%1 Maltese lira" -msgstr[0] "%1 lira maltesa" -msgstr[1] "%1 liras maltesas" - -#: currency.cpp:243 currency.cpp:248 -msgctxt "currency name" -msgid "Slovak Koruna" -msgstr "Corona eslovaca" - -#: currency.cpp:245 -msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input" -msgid "koruna;korunas;koruny;korun" -msgstr "corona eslovaca;coronas eslovacas" - -#: currency.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Slovak korunas" -msgstr "%1 coronas eslovacas" - -#: currency.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Slovak koruna" -msgid_plural "%1 Slovak korunas" -msgstr[0] "%1 corona eslovaca" -msgstr[1] "%1 coronas eslovacas" - -#: currency.cpp:257 currency.cpp:261 -msgctxt "currency name" -msgid "United States Dollar" -msgstr "Dólar estadounidense" - -#: currency.cpp:258 -msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "dollar;dollars" -msgstr "dólar estadounidense;dólares estadounidenses" - -#: currency.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 United States dollars" -msgstr "%1 dólares estadounidenses" - -#: currency.cpp:264 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 United States dollar" -msgid_plural "%1 United States dollars" -msgstr[0] "%1 dólar estadounidense" -msgstr[1] "%1 dólares estadounidenses" - -#: currency.cpp:268 currency.cpp:273 -msgctxt "currency name" -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Yen japonés" - -#: currency.cpp:269 -msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input" -msgid "yen" -msgstr "yen" - -#: currency.cpp:275 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yen" -msgstr "%1 yen" - -#: currency.cpp:276 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yen" -msgid_plural "%1 yen" -msgstr[0] "%1 yen" -msgstr[1] "%1 yenes" - -#: currency.cpp:280 currency.cpp:284 -msgctxt "currency name" -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Lev búlgaro" - -#: currency.cpp:281 -msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input" -msgid "lev;leva" -msgstr "lev;leva" - -#: currency.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 leva" -msgstr "%1 leva" - -#: currency.cpp:287 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 lev" -msgid_plural "%1 leva" -msgstr[0] "%1 lev" -msgstr[1] "%1 leva" - -#: currency.cpp:291 currency.cpp:295 -msgctxt "currency name" -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Corona checa" - -#: currency.cpp:292 -msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input" -msgid "koruna;korunas" -msgstr "corona checa;coronas checas" - -#: currency.cpp:297 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Czech korunas" -msgstr "%1 coronas checas" - -#: currency.cpp:299 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Czech koruna" -msgid_plural "%1 Czech korunas" -msgstr[0] "%1 corona checa" -msgstr[1] "%1 coronas checas" - -#: currency.cpp:303 currency.cpp:307 -msgctxt "currency name" -msgid "Danish Krone" -msgstr "Corona danesa" - -#: currency.cpp:304 -msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input" -msgid "Danish krone;Danish kroner" -msgstr "corona danesa;coronas danesas" - -#: currency.cpp:309 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Danish kroner" -msgstr "%1 coronas danesas" - -#: currency.cpp:310 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Danish krone" -msgid_plural "%1 Danish kroner" -msgstr[0] "%1 corona danesa" -msgstr[1] "%1 coronas danesas" - -#: currency.cpp:314 currency.cpp:318 -msgctxt "currency name" -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Corona estonia" - -#: currency.cpp:315 -msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input" -msgid "kroon;kroons;krooni" -msgstr "corona estonia;coronas estonias;krooni" - -#: currency.cpp:320 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kroons" -msgstr "%1 coronas estonias" - -#: currency.cpp:321 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kroon" -msgid_plural "%1 kroons" -msgstr[0] "%1 corona estonia" -msgstr[1] "%1 coronas estonias" - -#: currency.cpp:325 currency.cpp:331 -msgctxt "currency name" -msgid "British Pound" -msgstr "Libra británica" - -#: currency.cpp:327 -msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling" -msgstr "libra;libras;libra esterlina;libras esterlinas" - -#: currency.cpp:333 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds sterling" -msgstr "%1 libras esterlinas" - -#: currency.cpp:334 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound sterling" -msgid_plural "%1 pounds sterling" -msgstr[0] "%1 libra esterlina" -msgstr[1] "%1 libras esterlinas" - -#: currency.cpp:338 currency.cpp:342 -msgctxt "currency name" -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Florín húngaro" - -#: currency.cpp:339 -msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input" -msgid "forint" -msgstr "florín húngaro" - -#: currency.cpp:344 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 forint" -msgstr "%1 florines húngaros" - -#: currency.cpp:345 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 forint" -msgid_plural "%1 forint" -msgstr[0] "%1 florín húngaro" -msgstr[1] "%1 florines húngaros" - -#: currency.cpp:349 currency.cpp:353 -msgctxt "currency name" -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Litas lituana" - -#: currency.cpp:350 -msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input" -msgid "litas;litai;litu" -msgstr "litas;litai;litu" - -#: currency.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 litas" -msgstr "%1 litas" - -#: currency.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 litas" -msgid_plural "%1 litai" -msgstr[0] "%1 litas" -msgstr[1] "%1 litai" - -#: currency.cpp:360 currency.cpp:364 -msgctxt "currency name" -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Lats letón" - -#: currency.cpp:361 -msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input" -msgid "lats;lati" -msgstr "lats;lati" - -#: currency.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 lati" -msgstr "%1 lati" - -#: currency.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 lats" -msgid_plural "%1 lati" -msgstr[0] "%1 lats" -msgstr[1] "%1 lati" - -#: currency.cpp:371 currency.cpp:375 -msgctxt "currency name" -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Zloty polaco" - -#: currency.cpp:372 -msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input" -msgid "zloty;zlotys;zloties" -msgstr "zloty;zlotys;zlotis" - -#: currency.cpp:377 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zlotys" -msgstr "%1 zlote" - -#: currency.cpp:378 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zloty" -msgid_plural "%1 zlotys" -msgstr[0] "%1 zloty" -msgstr[1] "%1 zlote" - -#: currency.cpp:382 currency.cpp:386 -msgctxt "currency name" -msgid "Romanian Leu" -msgstr "Leu rumano" - -#: currency.cpp:383 -msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input" -msgid "leu;lei" -msgstr "leu;lei" - -#: currency.cpp:388 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 lei" -msgstr "%1 lei" - -#: currency.cpp:389 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 leu" -msgid_plural "%1 lei" -msgstr[0] "%1 leu" -msgstr[1] "%1 lei" - -#: currency.cpp:393 currency.cpp:397 -msgctxt "currency name" -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Corona sueca" - -#: currency.cpp:394 -msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input" -msgid "krona;kronor" -msgstr "corona sueca;coronas suecas" - -#: currency.cpp:399 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kronor" -msgstr "%1 coronas suecas" - -#: currency.cpp:400 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 krona" -msgid_plural "%1 kronor" -msgstr[0] "%1 corona sueca" -msgstr[1] "%1 coronas suecas" - -#: currency.cpp:404 currency.cpp:408 -msgctxt "currency name" -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Franco suizo" - -#: currency.cpp:405 -msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "franco suizo;francos suizos" - -#: currency.cpp:410 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Swiss francs" -msgstr "%1 francos suizos" - -#: currency.cpp:411 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Swiss franc" -msgid_plural "%1 Swiss francs" -msgstr[0] "%1 franco suizo" -msgstr[1] "%1 francos suizos" - -#: currency.cpp:415 currency.cpp:420 -msgctxt "currency name" -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Corona noruega" - -#: currency.cpp:417 -msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input" -msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner" -msgstr "corona noruega;coronas noruegas" - -#: currency.cpp:422 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Norwegian kroner" -msgstr "%1 coronas noruegas" - -#: currency.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Norwegian krone" -msgid_plural "%1 Norwegian kroner" -msgstr[0] "%1 corona noruega" -msgstr[1] "%1 coronas noruegas" - -#: currency.cpp:427 currency.cpp:431 -msgctxt "currency name" -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Corona croata" - -#: currency.cpp:428 -msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input" -msgid "kuna;kune" -msgstr "corona croata;coronas croatas" - -#: currency.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kune" -msgstr "%1 coronas croatas" - -#: currency.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kuna" -msgid_plural "%1 kune" -msgstr[0] "%1 corona croata" -msgstr[1] "%1 coronas croatas" - -#: currency.cpp:438 currency.cpp:443 -msgctxt "currency name" -msgid "Russian Ruble" -msgstr "Rublo ruso" - -#: currency.cpp:440 -msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input" -msgid "ruble;rubles;rouble;roubles" -msgstr "rublo;rublos" - -#: currency.cpp:445 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rubles" -msgstr "%1 rublos" - -#: currency.cpp:446 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ruble" -msgid_plural "%1 rubles" -msgstr[0] "%1 rublo" -msgstr[1] "%1 rublos" - -#: currency.cpp:450 currency.cpp:454 -msgctxt "currency name" -msgid "Turkish Lira" -msgstr "Lira turca" - -#: currency.cpp:451 -msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "lira" -msgstr "liras turcas" - -#: currency.cpp:456 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Turkish lira" -msgstr "%1 liras turcas" - -#: currency.cpp:457 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Turkish lira" -msgid_plural "%1 Turkish lira" -msgstr[0] "%1 lira turca" -msgstr[1] "%1 liras turcas" - -#: currency.cpp:461 currency.cpp:466 -msgctxt "currency name" -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Dólar australiano" - -#: currency.cpp:463 -msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Australian dollar;Australian dollars" -msgstr "dólar australiano;dólares australianos" - -#: currency.cpp:468 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Australian dollars" -msgstr "%1 dólares australianos" - -#: currency.cpp:469 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Australian dollar" -msgid_plural "%1 Australian dollars" -msgstr[0] "%1 dólar australiano" -msgstr[1] "%1 dólares australianos" - -#: currency.cpp:473 currency.cpp:477 -msgctxt "currency name" -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Real brasileño" - -#: currency.cpp:474 -msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input" -msgid "real;reais" -msgstr "real;reales" - -#: currency.cpp:479 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 reais" -msgstr "%1 reales" - -#: currency.cpp:480 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 real" -msgid_plural "%1 reais" -msgstr[0] "%1 real" -msgstr[1] "%1 reales" - -#: currency.cpp:484 currency.cpp:489 -msgctxt "currency name" -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Dólar canadiense" - -#: currency.cpp:486 -msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Canadian dollar;Canadian dollars" -msgstr "dólar canadiense;dólares canadienses" - -#: currency.cpp:491 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Canadian dollars" -msgstr "%1 dólares canadienses" - -#: currency.cpp:492 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Canadian dollar" -msgid_plural "%1 Canadian dollars" -msgstr[0] "%1 dólar canadiense" -msgstr[1] "%1 dólares canadienses" - -#: currency.cpp:496 currency.cpp:500 -msgctxt "currency name" -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Yuan chino" - -#: currency.cpp:497 -msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input" -msgid "yuan" -msgstr "yuanes" - -#: currency.cpp:502 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yuan" -msgstr "%1 yuanes" - -#: currency.cpp:503 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yuan" -msgid_plural "%1 yuan" -msgstr[0] "%1 yuan" -msgstr[1] "%1 yuanes" - -#: currency.cpp:507 currency.cpp:512 -msgctxt "currency name" -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Dólar de Hong Kong" - -#: currency.cpp:509 -msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars" -msgstr "dólar de Hong Kong;dólares de Hong Kong" - -#: currency.cpp:514 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Hong Kong dollars" -msgstr "%1 dólares de Hong Kong" - -#: currency.cpp:515 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Hong Kong dollar" -msgid_plural "%1 Hong Kong dollars" -msgstr[0] "%1 dólar de Hong Kong" -msgstr[1] "%1 dólares de Hong Kong" - -#: currency.cpp:519 currency.cpp:523 -msgctxt "currency name" -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Rupia indonesia" - -#: currency.cpp:520 -msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input" -msgid "rupiah;rupiahs" -msgstr "rupia indonesia;rupias indonesias" - -#: currency.cpp:525 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rupiahs" -msgstr "%1 rupias indonesias" - -#: currency.cpp:526 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rupiah" -msgid_plural "%1 rupiahs" -msgstr[0] "%1 rupia indonesia" -msgstr[1] "%1 rupias indonesias" - -#: currency.cpp:530 currency.cpp:534 -msgctxt "currency name" -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Rupia india" - -#: currency.cpp:531 -msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input" -msgid "rupee;rupees" -msgstr "rupia india;rupias indias" - -#: currency.cpp:536 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rupees" -msgstr "%1 rupias indias" - -#: currency.cpp:537 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rupee" -msgid_plural "%1 rupees" -msgstr[0] "%1 rupia india" -msgstr[1] "%1 rupias indias" - -#: currency.cpp:541 currency.cpp:545 -msgctxt "currency name" -msgid "Korean Won" -msgstr "Won coreano" - -#: currency.cpp:542 -msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input" -msgid "won" -msgstr "wons" - -#: currency.cpp:547 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 won" -msgstr "%1 wons" - -#: currency.cpp:548 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 won" -msgid_plural "%1 won" -msgstr[0] "%1 won" -msgstr[1] "%1 wons" - -#: currency.cpp:552 currency.cpp:557 -msgctxt "currency name" -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Peso mexicano" - -#: currency.cpp:554 -msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input" -msgid "Mexican peso;Mexican pesos" -msgstr "peso mexicano;pesos mexicanos" - -#: currency.cpp:559 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Mexican pesos" -msgstr "%1 pesos mexicanos" - -#: currency.cpp:560 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Mexican peso" -msgid_plural "%1 Mexican pesos" -msgstr[0] "%1 peso mexicano" -msgstr[1] "%1 pesos mexicanos" - -#: currency.cpp:564 currency.cpp:568 -msgctxt "currency name" -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Ringgit malasio" - -#: currency.cpp:565 -msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input" -msgid "ringgit;ringgits" -msgstr "ringgit;ringgits" - -#: currency.cpp:570 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ringgit" -msgstr "%1 ringgit" - -#: currency.cpp:571 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ringgit" -msgid_plural "%1 ringgit" -msgstr[0] "%1 ringgit" -msgstr[1] "%1 ringgits" - -#: currency.cpp:575 currency.cpp:580 -msgctxt "currency name" -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Dólar neozelandés" - -#: currency.cpp:577 -msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars" -msgstr "dólar neozelandés;dólares neozelandeses" - -#: currency.cpp:582 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 New Zealand dollars" -msgstr "%1 dólares neozelandeses" - -#: currency.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 New Zealand dollar" -msgid_plural "%1 New Zealand dollars" -msgstr[0] "%1 dólar neozelandés" -msgstr[1] "%1 dólares neozelandeses" - -#: currency.cpp:587 currency.cpp:592 -msgctxt "currency name" -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Peso filipino" - -#: currency.cpp:589 -msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input" -msgid "Philippine peso;Philippine pesos" -msgstr "peso filipino;pesos filipinos" - -#: currency.cpp:594 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Philippine pesos" -msgstr "%1 pesos filipinos" - -#: currency.cpp:595 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Philippine peso" -msgid_plural "%1 Philippine pesos" -msgstr[0] "%1 peso filipino" -msgstr[1] "%1 pesos filipinos" - -#: currency.cpp:599 currency.cpp:604 -msgctxt "currency name" -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Dólar de Singapur" - -#: currency.cpp:601 -msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Singapore dollar;Singapore dollars" -msgstr "dólar de Singapur;dólares de Singapur" - -#: currency.cpp:606 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Singapore dollars" -msgstr "%1 dólares de Singapur" - -#: currency.cpp:607 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Singapore dollar" -msgid_plural "%1 Singapore dollars" -msgstr[0] "%1 dólar de Singapur" -msgstr[1] "%1 dólares de Singapur" - -#: currency.cpp:611 currency.cpp:615 -msgctxt "currency name" -msgid "Thai Baht" -msgstr "Baht tailandés" - -#: currency.cpp:612 -msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input" -msgid "baht" -msgstr "bahts" - -#: currency.cpp:617 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 baht" -msgstr "%1 bahts" - -#: currency.cpp:618 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 baht" -msgid_plural "%1 baht" -msgstr[0] "%1 baht" -msgstr[1] "%1 bahts" - -#: currency.cpp:622 currency.cpp:626 -msgctxt "currency name" -msgid "South African Rand" -msgstr "Rand sudafricano" - -#: currency.cpp:623 -msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input" -msgid "rand" -msgstr "rands" - -#: currency.cpp:628 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rand" -msgstr "%1 rands" - -#: currency.cpp:629 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rand" -msgid_plural "%1 rand" -msgstr[0] "%1 rand" -msgstr[1] "%1 rands" - -#: density.cpp:29 -msgid "Density" -msgstr "Densidad" - -#: density.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: density.cpp:34 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "kg/m³" -msgstr "kg/m³" - -#: density.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms per cubic meter" -msgstr "kilogramos por metro cúbico" - -#: density.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" -msgstr "kilogramo por metro cúbico;kilogramos por metro cúbico;kg/m³" - -#: density.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms per cubic meter" -msgstr "%1 kilogramos por metro cúbico" - -#: density.cpp:41 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram per cubic meter" -msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter" -msgstr[0] "%1 kilogramo por metro cúbico" -msgstr[1] "%1 kilogramos por metro cúbico" - -#: density.cpp:45 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "kg/l" -msgstr "kg/l" - -#: density.cpp:46 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms per liter" -msgstr "kilogramos por litro" - -#: density.cpp:48 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l" -msgstr "kilogramo por litro;kilogramos por litro;kg/l" - -#: density.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms per liter" -msgstr "%1 kilogramos por litro" - -#: density.cpp:51 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram per liter" -msgid_plural "%1 kilograms per liter" -msgstr[0] "%1 kilogramo por litro" -msgstr[1] "%1 kilogramos por litro" - -#: density.cpp:54 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "g/l" -msgstr "g/l" - -#: density.cpp:55 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams per liter" -msgstr "gramos por litro" - -#: density.cpp:56 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram per liter;grams per liter;g/l" -msgstr "gramo por litro;gramos por litro;g/l" - -#: density.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams per liter" -msgstr "%1 gramos por litro" - -#: density.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram per liter" -msgid_plural "%1 grams per liter" -msgstr[0] "%1 gramo por litro" -msgstr[1] "%1 gramos por litro" - -#: density.cpp:62 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "g/ml" -msgstr "g/ml" - -#: density.cpp:63 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams per milliliter" -msgstr "gramos por mililitro" - -#: density.cpp:65 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml" -msgstr "gramo por mililitro;gramos por mililitro;g/ml" - -#: density.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams per milliliter" -msgstr "%1 gramos por mililitro" - -#: density.cpp:68 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram per milliliter" -msgid_plural "%1 grams per milliliter" -msgstr[0] "%1 gramo por mililitro" -msgstr[1] "%1 gramos por mililitro" - -#: density.cpp:72 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "oz/in³" -msgstr "oz/in³" - -#: density.cpp:73 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces per cubic inch" -msgstr "onzas por pulgada cúbica" - -#: density.cpp:75 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³" -msgstr "onza por pulgada cúbica;onzas por pulgada cúbica;oz/in³" - -#: density.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces per cubic inch" -msgstr "%1 onzas por pulgada cúbica" - -#: density.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce per cubic inch" -msgid_plural "%1 ounces per cubic inch" -msgstr[0] "%1 onza por pulgada cúbica" -msgstr[1] "%1 onzas por pulgada cúbica" - -#: density.cpp:81 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "oz/ft³" -msgstr "oz/ft³" - -#: density.cpp:82 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces per cubic foot" -msgstr "onzas por pie cúbico" - -#: density.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³" -msgstr "onza por pie cúbico;onzas por pie cúbico;oz/ft³" - -#: density.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces per cubic foot" -msgstr "%1 onzas por pie cúbico" - -#: density.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce per cubic foot" -msgid_plural "%1 ounces per cubic foot" -msgstr[0] "%1 onza por pie cúbico" -msgstr[1] "%1 onzas por pie cúbico" - -#: density.cpp:90 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/in³" -msgstr "lb/in³" - -#: density.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic inch" -msgstr "libras por pulgada cúbica" - -#: density.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³" -msgstr "libra por pulgada cúbica;libras por pulgada cúbica;lb/in³" - -#: density.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic inch" -msgstr "%1 libras por pulgada cúbica" - -#: density.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic inch" -msgid_plural "%1 pounds per cubic inch" -msgstr[0] "%1 libra por pulgada cúbica" -msgstr[1] "%1 libras por pulgada cúbica" - -#: density.cpp:99 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/ft³" -msgstr "lb/ft³" - -#: density.cpp:100 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic foot" -msgstr "libras por pie cúbico" - -#: density.cpp:102 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³" -msgstr "libra por pie cúbico;libras por pie cúbico;lb/ft³" - -#: density.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic foot" -msgstr "%1 libras por pie cúbico" - -#: density.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic foot" -msgid_plural "%1 pounds per cubic foot" -msgstr[0] "%1 libra por pie cúbico" -msgstr[1] "%1 libras por pie cúbico" - -#: density.cpp:108 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/yd³" -msgstr "lb/yd³" - -#: density.cpp:109 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic yard" -msgstr "libras por yarda cúbica" - -#: density.cpp:111 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³" -msgstr "libra por yarda cúbica;libras por yarda cúbica;lb/yd³" - -#: density.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic yard" -msgstr "%1 libras por yarda cúbica" - -#: density.cpp:114 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic yard" -msgid_plural "%1 pounds per cubic yard" -msgstr[0] "%1 libra por yarda cúbica" -msgstr[1] "%1 libras por yarda cúbica" - -#: energy.cpp:53 -msgid "Energy" -msgstr "Energía" - -#: energy.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: energy.cpp:58 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "YJ" -msgstr "YJ" - -#: energy.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottajoules" -msgstr "yottajulios" - -#: energy.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottajoule;yottajoules;YJ" -msgstr "yottajulio;yottajulio;YJ" - -#: energy.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottajoules" -msgstr "%1 yottajulios" - -#: energy.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottajoule" -msgid_plural "%1 yottajoules" -msgstr[0] "%1 yottajulio" -msgstr[1] "%1 yottajulios" - -#: energy.cpp:66 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "ZJ" -msgstr "ZJ" - -#: energy.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettajoules" -msgstr "zettajulios" - -#: energy.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ" -msgstr "zettajulio;zettajulios;ZJ" - -#: energy.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettajoules" -msgstr "%1 zettajulios" - -#: energy.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettajoule" -msgid_plural "%1 zettajoules" -msgstr[0] "%1 zettajulio" -msgstr[1] "%1 zettajulios" - -#: energy.cpp:74 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "EJ" -msgstr "EJ" - -#: energy.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exajoules" -msgstr "exajulios" - -#: energy.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exajoule;exajoules;EJ" -msgstr "exajulio;exajulios;EJ" - -#: energy.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exajoules" -msgstr "%1 exajulios" - -#: energy.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exajoule" -msgid_plural "%1 exajoules" -msgstr[0] "%1 exajulio" -msgstr[1] "%1 exajulios" - -#: energy.cpp:82 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "PJ" -msgstr "PJ" - -#: energy.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petajoules" -msgstr "petajulios" - -#: energy.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petajoule;petajoules;PJ" -msgstr "petajulio;petajulios;PJ" - -#: energy.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petajoules" -msgstr "%1 petajulios" - -#: energy.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petajoule" -msgid_plural "%1 petajoules" -msgstr[0] "%1 petajulio" -msgstr[1] "%1 petajulios" - -#: energy.cpp:90 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "TJ" -msgstr "TJ" - -#: energy.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terajoules" -msgstr "terajulios" - -#: energy.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terajoule;terajoules;TJ" -msgstr "terajulio;terajulios;TJ" - -#: energy.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terajoules" -msgstr "%1 terajulios" - -#: energy.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terajoule" -msgid_plural "%1 terajoules" -msgstr[0] "%1 terajulio" -msgstr[1] "%1 terajulios" - -#: energy.cpp:98 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "GJ" -msgstr "GJ" - -#: energy.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigajoules" -msgstr "gigajulios" - -#: energy.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigajoule;gigajoules;GJ" -msgstr "gigajulio;gigajulios;GJ" - -#: energy.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigajoules" -msgstr "%1 gigajulios" - -#: energy.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigajoule" -msgid_plural "%1 gigajoules" -msgstr[0] "%1 gigajulio" -msgstr[1] "%1 gigajulios" - -#: energy.cpp:106 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "MJ" -msgstr "MJ" - -#: energy.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megajoules" -msgstr "megajulios" - -#: energy.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megajoule;megajoules;MJ" -msgstr "megajulio;megajulios;MJ" - -#: energy.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megajoules" -msgstr "%1 megajulios" - -#: energy.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megajoule" -msgid_plural "%1 megajoules" -msgstr[0] "%1 megajulio" -msgstr[1] "%1 megajulios" - -#: energy.cpp:114 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kJ" -msgstr "kJ" - -#: energy.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilojoules" -msgstr "kilojulios" - -#: energy.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilojoule;kilojoules;kJ" -msgstr "kilojulio;kilojulios;kJ" - -#: energy.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilojoules" -msgstr "%1 kilojulios" - -#: energy.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilojoule" -msgid_plural "%1 kilojoules" -msgstr[0] "%1 kilojulio" -msgstr[1] "%1 kilojulios" - -#: energy.cpp:122 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "hJ" -msgstr "hJ" - -#: energy.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectojoules" -msgstr "hectojulios" - -#: energy.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectojoule;hectojoules;hJ" -msgstr "hectojulio;hectojulios;hJ" - -#: energy.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectojoules" -msgstr "%1 hectojulios" - -#: energy.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectojoule" -msgid_plural "%1 hectojoules" -msgstr[0] "%1 hectojulio" -msgstr[1] "%1 hectojulios" - -#: energy.cpp:130 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "daJ" -msgstr "daJ" - -#: energy.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decajoules" -msgstr "decajulios" - -#: energy.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decajoule;decajoules;daJ" -msgstr "decajulio;decajulios;daJ" - -#: energy.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decajoules" -msgstr "%1 decajulios" - -#: energy.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decajoule" -msgid_plural "%1 decajoules" -msgstr[0] "%1 decajulio" -msgstr[1] "%1 decajulios" - -#: energy.cpp:138 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: energy.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "joules" -msgstr "julios" - -#: energy.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "joule;joules;J" -msgstr "julio;julios;J" - -#: energy.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 joules" -msgstr "%1 julios" - -#: energy.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 joule" -msgid_plural "%1 joules" -msgstr[0] "%1 julio" -msgstr[1] "%1 julios" - -#: energy.cpp:146 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "dJ" -msgstr "dJ" - -#: energy.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decijoules" -msgstr "decijulios" - -#: energy.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decijoule;decijoules;dJ" -msgstr "decijulio;decijulios;dJ" - -#: energy.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decijoules" -msgstr "%1 decijulios" - -#: energy.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decijoule" -msgid_plural "%1 decijoules" -msgstr[0] "%1 decijulio" -msgstr[1] "%1 decijulios" - -#: energy.cpp:154 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "cJ" -msgstr "cJ" - -#: energy.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centijoules" -msgstr "centijulios" - -#: energy.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centijoule;centijoules;cJ" -msgstr "centijulio;centijulios;cJ" - -#: energy.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centijoules" -msgstr "%1 centijulios" - -#: energy.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centijoule" -msgid_plural "%1 centijoules" -msgstr[0] "%1 centijulio" -msgstr[1] "%1 centijulios" - -#: energy.cpp:162 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "mJ" -msgstr "mJ" - -#: energy.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millijoules" -msgstr "milijulios" - -#: energy.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millijoule;millijoules;mJ" -msgstr "milijulio;milijulios;mJ" - -#: energy.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millijoules" -msgstr "%1 milijulios" - -#: energy.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millijoule" -msgid_plural "%1 millijoules" -msgstr[0] "%1 milijulio" -msgstr[1] "%1 milijulios" - -#: energy.cpp:170 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "µJ" -msgstr "µJ" - -#: energy.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microjoules" -msgstr "microjulios" - -#: energy.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ" -msgstr "microjulio;microjulios;µJ;uJ" - -#: energy.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microjoules" -msgstr "%1 microjulios" - -#: energy.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microjoule" -msgid_plural "%1 microjoules" -msgstr[0] "%1 microjulio" -msgstr[1] "%1 microjulios" - -#: energy.cpp:178 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "nJ" -msgstr "nJ" - -#: energy.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanojoules" -msgstr "nanojulios" - -#: energy.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanojoule;nanojoules;nJ" -msgstr "nanojulio;nanojulios;nJ" - -#: energy.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanojoules" -msgstr "%1 nanojulios" - -#: energy.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanojoule" -msgid_plural "%1 nanojoules" -msgstr[0] "%1 nanojulio" -msgstr[1] "%1 nanojulios" - -#: energy.cpp:186 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "pJ" -msgstr "pJ" - -#: energy.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picojoules" -msgstr "picojulios" - -#: energy.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picojoule;picojoules;pJ" -msgstr "picojulio;picojulios;pJ" - -#: energy.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picojoules" -msgstr "%1 picojulios" - -#: energy.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picojoule" -msgid_plural "%1 picojoules" -msgstr[0] "%1 picojulio" -msgstr[1] "%1 picojulios" - -#: energy.cpp:194 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "fJ" -msgstr "fJ" - -#: energy.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtojoules" -msgstr "femtojulios" - -#: energy.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtojoule;femtojoules;fJ" -msgstr "femtojulio;femtojulios;fJ" - -#: energy.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtojoules" -msgstr "%1 femtojulios" - -#: energy.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtojoule" -msgid_plural "%1 femtojoules" -msgstr[0] "%1 femtojulio" -msgstr[1] "%1 femtojulios" - -#: energy.cpp:202 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "aJ" -msgstr "aJ" - -#: energy.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attojoules" -msgstr "attojulios" - -#: energy.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attojoule;attojoules;aJ" -msgstr "attojulio;attojulios;aJ" - -#: energy.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attojoules" -msgstr "%1 attojulios" - -#: energy.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attojoule" -msgid_plural "%1 attojoules" -msgstr[0] "%1 attojulio" -msgstr[1] "%1 attojulios" - -#: energy.cpp:210 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "zJ" -msgstr "zJ" - -#: energy.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptojoules" -msgstr "zeptojulios" - -#: energy.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ" -msgstr "zeptojulio;zeptojulios;zJ" - -#: energy.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptojoules" -msgstr "%1 zeptojulios" - -#: energy.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptojoule" -msgid_plural "%1 zeptojoules" -msgstr[0] "%1 zeptojulio" -msgstr[1] "%1 zeptojulios" - -#: energy.cpp:218 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "yJ" -msgstr "yJ" - -#: energy.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctojoules" -msgstr "yoctojulios" - -#: energy.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ" -msgstr "yoctojulio;yoctojulios;yJ" - -#: energy.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctojoules" -msgstr "%1 yoctojulios" - -#: energy.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctojoule" -msgid_plural "%1 yoctojoules" -msgstr[0] "%1 yoctojulio" -msgstr[1] "%1 yoctojulios" - -#: energy.cpp:226 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "GDA" -msgstr "GDA" - -#: energy.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "guideline daily amount" -msgstr "cantidad diaria recomendada" - -#: energy.cpp:229 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA" -msgstr "cantidad diaria recomendada;cantidad diaria recomendada;CDR" - -#: energy.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 guideline daily amount" -msgstr "%1 cantidad diaria recomendada" - -#: energy.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 guideline daily amount" -msgid_plural "%1 guideline daily amount" -msgstr[0] "%1 cantidad diaria recomendada" -msgstr[1] "%1 cantidad diaria recomendada" - -#: energy.cpp:235 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "eV" -msgstr "eV" - -#: energy.cpp:236 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "electronvolts" -msgstr "electronvoltios" - -#: energy.cpp:237 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "electronvolt;electronvolts;eV" -msgstr "electronvoltio;electronvoltios;eV" - -#: energy.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 electronvolts" -msgstr "%1 electronvoltios" - -#: energy.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 electronvolt" -msgid_plural "%1 electronvolts" -msgstr[0] "%1 electronvoltio" -msgstr[1] "%1 electronvoltios" - -#: energy.cpp:243 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "J/mol" -msgstr "J/mol" - -#: energy.cpp:244 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "joule per mole" -msgstr "julios por mol" - -#: energy.cpp:245 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol" -msgstr "julios por mol;juliospormol;juliomol;jmol;j/mol" - -#: energy.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 joules per mole" -msgstr "%1 julios por mol" - -#: energy.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 joule per mole" -msgid_plural "%1 joules per mole" -msgstr[0] "%1 julio por mol" -msgstr[1] "%1 julios por mol" - -#: energy.cpp:251 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kJ/mol" -msgstr "kJ/mol" - -#: energy.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilojoule per mole" -msgstr "kilojulios por mol" - -#: energy.cpp:253 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/" -"mol" -msgstr "" -"kilojulio por mol;kilojuliopormol;kilojulio por mol;kilojuliomol;kjmol;kj/mol" - -#: energy.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilojoules per mole" -msgstr "%1 kilojulios por mol" - -#: energy.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilojoule per mole" -msgid_plural "%1 kilojoules per mole" -msgstr[0] "%1 kilojulio por mol" -msgstr[1] "%1 kilojulios por mol" - -#: energy.cpp:259 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "Ry" -msgstr "Ry" - -#: energy.cpp:260 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "rydbergs" -msgstr "rydbergs" - -#: energy.cpp:261 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "rydberg;rydbergs;Ry" -msgstr "rydberg;rydbergs;Ry" - -#: energy.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rydbergs" -msgstr "%1 rydbergs" - -#: energy.cpp:264 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rydberg" -msgid_plural "%1 rydbergs" -msgstr[0] "%1 rydberg" -msgstr[1] "%1 rydbergs" - -#: energy.cpp:267 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kcal" -msgstr "kcal" - -#: energy.cpp:268 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilocalories" -msgstr "kilocalorías" - -#: energy.cpp:269 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal" -msgstr "kilocaloría;kilocalorías;kcal" - -#: energy.cpp:271 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilocalories" -msgstr "%1 kilocalorías" - -#: energy.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilocalorie" -msgid_plural "%1 kilocalories" -msgstr[0] "%1 kilocaloría" -msgstr[1] "%1 kilocalorías" - -#: energy.cpp:275 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "nm" -msgstr "nm" - -#: energy.cpp:276 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "photon wavelength in nanometers" -msgstr "longitud de onda del fotón en nanometros" - -#: energy.cpp:277 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nm;photon wavelength" -msgstr "nm;longitud de onda del fotón" - -#: energy.cpp:279 length.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanometers" -msgstr "%1 nanómetros" - -#: energy.cpp:280 length.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanometer" -msgid_plural "%1 nanometers" -msgstr[0] "%1 nanómetro" -msgstr[1] "%1 nanómetros" - -#: force.cpp:29 -msgid "Force" -msgstr "Fuerza" - -#: force.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: force.cpp:34 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "YN" -msgstr "YN" - -#: force.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottanewtons" -msgstr "yottanewtons" - -#: force.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottanewton;yottanewtons;YN" -msgstr "yottanewton;yottanewtons;YN" - -#: force.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottanewtons" -msgstr "%1 yottanewtons" - -#: force.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottanewton" -msgid_plural "%1 yottanewtons" -msgstr[0] "%1 yottanewton" -msgstr[1] "%1 yottanewtons" - -#: force.cpp:42 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "ZN" -msgstr "ZN" - -#: force.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettanewtons" -msgstr "zettanewtons" - -#: force.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN" -msgstr "zettanewton;zettanewtons;ZN" - -#: force.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettanewtons" -msgstr "%1 zettanewtons" - -#: force.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettanewton" -msgid_plural "%1 zettanewtons" -msgstr[0] "%1 zettanewton" -msgstr[1] "%1 zettanewtons" - -#: force.cpp:50 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "EN" -msgstr "EN" - -#: force.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exanewtons" -msgstr "exanewtons" - -#: force.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exanewton;exanewtons;EN" -msgstr "exanewton;exanewtons;EN" - -#: force.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exanewtons" -msgstr "%1 exanewtons" - -#: force.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exanewton" -msgid_plural "%1 exanewtons" -msgstr[0] "%1 exanewton" -msgstr[1] "%1 exanewtons" - -#: force.cpp:58 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "PN" -msgstr "PN" - -#: force.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petanewtons" -msgstr "petanewtons" - -#: force.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petanewton;petanewtons;PN" -msgstr "petanewton;petanewtons;PN" - -#: force.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petanewtons" -msgstr "%1 petanewtons" - -#: force.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petanewton" -msgid_plural "%1 petanewtons" -msgstr[0] "%1 petanewton" -msgstr[1] "%1 petanewtons" - -#: force.cpp:66 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "TN" -msgstr "TN" - -#: force.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teranewtons" -msgstr "teranewtons" - -#: force.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teranewton;teranewtons;TN" -msgstr "teranewton;teranewtons;TN" - -#: force.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teranewtons" -msgstr "%1 teranewtons" - -#: force.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teranewton" -msgid_plural "%1 teranewtons" -msgstr[0] "%1 teranewton" -msgstr[1] "%1 teranewtons" - -#: force.cpp:74 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "GN" -msgstr "GN" - -#: force.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "giganewtons" -msgstr "giganewtons" - -#: force.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "giganewton;giganewtons;GN" -msgstr "giganewton;giganewtons;GN" - -#: force.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 giganewtons" -msgstr "%1 giganewtons" - -#: force.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 giganewton" -msgid_plural "%1 giganewtons" -msgstr[0] "%1 giganewton" -msgstr[1] "%1 giganewtons" - -#: force.cpp:82 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "MN" -msgstr "MN" - -#: force.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meganewtons" -msgstr "meganewtons" - -#: force.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meganewton;meganewtons;MN" -msgstr "meganewton;meganewtons;MN" - -#: force.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meganewtons" -msgstr "%1 meganewtons" - -#: force.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meganewton" -msgid_plural "%1 meganewtons" -msgstr[0] "%1 meganewton" -msgstr[1] "%1 meganewtons" - -#: force.cpp:90 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "kN" -msgstr "kN" - -#: force.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilonewtons" -msgstr "kilonewtons" - -#: force.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilonewton;kilonewtons;kN" -msgstr "kilonewton;kilonewtons;kN" - -#: force.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilonewtons" -msgstr "%1 kilonewtons" - -#: force.cpp:95 mass.cpp:260 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilonewton" -msgid_plural "%1 kilonewtons" -msgstr[0] "%1 kilonewton" -msgstr[1] "%1 kilonewtons" - -#: force.cpp:98 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "hN" -msgstr "hN" - -#: force.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectonewtons" -msgstr "hectonewtons" - -#: force.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectonewton;hectonewtons;hN" -msgstr "hectonewton;hectonewtons;hN" - -#: force.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectonewtons" -msgstr "%1 hectonewtons" - -#: force.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectonewton" -msgid_plural "%1 hectonewtons" -msgstr[0] "%1 hectonewton" -msgstr[1] "%1 hectonewtons" - -#: force.cpp:106 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "daN" -msgstr "daN" - -#: force.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decanewtons" -msgstr "decanewtons" - -#: force.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decanewton;decanewtons;daN" -msgstr "decanewton;decanewtons;daN" - -#: force.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decanewtons" -msgstr "%1 decanewtons" - -#: force.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decanewton" -msgid_plural "%1 decanewtons" -msgstr[0] "%1 decanewton" -msgstr[1] "%1 decanewtons" - -#: force.cpp:114 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: force.cpp:115 mass.cpp:247 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "newtons" -msgstr "newtons" - -#: force.cpp:116 mass.cpp:248 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "newton;newtons;N" -msgstr "newton;newtons;N" - -#: force.cpp:118 mass.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 newtons" -msgstr "%1 newtons" - -#: force.cpp:119 mass.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 newton" -msgid_plural "%1 newtons" -msgstr[0] "%1 newton" -msgstr[1] "%1 newtons" - -#: force.cpp:122 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "dN" -msgstr "dN" - -#: force.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decinewtons" -msgstr "decinewtons" - -#: force.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decinewton;decinewtons;dN" -msgstr "decinewton;decinewtons;dN" - -#: force.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decinewtons" -msgstr "%1 decinewtons" - -#: force.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decinewton" -msgid_plural "%1 decinewtons" -msgstr[0] "%1 decinewton" -msgstr[1] "%1 decinewtons" - -#: force.cpp:130 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "cN" -msgstr "cN" - -#: force.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centinewtons" -msgstr "centinewtons" - -#: force.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centinewton;centinewtons;cN" -msgstr "centinewton;centinewtons;cN" - -#: force.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centinewtons" -msgstr "%1 centinewtons" - -#: force.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centinewton" -msgid_plural "%1 centinewtons" -msgstr[0] "%1 centinewton" -msgstr[1] "%1 centinewtons" - -#: force.cpp:138 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "mN" -msgstr "mN" - -#: force.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millinewtons" -msgstr "milinewtons" - -#: force.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millinewton;millinewtons;mN" -msgstr "milinewton;milinewtons;mN" - -#: force.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millinewtons" -msgstr "%1 milinewtons" - -#: force.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millinewton" -msgid_plural "%1 millinewtons" -msgstr[0] "%1 milinewton" -msgstr[1] "%1 milinewtons" - -#: force.cpp:146 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "µN" -msgstr "µN" - -#: force.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micronewtons" -msgstr "micronewtons" - -#: force.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN" -msgstr "micronewton;micronewtons;µm;uN" - -#: force.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micronewtons" -msgstr "%1 micronewtons" - -#: force.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micronewton" -msgid_plural "%1 micronewtons" -msgstr[0] "%1 micronewton" -msgstr[1] "%1 micronewtons" - -#: force.cpp:154 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: force.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanonewtons" -msgstr "nanonewtons" - -#: force.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanonewton;nanonewtons;nN" -msgstr "nanonewton;nanonewtons;nN" - -#: force.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanonewtons" -msgstr "%1 nanonewtons" - -#: force.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanonewton" -msgid_plural "%1 nanonewtons" -msgstr[0] "%1 nanonewton" -msgstr[1] "%1 nanonewtons" - -#: force.cpp:162 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "pN" -msgstr "pN" - -#: force.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "piconewtons" -msgstr "piconewtons" - -#: force.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "piconewton;piconewtons;pN" -msgstr "piconewton;piconewtons;pN" - -#: force.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 piconewtons" -msgstr "%1 piconewtons" - -#: force.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 piconewton" -msgid_plural "%1 piconewtons" -msgstr[0] "%1 piconewton" -msgstr[1] "%1 piconewtons" - -#: force.cpp:170 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "fN" -msgstr "fN" - -#: force.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtonewtons" -msgstr "femtonewtons" - -#: force.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtonewton;femtonewtons;fN" -msgstr "femtonewton;femtonewtons;fN" - -#: force.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtonewtons" -msgstr "%1 femtonewtons" - -#: force.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtonewton" -msgid_plural "%1 femtonewtons" -msgstr[0] "%1 femtonewton" -msgstr[1] "%1 femtonewtons" - -#: force.cpp:178 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "aN" -msgstr "aN" - -#: force.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attonewtons" -msgstr "attonewtons" - -#: force.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attonewton;attonewtons;aN" -msgstr "attonewton;attonewtons;aN" - -#: force.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attonewtons" -msgstr "%1 attonewtons" - -#: force.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attonewton" -msgid_plural "%1 attonewtons" -msgstr[0] "%1 attonewton" -msgstr[1] "%1 attonewtons" - -#: force.cpp:186 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "zN" -msgstr "zN" - -#: force.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptonewtons" -msgstr "zeptonewtons" - -#: force.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN" -msgstr "zeptonewton;zeptonewtons;zN" - -#: force.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptonewtons" -msgstr "%1 zeptonewtons" - -#: force.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptonewton" -msgid_plural "%1 zeptonewtons" -msgstr[0] "%1 zeptonewton" -msgstr[1] "%1 zeptonewtons" - -#: force.cpp:194 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "yN" -msgstr "yN" - -#: force.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctonewtons" -msgstr "yoctonewtons" - -#: force.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN" -msgstr "yoctonewton;yoctonewtons;yN" - -#: force.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctonewtons" -msgstr "%1 yoctonewtons" - -#: force.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctonewton" -msgid_plural "%1 yoctonewtons" -msgstr[0] "%1 yoctonewton" -msgstr[1] "%1 yoctonewtons" - -#: force.cpp:203 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "dyn" -msgstr "dyn" - -#: force.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "dynes" -msgstr "dinas" - -#: force.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "dyne;dynes;dyn" -msgstr "dina;dinas;dyn" - -#: force.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 dynes" -msgstr "%1 dinas" - -#: force.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 dyne" -msgid_plural "%1 dynes" -msgstr[0] "%1 dina" -msgstr[1] "%1 dinas" - -#: force.cpp:211 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "kp" -msgstr "kp" - -#: force.cpp:212 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloponds" -msgstr "kilopondios" - -#: force.cpp:213 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp" -msgstr "kilogramo-fuerza;kilopondio;kilopondios;kp" - -#: force.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloponds" -msgstr "%1 kilopondios" - -#: force.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilopond" -msgid_plural "%1 kiloponds" -msgstr[0] "%1 kilopondio" -msgstr[1] "%1 kilopondios" - -#: force.cpp:219 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "lbf" -msgstr "lbf" - -#: force.cpp:220 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pound-force" -msgstr "libra-fuerza" - -#: force.cpp:221 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound-force;lbf" -msgstr "libra-fuerza;lbf" - -#: force.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pound-force" -msgstr "%1 libras-fuerza" - -#: force.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound-force" -msgid_plural "%1 pound-force" -msgstr[0] "%1 libra-fuerza" -msgstr[1] "%1 libras-fuerza" - -#: force.cpp:227 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "pdl" -msgstr "pdl" - -#: force.cpp:228 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "poundals" -msgstr "poundales" - -#: force.cpp:229 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "poundal;poundals;pdl" -msgstr "poundal;poundales;pdl" - -#: force.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 poundals" -msgstr "%1 poundales" - -#: force.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 poundal" -msgid_plural "%1 poundals" -msgstr[0] "%1 poundal" -msgstr[1] "%1 poundales" - -#: frequency.cpp:29 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" - -#: frequency.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: frequency.cpp:34 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "YHz" -msgstr "YHz" - -#: frequency.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottahertzs" -msgstr "yottahercios" - -#: frequency.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz" -msgstr "yottahercio;yottahercios;YHz" - -#: frequency.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottahertzs" -msgstr "%1 yottahercios" - -#: frequency.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottahertz" -msgid_plural "%1 yottahertzs" -msgstr[0] "%1 yottahercio" -msgstr[1] "%1 yottahercios" - -#: frequency.cpp:42 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "ZHz" -msgstr "ZHz" - -#: frequency.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettahertzs" -msgstr "zettahercios" - -#: frequency.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz" -msgstr "zettahercio;zettahercios;ZHz" - -#: frequency.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettahertzs" -msgstr "%1 zettahercios" - -#: frequency.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettahertz" -msgid_plural "%1 zettahertzs" -msgstr[0] "%1 zettahercio" -msgstr[1] "%1 zettahercios" - -#: frequency.cpp:50 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "EHz" -msgstr "EHz" - -#: frequency.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exahertzs" -msgstr "exahercios" - -#: frequency.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exahertz;exahertzs;EHz" -msgstr "exahercio;exahercios;EHz" - -#: frequency.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exahertzs" -msgstr "%1 exahercios" - -#: frequency.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exahertz" -msgid_plural "%1 exahertzs" -msgstr[0] "%1 exahercio" -msgstr[1] "%1 exahercios" - -#: frequency.cpp:58 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "PHz" -msgstr "PHz" - -#: frequency.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petahertzs" -msgstr "petahercios" - -#: frequency.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petahertz;petahertzs;PHz" -msgstr "petahercio;petahercios;PHz" - -#: frequency.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petahertzs" -msgstr "%1 petahercios" - -#: frequency.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petahertz" -msgid_plural "%1 petahertzs" -msgstr[0] "%1 petahercio" -msgstr[1] "%1 petahercios" - -#: frequency.cpp:66 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "THz" -msgstr "THz" - -#: frequency.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terahertzs" -msgstr "terahercios" - -#: frequency.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terahertz;terahertzs;THz" -msgstr "terahercio;terahercios;THz" - -#: frequency.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terahertzs" -msgstr "%1 terahercios" - -#: frequency.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terahertz" -msgid_plural "%1 terahertzs" -msgstr[0] "%1 terahercio" -msgstr[1] "%1 terahercios" - -#: frequency.cpp:74 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -#: frequency.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigahertzs" -msgstr "gigahercios" - -#: frequency.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz" -msgstr "gigahercio;gigahercios;GHz" - -#: frequency.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigahertzs" -msgstr "%1 gigahercios" - -#: frequency.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigahertz" -msgid_plural "%1 gigahertzs" -msgstr[0] "%1 gigahercio" -msgstr[1] "%1 gigahercios" - -#: frequency.cpp:82 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: frequency.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megahertzs" -msgstr "megahercios" - -#: frequency.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megahertz;megahertzs;MHz" -msgstr "megahercio;megahercios;MHz" - -#: frequency.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megahertzs" -msgstr "%1 megahercios" - -#: frequency.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megahertz" -msgid_plural "%1 megahertzs" -msgstr[0] "%1 megahercio" -msgstr[1] "%1 megahercios" - -#: frequency.cpp:90 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: frequency.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilohertzs" -msgstr "kilohercios" - -#: frequency.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz" -msgstr "kilohercio;kilohercios;kHz" - -#: frequency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilohertzs" -msgstr "%1 kilohercios" - -#: frequency.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilohertz" -msgid_plural "%1 kilohertzs" -msgstr[0] "%1 kilohercio" -msgstr[1] "%1 kilohercios" - -#: frequency.cpp:98 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "hHz" -msgstr "hHz" - -#: frequency.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectohertzs" -msgstr "hectohercios" - -#: frequency.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz" -msgstr "hectohercio;hectohercios;hHz" - -#: frequency.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectohertzs" -msgstr "%1 hectohercios" - -#: frequency.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectohertz" -msgid_plural "%1 hectohertzs" -msgstr[0] "%1 hectohercio" -msgstr[1] "%1 hectohercios" - -#: frequency.cpp:106 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "daHz" -msgstr "daHz" - -#: frequency.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decahertzs" -msgstr "decahercios" - -#: frequency.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decahertz;decahertzs;daHz" -msgstr "decahercio;decahercios;daHz" - -#: frequency.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decahertzs" -msgstr "%1 decahercios" - -#: frequency.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decahertz" -msgid_plural "%1 decahertzs" -msgstr[0] "%1 decahercio" -msgstr[1] "%1 decahercios" - -#: frequency.cpp:114 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: frequency.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hertzs" -msgstr "hercios" - -#: frequency.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hertz;hertzs;Hz" -msgstr "hercio;hercios;Hz" - -#: frequency.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hertzs" -msgstr "%1 hercios" - -#: frequency.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hertz" -msgid_plural "%1 hertzs" -msgstr[0] "%1 hercio" -msgstr[1] "%1 hercios" - -#: frequency.cpp:122 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "dHz" -msgstr "dHz" - -#: frequency.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decihertzs" -msgstr "decihercios" - -#: frequency.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decihertz;decihertzs;dHz" -msgstr "decihercio;decihercios;dHz" - -#: frequency.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decihertzs" -msgstr "%1 decihercios" - -#: frequency.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decihertz" -msgid_plural "%1 decihertzs" -msgstr[0] "%1 decihercio" -msgstr[1] "%1 decihercios" - -#: frequency.cpp:130 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "cHz" -msgstr "cHz" - -#: frequency.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centihertzs" -msgstr "centihercios" - -#: frequency.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centihertz;centihertzs;cHz" -msgstr "centihercio;centihercios;cHz" - -#: frequency.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centihertzs" -msgstr "%1 centihercios" - -#: frequency.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centihertz" -msgid_plural "%1 centihertzs" -msgstr[0] "%1 centihercio" -msgstr[1] "%1 centihercios" - -#: frequency.cpp:138 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "mHz" -msgstr "mHz" - -#: frequency.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millihertzs" -msgstr "milihercios" - -#: frequency.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millihertz;millihertzs;mHz" -msgstr "milihercio;milihercios;mHz" - -#: frequency.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millihertzs" -msgstr "%1 milihercios" - -#: frequency.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millihertz" -msgid_plural "%1 millihertzs" -msgstr[0] "%1 milihercio" -msgstr[1] "%1 milihercios" - -#: frequency.cpp:146 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "µHz" -msgstr "µHz" - -#: frequency.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microhertzs" -msgstr "microhercio" - -#: frequency.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz" -msgstr "microhercio;microhercios;µHz;uHz" - -#: frequency.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microhertzs" -msgstr "%1 microhercio" - -#: frequency.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microhertz" -msgid_plural "%1 microhertzs" -msgstr[0] "%1 microhercio" -msgstr[1] "%1 microhercio" - -#: frequency.cpp:154 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "nHz" -msgstr "nHz" - -#: frequency.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanohertzs" -msgstr "nanohercios" - -#: frequency.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz" -msgstr "nanohercio;nanohercios;nHz" - -#: frequency.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanohertzs" -msgstr "%1 nanohercios" - -#: frequency.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanohertz" -msgid_plural "%1 nanohertzs" -msgstr[0] "%1 nanohercio" -msgstr[1] "%1 nanohercios" - -#: frequency.cpp:162 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "pHz" -msgstr "pHz" - -#: frequency.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picohertzs" -msgstr "picohercios" - -#: frequency.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picohertz;picohertzs;pHz" -msgstr "picohercio;picohercios;pHz" - -#: frequency.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picohertzs" -msgstr "%1 picohercios" - -#: frequency.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picohertz" -msgid_plural "%1 picohertzs" -msgstr[0] "%1 picohercio" -msgstr[1] "%1 picohercios" - -#: frequency.cpp:170 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "fHz" -msgstr "fHz" - -#: frequency.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtohertzs" -msgstr "femtohercios" - -#: frequency.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz" -msgstr "femtohercio;femtohercios;fHz" - -#: frequency.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtohertzs" -msgstr "%1 femtohercios" - -#: frequency.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtohertz" -msgid_plural "%1 femtohertzs" -msgstr[0] "%1 femtohercio" -msgstr[1] "%1 femtohercios" - -#: frequency.cpp:178 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "aHz" -msgstr "aHz" - -#: frequency.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attohertzs" -msgstr "attohercios" - -#: frequency.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attohertz;attohertzs;aHz" -msgstr "attohercio;attohercios;aHz" - -#: frequency.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attohertzs" -msgstr "%1 attohercios" - -#: frequency.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attohertz" -msgid_plural "%1 attohertzs" -msgstr[0] "%1 attohercio" -msgstr[1] "%1 attohercios" - -#: frequency.cpp:186 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "zHz" -msgstr "zHz" - -#: frequency.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptohertzs" -msgstr "zeptohercios" - -#: frequency.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz" -msgstr "zeptohercio;zeptohercios;zHz" - -#: frequency.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptohertzs" -msgstr "%1 zeptohercios" - -#: frequency.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptohertz" -msgid_plural "%1 zeptohertzs" -msgstr[0] "%1 zeptohercio" -msgstr[1] "%1 zeptohercios" - -#: frequency.cpp:194 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "yHz" -msgstr "yHz" - -#: frequency.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctohertzs" -msgstr "yoctohercios" - -#: frequency.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz" -msgstr "yoctohercio;yoctohercios;yHz" - -#: frequency.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctohertzs" -msgstr "%1 yoctohercios" - -#: frequency.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctohertz" -msgid_plural "%1 yoctohertzs" -msgstr[0] "%1 yoctohercio" -msgstr[1] "%1 yoctohercios" - -#: frequency.cpp:202 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "RPM" -msgstr "RPM" - -#: frequency.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "revolutions per minute" -msgstr "revoluciones por minuto" - -#: frequency.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM" -msgstr "revoluciones por minuto;revolución por minuto;RPM" - -#: frequency.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 revolutions per minute" -msgstr "%1 revoluciones por minuto" - -#: frequency.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 revolution per minute" -msgid_plural "%1 revolutions per minute" -msgstr[0] "%1 revolución por minuto" -msgstr[1] "%1 revoluciones por minuto" - -#: fuel_efficiency.cpp:53 -msgid "Fuel Efficiency" -msgstr "Eficiencia de combustible" - -#: fuel_efficiency.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: fuel_efficiency.cpp:58 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "l/100 km" -msgstr "l/100 km" - -#: fuel_efficiency.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "liters per 100 kilometers" -msgstr "litros cada 100 kilómetros" - -#: fuel_efficiency.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" -msgstr "litro por 100 kilómetros;litros por 100 kilómetros;l/100 km;L/100 km" - -#: fuel_efficiency.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 liters per 100 kilometers" -msgstr "%1 litros cada 100 kilómetros" - -#: fuel_efficiency.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 liters per 100 kilometers" -msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers" -msgstr[0] "%1 litro cada 100 kilómetros" -msgstr[1] "%1 litros cada 100 kilómetros" - -#: fuel_efficiency.cpp:68 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "mpg" -msgstr "mpg" - -#: fuel_efficiency.cpp:69 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per US gallon" -msgstr "millas por galón estadounidense" - -#: fuel_efficiency.cpp:71 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" -msgstr "milla por galón estadounidense;millas por galón estadounidense;mpg" - -#: fuel_efficiency.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per US gallon" -msgstr "%1 millas por galón estadounidense" - -#: fuel_efficiency.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per US gallon" -msgid_plural "%1 miles per US gallon" -msgstr[0] "%1 milla por galón estadounidense" -msgstr[1] "%1 millas por galón estadounidense" - -#: fuel_efficiency.cpp:78 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "mpg (imperial)" -msgstr "mpg (imperial)" - -#: fuel_efficiency.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per imperial gallon" -msgstr "millas por galón imperial" - -#: fuel_efficiency.cpp:81 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)" -msgstr "milla por galón imperial;millas por galón imperial;mpg (imperial)" - -#: fuel_efficiency.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per imperial gallon" -msgstr "%1 millas por galón imperial" - -#: fuel_efficiency.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per imperial gallon" -msgid_plural "%1 miles per imperial gallon" -msgstr[0] "%1 milla por galón imperial" -msgstr[1] "%1 millas por galón imperial" - -#: fuel_efficiency.cpp:88 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "kmpl" -msgstr "kmpl" - -#: fuel_efficiency.cpp:89 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers per liter" -msgstr "kilómetros por litro" - -#: fuel_efficiency.cpp:91 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" -msgstr "kilómetro por litro;kilómetros por litro;kmpl;km/l" - -#: fuel_efficiency.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers per liter" -msgstr "%1 kilómetros por litro" - -#: fuel_efficiency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer per liter" -msgid_plural "%1 kilometers per liter" -msgstr[0] "%1 kilómetro por litro" -msgstr[1] "%1 kilómetros por litro" - -#: length.cpp:29 -msgid "Length" -msgstr "Longitud" - -#: length.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: length.cpp:34 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Ym" -msgstr "Ym" - -#: length.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottameters" -msgstr "yottámetros" - -#: length.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottameter;yottameters;Ym" -msgstr "yottámetro;yottámetros;Ym" - -#: length.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottameters" -msgstr "%1 yottámetros" - -#: length.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottameter" -msgid_plural "%1 yottameters" -msgstr[0] "%1 yottámetro" -msgstr[1] "%1 yottámetros" - -#: length.cpp:42 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Zm" -msgstr "Zm" - -#: length.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettameters" -msgstr "zettámetros" - -#: length.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettameter;zettameters;Zm" -msgstr "zettámetro;zettámetros;Zm" - -#: length.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettameters" -msgstr "%1 zettámetros" - -#: length.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettameter" -msgid_plural "%1 zettameters" -msgstr[0] "%1 zettámetro" -msgstr[1] "%1 zettámetros" - -#: length.cpp:50 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Em" -msgstr "Em" - -#: length.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exameters" -msgstr "exámetros" - -#: length.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exameter;exameters;Em" -msgstr "exámetro;exámetros;Em" - -#: length.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exameters" -msgstr "%1 exámetros" - -#: length.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exameter" -msgid_plural "%1 exameters" -msgstr[0] "%1 exámetro" -msgstr[1] "%1 exámetros" - -#: length.cpp:58 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Pm" -msgstr "Pm" - -#: length.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petameters" -msgstr "petámetros" - -#: length.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petameter;petameters;Pm" -msgstr "petámetro;petámetros;Pm" - -#: length.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petameters" -msgstr "%1 petámetros" - -#: length.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petameter" -msgid_plural "%1 petameters" -msgstr[0] "%1 petámetro" -msgstr[1] "%1 petámetros" - -#: length.cpp:66 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Tm" -msgstr "Tm" - -#: length.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terameters" -msgstr "terámetros" - -#: length.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terameter;terameters;Tm" -msgstr "terámetro;terámetros;Tm" - -#: length.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terameters" -msgstr "%1 terámetros" - -#: length.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terameter" -msgid_plural "%1 terameters" -msgstr[0] "%1 terámetro" -msgstr[1] "%1 terámetros" - -#: length.cpp:74 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Gm" -msgstr "Gm" - -#: length.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigameters" -msgstr "gigámetros" - -#: length.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigameter;gigameters;Gm" -msgstr "gigámetro;gigámetros;Gm" - -#: length.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigameters" -msgstr "%1 gigámetros" - -#: length.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigameter" -msgid_plural "%1 gigameters" -msgstr[0] "%1 gigámetro" -msgstr[1] "%1 gigámetros" - -#: length.cpp:82 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Mm" -msgstr "Mm" - -#: length.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megameters" -msgstr "megámetros" - -#: length.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megameter;megameters;Mm" -msgstr "megámetro;megámetros;Mm" - -#: length.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megameters" -msgstr "%1 megámetros" - -#: length.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megameter" -msgid_plural "%1 megameters" -msgstr[0] "%1 megámetro" -msgstr[1] "%1 megámetros" - -#: length.cpp:90 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "km" -msgstr "km" - -#: length.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers" -msgstr "kilómetros" - -#: length.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer;kilometers;km" -msgstr "kilómetro;kilómetros;km" - -#: length.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers" -msgstr "%1 kilómetros" - -#: length.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer" -msgid_plural "%1 kilometers" -msgstr[0] "%1 kilómetro" -msgstr[1] "%1 kilómetros" - -#: length.cpp:98 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "hm" -msgstr "hm" - -#: length.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectometers" -msgstr "hectómetros" - -#: length.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectometer;hectometers;hm" -msgstr "hectómetro;hectómetros;hm" - -#: length.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectometers" -msgstr "%1 hectómetros" - -#: length.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectometer" -msgid_plural "%1 hectometers" -msgstr[0] "%1 hectómetro" -msgstr[1] "%1 hectómetros" - -#: length.cpp:106 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "dam" -msgstr "dam" - -#: length.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decameters" -msgstr "decámetros" - -#: length.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decameter;decameters;dam" -msgstr "decámetro;decámetros;dam" - -#: length.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decameters" -msgstr "%1 decámetros" - -#: length.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decameter" -msgid_plural "%1 decameters" -msgstr[0] "%1 decámetro" -msgstr[1] "%1 decámetros" - -#: length.cpp:114 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "m" -msgstr "m" - -#: length.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters" -msgstr "metros" - -#: length.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter;meters;m" -msgstr "metro;metros;m" - -#: length.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters" -msgstr "%1 metros" - -#: length.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter" -msgid_plural "%1 meters" -msgstr[0] "%1 metro" -msgstr[1] "%1 metros" - -#: length.cpp:122 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "dm" -msgstr "dm" - -#: length.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decimeters" -msgstr "decímetros" - -#: length.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decimeter;decimeters;dm" -msgstr "decímetro;decímetros;dm" - -#: length.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decimeters" -msgstr "%1 decímetros" - -#: length.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decimeter" -msgid_plural "%1 decimeters" -msgstr[0] "%1 decímetro" -msgstr[1] "%1 decímetros" - -#: length.cpp:130 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: length.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centimeters" -msgstr "centímetros" - -#: length.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centimeter;centimeters;cm" -msgstr "centímetro;centímetros;cm" - -#: length.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centimeters" -msgstr "%1 centímetros" - -#: length.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centimeter" -msgid_plural "%1 centimeters" -msgstr[0] "%1 centímetro" -msgstr[1] "%1 centímetros" - -#: length.cpp:138 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: length.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millimeters" -msgstr "milímetros" - -#: length.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millimeter;millimeters;mm" -msgstr "milímetro;milímetros;mm" - -#: length.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millimeters" -msgstr "%1 milímetros" - -#: length.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millimeter" -msgid_plural "%1 millimeters" -msgstr[0] "%1 milímetro" -msgstr[1] "%1 milímetros" - -#: length.cpp:146 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "µm" -msgstr "µm" - -#: length.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micrometers" -msgstr "micrómetros" - -#: length.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micrometer;micrometers;µm;um" -msgstr "micrómetro;micrómetros;µm;um" - -#: length.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micrometers" -msgstr "%1 micrómetros" - -#: length.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micrometer" -msgid_plural "%1 micrometers" -msgstr[0] "%1 micrómetro" -msgstr[1] "%1 micrómetros" - -#: length.cpp:154 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "nm" -msgstr "nm" - -#: length.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanometers" -msgstr "nanómetros" - -#: length.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanometer;nanometers;nm" -msgstr "nanómetro;nanómetros;nm" - -#: length.cpp:162 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Å" -msgstr "Å" - -#: length.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Ångström" -msgstr "angstrom" - -#: length.cpp:165 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å" -msgstr "" -"Ångström;Ångstrom;Angström;angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;angstroms;Å" - -#: length.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Ångströms" -msgstr "%1 angstroms" - -#: length.cpp:168 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Ångström" -msgid_plural "%1 Ångströms" -msgstr[0] "%1 angstrom" -msgstr[1] "%1 angstroms" - -#: length.cpp:171 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: length.cpp:172 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picometers" -msgstr "picómetros" - -#: length.cpp:173 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picometer;picometers;pm" -msgstr "picómetro;picómetros;pm" - -#: length.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picometers" -msgstr "%1 picómetros" - -#: length.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picometer" -msgid_plural "%1 picometers" -msgstr[0] "%1 picómetro" -msgstr[1] "%1 picómetros" - -#: length.cpp:179 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "fm" -msgstr "fm" - -#: length.cpp:180 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtometers" -msgstr "femtómetros" - -#: length.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtometer;femtometers;fm" -msgstr "femtómetro;femtómetros;fm" - -#: length.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtometers" -msgstr "%1 femtómetros" - -#: length.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtometer" -msgid_plural "%1 femtometers" -msgstr[0] "%1 femtómetro" -msgstr[1] "%1 femtómetros" - -#: length.cpp:187 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "am" -msgstr "am" - -#: length.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attometers" -msgstr "attómetros" - -#: length.cpp:189 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attometer;attometers;am" -msgstr "attómetro;attómetros;am" - -#: length.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attometers" -msgstr "%1 attómetros" - -#: length.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attometer" -msgid_plural "%1 attometers" -msgstr[0] "%1 attómetro" -msgstr[1] "%1 attómetros" - -#: length.cpp:195 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "zm" -msgstr "zm" - -#: length.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptometers" -msgstr "zeptómetros" - -#: length.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptometer;zeptometers;zm" -msgstr "zeptómetro;zeptómetros;zm" - -#: length.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptometers" -msgstr "%1 zeptómetros" - -#: length.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptometer" -msgid_plural "%1 zeptometers" -msgstr[0] "%1 zeptómetro" -msgstr[1] "%1 zeptómetros" - -#: length.cpp:203 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ym" -msgstr "ym" - -#: length.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctometers" -msgstr "yoctómetros" - -#: length.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctometer;yoctometers;ym" -msgstr "yoctómetro;yoctómetros;ym" - -#: length.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctometers" -msgstr "%1 yoctómetros" - -#: length.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctometer" -msgid_plural "%1 yoctometers" -msgstr[0] "%1 yoctómetro" -msgstr[1] "%1 yoctómetros" - -#: length.cpp:211 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "in" -msgstr "in" - -#: length.cpp:212 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches" -msgstr "pulgadas" - -#: length.cpp:213 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch;inches;in;\"" -msgstr "pulgada;pulgadas;in;\"" - -#: length.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches" -msgstr "%1 pulgadas" - -#: length.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inch" -msgid_plural "%1 inches" -msgstr[0] "%1 pulgada" -msgstr[1] "%1 pulgadas" - -#: length.cpp:219 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "thou" -msgstr "mil" - -#: length.cpp:220 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "thousandths of an inch" -msgstr "milésimas de pulgada" - -#: length.cpp:222 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch" -msgstr "mil;punto;milésima de pulgada;milésimas de pulgada" - -#: length.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 thousandths of an inch" -msgstr "%1 milésimas de pulgada" - -#: length.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 thousandth of an inch" -msgid_plural "%1 thousandths of an inch" -msgstr[0] "%1 milésima de pulgada" -msgstr[1] "%1 milésimas de pulgada" - -#: length.cpp:228 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ft" -msgstr "ft" - -#: length.cpp:229 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet" -msgstr "pies" - -#: length.cpp:230 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot;feet;ft" -msgstr "pie;pies;ft" - -#: length.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet" -msgstr "%1 pies" - -#: length.cpp:233 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot" -msgid_plural "%1 feet" -msgstr[0] "%1 pie" -msgstr[1] "%1 pies" - -#: length.cpp:236 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "yd" -msgstr "yd" - -#: length.cpp:237 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yards" -msgstr "yardas" - -#: length.cpp:238 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yard;yards;yd" -msgstr "yarda;yardas;yd" - -#: length.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yards" -msgstr "%1 yardas" - -#: length.cpp:241 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yard" -msgid_plural "%1 yards" -msgstr[0] "%1 yarda" -msgstr[1] "%1 yardas" - -#: length.cpp:244 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "mi" -msgstr "mi" - -#: length.cpp:245 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles" -msgstr "millas" - -#: length.cpp:246 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile;miles;mi" -msgstr "milla;millas;mi" - -#: length.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles" -msgstr "%1 millas" - -#: length.cpp:249 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile" -msgid_plural "%1 miles" -msgstr[0] "%1 milla" -msgstr[1] "%1 millas" - -#: length.cpp:252 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: length.cpp:253 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nautical miles" -msgstr "millas náuticas" - -#: length.cpp:254 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" -msgstr "milla náutica;millas náuticas;nmi" - -#: length.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nautical miles" -msgstr "%1 millas náuticas" - -#: length.cpp:257 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nautical mile" -msgid_plural "%1 nautical miles" -msgstr[0] "%1 milla náutica" -msgstr[1] "%1 millas náuticas" - -#: length.cpp:260 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ly" -msgstr "al" - -#: length.cpp:261 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "light-years" -msgstr "años luz" - -#: length.cpp:263 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears" -msgstr "año luz;años luz;al;año-luz;años-luz" - -#: length.cpp:265 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 light-years" -msgstr "%1 años luz" - -#: length.cpp:266 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 light-year" -msgid_plural "%1 light-years" -msgstr[0] "%1 año luz" -msgstr[1] "%1 años luz" - -#: length.cpp:269 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "pc" -msgstr "pc" - -#: length.cpp:270 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "parsecs" -msgstr "parsecs" - -#: length.cpp:271 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "parsec;parsecs;pc" -msgstr "parsec;parsecs;pc" - -#: length.cpp:273 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 parsecs" -msgstr "%1 parsecs" - -#: length.cpp:274 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 parsec" -msgid_plural "%1 parsecs" -msgstr[0] "%1 parsec" -msgstr[1] "%1 parsecs" - -#: length.cpp:277 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "au" -msgstr "ua" - -#: length.cpp:278 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "astronomical units" -msgstr "unidades astronómicas" - -#: length.cpp:279 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "astronomical unit;astronomical units;au" -msgstr "unidad atronómica;unidades astronómicas;ua" - -#: length.cpp:281 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 astronomical units" -msgstr "%1 unidades astronómicas" - -#: length.cpp:282 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 astronomical unit" -msgid_plural "%1 astronomical units" -msgstr[0] "%1 unidad astronómica" -msgstr[1] "%1 unidades astronómicas" - -#: mass.cpp:30 -msgid "Mass" -msgstr "Masa" - -#: mass.cpp:32 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mass.cpp:35 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Yg" -msgstr "Yg" - -#: mass.cpp:36 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottagrams" -msgstr "yottagramos" - -#: mass.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottagram;yottagrams;Yg" -msgstr "yottagramo;yottagramos;Yg" - -#: mass.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottagrams" -msgstr "%1 yottagramos" - -#: mass.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottagram" -msgid_plural "%1 yottagrams" -msgstr[0] "%1 yottagramo" -msgstr[1] "%1 yottagramos" - -#: mass.cpp:43 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Zg" -msgstr "Zg" - -#: mass.cpp:44 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettagrams" -msgstr "zettagramos" - -#: mass.cpp:45 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettagram;zettagrams;Zg" -msgstr "zettagramo;zettagramos;Zg" - -#: mass.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettagrams" -msgstr "%1 zettagramos" - -#: mass.cpp:48 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettagram" -msgid_plural "%1 zettagrams" -msgstr[0] "%1 zettagramo" -msgstr[1] "%1 zettagramos" - -#: mass.cpp:51 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Eg" -msgstr "Eg" - -#: mass.cpp:52 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exagrams" -msgstr "exagramos" - -#: mass.cpp:53 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exagram;exagrams;Eg" -msgstr "exagramo;exagramos;Eg" - -#: mass.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exagrams" -msgstr "%1 exagramos" - -#: mass.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exagram" -msgid_plural "%1 exagrams" -msgstr[0] "%1 exagramo" -msgstr[1] "%1 exagramos" - -#: mass.cpp:59 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Pg" -msgstr "Pg" - -#: mass.cpp:60 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petagrams" -msgstr "petagramos" - -#: mass.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petagram;petagrams;Pg" -msgstr "petagramo;petagramos;Pg" - -#: mass.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petagrams" -msgstr "%1 petagramos" - -#: mass.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petagram" -msgid_plural "%1 petagrams" -msgstr[0] "%1 petagramo" -msgstr[1] "%1 petagramos" - -#: mass.cpp:67 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Tg" -msgstr "Tg" - -#: mass.cpp:68 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teragrams" -msgstr "teragramos" - -#: mass.cpp:69 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teragram;teragrams;Tg" -msgstr "teragramo;teragramos;Tg" - -#: mass.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teragrams" -msgstr "%1 teragramos" - -#: mass.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teragram" -msgid_plural "%1 teragrams" -msgstr[0] "%1 teragramo" -msgstr[1] "%1 teragramos" - -#: mass.cpp:75 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Gg" -msgstr "Gg" - -#: mass.cpp:76 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigagrams" -msgstr "gigagramos" - -#: mass.cpp:77 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigagram;gigagrams;Gg" -msgstr "gigagramo;gigagramos;Gg" - -#: mass.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigagrams" -msgstr "%1 gigagramos" - -#: mass.cpp:80 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigagram" -msgid_plural "%1 gigagrams" -msgstr[0] "%1 gigagramo" -msgstr[1] "%1 gigagramos" - -#: mass.cpp:83 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Mg" -msgstr "Mg" - -#: mass.cpp:84 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megagrams" -msgstr "megagramos" - -#: mass.cpp:85 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megagram;megagrams;Mg" -msgstr "megagramo;megagramos;Mg" - -#: mass.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megagrams" -msgstr "%1 megagramos" - -#: mass.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megagram" -msgid_plural "%1 megagrams" -msgstr[0] "%1 megagramo" -msgstr[1] "%1 megagramos" - -#: mass.cpp:91 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "kg" -msgstr "kg" - -#: mass.cpp:92 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms" -msgstr "kilogramos" - -#: mass.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram;kilograms;kg" -msgstr "kilogramo;kilogramos;kg" - -#: mass.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms" -msgstr "%1 kilogramos" - -#: mass.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram" -msgid_plural "%1 kilograms" -msgstr[0] "%1 kilogramo" -msgstr[1] "%1 kilogramos" - -#: mass.cpp:99 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "hg" -msgstr "hg" - -#: mass.cpp:100 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectograms" -msgstr "hectogramos" - -#: mass.cpp:101 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectogram;hectograms;hg" -msgstr "hectogramo;hectogramos;hg" - -#: mass.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectograms" -msgstr "%1 hectogramos" - -#: mass.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectogram" -msgid_plural "%1 hectograms" -msgstr[0] "%1 hectogramo" -msgstr[1] "%1 hectogramos" - -#: mass.cpp:107 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "dag" -msgstr "dag" - -#: mass.cpp:108 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decagrams" -msgstr "decagramos" - -#: mass.cpp:109 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decagram;decagrams;dag" -msgstr "decagramo;decagramos;dag" - -#: mass.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decagrams" -msgstr "%1 decagramos" - -#: mass.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decagram" -msgid_plural "%1 decagrams" -msgstr[0] "%1 decagramo" -msgstr[1] "%1 decagramos" - -#: mass.cpp:115 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "g" -msgstr "g" - -#: mass.cpp:116 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams" -msgstr "gramos" - -#: mass.cpp:117 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram;grams;g" -msgstr "gramo;gramos;g" - -#: mass.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams" -msgstr "%1 gramos" - -#: mass.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram" -msgid_plural "%1 grams" -msgstr[0] "%1 gramo" -msgstr[1] "%1 gramos" - -#: mass.cpp:123 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "dg" -msgstr "dg" - -#: mass.cpp:124 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decigrams" -msgstr "decigramos" - -#: mass.cpp:125 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decigram;decigrams;dg" -msgstr "decigramo;decigramos;dg" - -#: mass.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decigrams" -msgstr "%1 decigramos" - -#: mass.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decigram" -msgid_plural "%1 decigrams" -msgstr[0] "%1 decigramo" -msgstr[1] "%1 decigramos" - -#: mass.cpp:131 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "cg" -msgstr "cg" - -#: mass.cpp:132 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centigrams" -msgstr "centigramos" - -#: mass.cpp:133 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centigram;centigrams;cg" -msgstr "centigramo;centigramos;cg" - -#: mass.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centigrams" -msgstr "%1 centigramos" - -#: mass.cpp:136 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centigram" -msgid_plural "%1 centigrams" -msgstr[0] "%1 centigramo" -msgstr[1] "%1 centigramos" - -#: mass.cpp:139 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "mg" -msgstr "mg" - -#: mass.cpp:140 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milligrams" -msgstr "miligramos" - -#: mass.cpp:141 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milligram;milligrams;mg" -msgstr "miligramo;miligramos;mg" - -#: mass.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milligrams" -msgstr "%1 miligramos" - -#: mass.cpp:144 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milligram" -msgid_plural "%1 milligrams" -msgstr[0] "%1 miligramo" -msgstr[1] "%1 miligramos" - -#: mass.cpp:147 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "µg" -msgstr "µg" - -#: mass.cpp:148 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micrograms" -msgstr "microgramos" - -#: mass.cpp:149 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microgram;micrograms;µg;ug" -msgstr "microgramo;microgramos;µg;ug" - -#: mass.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micrograms" -msgstr "%1 microgramos" - -#: mass.cpp:152 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microgram" -msgid_plural "%1 micrograms" -msgstr[0] "%1 microgramo" -msgstr[1] "%1 microgramos" - -#: mass.cpp:155 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "ng" -msgstr "ng" - -#: mass.cpp:156 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanograms" -msgstr "nanogramos" - -#: mass.cpp:157 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanogram;nanograms;ng" -msgstr "nanogramo;nanogramos;ng" - -#: mass.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanograms" -msgstr "%1 nanogramos" - -#: mass.cpp:160 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanogram" -msgid_plural "%1 nanograms" -msgstr[0] "%1 nanogramo" -msgstr[1] "%1 nanogramos" - -#: mass.cpp:163 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "pg" -msgstr "pg" - -#: mass.cpp:164 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picograms" -msgstr "picogramos" - -#: mass.cpp:165 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picogram;picograms;pg" -msgstr "picogramo;picogramos;pg" - -#: mass.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picograms" -msgstr "%1 picogramos" - -#: mass.cpp:168 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picogram" -msgid_plural "%1 picograms" -msgstr[0] "%1 picogramo" -msgstr[1] "%1 picogramos" - -#: mass.cpp:171 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "fg" -msgstr "fg" - -#: mass.cpp:172 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtograms" -msgstr "femtogramos" - -#: mass.cpp:173 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtogram;femtograms;fg" -msgstr "femtogramo;femtogramos;fg" - -#: mass.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtograms" -msgstr "%1 femtogramos" - -#: mass.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtogram" -msgid_plural "%1 femtograms" -msgstr[0] "%1 femtogramo" -msgstr[1] "%1 femtogramos" - -#: mass.cpp:179 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "ag" -msgstr "ag" - -#: mass.cpp:180 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attograms" -msgstr "attogramos" - -#: mass.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attogram;attograms;ag" -msgstr "attogramo;attogramos;ag" - -#: mass.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attograms" -msgstr "%1 attogramos" - -#: mass.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attogram" -msgid_plural "%1 attograms" -msgstr[0] "%1 attogramo" -msgstr[1] "%1 attogramos" - -#: mass.cpp:187 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "zg" -msgstr "zg" - -#: mass.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptograms" -msgstr "zeptogramos" - -#: mass.cpp:189 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptogram;zeptograms;zg" -msgstr "zeptogramo;zeptogramos;zg" - -#: mass.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptograms" -msgstr "%1 zeptogramos" - -#: mass.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptogram" -msgid_plural "%1 zeptograms" -msgstr[0] "%1 zeptogramo" -msgstr[1] "%1 zeptogramos" - -#: mass.cpp:195 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "yg" -msgstr "yg" - -#: mass.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctograms" -msgstr "yoctogramos" - -#: mass.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctogram;yoctograms;yg" -msgstr "yoctogramo;yoctogramos;yg" - -#: mass.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctograms" -msgstr "%1 yoctogramos" - -#: mass.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctogram" -msgid_plural "%1 yoctograms" -msgstr[0] "%1 yoctogramo" -msgstr[1] "%1 yoctogramos" - -#: mass.cpp:203 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "t" -msgstr "t" - -#: mass.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "tons" -msgstr "toneladas" - -#: mass.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ton;tons;t;tonne" -msgstr "ton;tons;t;tona" - -#: mass.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 tons" -msgstr "%1 toneladas" - -#: mass.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ton" -msgid_plural "%1 tons" -msgstr[0] "%1 tonelada" -msgstr[1] "%1 toneladas" - -#: mass.cpp:212 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: mass.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "carats" -msgstr "quilates" - -#: mass.cpp:214 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "carat;carats;CD" -msgstr "quilate;quilates;CD" - -#: mass.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 carats" -msgstr "%1 quilates" - -#: mass.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 carat" -msgid_plural "%1 carats" -msgstr[0] "%1 quilate" -msgstr[1] "%1 quilates" - -#: mass.cpp:221 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "lb" -msgstr "lb" - -#: mass.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds" -msgstr "libras" - -#: mass.cpp:223 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound;pounds;lb" -msgstr "libra;libras;lb" - -#: mass.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds" -msgstr "%1 libras" - -#: mass.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound" -msgid_plural "%1 pounds" -msgstr[0] "%1 libra" -msgstr[1] "%1 libras" - -#: mass.cpp:230 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "oz" -msgstr "oz" - -#: mass.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces" -msgstr "onzas" - -#: mass.cpp:232 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce;ounces;oz" -msgstr "onza;onzas;oz" - -#: mass.cpp:234 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces" -msgstr "%1 onzas" - -#: mass.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce" -msgid_plural "%1 ounces" -msgstr[0] "%1 onza" -msgstr[1] "%1 onzas" - -#: mass.cpp:238 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "t oz" -msgstr "t oz" - -#: mass.cpp:239 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "troy ounces" -msgstr "onzas troy" - -#: mass.cpp:240 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "troy ounce;troy ounces;t oz" -msgstr "onza troy;onzas troy;t oz" - -#: mass.cpp:242 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 troy ounces" -msgstr "%1 onzas troy" - -#: mass.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 troy ounce" -msgid_plural "%1 troy ounces" -msgstr[0] "%1 onza troy" -msgstr[1] "%1 onzas troy" - -#: mass.cpp:246 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: mass.cpp:255 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "kN" -msgstr "kN" - -#: mass.cpp:256 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilonewton" -msgstr "kilonewton" - -#: mass.cpp:257 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilonewton;kilonewton;kN" -msgstr "kilonewton;kilonewtons;kN" - -#: mass.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilonewton" -msgstr "%1 kilonewton" - -#: power.cpp:29 -msgid "Power" -msgstr "Potencia" - -#: power.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: power.cpp:34 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "YW" -msgstr "YW" - -#: power.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottawatts" -msgstr "yottavatios" - -#: power.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottawatt;yottawatts;YW" -msgstr "yottavatio;yottavatios;YW" - -#: power.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottawatts" -msgstr "%1 yottavatios" - -#: power.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottawatt" -msgid_plural "%1 yottawatts" -msgstr[0] "%1 yottavatio" -msgstr[1] "%1 yottavatios" - -#: power.cpp:42 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "ZW" -msgstr "ZW" - -#: power.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettawatts" -msgstr "zettavatios" - -#: power.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettawatt;zettawatts;ZW" -msgstr "zettavatio;zettavatios;ZW" - -#: power.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettawatts" -msgstr "%1 zettavatios" - -#: power.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettawatt" -msgid_plural "%1 zettawatts" -msgstr[0] "%1 zettavatio" -msgstr[1] "%1 zettavatios" - -#: power.cpp:50 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "EW" -msgstr "EW" - -#: power.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exawatts" -msgstr "exavatios" - -#: power.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exawatt;exawatts;EW" -msgstr "exavatio;exavatios;EW" - -#: power.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exawatts" -msgstr "%1 exavatios" - -#: power.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exawatt" -msgid_plural "%1 exawatts" -msgstr[0] "%1 exavatio" -msgstr[1] "%1 exavatios" - -#: power.cpp:58 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "PW" -msgstr "PW" - -#: power.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petawatts" -msgstr "petavatios" - -#: power.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petawatt;petawatts;PW" -msgstr "petavatio;petavatios;PW" - -#: power.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petawatts" -msgstr "%1 petavatios" - -#: power.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petawatt" -msgid_plural "%1 petawatts" -msgstr[0] "%1 petavatio" -msgstr[1] "%1 petavatios" - -#: power.cpp:66 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "TW" -msgstr "TW" - -#: power.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terawatts" -msgstr "teravatios" - -#: power.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terawatt;terawatts;TW" -msgstr "teravatio;teravatios;TW" - -#: power.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terawatts" -msgstr "%1 teravatios" - -#: power.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terawatt" -msgid_plural "%1 terawatts" -msgstr[0] "%1 teravatio" -msgstr[1] "%1 teravatios" - -#: power.cpp:74 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "GW" -msgstr "GW" - -#: power.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigawatts" -msgstr "gigavatios" - -#: power.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigawatt;gigawatts;GW" -msgstr "gigavatio;gigavatios;GW" - -#: power.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigawatts" -msgstr "%1 gigavatios" - -#: power.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigawatt" -msgid_plural "%1 gigawatts" -msgstr[0] "%1 gigavatio" -msgstr[1] "%1 gigavatios" - -#: power.cpp:82 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "MW" -msgstr "MW" - -#: power.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megawatts" -msgstr "megavatios" - -#: power.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megawatt;megawatts;MW" -msgstr "megavatio;megavatios;MW" - -#: power.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megawatts" -msgstr "%1 megavatios" - -#: power.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megawatt" -msgid_plural "%1 megawatts" -msgstr[0] "%1 megavatio" -msgstr[1] "%1 megavatios" - -#: power.cpp:90 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "kW" -msgstr "kW" - -#: power.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilowatts" -msgstr "kilovatios" - -#: power.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilowatt;kilowatts;kW" -msgstr "kilovatio;kilovatios;kW" - -#: power.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilowatts" -msgstr "%1 kilovatios" - -#: power.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilowatt" -msgid_plural "%1 kilowatts" -msgstr[0] "%1 kilovatio" -msgstr[1] "%1 kilovatios" - -#: power.cpp:98 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "hW" -msgstr "hW" - -#: power.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectowatts" -msgstr "hectovatios" - -#: power.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectowatt;hectowatts;hW" -msgstr "hectovatio;hectovatios;hW" - -#: power.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectowatts" -msgstr "%1 hectovatios" - -#: power.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectowatt" -msgid_plural "%1 hectowatts" -msgstr[0] "%1 hectovatio" -msgstr[1] "%1 hectovatios" - -#: power.cpp:106 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "daW" -msgstr "daW" - -#: power.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decawatts" -msgstr "decavatios" - -#: power.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decawatt;decawatts;daW" -msgstr "decavatio;decavatios;daW" - -#: power.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decawatts" -msgstr "%1 decavatios" - -#: power.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decawatt" -msgid_plural "%1 decawatts" -msgstr[0] "%1 decavatio" -msgstr[1] "%1 decavatios" - -#: power.cpp:114 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "W" -msgstr "W" - -#: power.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "watts" -msgstr "vatios" - -#: power.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "watt;watts;W" -msgstr "vatio;vatios;W" - -#: power.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 watts" -msgstr "%1 vatios" - -#: power.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 watt" -msgid_plural "%1 watts" -msgstr[0] "%1 vatio" -msgstr[1] "%1 vatios" - -#: power.cpp:122 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "dW" -msgstr "dW" - -#: power.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciwatts" -msgstr "decivatios" - -#: power.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deciwatt;deciwatts;dW" -msgstr "decivatio;decivatios;dW" - -#: power.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciwatts" -msgstr "%1 decivatios" - -#: power.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 deciwatt" -msgid_plural "%1 deciwatts" -msgstr[0] "%1 decivatio" -msgstr[1] "%1 decivatios" - -#: power.cpp:130 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "cW" -msgstr "cW" - -#: power.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiwatts" -msgstr "centivatios" - -#: power.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centiwatt;centiwatts;cW" -msgstr "centivatio;centivatios;cW" - -#: power.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiwatts" -msgstr "%1 centivatios" - -#: power.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centiwatt" -msgid_plural "%1 centiwatts" -msgstr[0] "%1 centivatio" -msgstr[1] "%1 centivatios" - -#: power.cpp:138 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: power.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliwatts" -msgstr "milivatios" - -#: power.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milliwatt;milliwatts;mW" -msgstr "milivatio;milivatios;mW" - -#: power.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliwatts" -msgstr "%1 milivatios" - -#: power.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milliwatt" -msgid_plural "%1 milliwatts" -msgstr[0] "%1 milivatio" -msgstr[1] "%1 milivatios" - -#: power.cpp:146 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "µW" -msgstr "µW" - -#: power.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microwatts" -msgstr "microvatios" - -#: power.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microwatt;microwatts;µW;uW" -msgstr "microvatio;microvatios;µW;uW" - -#: power.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microwatts" -msgstr "%1 microvatios" - -#: power.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microwatt" -msgid_plural "%1 microwatts" -msgstr[0] "%1 microvatio" -msgstr[1] "%1 microvatios" - -#: power.cpp:154 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "nW" -msgstr "nW" - -#: power.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanowatts" -msgstr "nanovatios" - -#: power.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanowatt;nanowatts;nW" -msgstr "nanovatio;nanovatios;nW" - -#: power.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanowatts" -msgstr "%1 nanovatios" - -#: power.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanowatt" -msgid_plural "%1 nanowatts" -msgstr[0] "%1 nanovatio" -msgstr[1] "%1 nanovatios" - -#: power.cpp:162 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "pW" -msgstr "pW" - -#: power.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picowatts" -msgstr "picovatios" - -#: power.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picowatt;picowatts;pW" -msgstr "picovatio;picovatios;pW" - -#: power.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picowatts" -msgstr "%1 picovatios" - -#: power.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picowatt" -msgid_plural "%1 picowatts" -msgstr[0] "%1 picovatio" -msgstr[1] "%1 picovatios" - -#: power.cpp:170 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "fW" -msgstr "fW" - -#: power.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtowatts" -msgstr "femtovatios" - -#: power.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtowatt;femtowatts;fW" -msgstr "femtovatio;femtovatios;fW" - -#: power.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtowatts" -msgstr "%1 femtovatios" - -#: power.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtowatt" -msgid_plural "%1 femtowatts" -msgstr[0] "%1 femtovatio" -msgstr[1] "%1 femtovatios" - -#: power.cpp:178 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "aW" -msgstr "aW" - -#: power.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attowatts" -msgstr "attovatios" - -#: power.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attowatt;attowatts;aW" -msgstr "attovatio;attovatios;aW" - -#: power.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attowatts" -msgstr "%1 attovatios" - -#: power.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attowatt" -msgid_plural "%1 attowatts" -msgstr[0] "%1 attovatio" -msgstr[1] "%1 attovatios" - -#: power.cpp:186 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "zW" -msgstr "zW" - -#: power.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptowatts" -msgstr "zeptovatios" - -#: power.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW" -msgstr "zeptovatio;zeptovatios;zW" - -#: power.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptowatts" -msgstr "%1 zeptovatios" - -#: power.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptowatt" -msgid_plural "%1 zeptowatts" -msgstr[0] "%1 zeptovatio" -msgstr[1] "%1 zeptovatios" - -#: power.cpp:194 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "yW" -msgstr "yW" - -#: power.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctowatts" -msgstr "yoctovatios" - -#: power.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW" -msgstr "yoctovatio;yoctovatios;yW" - -#: power.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctowatts" -msgstr "%1 yoctovatios" - -#: power.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctowatt" -msgid_plural "%1 yoctowatts" -msgstr[0] "%1 yoctovatio" -msgstr[1] "%1 yoctovatios" - -#: power.cpp:202 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "hp" -msgstr "hp" - -#: power.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "horsepowers" -msgstr "caballos de vapor" - -#: power.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "horsepower;horsepowers;hp" -msgstr "caballo de vapor;caballos de vapor;hp" - -#: power.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 horsepowers" -msgstr "%1 caballos de vapor" - -#: power.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 horsepower" -msgid_plural "%1 horsepowers" -msgstr[0] "%1 caballo de vapor" -msgstr[1] "%1 caballos de vapor" - -#: pressure.cpp:29 -msgid "Pressure" -msgstr "Presión" - -#: pressure.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: pressure.cpp:34 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "YPa" -msgstr "YPa" - -#: pressure.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottapascals" -msgstr "yottapascales" - -#: pressure.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottapascal;yottapascals;YPa" -msgstr "yottapascal;yottapascales;YPa" - -#: pressure.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottapascals" -msgstr "%1 yottapascales" - -#: pressure.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottapascal" -msgid_plural "%1 yottapascals" -msgstr[0] "%1 yottapascal" -msgstr[1] "%1 yottapascales" - -#: pressure.cpp:42 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "ZPa" -msgstr "ZPa" - -#: pressure.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettapascals" -msgstr "zettapascales" - -#: pressure.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa" -msgstr "zettapascal;zettapascales;ZPa" - -#: pressure.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettapascals" -msgstr "%1 zettapascales" - -#: pressure.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettapascal" -msgid_plural "%1 zettapascals" -msgstr[0] "%1 zettapascal" -msgstr[1] "%1 zettapascales" - -#: pressure.cpp:50 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "EPa" -msgstr "EPa" - -#: pressure.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exapascals" -msgstr "exapascales" - -#: pressure.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exapascal;exapascals;EPa" -msgstr "exapascal;exapascales;EPa" - -#: pressure.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exapascals" -msgstr "%1 exapascales" - -#: pressure.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exapascal" -msgid_plural "%1 exapascals" -msgstr[0] "%1 exapascal" -msgstr[1] "%1 exapascales" - -#: pressure.cpp:58 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "PPa" -msgstr "PPa" - -#: pressure.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petapascals" -msgstr "petapascales" - -#: pressure.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petapascal;petapascals;PPa" -msgstr "petapascal;petapascales;PPa" - -#: pressure.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petapascals" -msgstr "%1 petapascales" - -#: pressure.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petapascal" -msgid_plural "%1 petapascals" -msgstr[0] "%1 petapascal" -msgstr[1] "%1 petapascales" - -#: pressure.cpp:66 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "TPa" -msgstr "TPa" - -#: pressure.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terapascals" -msgstr "terapascales" - -#: pressure.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terapascal;terapascals;TPa" -msgstr "terapascal;terapascales;TPa" - -#: pressure.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terapascals" -msgstr "%1 terapascales" - -#: pressure.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terapascal" -msgid_plural "%1 terapascals" -msgstr[0] "%1 terapascal" -msgstr[1] "%1 terapascales" - -#: pressure.cpp:74 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "GPa" -msgstr "GPa" - -#: pressure.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigapascals" -msgstr "gigapascales" - -#: pressure.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigapascal;gigapascals;GPa" -msgstr "gigapascal;gigapascales;GPa" - -#: pressure.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigapascals" -msgstr "%1 gigapascales" - -#: pressure.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigapascal" -msgid_plural "%1 gigapascals" -msgstr[0] "%1 gigapascal" -msgstr[1] "%1 gigapascales" - -#: pressure.cpp:82 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "MPa" -msgstr "MPa" - -#: pressure.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megapascals" -msgstr "megapascales" - -#: pressure.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megapascal;megapascals;MPa" -msgstr "megapascal;megapascales;MPa" - -#: pressure.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megapascals" -msgstr "%1 megapascales" - -#: pressure.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megapascal" -msgid_plural "%1 megapascals" -msgstr[0] "%1 megapascal" -msgstr[1] "%1 megapascales" - -#: pressure.cpp:90 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "kPa" -msgstr "kPa" - -#: pressure.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilopascals" -msgstr "kilopascales" - -#: pressure.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilopascal;kilopascals;kPa" -msgstr "kilopascal;kilopascales;kPa" - -#: pressure.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilopascals" -msgstr "%1 kilopascales" - -#: pressure.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilopascal" -msgid_plural "%1 kilopascals" -msgstr[0] "%1 kilopascal" -msgstr[1] "%1 kilopascales" - -#: pressure.cpp:98 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#: pressure.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectopascals" -msgstr "hectopascales" - -#: pressure.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectopascal;hectopascals;hPa" -msgstr "hectopascal;hectopascales;hPa" - -#: pressure.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectopascals" -msgstr "%1 hectopascales" - -#: pressure.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectopascal" -msgid_plural "%1 hectopascals" -msgstr[0] "%1 hectopascal" -msgstr[1] "%1 hectopascales" - -#: pressure.cpp:106 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "daPa" -msgstr "daPa" - -#: pressure.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decapascals" -msgstr "decapascales" - -#: pressure.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decapascal;decapascals;daPa" -msgstr "decapascal;decapascales;daPa" - -#: pressure.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decapascals" -msgstr "%1 decapascales" - -#: pressure.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decapascal" -msgid_plural "%1 decapascals" -msgstr[0] "%1 decapascal" -msgstr[1] "%1 decapascales" - -#: pressure.cpp:114 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "Pa" -msgstr "Pa" - -#: pressure.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pascals" -msgstr "pascales" - -#: pressure.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pascal;pascals;Pa" -msgstr "pascal;pascales;Pa" - -#: pressure.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pascals" -msgstr "%1 pascales" - -#: pressure.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pascal" -msgid_plural "%1 pascals" -msgstr[0] "%1 pascal" -msgstr[1] "%1 pascales" - -#: pressure.cpp:122 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "dPa" -msgstr "dPa" - -#: pressure.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decipascals" -msgstr "decipascales" - -#: pressure.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decipascal;decipascals;dPa" -msgstr "decipascal;decipascales;dPa" - -#: pressure.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decipascals" -msgstr "%1 decipascales" - -#: pressure.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decipascal" -msgid_plural "%1 decipascals" -msgstr[0] "%1 decipascal" -msgstr[1] "%1 decipascales" - -#: pressure.cpp:130 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "cPa" -msgstr "cPa" - -#: pressure.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centipascals" -msgstr "centipascales" - -#: pressure.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centipascal;centipascals;cPa" -msgstr "centipascal;centipascales;cPa" - -#: pressure.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centipascals" -msgstr "%1 centipascales" - -#: pressure.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centipascal" -msgid_plural "%1 centipascals" -msgstr[0] "%1 centipascal" -msgstr[1] "%1 centipascales" - -#: pressure.cpp:138 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mPa" -msgstr "mPa" - -#: pressure.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millipascals" -msgstr "milipascales" - -#: pressure.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millipascal;millipascals;mPa" -msgstr "milipascal;milipascales;mPa" - -#: pressure.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millipascals" -msgstr "%1 milipascales" - -#: pressure.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millipascal" -msgid_plural "%1 millipascals" -msgstr[0] "%1 milipascal" -msgstr[1] "%1 milipascales" - -#: pressure.cpp:146 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "µPa" -msgstr "µPa" - -#: pressure.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micropascals" -msgstr "micropascales" - -#: pressure.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa" -msgstr "micropascal;micropascales;µPa;uPa" - -#: pressure.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micropascals" -msgstr "%1 micropascales" - -#: pressure.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micropascal" -msgid_plural "%1 micropascals" -msgstr[0] "%1 micropascal" -msgstr[1] "%1 micropascales" - -#: pressure.cpp:154 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "nPa" -msgstr "nPa" - -#: pressure.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanopascals" -msgstr "nanopascales" - -#: pressure.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanopascal;nanopascals;nPa" -msgstr "nanopascal;nanopascales;nPa" - -#: pressure.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanopascals" -msgstr "%1 nanopascales" - -#: pressure.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanopascal" -msgid_plural "%1 nanopascals" -msgstr[0] "%1 nanopascal" -msgstr[1] "%1 nanopascales" - -#: pressure.cpp:162 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "pPa" -msgstr "pPa" - -#: pressure.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picopascals" -msgstr "picopascales" - -#: pressure.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picopascal;picopascals;pPa" -msgstr "picopascal;picopascales;pPa" - -#: pressure.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picopascals" -msgstr "%1 picopascales" - -#: pressure.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picopascal" -msgid_plural "%1 picopascals" -msgstr[0] "%1 picopascal" -msgstr[1] "%1 picopascales" - -#: pressure.cpp:170 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "fPa" -msgstr "fPa" - -#: pressure.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtopascals" -msgstr "femtopascales" - -#: pressure.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtopascal;femtopascals;fPa" -msgstr "femtopascal;femtopascales;fPa" - -#: pressure.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtopascals" -msgstr "%1 femtopascales" - -#: pressure.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtopascal" -msgid_plural "%1 femtopascals" -msgstr[0] "%1 femtopascal" -msgstr[1] "%1 femtopascales" - -#: pressure.cpp:178 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "aPa" -msgstr "aPa" - -#: pressure.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attopascals" -msgstr "attopascales" - -#: pressure.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attopascal;attopascals;aPa" -msgstr "attopascal;attopascales;aPa" - -#: pressure.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attopascals" -msgstr "%1 attopascales" - -#: pressure.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attopascal" -msgid_plural "%1 attopascals" -msgstr[0] "%1 attopascal" -msgstr[1] "%1 attopascales" - -#: pressure.cpp:186 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "zPa" -msgstr "zPa" - -#: pressure.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptopascals" -msgstr "zeptopascales" - -#: pressure.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa" -msgstr "zeptopascal;zeptopascales;zPa" - -#: pressure.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptopascals" -msgstr "%1 zeptopascales" - -#: pressure.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptopascal" -msgid_plural "%1 zeptopascals" -msgstr[0] "%1 zeptopascal" -msgstr[1] "%1 zeptopascales" - -#: pressure.cpp:194 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "yPa" -msgstr "yPa" - -#: pressure.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctopascals" -msgstr "yoctopascales" - -#: pressure.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa" -msgstr "yoctopascal;yoctopascales;yPa" - -#: pressure.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctopascals" -msgstr "%1 yoctopascales" - -#: pressure.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctopascal" -msgid_plural "%1 yoctopascals" -msgstr[0] "%1 yoctopascal" -msgstr[1] "%1 yoctopascales" - -#: pressure.cpp:202 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "bar" -msgstr "bar" - -#: pressure.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "bars" -msgstr "bares" - -#: pressure.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "bar;bars;bar" -msgstr "bar;bares;bar" - -#: pressure.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 bars" -msgstr "%1 bares" - -#: pressure.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 bar" -msgid_plural "%1 bars" -msgstr[0] "%1 bar" -msgstr[1] "%1 bares" - -#: pressure.cpp:210 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mbar" -msgstr "mbar" - -#: pressure.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millibars" -msgstr "milibares" - -#: pressure.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millibar;millibars;mbar;mb" -msgstr "milibar;milibares;mbar;mb" - -#: pressure.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millibars" -msgstr "%1 milibares" - -#: pressure.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millibar" -msgid_plural "%1 millibars" -msgstr[0] "%1 milibar" -msgstr[1] "%1 milibares" - -#: pressure.cpp:218 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "dbar" -msgstr "dbar" - -#: pressure.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decibars" -msgstr "decibares" - -#: pressure.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decibar;decibars;dbar" -msgstr "decibar;decibares;dbar" - -#: pressure.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decibars" -msgstr "%1 decibares" - -#: pressure.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decibar" -msgid_plural "%1 decibars" -msgstr[0] "%1 decibar" -msgstr[1] "%1 decibares" - -#: pressure.cpp:226 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:228 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 torr" -msgstr "%1 torr" - -#: pressure.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 torr" -msgid_plural "%1 torr" -msgstr[0] "%1 torr" -msgstr[1] "%1 torrs" - -#: pressure.cpp:234 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "at" -msgstr "at" - -#: pressure.cpp:235 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "technical atmospheres" -msgstr "atmósferas técnicas" - -#: pressure.cpp:237 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at" -msgstr "atmósfera técnica;atmósferas técnicas;at" - -#: pressure.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 technical atmospheres" -msgstr "%1 atmósferas técnicas" - -#: pressure.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 technical atmosphere" -msgid_plural "%1 technical atmospheres" -msgstr[0] "%1 atmósfera técnica" -msgstr[1] "%1 atmósferas técnicas" - -#: pressure.cpp:243 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "atm" -msgstr "atm" - -#: pressure.cpp:244 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "atmospheres" -msgstr "atmósferas" - -#: pressure.cpp:245 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "atmosphere;atmospheres;atm" -msgstr "atmósfera;atmósferas;atm" - -#: pressure.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 atmospheres" -msgstr "%1 atmósferas" - -#: pressure.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 atmosphere" -msgid_plural "%1 atmospheres" -msgstr[0] "%1 atmósfera" -msgstr[1] "%1 atmósferas" - -#: pressure.cpp:251 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "psi" -msgstr "psi" - -#: pressure.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pound-force per square inch" -msgstr "libras de fuerza por pulgada cuadrada" - -#: pressure.cpp:254 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi" -msgstr "" -"libra de fuerza por pulgada cuadrada;libras de fuerza por pulgadas cuadradas;" -"psi" - -#: pressure.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pound-force per square inches" -msgstr "%1 libras de fuerza por pulgadas cuadradas" - -#: pressure.cpp:258 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound-force per square inch" -msgid_plural "%1 pound-force per square inch" -msgstr[0] "%1 libra de fuerza por pulgada cuadrada" -msgstr[1] "%1 libras de fuerza por pulgada cuadrada" - -#: pressure.cpp:262 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "inHg" -msgstr "inHg" - -#: pressure.cpp:263 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches of mercury" -msgstr "pulgadas de mercurio" - -#: pressure.cpp:265 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\"" -msgstr "pulgada de mercurio;pulgadas de mercurio;inHg;in\"" - -#: pressure.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches of mercury" -msgstr "%1 pulgadas de mercurio" - -#: pressure.cpp:268 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inches of mercury" -msgid_plural "%1 inches of mercury" -msgstr[0] "%1 pulgada de mercurio" -msgstr[1] "%1 pulgadas de mercurio" - -#: pressure.cpp:272 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" - -#: pressure.cpp:273 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millimeters of mercury" -msgstr "milímetros de mercurio" - -#: pressure.cpp:275 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg" -msgstr "milímetro de mercurio;milímetros de mercurio;mmHg" - -#: pressure.cpp:277 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millimeters of mercury" -msgstr "%1 milímetros de mercurio" - -#: pressure.cpp:278 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millimeters of mercury" -msgid_plural "%1 millimeters of mercury" -msgstr[0] "%1 milímetro de mercurio" -msgstr[1] "%1 milímetros de mercurio" - -#: temperature.cpp:173 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: temperature.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: temperature.cpp:178 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: temperature.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kelvins" -msgstr "kelvins" - -#: temperature.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kelvin;kelvins;K" -msgstr "kelvin;kelvins;K" - -#: temperature.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kelvins" -msgstr "%1 kelvins" - -#: temperature.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kelvin" -msgid_plural "%1 kelvins" -msgstr[0] "%1 kelvin" -msgstr[1] "%1 kelvins" - -#: temperature.cpp:186 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°C" -msgstr "°C" - -#: temperature.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" - -#: temperature.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Celsius;°C;C" -msgstr "Celsius;°C;C" - -#: temperature.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Celsius" -msgstr "%1 grados Celsius" - -#: temperature.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Celsius" -msgid_plural "%1 degrees Celsius" -msgstr[0] "%1 grado Celsius" -msgstr[1] "%1 grados Celsius" - -#: temperature.cpp:195 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°F" -msgstr "°F" - -#: temperature.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" - -#: temperature.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Fahrenheit;°F;F" -msgstr "Fahrenheit;°F;F" - -#: temperature.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Fahrenheit" -msgstr "%1 grados Fahrenheit" - -#: temperature.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Fahrenheit" -msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit" -msgstr[0] "%1 grado Fahrenheit" -msgstr[1] "%1 grados Fahrenheit" - -#: temperature.cpp:204 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: temperature.cpp:205 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Rankine" -msgstr "Rankine" - -#: temperature.cpp:206 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Rankine;°R;R;Ra" -msgstr "Rankine;°R;R;Ra" - -#: temperature.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Rankine" -msgstr "%1 Rankine" - -#: temperature.cpp:209 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Rankine" -msgid_plural "%1 Rankine" -msgstr[0] "%1 Rankine" -msgstr[1] "%1 Rankine" - -#: temperature.cpp:212 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°De" -msgstr "°De" - -#: temperature.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Delisle" -msgstr "Delisle" - -#: temperature.cpp:214 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Delisle;°De;De" -msgstr "Delisle;°De;De" - -#: temperature.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Delisle" -msgstr "%1 grados Delisle" - -#: temperature.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Delisle" -msgid_plural "%1 degrees Delisle" -msgstr[0] "%1 grado Delisle" -msgstr[1] "%1 grados Delisle" - -#: temperature.cpp:221 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°N" -msgstr "°N" - -#: temperature.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#: temperature.cpp:223 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Newton;°N;N" -msgstr "Newton;°N;N" - -#: temperature.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Newton" -msgstr "%1 grados Newton" - -#: temperature.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Newton" -msgid_plural "%1 degrees Newton" -msgstr[0] "%1 grado Newton" -msgstr[1] "%1 grados Newton" - -#: temperature.cpp:230 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°Ré" -msgstr "°Ré" - -#: temperature.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Réaumur" -msgstr "Réaumur" - -#: temperature.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" -msgstr "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" - -#: temperature.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Réaumur" -msgstr "%1 grados Réaumur" - -#: temperature.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Réaumur" -msgid_plural "%1 degrees Réaumur" -msgstr[0] "%1 grado Réaumur" -msgstr[1] "%1 grados Réaumur" - -#: temperature.cpp:240 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°Rø" -msgstr "°Rø" - -#: temperature.cpp:241 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Rømer" -msgstr "Rømer" - -#: temperature.cpp:242 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" -msgstr "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" - -#: temperature.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Rømer" -msgstr "%1 grados Rømer" - -#: temperature.cpp:245 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Rømer" -msgid_plural "%1 degrees Rømer" -msgstr[0] "%1 grado Rømer" -msgstr[1] "%1 grados Rømer" - -#: timeunit.cpp:29 -msgid "Time" -msgstr "Tiempo" - -#: timeunit.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: timeunit.cpp:34 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ys" -msgstr "Ys" - -#: timeunit.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottaseconds" -msgstr "yottasegundos" - -#: timeunit.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys" -msgstr "yottasegundo;yottasegundos;Ys" - -#: timeunit.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottaseconds" -msgstr "%1 yottasegundos" - -#: timeunit.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottasecond" -msgid_plural "%1 yottaseconds" -msgstr[0] "%1 yottasegundo" -msgstr[1] "%1 yottasegundos" - -#: timeunit.cpp:42 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Zs" -msgstr "Zs" - -#: timeunit.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettaseconds" -msgstr "zettasegundos" - -#: timeunit.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs" -msgstr "zettasegundo;zettasegundos;Zs" - -#: timeunit.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettaseconds" -msgstr "%1 zettasegundos" - -#: timeunit.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettasecond" -msgid_plural "%1 zettaseconds" -msgstr[0] "%1 zettasegundo" -msgstr[1] "%1 zettasegundos" - -#: timeunit.cpp:50 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Es" -msgstr "Es" - -#: timeunit.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exaseconds" -msgstr "exasegundos" - -#: timeunit.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exasecond;exaseconds;Es" -msgstr "exasegundo;exasegundos;Es" - -#: timeunit.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exaseconds" -msgstr "%1 exasegundos" - -#: timeunit.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exasecond" -msgid_plural "%1 exaseconds" -msgstr[0] "%1 exasegundo" -msgstr[1] "%1 exasegundos" - -#: timeunit.cpp:58 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ps" -msgstr "Ps" - -#: timeunit.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petaseconds" -msgstr "petasegundos" - -#: timeunit.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petasecond;petaseconds;Ps" -msgstr "petasegundo;petasegundos;Ps" - -#: timeunit.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petaseconds" -msgstr "%1 petasegundos" - -#: timeunit.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petasecond" -msgid_plural "%1 petaseconds" -msgstr[0] "%1 petasegundo" -msgstr[1] "%1 petasegundos" - -#: timeunit.cpp:66 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ts" -msgstr "Ts" - -#: timeunit.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teraseconds" -msgstr "terasegundos" - -#: timeunit.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terasecond;teraseconds;Ts" -msgstr "terasegundo;terasegundos;Ts" - -#: timeunit.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teraseconds" -msgstr "%1 terasegundos" - -#: timeunit.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terasecond" -msgid_plural "%1 teraseconds" -msgstr[0] "%1 terasegundo" -msgstr[1] "%1 terasegundos" - -#: timeunit.cpp:74 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Gs" -msgstr "Gs" - -#: timeunit.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigaseconds" -msgstr "gigasegundos" - -#: timeunit.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs" -msgstr "gigasegundo;gigasegundos;Gs" - -#: timeunit.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigaseconds" -msgstr "%1 gigasegundos" - -#: timeunit.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigasecond" -msgid_plural "%1 gigaseconds" -msgstr[0] "%1 gigasegundo" -msgstr[1] "%1 gigasegundos" - -#: timeunit.cpp:82 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ms" -msgstr "Ms" - -#: timeunit.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megaseconds" -msgstr "megasegundos" - -#: timeunit.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megasecond;megaseconds;Ms" -msgstr "megasegundo;megasegundos;Ms" - -#: timeunit.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megaseconds" -msgstr "%1 megasegundos" - -#: timeunit.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megasecond" -msgid_plural "%1 megaseconds" -msgstr[0] "%1 megasegundo" -msgstr[1] "%1 megasegundos" - -#: timeunit.cpp:90 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ks" -msgstr "ks" - -#: timeunit.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloseconds" -msgstr "kilosegundos" - -#: timeunit.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilosecond;kiloseconds;ks" -msgstr "kilosegundo;kilosegundos;ks" - -#: timeunit.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloseconds" -msgstr "%1 kilosegundos" - -#: timeunit.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilosecond" -msgid_plural "%1 kiloseconds" -msgstr[0] "%1 kilosegundo" -msgstr[1] "%1 kilosegundos" - -#: timeunit.cpp:98 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "hs" -msgstr "hs" - -#: timeunit.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectoseconds" -msgstr "hectosegundos" - -#: timeunit.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectosecond;hectoseconds;hs" -msgstr "hectosegundo;hectosegundos;hs" - -#: timeunit.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectoseconds" -msgstr "%1 hectosegundos" - -#: timeunit.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectosecond" -msgid_plural "%1 hectoseconds" -msgstr[0] "%1 hectosegundo" -msgstr[1] "%1 hectosegundos" - -#: timeunit.cpp:106 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "das" -msgstr "das" - -#: timeunit.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decaseconds" -msgstr "decasegundos" - -#: timeunit.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decasecond;decaseconds;das" -msgstr "decasegundo;decasegundos;das" - -#: timeunit.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decaseconds" -msgstr "%1 decasegundos" - -#: timeunit.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decasecond" -msgid_plural "%1 decaseconds" -msgstr[0] "%1 decasegundos" -msgstr[1] "%1 decasegundos" - -#: timeunit.cpp:114 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "s" -msgstr "s" - -#: timeunit.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: timeunit.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "second;seconds;s" -msgstr "segundo;segundos;s" - -#: timeunit.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 segundos" - -#: timeunit.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "%1 segundo" -msgstr[1] "%1 segundos" - -#: timeunit.cpp:122 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ds" -msgstr "ds" - -#: timeunit.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciseconds" -msgstr "decisegundos" - -#: timeunit.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decisecond;deciseconds;ds" -msgstr "decisegundo;decisegundos;ds" - -#: timeunit.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciseconds" -msgstr "%1 decisegundos" - -#: timeunit.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decisecond" -msgid_plural "%1 deciseconds" -msgstr[0] "%1 decisegundo" -msgstr[1] "%1 decisegundos" - -#: timeunit.cpp:130 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "cs" -msgstr "cs" - -#: timeunit.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiseconds" -msgstr "centisegundos" - -#: timeunit.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centisecond;centiseconds;cs" -msgstr "centisegundo;centisegundos;cs" - -#: timeunit.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiseconds" -msgstr "%1 centisegundos" - -#: timeunit.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centisecond" -msgid_plural "%1 centiseconds" -msgstr[0] "%1 centisegundo" -msgstr[1] "%1 centisegundos" - -#: timeunit.cpp:138 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: timeunit.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliseconds" -msgstr "milisegundos" - -#: timeunit.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millisecond;milliseconds;ms" -msgstr "milisegundo;milisegundos;ms" - -#: timeunit.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliseconds" -msgstr "%1 milisegundos" - -#: timeunit.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millisecond" -msgid_plural "%1 milliseconds" -msgstr[0] "%1 milisegundo" -msgstr[1] "%1 milisegundos" - -#: timeunit.cpp:146 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "µs" -msgstr "µs" - -#: timeunit.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microseconds" -msgstr "microsegundos" - -#: timeunit.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microsecond;microseconds;µs;us" -msgstr "microsegundo;microsegundos;µs;us" - -#: timeunit.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microseconds" -msgstr "%1 microsegundos" - -#: timeunit.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microsecond" -msgid_plural "%1 microseconds" -msgstr[0] "%1 microsegundo" -msgstr[1] "%1 microsegundos" - -#: timeunit.cpp:154 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ns" -msgstr "ns" - -#: timeunit.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanoseconds" -msgstr "nanosegundos" - -#: timeunit.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanosecond;nanoseconds;ns" -msgstr "nanosegundo;nanosegundos;ns" - -#: timeunit.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanoseconds" -msgstr "%1 nanosegundos" - -#: timeunit.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanosecond" -msgid_plural "%1 nanoseconds" -msgstr[0] "%1 nanosegundo" -msgstr[1] "%1 nanosegundos" - -#: timeunit.cpp:162 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ps" -msgstr "ps" - -#: timeunit.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picoseconds" -msgstr "picosegundos" - -#: timeunit.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picosecond;picoseconds;ps" -msgstr "picosegundo;picosegundos;ps" - -#: timeunit.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picoseconds" -msgstr "%1 picosegundos" - -#: timeunit.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picosecond" -msgid_plural "%1 picoseconds" -msgstr[0] "%1 picosegundo" -msgstr[1] "%1 picosegundos" - -#: timeunit.cpp:170 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "fs" -msgstr "fs" - -#: timeunit.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtoseconds" -msgstr "femtosegundos" - -#: timeunit.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtosecond;femtoseconds;fs" -msgstr "femtosegundo;femtosegundos;fs" - -#: timeunit.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtoseconds" -msgstr "%1 femtosegundos" - -#: timeunit.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtosecond" -msgid_plural "%1 femtoseconds" -msgstr[0] "%1 femtosegundo" -msgstr[1] "%1 femtosegundos" - -#: timeunit.cpp:178 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "as" -msgstr "as" - -#: timeunit.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attoseconds" -msgstr "attosegundos" - -#: timeunit.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attosecond;attoseconds;as" -msgstr "attosegundo;attosegundos;as" - -#: timeunit.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attoseconds" -msgstr "%1 attosegundos" - -#: timeunit.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attosecond" -msgid_plural "%1 attoseconds" -msgstr[0] "%1 attosegundo" -msgstr[1] "%1 attosegundos" - -#: timeunit.cpp:186 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "zs" -msgstr "zs" - -#: timeunit.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptoseconds" -msgstr "zeptosegundos" - -#: timeunit.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs" -msgstr "zeptosegundo;zeptosegundos;zs" - -#: timeunit.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptoseconds" -msgstr "%1 zeptosegundos" - -#: timeunit.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptosecond" -msgid_plural "%1 zeptoseconds" -msgstr[0] "%1 zeptosegundo" -msgstr[1] "%1 zeptosegundos" - -#: timeunit.cpp:194 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ys" -msgstr "ys" - -#: timeunit.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctoseconds" -msgstr "yoctosegundos" - -#: timeunit.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys" -msgstr "yoctosegundo;yoctosegundos;ys" - -#: timeunit.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctoseconds" -msgstr "%1 yoctosegundos" - -#: timeunit.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctosecond" -msgid_plural "%1 yoctoseconds" -msgstr[0] "%1 yoctosegundo" -msgstr[1] "%1 yoctosegundos" - -#: timeunit.cpp:202 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "min" -msgstr "min" - -#: timeunit.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: timeunit.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "minute;minutes;min" -msgstr "minuto;minutos;min" - -#: timeunit.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 minutes" -msgstr "%1 minutos" - -#: timeunit.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 minute" -msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] "%1 minuto" -msgstr[1] "%1 minutos" - -#: timeunit.cpp:210 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "h" -msgstr "h" - -#: timeunit.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hours" -msgstr "horas" - -#: timeunit.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hour;hours;h" -msgstr "hora;horas;h" - -#: timeunit.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hours" -msgstr "%1 horas" - -#: timeunit.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 hora" -msgstr[1] "%1 horas" - -#: timeunit.cpp:218 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: timeunit.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "days" -msgstr "días" - -#: timeunit.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "day;days;d" -msgstr "día;días;d" - -#: timeunit.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 days" -msgstr "%1 días" - -#: timeunit.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 day" -msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "%1 día" -msgstr[1] "%1 días" - -#: timeunit.cpp:226 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "w" -msgstr "s" - -#: timeunit.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "weeks" -msgstr "semanas" - -#: timeunit.cpp:228 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "week;weeks" -msgstr "semana;semanas" - -#: timeunit.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 weeks" -msgstr "%1 semanas" - -#: timeunit.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 week" -msgid_plural "%1 weeks" -msgstr[0] "%1 semana" -msgstr[1] "%1 semanas" - -#: timeunit.cpp:234 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "a" -msgstr "a" - -#: timeunit.cpp:235 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Julian years" -msgstr "años julianos" - -#: timeunit.cpp:236 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Julian year;Julian years;a" -msgstr "año juliano;años julianos;a" - -#: timeunit.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Julian years" -msgstr "%1 años julianos" - -#: timeunit.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Julian year" -msgid_plural "%1 Julian years" -msgstr[0] "%1 año juliano" -msgstr[1] "%1 años julianos" - -#: timeunit.cpp:242 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "lpy" -msgstr "ab" - -#: timeunit.cpp:243 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "leap years" -msgstr "años bisiestos" - -#: timeunit.cpp:244 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "leap year;leap years" -msgstr "año bisiesto;años bisiestos" - -#: timeunit.cpp:246 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 leap years" -msgstr "%1 años bisiestos" - -#: timeunit.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 leap year" -msgid_plural "%1 leap years" -msgstr[0] "%1 año bisiesto" -msgstr[1] "%1 años bisiestos" - -#: timeunit.cpp:251 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "y" -msgstr "a" - -#: timeunit.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "year" -msgstr "año" - -#: timeunit.cpp:253 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "year;years;y" -msgstr "año;años;a" - -#: timeunit.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 year" -msgstr "%1 año" - -#: timeunit.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 year" -msgid_plural "%1 years" -msgstr[0] "%1 año" -msgstr[1] "%1 años" - -#: velocity.cpp:56 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -#: velocity.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: velocity.cpp:61 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#: velocity.cpp:62 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters per second" -msgstr "metros por segundo" - -#: velocity.cpp:63 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms" -msgstr "metro por segundo;metros por segundo;m/s;ms" - -#: velocity.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters per second" -msgstr "%1 metros por segundo" - -#: velocity.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter per second" -msgid_plural "%1 meters per second" -msgstr[0] "%1 metro por segundo" -msgstr[1] "%1metros por segundo" - -#: velocity.cpp:69 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#: velocity.cpp:70 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers per hour" -msgstr "kilómetros por hora" - -#: velocity.cpp:72 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh" -msgstr "kilómetro por hora;kilómetros por hora;km/h;kmh" - -#: velocity.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers per hour" -msgstr "%1 kilómetros por hora" - -#: velocity.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer per hour" -msgid_plural "%1 kilometers per hour" -msgstr[0] "%1 kilómetro por hora" -msgstr[1] "%1 kilómetros por hora" - -#: velocity.cpp:78 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#: velocity.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per hour" -msgstr "millas por hora" - -#: velocity.cpp:80 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per hour;miles per hour;mph" -msgstr "milla por hora;millas por hora;mph" - -#: velocity.cpp:82 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per hour" -msgstr "%1 millas por hora" - -#: velocity.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per hour" -msgid_plural "%1 miles per hour" -msgstr[0] "%1 milla por hora" -msgstr[1] "%1 millas por hora" - -#: velocity.cpp:86 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "ft/s" -msgstr "ft/s" - -#: velocity.cpp:87 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet per second" -msgstr "pies por segundo" - -#: velocity.cpp:89 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps" -msgstr "pie por segundo;pies por segundo;ft/s;ft/sec;fps" - -#: velocity.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet per second" -msgstr "%1 pies por segundo" - -#: velocity.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot per second" -msgid_plural "%1 feet per second" -msgstr[0] "%1 pie por segundo" -msgstr[1] "%1 pies por segundo" - -#: velocity.cpp:95 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "in/s" -msgstr "in/s" - -#: velocity.cpp:96 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches per second" -msgstr "pulgadas por segundo" - -#: velocity.cpp:98 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips" -msgstr "pulgada por segundo;pulgadas por segundo;in/s;in/seg;ips" - -#: velocity.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches per second" -msgstr "%1 pulgadas por segundo" - -#: velocity.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inch per second" -msgid_plural "%1 inches per second" -msgstr[0] "%1 pulgada por segundo" -msgstr[1] "%1 pulgadas por segundo" - -#: velocity.cpp:104 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "kt" -msgstr "kt" - -#: velocity.cpp:105 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "knots" -msgstr "nudos" - -#: velocity.cpp:106 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour" -msgstr "nudo;nudos;kt;millas náuticas por hora" - -#: velocity.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 knots" -msgstr "%1 nudos" - -#: velocity.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 knot" -msgid_plural "%1 knots" -msgstr[0] "%1 nudo" -msgstr[1] "%1 nudos" - -#: velocity.cpp:113 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "Ma" -msgstr "Ma" - -#: velocity.cpp:114 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Mach" -msgstr "Mach" - -#: velocity.cpp:115 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mach;machs;Ma;speed of sound" -msgstr "mach;machs;Ma;velocidad del sonido" - -#: velocity.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "Mach %1" -msgstr "Mach %1" - -#: velocity.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "Mach %1" -msgid_plural "Mach %1" -msgstr[0] "Mach %1" -msgstr[1] "Mach %1" - -#: velocity.cpp:121 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: velocity.cpp:122 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "speed of light" -msgstr "velocidad de la luz" - -#: velocity.cpp:123 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "speed of light;c" -msgstr "velocidad de la luz;c" - -#: velocity.cpp:125 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 speed of light" -msgstr "%1 velocidades de la luz" - -#: velocity.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 speed of light" -msgid_plural "%1 speed of light" -msgstr[0] "%1 velocidad de la luz" -msgstr[1] "%1 velocidades de la luz" - -#: velocity.cpp:130 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "bft" -msgstr "bft" - -#: velocity.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#: velocity.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Beaufort;Bft" -msgstr "Beaufort;Bft" - -#: velocity.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 on the Beaufort scale" -msgstr "%1 en la escala de Beaufort" - -#: velocity.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 on the Beaufort scale" -msgid_plural "%1 on the Beaufort scale" -msgstr[0] "%1 en la escala de Beaufort" -msgstr[1] "%1 en la escala de Beaufort" - -#: volume.cpp:29 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: volume.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: volume.cpp:34 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Ym³" -msgstr "Ym³" - -#: volume.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic yottameters" -msgstr "yottámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" -msgstr "yottámetro cúbico;yottámetros cúbicos;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" - -#: volume.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic yottameters" -msgstr "%1 yottámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic yottameter" -msgid_plural "%1 cubic yottameters" -msgstr[0] "%1 yottámetro cúbico" -msgstr[1] "%1 yottámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:43 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Zm³" -msgstr "Zm³" - -#: volume.cpp:44 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic zettameters" -msgstr "zettámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:46 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" -msgstr "zettámetro cúbico;zettámetros cúbicos;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" - -#: volume.cpp:48 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic zettameters" -msgstr "%1 zettámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic zettameter" -msgid_plural "%1 cubic zettameters" -msgstr[0] "%1 zettámetro cúbico" -msgstr[1] "%1 zettámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:52 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Em³" -msgstr "Em³" - -#: volume.cpp:53 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic exameters" -msgstr "exámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:55 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" -msgstr "exámetro cúbico;exámetros cúbicos;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" - -#: volume.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic exameters" -msgstr "%1 exámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic exameter" -msgid_plural "%1 cubic exameters" -msgstr[0] "%1 exámetro cúbico" -msgstr[1] "%1 exámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:61 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Pm³" -msgstr "Pm³" - -#: volume.cpp:62 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic petameters" -msgstr "petámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:64 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" -msgstr "petámetro cúbico;petámetros cúbicos;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" - -#: volume.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic petameters" -msgstr "%1 petámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic petameter" -msgid_plural "%1 cubic petameters" -msgstr[0] "%1 petámetro cúbico" -msgstr[1] "%1 petámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:70 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Tm³" -msgstr "Tm³" - -#: volume.cpp:71 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic terameters" -msgstr "terámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:73 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" -msgstr "terámetro cúbico;terámetros cúbicos;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" - -#: volume.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic terameters" -msgstr "%1 terámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:76 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic terameter" -msgid_plural "%1 cubic terameters" -msgstr[0] "%1 terámetro cúbico" -msgstr[1] "%1 terámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:79 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Gm³" -msgstr "Gm³" - -#: volume.cpp:80 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic gigameters" -msgstr "gigámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:82 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" -msgstr "gigámetro cúbico;gigámetros cúbicos;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" - -#: volume.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic gigameters" -msgstr "%1 gigámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic gigameter" -msgid_plural "%1 cubic gigameters" -msgstr[0] "%1 gigámetro cúbico" -msgstr[1] "%1 gigámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:88 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Mm³" -msgstr "Mm³" - -#: volume.cpp:89 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic megameters" -msgstr "megámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:91 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" -msgstr "megámetro cúbico;megámetros cúbicos;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" - -#: volume.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic megameters" -msgstr "%1 megámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic megameter" -msgid_plural "%1 cubic megameters" -msgstr[0] "%1 megámetro cúbico" -msgstr[1] "%1 megámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:97 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "km³" -msgstr "km³" - -#: volume.cpp:98 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic kilometers" -msgstr "kilómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3" -msgstr "kilómetro cúbico;kilómetros cúbicos;km³;km/-3;km^3;km3" - -#: volume.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic kilometers" -msgstr "%1 kilómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic kilometer" -msgid_plural "%1 cubic kilometers" -msgstr[0] "%1 kilómetro cúbico" -msgstr[1] "%1 kilómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:106 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "hm³" -msgstr "hm³" - -#: volume.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic hectometers" -msgstr "hectómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:109 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" -msgstr "hectómetro cúbico;hectómetros cúbicos;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" - -#: volume.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic hectometers" -msgstr "%1 hectómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic hectometer" -msgid_plural "%1 cubic hectometers" -msgstr[0] "%1 hectómetro cúbico" -msgstr[1] "%1 hectómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:115 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dam³" -msgstr "dam³" - -#: volume.cpp:116 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic decameters" -msgstr "decámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:118 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" -msgstr "decámetro cúbico;decámetros cúbicos;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" - -#: volume.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic decameters" -msgstr "%1 decámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:121 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic decameter" -msgid_plural "%1 cubic decameters" -msgstr[0] "%1 decámetro cúbico" -msgstr[1] "%1 decámetros cúbicos" - -#: volume.cpp:124 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: volume.cpp:125 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic meters" -msgstr "metros cúbicos" - -#: volume.cpp:127 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3" -msgstr "metro cúbico;metros cúbicos;m³;m/-3;m^3;m3" - -#: volume.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic meters" -msgstr "%1 metros cúbicos" - -#: volume.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic meter" -msgid_plural "%1 cubic meters" -msgstr[0] "%1 metro cúbico" -msgstr[1] "%1 metros cúbicos" - -#: volume.cpp:133 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dm³" -msgstr "dm³" - -#: volume.cpp:134 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic decimeters" -msgstr "decímetros cúbicos" - -#: volume.cpp:136 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" -msgstr "decímetro cúbico;decímetros cúbicos;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" - -#: volume.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic decimeters" -msgstr "%1 decímetros cúbicos" - -#: volume.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic decimeter" -msgid_plural "%1 cubic decimeters" -msgstr[0] "%1 decímetro cúbico" -msgstr[1] "%1 decímetros cúbicos" - -#: volume.cpp:142 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cm³" -msgstr "cm³" - -#: volume.cpp:143 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic centimeters" -msgstr "centímetros cúbicos" - -#: volume.cpp:145 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" -msgstr "centímetro cúbico;centímetros cúbicos;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" - -#: volume.cpp:147 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic centimeters" -msgstr "%1 centímetros cúbicos" - -#: volume.cpp:148 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic centimeter" -msgid_plural "%1 cubic centimeters" -msgstr[0] "%1 centímetro cúbico" -msgstr[1] "%1 centímetros cúbicos" - -#: volume.cpp:151 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "mm³" -msgstr "mm³" - -#: volume.cpp:152 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic millimeters" -msgstr "milímetros cúbicos" - -#: volume.cpp:154 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" -msgstr "milímetro cúbico;milímetros cúbicos;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" - -#: volume.cpp:156 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic millimeters" -msgstr "%1 milímetros cúbicos" - -#: volume.cpp:157 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic millimeter" -msgid_plural "%1 cubic millimeters" -msgstr[0] "%1 milímetro cúbico" -msgstr[1] "%1 milímetros cúbicos" - -#: volume.cpp:160 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "µm³" -msgstr "µm³" - -#: volume.cpp:161 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic micrometers" -msgstr "micrómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:163 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" -msgstr "micrómetro cúbico;micrómetros cúbicos;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" - -#: volume.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic micrometers" -msgstr "%1 micrómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic micrometer" -msgid_plural "%1 cubic micrometers" -msgstr[0] "%1 micrómetro cúbico" -msgstr[1] "%1 micrómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:169 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "nm³" -msgstr "nm³" - -#: volume.cpp:170 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic nanometers" -msgstr "nanómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" -msgstr "nanómetro cúbico;nanómetros cúbicos;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" - -#: volume.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic nanometers" -msgstr "%1 nanómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic nanometer" -msgid_plural "%1 cubic nanometers" -msgstr[0] "%1 nanómetro cúbico" -msgstr[1] "%1 nanómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:178 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pm³" -msgstr "pm³" - -#: volume.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic picometers" -msgstr "picómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" -msgstr "picómetro cúbico;picómetros cúbicos;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" - -#: volume.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic picometers" -msgstr "%1 picómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic picometer" -msgid_plural "%1 cubic picometers" -msgstr[0] "%1 picómetro cúbico" -msgstr[1] "%1 picómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:187 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fm³" -msgstr "fm³" - -#: volume.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic femtometers" -msgstr "femtómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:190 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" -msgstr "femtómetro cúbico;femtómetros cúbicos;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" - -#: volume.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic femtometers" -msgstr "%1 femtómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:193 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic femtometer" -msgid_plural "%1 cubic femtometers" -msgstr[0] "%1 femtómetro cúbico" -msgstr[1] "%1 femtómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:196 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "am³" -msgstr "am³" - -#: volume.cpp:197 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic attometers" -msgstr "attómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:199 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3" -msgstr "attómetro cúbico;attómetros cúbicos;am³;am/-3;am^3;am3" - -#: volume.cpp:201 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic attometers" -msgstr "%1 attómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:202 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic attometer" -msgid_plural "%1 cubic attometers" -msgstr[0] "%1 attómetro cúbico" -msgstr[1] "%1 attómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:205 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "zm³" -msgstr "zm³" - -#: volume.cpp:206 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic zeptometers" -msgstr "zeptómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:208 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" -msgstr "zeptómetro cúbico;zeptómetros cúbicos;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" - -#: volume.cpp:210 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic zeptometers" -msgstr "%1 zeptómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:211 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic zeptometer" -msgid_plural "%1 cubic zeptometers" -msgstr[0] "%1 zeptómetro cúbico" -msgstr[1] "%1 zeptómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:214 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ym³" -msgstr "ym³" - -#: volume.cpp:215 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic yoctometers" -msgstr "yoctómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:217 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" -msgstr "yoctómetro cúbico;yoctómetros cúbicos;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" - -#: volume.cpp:219 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic yoctometers" -msgstr "%1 yoctómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:220 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic yoctometer" -msgid_plural "%1 cubic yoctometers" -msgstr[0] "%1 yoctómetro cúbico" -msgstr[1] "%1 yoctómetros cúbicos" - -#: volume.cpp:223 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Yl" -msgstr "Yl" - -#: volume.cpp:224 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottaliters" -msgstr "yottalitros" - -#: volume.cpp:225 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottaliter;yottaliters;Yl" -msgstr "yottalitro;yottalitros;Yl" - -#: volume.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottaliters" -msgstr "%1 yottalitros" - -#: volume.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottaliter" -msgid_plural "%1 yottaliters" -msgstr[0] "%1 yottalitro" -msgstr[1] "%1 yottalitros" - -#: volume.cpp:231 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Zl" -msgstr "Zl" - -#: volume.cpp:232 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettaliters" -msgstr "zettalitros" - -#: volume.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettaliter;zettaliters;Zl" -msgstr "zettalitro;zettalitros;Zl" - -#: volume.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettaliters" -msgstr "%1 zettalitros" - -#: volume.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettaliter" -msgid_plural "%1 zettaliters" -msgstr[0] "%1 zettalitro" -msgstr[1] "%1 zettalitros" - -#: volume.cpp:239 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "El" -msgstr "El" - -#: volume.cpp:240 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exaliters" -msgstr "exalitros" - -#: volume.cpp:241 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exaliter;exaliters;El" -msgstr "exalitro;exalitros;El" - -#: volume.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exaliters" -msgstr "%1 exalitros" - -#: volume.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exaliter" -msgid_plural "%1 exaliters" -msgstr[0] "%1 exalitro" -msgstr[1] "%1 exalitros" - -#: volume.cpp:247 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Pl" -msgstr "Pl" - -#: volume.cpp:248 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petaliters" -msgstr "petalitros" - -#: volume.cpp:249 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petaliter;petaliters;Pl" -msgstr "petalitro;petalitros;Pl" - -#: volume.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petaliters" -msgstr "%1 petalitros" - -#: volume.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petaliter" -msgid_plural "%1 petaliters" -msgstr[0] "%1 petalitro" -msgstr[1] "%1 petalitros" - -#: volume.cpp:255 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Tl" -msgstr "Tl" - -#: volume.cpp:256 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teraliters" -msgstr "teralitros" - -#: volume.cpp:257 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teraliter;teraliters;Tl" -msgstr "teralitro;teralitros;Tl" - -#: volume.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teraliters" -msgstr "%1 teralitros" - -#: volume.cpp:260 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teraliter" -msgid_plural "%1 teraliters" -msgstr[0] "%1 teralitro" -msgstr[1] "%1 teralitros" - -#: volume.cpp:263 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Gl" -msgstr "Gl" - -#: volume.cpp:264 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigaliters" -msgstr "gigalitros" - -#: volume.cpp:265 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigaliter;gigaliters;Gl" -msgstr "gigalitro;gigalitros;Gl" - -#: volume.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigaliters" -msgstr "%1 gigalitros" - -#: volume.cpp:268 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigaliter" -msgid_plural "%1 gigaliters" -msgstr[0] "%1 gigalitro" -msgstr[1] "%1 gigalitros" - -#: volume.cpp:271 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Ml" -msgstr "Ml" - -#: volume.cpp:272 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megaliters" -msgstr "megalitros" - -#: volume.cpp:273 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megaliter;megaliters;Ml" -msgstr "megalitro;megalitros;Ml" - -#: volume.cpp:275 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megaliters" -msgstr "%1 megalitros" - -#: volume.cpp:276 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megaliter" -msgid_plural "%1 megaliters" -msgstr[0] "%1 megalitro" -msgstr[1] "%1 megalitros" - -#: volume.cpp:279 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "kl" -msgstr "kl" - -#: volume.cpp:280 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloliters" -msgstr "kilolitros" - -#: volume.cpp:281 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kiloliter;kiloliters;kl" -msgstr "kilolitro;kilolitros;kl" - -#: volume.cpp:283 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloliters" -msgstr "%1 kilolitros" - -#: volume.cpp:284 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kiloliter" -msgid_plural "%1 kiloliters" -msgstr[0] "%1 kilolitro" -msgstr[1] "%1 kilolitros" - -#: volume.cpp:287 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "hl" -msgstr "hl" - -#: volume.cpp:288 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectoliters" -msgstr "hectolitros" - -#: volume.cpp:289 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectoliter;hectoliters;hl" -msgstr "hectolitro;hectolitros;hl" - -#: volume.cpp:291 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectoliters" -msgstr "%1 hectolitros" - -#: volume.cpp:292 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectoliter" -msgid_plural "%1 hectoliters" -msgstr[0] "%1 hectolitro" -msgstr[1] "%1 hectolitros" - -#: volume.cpp:295 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dal" -msgstr "dal" - -#: volume.cpp:296 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decaliters" -msgstr "decalitros" - -#: volume.cpp:297 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decaliter;decaliters;dal" -msgstr "decalitro;decalitros;dal" - -#: volume.cpp:299 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decaliters" -msgstr "%1 decalitros" - -#: volume.cpp:300 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decaliter" -msgid_plural "%1 decaliters" -msgstr[0] "%1 decalitro" -msgstr[1] "%1 decalitros" - -#: volume.cpp:303 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "l" -msgstr "l" - -#: volume.cpp:304 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "liters" -msgstr "litros" - -#: volume.cpp:305 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "liter;liters;l" -msgstr "litro;litros;l" - -#: volume.cpp:307 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 liters" -msgstr "%1 litros" - -#: volume.cpp:308 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 liter" -msgid_plural "%1 liters" -msgstr[0] "%1 litro" -msgstr[1] "%1 litros" - -#: volume.cpp:311 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dl" -msgstr "dl" - -#: volume.cpp:312 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciliters" -msgstr "decilitros" - -#: volume.cpp:313 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deciliter;deciliters;dl" -msgstr "decilitro;decilitros;dl" - -#: volume.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciliters" -msgstr "%1 decilitros" - -#: volume.cpp:316 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 deciliter" -msgid_plural "%1 deciliters" -msgstr[0] "%1 decilitro" -msgstr[1] "%1 decilitros" - -#: volume.cpp:319 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cl" -msgstr "cl" - -#: volume.cpp:320 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiliters" -msgstr "centilitros" - -#: volume.cpp:321 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centiliter;centiliters;cl" -msgstr "centilitro;centilitros;cl" - -#: volume.cpp:323 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiliters" -msgstr "%1 centilitros" - -#: volume.cpp:324 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centiliter" -msgid_plural "%1 centiliters" -msgstr[0] "%1 centilitro" -msgstr[1] "%1 centilitros" - -#: volume.cpp:327 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ml" -msgstr "ml" - -#: volume.cpp:328 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliliters" -msgstr "mililitros" - -#: volume.cpp:329 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milliliter;milliliters;ml" -msgstr "mililitro;mililitros;ml" - -#: volume.cpp:331 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliliters" -msgstr "%1 mililitros" - -#: volume.cpp:332 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milliliter" -msgid_plural "%1 milliliters" -msgstr[0] "%1 mililitro" -msgstr[1] "%1 mililitros" - -#: volume.cpp:335 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "µl" -msgstr "µl" - -#: volume.cpp:336 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microliters" -msgstr "microlitros" - -#: volume.cpp:337 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microliter;microliters;µl;ul" -msgstr "microlitro;microlitros;µl;ul" - -#: volume.cpp:339 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microliters" -msgstr "%1 microlitros" - -#: volume.cpp:340 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microliter" -msgid_plural "%1 microliters" -msgstr[0] "%1 microlitro" -msgstr[1] "%1 microlitros" - -#: volume.cpp:343 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "nl" -msgstr "nl" - -#: volume.cpp:344 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanoliters" -msgstr "nanolitros" - -#: volume.cpp:345 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanoliter;nanoliters;nl" -msgstr "nanolitro;nanolitros;nl" - -#: volume.cpp:347 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanoliters" -msgstr "%1 nanolitros" - -#: volume.cpp:348 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanoliter" -msgid_plural "%1 nanoliters" -msgstr[0] "%1 nanolitro" -msgstr[1] "%1 nanolitros" - -#: volume.cpp:351 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pl" -msgstr "pl" - -#: volume.cpp:352 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picoliters" -msgstr "picolitros" - -#: volume.cpp:353 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picoliter;picoliters;pl" -msgstr "picolitro;picolitros;pl" - -#: volume.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picoliters" -msgstr "%1 picolitros" - -#: volume.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picoliter" -msgid_plural "%1 picoliters" -msgstr[0] "%1 picolitro" -msgstr[1] "%1 picolitros" - -#: volume.cpp:359 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fl" -msgstr "fl" - -#: volume.cpp:360 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtoliters" -msgstr "femtolitros" - -#: volume.cpp:361 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtoliter;femtoliters;fl" -msgstr "femtolitro;femtolitros;fl" - -#: volume.cpp:363 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtoliters" -msgstr "%1 femtolitros" - -#: volume.cpp:364 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtoliter" -msgid_plural "%1 femtoliters" -msgstr[0] "%1 femtolitro" -msgstr[1] "%1 femtolitros" - -#: volume.cpp:367 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "al" -msgstr "al" - -#: volume.cpp:368 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attoliters" -msgstr "attolitros" - -#: volume.cpp:369 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attoliter;attoliters;al" -msgstr "attolitro;attolitros;al" - -#: volume.cpp:371 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attoliters" -msgstr "%1 attolitros" - -#: volume.cpp:372 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attoliter" -msgid_plural "%1 attoliters" -msgstr[0] "%1 attolitro" -msgstr[1] "%1 attolitros" - -#: volume.cpp:375 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "zl" -msgstr "zl" - -#: volume.cpp:376 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptoliters" -msgstr "zeptolitros" - -#: volume.cpp:377 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl" -msgstr "zeptolitro;zeptolitros;zl" - -#: volume.cpp:379 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptoliters" -msgstr "%1 zeptolitros" - -#: volume.cpp:380 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptoliter" -msgid_plural "%1 zeptoliters" -msgstr[0] "%1 zeptolitro" -msgstr[1] "%1 zeptolitros" - -#: volume.cpp:383 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "yl" -msgstr "yl" - -#: volume.cpp:384 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctoliters" -msgstr "yoctolitros" - -#: volume.cpp:385 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl" -msgstr "yoctolitro;yoctolitros;yl" - -#: volume.cpp:387 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctoliters" -msgstr "%1 yoctolitros" - -#: volume.cpp:388 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctoliter" -msgid_plural "%1 yoctoliters" -msgstr[0] "%1 yoctolitro" -msgstr[1] "%1 yoctolitros" - -#: volume.cpp:391 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ft³" -msgstr "ft³" - -#: volume.cpp:392 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic feet" -msgstr "pies cúbicos" - -#: volume.cpp:394 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³" -msgstr "pie cúbico;pies cúbicos;ft³;ft cúbico;pies cu;cu ft;pies cu;pies³" - -#: volume.cpp:396 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic feet" -msgstr "%1 pies cúbicos" - -#: volume.cpp:397 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic foot" -msgid_plural "%1 cubic feet" -msgstr[0] "%1 pie cúbico" -msgstr[1] "%1 pies cúbicos" - -#: volume.cpp:400 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "in³" -msgstr "in³" - -#: volume.cpp:401 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic inches" -msgstr "pulgadas cúbicas" - -#: volume.cpp:403 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" -msgstr "" -"pulgada cúbica;pulgadas cúbicas;in³;pulgada cúbica;in cúbica;pulgadas cu;" -"pulgada cu;cu in;pulgada³" - -#: volume.cpp:405 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic inches" -msgstr "%1 pulgadas cúbicas" - -#: volume.cpp:406 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic inch" -msgid_plural "%1 cubic inches" -msgstr[0] "%1 pulgada cúbica" -msgstr[1] "%1 pulgadas cúbicas" - -#: volume.cpp:409 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "mi³" -msgstr "mi³" - -#: volume.cpp:410 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic miles" -msgstr "millas cúbicas" - -#: volume.cpp:412 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" -msgstr "" -"milla cúbica;millas cúbicas;mi³;milla cúbica;mi cúbica;millas cu;milla cu;mi " -"cu;milla³" - -#: volume.cpp:414 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic miles" -msgstr "%1 millas cúbicas" - -#: volume.cpp:415 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic mile" -msgid_plural "%1 cubic miles" -msgstr[0] "%1 milla cúbica" -msgstr[1] "%1 millas cúbicas" - -#: volume.cpp:418 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fl.oz." -msgstr "fl.oz." - -#: volume.cpp:419 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "fluid ounces" -msgstr "onzas líquidas" - -#: volume.cpp:421 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" -msgstr "" -"onza líquida;onzas líquidas;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;onza líquida" - -#: volume.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 fluid ounces" -msgstr "%1 onzas líquidas" - -#: volume.cpp:424 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 fluid ounce" -msgid_plural "%1 fluid ounces" -msgstr[0] "%1 onza líquida" -msgstr[1] "%1 onzas líquidas" - -#: volume.cpp:427 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cp" -msgstr "taza" - -#: volume.cpp:428 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cups" -msgstr "tazas" - -#: volume.cpp:429 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cup;cups;cp" -msgstr "taza;tazas;cp" - -#: volume.cpp:431 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cups" -msgstr "%1 tazas" - -#: volume.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cup" -msgid_plural "%1 cups" -msgstr[0] "%1 taza" -msgstr[1] "%1 tazas" - -#: volume.cpp:435 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "gal" -msgstr "gal" - -#: volume.cpp:436 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gallons (U.S. liquid)" -msgstr "galones (líquidos en EEUU)" - -#: volume.cpp:438 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons" -msgstr "galón (líquido EE. UU.);galones (líquido EE. UU.);gal;galón;galones" - -#: volume.cpp:440 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gallons (U.S. liquid)" -msgstr "%1 galones (líquidos en EE. UU.)" - -#: volume.cpp:441 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gallon (U.S. liquid)" -msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)" -msgstr[0] "%1 galón (líquidos en EE. UU.)" -msgstr[1] "%1 galones (líquidos en EEUU)" - -#: volume.cpp:444 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pt" -msgstr "pinta" - -#: volume.cpp:445 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pints (imperial)" -msgstr "pintas (imperiales)" - -#: volume.cpp:447 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p" -msgstr "pinta (imperial);pintas (imperiales);pt;pinta;pintas;p" - -#: volume.cpp:449 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pints (imperial)" -msgstr "%1 pintas (imperiales)" - -#: volume.cpp:450 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pint (imperial)" -msgid_plural "%1 pints (imperial)" -msgstr[0] "%1 pinta (imperial)" -msgstr[1] "%1 pintas (imperiales)" - -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "No válido" - -#~ msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (default)" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "currency name" -#~ msgid "hungarian Forint" -#~ msgstr "Florín húngaro" - -#~ msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "franc;francs" -#~ msgstr "franco suizo;francos suizos" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po 2014-02-13 04:01:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,32 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-12 01:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 23:10+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: homefilesrunner.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Finds files matching :q: in the %1 folder" -msgstr "Encuentra archivos que coinciden con :q: en la carpeta %1" - -#: homefilesrunner.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "Abrir %1" - -#: homefilesrunner.cpp:157 -msgid "This is just for show" -msgstr "Esto es una demostración" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po 2014-02-06 03:24:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,980 +0,0 @@ -# translation of solid_qt.po to Spanish -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. -# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: solid_qt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 22:58+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 -msgid "Network Shares" -msgstr "Recursos compartidos de red" - -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89 -msgid "NFS and SMB shares declared in your system" -msgstr "Recursos compartidos NFS y SMB declarados en su sistema" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:72 backends/udisks/udisksdevice.cpp:60 -#, qt-format -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:74 backends/udisks/udisksdevice.cpp:62 -#, qt-format -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:80 backends/udisks/udisksdevice.cpp:68 -#, qt-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:85 backends/udisks/udisksdevice.cpp:73 -#, qt-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:89 backends/udisks/udisksdevice.cpp:77 -#, qt-format -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:93 backends/udisks/udisksdevice.cpp:81 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:353 backends/udev/udevdevice.cpp:205 -msgid "WLAN Interface" -msgstr "Interfaz WLAN" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:355 backends/udev/udevdevice.cpp:207 -msgid "Networking Interface" -msgstr "Interfaz de red" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:574 backends/udisks/udisksdevice.cpp:238 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:576 backends/udisks/udisksdevice.cpp:240 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:275 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:579 backends/udisks/udisksdevice.cpp:243 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:278 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:583 backends/udisks/udisksdevice.cpp:247 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:282 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-ROM" -msgstr "/DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:586 backends/udisks/udisksdevice.cpp:250 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:285 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD+R" -msgstr "/DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:589 backends/udisks/udisksdevice.cpp:253 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:288 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD+RW" -msgstr "/DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:592 backends/udisks/udisksdevice.cpp:256 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-R" -msgstr "/DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:595 backends/udisks/udisksdevice.cpp:259 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-RW" -msgstr "/DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:598 backends/udisks/udisksdevice.cpp:262 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:297 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-RAM" -msgstr "/DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:602 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±R DL" -msgstr "/DVD±R DL" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:604 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±R" -msgstr "/DVD±R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:609 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±RW DL" -msgstr "/DVD±RW DL" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:611 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±RW" -msgstr "/DVD±RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:615 backends/udisks/udisksdevice.cpp:279 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:314 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-ROM" -msgstr "/BD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:618 backends/udisks/udisksdevice.cpp:282 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-R" -msgstr "/BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:621 backends/udisks/udisksdevice.cpp:285 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:320 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-RE" -msgstr "/BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:624 backends/udisks/udisksdevice.cpp:288 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:323 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-ROM" -msgstr "/HD DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:627 backends/udisks/udisksdevice.cpp:291 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-R" -msgstr "/HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:630 backends/udisks/udisksdevice.cpp:294 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:329 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-RW" -msgstr "/HD DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:634 backends/udisks/udisksdevice.cpp:298 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333 -#, qt-format -msgctxt "" -"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" -msgid "External %1%2 Drive" -msgstr "Unidad %1%2 externa" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:636 backends/udisks/udisksdevice.cpp:300 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:335 -#, qt-format -msgctxt "" -"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" -msgid "%1%2 Drive" -msgstr "Unidad %1%2" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:644 backends/udisks/udisksdevice.cpp:308 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:343 -msgid "External Floppy Drive" -msgstr "Disquetera externa" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:646 backends/udisks/udisksdevice.cpp:310 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Disquetera" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:658 backends/hal/haldevice.cpp:861 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:322 backends/udisks/udisksdevice.cpp:530 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:357 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:565 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 External Hard Drive" -msgstr "Disco duro externo de %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:660 backends/hal/haldevice.cpp:863 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:324 backends/udisks/udisksdevice.cpp:532 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:567 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Hard Drive" -msgstr "Disco duro de %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:664 backends/hal/haldevice.cpp:867 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:328 backends/udisks/udisksdevice.cpp:536 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:363 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:571 -msgid "External Hard Drive" -msgstr "Disco duro externo" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:666 backends/hal/haldevice.cpp:869 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:330 backends/udisks/udisksdevice.cpp:538 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:365 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:573 -msgid "Hard Drive" -msgstr "Disco duro" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:685 backends/udisks/udisksdevice.cpp:353 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:388 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:690 backends/udisks/udisksdevice.cpp:359 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:394 -msgid "Drive" -msgstr "Unidad" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:719 backends/udisks/udisksdevice.cpp:388 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:424 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:724 backends/udisks/udisksdevice.cpp:393 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:429 -msgid "Blank CD-R" -msgstr "CD-R en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:726 backends/udisks/udisksdevice.cpp:395 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:431 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:732 backends/udisks/udisksdevice.cpp:401 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:437 -msgid "Blank CD-RW" -msgstr "CD-RW en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:734 backends/udisks/udisksdevice.cpp:403 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:439 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:739 backends/udisks/udisksdevice.cpp:408 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:444 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:744 backends/udisks/udisksdevice.cpp:413 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:449 -msgid "Blank DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:746 backends/udisks/udisksdevice.cpp:415 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:451 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:752 backends/udisks/udisksdevice.cpp:421 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:457 -msgid "Blank DVD-R" -msgstr "DVD-R en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:754 backends/udisks/udisksdevice.cpp:423 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:459 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:760 backends/udisks/udisksdevice.cpp:429 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465 -msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -msgstr "DVD+R de doble capa en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:762 backends/udisks/udisksdevice.cpp:431 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467 -msgid "DVD+R Dual-Layer" -msgstr "DVD+R de doble capa" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:768 backends/udisks/udisksdevice.cpp:437 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473 -msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "DVD-RW en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:770 backends/udisks/udisksdevice.cpp:439 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:776 backends/udisks/udisksdevice.cpp:445 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481 -msgid "Blank DVD+R" -msgstr "DVD+R en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:778 backends/udisks/udisksdevice.cpp:447 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:784 backends/udisks/udisksdevice.cpp:453 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489 -msgid "Blank DVD+RW" -msgstr "DVD+RW en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:786 backends/udisks/udisksdevice.cpp:455 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:792 backends/udisks/udisksdevice.cpp:461 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497 -msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -msgstr "DVD+RW de doble capa en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:794 backends/udisks/udisksdevice.cpp:463 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499 -msgid "DVD+RW Dual-Layer" -msgstr "DVD+RW de doble capa" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:799 backends/udisks/udisksdevice.cpp:468 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:504 -msgid "BD-ROM" -msgstr "BD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:804 backends/udisks/udisksdevice.cpp:473 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:509 -msgid "Blank BD-R" -msgstr "BD-R en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:806 backends/udisks/udisksdevice.cpp:475 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:511 -msgid "BD-R" -msgstr "BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:812 backends/udisks/udisksdevice.cpp:481 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:517 -msgid "Blank BD-RE" -msgstr "BD-RE en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:814 backends/udisks/udisksdevice.cpp:483 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:519 -msgid "BD-RE" -msgstr "BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:819 backends/udisks/udisksdevice.cpp:488 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:524 -msgid "HD DVD-ROM" -msgstr "HD DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:824 backends/udisks/udisksdevice.cpp:493 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:529 -msgid "Blank HD DVD-R" -msgstr "HD DVD-R en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:826 backends/udisks/udisksdevice.cpp:495 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:531 -msgid "HD DVD-R" -msgstr "HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:832 backends/udisks/udisksdevice.cpp:501 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:537 -msgid "Blank HD DVD-RW" -msgstr "HD DVD-RW en blanco" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:834 backends/udisks/udisksdevice.cpp:503 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:539 -msgid "HD DVD-RW" -msgstr "HD DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:841 backends/udisks/udisksdevice.cpp:510 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:546 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de audio" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:854 backends/udisks/udisksdevice.cpp:523 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Encrypted Container" -msgstr "Contenedor cifrado de %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:856 backends/udisks/udisksdevice.cpp:525 -msgid "Encrypted Container" -msgstr "Contenedor cifrado" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:874 backends/udisks/udisksdevice.cpp:543 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:578 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Removable Media" -msgstr "Disco extraíble de %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:876 backends/udisks/udisksdevice.cpp:545 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:580 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Media" -msgstr "Medio de %1" - -#: backends/kupnp/internetgatewaydevice1.cpp:62 -msgid "UPnP Internet Gateway Device" -msgstr "Dispositivo pasarela de Internet UPnP" - -#: backends/kupnp/kupnprootdevice.cpp:59 -msgid "UPnP devices" -msgstr "Dispositivos UPnP" - -#: backends/kupnp/mediaserver1.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v1" -msgstr "Servidor de medios UPnP v1" - -#: backends/kupnp/mediaserver2.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v2" -msgstr "Servidor de medios UPnP v2" - -#: backends/kupnp/mediaserver3.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v3" -msgstr "Servidor de medios UPnP v3" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:179 -msgid "Computer" -msgstr "Equipo" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:183 -msgid "Processor" -msgstr "Procesador" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:194 -msgid "Portable Media Player" -msgstr "Reproductor de medios portátil" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:197 -msgid "Camera" -msgstr "Cámara" - -#: backends/udev/udevmanager.cpp:254 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: backends/udev/udevmanager.cpp:255 -msgid "Devices declared in your system" -msgstr "Dispositivos declarados en su sistema" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756 -msgid "You are not authorized to perform this operation." -msgstr "No está autorizado para realizar esta operación." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758 -msgid "The device is currently busy." -msgstr "El dispositivo está ocupado en este momento." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760 -msgid "The requested operation has failed." -msgstr "La operación solicitada ha fallado." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:762 -msgid "The requested operation has been canceled." -msgstr "La operación solicitada ha sido cancelada." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:764 -msgid "An invalid or malformed option has been given." -msgstr "Se ha proporcionado una opción no válida o mal formada." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:766 -msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." -msgstr "" -"El controlador del kernel para este tipo de sistema de archivos no está " -"disponible." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:768 -msgid "An unspecified error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error no especificado." - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:90 -msgid "Storage" -msgstr "Almacenamiento" - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:91 -msgid "Storage devices" -msgstr "Dispositivos de almacenamiento" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:63 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:65 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:71 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:84 -msgctxt "udisksdevice" -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:248 -msgid "Loop Device" -msgstr "Dispositivo de bucle" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:250 -msgid "Swap Space" -msgstr "Espacio de intercambio" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:558 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Encrypted Drive" -msgstr "Unidad cifrada de %1" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:560 -msgid "Encrypted Drive" -msgstr "Unidad cifrada" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:712 -msgid "You are not authorized to perform this operation" -msgstr "No está autorizado para realizar esta operación" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:714 -msgid "The device is currently busy" -msgstr "El dispositivo está ocupado en este momento" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:716 -msgid "The requested operation has failed" -msgstr "La operación solicitada ha fallado" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:718 -msgid "The requested operation has been canceled" -msgstr "La operación solicitada ha sido cancelada" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:720 -msgid "An invalid or malformed option has been given" -msgstr "Se ha proporcionado una opción no válida o mal formada" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:722 -msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available" -msgstr "" -"El controlador del kernel para este tipo de sistema de archivos no está " -"disponible" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:724 -msgid "The device is already mounted" -msgstr "El dispositivo ya está montado" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:726 -msgid "The device is not mounted" -msgstr "El dispositivo no está montado" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:728 -msgid "The device is mounted by another user" -msgstr "El dispositivo ha sido montado por otro usuario" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:730 -msgid "The device is already unmounting" -msgstr "El dispositivo ya está siendo desmontado" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:732 -msgid "The operation timed out" -msgstr "Se ha agotado el tiempo para la operación" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:734 -msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state" -msgstr "La operación despertaría un disco que está profundamente dormido" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:736 -msgid "The operation has already been canceled" -msgstr "La operación ya ha sido cancelada" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:738 -msgid "An unspecified error has occurred" -msgstr "Ha ocurrido un error sin especificar" - -#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:103 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "Dispositivos UPnP" - -#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104 -msgid "UPnP devices detected on your network" -msgstr "Dispositivos UPnP detectados en su red" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:105 backends/win/windevice.cpp:103 -#: backends/wmi/wmidevice.cpp:467 -msgid "A/C Adapter" -msgstr "Adaptador A/C" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:107 backends/wmi/wmidevice.cpp:471 -#, qt-format -msgctxt "%1 is battery technology" -msgid "%1 Battery" -msgstr "Batería de %1" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:122 backends/win/windevice.cpp:175 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:95 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Ion" -msgstr "ion de litio" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:124 backends/wmi/wmibattery.cpp:97 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "polímero de litio" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:126 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "fosfato de litio-hierro" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:128 backends/win/windevice.cpp:178 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:89 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lead Acid" -msgstr "plomo y ácido" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:130 backends/win/windevice.cpp:181 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:91 -msgctxt "battery technology" -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "níquel-cadmio" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:132 backends/win/windevice.cpp:184 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:93 -msgctxt "battery technology" -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "níquel-hidruro metálico" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:134 backends/win/winbattery.cpp:173 -#: backends/win/windevice.cpp:187 backends/wmi/wmibattery.cpp:99 -msgctxt "battery technology" -msgid "Unknown" -msgstr "tipo desconocido" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:89 -msgid "Power Management" -msgstr "Gestión de energía" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:90 -msgid "Batteries and other sources of power" -msgstr "Baterías y otras fuentes de energía" - -#: deviceinterface.cpp:66 -msgctxt "Unknown device type" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: deviceinterface.cpp:68 -msgctxt "Generic Interface device type" -msgid "Generic Interface" -msgstr "Interfaz genérica" - -#: deviceinterface.cpp:70 -msgctxt "Processor device type" -msgid "Processor" -msgstr "Procesador" - -#: deviceinterface.cpp:72 -msgctxt "Block device type" -msgid "Block" -msgstr "Bloque" - -#: deviceinterface.cpp:74 -msgctxt "Storage Access device type" -msgid "Storage Access" -msgstr "Acceso de almacenamiento" - -#: deviceinterface.cpp:76 -msgctxt "Storage Drive device type" -msgid "Storage Drive" -msgstr "Unidad de almacenamiento" - -#: deviceinterface.cpp:78 -msgctxt "Optical Drive device type" -msgid "Optical Drive" -msgstr "Unidad óptica" - -#: deviceinterface.cpp:80 -msgctxt "Storage Volume device type" -msgid "Storage Volume" -msgstr "Volumen de almacenamiento" - -#: deviceinterface.cpp:82 -msgctxt "Optical Disc device type" -msgid "Optical Disc" -msgstr "Disco óptico" - -#: deviceinterface.cpp:84 -msgctxt "Camera device type" -msgid "Camera" -msgstr "Cámara" - -#: deviceinterface.cpp:86 -msgctxt "Portable Media Player device type" -msgid "Portable Media Player" -msgstr "Reproductor de medios portátil" - -#: deviceinterface.cpp:88 -msgctxt "Network Interface device type" -msgid "Network Interface" -msgstr "Interfaz de red" - -#: deviceinterface.cpp:90 -msgctxt "Ac Adapter device type" -msgid "Ac Adapter" -msgstr "Adaptador AC" - -#: deviceinterface.cpp:92 -msgctxt "Battery device type" -msgid "Battery" -msgstr "Batería" - -#: deviceinterface.cpp:94 -msgctxt "Button device type" -msgid "Button" -msgstr "Botón" - -#: deviceinterface.cpp:96 -msgctxt "Audio Interface device type" -msgid "Audio Interface" -msgstr "Interfaz de audio" - -#: deviceinterface.cpp:98 -msgctxt "Dvb Interface device type" -msgid "Dvb Interface" -msgstr "Interfaz DVB" - -#: deviceinterface.cpp:100 -msgctxt "Video device type" -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: deviceinterface.cpp:102 -msgctxt "Serial Interface device type" -msgid "Serial Interface" -msgstr "Interfaz serie" - -#: deviceinterface.cpp:104 -msgctxt "Smart Card Reader device type" -msgid "Smart Card Reader" -msgstr "Lector de SmartCard" - -#: deviceinterface.cpp:106 -msgctxt "Internet Gateway device type" -msgid "Internet Gateway Device" -msgstr "Dispositivo pasarela de Internet" - -#: deviceinterface.cpp:108 -msgctxt "Network Share device type" -msgid "Network Share" -msgstr "Recurso compartido de red" - -#: deviceinterface.cpp:110 -msgctxt "A keyboard" -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: deviceinterface.cpp:112 -msgctxt "A pointing device" -msgid "PointingDevice" -msgstr "Dispositivo apuntador" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "0 B" -#~ msgstr "0 B" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "External Floppy Drive" -#~ msgstr "Disquetera externa" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Disquetera" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "External Hard Drive" -#~ msgstr "Disco duro externo" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Hard Drive" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Drive" -#~ msgstr "Unidad" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank CD-R" -#~ msgstr "CD-R en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-R" -#~ msgstr "CD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+R de doble capa en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+R Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+R de doble capa" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+RW de doble capa en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+RW de doble capa" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-ROM" -#~ msgstr "BD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank BD-R" -#~ msgstr "BD-R en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-R" -#~ msgstr "BD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank BD-RE" -#~ msgstr "BD-RE en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-RE" -#~ msgstr "BD-RE" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-ROM" -#~ msgstr "HD DVD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank HD DVD-R" -#~ msgstr "HD DVD-R en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-R" -#~ msgstr "HD DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank HD DVD-RW" -#~ msgstr "HD DVD-RW en blanco" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-RW" -#~ msgstr "HD DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "CD de audio" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Almacenamiento" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Storage devices" -#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" - -#~ msgctxt "battery technology" -#~ msgid "Nickel Zinc" -#~ msgstr "níquel cinc" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po 2014-01-26 03:20:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3186 +0,0 @@ -# Translation of timezones to Spanish -# translation of timezones4.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, YEAR., 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2012. -# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: timezones4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-25 17:18+0200\n" -"Last-Translator: Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: TIMEZONES:1 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abiyán" - -#: TIMEZONES:2 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Accra" - -#: TIMEZONES:3 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "África/Adís_Abeba" - -#: TIMEZONES:4 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Argel" - -#: TIMEZONES:5 -msgid "Africa/Asmara" -msgstr "África/Asmara" - -#: TIMEZONES:6 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmara" - -#: TIMEZONES:7 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamako" - -#: TIMEZONES:8 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" - -#: TIMEZONES:9 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" - -#: TIMEZONES:10 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" - -#: TIMEZONES:11 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" - -#: TIMEZONES:12 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" - -#: TIMEZONES:13 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" - -#: TIMEZONES:14 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/El_Cairo" - -#: TIMEZONES:15 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casablanca" - -#: TIMEZONES:16 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:18 -msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "Ceuta y Melilla" - -#: TIMEZONES:19 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conakri" - -#: TIMEZONES:20 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dakar" - -#: TIMEZONES:21 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "África/Dar_es_Salaam" - -#: TIMEZONES:22 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibouti" - -#: TIMEZONES:23 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" - -#: TIMEZONES:24 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "África/El_Aaiun" - -#: TIMEZONES:25 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" - -#: TIMEZONES:26 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" - -#: TIMEZONES:27 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" - -#: TIMEZONES:28 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Johannesburg" - -#: TIMEZONES:29 -msgid "Africa/Juba" -msgstr "África/Yuba" - -#: TIMEZONES:30 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Kampala" - -#: TIMEZONES:31 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Jartum" - -#: TIMEZONES:32 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" - -#: TIMEZONES:33 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:35 -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Oeste de la Rep. Dem. del Congo" - -#: TIMEZONES:36 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" - -#: TIMEZONES:37 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" - -#: TIMEZONES:38 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" - -#: TIMEZONES:39 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" - -#: TIMEZONES:40 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lubumbashi" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:42 -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Este de la Rep. Dem. del Congo" - -#: TIMEZONES:43 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" - -#: TIMEZONES:44 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" - -#: TIMEZONES:45 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" - -#: TIMEZONES:46 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" - -#: TIMEZONES:47 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" - -#: TIMEZONES:48 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadiscio" - -#: TIMEZONES:49 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monrovia" - -#: TIMEZONES:50 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairobi" - -#: TIMEZONES:51 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" - -#: TIMEZONES:52 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamey" - -#: TIMEZONES:53 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nouakchott" - -#: TIMEZONES:54 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Ouagadougou" - -#: TIMEZONES:55 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" - -#: TIMEZONES:56 -msgid "Africa/Pretoria" -msgstr "África/Pretoria" - -#: TIMEZONES:57 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/Sao_Tome" - -#: TIMEZONES:58 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Timbuktu" - -#: TIMEZONES:59 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Trípoli" - -#: TIMEZONES:60 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Túnez" - -#: TIMEZONES:61 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" - -#: TIMEZONES:62 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:64 TIMEZONES:121 TIMEZONES:1068 -msgid "Aleutian Islands" -msgstr "Islas Aleutianas" - -#: TIMEZONES:65 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:67 TIMEZONES:1065 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Tiempo de Alaska" - -#: TIMEZONES:68 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguilla" - -#: TIMEZONES:69 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antigua" - -#: TIMEZONES:70 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaina" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:72 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantins" - -#: TIMEZONES:73 -msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" -msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:75 TIMEZONES:145 -msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" - -#: TIMEZONES:76 -msgid "America/Argentina/Catamarca" -msgstr "América/Argentina/Catamarca" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:78 TIMEZONES:81 TIMEZONES:161 -msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" - -#: TIMEZONES:79 -msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" -msgstr "América/Argentina/ComodRivadavia" - -#: TIMEZONES:82 -msgid "America/Argentina/Cordoba" -msgstr "América/Argentina/Córdoba" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:84 TIMEZONES:177 TIMEZONES:419 -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" -msgstr "la mayoría de lugares (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:86 -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" -msgstr "la mayoría de lugares (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" - -#: TIMEZONES:87 -msgid "America/Argentina/Jujuy" -msgstr "América/Argentina/Jujuy" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:89 TIMEZONES:285 -msgid "Jujuy (JY)" -msgstr "Jujuy (JY)" - -#: TIMEZONES:90 -msgid "America/Argentina/La_Rioja" -msgstr "América/Argentina/La_Rioja" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:92 -msgid "La Rioja (LR)" -msgstr "La Rioja (LR)" - -#: TIMEZONES:93 -msgid "America/Argentina/Mendoza" -msgstr "América/Argentina/Mendoza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:95 TIMEZONES:325 -msgid "Mendoza (MZ)" -msgstr "Mendoza (MZ)" - -#: TIMEZONES:96 -msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" -msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:98 -msgid "Santa Cruz (SC)" -msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#: TIMEZONES:99 -msgid "America/Argentina/Salta" -msgstr "América/Argentina/Salta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:101 -msgid "(SA, LP, NQ, RN)" -msgstr "(SA, LP, NQ, RN)" - -#: TIMEZONES:102 -msgid "America/Argentina/San_Juan" -msgstr "América/Argentina/San_Juan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:104 -msgid "San Juan (SJ)" -msgstr "San Juan (SJ)" - -#: TIMEZONES:105 -msgid "America/Argentina/San_Luis" -msgstr "América/Argentina/San_Luis" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:107 -msgid "San Luis (SL)" -msgstr "San Luis (SL)" - -#: TIMEZONES:108 -msgid "America/Argentina/Tucuman" -msgstr "América/Argentina/Tucumán" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:110 -msgid "Tucuman (TM)" -msgstr "Tucumán (TM)" - -#: TIMEZONES:111 -msgid "America/Argentina/Ushuaia" -msgstr "América/Argentina/Ushuaia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:113 -msgid "Tierra del Fuego (TF)" -msgstr "Tierra del Fuego (TF)" - -#: TIMEZONES:114 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" - -#: TIMEZONES:115 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Asunción" - -#: TIMEZONES:116 -msgid "America/Atikokan" -msgstr "América/Atikokan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:118 TIMEZONES:174 -msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -msgstr "Tiempo del este - Atikokan, Ontario e Isla de Southampton, Nunavut" - -#: TIMEZONES:119 -msgid "America/Atka" -msgstr "América/Atka" - -#: TIMEZONES:122 -msgid "America/Bahia" -msgstr "América/Bahía" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:124 -msgid "Bahia" -msgstr "Bahía" - -#: TIMEZONES:125 -msgid "America/Bahia_Banderas" -msgstr "America/Bahía de Banderas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:127 -msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas" -msgstr "Tiempo Central Mexicano - Bahía de Banderas" - -#: TIMEZONES:128 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" - -#: TIMEZONES:129 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:131 -msgid "Amapa, E Para" -msgstr "Amapá, E Pará" - -#: TIMEZONES:132 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Belize" - -#: TIMEZONES:133 -msgid "America/Blanc-Sablon" -msgstr "América/Blanc-Sablon" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:135 -msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -msgstr "Tiempo del Atlántico - Quebec - Basse-Côte-Nord" - -#: TIMEZONES:136 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa_Vista" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:138 -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#: TIMEZONES:139 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" - -#: TIMEZONES:140 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:142 -msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Tiempo de la Montaña - sur de Idaho y este de Oregón" - -#: TIMEZONES:143 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:146 -msgid "America/Calgary" -msgstr "América/Calgary" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:148 TIMEZONES:204 TIMEZONES:824 -msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"Tiempo de la Montaña - Alberta, este de Columbia Británica y oeste de " -"Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:149 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Cambridge_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:151 -msgid "Mountain Time - west Nunavut" -msgstr "Tiempo de la Montaña - oeste de Nunavut" - -#: TIMEZONES:152 -msgid "America/Campo_Grande" -msgstr "América/Campo_Grande" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:154 -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#: TIMEZONES:155 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancún" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:157 -msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Quintana Roo" - -#: TIMEZONES:158 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" - -#: TIMEZONES:159 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" - -#: TIMEZONES:162 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Cayenne" - -#: TIMEZONES:163 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimán" - -#: TIMEZONES:164 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:166 TIMEZONES:1074 -msgid "Central Time" -msgstr "Tiempo Central Estándar" - -#: TIMEZONES:167 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:169 -msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr "Tiempo de la Montaña - Chihuahua" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:171 -msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border" -msgstr "" -"Tiempo de la Montaña Mexicano - Chihuahua lejos de la frontera de EE. UU." - -#: TIMEZONES:172 -msgid "America/Coral_Harbour" -msgstr "América/Coral_Harbour" - -#: TIMEZONES:175 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Córdoba" - -#: TIMEZONES:178 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa_Rica" - -#: TIMEZONES:179 -msgid "America/Creston" -msgstr "América/Creston" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:181 -msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia" -msgstr "Tiempo de la Montaña - Creston, Columbia Británica" - -#: TIMEZONES:182 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiaba" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:184 -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#: TIMEZONES:185 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Curacao" - -#: TIMEZONES:186 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:188 -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "Costa este, norte de Scoresbysund" - -#: TIMEZONES:189 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:191 -msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "Tiempo del Pacífico - norte del Yukón" - -#: TIMEZONES:192 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Dawson_Creek" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:194 -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Tiempo de la Montaña - Dawson Creek y Fort Saint John, Columbia Británica" - -#: TIMEZONES:195 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:197 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1092 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Tiempo de la Montaña" - -#: TIMEZONES:198 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:200 TIMEZONES:1089 -msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "Tiempo del este - Míchigan (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:201 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" - -#: TIMEZONES:202 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" - -#: TIMEZONES:205 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:207 -msgid "W Amazonas" -msgstr "O de Amazonas" - -#: TIMEZONES:208 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El_Salvador" - -#: TIMEZONES:209 -msgid "America/Ensenada" -msgstr "América/Ensenada" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:211 TIMEZONES:303 TIMEZONES:465 TIMEZONES:950 TIMEZONES:1095 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Tiempo del Pacífico" - -#: TIMEZONES:212 -msgid "America/Fort_Wayne" -msgstr "América/Fort_Wayne" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:214 TIMEZONES:247 TIMEZONES:275 TIMEZONES:1077 -msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -msgstr "Tiempo del este - Indiana (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:215 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:217 -msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "NE de Brasil (MA, PI, CE, RN, PB)" - -#: TIMEZONES:218 -msgid "America/Fredericton" -msgstr "África/Fredericton" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:220 TIMEZONES:240 TIMEZONES:812 -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -msgstr "" -"Tiempo del Atlántico - Nueva Escocia (la mayoría de lugares), Isla del " -"Príncipe Eduardo" - -#: TIMEZONES:221 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Glace_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:223 -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Tiempo del Atlántico - Nueva Escocia - lugares sin horario de verano " -"1966-1971" - -#: TIMEZONES:224 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:226 TIMEZONES:428 TIMEZONES:527 TIMEZONES:691 TIMEZONES:694 -#: TIMEZONES:839 TIMEZONES:870 TIMEZONES:959 TIMEZONES:972 TIMEZONES:1014 -msgid "most locations" -msgstr "la mayoría de lugares" - -#: TIMEZONES:227 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Goose_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:229 -msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -msgstr "Tiempo del Atlántico - Labrador (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:230 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand_Turk" - -#: TIMEZONES:231 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Granada" - -#: TIMEZONES:232 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadalupe" - -#: TIMEZONES:233 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" - -#: TIMEZONES:234 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guayaquil" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:236 TIMEZONES:873 TIMEZONES:879 TIMEZONES:1058 -msgid "mainland" -msgstr "Territorio continental" - -#: TIMEZONES:237 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guayana" - -#: TIMEZONES:238 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" - -#: TIMEZONES:241 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/La_Habana" - -#: TIMEZONES:242 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:244 -msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "Tiempo de la Montaña - Sonora" - -#: TIMEZONES:245 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "América/Indiana/Indianápolis" - -#: TIMEZONES:248 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:250 TIMEZONES:297 TIMEZONES:1086 -msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condado de Starke" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:252 -msgid "Central Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Indiana - Condado de Starke" - -#: TIMEZONES:253 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:255 -msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condado de Crawford" - -#: TIMEZONES:256 -msgid "America/Indiana/Petersburg" -msgstr "América/Indiana/Petersburg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:258 -msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Indiana - Condado de Pike" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:260 -msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condado de Pike" - -#: TIMEZONES:261 -msgid "America/Indiana/Tell_City" -msgstr "América/Indiana/Tell_City" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:263 -msgid "Central Time - Indiana - Perry County" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Indiana - Condado de Perry" - -#: TIMEZONES:264 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:266 -msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condado de Suiza" - -#: TIMEZONES:267 -msgid "America/Indiana/Vincennes" -msgstr "América/Indiana/Vincennes" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:269 -msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" -msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condados de Daviess, Dubois, Knox y Martin" - -#: TIMEZONES:270 -msgid "America/Indiana/Winamac" -msgstr "América/Indiana/Winamac" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:272 -msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County" -msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condado de Pulaski" - -#: TIMEZONES:273 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:276 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:278 -msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "Tiempo de la Montaña - Oeste de los Territorios del Noroeste" - -#: TIMEZONES:279 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:281 -msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations" -msgstr "Tiempo del este - Este de Nunavut (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:282 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Jamaica" - -#: TIMEZONES:283 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" - -#: TIMEZONES:286 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:288 -msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "Tiempo de Alaska - Alaska Panhandle" - -#: TIMEZONES:289 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "América/Kentucky/Louisville" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:291 TIMEZONES:306 -msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Tiempo del este - Kentucky - Área de Louisville" - -#: TIMEZONES:292 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:294 -msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -msgstr "Tiempo del este - Kentucky - Condado de Wayne" - -#: TIMEZONES:295 -msgid "America/Knox_IN" -msgstr "América/Knox_IN" - -#: TIMEZONES:298 -msgid "America/Kralendijk" -msgstr "América/Kralendijk" - -#: TIMEZONES:299 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La_Paz" - -#: TIMEZONES:300 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" - -#: TIMEZONES:301 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los_Angeles" - -#: TIMEZONES:304 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" - -#: TIMEZONES:307 -msgid "America/Lower_Princes" -msgstr "América/Lower Princes" - -#: TIMEZONES:308 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceió" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:310 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#: TIMEZONES:311 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Managua" - -#: TIMEZONES:312 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:314 TIMEZONES:809 -msgid "E Amazonas" -msgstr "E de Amazonas" - -#: TIMEZONES:315 -msgid "America/Marigot" -msgstr "América/Marigot" - -#: TIMEZONES:316 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" - -#: TIMEZONES:317 -msgid "America/Matamoros" -msgstr "América/Matamoros" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:319 -msgid "" -"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border" -msgstr "" -"Hora estándar del centro - Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas cerca " -"de la frontera de EE. UU." - -#: TIMEZONES:320 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlán" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:322 TIMEZONES:953 -msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr "Tiempo de la Montaña - Baja California sur, Nayarit, Sinaloa" - -#: TIMEZONES:323 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" - -#: TIMEZONES:326 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:328 -msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "" -"Tiempo Central Estándar - Míchigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron y " -"Menominee" - -#: TIMEZONES:329 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Mérida" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:331 -msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Campeche, Yucatán" - -#: TIMEZONES:332 -msgid "America/Metlakatla" -msgstr "América/Metlakatla" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:334 -msgid "Metlakatla Time - Annette Island" -msgstr "Tiempo de Metlakatla - Isla Annette" - -#: TIMEZONES:335 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Ciudad_de_México" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:337 TIMEZONES:956 -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Tiempo Central Estándar (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:338 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" - -#: TIMEZONES:339 -msgid "America/Moncton" -msgstr "América/Moncton" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:341 -msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -msgstr "Tiempo del Atlántico - New Brunswick" - -#: TIMEZONES:342 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:344 -msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:346 -msgid "" -"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from " -"US border" -msgstr "" -"Tiempo Central Mexicano - Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas lejos de " -"la frontera de EE. UU." - -#: TIMEZONES:347 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevideo" - -#: TIMEZONES:348 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:350 TIMEZONES:379 -msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Tiempo del este - Quebec (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:351 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" - -#: TIMEZONES:352 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" - -#: TIMEZONES:353 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nueva_York" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:355 TIMEZONES:1080 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Tiempo del este" - -#: TIMEZONES:356 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:358 -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Tiempo del este - Ontario y Quebec - lugares sin horario de verano 1967-1973" - -#: TIMEZONES:359 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:361 -msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "Tiempo de Alaska - Oeste de Alaska" - -#: TIMEZONES:362 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Noronha" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:364 TIMEZONES:803 -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Islas del Atlántico" - -#: TIMEZONES:365 -msgid "America/North_Dakota/Beulah" -msgstr "América/Dakota del Norte/Beulah" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:367 -msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Dakota del Norte - Condado de Mercer" - -#: TIMEZONES:368 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/Dakota_del_Norte/Center" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:370 -msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Dakota del Norte - Condado de Oliver" - -#: TIMEZONES:371 -msgid "America/North_Dakota/New_Salem" -msgstr "América/Dakota_del_Norte/New_Salem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:373 -msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "" -"Tiempo Central Estándar - Dakota del Norte - Condado de Morton (excepto área " -"de Mandan)" - -#: TIMEZONES:374 -msgid "America/Ojinaga" -msgstr "América/Ojinaga" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:376 -msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border" -msgstr "Tiempo de la Montaña - Chihuahua cerca de la frontera de EE. UU." - -#: TIMEZONES:377 -msgid "America/Ontario" -msgstr "América/Ontario" - -#: TIMEZONES:380 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" - -#: TIMEZONES:381 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:383 -msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Tiempo del este - Pangnirtung, Nunavut" - -#: TIMEZONES:384 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" - -#: TIMEZONES:385 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Phoenix" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:387 TIMEZONES:1071 -msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "Tiempo de la Montaña - Arizona" - -#: TIMEZONES:388 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" - -#: TIMEZONES:389 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Puerto_España" - -#: TIMEZONES:390 -msgid "America/Porto_Acre" -msgstr "América/Porto_Acre" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:392 TIMEZONES:416 TIMEZONES:800 -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#: TIMEZONES:393 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto_Velho" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:395 -msgid "Rondonia" -msgstr "Rondonia" - -#: TIMEZONES:396 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Puerto_Rico" - -#: TIMEZONES:397 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rainy_River" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:399 -msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Rainy River y Fort Frances, Ontario" - -#: TIMEZONES:400 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin_Inlet" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:402 -msgid "Central Time - central Nunavut" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Centro de Nunavut" - -#: TIMEZONES:403 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:405 -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#: TIMEZONES:406 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:408 TIMEZONES:435 TIMEZONES:818 TIMEZONES:833 -msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Saskatchewan (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:409 -msgid "America/Resolute" -msgstr "América/Resolute" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:411 -msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut" -msgstr "Tiempo del este - Resolute, Nunavut" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:413 -msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Resolute, Nunavut" - -#: TIMEZONES:414 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Rio_Branco" - -#: TIMEZONES:417 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosario" - -#: TIMEZONES:420 -msgid "America/Santa_Isabel" -msgstr "América/Santa Isabel" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:422 -msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border" -msgstr "" -"Tiempo del Pacífico Mexicano - Baja California lejos de la frontera de EE. " -"UU." - -#: TIMEZONES:423 -msgid "America/Santarem" -msgstr "América/Santarem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:425 -msgid "W Para" -msgstr "O de Pará" - -#: TIMEZONES:426 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" - -#: TIMEZONES:429 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo_Domingo" - -#: TIMEZONES:430 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/Sao_Paulo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:432 TIMEZONES:806 -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "S y SE de Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#: TIMEZONES:433 -msgid "America/Saskatoon" -msgstr "América/Saskatoon" - -#: TIMEZONES:436 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:438 -msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#: TIMEZONES:439 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:441 -msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr "Tiempo de la Montaña - Navajo" - -#: TIMEZONES:442 -msgid "America/Sitka" -msgstr "América/Sitka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:444 -msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle" -msgstr "Tiempo de Alaska - Franja de Alaska del Sudeste" - -#: TIMEZONES:445 -msgid "America/St_Barthelemy" -msgstr "América/St_Barthelemy" - -#: TIMEZONES:446 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St_Johns" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:448 TIMEZONES:827 -msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -msgstr "Tiempo de Terranova, incluido el SE de Labrador" - -#: TIMEZONES:449 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St_Kitts" - -#: TIMEZONES:450 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/St_Lucia" - -#: TIMEZONES:451 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St_Thomas" - -#: TIMEZONES:452 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/St_Vincent" - -#: TIMEZONES:453 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift_Current" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:455 -msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Saskatchewan - Medio oeste" - -#: TIMEZONES:456 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" - -#: TIMEZONES:457 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:459 -msgid "Thule / Pituffik" -msgstr "Thule / Pituffik" - -#: TIMEZONES:460 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Thunder_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:462 -msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "Tiempo del este - Thunder Bay, Ontario" - -#: TIMEZONES:463 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:467 -msgid "US Pacific Time - Baja California near US border" -msgstr "" -"Tiempo del Pacífico de EE. UU. - Baja California cerca de la frontera de EE. " -"UU." - -#: TIMEZONES:468 -msgid "America/Toronto" -msgstr "América/Toronto" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:470 TIMEZONES:821 -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Tiempo del este - Ontario (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:471 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tórtola" - -#: TIMEZONES:472 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:474 TIMEZONES:830 -msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "Tiempo del Pacífico - Oeste de Columbia Británica" - -#: TIMEZONES:475 -msgid "America/Virgin" -msgstr "América/Virgin" - -#: TIMEZONES:476 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:478 TIMEZONES:836 -msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Tiempo del Pacífico - sur del Yukón" - -#: TIMEZONES:479 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:481 TIMEZONES:815 -msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Tiempo Central Estándar - Manitoba y oeste de Ontario" - -#: TIMEZONES:482 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:484 -msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "Tiempo de Alaska - Cuello de Alaska Panhandle" - -#: TIMEZONES:485 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:487 -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Tiempo de la Montaña - Centro de los Territorios del Noroeste" - -#: TIMEZONES:488 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártida/Casey" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:490 -msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "Base Casey, Península de Bailey" - -#: TIMEZONES:491 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártida/Davis" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:493 -msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "Base Davis, Vestfold Hills" - -#: TIMEZONES:494 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antártida/DumontDUrville" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:496 -msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" -msgstr "Base Dumont d'Urville, Tierra Adelia" - -#: TIMEZONES:497 -msgid "Antarctica/Macquarie" -msgstr "Antártida/Macquarie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:499 -msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island" -msgstr "Base de Isla Macquarie, Isla Macquarie" - -#: TIMEZONES:500 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártida/Mawson" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:502 -msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "Base Mawson, Holme Bay" - -#: TIMEZONES:503 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártida/McMurdo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:505 -msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "Base McMurdo, Isla de Ross" - -#: TIMEZONES:506 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártida/Palmer" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:508 -msgid "Palmer Station, Anvers Island" -msgstr "Base Palmer, Isla Anvers" - -#: TIMEZONES:509 -msgid "Antarctica/Rothera" -msgstr "Antártida/Rothera" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:511 -msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -msgstr "Base Rothera, Isla Adelaida" - -#: TIMEZONES:512 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártida/Polo Sur" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:514 -msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Base Amundsen-Scott, Polo Sur" - -#: TIMEZONES:515 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártida/Syowa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:517 -msgid "Syowa Station, E Ongul I" -msgstr "Base Showa, Isla Ongul del Este" - -#: TIMEZONES:518 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártida/Vostok" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:520 -msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Base Vostok, Polo Sur magnético" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:522 -msgid "Vostok Station, Lake Vostok" -msgstr "Base Vostok, Lago Vostok" - -#: TIMEZONES:523 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Ártico/Longyearbyen" - -#: TIMEZONES:524 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asia/Aden" - -#: TIMEZONES:525 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asia/Almaty" - -#: TIMEZONES:528 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asia/Amán" - -#: TIMEZONES:529 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asia/Anadyr" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:531 -msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "Moscú+10 - Mar de Bering" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:533 -msgid "Moscow+08 - Bering Sea" -msgstr "Moscú+08 - Mar de Bering" - -#: TIMEZONES:534 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asia/Aqtau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:536 -msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" - -#: TIMEZONES:537 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asia/Aqtobe" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:539 -msgid "Aqtobe (Aktobe)" -msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#: TIMEZONES:540 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asia/Ashgabat" - -#: TIMEZONES:541 -msgid "Asia/Ashkhabad" -msgstr "Asia/Asjabad" - -#: TIMEZONES:542 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asia/Bagdad" - -#: TIMEZONES:543 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asia/Barein" - -#: TIMEZONES:544 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asia/Baku" - -#: TIMEZONES:545 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asia/Bangkok" - -#: TIMEZONES:546 -msgid "Asia/Beijing" -msgstr "Asia/Pekín" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:548 TIMEZONES:672 TIMEZONES:968 -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "Este de China - Pekín, Guangdong, Shanghái, etc." - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:550 -msgid "China Standard Time" -msgstr "Hora Estándar China" - -#: TIMEZONES:551 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asia/Beirut" - -#: TIMEZONES:552 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asia/Bishkek" - -#: TIMEZONES:553 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asia/Brunei" - -#: TIMEZONES:554 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asia/Calcuta" - -#: TIMEZONES:555 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asia/Choibalsan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:557 -msgid "Dornod, Sukhbaatar" -msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#: TIMEZONES:558 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asia/Chongqing" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:560 TIMEZONES:565 -msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -msgstr "Centro de China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:562 -msgid "China mountains" -msgstr "China Montaña" - -#: TIMEZONES:563 -msgid "Asia/Chungking" -msgstr "Asia/Chongqing" - -#: TIMEZONES:566 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asia/Colombo" - -#: TIMEZONES:567 -msgid "Asia/Dacca" -msgstr "Asia/Dacca" - -#: TIMEZONES:568 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asia/Damasco" - -#: TIMEZONES:569 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asia/Dhaka" - -#: TIMEZONES:570 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asia/Dili" - -#: TIMEZONES:571 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asia/Dubai" - -#: TIMEZONES:572 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asia/Dushanbe" - -#: TIMEZONES:573 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asia/Gaza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:575 -msgid "Gaza Strip" -msgstr "Franja de Gaza" - -#: TIMEZONES:576 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asia/Harbin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:578 -msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -msgstr "Heilongjiang (excepto Mohe), Jilin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:580 -msgid "China north" -msgstr "China norte" - -#: TIMEZONES:581 -msgid "Asia/Hebron" -msgstr "Asia/Hebrón" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:583 -msgid "West Bank" -msgstr "Cisjordania" - -#: TIMEZONES:584 -msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" -msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh" - -#: TIMEZONES:585 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asia/Hong_Kong" - -#: TIMEZONES:586 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asia/Hovd" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:588 -msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -msgstr "Bayan-Ölgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -#: TIMEZONES:589 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asia/Irkutsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:591 -msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "Moscú+05 - Lago Baikal" - -#: TIMEZONES:592 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asia/Jakarta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:594 -msgid "Java & Sumatra" -msgstr "Java y Sumatra" - -#: TIMEZONES:595 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asia/Jayapura" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:597 -msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "Irian Jaya y Las Moluccas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:599 -msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)" -msgstr "Nueva Guinea Occidental (Irian Jaya) y Maluku (Islas Molucas)" - -#: TIMEZONES:600 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asia/Jerusalén" - -#: TIMEZONES:601 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asia/Kabul" - -#: TIMEZONES:602 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asia/Kamchatka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:604 -msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "Moscú+09 - Kamchatka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:606 -msgid "Moscow+08 - Kamchatka" -msgstr "Moscú+08 - Kamchatka" - -#: TIMEZONES:607 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asia/Karachi" - -#: TIMEZONES:608 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asia/Kashgar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:610 -msgid "west Tibet & Xinjiang" -msgstr "Oeste del Tibet y Xinjiang" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:612 -msgid "China west Xinjiang" -msgstr "China oeste, Xinjiang" - -#: TIMEZONES:613 -msgid "Asia/Kathmandu" -msgstr "Asia/Katmandú" - -#: TIMEZONES:614 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asia/Katmandu" - -#: TIMEZONES:615 -msgid "Asia/Kolkata" -msgstr "Asia/Kolkata" - -#: TIMEZONES:616 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asia/Krasnoyarsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:618 -msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "Moscú+04 - Río Yeniséi" - -#: TIMEZONES:619 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:621 -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "Malasia peninsular" - -#: TIMEZONES:622 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asia/Kuching" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:624 -msgid "Sabah & Sarawak" -msgstr "Sabah y Sarawak" - -#: TIMEZONES:625 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asia/Kuwait" - -#: TIMEZONES:626 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asia/Macao" - -#: TIMEZONES:627 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asia/Macao" - -#: TIMEZONES:628 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asia/Magadan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:630 -msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "Moscú+08 - Magadán" - -#: TIMEZONES:631 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asia/Makassar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:633 TIMEZONES:688 -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Este y sur de Borneo, Célebes, Bali, Islas menores de la Sonda, oeste de " -"Timor" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:635 -msgid "" -"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Este y sur de Borneo, Sulawesi (Célebes), Bali, Islas menores de la Sonda, " -"oeste de Timor" - -#: TIMEZONES:636 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asia/Manila" - -#: TIMEZONES:637 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asia/Muscat" - -#: TIMEZONES:638 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asia/Nicosia" - -#: TIMEZONES:639 -msgid "Asia/Novokuznetsk" -msgstr "Asia/Novokuznetsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:641 -msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk" -msgstr "Moscú+03 - Novokuznetsk" - -#: TIMEZONES:642 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asia/Novosibirsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:644 -msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "Moscú+03 - Novosibirsk" - -#: TIMEZONES:645 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asia/Omsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:647 -msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "Moscú+03 - Oeste de Siberia" - -#: TIMEZONES:648 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asia/Oral" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:650 -msgid "West Kazakhstan" -msgstr "Oeste de Kazajistán" - -#: TIMEZONES:651 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asia/Phnom_Penh" - -#: TIMEZONES:652 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asia/Pontianak" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:654 -msgid "west & central Borneo" -msgstr "Oeste y centro de Borneo" - -#: TIMEZONES:655 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asia/Pyongyang" - -#: TIMEZONES:656 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asia/Qatar" - -#: TIMEZONES:657 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asia/Qyzylorda" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:659 -msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" - -#: TIMEZONES:660 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asia/Rangoon" - -#: TIMEZONES:661 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asia/Riad" - -#: TIMEZONES:662 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asia/Saigón" - -#: TIMEZONES:663 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asia/Sakhalin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:665 -msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "Moscú+07 - Isla de Sajalín" - -#: TIMEZONES:666 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asia/Samarkanda" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:668 -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "Oeste de Uzbekistán" - -#: TIMEZONES:669 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asia/Seul" - -#: TIMEZONES:670 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asia/Shanghai" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:674 -msgid "China east" -msgstr "China este" - -#: TIMEZONES:675 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asia/Singapur" - -#: TIMEZONES:676 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asia/Taipei" - -#: TIMEZONES:677 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asia/Tashkent" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:679 -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "Este de Uzbekistán" - -#: TIMEZONES:680 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asia/Tbilisi" - -#: TIMEZONES:681 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asia/Teherán" - -#: TIMEZONES:682 -msgid "Asia/Tel_Aviv" -msgstr "Asia/Tel_Aviv" - -#: TIMEZONES:683 -msgid "Asia/Thimbu" -msgstr "Asia/Timbu" - -#: TIMEZONES:684 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asia/Thimphu" - -#: TIMEZONES:685 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asia/Tokyo" - -#: TIMEZONES:686 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asia/Ujung_Pandang" - -#: TIMEZONES:689 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asia/Ulaanbaatar" - -#: TIMEZONES:692 -msgid "Asia/Ulan_Bator" -msgstr "Asia/Ulan_Bator" - -#: TIMEZONES:695 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asia/Urumqi" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:697 -msgid "most of Tibet & Xinjiang" -msgstr "la mayor parte del Tíbet y Xinjiang" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:699 -msgid "China Xinjiang-Tibet" -msgstr "China Xinjiang-Tíbet" - -#: TIMEZONES:700 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asia/Vientiane" - -#: TIMEZONES:701 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asia/Vladivostok" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:703 -msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "Moscú+07 - Río Amur" - -#: TIMEZONES:704 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asia/Yakutsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:706 -msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "Moscú+06 - Río Lena" - -#: TIMEZONES:707 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asia/Yekaterinburg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:709 -msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "Moscú+02 - Urales" - -#: TIMEZONES:710 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asia/Yerevan" - -#: TIMEZONES:711 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlántico/Azores" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:713 -msgid "Azores" -msgstr "Azores" - -#: TIMEZONES:714 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlántico/Bermuda" - -#: TIMEZONES:715 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlántico/Islas Canarias" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:717 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Islas Canarias" - -#: TIMEZONES:718 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlántico/Cabo_Verde" - -#: TIMEZONES:719 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlántico/Feroe" - -#: TIMEZONES:720 -msgid "Atlantic/Faroe" -msgstr "Atlántico/Feroe" - -#: TIMEZONES:721 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlántico/Jan_Mayen" - -#: TIMEZONES:722 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlántico/Madeira" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:724 -msgid "Madeira Islands" -msgstr "Islas Madeira" - -#: TIMEZONES:725 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlántico/Reykjavik" - -#: TIMEZONES:726 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlántico/Georgia_sur" - -#: TIMEZONES:727 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlántico/St_Helena" - -#: TIMEZONES:728 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlántico/Stanley" - -#: TIMEZONES:729 -msgid "Australia/ACT" -msgstr "Australia/ACT" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:731 TIMEZONES:743 TIMEZONES:770 TIMEZONES:785 -msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "Nueva Gales del Sur (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:732 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelaida" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:734 TIMEZONES:782 -msgid "South Australia" -msgstr "Australia del Sur" - -#: TIMEZONES:735 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:737 TIMEZONES:779 -msgid "Queensland - most locations" -msgstr "Queensland (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:738 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken_Hill" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:740 TIMEZONES:797 -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Nueva Gales del Sur - Yancowinna" - -#: TIMEZONES:741 -msgid "Australia/Canberra" -msgstr "Australia/Canberra" - -#: TIMEZONES:744 -msgid "Australia/Currie" -msgstr "Australia/Currie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:746 -msgid "Tasmania - King Island" -msgstr "Tasmania - King Island" - -#: TIMEZONES:747 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:749 TIMEZONES:773 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Territorio del Norte" - -#: TIMEZONES:750 -msgid "Australia/Eucla" -msgstr "Australia/Eucla" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:752 -msgid "Western Australia - Eucla area" -msgstr "Australia Occidental - Área de Eucla" - -#: TIMEZONES:753 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:755 TIMEZONES:788 -msgid "Tasmania - most locations" -msgstr "Tasmania (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:756 -msgid "Australia/LHI" -msgstr "Australia/LHI" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:758 TIMEZONES:764 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Isla de Lord Howe" - -#: TIMEZONES:759 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:761 -msgid "Queensland - Holiday Islands" -msgstr "Queensland - Islas Holiday" - -#: TIMEZONES:762 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord_Howe" - -#: TIMEZONES:765 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:767 TIMEZONES:791 -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#: TIMEZONES:768 -msgid "Australia/NSW" -msgstr "Australia/NSW" - -#: TIMEZONES:771 -msgid "Australia/North" -msgstr "Australia/norte" - -#: TIMEZONES:774 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:776 TIMEZONES:794 -msgid "Western Australia - most locations" -msgstr "Australia Occidental (la mayoría de lugares)" - -#: TIMEZONES:777 -msgid "Australia/Queensland" -msgstr "Australia/Queensland" - -#: TIMEZONES:780 -msgid "Australia/South" -msgstr "Australia/sur" - -#: TIMEZONES:783 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" - -#: TIMEZONES:786 -msgid "Australia/Tasmania" -msgstr "Australia/Tasmania" - -#: TIMEZONES:789 -msgid "Australia/Victoria" -msgstr "Australia/Victoria" - -#: TIMEZONES:792 -msgid "Australia/West" -msgstr "Australia/oeste" - -#: TIMEZONES:795 -msgid "Australia/Yancowinna" -msgstr "Australia/Yancowinna" - -#: TIMEZONES:798 -msgid "Brazil/Acre" -msgstr "Brasil/Acre" - -#: TIMEZONES:801 -msgid "Brazil/DeNoronha" -msgstr "Brasil/DeNoronha" - -#: TIMEZONES:804 -msgid "Brazil/East" -msgstr "Brasil/este" - -#: TIMEZONES:807 -msgid "Brazil/West" -msgstr "Brasil/oeste" - -#: TIMEZONES:810 -msgid "Canada/Atlantic" -msgstr "Canadá/Atlántico" - -#: TIMEZONES:813 -msgid "Canada/Central" -msgstr "Canadá/Centro" - -#: TIMEZONES:816 -msgid "Canada/East-Saskatchewan" -msgstr "Canadá/Este de Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:819 -msgid "Canada/Eastern" -msgstr "Canadá/Este" - -#: TIMEZONES:822 -msgid "Canada/Mountain" -msgstr "Canadá/Tiempo de la Montaña" - -#: TIMEZONES:825 -msgid "Canada/Newfoundland" -msgstr "Canadá/Terranova" - -#: TIMEZONES:828 -msgid "Canada/Pacific" -msgstr "Canadá/Pacífico" - -#: TIMEZONES:831 -msgid "Canada/Saskatchewan" -msgstr "Canadá/Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:834 -msgid "Canada/Yukon" -msgstr "Canadá/Yukón" - -#: TIMEZONES:837 -msgid "Chile/Continental" -msgstr "Chile/Continental" - -#: TIMEZONES:840 -msgid "Chile/EasterIsland" -msgstr "Chile/Isla de Pascua" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:842 TIMEZONES:981 -msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Isla de Pascua e Isla Sala y Gómez" - -#: TIMEZONES:843 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -#: TIMEZONES:844 -msgid "Egypt" -msgstr "Egipto" - -#: TIMEZONES:845 -msgid "Eire" -msgstr "Irlanda" - -#: TIMEZONES:846 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: TIMEZONES:847 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" - -#: TIMEZONES:848 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenas" - -#: TIMEZONES:849 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: TIMEZONES:850 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" - -#: TIMEZONES:851 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlin" - -#: TIMEZONES:852 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" - -#: TIMEZONES:853 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruselas" - -#: TIMEZONES:854 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucarest" - -#: TIMEZONES:855 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" - -#: TIMEZONES:856 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" - -#: TIMEZONES:857 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhague" - -#: TIMEZONES:858 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublín" - -#: TIMEZONES:859 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: TIMEZONES:860 -msgid "Europe/Guernsey" -msgstr "Europa/Guernsey" - -#: TIMEZONES:861 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" - -#: TIMEZONES:862 -msgid "Europe/Isle_of_Man" -msgstr "Europa/Isla_de_Man" - -#: TIMEZONES:863 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Estambul" - -#: TIMEZONES:864 -msgid "Europe/Jersey" -msgstr "Europa/Jersey" - -#: TIMEZONES:865 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrado" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:867 -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moscú-01 - Kaliningrado" - -#: TIMEZONES:868 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" - -#: TIMEZONES:871 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" - -#: TIMEZONES:874 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" - -#: TIMEZONES:875 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" - -#: TIMEZONES:876 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburgo" - -#: TIMEZONES:877 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" - -#: TIMEZONES:880 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: TIMEZONES:881 -msgid "Europe/Mariehamn" -msgstr "Europa/Mariehamn" - -#: TIMEZONES:882 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" - -#: TIMEZONES:883 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mónaco" - -#: TIMEZONES:884 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscú" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:886 TIMEZONES:1099 -msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Moscú+00 - Oeste de Rusia" - -#: TIMEZONES:887 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: TIMEZONES:888 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/París" - -#: TIMEZONES:889 -msgid "Europe/Podgorica" -msgstr "Europa/Podgorica" - -#: TIMEZONES:890 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" - -#: TIMEZONES:891 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" - -#: TIMEZONES:892 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" - -#: TIMEZONES:893 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:895 -msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moscú+01 - Samara, Udmurtia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:897 -msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moscú+00 - Samara, Udmurtia" - -#: TIMEZONES:898 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" - -#: TIMEZONES:899 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" - -#: TIMEZONES:900 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:902 -msgid "central Crimea" -msgstr "Centro de Crimea" - -#: TIMEZONES:903 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopie" - -#: TIMEZONES:904 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofía" - -#: TIMEZONES:905 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolomo" - -#: TIMEZONES:906 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallín" - -#: TIMEZONES:907 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: TIMEZONES:908 -msgid "Europe/Tiraspol" -msgstr "Europa/Tiraspol" - -#: TIMEZONES:909 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:911 -msgid "Ruthenia" -msgstr "Rutenia" - -#: TIMEZONES:912 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: TIMEZONES:913 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticano" - -#: TIMEZONES:914 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" - -#: TIMEZONES:915 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" - -#: TIMEZONES:916 -msgid "Europe/Volgograd" -msgstr "Europa/Volgogrado" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:918 -msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -msgstr "Moscú+00 - Mar Caspio" - -#: TIMEZONES:919 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsovia" - -#: TIMEZONES:920 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" - -#: TIMEZONES:921 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:923 -msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" -msgstr "Zaporozh'ye, este de Lugansk / Zaporizhia, este de Luhansk" - -#: TIMEZONES:924 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurich" - -#: TIMEZONES:925 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: TIMEZONES:926 -msgid "GB-Eire" -msgstr "GB-Irlanda" - -#: TIMEZONES:927 -msgid "Hongkong" -msgstr "Hong Kong" - -#: TIMEZONES:928 -msgid "Iceland" -msgstr "Islandia" - -#: TIMEZONES:929 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índico/Antananarivo" - -#: TIMEZONES:930 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índico/Chagos" - -#: TIMEZONES:931 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índico/Christmas" - -#: TIMEZONES:932 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índico/Cocos" - -#: TIMEZONES:933 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índico/Comoro" - -#: TIMEZONES:934 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índico/Kerguelen" - -#: TIMEZONES:935 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índico/Mahe" - -#: TIMEZONES:936 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índico/Maldivas" - -#: TIMEZONES:937 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índico/Mauricio" - -#: TIMEZONES:938 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índico/Mayotte" - -#: TIMEZONES:939 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índico/Reunión" - -#: TIMEZONES:940 -msgid "Iran" -msgstr "Irán" - -#: TIMEZONES:941 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#: TIMEZONES:942 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -#: TIMEZONES:943 -msgid "Japan" -msgstr "Japón" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:944 TIMEZONES:946 TIMEZONES:1011 -msgid "Kwajalein" -msgstr "Kwajalein" - -#: TIMEZONES:947 -msgid "Libya" -msgstr "Libia" - -#: TIMEZONES:948 -msgid "Mexico/BajaNorte" -msgstr "México/Baja California norte" - -#: TIMEZONES:951 -msgid "Mexico/BajaSur" -msgstr "México/Baja California sur" - -#: TIMEZONES:954 -msgid "Mexico/General" -msgstr "México/General" - -#: TIMEZONES:957 -msgid "NZ" -msgstr "NZ" - -#: TIMEZONES:960 -msgid "NZ-CHAT" -msgstr "NZ-CHAT" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:962 TIMEZONES:975 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Islas Chatham" - -#: TIMEZONES:963 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" - -#: TIMEZONES:966 -msgid "PRC" -msgstr "PRC" - -#: TIMEZONES:969 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífico/Apia" - -#: TIMEZONES:970 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífico/Auckland" - -#: TIMEZONES:973 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífico/Chatham" - -#: TIMEZONES:976 -msgid "Pacific/Chuuk" -msgstr "Pacífico/Chuuk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:978 -msgid "Chuuk (Truk) and Yap" -msgstr "Chuuk (Truk) y Yap" - -#: TIMEZONES:979 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífico/Isla de Pascua" - -#: TIMEZONES:982 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífico/Efate" - -#: TIMEZONES:983 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífico/Enderbury" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:985 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Islas Fénix" - -#: TIMEZONES:986 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífico/Fakaofo" - -#: TIMEZONES:987 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífico/Fiji" - -#: TIMEZONES:988 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífico/Funafuti" - -#: TIMEZONES:989 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífico/Galápagos" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:991 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Islas Galápagos" - -#: TIMEZONES:992 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífico/Gambier" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:994 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Islas Gambier" - -#: TIMEZONES:995 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífico/Guadalcanal" - -#: TIMEZONES:996 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífico/Guam" - -#: TIMEZONES:997 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífico/Honolulu" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:999 TIMEZONES:1083 -msgid "Hawaii" -msgstr "Hawai" - -#: TIMEZONES:1000 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífico/Johnston" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1002 -msgid "Johnston Atoll" -msgstr "Atolón Johnston" - -#: TIMEZONES:1003 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífico/Kiritimati" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1005 -msgid "Line Islands" -msgstr "Islas de la Línea" - -#: TIMEZONES:1006 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífico/Kosrae" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1008 -msgid "Kosrae" -msgstr "Kosrae" - -#: TIMEZONES:1009 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífico/Kwajalein" - -#: TIMEZONES:1012 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífico/Majuro" - -#: TIMEZONES:1015 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífico/Marquesas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1017 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Islas Marquesas" - -#: TIMEZONES:1018 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífico/Midway" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1020 -msgid "Midway Islands" -msgstr "Islas Midway" - -#: TIMEZONES:1021 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífico/Nauru" - -#: TIMEZONES:1022 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífico/Niue" - -#: TIMEZONES:1023 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífico/Norfolk" - -#: TIMEZONES:1024 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífico/Noumea" - -#: TIMEZONES:1025 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífico/Pago_Pago" - -#: TIMEZONES:1026 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífico/Palau" - -#: TIMEZONES:1027 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífico/Pitcairn" - -#: TIMEZONES:1028 -msgid "Pacific/Pohnpei" -msgstr "Pacífico/Pohnpei" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1030 -msgid "Pohnpei (Ponape)" -msgstr "Pohnpei (Ponape)" - -#: TIMEZONES:1031 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífico/Ponape" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1033 -msgid "Ponape (Pohnpei)" -msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#: TIMEZONES:1034 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífico/Port_Moresby" - -#: TIMEZONES:1035 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífico/Rarotonga" - -#: TIMEZONES:1036 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífico/Saipán" - -#: TIMEZONES:1037 -msgid "Pacific/Samoa" -msgstr "Pacífico/Samoa" - -#: TIMEZONES:1038 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífico/Tahití" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1040 -msgid "Society Islands" -msgstr "Islas Sociedad" - -#: TIMEZONES:1041 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífico/Tarawa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1043 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Islas Gilbert" - -#: TIMEZONES:1044 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífico/Tongatapu" - -#: TIMEZONES:1045 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífico/Truk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1047 TIMEZONES:1054 -msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -msgstr "Truk (Chuuk) y Yap" - -#: TIMEZONES:1048 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífico/Wake" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1050 -msgid "Wake Island" -msgstr "Isla Wake" - -#: TIMEZONES:1051 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífico/Wallis" - -#: TIMEZONES:1052 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífico/Yap" - -#: TIMEZONES:1055 -msgid "Poland" -msgstr "Polonia" - -#: TIMEZONES:1056 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: TIMEZONES:1059 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: TIMEZONES:1060 -msgid "ROK" -msgstr "ROK" - -#: TIMEZONES:1061 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: TIMEZONES:1062 -msgid "Turkey" -msgstr "Turquía" - -#: TIMEZONES:1063 -msgid "US/Alaska" -msgstr "EE. UU./Alaska" - -#: TIMEZONES:1066 -msgid "US/Aleutian" -msgstr "EE. UU./Aleutianas" - -#: TIMEZONES:1069 -msgid "US/Arizona" -msgstr "EE. UU./Arizona" - -#: TIMEZONES:1072 -msgid "US/Central" -msgstr "EE. UU./Centro" - -#: TIMEZONES:1075 -msgid "US/East-Indiana" -msgstr "EE. UU./Este de Indiana" - -#: TIMEZONES:1078 -msgid "US/Eastern" -msgstr "EE. UU./este" - -#: TIMEZONES:1081 -msgid "US/Hawaii" -msgstr "EE. UU./Hawai" - -#: TIMEZONES:1084 -msgid "US/Indiana-Starke" -msgstr "EE. UU./Indiana-Starke" - -#: TIMEZONES:1087 -msgid "US/Michigan" -msgstr "EE. UU./Míchigan" - -#: TIMEZONES:1090 -msgid "US/Mountain" -msgstr "EE. UU./Tiempo de la Montaña" - -#: TIMEZONES:1093 -msgid "US/Pacific" -msgstr "EE. UU./Pacífico" - -#: TIMEZONES:1096 -msgid "US/Samoa" -msgstr "EE. UU./Samoa" - -#: TIMEZONES:1097 -msgid "W-SU" -msgstr "W-SU" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 2014-02-27 03:53:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,311 +0,0 @@ -# translation of xml_mimetypes.po to Spanish -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2011, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xml_mimetypes\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-26 11:35+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:1 -msgid "Metalink download" -msgstr "Descarga Metalink" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:2 -msgid "RELAX NG" -msgstr "RELAX NG" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:3 -msgid "CD audio" -msgstr "Audio CD" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:4 -msgid "SNF bitmap font" -msgstr "Tipo de letra de mapa de bits SNF" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:5 -msgid "Java applet" -msgstr "Miniaplicación Java" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:6 -msgid "KHTML Extension Adaptor" -msgstr "Adaptador de extensión de KHTML" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:7 -msgid "KDE color scheme" -msgstr "Esquema de color de KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:8 -msgid "KNewStuff package" -msgstr "Paquete de KNewStuff" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:10 -msgid "KWallet wallet" -msgstr "Cartera de KWallet" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:11 -msgid "Kugar report template" -msgstr "Plantilla de informe de Kugar" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:12 -msgid "mime encapsulated web archive" -msgstr "archivo web encapsulado mime" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:14 -msgid "NewzBin usenet index" -msgstr "Índice usenet de NewzBin" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:15 -msgid "plasmoid" -msgstr "plasmoide" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:16 -msgid "SuperKaramba theme" -msgstr "Tema de SuperKaramba" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:17 -msgid "Calligra Plan project management document" -msgstr "Documento de gestión de proyecto de Calligra Plan" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:18 -msgid "Calligra Plan work package document" -msgstr "Documento de paquete de trabajo de Calligra Plan" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:19 -msgid "KPlato project management document" -msgstr "Documento de gestión de proyecto de KPlato" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:20 -msgid "KPlato project management work package" -msgstr "Paquete de trabajo de gestión de proyecto de KPlato" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:21 -msgid "Kugar archive" -msgstr "Archivo de Kugar" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:23 -msgid "web archive" -msgstr "archivo web" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:24 -msgid "W3C XML schema" -msgstr "Esquema XML del W3C" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:25 -msgid "AAC sound" -msgstr "Sonido AAC" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:27 -msgid "RealAudio plugin file" -msgstr "Archivo de complemento RealAudio" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:29 -msgid "KPhotoAlbum import" -msgstr "Importación de KPhotoAlbum" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:31 -msgid "HDR image" -msgstr "Imagen HDR" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:32 -msgid "KDE raw image formats" -msgstr "Formatos de imagen en bruto de KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:33 -msgid "Intel® hexadecimal object file" -msgstr "Archivo de código objeto hexadecimal de Intel®" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:34 -msgid "Kate file list loader plugin list" -msgstr "Lista de complementos de carga de listas de archivos de Kate" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:35 -msgid "Objective-C header" -msgstr "Cabecera de Objective-C" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:36 -msgid "abc musical notation file" -msgstr "Archivo de notación musical abc" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:37 -msgid "all files and folders" -msgstr "todos los archivos y carpetas" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:38 -msgid "all files" -msgstr "todos los archivos" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:39 -msgid "mms: URIs" -msgstr "mms: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:40 -msgid "mmst: URIs" -msgstr "mmst: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:41 -msgid "mmsu: URIs" -msgstr "mmsu: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:42 -msgid "pnm: URIs" -msgstr "pnm: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:43 -msgid "rtspt: URIs" -msgstr "rtspt: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:44 -msgid "rtspu: URIs" -msgstr "rtspu: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:45 -msgid "fonts package" -msgstr "paquete de tipos de letra" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:46 -msgid "Windows server" -msgstr "Servidor de Windows" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:47 -msgid "Windows workgroup" -msgstr "Grupo de trabajo de Windows" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:49 -msgid "KDE system monitor" -msgstr "Monitor del sistema de KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:50 -msgid "KDE theme" -msgstr "Tema de KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:51 -msgid "Quanta project" -msgstr "Proyecto de Quanta" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:52 -msgid "Kommander file" -msgstr "Archivo de Kommander" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:53 -msgid "potato" -msgstr "potato" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:54 -msgid "Kolf saved game" -msgstr "Juego guardado de Kolf" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:55 -msgid "Kolf course" -msgstr "Campo de Kolf" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:56 -msgid "Okular document archive" -msgstr "Archivo de documento de Okular" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:57 -msgid "Cabri figure" -msgstr "Figura de Cabri" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:58 -msgid "Dr. Geo figure" -msgstr "Figura de Dr. Geo" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:59 -msgid "KGeo figure" -msgstr "Figura de KGeo" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:60 -msgid "Kig figure" -msgstr "Figura de Kig" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:61 -msgid "KSeg document" -msgstr "Documento de KSeg" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:62 -msgid "vocabulary trainer document" -msgstr "documento de entrenador de vocabulario" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:63 -msgid "KmPlot file" -msgstr "Archivo de KmPlot" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:64 -msgid "KWordQuiz vocabulary" -msgstr "Vocabulario de KWordQuiz" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:65 -msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump" -msgstr "Volcado de análisis de rendimiento de Cachegrind/Callgrind" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:66 -msgid "Umbrello UML Modeller file" -msgstr "Archivo del modelador UML Umbrello" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:67 -msgid "Windows link" -msgstr "Enlace de Windows" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:68 -msgid "KGet download list" -msgstr "Lista de descarga de KGet" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:69 -msgid "Kopete emoticons archive" -msgstr "Archivo de emoticonos de Kopete" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:70 -msgid "ICQ contact" -msgstr "Contacto de ICQ" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:72 -msgid "Microsoft Media Format" -msgstr "Formato de medios de Microsoft" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:74 -msgid "TriG RDF document" -msgstr "Documento RDF TriG" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:76 -msgid "Turtle RDF document" -msgstr "Documento RDF Turtle" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:78 -msgid "Softimage PIC image" -msgstr "Imagen PIC de Softimage" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:80 -msgid "Qt Markup Language file" -msgstr "Archivo de lenguaje de marcas de Qt" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:81 -msgid "Mobipocket e-book" -msgstr "Libro electrónico Mobipocket" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:82 -msgid "WebP image" -msgstr "Imagen WebP" - -#~ msgid "shortcut to Kexi project on database server" -#~ msgstr "acceso rápido a proyecto Kexi en servidor de base de datos" - -#~ msgid "Kexi database file-based project" -#~ msgstr "Proyecto basado en archivos de base de datos Kexi" - -#~ msgid "data for database server connection" -#~ msgstr "datos para conexión a servidor de bases de datos" - -#~ msgid "file to open a shell" -#~ msgstr "archivo para abrir una consola" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeartwork/kxsconfig.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeartwork/kxsconfig.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeartwork/kxsconfig.po 2014-03-18 04:09:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeartwork/kxsconfig.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ "Project-Id-Version: kxsconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 14:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 15:04+0200\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -11655,7 +11655,7 @@ "cuasicristales de dos dimensiones se pueden generar añadiendo un conjunto de " "planos donde x es el seno de y. Diferentes enlosados aperiódicos complejos " "se generan dependiendo de su periodo, posición y rotación de los planos que " -"lo componen, y de si la rotación de los planos está distribuida de forma " +"lo componen, y de que la rotación de los planos esté distribuida de forma " "impar alrededor del círculo (la opción «simetría» de arriba) o aleatoria. " "Consulte también los salvapantallas «Bomba-RD», «Ondas C» y «Penrose». " "http://en.wikipedia.org/wiki/Quasicrystal. Escrito por Jamie Zawinski; 2013." @@ -12975,7 +12975,7 @@ "originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. " "Written by Andrew Plotkin; 2001." msgstr "" -"Coloridas cadenas de cuadrados bailan unas alrededor de otras en unos " +"Coloridas cadenas de cuadrados, bailan unas alrededor de otras en unos " "patrones espirales complejos. Creado por Andrew Plotkin y basado en el " "salvapantallas para equipos SGI «electropaint». Escrito por Andrew Plotkin; " "2001." @@ -14380,7 +14380,7 @@ "Matrix_digital_rain Written by Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" "Dibuja caracteres que van cayendo de forma similar a los vistos en los " -"monitores de los ordenadores de «Matrix». Vea también «Matrix GL» para una " +"monitores de los ordenadores de «Matrix». Vea también «GLMatrix» para una " "representación en 3D similar al efecto que aparecía en los titulares de " "dicha película. http://en.wikipedia.org/wiki/Matrix_digital_rain. Escrito " "por Jamie Zawinski; 1999." @@ -14395,7 +14395,7 @@ "Zawinski; 1999." msgstr "" "Dibuja caracteres que van cayendo de forma similar a los vistos en los " -"monitores de los equipos de «Matrix». Vea también «Matrix GL» para una " +"monitores de los equipos de «Matrix». Vea también «GLMatrix» para una " "representación en 3D similar al efecto que aparecía en los titulares de " "dicha película. http://en.wikipedia.org/wiki/Matrix_digital_rain. Escrito " "por Jamie Zawinski; 1999." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/artikulate.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/artikulate.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/artikulate.po 2014-03-25 04:38:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/artikulate.po 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 22:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 12:49+0200\n" "Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -102,16 +102,14 @@ msgstr "desconocido" #: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:235 -#, fuzzy -#| msgid "Learning Results" msgctxt "@title:column" msgid "Learning Goal" -msgstr "Resultado del aprendizaje" +msgstr "Objetivo de aprendizaje" #: liblearnerprofile/src/storage.cpp:373 #, kde-format msgid "Invalid database version '%1'." -msgstr "" +msgstr "Versión no válida de la base de datos «%1»." #. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate) #: src/artikulate.kcfg:10 diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kanagram-engine.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kanagram-engine.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kanagram-engine.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kanagram-engine.po 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013. +# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 12:26+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 13:14+0200\n" +"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +49,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:25 msgid "Use uppercase." -msgstr "" +msgstr "Utilizar mayúsculas." #. i18n: ectx: label, entry (defaultVocabulary), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:29 diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kanagram.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kanagram.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kanagram.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kanagram.po 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000 @@ -7,13 +7,14 @@ # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. # Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009. # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-30 17:22+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 13:17+0200\n" +"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,11 +25,11 @@ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Rafael Beccar" +msgstr "Rocío Gallego,Rafael Beccar" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "rafael.beccar@kdemail.net" +msgstr "traducciones@rociogallego.com,rafael.beccar@kdemail.net" #: kanagram.cpp:51 msgid "reveal word" @@ -334,12 +335,12 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) #: mainsettingswidget.ui:139 msgid "Use Uppercase." -msgstr "" +msgstr "Utilizar mayúsculas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) #: mainsettingswidget.ui:142 msgid "Use only uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Utilizar solamente letras mayúsculas" #: vocabedit.cpp:110 msgid "Would you like to save your changes?" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kgeography.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kgeography.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kgeography.po 2014-01-30 16:33:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kgeography.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ # Translation of kgeography to Spanish # Ignacio Bezanilla Diaz <coder@telefonica.net>, 2004. # Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. # santi <santi@kde-es.org>, 2006, 2007. # Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: kgeography\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-10 01:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 12:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:46+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -248,7 +248,7 @@ #: afghanistan.kgm:153 msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Logar" -msgstr "" +msgstr "Lawgar" #: afghanistan.kgm:154 msgctxt "afghanistan.kgm" @@ -283,7 +283,7 @@ #: afghanistan.kgm:169 msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Parun" -msgstr "" +msgstr "Parun" #: afghanistan.kgm:173 msgctxt "afghanistan.kgm" @@ -956,9 +956,6 @@ msgstr "Islas Canarias (España)" #: africa.kgm:359 -#, fuzzy -#| msgctxt "spain.kgm" -#| msgid "Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife" msgctxt "africa.kgm" msgid "Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Las Palmas de Gran Canaria y Santa Cruz de Tenerife" @@ -979,12 +976,9 @@ msgstr "Reunión (Francia)" #: africa.kgm:371 -#, fuzzy -#| msgctxt "africa.kgm" -#| msgid "Saint Denis" msgctxt "africa.kgm" msgid "Saint-Denis" -msgstr "San Denis" +msgstr "Saint-Denis" #: africa.kgm:376 msgctxt "africa.kgm" @@ -1187,9 +1181,6 @@ msgstr "Tepelenë" #: albania_districts.kgm:193 -#, fuzzy -#| msgctxt "albania_prefectures.kgm" -#| msgid "Tirana" msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Tirana" msgstr "Tirana" @@ -1410,9 +1401,6 @@ msgstr "El Oued" #: algeria.kgm:113 -#, fuzzy -#| msgctxt "algeria.kgm" -#| msgid "El Tarf" msgctxt "algeria.kgm" msgid "El Taref" msgstr "El Tarf" @@ -1475,7 +1463,7 @@ #: algeria.kgm:173 msgctxt "algeria.kgm" msgid "Naâma" -msgstr "" +msgstr "Naama" #: algeria.kgm:178 msgctxt "algeria.kgm" @@ -1500,7 +1488,7 @@ #: algeria.kgm:198 msgctxt "algeria.kgm" msgid "Saïda" -msgstr "" +msgstr "Saida" #: algeria.kgm:203 msgctxt "algeria.kgm" @@ -3599,12 +3587,9 @@ msgstr "Dashkasan" #: azerbaijan.kgm:103 -#, fuzzy -#| msgctxt "yemen.kgm" -#| msgid "Shabwah" msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Shabran" -msgstr "Shabwah" +msgstr "Sabran" #: azerbaijan.kgm:108 msgctxt "azerbaijan.kgm" @@ -3699,7 +3684,7 @@ #: azerbaijan.kgm:198 msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Oghuz" -msgstr "" +msgstr "Oguz" #: azerbaijan.kgm:203 msgctxt "azerbaijan.kgm" @@ -4089,7 +4074,7 @@ #: belgium.kgm:57 msgctxt "belgium.kgm" msgid "Leuven" -msgstr "" +msgstr "Lovaina" #: belgium.kgm:65 msgctxt "belgium.kgm" @@ -4142,12 +4127,9 @@ msgstr "Mons" #: belgium.kgm:115 -#, fuzzy -#| msgctxt "france.kgm" -#| msgid "Ariège" msgctxt "belgium.kgm" msgid "Liège" -msgstr "Ariège" +msgstr "Lieja" #: belgium.kgm:117 msgctxt "belgium.kgm" @@ -4455,12 +4437,9 @@ msgstr "Santa Cruz" #: bolivia.kgm:64 -#, fuzzy -#| msgctxt "dominican_republic.kgm" -#| msgid "Santa Cruz del Seibo" msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Santa Cruz de la Sierra" -msgstr "Santa Cruz del Seibo" +msgstr "Santa Cruz de la Sierra" #: bolivia.kgm:68 bolivia.kgm:69 msgctxt "bolivia.kgm" @@ -4719,15 +4698,12 @@ #: brazil.kgm:18 msgctxt "brazil.kgm" msgid "Pará" -msgstr "" +msgstr "Pará" #: brazil.kgm:20 -#, fuzzy -#| msgctxt "switzerland.kgm" -#| msgid "Delémont" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Belém" -msgstr "Delémont" +msgstr "Belén" #: brazil.kgm:28 msgctxt "brazil.kgm" @@ -4755,9 +4731,6 @@ msgstr "Distrito federal" #: brazil.kgm:50 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Brasilia" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Brasília" msgstr "Brasilia" @@ -4778,17 +4751,11 @@ msgstr "Mato Grosso" #: brazil.kgm:70 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Cuiaba" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Cuiabá" -msgstr "Cuiaba" +msgstr "Cuiabá" #: brazil.kgm:78 -#, fuzzy -#| msgctxt "argentina.kgm" -#| msgid "Paraná" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Paraná" msgstr "Paraná" @@ -4804,17 +4771,11 @@ msgstr "Santa Catarina" #: brazil.kgm:90 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Florianopolis" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Florianópolis" -msgstr "Florianopolis" +msgstr "Florianópolis" #: brazil.kgm:98 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Ceara" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Ceará" msgstr "Ceará" @@ -4827,7 +4788,7 @@ #: brazil.kgm:108 msgctxt "brazil.kgm" msgid "Goiás" -msgstr "" +msgstr "Goiás" #: brazil.kgm:110 msgctxt "brazil.kgm" @@ -4835,36 +4796,24 @@ msgstr "Goiânia" #: brazil.kgm:118 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Paraiba" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Paraíba" -msgstr "Paraiba" +msgstr "Paraíba" #: brazil.kgm:120 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Joao Pessoa" msgctxt "brazil.kgm" msgid "João Pessoa" -msgstr "João Pessoa" +msgstr "Joao Pessoa" #: brazil.kgm:128 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Amapa" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Amapá" msgstr "Amapá" #: brazil.kgm:130 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Macapa" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Macapá" -msgstr "Macapa" +msgstr "Macapá" #: brazil.kgm:138 msgctxt "brazil.kgm" @@ -4872,9 +4821,6 @@ msgstr "Alagoas" #: brazil.kgm:140 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Maceio" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Maceió" msgstr "Maceió" @@ -4920,12 +4866,9 @@ msgstr "Porto Alegre" #: brazil.kgm:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Rondonia" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Rondônia" -msgstr "Rondônia" +msgstr "Rondonia" #: brazil.kgm:190 msgctxt "brazil.kgm" @@ -4973,41 +4916,26 @@ msgstr "Salvador" #: brazil.kgm:238 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Maranhao" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Maranhão" -msgstr "Maranhão" +msgstr "Marañón" #: brazil.kgm:240 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Sao Luis" msgctxt "brazil.kgm" msgid "São Luís" -msgstr "São Luís" +msgstr "Sao Luis" #: brazil.kgm:248 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Sao Paulo State" msgctxt "brazil.kgm" msgid "São Paulo State" -msgstr "San Pablo" +msgstr "Estado de Sao Paulo" #: brazil.kgm:250 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Sao Paulo (city)" msgctxt "brazil.kgm" msgid "São Paulo (city)" -msgstr "Ciudad de San Pablo" +msgstr "Sao Paulo (ciudad)" #: brazil.kgm:258 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Piaui" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Piauí" msgstr "Piauí" @@ -5018,9 +4946,6 @@ msgstr "Teresina" #: brazil.kgm:268 -#, fuzzy -#| msgctxt "brazil.kgm" -#| msgid "Espirito Santo" msgctxt "brazil.kgm" msgid "Espírito Santo" msgstr "Espíritu Santo" @@ -5028,7 +4953,7 @@ #: brazil.kgm:270 msgctxt "brazil.kgm" msgid "Vitória" -msgstr "" +msgstr "Vitória" #: brazil.kgm:278 msgctxt "brazil.kgm" @@ -9285,9 +9210,6 @@ msgstr "Hurghada" #: egypt.kgm:133 -#, fuzzy -#| msgctxt "egypt.kgm" -#| msgid "Sharqia" msgctxt "egypt.kgm" msgid "Al Sharqia" msgstr "Sharqia" @@ -10392,7 +10314,7 @@ #: france.kgm:63 msgctxt "france.kgm" msgid "Digne-les-Bains" -msgstr "" +msgstr "Digne-les-Bains" #: france.kgm:71 msgctxt "france.kgm" @@ -10792,7 +10714,7 @@ #: france.kgm:423 msgctxt "france.kgm" msgid "Le Puy-en-Velay" -msgstr "" +msgstr "Le Puy-en-Velay" #: france.kgm:431 msgctxt "france.kgm" @@ -10870,12 +10792,9 @@ msgstr "Marne" #: france.kgm:495 -#, fuzzy -#| msgctxt "france.kgm" -#| msgid "Châlon en Champagne" msgctxt "france.kgm" msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Châlon en Champagne" +msgstr "Châlons-en-Champagne" #: france.kgm:503 msgctxt "france.kgm" @@ -11453,12 +11372,9 @@ msgstr "Champaña-Ardenas" #: france_regions.kgm:90 -#, fuzzy -#| msgctxt "france_regions.kgm" -#| msgid "Châlon en Champagne" msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Châlon en Champagne" +msgstr "Châlons-en-Champagne" #: france_regions.kgm:95 msgctxt "france_regions.kgm" @@ -11776,9 +11692,6 @@ msgstr "Wiesbaden" #: germany.kgm:96 -#, fuzzy -#| msgctxt "germany.kgm" -#| msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgctxt "germany.kgm" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Mecklemburgo-Pomerania Occidental" @@ -13109,12 +13022,9 @@ msgstr "Grecia occidental" #: greece_peripheries.kgm:49 -#, fuzzy -#| msgctxt "greece.kgm" -#| msgid "Patras" msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Patras" -msgstr "Patrás" +msgstr "Patras" #: greece_peripheries.kgm:53 msgctxt "greece_peripheries.kgm" @@ -13122,9 +13032,6 @@ msgstr "Tesalia" #: greece_peripheries.kgm:54 -#, fuzzy -#| msgctxt "greece.kgm" -#| msgid "Larissa" msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Larissa" msgstr "Larisa" @@ -13185,12 +13092,9 @@ msgstr "Creta" #: greece_peripheries.kgm:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "greece.kgm" -#| msgid "Heraklion" msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Heraklion" -msgstr "Candía" +msgstr "Heraclión" #: greece_peripheries.kgm:88 msgctxt "greece_peripheries.kgm" @@ -13248,12 +13152,9 @@ msgstr "Kavala" #: greece_prefectures.kgm:38 -#, fuzzy -#| msgctxt "greece_prefectures.kgm" -#| msgid "Rodopi" msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Rhodope" -msgstr "Rodopi" +msgstr "Ródope" #: greece_prefectures.kgm:39 msgctxt "greece_prefectures.kgm" @@ -13371,9 +13272,6 @@ msgstr "Karditsa" #: greece_prefectures.kgm:128 greece_prefectures.kgm:129 -#, fuzzy -#| msgctxt "greece.kgm" -#| msgid "Larissa" msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Larissa" msgstr "Larisa" @@ -13399,12 +13297,9 @@ msgstr "Corfú" #: greece_prefectures.kgm:148 -#, fuzzy -#| msgctxt "greece_prefectures.kgm" -#| msgid "Kefallinia" msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Kefalonia" -msgstr "Kefallinia" +msgstr "Cefalonia" #: greece_prefectures.kgm:149 msgctxt "greece_prefectures.kgm" @@ -13442,12 +13337,9 @@ msgstr "Missolonghi" #: greece_prefectures.kgm:173 -#, fuzzy -#| msgctxt "russia_subjects.kgm" -#| msgid "Elista" msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Elis" -msgstr "Elista" +msgstr "Elis" #: greece_prefectures.kgm:174 msgctxt "greece_prefectures.kgm" @@ -27679,7 +27571,7 @@ #: tamilnadu.kgm:22 msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Nilgiris" -msgstr "" +msgstr "Nilgiris" #: tamilnadu.kgm:23 msgctxt "tamilnadu.kgm" @@ -27774,7 +27666,7 @@ #: tamilnadu.kgm:95 msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Kanyakumari" -msgstr "" +msgstr "Kanyakumari" #: tamilnadu.kgm:96 msgctxt "tamilnadu.kgm" @@ -28819,7 +28711,7 @@ #: turkmenistan.kgm:24 msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Anau" -msgstr "" +msgstr "Annau" #: turkmenistan.kgm:28 msgctxt "turkmenistan.kgm" @@ -28827,12 +28719,9 @@ msgstr "Balkan" #: turkmenistan.kgm:29 -#, fuzzy -#| msgctxt "turkmenistan.kgm" -#| msgid "Balkan" msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Balkanabat" -msgstr "Balkan" +msgstr "Balkanabat" #: turkmenistan.kgm:33 msgctxt "turkmenistan.kgm" @@ -28847,7 +28736,7 @@ #: turkmenistan.kgm:39 msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Türkmenabat" -msgstr "" +msgstr "Turkmenabat" #: turkmenistan.kgm:43 msgctxt "turkmenistan.kgm" @@ -33484,7 +33373,7 @@ #: yemen.kgm:24 msgctxt "yemen.kgm" msgid "Zinjibar" -msgstr "" +msgstr "Zinjibar" #: yemen.kgm:28 msgctxt "yemen.kgm" @@ -33522,12 +33411,9 @@ msgstr "Al Mahwit" #: yemen.kgm:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "yemen.kgm" -#| msgid "Al Hudaydah" msgctxt "yemen.kgm" msgid "Al Ghaydah" -msgstr "Al Hudaydah" +msgstr "Al Ghaydah" #: yemen.kgm:63 msgctxt "yemen.kgm" @@ -33545,12 +33431,9 @@ msgstr "Hadramaout" #: yemen.kgm:74 -#, fuzzy -#| msgctxt "iraq.kgm" -#| msgid "Al Muthanna" msgctxt "yemen.kgm" msgid "Al Mukalla" -msgstr "Al Muthanna" +msgstr "Al Mukalla" #: yemen.kgm:78 msgctxt "yemen.kgm" @@ -33590,7 +33473,7 @@ #: yemen.kgm:109 msgctxt "yemen.kgm" msgid "Ataq" -msgstr "" +msgstr "Ataq" #: yemen.kgm:113 msgctxt "yemen.kgm" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/klettres.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/klettres.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/klettres.po 2014-01-30 03:31:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/klettres.po 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000 @@ -12,29 +12,31 @@ # Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:15+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 13:09+0200\n" +"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" +msgstr "Rocío Gallego, Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafael.beccar@kdemail.net" +msgstr "" +"traducciones@rociogallego.com,yo@miguelrevilla.com,rafael.beccar@kdemail.net" #: klettres.cpp:106 msgid "" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kmplot.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kmplot.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kmplot.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kmplot.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" -"ecuadra@eloihr.net,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael.beccar@k" -"demail.net" +"ecuadra@eloihr.net,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael." +"beccar@kdemail.net" #: calculator.cpp:43 maindlg.cpp:301 msgid "Calculator" @@ -2591,4 +2591,3 @@ #: xparser.cpp:143 msgid "Error in extension." msgstr "Error en la extensión." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kstars.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kstars.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kstars.po 2014-03-21 04:11:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kstars.po 2014-03-31 03:44:57.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: kstars\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-15 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 12:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 18:51+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -2535,32 +2535,32 @@ "Slew complete. Please adjust your mount's' azimuth knob eastward until the " "target is in the center of the view." msgstr "" -"Rotación completa. Por favor, ajuste el mando de acimut del montaje hacia el " -"Este hasta que el objetivo esté en el centro de la vista." +"Rotación completa. Por favor, ajuste el mando de acimut de la montura hacia " +"el Este hasta que el objetivo esté en el centro de la vista." #: ekos/align.cpp:658 msgid "" "Slew complete. Please adjust your mount's' azimuth knob westward until the " "target is in the center of the view." msgstr "" -"Rotación completa. Por favor, ajuste el mando de acimut del montaje hacia el " -"Oeste hasta que el objetivo esté en el centro de la vista." +"Rotación completa. Por favor, ajuste el mando de acimut de la montura hacia " +"el Oeste hasta que el objetivo esté en el centro de la vista." #: ekos/align.cpp:687 msgid "" "Slew complete. Please lower the altitude knob on your mount until the target " "is in the center of the view." msgstr "" -"Rotación completa. Por favor, baje el mando de altura del montaje hasta que " -"el objetivo esté en el centro de la vista." +"Rotación completa. Por favor, baje el mando de altura de la montura hasta " +"que el objetivo esté en el centro de la vista." #: ekos/align.cpp:690 msgid "" "Slew complete. Please raise the altitude knob on your mount until the target " "is in the center of the view." msgstr "" -"Rotación completa. Por favor, suba el mando de altura del montaje hasta que " -"el objetivo esté en el centro de la vista." +"Rotación completa. Por favor, suba el mando de altura de la montura hasta " +"que el objetivo esté en el centro de la vista." #: ekos/align.cpp:732 msgid "Syncing successful." @@ -2895,7 +2895,7 @@ #: ekos/align.ui:628 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates." msgstr "" -"Cargar una imagen FITS e identificarla. Desplazar el montaje a las " +"Cargar una imagen FITS e identificarla. Desplazar la montura a las " "coordenadas del centro de la imagen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB) @@ -2959,8 +2959,8 @@ "Direction of the mount when measuring altitude error. It is either east or " "west of the meridian" msgstr "" -"Dirección del montaje cuando se mide un error de altitud. Puede ser al este " -"o al oeste del meridiano." +"Dirección de la montura cuando se mide un error de altitud. Puede ser al " +"este o al oeste del meridiano." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align.ui:771 @@ -3928,7 +3928,7 @@ "mount." msgstr "" "Se ha perdido el rastro de la estrella guía. Pruebe a aumentar el tamaño del " -"cuadrado y compruebe el montaje." +"cuadrado y compruebe la montura." #: ekos/guide/guider.cpp:520 msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..." @@ -4116,7 +4116,7 @@ "deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically" msgstr "" "Desvío máximo a corregir para usar la unidad de óptica adaptativa. Si el " -"desvío de guía excede este valor, Ekos guiará el montaje de forma mecánica" +"desvío de guía excede este valor, Ekos guiará la montura de forma mecánica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_24) #: ekos/guide/guider.ui:794 @@ -4200,11 +4200,11 @@ msgstr[0] "" "GUIDE_RA: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 " "repetición.\n" -"Posible problema del montaje o del controlador..." +"Posible problema de la montura o del controlador..." msgstr[1] "" "GUIDE_RA: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 " "repeticiones.\n" -"Posible problema del montaje o del controlador..." +"Posible problema de la montura o del controlador..." #: ekos/guide/rcalibration.cpp:546 msgid "GUIDE_DEC drifting..." @@ -4225,11 +4225,11 @@ msgstr[0] "" "GUIDE_DEC: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 " "repetición.\n" -"Posible problema del montaje o del controlador..." +"Posible problema de la montura o del controlador..." msgstr[1] "" "GUIDE_DEC: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 " "repeticiones.\n" -"Posible problema del montaje o del controlador..." +"Posible problema de la montura o del controlador..." #: ekos/guide/rcalibration.cpp:711 msgid "Image captured..." @@ -8820,7 +8820,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianFlip), group (Capture) #: kstars.kcfg:1334 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported." -msgstr "Invierte el montaje cuando se alcanza el meridiano, si está permitido." +msgstr "Invierte la montura cuando se alcanza el meridiano, si está permitido." #. i18n: ectx: label, entry (AutoParkTelescope), group (Capture) #: kstars.kcfg:1338 @@ -30673,7 +30673,7 @@ #: kstars_i18n.cpp:4358 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Collage of Saturn and moons" -msgstr "Mostrar un montaje de Saturno y sus lunas" +msgstr "Mostrar un «collage» de Saturno y sus lunas" #: kstars_i18n.cpp:4359 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" @@ -35320,17 +35320,17 @@ #: libindi_strings.cpp:232 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mount coordinates" -msgstr "Coordenadas del montaje" +msgstr "Coordenadas de la montura" #: libindi_strings.cpp:233 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mount init." -msgstr "Montaje inicial" +msgstr "Montura inicial" #: libindi_strings.cpp:234 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mounting" -msgstr "Montaje" +msgstr "Montando" #: libindi_strings.cpp:235 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" @@ -38723,9 +38723,9 @@ "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV " "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>" msgstr "" -"<p>Establezca las preferencias básicas del campo de visión: esquema de " -"color, leyenda y forma de la imagen de campo de visión. Pulse <b>Siguiente</" -"b> para continuar.</p>" +"<p>Establezca las preferencias básicas del campo visual: esquema de color, " +"leyenda y forma de la imagen de campo visual. Pulse <b>Siguiente</b> para " +"continuar.</p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox) #: printing/pwizfovconfig.ui:126 diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/parley.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/parley.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/parley.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/parley.po 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "Project-Id-Version: parley\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 22:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 12:51+0200\n" "Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -3347,16 +3347,14 @@ msgstr "Activar o desactivar las columnas de cada idioma" #: src/vocabulary/vocabularydelegate.cpp:164 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Currently selected row" +#, kde-format msgid "Sound file selected: %1" -msgstr "Fila actual seleccionada" +msgstr "Archivo de sonido seleccionado: %1" #: src/vocabulary/vocabularydelegate.cpp:167 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Currently selected row" +#, kde-format msgid "Image file selected: %1" -msgstr "Fila actual seleccionada" +msgstr "Archivo de imagen seleccionado: %1" #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197 msgid "You can drag and drop words onto their word type." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/step.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/step.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/step.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/step.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -1135,4 +1135,3 @@ msgid_plural "... (%1 more items)" msgstr[0] "... (1 elemento más)" msgstr[1] "... (%1 elementos más)" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po 2014-03-04 04:49:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -5,14 +5,15 @@ # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2013, 2014. # Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2012. # Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013. +# David Paul <eodos0@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 01:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-29 17:46+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 18:59+0100\n" +"Last-Translator: David Paul <eodos0@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,10 +90,8 @@ msgstr "no se puede encontrar el fondo %1, utilizando el predeterminado" #: src/background.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Backgrounds" msgid "unknown background" -msgstr "Fondos" +msgstr "fondo desconocido" #: src/background.py:134 src/tileset.py:150 msgid "file <filename>%1</filename> contains no valid SVG" @@ -100,11 +99,11 @@ #: src/backgroundselector.py:69 src/tileset.py:103 msgid "unknown author" -msgstr "" +msgstr "autor desconocido" #: src/backgroundselector.py:71 src/tileset.py:105 msgid "no E-Mail address available" -msgstr "" +msgstr "no hay una dirección E-Mail disponible" #: src/board.py:282 msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror" @@ -325,7 +324,7 @@ #: src/kajongg.py:70 msgid "play one ROUNDS rounds per game. Only for debugging!" -msgstr "" +msgstr "jugar una ronda por partida. ¡Solo para debugging!" #: src/kajongg.py:71 msgid "prefer PLAYER for next login" @@ -353,15 +352,12 @@ "no mostrar una interfaz gráfica de usuario. Solo con propósito de pruebas." #: src/kajongg.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing" msgid "Do not use KDE bindings. Intended only for testing" -msgstr "" -"no mostrar una interfaz gráfica de usuario. Solo con propósito de pruebas." +msgstr "No usar los atajos de teclado de KDE. Solo con propósito de pruebas." #: src/kajongg.py:79 src/server.py:1200 msgid "Force using Qt5. Currently Qt4 is used by default" -msgstr "" +msgstr "Forzar el uso de Qt5. Actualmente se usa Qt4 por defecto." #: src/kajongg.py:80 msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing" @@ -383,26 +379,20 @@ #: src/kdestub.py:433 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show St&atusbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Barra de &Estado" #: src/kdestub.py:438 -#, fuzzy -#| msgid "Toolbar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" +msgstr "Mostrar Barra de &Herramientas" #: src/kdestub.py:444 src/kdestub.py:1444 -#, fuzzy -#| msgid "Configure" msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Configurar" +msgstr "Configurar las Barras de herramientas" #: src/kdestub.py:446 -#, fuzzy -#| msgid "Configure" msgid "Configure toolbars" -msgstr "Configurar" +msgstr "Configurar las barras de herramientas" #: src/kdestub.py:453 msgid "Configure Kajongg" @@ -444,21 +434,21 @@ #: src/kdestub.py:1151 msgid "Version %1" -msgstr "" +msgstr "Versión %1" #: src/kdestub.py:1161 msgid "KDE (not installed)" -msgstr "" +msgstr "KDE (no instalado)" #: src/kdestub.py:1165 #, python-format msgctxt "running under version" msgid "Under %s" -msgstr "" +msgstr "Debajo de %s" #: src/kdestub.py:1166 msgid "Not using Python KDE bindings" -msgstr "" +msgstr "No se están usando los atajos de teclado de Python KDE" #: src/kdestub.py:1195 msgid "" @@ -469,10 +459,8 @@ "para informar de errores." #: src/kdestub.py:1200 -#, fuzzy -#| msgid "Author:" msgid "Authors:" -msgstr "Autor:" +msgstr "Autores:" #: src/kdestub.py:1228 msgid "License Agreement" @@ -480,11 +468,11 @@ #: src/kdestub.py:1446 msgid "A&vailable actions:" -msgstr "" +msgstr "A&cciones disponibles:" #: src/kdestub.py:1456 msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "" +msgstr "Acciones ac&tuales:" #: src/login.py:178 src/login.py:592 msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>" @@ -542,17 +530,15 @@ #: src/login.py:580 msgid "Server %1 does not run a kajongg server" -msgstr "" +msgstr "El servidor %1 no está ejecutando un servidor kajongg" #: src/login.py:582 msgid "Address for server %1 cannot be found" -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar la dirección del servidor %1" #: src/login.py:584 -#, fuzzy -#| msgid "You have no network connectivity: %1" msgid "Login to server %1 failed: You have no network connection" -msgstr "No dispone de conexión de red: %1" +msgstr "Falló la conexión al servidor %1: no dispone de conexión de red" #: src/login.py:593 msgid "Please try again" @@ -722,7 +708,7 @@ #: src/meld.py:328 msgctxt "kajongg meld type" msgid "rest of tiles" -msgstr "" +msgstr "resto de casillas" #: src/meld.py:335 msgctxt "kajongg meld state" @@ -1288,8 +1274,6 @@ msgstr "3 Pungs o Kongs de dragones" #: src/predefined.py:150 -#, fuzzy -#| msgid "Four Blessings Hovering Over the Door" msgid "Four Blessings Hovering over the Door" msgstr "Cuatro bendiciones flotando sobre la puerta" @@ -1632,8 +1616,6 @@ msgstr "Llamando para Jade Imperial" #: src/predefined.py:340 -#, fuzzy -#| msgid "Calling for 13 Unique Wonders" msgid "Calling for The 13 Unique Wonders" msgstr "Llamando para 13 Maravillas Únicas" @@ -1670,9 +1652,9 @@ msgid "Local Game" msgstr "Juego local" -#: src/query.py:357 +#: src/query.py:359 msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "Base de datos %1 actualizada del schema %2 al %3" #: src/rule.py:51 src/scoringdialog.py:645 src/scoringdialog.py:730 msgid "points" @@ -2086,7 +2068,7 @@ #: src/server.py:1198 msgid "do not use KDE bindings. Only for testing" -msgstr "" +msgstr "no usar los atajos de teclado de KDE. Solo con propósito de pruebas" #: src/server.py:1203 msgid "unrecognized arguments:%1" @@ -2315,11 +2297,11 @@ #: src/tileset.py:102 msgid "unknown tileset" -msgstr "" +msgstr "juego de fichas desconocido" #: src/tileset.py:104 msgid "no description available" -msgstr "" +msgstr "no hay una descripción disponible" #~ msgid "start a local game server" #~ msgstr "iniciar un servidor de juego local" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/knavalbattle.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/knavalbattle.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/knavalbattle.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/knavalbattle.po 2014-03-29 22:30:01.000000000 +0000 @@ -2,14 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013. +# David Paul <eodos0@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 15:02+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:03+0100\n" +"Last-Translator: David Paul <eodos0@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,11 +20,11 @@ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Eloy Cuadra" +msgstr "Eloy Cuadra,David Paul Peña" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,eodos0@gmail.com" #: controller.cpp:52 msgid "Computer" @@ -61,6 +62,8 @@ msgid "" "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." msgstr "" +"Permitir varios barcos de cualquer tamaño, por defecto: 4 de 1, 3 de 2, 2 de " +"3, 1 de 4." #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) #: knavalbattleui.rc:29 @@ -253,7 +256,7 @@ #: mainwindow.cpp:85 msgid "&Multiple Ships" -msgstr "" +msgstr "&Multiples barcos" #: mainwindow.cpp:90 msgid "Show End-of-Game Message" @@ -305,11 +308,11 @@ #: networkentity.cpp:200 msgid "You have " -msgstr "" +msgstr "Tienes " #: networkentity.cpp:206 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: networkentity.cpp:299 msgid "You can place ships adjacent to each other" @@ -373,11 +376,6 @@ msgstr "Tu oponente ha solicitado reiniciar el juego. ¿Lo aceptas?" #: playfield.cpp:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " -#| "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " -#| "adjacent to one another." msgid "" "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " @@ -385,7 +383,8 @@ msgstr "" "Tu oponente está usando una versión de Batalla Naval anterior a KDE4. Ten en " "cuenta que, según las reglas forzadas por las versiones anteriores, los " -"barcos no se pueden situar de forma adyacente entre ellos." +"barcos no se pueden situar de forma adyacente entre ellos y solo se permite " +"un barco de cada tamaño." #: playfield.cpp:284 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" @@ -408,34 +407,33 @@ msgstr "Esperando a que el otro jugador sitúe sus barcos..." #: playfield.cpp:318 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them." +#, kde-format msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." -msgstr "Coloca tus barcos. Usa el botón derecho del ratón para rotarlos." +msgstr "Coloca tus %1 barcos. Usa el botón derecho del ratón para rotarlos." #: playfield.cpp:324 msgid "You can't place your remaining ships." -msgstr "" +msgstr "No puedes colocar tus barcos restantes." #: playfield.cpp:326 -#, fuzzy -#| msgid "Restart game" msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar juego" +msgstr "Reiniciar" #: playfield.cpp:327 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Abortar" #: playfield.cpp:328 msgid "" "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " "game" msgstr "" +"No puedes colocar tus barcos restantes. Por favor vuelve a colocarlos todos " +"o aborta la partida" #: playfield.cpp:328 msgid "Restart placing ships" -msgstr "" +msgstr "Volver a colocar los barcos" #: simplemenu.cpp:43 msgid "Single Player" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/kreversi.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/kreversi.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/kreversi.po 2014-02-11 03:53:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/kreversi.po 2014-03-29 22:30:01.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,15 @@ # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2013. # Huever, 2009. # Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010. +# David Paul <eodos0@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kreversi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 01:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:32+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:05+0100\n" +"Last-Translator: David Paul <eodos0@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,13 +30,13 @@ msgid "Your names" msgstr "" "Rafael Osuna,Jaime Robles,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel " -"Revilla Rodríguez,Kira J. Fernández" +"Revilla Rodríguez,Kira J. Fernández,David Paul Peña" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "rafa@ecotelco.com,jaime@kde.org,pablob@nikhef.nl,tanke@escomposlinux.org," -"yo@miguelrevilla.com,kirajfdez@gmail.com" +"yo@miguelrevilla.com,kirajfdez@gmail.com,eodos0@gmail.com" #: commondefs.cpp:47 msgid "Blue" @@ -87,16 +88,14 @@ msgstr "Barra de herramientas principal" #: kreversiview.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgid "Computer can not move. It is your turn again." msgid "White can not perform any move. It is black turn again." msgstr "La máquina no puede mover. Es su turno de nuevo." #: kreversiview.cpp:255 -#, fuzzy -#| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now." msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." -msgstr "No puede mover. Es el turno de la máquina de nuevo." +msgstr "" +"Las negras no pueden realizar ningún movimiento. Es el turno de las blancas " +"de nuevo." #: main.cpp:33 msgid "KDE Reversi Board Game" @@ -182,7 +181,7 @@ #: main.cpp:49 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" -msgstr "" +msgstr "Port renderizando el código a QML, rediseñado y múltiples mejoras." #: main.cpp:54 msgid "Start with demo game playing" @@ -190,7 +189,7 @@ #: mainwindow.cpp:56 msgid "Press start game!" -msgstr "" +msgstr "¡Pulse comenzar partida!" #: mainwindow.cpp:73 msgid "Move History" @@ -243,7 +242,7 @@ #: mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:264 #, kde-format msgid "%1 has won!" -msgstr "" +msgstr "¡ %1 ha ganado!" #: mainwindow.cpp:270 mainwindow.cpp:271 mainwindow.cpp:273 mainwindow.cpp:274 #, kde-format @@ -270,12 +269,12 @@ #: mainwindow.cpp:357 #, kde-format msgid "%1 turn" -msgstr "" +msgstr "Turno de %1" #: mainwindow.cpp:368 #, kde-format msgid "%1's turn" -msgstr "" +msgstr "Turno de %1" #: mainwindow.cpp:379 startgamedialog.cpp:163 startgamedialog.cpp:173 msgid "Computer" @@ -283,42 +282,40 @@ #: startgamedialog.cpp:43 msgid "New game" -msgstr "" +msgstr "Nueva partida" #: startgamedialog.cpp:46 msgid "Start game" -msgstr "" +msgstr "Comenzar partida" #: startgamedialog.cpp:47 msgid "Let's start playing!" -msgstr "" +msgstr "¡Empecemos a jugar!" #: startgamedialog.cpp:48 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #: startgamedialog.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "KReversi" msgid "Quit KReversi" -msgstr "KReversi" +msgstr "Cerrar KReversi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: startgamedialog.ui:83 startgamedialog.ui:209 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: startgamedialog.ui:100 startgamedialog.ui:226 msgid "Skill level:" -msgstr "" +msgstr "Nivel de habilidad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startgamedialog.ui:128 msgid "VS" -msgstr "" +msgstr "VS" #~ msgid "Very Easy" #~ msgstr "Muy fácil" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po 2014-04-09 10:56:52.000000000 +0000 @@ -6,12 +6,13 @@ # Huever, 2010. # Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.es>, 2011. # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2014. +# David Paul <eodos0@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-29 17:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:15+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -23,11 +24,11 @@ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Ignacio Poggi" +msgstr "Ignacio Poggi,David Paul Peña" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "ignaciop.3@gmail.com" +msgstr "ignaciop.3@gmail.com,eodos0@gmail.com" #: libpala/slicerpropertyset.cpp:71 msgid "Piece count" @@ -293,10 +294,7 @@ msgstr "" "Cambiar el tamaño del área de la mesa del rompecabezas arrastrando los bordes" -#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1097 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?" +#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1106 msgid "You have finished the puzzle. Do you want to restart it now?" msgstr "" "Usted ha finalizado el rompecabezas la última vez. ¿Desea reiniciarlo ahora?" @@ -314,75 +312,96 @@ #: src/engine/gameplay.cpp:345 msgid "Create a piece holder" -msgstr "" +msgstr "Crear un porta-piezas" #: src/engine/gameplay.cpp:346 msgid "Enter a short name (optional):" -msgstr "" +msgstr "Introduzca un seudónimo (opcional):" #: src/engine/gameplay.cpp:394 msgid "" "You need to click on a piece holder to select it before you can delete it, " "or you can just click on its Close button." msgstr "" +"Necesita hacer click en un porta-piezas para seleccionarlo antes de poder " +"eliminarlo, o bien puede hacer click en el botón Cerrar." #: src/engine/gameplay.cpp:413 msgid "The selected piece holder must be empty before you can delete it." msgstr "" +"El porta-piezas seleccionado debe estar vacío antes de poder eliminarlo." #: src/engine/gameplay.cpp:432 msgid "" "The selected piece holder must contain some pieces for 'Select all' to use." msgstr "" +"El porta-piezas seleccionado debe contener algunas piezas para poder usar la " +"opción 'Seleccionar todo'." #: src/engine/gameplay.cpp:438 msgid "" "You need to click on a piece holder to select it before you can select all " "the pieces in it." msgstr "" +"Necesita hacer click sobre un porta-piezas para seleccionarlo antes de poder " +"seleccionar todas las piezas que contiene." #: src/engine/gameplay.cpp:458 msgid "" "To rearrange pieces, either the puzzle table must have some selected pieces " "or there must be a selected holder with some selected pieces in it." msgstr "" +"Para reordenar las piezas, o bien debe seleccionar algunas del tablero, o " +"bien debe seleccionar algunas piezas de un porta-piezas." -#: src/engine/gameplay.cpp:511 +#: src/engine/gameplay.cpp:518 msgid "" "You need to have a piece holder and click it to select it before you can " "transfer pieces into or out of it." msgstr "" +"Necesita tener un porta-piezas y seleccionarlo antes de poder transferir " +"piezas dentro o fuera de él." -#: src/engine/gameplay.cpp:531 +#: src/engine/gameplay.cpp:538 msgid "" "You have selected to transfer a large piece containing more than six small " "pieces to a holder. Do you really wish to do that?" msgstr "" +"Ha seleccionado una pieza grande que contiene más de 6 piezas pequeñas para " +"transferirlas a un porta-piezas. ¿Está seguro de querer hacer eso?" -#: src/engine/gameplay.cpp:553 +#: src/engine/gameplay.cpp:560 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected " "holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it." msgstr "" +"Necesita seleccionar una o más piezas para transferirlas fuera del " +"portapiezas seleccionado o seleccionar piezas del tablero para transferirlas " +"a él." -#: src/engine/gameplay.cpp:571 +#: src/engine/gameplay.cpp:578 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred from the previous " "holder into the newly selected holder." msgstr "" +"Necesita seleccionar una o más piezas para transferirlas del porta-piezas " +"anterior al nuevo." -#: src/engine/gameplay.cpp:579 +#: src/engine/gameplay.cpp:586 msgid "" "You need to have at least two holders, one of them selected and with " "selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder." msgstr "" +"Necesita tener al menos dos porta-piezas, uno de los cuales debe contener " +"algunas piezas que estén seleccionadas, antes de poder transferirlas a otro " +"porta-piezas." -#: src/engine/gameplay.cpp:1038 +#: src/engine/gameplay.cpp:1047 msgctxt "For holding pieces" msgid "Hand" -msgstr "" +msgstr "Mano" -#: src/engine/gameplay.cpp:1041 +#: src/engine/gameplay.cpp:1050 msgctxt "Hints for solving large puzzles" msgid "" "You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help " @@ -431,13 +450,59 @@ "By the way, holders can do almost all the things the puzzle table and its " "window can do, including joining pieces to build up a part of the solution." msgstr "" +"Acabas de crear un gran rompecabezas: Palapeli tiene varias características " +"para ayudarte a resolverlo en el espacio limitado del escriorio. Están " +"descritas en detalle en el Manual Palapeli (en el menú de ayuda). Aquí tiene " +"algunos trucos rápidos.\n" +"\n" +"Antes de empezar, es recomendable no usar biseles o sombreados en grandes " +"rompecabezas (vea el diálogo de Configuración), ya que hacen la carga más " +"lenta y el destacado más dificil de ver cuando las piezas son muy pequeñas.\n" +"\n" +"La primera característica es la Vista previa del rompecabezas (una imagen " +"del rompecabezas completo) y un botón en la barra de herramientas para " +"activarlo o desactivarlo. Si desplaza el ratón sobre él, puede ver aumentada " +"una parte de la imagen, así que puede hacer que el tamaño de la pantalla de " +"vista previa sea pequeño.\n" +"\n" +"Siguiente, hay un primer plano y vista lejana del tablero, que puede " +"intercambiar rápidamente usando un botón del ratón (por defecto el botón " +"central). En la vista de primer plano, use las barras de desplazamiento para " +"buscar las piezas en una página cada vez. Puede ajustar las dos vistas " +"haciendo zoom y los cambios realizados se guardarán. \n" +"\n" +"Hay un espacio en el tablero reservado para construir la solución.\n" +"\n" +"Por último pero no menos importante, hay pequeñas ventanas llamadas 'porta-" +"piezas'. Sirven para ordenar las piezas en grupos según sean esquinas, " +"piezas del cielo, o una casa blanca que aparece a la izquierda. Debe tener " +"una llamada 'Mano', para llevar las piezas que vaya encontrando a las zonas " +"de solución.\n" +"\n" +"Use un atajo de teclado para transferir las piezas dentro o fuera de un " +"porta-piezas (por defecto Shift + Click izquierdo). Primero asegurese de que " +"el porta-piezas que quiere usar está activo: debe tener un contorno azul. Si " +"no, haga click sobre él. Para transferir piezas al porta-piezas, " +"seleccionelas en el tablero y realice el atajo de teclado para " +"'teletransportarlas' al porta-piezas. O puede hacer el atajo de teclado " +"sobre piezas sueltas.\n" +"\n" +"Para transferir piezas fuera del porta-piezas, asegúrese de que no tiene " +"seleccionada ninguna pieza, vaya al porta-piezas y seleccione algunas usando " +"las operaciones con el ratón habituales. Entonces vuelva al tablero y " +"realice el atajo de teclado citado sobre un espacio blanco donde quiera que " +"aparezcan las piezas. No transfiera más que unas pocas piezas cada vez, para " +"evitar colisiones con piezas que ya estaban en el tablero.\n" +"\n" +"Por cierto, en el portapiezas puede realizar las mismas operaciones que en " +"el tablero, como unir varias piezas para ir formando la solución." -#: src/engine/gameplay.cpp:1091 +#: src/engine/gameplay.cpp:1100 msgctxt "Caption for hints" msgid "Solving Large Puzzles" -msgstr "" +msgstr "Resolviendo rompecabezas grandes" -#: src/engine/gameplay.cpp:1155 +#: src/engine/gameplay.cpp:1164 msgid "Great! You have finished the puzzle." msgstr "¡Estupendo! Ha finalizado el rompecabezas." @@ -454,7 +519,7 @@ #: src/engine/interactors.cpp:188 msgctxt "Works instantly, without dragging" msgid "Teleport pieces to or from a holder" -msgstr "" +msgstr "Teletransportar piezas de, o a un porta-piezas" #: src/engine/interactors.cpp:213 msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method" @@ -464,7 +529,7 @@ #: src/engine/interactors.cpp:239 msgctxt "As in a movie scene" msgid "Switch to close-up or distant view" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a primer plano o vista lejana" #: src/engine/interactors.cpp:258 msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method" @@ -574,11 +639,11 @@ msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Desplazamiento vertical" -#: src/engine/view.cpp:336 +#: src/engine/view.cpp:349 msgid "Your progress is saved automatically while you play." msgstr "Su progreso es guardado automáticamente mientras juega." -#: src/engine/view.cpp:336 +#: src/engine/view.cpp:349 msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature" msgid "Automatic saving" msgstr "Guardado automático" @@ -706,7 +771,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ViewHighlightColor), group (Appearance) #: src/palapeli.kcfg:20 msgid "The highlighting color to use for selecting pieces in the View." -msgstr "" +msgstr "El color de contorno a usar para seleccionar las piezas en la vista." #. i18n: ectx: label, entry (SolutionArea), group (Appearance) #: src/palapeli.kcfg:24 @@ -714,6 +779,8 @@ "Where to reserve space on the puzzle table for the solution, when shuffling " "or re-shuffling the pieces." msgstr "" +"En qué lugar del tablero reservar un espacio para construir la solución " +"cuando se barajan las piezas." #. i18n: ectx: label, entry (PieceSpacing), group (Appearance) #: src/palapeli.kcfg:28 @@ -721,6 +788,8 @@ "Spacing of pieces in puzzle grids relative to the size of the largest piece " "(spacing factor is 1.0 + 0.05 * value)." msgstr "" +"El espacio entre piezas en la cuadrícula relativo al tamaño de la pieza más " +"grande (el factor de espaciado es 1.0 + 0.05 * valor)." #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance) #: src/palapeli.kcfg:32 @@ -762,7 +831,7 @@ msgstr "Última posición y tamaño de la vista previa del rompecabezas." #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: src/palapeliui.rc:32 +#: src/palapeliui.rc:35 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" @@ -781,12 +850,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/settings.ui:55 msgid "Color for highlighting selected pieces:" -msgstr "" +msgstr "Color para el contorno de las piezas seleccionadas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/settings.ui:75 msgid "Space for solution:" -msgstr "" +msgstr "Espacio para la solución:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/settings.ui:94 @@ -794,11 +863,13 @@ "No space is provided with puzzles of less than 20 pieces. Changes will take " "effect when a puzzle is created or re-started." msgstr "" +"No se ha dispuesto ningún espacio para rompecabezas con menos de 20 piezas. " +"Los cambios tendrán efecto cuando se cree o reinicie un rompecabezas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/settings.ui:106 msgid "Spacing of pieces in puzzle grids (1.0-1.5):" -msgstr "" +msgstr "Espaciado de las piezas en la cuadrícula (1.0-1.5):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/settings.ui:156 @@ -849,115 +920,113 @@ msgid "Unprecise (easier)" msgstr "Poco preciso (más fácil)" -#: src/window/mainwindow.cpp:66 +#: src/window/mainwindow.cpp:67 msgid "Show statusbar of puzzle table" msgstr "Mostrar barra de estado del tablero del rompecabezas" -#: src/window/mainwindow.cpp:69 +#: src/window/mainwindow.cpp:70 msgid "Back to &collection" msgstr "Volver a &colección" -#: src/window/mainwindow.cpp:70 +#: src/window/mainwindow.cpp:71 msgid "Go back to the collection to choose another puzzle" msgstr "Volver a la colección para elegir otro rompecabezas" -#: src/window/mainwindow.cpp:76 +#: src/window/mainwindow.cpp:77 msgid "Create &new puzzle..." msgstr "Crear &nuevo rompecabezas..." -#: src/window/mainwindow.cpp:78 +#: src/window/mainwindow.cpp:79 msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk" msgstr "Crear un nuevo rompecabezas usando un archivo de imagen de su disco" -#: src/window/mainwindow.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgid "&Delete" +#: src/window/mainwindow.cpp:84 msgid "&Delete puzzle" -msgstr "E&liminar" +msgstr "E&liminar rompecabezas" -#: src/window/mainwindow.cpp:85 +#: src/window/mainwindow.cpp:86 msgid "Delete the selected puzzle from your collection" msgstr "Eliminar el rompecabezas seleccionado de su colección" -#: src/window/mainwindow.cpp:91 +#: src/window/mainwindow.cpp:92 msgid "&Import from file..." msgstr "&Importar desde archivo..." -#: src/window/mainwindow.cpp:92 +#: src/window/mainwindow.cpp:93 msgid "Import a new puzzle from a file into your collection" msgstr "Importar un nuevo rompecabezas desde un archivo a su colección" -#: src/window/mainwindow.cpp:97 +#: src/window/mainwindow.cpp:98 msgid "&Export to file..." msgstr "&Exportar a archivo..." -#: src/window/mainwindow.cpp:99 +#: src/window/mainwindow.cpp:100 msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file" msgstr "" "Exportar el rompecabezas seleccionado desde su colección hacia un archivo" -#: src/window/mainwindow.cpp:105 +#: src/window/mainwindow.cpp:106 msgid "&Restart puzzle..." msgstr "&Reiniciar rompecabezas..." -#: src/window/mainwindow.cpp:106 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the saved progress" +#: src/window/mainwindow.cpp:107 msgid "Delete the saved progress and reshuffle the pieces" -msgstr "Eliminar el progreso guardado" +msgstr "Eliminar el progreso guardado y barajar las piezas" -#: src/window/mainwindow.cpp:113 -#, fuzzy -#| msgid "Create &new puzzle..." +#: src/window/mainwindow.cpp:114 msgid "&Create piece holder..." -msgstr "Crear &nuevo rompecabezas..." +msgstr "Crear &nuevo porta-piezas..." -#: src/window/mainwindow.cpp:114 +#: src/window/mainwindow.cpp:115 msgid "Create a temporary holder for sorting pieces" -msgstr "" +msgstr "Crear un porta-piezas temporal para ordenar piezas" -#: src/window/mainwindow.cpp:120 +#: src/window/mainwindow.cpp:121 msgid "&Delete piece holder" -msgstr "" +msgstr "&Eliminar porta-piezas" -#: src/window/mainwindow.cpp:121 +#: src/window/mainwindow.cpp:122 msgid "Delete a selected temporary holder when it is empty" -msgstr "" +msgstr "Eliminar un porta-piezas temporal seleccionado cuando esté vacío" -#: src/window/mainwindow.cpp:127 +#: src/window/mainwindow.cpp:128 msgid "&Select all in holder" -msgstr "" +msgstr "&Seleccionar todas las piezas del porta-piezas" -#: src/window/mainwindow.cpp:128 +#: src/window/mainwindow.cpp:129 msgid "Select all pieces in a selected piece holder" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todas las piezas del porta-piezas seleccionado" -#: src/window/mainwindow.cpp:134 +#: src/window/mainwindow.cpp:135 msgid "&Rearrange pieces" -msgstr "" +msgstr "&Reordenar piezas" -#: src/window/mainwindow.cpp:135 +#: src/window/mainwindow.cpp:136 msgid "" "Rearrange all pieces in a selected piece holder or selected pieces in any " "window" msgstr "" +"Reordenar todas las piezas en un porta-piezas seleccionado o las piezas " +"selccionadas en cualquier ventana" -#: src/window/mainwindow.cpp:142 +#: src/window/mainwindow.cpp:143 msgctxt "Preview is a noun here" msgid "&Preview" msgstr "Vista &previa" -#: src/window/mainwindow.cpp:144 +#: src/window/mainwindow.cpp:145 msgctxt "Preview is a noun here" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#: src/window/mainwindow.cpp:145 -#, fuzzy -#| msgid "Shows or hides the image of the completed puzzle" +#: src/window/mainwindow.cpp:146 msgid "Show or hide the image of the completed puzzle" msgstr "Muestra u oculta la imagen del rompecabezas completado" +#: src/window/mainwindow.cpp:160 src/window/mainwindow.cpp:169 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Activar todos los mensajes" + #: src/window/puzzletablewidget.cpp:59 msgid "No puzzle loaded" msgstr "No hay un rompecabezas cargado" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular_epub.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular_epub.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular_epub.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular_epub.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -54,4 +54,3 @@ #: generator_epub.cpp:45 msgid "EPub Backend Configuration" msgstr "Configuración del motor EPub" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular_mobi.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular_mobi.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular_mobi.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular_mobi.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -62,4 +62,3 @@ #: generator_mobi.cpp:44 msgid "Mobipocket Backend Configuration" msgstr "Configuración del motor Mobipocket" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po 2014-03-06 03:44:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-28 00:18+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -416,17 +416,17 @@ msgstr "100 %" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2333 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar al ancho" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Fit Page" msgstr "Ajustar a la página" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Auto Fit" msgstr "Ajuste automático" @@ -1537,12 +1537,12 @@ msgid "Viewer Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del visor" -#: part.cpp:156 shell/main.cpp:49 ui/annotationwidgets.cpp:333 -#: ui/sidebar.cpp:704 +#: part.cpp:156 shell/main.cpp:121 ui/annotationwidgets.cpp:333 +#: ui/sidebar.cpp:705 msgid "Okular" msgstr "Okular" -#: part.cpp:376 +#: part.cpp:377 msgid "Contents" msgstr "Contenido" @@ -1566,194 +1566,194 @@ "Este documento contiene archivos empotrados. <a href=\"okular:/embeddedfiles" "\">Pulse aquí para verlos</a> o vaya a «Archivo -> Archivos empotrados»." -#: part.cpp:567 +#: part.cpp:566 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: part.cpp:568 +#: part.cpp:567 msgid "Go back to the Previous Page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: part.cpp:569 +#: part.cpp:568 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "Va a la anterior página del documento" -#: part.cpp:579 +#: part.cpp:578 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: part.cpp:580 +#: part.cpp:579 msgid "Advance to the Next Page" msgstr "Avanzar a la página siguiente" -#: part.cpp:581 +#: part.cpp:580 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "Va a la siguiente página del documento" -#: part.cpp:592 +#: part.cpp:591 msgid "Beginning of the document" msgstr "Principio del documento" -#: part.cpp:593 +#: part.cpp:592 msgid "Moves to the beginning of the document" msgstr "Va al principio del documento" -#: part.cpp:597 +#: part.cpp:596 msgid "End of the document" msgstr "Final del documento" -#: part.cpp:598 +#: part.cpp:597 msgid "Moves to the end of the document" msgstr "Va al final del documento" -#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 +#: part.cpp:608 part.cpp:1945 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Cambiar nombre del marcador" -#: part.cpp:611 +#: part.cpp:610 msgid "Rename the current bookmark" msgstr "Cambiar el nombre del marcador actual" -#: part.cpp:615 +#: part.cpp:614 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Marcador anterior" -#: part.cpp:617 +#: part.cpp:616 msgid "Go to the previous bookmark" msgstr "Ir al marcador anterior" -#: part.cpp:621 +#: part.cpp:620 msgid "Next Bookmark" msgstr "Marcador siguiente" -#: part.cpp:623 +#: part.cpp:622 msgid "Go to the next bookmark" msgstr "Ir al marcador siguiente" -#: part.cpp:649 +#: part.cpp:648 msgid "Configure Okular..." msgstr "Configurar Okular..." -#: part.cpp:654 +#: part.cpp:653 msgid "Configure Viewer..." msgstr "Configurar visor..." -#: part.cpp:661 +#: part.cpp:660 msgid "Configure Viewer Backends..." msgstr "Configurar los motores del visor..." -#: part.cpp:665 +#: part.cpp:664 msgid "Configure Backends..." msgstr "Configurar motores..." -#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 +#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 #: ui/propertiesdialog.cpp:50 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" -#: part.cpp:692 +#: part.cpp:691 msgid "About Backend" msgstr "Acerca del motor" -#: part.cpp:697 +#: part.cpp:696 msgid "Reloa&d" msgstr "R&ecargar" -#: part.cpp:699 +#: part.cpp:698 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Volver a cargar el documento actual del disco." -#: part.cpp:705 +#: part.cpp:704 msgid "Close &Find Bar" msgstr "Cerrar la barra de &búsqueda" -#: part.cpp:709 +#: part.cpp:708 msgid "Page Number" msgstr "Número de página" -#: part.cpp:742 +#: part.cpp:741 msgid "Save &Copy As..." msgstr "Guardar &copia como..." -#: part.cpp:751 +#: part.cpp:750 msgid "Show &Navigation Panel" msgstr "Mostrar el panel de &navegación" -#: part.cpp:759 +#: part.cpp:758 msgid "Show &Page Bar" msgstr "Mostrar la barra de &páginas" -#: part.cpp:765 +#: part.cpp:764 msgid "&Embedded Files" msgstr "Archivos &empotrados" -#: part.cpp:771 +#: part.cpp:770 msgid "E&xport As" msgstr "E&xportar como" -#: part.cpp:781 +#: part.cpp:780 msgctxt "A document format, Okular-specific" msgid "Document Archive" msgstr "Archivo comprimido del documento" -#: part.cpp:787 +#: part.cpp:786 msgid "P&resentation" msgstr "P&resentación" -#: part.cpp:794 +#: part.cpp:793 msgid "&Import PostScript as PDF..." msgstr "&Importar PostScript como PDF..." -#: part.cpp:799 +#: part.cpp:798 msgid "&Get Books From Internet..." msgstr "&Obtener libros de Internet..." -#: part.cpp:806 +#: part.cpp:805 msgid "Switch Blackscreen Mode" msgstr "Cambiar al modo de pantalla negra" -#: part.cpp:812 +#: part.cpp:811 msgid "Toggle Drawing Mode" msgstr "Cambiar modo de dibujo" -#: part.cpp:817 +#: part.cpp:816 msgid "Erase Drawings" msgstr "Borrar dibujos" -#: part.cpp:822 +#: part.cpp:821 msgid "Configure Annotations..." msgstr "Configurar anotaciones..." -#: part.cpp:827 +#: part.cpp:826 msgid "Play/Pause Presentation" msgstr "Reproducir/pausar presentación" -#: part.cpp:972 +#: part.cpp:971 #, kde-format msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgstr "No se puede abrir «%1». El archivo no existe" -#: part.cpp:1007 +#: part.cpp:1020 #, kde-format msgid "The loading of %1 has been canceled." msgstr "La carga de %1 ha sido cancelada." -#: part.cpp:1023 +#: part.cpp:1036 #, kde-format msgid "Could not open %1. Reason: %2" msgstr "No se puede abrir %1. Motivo: %2" -#: part.cpp:1054 +#: part.cpp:1067 msgid "Configure Viewer Backends" msgstr "Configurar los motores del visor" -#: part.cpp:1058 +#: part.cpp:1071 msgid "Configure Backends" msgstr "Configurar motores" -#: part.cpp:1156 +#: part.cpp:1169 msgid "" "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files " "using it." @@ -1761,21 +1761,21 @@ "El programa «ps2pdf» no ha sido encontrado, de modo que Okular no puede " "importar archivos PS usando este programa." -#: part.cpp:1156 +#: part.cpp:1169 msgid "ps2pdf not found" msgstr "No se ha encontrado el programa «ps2pdf»" -#: part.cpp:1175 +#: part.cpp:1188 msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." msgstr "Importando archivo PS como PDF (esto tardará un rato)..." -#: part.cpp:1255 +#: part.cpp:1268 msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>." msgstr "" "Este documento contiene formularios XFA, que en la actualidad <b>no están " "permitidos</b>." -#: part.cpp:1261 +#: part.cpp:1274 msgid "" "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " "View -> Show Forms." @@ -1783,7 +1783,7 @@ "Este documento contiene formularios. Pulse el botón para interactuar con " "ellos, o use Ver -> Mostrar formularios." -#: part.cpp:1328 +#: part.cpp:1341 msgid "" "The document requested to be launched in presentation mode.\n" "Do you want to allow it?" @@ -1791,40 +1791,40 @@ "El documento ha solicitado ser lanzado en modo de presentación.\n" "¿Desea permitirlo?" -#: part.cpp:1330 +#: part.cpp:1343 msgid "Presentation Mode" msgstr "Modo de presentación" -#: part.cpp:1331 +#: part.cpp:1344 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: part.cpp:1331 +#: part.cpp:1344 msgid "Allow the presentation mode" msgstr "Permitir el modo de presentación" -#: part.cpp:1332 +#: part.cpp:1345 msgid "Do Not Allow" msgstr "No permitir" -#: part.cpp:1332 +#: part.cpp:1345 msgid "Do not allow the presentation mode" msgstr "No permitir el modo de presentación" -#: part.cpp:1392 +#: part.cpp:1405 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "No se puede abrir %1" -#: part.cpp:1404 +#: part.cpp:1417 msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?" msgstr "¿Desea guardar los cambios en las notas o descartarlos?" -#: part.cpp:1405 +#: part.cpp:1418 msgid "Close Document" msgstr "Cerrar documento" -#: part.cpp:1511 +#: part.cpp:1524 msgid "" "This link points to a close document action that does not work when using " "the embedded viewer." @@ -1832,7 +1832,7 @@ "Este enlace apunta a una acción de cierre del documento que no funciona al " "usar el visor empotrado." -#: part.cpp:1517 +#: part.cpp:1530 msgid "" "This link points to a quit application action that does not work when using " "the embedded viewer." @@ -1840,31 +1840,31 @@ "Este enlace apunta a una acción de salida de la aplicación que no funciona " "al usar el visor empotrado." -#: part.cpp:1613 part.cpp:1632 +#: part.cpp:1626 part.cpp:1645 msgid "Reloading the document..." msgstr "Volviendo a cargar el documento..." -#: part.cpp:1761 part.cpp:2316 ui/bookmarklist.cpp:250 +#: part.cpp:1774 part.cpp:2329 ui/bookmarklist.cpp:250 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Borrar marcador" -#: part.cpp:1820 +#: part.cpp:1833 msgid "Go to Page" msgstr "Ir a la página" -#: part.cpp:1835 +#: part.cpp:1848 msgid "&Page:" msgstr "&Página:" -#: part.cpp:1932 +#: part.cpp:1945 msgid "Enter the new name of the bookmark:" msgstr "Introduzca el nuevo nombre del marcador:" -#: part.cpp:1970 +#: part.cpp:1983 msgid "Rename this Bookmark" msgstr "Cambiar el nombre de este marcador" -#: part.cpp:2069 +#: part.cpp:2082 msgid "" "Your annotations will not be exported.\n" "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " @@ -1874,22 +1874,22 @@ "Puede exportar el documento con notas usando «Archivo -> Exportar como -> " "Archivo comprimido de documento»" -#: part.cpp:2090 +#: part.cpp:2103 msgid "Could not open the temporary file for saving." msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura." -#: part.cpp:2108 part.cpp:2120 part.cpp:2168 part.cpp:2492 +#: part.cpp:2121 part.cpp:2133 part.cpp:2181 part.cpp:2505 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." msgstr "" "El archivo no se puede guardar en «%1». Intente guardarlo en otro lugar." -#: part.cpp:2112 +#: part.cpp:2125 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. %2" msgstr "No se puede guardar el archivo en «%1». %2" -#: part.cpp:2153 +#: part.cpp:2166 #, kde-format msgid "" "Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" @@ -1900,31 +1900,31 @@ "\n" "El documento ha dejado de existir." -#: part.cpp:2313 ui/annotationmodel.cpp:305 +#: part.cpp:2326 ui/annotationmodel.cpp:305 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Página %1" -#: part.cpp:2318 +#: part.cpp:2331 msgid "Add Bookmark" msgstr "Añadir marcador" -#: part.cpp:2335 +#: part.cpp:2348 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: part.cpp:2592 +#: part.cpp:2605 msgid "Printing this document is not allowed." msgstr "No se permite la impresión de este documento." -#: part.cpp:2601 +#: part.cpp:2614 msgid "" "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" msgstr "" "No se puede imprimir el documento. Error desconocido. Informe del fallo a " "bugs.kde.org" -#: part.cpp:2605 +#: part.cpp:2618 #, kde-format msgid "" "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to " @@ -1933,15 +1933,15 @@ "No se puede imprimir el documento. El error detallado es «%1». Informe del " "fallo a bugs.kde.org" -#: part.cpp:2660 +#: part.cpp:2673 msgid "Go to the place you were before" msgstr "Ir al sitio donde ha estado antes" -#: part.cpp:2664 +#: part.cpp:2677 msgid "Go to the place you were after" msgstr "Ir al sitio donde ha estado después" -#: part.cpp:2689 +#: part.cpp:2702 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " @@ -1950,7 +1950,7 @@ "<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede crear el archivo temporal " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -#: part.cpp:2707 +#: part.cpp:2720 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" @@ -1960,7 +1960,7 @@ "<nobr><strong>%1</strong></nobr> para descomprimirlo. El archivo no será " "cargado.</qt>" -#: part.cpp:2710 +#: part.cpp:2723 msgid "" "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " "read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " @@ -1972,7 +1972,7 @@ "sobre el archivo con el botón derecho del ratón en el gestor de archivos " "Dolphin, seleccionando luego el menú «Propiedades».</qt>" -#: part.cpp:2734 +#: part.cpp:2747 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" @@ -1981,7 +1981,7 @@ "<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede descomprimir el archivo " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>. El archivo no será cargado.</qt>" -#: part.cpp:2737 +#: part.cpp:2750 msgid "" "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " "sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" @@ -1990,7 +1990,7 @@ "asegurarse, intente descomprimir el archivo manualmente usando herramientas " "en la línea de órdenes.</qt>" -#: part.cpp:2766 +#: part.cpp:2779 msgid "No Bookmarks" msgstr "No hay marcadores" @@ -2019,40 +2019,40 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" -#: shell/main.cpp:55 +#: shell/main.cpp:127 msgid "Page of the document to be shown" msgstr "Página del documento a mostrar" -#: shell/main.cpp:56 +#: shell/main.cpp:128 msgid "Start the document in presentation mode" msgstr "Iniciar el documento en modo de presentación" -#: shell/main.cpp:57 +#: shell/main.cpp:129 msgid "Start with print dialog" msgstr "Iniciar con el diálogo de impresión" -#: shell/main.cpp:58 +#: shell/main.cpp:130 msgid "\"Unique instance\" control" msgstr "Control de «sesión única»" -#: shell/main.cpp:59 +#: shell/main.cpp:131 msgid "Not raise window" msgstr "No pasar la ventana a primer plano" -#: shell/main.cpp:60 +#: shell/main.cpp:132 msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin." msgstr "Documento a abrir. Especifique «-» para leer de la entrada estándar." -#: shell/main.cpp:87 +#: shell/main.cpp:154 msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" msgstr "" "Error: no se puede abrir más de un documento con el modificador --unique" -#: shell/shell.cpp:91 shell/shell.cpp:146 +#: shell/shell.cpp:92 shell/shell.cpp:144 msgid "Unable to find the Okular component." msgstr "No se ha podido encontrar el componente Okular." -#: shell/shell.cpp:132 +#: shell/shell.cpp:130 msgid "" "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be " "the unique one." @@ -2060,11 +2060,11 @@ "Ya hay una única instancia de Okular en ejecución. Esta instancia no será la " "única." -#: shell/shell.cpp:184 +#: shell/shell.cpp:219 msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance." msgstr "No se puede abrir más de un documento en la única instancia de Okular." -#: shell/shell.cpp:272 +#: shell/shell.cpp:307 msgid "" "Click to open a file\n" "Click and hold to open a recent file" @@ -2072,26 +2072,26 @@ "Pulse para abrir un archivo\n" "Pulse y mantenga pulsado para abrir un archivo reciente" -#: shell/shell.cpp:273 +#: shell/shell.cpp:308 msgid "" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" msgstr "" "<b>Pulse</b> para abrir un archivo, o <b>pulse y mantenga</b> para " "seleccionar un archivo reciente" -#: shell/shell.cpp:286 +#: shell/shell.cpp:321 msgid "Next Tab" msgstr "Pestaña siguiente" -#: shell/shell.cpp:292 +#: shell/shell.cpp:327 msgid "Previous Tab" msgstr "Pestaña anterior" -#: shell/shell.cpp:365 ui/formwidgets.cpp:617 +#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617 msgid "*|All Files" msgstr "*|Todos los archivos" -#: shell/shell.cpp:368 +#: shell/shell.cpp:403 msgid "Open Document" msgstr "Abrir documento" @@ -2694,274 +2694,274 @@ msgid "of" msgstr "de" -#: ui/pageview.cpp:432 +#: ui/pageview.cpp:431 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ui/pageview.cpp:452 +#: ui/pageview.cpp:451 msgid "Rotate &Right" msgstr "Gi&rar a la derecha" -#: ui/pageview.cpp:453 +#: ui/pageview.cpp:452 msgctxt "Rotate right" msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ui/pageview.cpp:457 +#: ui/pageview.cpp:456 msgid "Rotate &Left" msgstr "Girar a la i&zquierda" -#: ui/pageview.cpp:458 +#: ui/pageview.cpp:457 msgctxt "Rotate left" msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ui/pageview.cpp:462 +#: ui/pageview.cpp:461 msgid "Original Orientation" msgstr "Orientación original" -#: ui/pageview.cpp:467 +#: ui/pageview.cpp:466 msgid "&Page Size" msgstr "Tamaño de la &página" -#: ui/pageview.cpp:474 +#: ui/pageview.cpp:473 msgid "&Trim Margins" msgstr "&Eliminar márgenes" -#: ui/pageview.cpp:479 +#: ui/pageview.cpp:478 msgid "Fit &Width" msgstr "Ajustar al &ancho" -#: ui/pageview.cpp:483 +#: ui/pageview.cpp:482 msgid "Fit &Page" msgstr "Ajustar a la &página" -#: ui/pageview.cpp:487 +#: ui/pageview.cpp:486 msgid "&Auto Fit" msgstr "&Ajuste automático" -#: ui/pageview.cpp:492 +#: ui/pageview.cpp:491 msgid "&View Mode" msgstr "Modo de &vista" -#: ui/pageview.cpp:505 +#: ui/pageview.cpp:504 msgid "Single Page" msgstr "Página única" -#: ui/pageview.cpp:506 +#: ui/pageview.cpp:505 msgid "Facing Pages" msgstr "Páginas encaradas" -#: ui/pageview.cpp:507 +#: ui/pageview.cpp:506 msgid "Facing Pages (Center First Page)" msgstr "Páginas encaradas (centrar la primera página)" -#: ui/pageview.cpp:508 +#: ui/pageview.cpp:507 msgid "Overview" msgstr "Resumen" -#: ui/pageview.cpp:520 +#: ui/pageview.cpp:519 msgid "&Continuous" msgstr "&Continuo" -#: ui/pageview.cpp:528 +#: ui/pageview.cpp:527 msgid "&Browse Tool" msgstr "Herramienta de &navegación" -#: ui/pageview.cpp:531 +#: ui/pageview.cpp:530 msgctxt "Browse Tool" msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: ui/pageview.cpp:537 +#: ui/pageview.cpp:536 msgid "&Zoom Tool" msgstr "Herramienta de &liación" -#: ui/pageview.cpp:540 +#: ui/pageview.cpp:539 msgctxt "Zoom Tool" msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ui/pageview.cpp:546 +#: ui/pageview.cpp:545 msgid "&Toggle Change Colors" msgstr "Conmu&tar cambiar colores" -#: ui/pageview.cpp:560 +#: ui/pageview.cpp:559 msgid "&Selection Tool" msgstr "Herramienta de &selección" -#: ui/pageview.cpp:563 +#: ui/pageview.cpp:562 msgctxt "Select Tool" msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: ui/pageview.cpp:569 +#: ui/pageview.cpp:568 msgid "&Text Selection Tool" msgstr "Herramienta de selección de &texto" -#: ui/pageview.cpp:572 +#: ui/pageview.cpp:571 msgctxt "Text Selection Tool" msgid "Text Selection" msgstr "Selección de texto" -#: ui/pageview.cpp:578 +#: ui/pageview.cpp:577 msgid "T&able Selection Tool" msgstr "Herr&amienta de selección de tablas" -#: ui/pageview.cpp:581 +#: ui/pageview.cpp:580 msgctxt "Table Selection Tool" msgid "Table Selection" msgstr "Selección de tablas" -#: ui/pageview.cpp:587 +#: ui/pageview.cpp:586 msgid "&Magnifier" msgstr "&Lupa" -#: ui/pageview.cpp:590 +#: ui/pageview.cpp:589 msgctxt "Magnifier Tool" msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: ui/pageview.cpp:596 +#: ui/pageview.cpp:595 msgid "&Review" msgstr "&Revisión" -#: ui/pageview.cpp:609 +#: ui/pageview.cpp:608 msgid "Speak Whole Document" msgstr "Leer todo el documento" -#: ui/pageview.cpp:614 +#: ui/pageview.cpp:613 msgid "Speak Current Page" msgstr "Leer la página actual" -#: ui/pageview.cpp:619 +#: ui/pageview.cpp:618 msgid "Stop Speaking" msgstr "Detener lectura" -#: ui/pageview.cpp:625 +#: ui/pageview.cpp:624 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplazar arriba" -#: ui/pageview.cpp:631 +#: ui/pageview.cpp:630 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplazar abajo" -#: ui/pageview.cpp:637 +#: ui/pageview.cpp:636 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Desplazar página arriba" -#: ui/pageview.cpp:643 +#: ui/pageview.cpp:642 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Desplazar página abajo" -#: ui/pageview.cpp:980 +#: ui/pageview.cpp:979 #, kde-format msgid " Loaded a one-page document." msgid_plural " Loaded a %1-page document." msgstr[0] " Se ha cargado un documento de una página." msgstr[1] " Se ha cargado un documento de %1 páginas." -#: ui/pageview.cpp:2424 +#: ui/pageview.cpp:2423 msgid "Follow This Link" msgstr "Seguir este enlace" -#: ui/pageview.cpp:2427 +#: ui/pageview.cpp:2426 msgid "Stop Sound" msgstr "Detener sonido" -#: ui/pageview.cpp:2430 +#: ui/pageview.cpp:2429 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar dirección del enlace" -#: ui/pageview.cpp:2579 +#: ui/pageview.cpp:2578 #, kde-format msgid "Text (1 character)" msgid_plural "Text (%1 characters)" msgstr[0] "Texto (1 carácter)" msgstr[1] "Texto (%1 caracteres)" -#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595 +#: ui/pageview.cpp:2579 ui/pageview.cpp:2594 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar en el portapapeles" -#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843 +#: ui/pageview.cpp:2584 ui/pageview.cpp:2735 ui/pageview.cpp:2842 msgid "Copy forbidden by DRM" msgstr "Copia prohibida por DRM" -#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839 +#: ui/pageview.cpp:2587 ui/pageview.cpp:2838 msgid "Speak Text" msgstr "Hablar texto" -#: ui/pageview.cpp:2594 +#: ui/pageview.cpp:2593 #, kde-format msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgstr "Imagen (%1x%2 píxeles)" -#: ui/pageview.cpp:2596 +#: ui/pageview.cpp:2595 msgid "Save to File..." msgstr "Guardar en archivo..." -#: ui/pageview.cpp:2618 +#: ui/pageview.cpp:2617 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgstr "Imagen [%1x%2] copiada en el portapapeles." -#: ui/pageview.cpp:2626 +#: ui/pageview.cpp:2625 msgid "File not saved." msgstr "Archivo no guardado." -#: ui/pageview.cpp:2636 +#: ui/pageview.cpp:2635 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgstr "Imagen [%1x%2] guardada en el archivo %3." -#: ui/pageview.cpp:2835 +#: ui/pageview.cpp:2834 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar texto" -#: ui/pageview.cpp:2853 +#: ui/pageview.cpp:2852 #, kde-format msgid "Go to '%1'" msgstr "Ir a «%1»" -#: ui/pageview.cpp:3945 +#: ui/pageview.cpp:3924 msgid "Hide Forms" msgstr "Ocultar formularios" -#: ui/pageview.cpp:3949 +#: ui/pageview.cpp:3928 msgid "Show Forms" msgstr "Mostrar formularios" -#: ui/pageview.cpp:3998 +#: ui/pageview.cpp:3977 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Buscar «%1» con" -#: ui/pageview.cpp:4013 +#: ui/pageview.cpp:3992 msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Configurar los accesos rápidos Web..." -#: ui/pageview.cpp:4503 +#: ui/pageview.cpp:4482 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" -#: ui/pageview.cpp:4607 +#: ui/pageview.cpp:4586 msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgstr "Seleccione la zona de ampliación. Clic derecho para reducir." -#: ui/pageview.cpp:4622 +#: ui/pageview.cpp:4601 msgid "Click to see the magnified view." msgstr "Pulse para usar la lupa." -#: ui/pageview.cpp:4633 +#: ui/pageview.cpp:4612 msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Dibuje un rectángulo alrededor del texto o gráficos a copiar." -#: ui/pageview.cpp:4649 +#: ui/pageview.cpp:4628 msgid "Select text" msgstr "Seleccionar texto" -#: ui/pageview.cpp:4666 +#: ui/pageview.cpp:4645 msgid "" "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " "Esc to clear." @@ -2969,11 +2969,11 @@ "Dibuje un rectángulo alrededor de la tabla y pulse cerca de sus bordes para " "dividirlo. Pulse Esc para borrarlo." -#: ui/pageview.cpp:4703 +#: ui/pageview.cpp:4682 msgid "Annotations author" msgstr "Autor de las anotaciones" -#: ui/pageview.cpp:4704 +#: ui/pageview.cpp:4683 msgid "Please insert your name or initials:" msgstr "Introduzca su nombre o iniciales:" @@ -3316,23 +3316,23 @@ msgid "Show reviews for current page only" msgstr "Mostrar solo revisiones de la página actual" -#: ui/sidebar.cpp:705 +#: ui/sidebar.cpp:706 msgid "Show Text" msgstr "Mostrar texto" -#: ui/sidebar.cpp:721 +#: ui/sidebar.cpp:722 msgid "Small Icons" msgstr "Iconos pequeños" -#: ui/sidebar.cpp:722 +#: ui/sidebar.cpp:723 msgid "Normal Icons" msgstr "Iconos normales" -#: ui/sidebar.cpp:723 +#: ui/sidebar.cpp:724 msgid "Large Icons" msgstr "Iconos grandes" -#: ui/thumbnaillist.cpp:1008 +#: ui/thumbnaillist.cpp:991 msgid "Show bookmarked pages only" msgstr "Mostrar solo las páginas marcadas" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 01:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-12 11:15+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file.po 2014-03-06 03:44:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 16:20+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -45,32 +45,32 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" -#: indexscheduler.cpp:347 +#: indexscheduler.cpp:313 msgctxt "@info:status" msgid "File indexer is suspended." msgstr "Se ha suspendido la ejecución del indexador de archivos." -#: indexscheduler.cpp:349 +#: indexscheduler.cpp:315 msgctxt "@info:status" msgid "Indexing files for desktop search." msgstr "Indexando archivos para la búsqueda de escritorio." -#: indexscheduler.cpp:351 +#: indexscheduler.cpp:317 msgctxt "@info:status" msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search" msgstr "" "Explorando cambios recientes en archivos para la búsqueda de escritorio" -#: indexscheduler.cpp:353 +#: indexscheduler.cpp:319 msgctxt "@info:status" msgid "File indexer is idle." msgstr "El indexador de archivos está inactivo." -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:49 msgid "Baloo File" msgstr "Archivo Baloo" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:50 msgid "An application to handle file metadata" msgstr "Una aplicación para manejar metadatos de archivos" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-03-16 03:49:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-03-31 03:44:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-31 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 16:23+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -38,11 +38,6 @@ msgid "Do not search in these locations" msgstr "No buscar en estas ubicaciones" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode) -#: configwidget.ui:60 -msgid "Enable Developer Mode" -msgstr "Activar el modo de desarrollador" - #: folderselectionwidget.cpp:199 msgid "Select the folder which should be excluded" msgstr "Seleccione la carpeta que se debe excluir" @@ -61,22 +56,25 @@ msgid "Folder's parent %1 is already excluded" msgstr "La carpeta superior de %1 ya estaba excluida" -#: kcm.cpp:57 +#: kcm.cpp:58 msgid "Configure Desktop Search" msgstr "Configurar la búsqueda de escritorio" -#: kcm.cpp:59 +#: kcm.cpp:60 msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" -#: kcm.cpp:60 +#: kcm.cpp:61 msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: kcm.cpp:61 +#: kcm.cpp:62 msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" +#~ msgid "Enable Developer Mode" +#~ msgstr "Activar el modo de desarrollador" + #, fuzzy #~| msgid "Enable Desktop File Indexer" #~ msgid "Enable Desktop Search" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-28 04:11:32.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-25 17:02+0200\n" "Last-Translator: Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "La carpeta ya existe" #: kio/copyjob.cpp:1399 kio/copyjob.cpp:1982 kio/global.cpp:669 -#: kio/job.cpp:2234 kio/paste.cpp:101 +#: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101 msgid "File Already Exists" msgstr "El archivo ya existe" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdemultimedia/juk.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdemultimedia/juk.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdemultimedia/juk.po 2014-03-26 19:26:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdemultimedia/juk.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -487,16 +487,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: filerenameroptionsbase.ui:196 -#| msgid "" -#| "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " -#| "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgid "" "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" "JuK puede forzar que el número de la pista usada en el nombre del archivo " -"esté compuesto por un número mínimo de dígitos. Puede que desee activar " -"esta opción para facilitar su ordenación en gestores de archivos." +"esté compuesto por un número mínimo de dígitos. Puede que desee activar esta " +"opción para facilitar su ordenación en gestores de archivos." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: filerenameroptionsbase.ui:228 @@ -1126,9 +1123,6 @@ msgstr "Crear una nueva lista de reproducción" #: playlist.cpp:2352 -#| msgid "" -#| "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " -#| "column sizes in the view menu." msgid "" "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " "column sizes in the view menu." @@ -1772,7 +1766,6 @@ #: volumepopupbutton.cpp:118 #, kde-format -#| msgid "Volume: %1% %2" msgid "Volume: %1% %2" msgstr "Volumen: %1% %2" @@ -1782,7 +1775,6 @@ #: volumepopupbutton.cpp:129 #, kde-format -#| msgid "Volume: %1% %2" msgid "Volume: %1% (muted)" msgstr "Volumen: %1% (silenciado)" @@ -1795,7 +1787,6 @@ msgstr "Descargando carátula. Espere un momento..." #: webimagefetcher.cpp:163 -#| msgid "Cover Downloader" msgid "Cover found" msgstr "Carátula encontrada" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-01-27 03:18:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-04-05 07:33:00.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:55+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -71,39 +71,39 @@ msgid "Message Id" msgstr "Id. de mensaje" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:157 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:156 msgid "No messages waiting..." msgstr "No hay mensajes esperando..." -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:181 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:180 msgid "Send now" msgstr "Enviar ahora" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:184 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:183 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240 msgid "No" msgstr "No" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277 msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" msgstr "¿Quiere usted borrar los elementos seleccionados? ¿Quiere continuar?" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277 msgid "Remove items" msgstr "Eliminar elementos" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281 msgid "Do you want to remove messages as well?" msgstr "¿Quiere usted eliminar también todos los mensajes?" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281 msgid "Remove messages" msgstr "Eliminar mensajes" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-02-26 03:40:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi-kcal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 13:18+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -261,18 +261,18 @@ msgid "The archive file name is not valid." msgstr "El nombre de archivo comprimido no es válido." -#: attachmenthandler.cpp:101 +#: attachmenthandler.cpp:104 #, kde-format msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." msgstr "No se encontró el adjunto «%1» en la incidencia." -#: attachmenthandler.cpp:109 +#: attachmenthandler.cpp:112 #, kde-format msgid "" "The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " msgstr "El adjunto «%1» es un enlace web inaccesible desde este equipo. " -#: attachmenthandler.cpp:128 +#: attachmenthandler.cpp:131 msgid "" "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " "Unable to continue." @@ -280,15 +280,15 @@ "La invitación de calendario almacenada en este mensaje de correo está rota " "de algún modo. No es posible continuar." -#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244 +#: attachmenthandler.cpp:185 attachmenthandler.cpp:247 msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." msgstr "No se puede crear un archivo temporal para el adjunto." -#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:722 +#: attachmenthandler.cpp:221 utils.cpp:722 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjunto" -#: attachmenthandler.cpp:223 +#: attachmenthandler.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 ya existe. ¿Desea sobrescribirla?" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-02-17 15:18:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-13 02:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 13:08+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -25,71 +25,71 @@ msgid "Your emails" msgstr "fjvinal@gmail.com" -#: contactconfigurationdialog.cpp:40 +#: contactconfigurationdialog.cpp:41 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: contactconfigurationdialog.cpp:53 +#: contactconfigurationdialog.cpp:54 msgid "Default contact:" msgstr "Contacto predeterminado:" -#: contactconfigurationdialog.cpp:59 +#: contactconfigurationdialog.cpp:60 msgid "General" msgstr "General" -#: contactconfigurationdialog.cpp:63 +#: contactconfigurationdialog.cpp:64 msgid "Default Template" msgstr "Plantilla predeterminada" -#: contacteditormainwindow.cpp:89 +#: contacteditormainwindow.cpp:91 msgid "Load Recent Theme..." msgstr "Cargar tema reciente..." -#: contacteditormainwindow.cpp:96 +#: contacteditormainwindow.cpp:98 msgid "Add Extra Page..." msgstr "Añadir página extra..." -#: contacteditormainwindow.cpp:100 +#: contacteditormainwindow.cpp:102 msgid "Upload theme..." msgstr "Enviar tema..." -#: contacteditormainwindow.cpp:103 +#: contacteditormainwindow.cpp:105 msgid "New theme..." msgstr "Nuevo tema..." -#: contacteditormainwindow.cpp:106 +#: contacteditormainwindow.cpp:108 msgid "Open theme..." msgstr "Abrir tema..." -#: contacteditormainwindow.cpp:108 +#: contacteditormainwindow.cpp:110 msgid "Save theme..." msgstr "Guardar tema..." -#: contacteditormainwindow.cpp:110 +#: contacteditormainwindow.cpp:112 msgid "Save theme as..." msgstr "Guardar tema como..." -#: contacteditormainwindow.cpp:116 +#: contacteditormainwindow.cpp:118 msgid "Install theme" msgstr "Instalar tema" -#: contacteditormainwindow.cpp:120 +#: contacteditormainwindow.cpp:122 msgid "Insert File..." msgstr "Insertar archivo..." -#: contacteditormainwindow.cpp:124 +#: contacteditormainwindow.cpp:126 msgid "Manage themes..." msgstr "Gestionar temas..." -#: contacteditormainwindow.cpp:128 +#: contacteditormainwindow.cpp:130 msgid "Update view" msgstr "Actualizar vista" -#: contacteditormainwindow.cpp:191 contacteditormainwindow.cpp:299 +#: contacteditormainwindow.cpp:195 contacteditormainwindow.cpp:305 msgid "Select theme directory" msgstr "Seleccionar directorio de temas" -#: contacteditormainwindow.cpp:202 +#: contacteditormainwindow.cpp:207 msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme." msgstr "" "El directorio no contiene un archivo de tema. No podemos cargar el tema." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-01-07 17:58:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-04 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:55+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -63,19 +63,19 @@ msgid "Update view" msgstr "Actualizar vista" -#: themeconfiguredialog.cpp:36 +#: themeconfiguredialog.cpp:38 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: themeconfiguredialog.cpp:50 +#: themeconfiguredialog.cpp:52 msgid "Default email:" msgstr "Correo predeterminado:" -#: themeconfiguredialog.cpp:56 +#: themeconfiguredialog.cpp:58 msgid "General" msgstr "General" -#: themeconfiguredialog.cpp:60 +#: themeconfiguredialog.cpp:62 msgid "Default Template" msgstr "Plantilla predeterminada" @@ -143,11 +143,11 @@ msgid "Manage themes..." msgstr "Nuevo tema..." -#: themeeditormainwindow.cpp:213 themeeditormainwindow.cpp:320 +#: themeeditormainwindow.cpp:215 themeeditormainwindow.cpp:342 msgid "Select theme directory" msgstr "Seleccionar directorio del tema" -#: themeeditormainwindow.cpp:224 +#: themeeditormainwindow.cpp:231 msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme." msgstr "" "El directorio no contiene un archivo de tema. No podemos cargar el tema." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-03-21 04:11:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-03 12:40+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "&Preferencias" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kaddressbookui.rc:94 +#: kaddressbookui.rc:97 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-27 12:52+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -460,7 +460,7 @@ "<qt><p>Ocurrió un error al intentar borrar el certificado:</p><p><b>%1</b></" "p></qt>" -#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87 +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:108 msgctxt "@action:button Update the log text widget" msgid "&Update" msgstr "Act&ualizar" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Volcado del certificado" #: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285 -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268 msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation." msgstr "No se puede iniciar el proceso gpgsm. Compruebe su instalación." @@ -501,16 +501,16 @@ "Ocurrió un error al intentar volcar el certificado. La salida de GpgSM fue:\n" "%1" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 msgid "CRL Cache Dump" msgstr "Volcado de la caché de CRL" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272 -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:270 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:293 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:298 msgid "Dump CRL Cache Error" msgstr "Error al volcar la caché CRL" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:290 msgid "" "The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr " @@ -520,7 +520,7 @@ "prematura debido a un error inesperado. Por favor Compruebe la salida de " "gpgsm --call-dirmngr listcrls para más detalles." -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:296 #, kde-format msgid "" "An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM " @@ -1764,7 +1764,7 @@ "Crear sumas de verificación: los archivos de entrada deben ser todos " "archivos ya verificados o todos archivos a verificar, no una mezcla de ambos." -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -3083,7 +3083,7 @@ "Esta es la manera en que el nuevo ID de usuario será almacenado en el " "certificado:" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:249 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3093,29 +3093,29 @@ "<para>Ocurrió un error al cargar los certificados: <message>%1</message></" "para>" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:252 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:268 msgctxt "@title" msgid "Certifications Loading Failed" msgstr "Fallo al cargar los certificados" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:275 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:291 msgid "Please wait while generating the dump..." msgstr "Por favor espere mientras se genera el volcado..." -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:353 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:369 msgid "(please wait while certifications are being loaded)" msgstr "(por favor espere mientras se cargan las certificaciones)" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:354 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:370 msgid "Load Certifications (may take a while)" msgstr "Cargar certificaciones (puede tardar un poco)" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:380 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:396 #, kde-format msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)" msgstr "Certificado del emisor no encontrado (%1)" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:437 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:453 msgctxt "@title" msgid "Subkeys" msgstr "Subclaves" @@ -3409,11 +3409,11 @@ msgid "Certify Certificate: %1" msgstr "Certificar certificado: %1" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:112 msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" msgstr "Estos son los certificados que ha seleccionado para borrar:" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:114 msgid "" "These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</" "emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):" @@ -3421,7 +3421,7 @@ "Estos certificados serán borrados incluso si <emphasis>no</emphasis><nl/> " "los ha seleccionado explícitamente (<a href=\"whatsthis://\">¿Por qué?</a>):" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:135 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</" @@ -3442,12 +3442,12 @@ "Piense en los certificados de la CA como carpetas que contienen otros " "certificados: cuando borra la carpeta, también borra sus contenidos.</para>" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:147 msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:210 msgid "" "The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, " "which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, " @@ -3465,7 +3465,7 @@ "sobre claves privadas necesarias para descifrar comunicaciones cifradas " "anteriores a los certificados, por lo que no deberían ser borradas." -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:224 msgid "" "One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key " "material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the " @@ -3483,7 +3483,7 @@ "información sobre claves privadas necesarias para descifrar comunicaciones " "anteriores a lo certificados, por lo que no deberían ser borrados." -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:239 msgid "Secret Key Deletion" msgstr "Borrado de clave secreta" @@ -3593,7 +3593,7 @@ msgid "ASCII armor" msgstr "Armadura ASCII" -#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117 +#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:119 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -4304,7 +4304,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (certMenu) #. i18n: ectx: Menu (listview_popup) -#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:102 +#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:97 msgid "&Certificates" msgstr "&Certificados" @@ -4333,11 +4333,6 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" -#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar) -#: kleopatra.rc:97 -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de búsqueda" - #: kleopatraapplication.cpp:95 msgid "Run UI server only, hide main window" msgstr "Ejecutar solo servidor UI, esconder la ventana principal" @@ -4626,17 +4621,17 @@ "servidor GPG UI presente pueden no funcionar correctamente o no funcionar " "del todo.</qt>" -#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140 +#: mainwindow_desktop.cpp:117 mainwindow_mobile.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Quit [ApplicationName]" msgid "&Quit %1" msgstr "&Salir de %1" -#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146 +#: mainwindow_desktop.cpp:123 mainwindow_mobile.cpp:146 msgid "Only &Close Window" msgstr "Solo &cerrar ventana" -#: mainwindow_desktop.cpp:156 +#: mainwindow_desktop.cpp:157 #, kde-format msgid "" "%1 may be used by other applications as a service.\n" @@ -4645,11 +4640,11 @@ "%1 puede ser usado por otras aplicaciones como un servicio.\n" "Usted quiere tal vez cerrar esta ventana sin salir de %1." -#: mainwindow_desktop.cpp:158 +#: mainwindow_desktop.cpp:159 msgid "Really Quit?" msgstr "¿Realmente salir?" -#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192 +#: mainwindow_desktop.cpp:187 mainwindow_mobile.cpp:192 msgid "" "Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " "installation." @@ -4657,11 +4652,11 @@ "No fue posible iniciar el visor de registros de GnuPG (kwatchgnupg). " "Compruebe su instalación." -#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194 +#: mainwindow_desktop.cpp:189 mainwindow_mobile.cpp:194 msgid "Error Starting KWatchGnuPG" msgstr "Error al iniciar KWatchGnuPG" -#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199 +#: mainwindow_desktop.cpp:194 mainwindow_mobile.cpp:199 msgid "" "Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " "your installation." @@ -4669,40 +4664,40 @@ "No fue posible iniciar la consola administrativa de GnuPG (kgpgconf). " "Compruebe su instalación." -#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201 +#: mainwindow_desktop.cpp:196 mainwindow_mobile.cpp:201 msgid "Error Starting KGpgConf" msgstr "Error al iniciar KGpgConf" -#: mainwindow_desktop.cpp:304 +#: mainwindow_desktop.cpp:309 msgid "GnuPG Log Viewer" msgstr "Visor de registros de GnuPG" -#: mainwindow_desktop.cpp:308 +#: mainwindow_desktop.cpp:313 msgid "GnuPG Administrative Console" msgstr "Consola administrativa GnuPG" -#: mainwindow_desktop.cpp:313 +#: mainwindow_desktop.cpp:318 msgid "Configure GnuPG Backend..." msgstr "Configurar el motor GnuPG..." -#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267 +#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:267 msgid "Perform Self-Test" msgstr "Realizar autoprueba" -#: mainwindow_desktop.cpp:321 +#: mainwindow_desktop.cpp:326 msgid "About Gpg4win" msgstr "Acerca de Gpg4win" -#: mainwindow_desktop.cpp:349 +#: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" msgstr "" "No se puede configurar el motor de cifrado (herramienta gpgconf no hallada)" -#: mainwindow_desktop.cpp:349 +#: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Configuration Error" msgstr "Error de configuración" -#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334 +#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:334 msgid "" "There are still some background operations ongoing. These will be terminated " "when closing the window. Proceed?" @@ -4710,23 +4705,23 @@ "Hay aún algunas operaciones ejecutándose en segundo plano. Estas serán " "terminadas al cerrar la ventana. ¿Proceder?" -#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337 +#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:337 msgid "Ongoing Background Tasks" msgstr "Tareas ejecutándose en segundo plano" -#: mainwindow_desktop.cpp:482 +#: mainwindow_desktop.cpp:487 msgid "Sign/Encrypt..." msgstr "Firmar/Cifrar..." -#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185 +#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:185 msgid "Decrypt/Verify..." msgstr "Descifrar/verificar..." -#: mainwindow_desktop.cpp:487 +#: mainwindow_desktop.cpp:492 msgid "Import Certificates" msgstr "Importar certificados" -#: mainwindow_desktop.cpp:488 +#: mainwindow_desktop.cpp:493 msgid "Import CRLs" msgstr "Importar CRL" @@ -6955,10 +6950,6 @@ msgid "Open a new tab" msgstr "Abre una nueva pestaña" -#: view/tabwidget.cpp:389 -msgid "CTRL+SHIFT+N" -msgstr "CTRL+SHIFT+N" - #: view/tabwidget.cpp:395 msgid "Rename Tab..." msgstr "Renombrar pestaña..." @@ -6967,10 +6958,6 @@ msgid "Rename this tab" msgstr "Renombra esta pestaña" -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "CTRL+SHIFT+R" -msgstr "CTRL+SHIFT+R" - #: view/tabwidget.cpp:397 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Duplicar pestaña" @@ -6979,10 +6966,6 @@ msgid "Duplicate this tab" msgstr "Duplicar esta pestaña" -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "CTRL+SHIFT+D" -msgstr "CTRL+SHIFT+D" - #: view/tabwidget.cpp:399 msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" @@ -6991,42 +6974,22 @@ msgid "Close this tab" msgstr "Cierra esta pestaña" -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "CTRL+SHIFT+W" -msgstr "CTRL+SHIFT+W" - #: view/tabwidget.cpp:401 msgid "Move Tab Left" msgstr "Mover la pestaña a la izquierda" -#: view/tabwidget.cpp:402 -msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" -msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" - #: view/tabwidget.cpp:403 msgid "Move Tab Right" msgstr "Mover pestaña a la derecha" -#: view/tabwidget.cpp:404 -msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" -msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" - #: view/tabwidget.cpp:405 msgid "Hierarchical Certificate List" msgstr "Lista jerárquica de certificados" -#: view/tabwidget.cpp:408 -msgid "CTRL+." -msgstr "CTRL+." - -#: view/tabwidget.cpp:410 -msgid "CTRL+," -msgstr "CTRL+," - -#: view/tabwidget.cpp:535 +#: view/tabwidget.cpp:534 msgid "Rename Tab" msgstr "Renombrar pestaña" -#: view/tabwidget.cpp:535 +#: view/tabwidget.cpp:534 msgid "New tab title:" msgstr "Título de la pestaña nueva:" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:28+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "Post to List" msgstr "Enviar a la lista" -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387 +#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375 msgid "Subscribe to List" msgstr "Suscribirse a la lista" @@ -553,7 +553,7 @@ "o las teclas que quiera asociar con esta carpeta.</qt>" #: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39 -#: identity/identitydialog.cpp:544 +#: identity/identitydialog.cpp:547 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "&Usar plantillas personalizadas de mensajes en esta carpeta" #: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:79 -#: identity/identitydialog.cpp:529 +#: identity/identitydialog.cpp:532 msgid "&Copy Global Templates" msgstr "&Copiar plantillas globales" @@ -2403,20 +2403,20 @@ msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3579 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3580 msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "Ocurrió un error al enviar el archivo." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3579 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3580 msgid "Upload file" msgstr "Enviar archivo" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3598 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3599 #, kde-format msgid "%1 return an error '%2'" msgstr "%1 devuelve un error «%2»" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3598 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3599 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2725,11 +2725,11 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" -#: identity/identitydialog.cpp:378 +#: identity/identitydialog.cpp:379 msgid "&Reply-To address:" msgstr "Dirección res&ponder a:" -#: identity/identitydialog.cpp:381 +#: identity/identitydialog.cpp:382 msgid "" "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " "contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" @@ -2746,11 +2746,11 @@ "<tt>From:</tt> (n.t. De) y que cualquier respuesta fuera a la dirección de " "un grupo.</p> <p>En caso de duda, deje este campo vacío.</p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:401 +#: identity/identitydialog.cpp:403 msgid "&CC addresses:" msgstr "Direcciones &CC:" -#: identity/identitydialog.cpp:404 +#: identity/identitydialog.cpp:406 msgid "" "<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here " "will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</" @@ -2766,11 +2766,11 @@ "separar la lista de destinatarios de CC.</p><p>En caso de duda, deje vacío " "este campo.</p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:421 +#: identity/identitydialog.cpp:424 msgid "&BCC addresses:" msgstr "Direcciones &CCO:" -#: identity/identitydialog.cpp:424 +#: identity/identitydialog.cpp:427 msgid "" "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " @@ -2787,61 +2787,61 @@ "de destinatarios de CCO.</p><p>En caso de duda, deje vacío este campo.</p></" "qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:440 +#: identity/identitydialog.cpp:443 msgid "D&ictionary:" msgstr "D&iccionario:" -#: identity/identitydialog.cpp:449 +#: identity/identitydialog.cpp:452 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "Carpeta de correo en&viado:" -#: identity/identitydialog.cpp:458 +#: identity/identitydialog.cpp:461 msgid "&Drafts folder:" msgstr "Carpeta borra&dores:" -#: identity/identitydialog.cpp:467 +#: identity/identitydialog.cpp:470 msgid "&Templates folder:" msgstr "Carpeta de plan&tillas:" -#: identity/identitydialog.cpp:473 +#: identity/identitydialog.cpp:476 msgid "Outgoing Account:" msgstr "Cuenta saliente:" -#: identity/identitydialog.cpp:482 +#: identity/identitydialog.cpp:485 msgid "Attach my vCard to message" msgstr "Añadir mi vCard al mensaje" -#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972 +#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975 msgid "Create..." msgstr "Crear..." -#: identity/identitydialog.cpp:492 +#: identity/identitydialog.cpp:495 msgid "Autocorrection language:" msgstr "Idioma de autocorrección:" -#: identity/identitydialog.cpp:512 +#: identity/identitydialog.cpp:515 msgid "&Use custom message templates for this identity" msgstr "&Usar plantillas personalizadas de mensajes para esta identidad" -#: identity/identitydialog.cpp:552 +#: identity/identitydialog.cpp:555 msgid "Signature" msgstr "Firma" -#: identity/identitydialog.cpp:561 +#: identity/identitydialog.cpp:564 msgid "Picture" msgstr "Imagen" -#: identity/identitydialog.cpp:646 +#: identity/identitydialog.cpp:649 #, kde-format msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" msgstr "Alias de correo no válido «%1»" -#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84 +#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84 #: job/addressvalidationjob.cpp:93 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Dirección de correo no válida" -#: identity/identitydialog.cpp:690 +#: identity/identitydialog.cpp:693 #, kde-format msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " @@ -2854,7 +2854,7 @@ "Esto podría dar como resultado mensajes de advertencia en el lado receptor " "cuando se intenten verificar las firmas hechas con esta configuración." -#: identity/identitydialog.cpp:698 +#: identity/identitydialog.cpp:701 #, kde-format msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " @@ -2863,7 +2863,7 @@ "Una de las claves de cifrado OpenPGP configurada no tiene ningún ID de " "usuario con la dirección de correo configurada para esta identidad (%1)." -#: identity/identitydialog.cpp:704 +#: identity/identitydialog.cpp:707 #, kde-format msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " @@ -2876,7 +2876,7 @@ "Esto podría dar como resultado mensajes de advertencia en el lado receptor " "cuando se intenten verificar las firmas hechas con esta configuración." -#: identity/identitydialog.cpp:712 +#: identity/identitydialog.cpp:715 #, kde-format msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " @@ -2885,20 +2885,20 @@ "Uno de los certificados de cifrado S/MIME configurado no tiene ningún ID de " "usuario con la dirección de correo configurada para esta identidad (%1)." -#: identity/identitydialog.cpp:720 +#: identity/identitydialog.cpp:723 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "Dirección de correo no encontrada en clave/certificados" -#: identity/identitydialog.cpp:735 +#: identity/identitydialog.cpp:738 msgid "The signature file is not valid" msgstr "El archivo de firma no es válido" -#: identity/identitydialog.cpp:757 +#: identity/identitydialog.cpp:760 #, kde-format msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Editar identidad «%1»" -#: identity/identitydialog.cpp:791 +#: identity/identitydialog.cpp:794 #, kde-format msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -2907,7 +2907,7 @@ "No existe la carpeta de correo enviado para la identidad «%1». Se usará la " "carpeta de correo enviado predeterminada." -#: identity/identitydialog.cpp:803 +#: identity/identitydialog.cpp:806 #, kde-format msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -2916,7 +2916,7 @@ "No existe la carpeta de borradores de la identidad «%1». Se usará la carpeta " "de borradores predeterminada." -#: identity/identitydialog.cpp:815 +#: identity/identitydialog.cpp:818 #, kde-format msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -2925,7 +2925,7 @@ "Ya no existe la carpeta de plantillas predeterminadas para la identidad " "«%1». Por tanto, se utilizará la carpeta predefinida para plantillas." -#: identity/identitydialog.cpp:974 +#: identity/identitydialog.cpp:977 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." @@ -3356,28 +3356,28 @@ msgid "Text Direction Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de dirección de texto" -#: kmkernel.cpp:608 +#: kmkernel.cpp:607 #, kde-format msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?" msgstr "¿Quiere usted adjuntar esta carpeta «%1»?" -#: kmkernel.cpp:608 +#: kmkernel.cpp:607 msgid "Attach Folder" msgstr "Adjuntar carpeta" -#: kmkernel.cpp:920 +#: kmkernel.cpp:919 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" "KMail está en modo desconectado. Todas las tareas relacionadas con la red se " "han suspendido" -#: kmkernel.cpp:952 +#: kmkernel.cpp:951 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" "KMail está en modo conectado. Todas las tareas relacionadas con la red se " "han reanudado" -#: kmkernel.cpp:955 +#: kmkernel.cpp:954 msgid "" "KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " "connection is detected" @@ -3385,35 +3385,35 @@ "KMail está en modo conectado. Todas las tareas de red se reanudarán cuando " "se detecte una conexión de red" -#: kmkernel.cpp:1012 +#: kmkernel.cpp:1011 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail está ahora en modo desconectado. ¿Quiere seguir adelante?" -#: kmkernel.cpp:1014 +#: kmkernel.cpp:1013 msgid "Online/Offline" msgstr "Conectado/desconectado" -#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445 +#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445 msgid "Work Online" msgstr "Trabajar conectado" -#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442 +#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442 msgid "Work Offline" msgstr "Trabajar desconectado" -#: kmkernel.cpp:1039 +#: kmkernel.cpp:1038 msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" msgstr "" "Conexión de red detectada, todas las tareas relacionadas con la red se han " "reanudado" -#: kmkernel.cpp:1044 +#: kmkernel.cpp:1043 msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" msgstr "" "No se ha detectado conexión de red, todas las tareas relacionadas con la red " "se han suspendido" -#: kmkernel.cpp:1138 +#: kmkernel.cpp:1137 #, kde-format msgid "" "Failed to open autosave file at %1.\n" @@ -3422,11 +3422,11 @@ "Fallo al abrir el archivo de auto guardado en %1.\n" "Motivo: %2" -#: kmkernel.cpp:1140 +#: kmkernel.cpp:1139 msgid "Opening Autosave File Failed" msgstr "Fallo al abrir el archivo de auto guardado" -#: kmkernel.cpp:1645 +#: kmkernel.cpp:1644 #, kde-format msgid "This identity has been changed to use the default transport:" msgid_plural "" @@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr[1] "" "Estas %1 identidades se han cambiado para usar el transporte predefinido:" -#: kmkernel.cpp:1670 +#: kmkernel.cpp:1669 #, kde-format msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" msgid_plural "" @@ -3445,28 +3445,28 @@ msgstr[1] "" "Estas %1 identidades se han cambiado para usar el transporte modificado:" -#: kmkernel.cpp:1685 +#: kmkernel.cpp:1684 msgid "Sending messages" msgstr "Enviando mensajes" -#: kmkernel.cpp:1686 +#: kmkernel.cpp:1685 msgid "Initiating sending process..." msgstr "Iniciando el proceso de envío..." -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 msgid "online" msgstr "conectado" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 #, kde-format msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" msgstr "El recurso %1 está dañado. Este recurso es ahora %2" -#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951 +#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945 #, kde-format msgctxt "<source>: <error message>" msgid "%1: %2" @@ -4248,35 +4248,35 @@ msgid "Filter %1" msgstr "Filtro %1" -#: kmmainwidget.cpp:4550 +#: kmmainwidget.cpp:4565 msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated." msgstr "" "La red está desconectada. La información de la carpeta no se puede " "actualizar." -#: kmmainwidget.cpp:4558 kmmainwidget.cpp:4606 +#: kmmainwidget.cpp:4573 kmmainwidget.cpp:4621 msgid "Retrieving folder properties" msgstr "Recuperando propiedades de la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:4637 kmmainwidget.cpp:4705 +#: kmmainwidget.cpp:4652 kmmainwidget.cpp:4720 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: kmmainwidget.cpp:4661 +#: kmmainwidget.cpp:4676 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Propiedades de la carpeta %1" -#: kmmainwidget.cpp:4673 +#: kmmainwidget.cpp:4688 msgid "Removing duplicates" msgstr "Eliminación de duplicados" -#: kmmainwidget.cpp:4699 +#: kmmainwidget.cpp:4714 msgid "Error while removing duplicates" msgstr "Error al eliminar duplicados" -#: kmmainwidget.cpp:4757 +#: kmmainwidget.cpp:4772 msgid "" "IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP " "account before setting up server-side subscription." @@ -4284,7 +4284,7 @@ "El servidor IMAP no se ha configurado todavía. Por favor, configure el " "servidor en la cuenta IMAP antes de configurar la suscripción en el servidor." -#: kmmainwidget.cpp:4759 +#: kmmainwidget.cpp:4774 msgid "" "Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-" "side subscription." @@ -4292,15 +4292,15 @@ "Inicio de sesión fallido, por favor configure la cuenta IMAP antes de " "configurar la suscripción en el servidor." -#: kmmainwidget.cpp:4777 +#: kmmainwidget.cpp:4792 msgid "Archive Mail Agent was not registered." msgstr "El agente de archivado de correo no estaba registrado." -#: kmmainwidget.cpp:4787 +#: kmmainwidget.cpp:4802 msgid "Send Later Agent was not registered." msgstr "El agente de enviar más tarde no estaba registrado." -#: kmmainwidget.cpp:4803 +#: kmmainwidget.cpp:4818 msgid "" "Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your " "installation." @@ -4308,13 +4308,13 @@ "No se pudo iniciar el «Asistente de exportación PIM». Por favor, verifique " "su instalación." -#: kmmainwidget.cpp:4805 +#: kmmainwidget.cpp:4820 msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program" msgstr "" "No se puede iniciar el programa «Asistente de preferencias de exportación " "PIM»" -#: kmmainwidget.cpp:4845 +#: kmmainwidget.cpp:4860 #, kde-format msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it" msgid "Search...<%1>" @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgid "&Reply" msgstr "&Responder" -#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:233 +#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:231 msgid "&Reply..." msgstr "&Responder..." @@ -4584,11 +4584,11 @@ msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "Responder al a&utor..." -#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:237 +#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:235 msgid "Reply to &All..." msgstr "Responder a &todos..." -#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:241 +#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:239 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "Responder a &lista de correo..." @@ -4608,11 +4608,11 @@ msgid "&Edit Message" msgstr "&Editar mensaje" -#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:299 +#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:287 msgid "Add Note..." msgstr "Añadir nota..." -#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:245 +#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:243 msgctxt "Message->" msgid "&Forward" msgstr "R&eenviar" @@ -4637,53 +4637,53 @@ msgid "Mailing-&List" msgstr "&Lista de correo" -#: messageactions.cpp:301 +#: messageactions.cpp:289 msgid "Edit Note..." msgstr "Editar nota..." -#: messageactions.cpp:339 +#: messageactions.cpp:327 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Filtrar en Lista de correo..." -#: messageactions.cpp:377 +#: messageactions.cpp:365 msgid "Open Message in List Archive" msgstr "Abrir mensaje en archivo comprimido de lista" -#: messageactions.cpp:379 +#: messageactions.cpp:367 msgid "Post New Message" msgstr "Enviar nuevo mensaje" -#: messageactions.cpp:381 +#: messageactions.cpp:369 msgid "Go to Archive" msgstr "Ir al archivo comprimido" -#: messageactions.cpp:383 +#: messageactions.cpp:371 msgid "Request Help" msgstr "Pedir ayuda" -#: messageactions.cpp:385 +#: messageactions.cpp:373 msgctxt "Contact the owner of the mailing list" msgid "Contact Owner" msgstr "Propietario del contacto" -#: messageactions.cpp:389 +#: messageactions.cpp:377 msgid "Unsubscribe from List" msgstr "Darse de baja de la lista" -#: messageactions.cpp:397 +#: messageactions.cpp:385 #, kde-format msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Filtrar en Lista de correo %1..." -#: messageactions.cpp:560 +#: messageactions.cpp:548 msgid "email" msgstr "correo" -#: messageactions.cpp:563 +#: messageactions.cpp:551 msgid "web" msgstr "web" -#: messageactions.cpp:566 +#: messageactions.cpp:554 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " @@ -4691,12 +4691,12 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: messageactions.cpp:629 +#: messageactions.cpp:617 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Buscar «%1» con" -#: messageactions.cpp:643 +#: messageactions.cpp:631 msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Configurar accesos rápidos web..." @@ -4755,84 +4755,84 @@ msgid "&Search" msgstr "&Buscar" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:195 searchdialog/searchwindow.cpp:416 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:193 searchdialog/searchwindow.cpp:414 msgid "Last Search" msgstr "Última búsqueda" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:250 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:248 msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." msgid "&Inline..." msgstr "Ad&junto..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:255 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:253 msgctxt "Message->Forward->" msgid "As &Attachment..." msgstr "Como &adjunto..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:269 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:267 msgid "Save Attachments..." msgstr "Guardar adjuntos..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:275 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:273 msgid "Clear Selection" msgstr "Borrar selección" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:359 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:357 #, kde-format msgid "%1 match" msgid_plural "%1 matches" msgstr[0] "%1 coincidencia" msgstr[1] "%1 coincidencias" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:441 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:439 msgid "You did not selected a valid folder." msgstr "Usted no seleccionó una carpeta válida." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:451 searchdialog/searchwindow.cpp:460 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:449 searchdialog/searchwindow.cpp:458 msgid "You forgot to select collections." msgstr "Usted olvidó seleccionar colecciones." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:478 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:476 msgid "You forgot to define condition." msgstr "Usted olvidó definir la condición." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:483 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:481 msgid "All folders selected are empty or were not indexed." msgstr "Todas las carpetas seleccionadas están vacías o no se indexaron." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:489 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:487 msgid "No message found." msgstr "Ningún mensaje encontrado." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:493 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:491 msgid "" "Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4." msgstr "" "Contiene una condición que no se puede usar con un número de caracteres " "inferior a 4." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:525 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:523 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:535 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:533 #, kde-format msgid "Cannot get search result. %1" msgstr "No se puede obtener el resultado de la búsqueda. %1" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:541 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:539 msgid "Search failed." msgstr "Falló la búsqueda." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:581 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:579 msgid "Search complete." msgstr "Búsqueda completada." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:601 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:599 msgid "Search stopped." msgstr "Búsqueda detenida." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:659 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:657 #, kde-format msgid "" "There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " @@ -4843,14 +4843,14 @@ "para ello es que exista otra carpeta de búsqueda con el mismo nombre. Error " "devuelto «%1»." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:765 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:753 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" msgstr[0] "Copiar mensaje" msgstr[1] "Copiar %1 mensajes" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:768 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:756 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kontact.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kontact.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kontact.po 2014-03-18 04:09:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kontact.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-03 12:41+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -622,15 +622,19 @@ msgid "Popup Notes" msgstr "Notas emergentes" -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:147 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:125 +msgid "No note found" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:159 msgid "Modify Note..." msgstr "Modificar nota..." -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:151 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:163 msgid "Delete Note..." msgstr "Borrar nota..." -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:221 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Read Popup Note: \"%1\"" msgstr "Leer la nota emergente: «%1»" @@ -2551,13 +2555,13 @@ msgid "Cannot load part for %1." msgstr "No se puede cargar la parte para %1." -#: src/mainwindow.cpp:886 +#: src/mainwindow.cpp:888 #, kde-format msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" msgid "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1237 +#: src/mainwindow.cpp:1239 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -2583,7 +2587,7 @@ "\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-" "bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Saltar esta introducción</a></p>" -#: src/mainwindow.cpp:1250 +#: src/mainwindow.cpp:1252 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." @@ -2591,32 +2595,32 @@ "Kontact manipula el correo, la libreta de direcciones, el calendario, la " "lista de tareas pendientes y más." -#: src/mainwindow.cpp:1256 +#: src/mainwindow.cpp:1258 msgctxt "@item:intext" msgid "Read Manual" msgstr "Leer el manual" -#: src/mainwindow.cpp:1257 +#: src/mainwindow.cpp:1259 msgctxt "@item:intext" msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Aprender más sobre Kontact y sus componentes" -#: src/mainwindow.cpp:1263 +#: src/mainwindow.cpp:1265 msgctxt "@item:intext" msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Visitar el sitio web de Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1264 +#: src/mainwindow.cpp:1266 msgctxt "@item:intext" msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Acceder a recursos en red y tutoriales" -#: src/mainwindow.cpp:1270 +#: src/mainwindow.cpp:1272 msgctxt "@item:intext" msgid "Setup your Accounts" msgstr "Configurar sus cuentas" -#: src/mainwindow.cpp:1271 +#: src/mainwindow.cpp:1273 msgctxt "@item:intext" msgid "Prepare Kontact for use" msgstr "Preparar Kontact para usarlo" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po 2014-02-04 03:41:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 17:24+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -56,11 +56,11 @@ "«X-Original-To» en la lista, pero use «XOriginalTo» como variable en " "Grantlee (elimine «-» del nombre)." -#: desktopfilepage.cpp:139 editorpage.cpp:116 +#: desktopfilepage.cpp:142 editorpage.cpp:116 msgid "We cannot add file in zip file" msgstr "No podemos añadir archivo al archivo zip" -#: desktopfilepage.cpp:139 editorpage.cpp:116 +#: desktopfilepage.cpp:142 editorpage.cpp:116 msgid "Failed to add file." msgstr "Falló al añadir archivo." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libincidenceeditors.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2014-03-03 18:54:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-27 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 17:25+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -2067,7 +2067,7 @@ "Muestra elementos (archivos, correo, etc.) que pueden haber estado asociados " "a este evento o tarea pendiente." -#: incidenceattendee.cpp:187 +#: incidenceattendee.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -2077,12 +2077,12 @@ "%1 no parece ser una dirección de correo válida. ¿Seguro qué desea invitar a " "este participante?" -#: incidenceattendee.cpp:190 +#: incidenceattendee.cpp:210 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Email Address" msgstr "Dirección de correo no válida" -#: incidenceattendee.cpp:433 +#: incidenceattendee.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" msgid "%1 conflict" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr[0] "%1 conflicto" msgstr[1] "%1 conflictos" -#: incidenceattendee.cpp:523 +#: incidenceattendee.cpp:544 msgctxt "@option" msgid "" "You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-03-25 04:38:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-25 12:56+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -41,26 +41,26 @@ "juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com,fmariluis@gmail.com,fjvinal@gmail." "com" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:116 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:117 #, kde-format msgid "LDAP server: %1" msgstr "Servidor LDAP: %1" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:288 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:292 msgctxt "@title:group" msgid "Contacts found in your data" msgstr "Contactos encontrados en sus datos" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:1273 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:1300 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Configurar el orden de terminación..." -#: addressline/completionordereditor.cpp:77 +#: addressline/completionordereditor.cpp:78 #, kde-format msgid "LDAP server %1" msgstr "Servidor LDAP %1" -#: addressline/completionordereditor.cpp:198 +#: addressline/completionordereditor.cpp:199 msgid "Edit Completion Order" msgstr "Editar el orden de terminación" @@ -392,21 +392,21 @@ msgid "Configure LDAP Servers..." msgstr "Configurar servidores LDAP..." -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:662 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:663 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:785 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:786 msgid "You must select an LDAP server before searching." msgstr "Debe seleccionar un servidor LDAP antes de buscar." -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:884 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:885 #, kde-format msgctxt "arguments are host name, datetime" msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "Importado desde directorio LDAP %1 en %2" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:901 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:903 msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" msgstr "Configure las preferencias de la libreta de direcciones LDAP" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libkleopatra.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libkleopatra.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libkleopatra.po 2013-10-02 03:22:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libkleopatra.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-18 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-01 18:30+0200\n" "Last-Translator: Javier Viñal <francisco-javie.vinal@seg-social.es>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -148,7 +148,7 @@ #: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152 #: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:599 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:603 #, kde-format msgid "" "<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" @@ -401,51 +401,6 @@ msgid "Other Certificates" msgstr "Otros certificados" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13 -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Añadir o cambiar un servicio de directorio" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25 -msgid "&Server name:" -msgstr "Nombre del &servidor:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38 -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48 -msgid "&User name (optional):" -msgstr "Nombre de &usuario (opcional):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74 -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "Contra&seña (opcional):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84 -msgid "&OK" -msgstr "&Aceptar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140 -msgid "&Base DN:" -msgstr "DN &base:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150 -msgid "&Port:" -msgstr "&Puerto:" - #: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40 msgid "Configure GnuPG Backend" msgstr "Configurar el motor GnuPG" @@ -775,27 +730,27 @@ msgid "All others" msgstr "Todos los demás" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 msgid "Move to top" msgstr "Mueve a la cima" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 msgid "Move one up" msgstr "Mueve uno hacia arriba" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 msgid "Remove from current attribute order" msgstr "Eliminar del orden actual de atributos" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 msgid "Add to current attribute order" msgstr "Añadir al orden actual de atributos" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 msgid "Move one down" msgstr "Mueve uno hacia abajo" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:139 msgid "Move to bottom" msgstr "Mover a la base" @@ -860,7 +815,7 @@ msgstr "<placeholder>desconocido</placeholder>" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:604 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:575 ui/keyselectiondialog.cpp:608 msgid "Key Listing Failed" msgstr "Fallo al listar las claves" @@ -968,29 +923,29 @@ msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "Iniciar el ge&stor de certificados" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:569 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:573 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" "No se encontró ningún motor para listar las claves. Compruebe su instalación." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:588 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:592 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" "No fue posible iniciar el gestor de certificados; compruebe su instalación." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:590 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:594 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Error del gestor de certificados" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:640 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Verificando las claves seleccionadas..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:640 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Fetching keys..." msgstr "Obteniendo las claves..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:665 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:669 #, kde-format msgid "" "<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are " @@ -1005,11 +960,11 @@ "<qt>%1 motores devolvieron una salida truncada.<p>No se muestran todas las " "claves disponibles</p></qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:670 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:674 msgid "Key List Result" msgstr "Resultado de la lista de claves" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:777 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:781 msgid "Recheck Key" msgstr "Volver a comprobar la clave" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libksieve.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libksieve.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libksieve.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libksieve.po 2014-04-03 07:52:44.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 17:47+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "BMP" #: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31 -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:61 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:62 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -1722,12 +1722,12 @@ msgid "Keep in Graphical mode" msgstr "Mantenerse en modo gráfico" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:71 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Error during load page about %1" msgstr "Error durante la carga de la página sobre %1" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:87 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Help about: %1" msgstr "Ayuda sobre: %1" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecomposer.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecomposer.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2014-03-08 04:29:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2014-04-04 08:16:16.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessagecomposer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-08 02:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 07:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-27 12:26+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -1311,17 +1311,17 @@ msgid "External Editor Closed" msgstr "Editor externo cerrado" -#: composer/kmeditor.cpp:338 +#: composer/kmeditor.cpp:343 msgctxt "@action:button" msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" -#: composer/kmeditor.cpp:339 +#: composer/kmeditor.cpp:344 msgctxt "@title:window" msgid "Insert File" msgstr "Insertar archivo" -#: composer/kmeditor.cpp:486 +#: composer/kmeditor.cpp:491 msgctxt "@info" msgid "" "The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or " @@ -1332,22 +1332,22 @@ "en ejecución?<nl/><warning>Si lo detiene, perderá todos los cambios que no " "haya guardado.</warning>" -#: composer/kmeditor.cpp:490 +#: composer/kmeditor.cpp:495 msgctxt "@title:window" msgid "External Editor Running" msgstr "Editor externo en ejecución" -#: composer/kmeditor.cpp:491 +#: composer/kmeditor.cpp:496 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Editor" msgstr "Detener el editor" -#: composer/kmeditor.cpp:492 +#: composer/kmeditor.cpp:497 msgctxt "@action:button" msgid "Keep Editor Running" msgstr "Mantener el editor en ejecución" -#: composer/kmeditor.cpp:854 +#: composer/kmeditor.cpp:859 msgid "I've linked 1 file to this email:" msgstr "He enlazado un archivo a este correo:" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecore.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecore.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecore.po 2014-03-18 04:09:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecore.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessagecore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-03 12:42+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -345,15 +345,15 @@ msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:" msgstr "Introduzca el texto que debería almacenarse como una nota del correo:" -#: widgets/annotationdialog.cpp:107 +#: widgets/annotationdialog.cpp:108 msgid "Do you really want to delete this note?" msgstr "¿Realmente desea borrar esta nota?" -#: widgets/annotationdialog.cpp:108 +#: widgets/annotationdialog.cpp:109 msgid "Delete Note?" msgstr "¿Borrar nota?" -#: widgets/annotationdialog.cpp:108 +#: widgets/annotationdialog.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Borrar" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessagelist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 12:44+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -463,12 +463,12 @@ msgid "Ready" msgstr "Listo" -#: core/quicksearchline.cpp:60 +#: core/quicksearchline.cpp:62 msgctxt "@action:button" msgid "Lock search" msgstr "Bloquear búsqueda" -#: core/quicksearchline.cpp:63 +#: core/quicksearchline.cpp:66 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving " @@ -478,108 +478,108 @@ "cuando se mueva a otras carpetas o cuando se estreche la búsqueda por el " "estado del mensaje." -#: core/quicksearchline.cpp:78 +#: core/quicksearchline.cpp:81 msgid "Quick Filter:" msgstr "Filtro rápido:" -#: core/quicksearchline.cpp:84 +#: core/quicksearchline.cpp:87 msgctxt "Search for messages." msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: core/quicksearchline.cpp:95 +#: core/quicksearchline.cpp:98 msgid "More..." msgstr "Más..." -#: core/quicksearchline.cpp:121 +#: core/quicksearchline.cpp:125 msgid "Filter message by:" msgstr "Filtrar mensaje por:" -#: core/quicksearchline.cpp:124 +#: core/quicksearchline.cpp:128 msgid "Full Message" msgstr "Mensaje completo" -#: core/quicksearchline.cpp:130 +#: core/quicksearchline.cpp:136 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" -#: core/quicksearchline.cpp:136 +#: core/quicksearchline.cpp:143 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: core/quicksearchline.cpp:149 +#: core/quicksearchline.cpp:158 msgid "Bcc" msgstr "Cco" -#: core/quicksearchline.cpp:270 +#: core/quicksearchline.cpp:293 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear the quick search field when changing folders" msgstr "Despejar el campo de búsqueda rápida cuando se cambie de carpetas" -#: core/quicksearchline.cpp:274 +#: core/quicksearchline.cpp:297 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders" msgstr "Evitar que el campo de búsqueda rápida se borre al cambiar de carpetas" -#: core/quicksearchline.cpp:323 +#: core/quicksearchline.cpp:347 msgid "To" msgstr "Para" -#: core/quicksearchline.cpp:325 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405 +#: core/quicksearchline.cpp:349 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405 msgid "From" msgstr "Desde" -#: core/quicksearchline.cpp:335 +#: core/quicksearchline.cpp:359 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Unread" msgstr "No leídos" -#: core/quicksearchline.cpp:338 +#: core/quicksearchline.cpp:362 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Replied" msgstr "Contestado" -#: core/quicksearchline.cpp:342 +#: core/quicksearchline.cpp:366 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: core/quicksearchline.cpp:346 +#: core/quicksearchline.cpp:370 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Important" msgstr "Importante" -#: core/quicksearchline.cpp:350 +#: core/quicksearchline.cpp:374 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Action Item" msgstr "Elemento de acción" -#: core/quicksearchline.cpp:354 +#: core/quicksearchline.cpp:378 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Watched" msgstr "Visto" -#: core/quicksearchline.cpp:358 +#: core/quicksearchline.cpp:382 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: core/quicksearchline.cpp:362 +#: core/quicksearchline.cpp:386 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Attachment" msgstr "Tiene adjunto" -#: core/quicksearchline.cpp:366 +#: core/quicksearchline.cpp:390 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Invitation" msgstr "Tiene invitación" -#: core/quicksearchline.cpp:370 +#: core/quicksearchline.cpp:394 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Spam" msgstr "Correo basura" -#: core/quicksearchline.cpp:374 +#: core/quicksearchline.cpp:398 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Ham" msgstr "Correo válido" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. # Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006, 2007. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010, 2014. # Franco Mariluis <fmariluis@gmail.com>, 2008, 2009. # Dario Andres Rodriguez <andrebajotierra@gmail.com>, 2009. # Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2009, 2010, 2011. @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessageviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 13:23+0100\n" -"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "No blockable element found." msgstr "No se encontró ningún elemento bloqueable." -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:249 +#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:250 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -520,58 +520,58 @@ msgid "Bugzilla: " msgstr "Bugzilla: " -#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:140 +#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:142 msgid "Spam Status:" msgstr "Estado de correo basura:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:84 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:85 #, kde-format msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid." msgstr "Tema Grantlee «%1» no es válido." -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:109 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:111 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:112 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:114 msgid "To:" msgstr "A:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:117 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:119 msgid "Reply to:" msgstr "Responder a:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:123 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:125 msgid "CC:" msgstr "CC:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:129 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:131 msgid "BCC:" msgstr "CCO:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:133 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:135 msgid "From:" msgstr "De:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:143 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:145 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:160 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:162 msgid "resent from" msgstr "reenviar desde" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:167 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:169 msgid "receiver was" msgid_plural "receivers were" msgstr[0] "el destinatario fue" msgstr[1] "los destinatarios fueron" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:181 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:183 msgid "Printing mode" msgstr "Modo de impresión" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:218 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:220 msgid "[vcard]" msgstr "[vcard]" @@ -1497,11 +1497,11 @@ msgid "body part" msgstr "parte del cuerpo" -#: viewer/mimetreemodel.cpp:247 +#: viewer/mimetreemodel.cpp:248 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: viewer/mimetreemodel.cpp:251 +#: viewer/mimetreemodel.cpp:252 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid "Show Raw Message" msgstr "Mostrar mensaje en bruto" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2937 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2931 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -1698,13 +1698,13 @@ "El motor de Chiasmus no ofrece la función «x-obtain-keys». Por favor, " "informe de este error." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2939 -#: viewer/viewer_p.cpp:2944 viewer/viewer_p.cpp:2953 viewer/viewer_p.cpp:2962 -#: viewer/viewer_p.cpp:2980 viewer/viewer_p.cpp:2992 viewer/viewer_p.cpp:3032 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2933 +#: viewer/viewer_p.cpp:2938 viewer/viewer_p.cpp:2947 viewer/viewer_p.cpp:2956 +#: viewer/viewer_p.cpp:2974 viewer/viewer_p.cpp:2986 viewer/viewer_p.cpp:3026 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Error en el motor de Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2950 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2944 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." @@ -1712,7 +1712,7 @@ "Valor de retorno inesperado del motor de Chiasmus: la función «x-obtain-" "keys» no devolvió una lista de cadenas. Por favor, informe de este error." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2959 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2953 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." @@ -1720,11 +1720,11 @@ "No se ha encontrado ninguna clave. Por favor, compruebe que se ha definido " "una ruta válida a las claves en la configuración de Chiasmus." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2966 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2960 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Selección de clave de descifrado de Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2978 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2972 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." @@ -1732,7 +1732,7 @@ "El motor de Chiasmus no ofrece la función «x-decrypt». Por favor, informe de " "este error." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2990 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2984 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -1740,12 +1740,12 @@ "La función «x-decrypt» no acepta los parámetros esperados. Por favor, " "informe de este error." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2997 -#: viewer/viewer_p.cpp:3024 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2991 +#: viewer/viewer_p.cpp:3018 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Error de descifrado de Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3029 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3023 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgid "&Copy Email Address" msgstr "&Copiar dirección del correo" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2794 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2788 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Dirección copiada al portapapeles." @@ -2530,33 +2530,33 @@ msgid "Attachments:" msgstr "Adjuntos:" -#: viewer/viewer_p.cpp:2799 +#: viewer/viewer_p.cpp:2793 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL copiada al portapapeles." -#: viewer/viewer_p.cpp:3091 +#: viewer/viewer_p.cpp:3085 msgid "Hide full address list" msgstr "Ocultar la lista completa de direcciones" -#: viewer/viewer_p.cpp:3095 +#: viewer/viewer_p.cpp:3089 msgid "Show full address list" msgstr "Mostrar la lista completa de direcciones" -#: viewer/viewer_p.cpp:3118 +#: viewer/viewer_p.cpp:3112 #, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "Falló la carga del mensaje: %1." -#: viewer/viewer_p.cpp:3123 +#: viewer/viewer_p.cpp:3117 msgid "Message not found." msgstr "Mensaje no encontrado." -#: viewer/viewer_p.cpp:3247 +#: viewer/viewer_p.cpp:3241 msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut." msgstr "" "Se activará la navegación con cursor. Desactívela con el acceso rápido F7." -#: viewer/viewer_p.cpp:3248 +#: viewer/viewer_p.cpp:3242 msgid "Activate Caret Browsing" msgstr "Activar navegación con cursor" @@ -2648,10 +2648,10 @@ msgstr "Tareas pendientes:" #: widgets/todoedit.cpp:77 -msgid "Select collection where Todo will stored." -msgstr "Seleccionar la colección donde se almacenará la tarea pendiente." +msgid "The most recently selected folder used for Todos." +msgstr "La carpeta más recientemente seleccionada para tareas pendientes." -#: widgets/todoedit.cpp:156 +#: widgets/todoedit.cpp:143 #, kde-format msgid "Reply to \"%1\"" msgstr "Responder a «%1»" @@ -2671,3 +2671,6 @@ #: widgets/vcardviewer.cpp:50 msgid "&Previous Card" msgstr "Tarjeta an&terior" + +#~ msgid "Select collection where Todo will stored." +#~ msgstr "Seleccionar la colección donde se almacenará la tarea pendiente." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libnoteshared.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libnoteshared.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libnoteshared.po 2014-03-17 03:43:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libnoteshared.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -6,9 +6,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 12:42+0100\n" -"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-07 13:58+0200\n" +"Last-Translator: Javier vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,11 +76,19 @@ msgid "Select the folder where the note will be saved:" msgstr "Seleccionar la carpeta donde se guardarán las notas:" -#: job/createnewnotejob.cpp:126 +#: job/createnewnotejob.cpp:101 +msgid "" +"Collection is hidden. New note will stored but not displaying. Do you want " +"to show collection?" +msgstr "" +"La colección está oculta. La nueva nota se almacenará pero no se mostrará. " +"¿Quiere usted mostrar la colección?" + +#: job/createnewnotejob.cpp:152 msgid "Note was not created." msgstr "La nota no se creó." -#: job/createnewnotejob.cpp:126 +#: job/createnewnotejob.cpp:152 msgid "Create new note" msgstr "Crear una nueva nota" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libpimcommon.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libpimcommon.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:29+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -78,7 +78,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove2) #: acl/aclmanager.cpp:275 autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:299 #: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:504 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:70 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:69 #: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:177 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -527,17 +527,15 @@ "Box.com es un servicio de alojamiento de archivos que ofrece almacenamiento " "en la nube, sincronización de archivos y software de cliente." -#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575 +#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:574 #: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525 #: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575 +#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:574 #: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525 #: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494 #: storageservice/webdav/webdavstorageservice.cpp:383 #: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:435 msgid "File" @@ -641,9 +639,8 @@ msgstr "Propiedades" #: storageservice/dropbox/dropboxjob.cpp:366 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:561 -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:78 -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:98 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:79 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:99 #: storageservice/yousendit/yousenditjob.cpp:185 msgid "Authentication Canceled." msgstr "Autenticación cancelada." @@ -783,150 +780,111 @@ msgid "All services were added." msgstr "Se añadieron todos los servicios." -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:66 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:65 #: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:168 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:74 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:73 msgid "Modify" msgstr "Modificar" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:111 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:110 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticar" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:116 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:115 msgid "Unable to get account information." msgstr "No es posible obtener información de la cuenta." -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:145 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:374 msgid "Account size:" msgstr "Tamaño de cuenta:" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:389 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:379 msgid "Quota:" msgstr "Cuota:" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:148 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:394 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384 msgid "Shared:" msgstr "Compartido:" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:232 #, kde-format msgid "Do you want to delete this service '%1'?" msgstr "¿Quiere usted borrar este servicio «%1»?" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:232 msgid "Delete Service" msgstr "Borrar servicio" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:330 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:320 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autenticación fallida" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:353 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:343 #, kde-format msgid "Name: %1" msgstr "Nombre: %1" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:372 #, kde-format msgid "Account size: %1" msgstr "Tamaño de cuenta: %1" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:387 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:377 #, kde-format msgid "Quota: %1" msgstr "Cuota: %1" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:392 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382 #, kde-format msgid "Shared: %1" msgstr "Compartido: %1" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:146 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:145 msgid "Storage service" msgstr "Servicio de almacenamiento" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:148 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:147 msgid "No Storage service configured" msgstr "No se ha configurado ningún servicio de almacenamiento" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:175 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:174 msgid "Delete Folder..." msgstr "Borrar carpeta..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:179 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:178 msgid "Download File..." msgstr "Descargar archivo..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:183 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:182 msgid "Upload File..." msgstr "Enviar archivo..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:187 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:186 msgid "Share File..." msgstr "Compartir archivo..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:191 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:190 msgid "Delete File..." msgstr "Borrar archivo..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:195 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:194 msgid "Account Info..." msgstr "Información de cuenta..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:215 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:214 msgid "There is still an upload in progress." msgstr "Todavía hay un envío en curso." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:217 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:216 msgid "File to upload" msgstr "Archivo a enviar" -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:556 -msgid "UbuntuOne" -msgstr "UbuntuOne" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:195 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:220 -msgid "" -"UbuntuOne is a file hosting service operated by Canonical. that offers cloud " -"storage, file synchronization, and client software." -msgstr "" -"UbuntuOne es un servicio de alojamiento de archivos gestionado por " -"Canonical, que ofrece alojamiento en la nube, sincronización de archivos y " -"software de cliente." - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:497 -msgid "Volume path:" -msgstr "Ruta del volumen:" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -msgid "File is public:" -msgstr "El archivo es público:" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:516 -msgid "Public link:" -msgstr "Enlace público:" - #: storageservice/utils/storageserviceutils.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -948,7 +906,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:67 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:68 msgid "WebDav" msgstr "WebDav" @@ -1040,6 +998,14 @@ msgid "writable:" msgstr "escribible:" +#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 +msgid "No" +msgstr "No" + #: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:34 msgid "Default template" msgstr "Plantilla predeterminada" @@ -1161,13 +1127,13 @@ msgid "Speak Text" msgstr "Leer texto" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:146 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:147 #: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:181 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "El inicio del servicio Jovie de lectura de texto falló" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:227 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:272 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:228 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:273 msgid "Nothing to spell check." msgstr "Nada para revisar ortografía." @@ -1180,16 +1146,16 @@ msgid "Spell Checking Language" msgstr "Idioma para la revisión ortográfica" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:493 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:494 #, kde-format msgid "No suggestions for %1" msgstr "Sin sugerencias para %1" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:504 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:506 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Añadir al diccionario" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/pimsettingexporter.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/pimsettingexporter.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/pimsettingexporter.po 2014-02-28 06:11:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/pimsettingexporter.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,14 @@ # # Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2012. # Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 12:47+0100\n" -"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -225,10 +226,9 @@ msgid "Archive cannot be opened in read mode." msgstr "El archivo no se puede abrir en modo lectura." -#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42 mail/exportmailjob.cpp:69 -#: notes/exportnotesjob.cpp:46 -msgid "Start export KNotes settings..." -msgstr "Iniciar la exportación de las preferencias de KNotes..." +#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42 +msgid "Start export Blogilo settings..." +msgstr "Iniciar la exportación de las preferencias de Blogilo..." #: blogilo/importblogilojob.cpp:41 msgid "Start import Blogilo settings..." @@ -311,6 +311,10 @@ msgid "mysqldump not found. Export data aborted" msgstr "mysqldump no encontrado. Exportación de datos interrumpida" +#: mail/exportmailjob.cpp:69 notes/exportnotesjob.cpp:46 +msgid "Start export KNotes settings..." +msgstr "Iniciar la exportación de las preferencias de KNotes..." + #: mail/exportmailjob.cpp:125 msgid "Backing up transports..." msgstr "Respaldando transportes..." @@ -526,7 +530,7 @@ "Antes de respaldar información, cierre todas las aplicaciones de kdepim. " "¿Quiere usted continuar?" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:205 pimsettingexporterwindow.cpp:359 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:205 pimsettingexporterwindow.cpp:361 msgid "Backup" msgstr "Hacer copia de respaldo" @@ -534,17 +538,17 @@ msgid "Create backup" msgstr "Crear copia de respaldo" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:245 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:247 #, kde-format msgid "Start to backup data in '%1'" msgstr "Comenzar a respaldar datos en «%1»" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:318 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:320 #, kde-format msgid "Backup in '%1' done." msgstr "Copia de respaldo en «%1» hecha." -#: pimsettingexporterwindow.cpp:325 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:327 msgid "" "For restoring data, you must use \"pimsettingexporter\". Be careful it can " "overwrite existing settings, data." @@ -552,15 +556,15 @@ "Para restaurar datos, usted debe usar «pimsettingexporter». Tenga cuidado, " "puede sobrescribir preferencias existentes, datos." -#: pimsettingexporterwindow.cpp:325 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:327 msgid "Backup infos." msgstr "Informaciones de copias de respaldo." -#: pimsettingexporterwindow.cpp:351 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:353 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar copia de respaldo" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:359 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:361 msgid "" "Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to " "continue?" @@ -568,7 +572,7 @@ "Antes de restaurar datos, cierre todas las aplicaciones de kdepim. ¿Quiere " "usted continuar?" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:455 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:457 msgid "" "The archive was created by a newer version of this program. It might contain " "additional data which will be skipped during import. Do you want to import " @@ -578,16 +582,16 @@ "importar. Quizás no se importen correctamente algunas características. " "¿Quiere usted importarlo?" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:455 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:457 msgid "Not correct version" msgstr "Versión incorrecta" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:461 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:466 #, kde-format msgid "Start to restore data from '%1'" msgstr "Comenzar a restaurar datos desde «%1»" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:468 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:473 #, kde-format msgid "Restoring data from '%1' done." msgstr "Restauración de datos desde «%1» hecha." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/sieveeditor.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/sieveeditor.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/sieveeditor.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/sieveeditor.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-20 12:31+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -96,19 +96,19 @@ msgid "Delete Script" msgstr "Borrar guion" -#: sieveeditormainwindow.cpp:126 +#: sieveeditormainwindow.cpp:128 msgid "Create New Script..." msgstr "Crear nuevo guion..." -#: sieveeditormainwindow.cpp:130 +#: sieveeditormainwindow.cpp:132 msgid "Edit Script" msgstr "Editar guion" -#: sieveeditormainwindow.cpp:134 +#: sieveeditormainwindow.cpp:136 msgid "Deactivate Script" msgstr "Desactivar guion" -#: sieveeditormainwindow.cpp:138 +#: sieveeditormainwindow.cpp:140 msgid "Refresh List" msgstr "Refrescar lista" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-03 12:45+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "Folder creation failed" msgstr "Fallo al crear la carpeta" -#: collectionfetchjob.cpp:216 +#: collectionfetchjob.cpp:220 msgid "Invalid collection given." msgstr "Se ha indicado una colección no válida." @@ -345,15 +345,15 @@ msgid "No such collection." msgstr "No existe esa colección." -#: collectionrequester.cpp:93 +#: collectionrequester.cpp:123 msgid "No Folder" msgstr "Ninguna carpeta" -#: collectionrequester.cpp:101 +#: collectionrequester.cpp:131 msgid "Open collection dialog" msgstr "Diálogo de abrir colección" -#: collectionrequester.cpp:117 +#: collectionrequester.cpp:147 msgid "Select a collection" msgstr "Seleccione una colección" @@ -495,23 +495,23 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: entitytreemodel_p.cpp:1351 +#: entitytreemodel_p.cpp:1353 msgid "Could not copy item:" msgstr "No se ha podido copiar el objeto:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1353 +#: entitytreemodel_p.cpp:1355 msgid "Could not copy collection:" msgstr "No se ha podido copiar la colección:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1355 +#: entitytreemodel_p.cpp:1357 msgid "Could not move item:" msgstr "No se ha podido mover el objeto:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1357 +#: entitytreemodel_p.cpp:1359 msgid "Could not move collection:" msgstr "No se ha podido mover la colección:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1359 +#: entitytreemodel_p.cpp:1361 msgid "Could not link entity:" msgstr "No se ha podido vincular la entidad:" @@ -591,7 +591,7 @@ msgid "Invalid collection." msgstr "Colección no válida." -#: itemfetchjob.cpp:193 +#: itemfetchjob.cpp:197 msgid "Cannot list root collection." msgstr "No se puede listar la colección raíz." @@ -607,11 +607,11 @@ msgid "MimeType" msgstr "Tipo MIME" -#: job.cpp:296 +#: job.cpp:302 msgid "Cannot connect to the Akonadi service." msgstr "No es posible la conexión con el servicio de Akonadi." -#: job.cpp:299 +#: job.cpp:305 msgid "" "The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you " "have a compatible version installed." @@ -619,11 +619,11 @@ "La versión de protocolo del servidor de Akonadi es incompatible. Asegúrese " "de tener una versión compatible instalada." -#: job.cpp:302 +#: job.cpp:308 msgid "User canceled operation." msgstr "Operación cancelada por el usuario." -#: job.cpp:307 +#: job.cpp:313 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim-runtime/accountwizard_contacts.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim-runtime/accountwizard_contacts.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim-runtime/accountwizard_contacts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim-runtime/accountwizard_contacts.po 2014-04-10 08:39:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,31 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:48+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: contactswizard.es.cmake:20 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: contactswizard.es.cmake:38 +msgid "Local Contacts" +msgstr "Contactos locales" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: contactswizard.ui:19 +msgid "Filename:" +msgstr "Nombre de archivo:" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2014-03-24 16:55:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 13:20+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -392,12 +392,12 @@ msgid "a contact with email" msgstr "un contacto con correo" -#: settings.cpp:543 +#: settings.cpp:544 #, kde-format msgid "A password is required for user %1" msgstr "Se necesita una contraseña para el usuario %1" -#: settings.cpp:549 +#: settings.cpp:550 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po 2013-10-07 03:15:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po 2014-04-02 07:15:55.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-07 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-03 09:43+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -20,33 +20,33 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: compactpage.cpp:85 +#: compactpage.cpp:87 #, kde-format msgid "(1 message marked for deletion)" msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)" msgstr[0] "(1 mensaje marcado para borrar)" msgstr[1] "(%1 mensajes marcados para borrar)" -#: compactpage.cpp:93 +#: compactpage.cpp:95 msgid "Failed to fetch the collection." msgstr "Falló la obtención de la colección." -#: compactpage.cpp:109 +#: compactpage.cpp:112 msgid "Failed to load the mbox file" msgstr "No se pudo cargar el archivo mbox" -#: compactpage.cpp:111 +#: compactpage.cpp:114 #, kde-format msgid "(Deleting 1 message)" msgid_plural "(Deleting %1 messages)" msgstr[0] "(Borrando 1 mensaje)" msgstr[1] "(Borrando %1 mensajes)" -#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127 +#: compactpage.cpp:128 compactpage.cpp:135 msgid "Failed to compact the mbox file." msgstr "No se pudo comprimir el archivo mbox." -#: compactpage.cpp:129 +#: compactpage.cpp:137 msgid "MBox file compacted." msgstr "Archivo MBox comprimido." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmcgi.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmcgi.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmcgi.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmcgi.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -67,4 +67,3 @@ "<h1>Programas CGI</h1> El KIO slave CGI le permite ejecutar programas CGI " "locales sin necesidad de ejecutar un servidor web. En este módulo de control " "puede configurar las rutas que se utilizan en la búsqueda de guiones CGI." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmcomponentchooser.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmcomponentchooser.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmcomponentchooser.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmcomponentchooser.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -373,4 +373,3 @@ msgstr "" "Nota: La mayoría de los gestores de ventanas tienen sus propias " "configuraciones y no siguen las configuraciones de KDE." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmhtmlsearch.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmhtmlsearch.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmhtmlsearch.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmhtmlsearch.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -175,4 +175,3 @@ "configurar el motor ht://dig, que puede usarse para realizar búsquedas " "textuales en la documentación de KDE, así como también en otra documentación " "del sistema como las páginas de «man» e «info»." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmkded.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmkded.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmkded.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmkded.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -153,4 +153,3 @@ #, kde-format msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>" msgstr "Imposible detener el servidor <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmkdnssd.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmkdnssd.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmkdnssd.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmkdnssd.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -55,4 +55,3 @@ #: kcmdnssd.cpp:53 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Configuración de servicios explorando con ZeroConf" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmlocale.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmlocale.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmlocale.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmlocale.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -1328,4 +1328,3 @@ #: kcmlocalewidget.ui:1513 msgid "Byte size units" msgstr "Unidades de tamaño de byte" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -517,4 +517,3 @@ "formatDateTime" msgid "Oldest: %1" msgstr "La más antigua: %1" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmnotify.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmnotify.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcmnotify.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcmnotify.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -126,4 +126,3 @@ #: playersettings.ui:162 msgid "&No audio output" msgstr "Si&n salida de audio" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -345,4 +345,3 @@ #: testspeakerwidget.cpp:199 msgid "Unknown Channel" msgstr "Canal desconocido" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kglobalaccel.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kglobalaccel.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kglobalaccel.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kglobalaccel.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -60,4 +60,3 @@ #: main.cpp:67 msgid "Michael Jansen" msgstr "Michael Jansen" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kio_bookmarks.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kio_bookmarks.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kio_bookmarks.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kio_bookmarks.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -68,4 +68,3 @@ #: kio_bookmarks_html.cpp:147 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mis marcadores" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kio_man.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kio_man.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/kio_man.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/kio_man.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -171,4 +171,3 @@ #: kmanpart.cpp:33 msgid "KMan" msgstr "KMan" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/phonon_kde.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/phonon_kde.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/phonon_kde.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/phonon_kde.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -40,4 +40,3 @@ #: kdeplatformplugin.cpp:204 msgid "Unable to find the requested Multimedia Backend" msgstr "No se ha encontrado el motor multimedia solicitado" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/plasmapkg.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/plasmapkg.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-runtime/plasmapkg.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-runtime/plasmapkg.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -287,4 +287,3 @@ "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Debe seleccionar una opción entre install, remove, upgrade o list." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdesdk/okteta.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdesdk/okteta.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdesdk/okteta.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdesdk/okteta.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -84,4 +84,3 @@ #: program.cpp:72 msgid "File(s) to load" msgstr "Archivo(s) a cargar" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-26 11:51+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "That is an invalid name." msgstr "Este nombre no es válido." -#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:75 +#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:76 #: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 #: object_factory.cpp:212 package.cpp:175 umldoc.cpp:1287 umldoc.cpp:1358 #: umldoc.cpp:1388 umldoc.cpp:1422 @@ -1446,7 +1446,7 @@ #: dialogs/assocgenpage.cpp:77 dialogs/classpropdlg.cpp:128 #: dialogs/objectnodedialog.cpp:45 dialogs/parmpropdlg.cpp:71 #: dialogs/statedialog.cpp:45 dialogs/statedialog.cpp:125 -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:41 listpopupmenu.cpp:632 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:41 listpopupmenu.cpp:633 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:456 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "Final activity" msgstr "Actividad final" -#: dialogs/activitydialog.cpp:141 listpopupmenu.cpp:1380 worktoolbar.cpp:326 +#: dialogs/activitydialog.cpp:141 listpopupmenu.cpp:1381 worktoolbar.cpp:326 msgid "Branch/Merge" msgstr "Ramificar/fusionar" @@ -1540,12 +1540,12 @@ msgid "New Activity..." msgstr "Nueva actividad..." -#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:638 +#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:639 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:457 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:391 +#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:396 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" @@ -1553,12 +1553,12 @@ msgid "New Activity" msgstr "Nueva actividad" -#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3069 +#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3083 #: widgets/activitywidget.cpp:364 widgets/statewidget.cpp:497 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:" -#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3070 +#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3084 #: widgets/statewidget.cpp:498 msgid "new activity" msgstr "nueva actividad" @@ -1877,8 +1877,8 @@ msgstr "&Tabla" #: dialogs/classgenpage.cpp:214 dialogs/umlattributedialog.cpp:98 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1079 -#: listpopupmenu.cpp:1124 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1080 +#: listpopupmenu.cpp:1125 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "El nombre no es único" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:115 dialogs/classpropdlg.cpp:280 -#: listpopupmenu.cpp:1072 listpopupmenu.cpp:1108 +#: listpopupmenu.cpp:1073 listpopupmenu.cpp:1109 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:662 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Nu&evo atributo..." #: dialogs/classifierlistpage.cpp:119 dialogs/classpropdlg.cpp:292 -#: listpopupmenu.cpp:1075 listpopupmenu.cpp:1117 +#: listpopupmenu.cpp:1076 listpopupmenu.cpp:1118 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:678 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" @@ -2006,7 +2006,7 @@ #: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:321 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3284 +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3298 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" @@ -2025,9 +2025,9 @@ #: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:191 #: dialogs/classoptionspage.cpp:213 dialogs/codeeditor.cpp:791 -#: listpopupmenu.cpp:1068 listpopupmenu.cpp:1105 listpopupmenu.cpp:1110 -#: listpopupmenu.cpp:1118 listpopupmenu.cpp:1125 listpopupmenu.cpp:1132 -#: listpopupmenu.cpp:1138 +#: listpopupmenu.cpp:1069 listpopupmenu.cpp:1106 listpopupmenu.cpp:1111 +#: listpopupmenu.cpp:1119 listpopupmenu.cpp:1126 listpopupmenu.cpp:1133 +#: listpopupmenu.cpp:1139 msgid "Show" msgstr "Mostrar" @@ -2193,8 +2193,8 @@ msgid "Add operations to the new class." msgstr "Añadir operaciones a la nueva clase." -#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1111 listpopupmenu.cpp:1119 -#: listpopupmenu.cpp:1126 listpopupmenu.cpp:1133 listpopupmenu.cpp:1139 +#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1112 listpopupmenu.cpp:1120 +#: listpopupmenu.cpp:1127 listpopupmenu.cpp:1134 listpopupmenu.cpp:1140 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" @@ -2214,15 +2214,15 @@ msgid "Insert Code Block After" msgstr "Insertar bloque de código detrás" -#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:644 +#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:645 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:647 +#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:648 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:641 +#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:642 msgid "Cut" msgstr "Cortar" @@ -2302,19 +2302,19 @@ msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" msgstr "<p align=\"right\">Texto editable:</p>" -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1412 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1413 msgid "Unique Constraint..." msgstr "Restricción única..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1411 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1412 msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "Restricción de clave primaria..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1413 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1414 msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "Restricción de clave exterior..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1414 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1415 msgid "Check Constraint..." msgstr "Comprobar restricción..." @@ -2355,15 +2355,15 @@ msgid "No diagrams selected." msgstr "No se han seleccionado diagramas." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:74 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:75 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "El nombre que ha introducido no es válido." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:84 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:85 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "El nombre que ha introducido no es único." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:85 umldoc.cpp:1428 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:86 umldoc.cpp:1428 msgid "Name Not Unique" msgstr "Nombre no único" @@ -2697,27 +2697,27 @@ msgid "Contained Items" msgstr "Elementos contenidos" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:51 dialogs/selectopdlg.cpp:62 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:53 dialogs/selectopdlg.cpp:64 msgid "Select Operation" msgstr "Seleccionar operación" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:70 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:72 msgid "Sequence number:" msgstr "Número de secuencia:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:73 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:75 msgid "Auto increment:" msgstr "Incremento automático:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:77 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:80 msgid "Class operation:" msgstr "Operación de clase:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:86 listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:683 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:89 listpopupmenu.cpp:571 listpopupmenu.cpp:684 msgid "New Operation..." msgstr "Nueva operación..." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:90 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:93 msgid "Custom operation:" msgstr "Operación personalizada:" @@ -3438,568 +3438,568 @@ msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto." -#: listpopupmenu.cpp:337 listpopupmenu.cpp:1711 +#: listpopupmenu.cpp:338 listpopupmenu.cpp:1712 msgid "Category Type" msgstr "Tipo de categoría" -#: listpopupmenu.cpp:388 +#: listpopupmenu.cpp:389 msgid "Move Up" msgstr "Mover arriba" -#: listpopupmenu.cpp:389 +#: listpopupmenu.cpp:390 msgid "Move Down" msgstr "Mover abajo" -#: listpopupmenu.cpp:395 +#: listpopupmenu.cpp:396 msgid "Rename Class..." msgstr "Renombrar clase..." -#: listpopupmenu.cpp:396 +#: listpopupmenu.cpp:397 msgid "Rename Object..." msgstr "Renombrar objeto..." -#: listpopupmenu.cpp:415 +#: listpopupmenu.cpp:416 msgctxt "clear note" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: listpopupmenu.cpp:417 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:536 -#: listpopupmenu.cpp:577 +#: listpopupmenu.cpp:418 listpopupmenu.cpp:518 listpopupmenu.cpp:537 +#: listpopupmenu.cpp:578 msgid "Change Text..." msgstr "Cambiar texto..." -#: listpopupmenu.cpp:437 +#: listpopupmenu.cpp:438 msgid "Change State Name..." msgstr "Cambiar nombre del estado..." -#: listpopupmenu.cpp:444 listpopupmenu.cpp:458 +#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:459 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Invertir horizontalmente" -#: listpopupmenu.cpp:446 listpopupmenu.cpp:461 +#: listpopupmenu.cpp:447 listpopupmenu.cpp:462 msgid "Flip Vertical" msgstr "Invertir verticalmente" -#: listpopupmenu.cpp:464 listpopupmenu.cpp:597 listpopupmenu.cpp:1224 +#: listpopupmenu.cpp:465 listpopupmenu.cpp:598 listpopupmenu.cpp:1225 msgid "Fill Color..." msgstr "Color de relleno..." -#: listpopupmenu.cpp:480 +#: listpopupmenu.cpp:481 msgid "Change Activity Name..." msgstr "Cambiar nombre de la actividad..." -#: listpopupmenu.cpp:499 +#: listpopupmenu.cpp:500 msgid "Change Object Node Name..." msgstr "Cambiar nombre del nodo de objeto..." -#: listpopupmenu.cpp:515 +#: listpopupmenu.cpp:516 msgctxt "clear precondition" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: listpopupmenu.cpp:526 +#: listpopupmenu.cpp:527 msgid "Add Interaction Operand" msgstr "Añadir operando de interacción" -#: listpopupmenu.cpp:534 +#: listpopupmenu.cpp:535 msgctxt "clear combined fragment" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: listpopupmenu.cpp:544 listpopupmenu.cpp:547 listpopupmenu.cpp:1857 -#: listpopupmenu.cpp:1861 +#: listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:548 listpopupmenu.cpp:1858 +#: listpopupmenu.cpp:1862 msgid "Change Multiplicity..." msgstr "Cambiar multiplicidad..." -#: listpopupmenu.cpp:550 listpopupmenu.cpp:1865 +#: listpopupmenu.cpp:551 listpopupmenu.cpp:1866 msgid "Change Name" msgstr "Cambiar nombre" -#: listpopupmenu.cpp:553 listpopupmenu.cpp:933 listpopupmenu.cpp:1849 +#: listpopupmenu.cpp:554 listpopupmenu.cpp:934 listpopupmenu.cpp:1850 msgid "Change Role A Name..." msgstr "Cambiar nombre del rol A..." -#: listpopupmenu.cpp:556 listpopupmenu.cpp:934 listpopupmenu.cpp:1853 +#: listpopupmenu.cpp:557 listpopupmenu.cpp:935 listpopupmenu.cpp:1854 msgid "Change Role B Name..." msgstr "Cambiar nombre del rol B..." -#: listpopupmenu.cpp:571 listpopupmenu.cpp:942 +#: listpopupmenu.cpp:572 listpopupmenu.cpp:943 msgid "Select Operation..." msgstr "Seleccionar operación..." -#: listpopupmenu.cpp:595 listpopupmenu.cpp:1222 +#: listpopupmenu.cpp:596 listpopupmenu.cpp:1223 msgctxt "color menu" msgid "Color" msgstr "Color" -#: listpopupmenu.cpp:596 listpopupmenu.cpp:653 listpopupmenu.cpp:1223 +#: listpopupmenu.cpp:597 listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:1224 msgid "Line Color..." msgstr "Color de línea..." #. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: listpopupmenu.cpp:598 listpopupmenu.cpp:1225 umbrello.kcfg:130 +#: listpopupmenu.cpp:599 listpopupmenu.cpp:1226 umbrello.kcfg:130 msgid "Use Fill Color" msgstr "Usar color de relleno" -#: listpopupmenu.cpp:599 +#: listpopupmenu.cpp:600 msgid "No Fill Color" msgstr "Sin color de relleno" -#: listpopupmenu.cpp:616 listpopupmenu.cpp:867 +#: listpopupmenu.cpp:617 listpopupmenu.cpp:868 msgid "Resize" msgstr "Cambiar tamaño" -#: listpopupmenu.cpp:619 listpopupmenu.cpp:650 +#: listpopupmenu.cpp:620 listpopupmenu.cpp:651 msgid "Change Font..." msgstr "Cambiar tipo de letra..." -#: listpopupmenu.cpp:635 listpopupmenu.cpp:1869 +#: listpopupmenu.cpp:636 listpopupmenu.cpp:1870 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar..." -#: listpopupmenu.cpp:656 +#: listpopupmenu.cpp:657 msgid "Expand All" msgstr "Expandir todo" -#: listpopupmenu.cpp:659 +#: listpopupmenu.cpp:660 msgid "Collapse All" msgstr "Contraer todo" -#: listpopupmenu.cpp:662 +#: listpopupmenu.cpp:663 msgctxt "duplicate action" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: listpopupmenu.cpp:665 +#: listpopupmenu.cpp:666 msgid "Externalize Folder..." msgstr "Externalizar carpeta..." -#: listpopupmenu.cpp:668 +#: listpopupmenu.cpp:669 msgid "Internalize Folder" msgstr "Internalizar carpeta" -#: listpopupmenu.cpp:671 +#: listpopupmenu.cpp:672 msgid "Import File(s)..." msgstr "Importar archivo(s)..." -#: listpopupmenu.cpp:674 +#: listpopupmenu.cpp:675 msgid "Import Project..." msgstr "Importar proyecto..." -#: listpopupmenu.cpp:677 +#: listpopupmenu.cpp:678 msgid "Reset Label Positions" msgstr "Reiniciar posiciones de etiquetas" -#: listpopupmenu.cpp:680 +#: listpopupmenu.cpp:681 msgid "New Parameter..." msgstr "Nuevo parámetro..." -#: listpopupmenu.cpp:686 +#: listpopupmenu.cpp:687 msgid "New Attribute..." msgstr "Nuevo atributo..." -#: listpopupmenu.cpp:689 listpopupmenu.cpp:1796 +#: listpopupmenu.cpp:690 listpopupmenu.cpp:1797 msgid "New Template..." msgstr "Nueva plantilla..." -#: listpopupmenu.cpp:692 +#: listpopupmenu.cpp:693 msgid "New Literal..." msgstr "Nuevo literal..." -#: listpopupmenu.cpp:695 +#: listpopupmenu.cpp:696 msgid "New Entity Attribute..." msgstr "Nuevo atributo de entidad..." -#: listpopupmenu.cpp:698 +#: listpopupmenu.cpp:699 msgid "Export as Picture..." msgstr "Exportar como imagen..." -#: listpopupmenu.cpp:717 +#: listpopupmenu.cpp:718 msgid "Subsystem" msgstr "Subsistema" -#: listpopupmenu.cpp:720 worktoolbar.cpp:332 +#: listpopupmenu.cpp:721 worktoolbar.cpp:332 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: listpopupmenu.cpp:723 worktoolbar.cpp:334 +#: listpopupmenu.cpp:724 worktoolbar.cpp:334 msgid "Artifact" msgstr "Artefacto" -#: listpopupmenu.cpp:734 worktoolbar.cpp:333 +#: listpopupmenu.cpp:735 worktoolbar.cpp:333 msgid "Node" msgstr "Nodo" -#: listpopupmenu.cpp:747 listpopupmenu.cpp:882 +#: listpopupmenu.cpp:748 listpopupmenu.cpp:883 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: listpopupmenu.cpp:750 worktoolbar.cpp:338 +#: listpopupmenu.cpp:751 worktoolbar.cpp:338 msgid "Entity" msgstr "Entidad" -#: listpopupmenu.cpp:760 worktoolbar.cpp:360 +#: listpopupmenu.cpp:761 worktoolbar.cpp:360 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: listpopupmenu.cpp:763 worktoolbar.cpp:314 +#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:314 msgid "Actor" msgstr "Actor" -#: listpopupmenu.cpp:766 worktoolbar.cpp:321 +#: listpopupmenu.cpp:767 worktoolbar.cpp:321 msgid "Use Case" msgstr "Caso de uso" -#: listpopupmenu.cpp:776 +#: listpopupmenu.cpp:777 msgid "Text Line..." msgstr "Línea de texto..." -#: listpopupmenu.cpp:879 +#: listpopupmenu.cpp:880 msgctxt "new container menu" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: listpopupmenu.cpp:883 +#: listpopupmenu.cpp:884 msgctxt "new class menu item" msgid "Class" msgstr "Clase" -#: listpopupmenu.cpp:884 worktoolbar.cpp:335 +#: listpopupmenu.cpp:885 worktoolbar.cpp:335 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: listpopupmenu.cpp:885 worktoolbar.cpp:336 +#: listpopupmenu.cpp:886 worktoolbar.cpp:336 msgid "Datatype" msgstr "Tipo de dato" -#: listpopupmenu.cpp:886 worktoolbar.cpp:337 +#: listpopupmenu.cpp:887 worktoolbar.cpp:337 msgid "Enum" msgstr "Enumerado" -#: listpopupmenu.cpp:887 listpopupmenu.cpp:1091 worktoolbar.cpp:331 +#: listpopupmenu.cpp:888 listpopupmenu.cpp:1092 worktoolbar.cpp:331 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: listpopupmenu.cpp:921 +#: listpopupmenu.cpp:922 msgid "Add Point" msgstr "Añadir punto" -#: listpopupmenu.cpp:923 +#: listpopupmenu.cpp:924 msgid "Delete Point" msgstr "Borrar punto" -#: listpopupmenu.cpp:932 +#: listpopupmenu.cpp:933 msgid "Change Association Name..." msgstr "Cambiar nombre de asociación..." -#: listpopupmenu.cpp:972 +#: listpopupmenu.cpp:973 msgctxt "Layout menu" msgid "Layout" msgstr "Esquema" -#: listpopupmenu.cpp:973 +#: listpopupmenu.cpp:974 msgid "Polyline" msgstr "Polilínea" -#: listpopupmenu.cpp:974 +#: listpopupmenu.cpp:975 msgid "Direct" msgstr "Directo" -#: listpopupmenu.cpp:975 +#: listpopupmenu.cpp:976 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: listpopupmenu.cpp:976 +#: listpopupmenu.cpp:977 msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonal" -#: listpopupmenu.cpp:1045 +#: listpopupmenu.cpp:1046 #, kde-format msgid "apply '%1'" msgstr "aplicar «%1»" -#: listpopupmenu.cpp:1077 +#: listpopupmenu.cpp:1078 msgid "Public Only" msgstr "Solo público" -#: listpopupmenu.cpp:1081 +#: listpopupmenu.cpp:1082 msgid "Operation Signature" msgstr "Firma de la operación" -#: listpopupmenu.cpp:1086 +#: listpopupmenu.cpp:1087 msgid "Attribute Signature" msgstr "Firma del atributo" -#: listpopupmenu.cpp:1094 stereotype.cpp:112 +#: listpopupmenu.cpp:1095 stereotype.cpp:112 msgid "Stereotype" msgstr "Estereotipo" -#: listpopupmenu.cpp:1112 listpopupmenu.cpp:1120 +#: listpopupmenu.cpp:1113 listpopupmenu.cpp:1121 msgid "Show Signatures" msgstr "Mostrar firmas" -#: listpopupmenu.cpp:1113 listpopupmenu.cpp:1121 +#: listpopupmenu.cpp:1114 listpopupmenu.cpp:1122 msgid "Hide Signatures" msgstr "Ocultar firmas" -#: listpopupmenu.cpp:1127 +#: listpopupmenu.cpp:1128 msgid "Hide Non-public members" msgstr "Ocultar miembros no públicos" -#: listpopupmenu.cpp:1128 +#: listpopupmenu.cpp:1129 msgid "Show Non-public members" msgstr "Mostrar miembros no públicos" -#: listpopupmenu.cpp:1131 +#: listpopupmenu.cpp:1132 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" -#: listpopupmenu.cpp:1137 +#: listpopupmenu.cpp:1138 msgid "Stereotypes" msgstr "Estereotipos" -#: listpopupmenu.cpp:1151 +#: listpopupmenu.cpp:1152 msgctxt "new classifier menu" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: listpopupmenu.cpp:1154 +#: listpopupmenu.cpp:1155 msgid "Attribute..." msgstr "Atributo..." -#: listpopupmenu.cpp:1155 +#: listpopupmenu.cpp:1156 msgid "Operation..." msgstr "Operación..." -#: listpopupmenu.cpp:1156 +#: listpopupmenu.cpp:1157 msgid "Template..." msgstr "Plantilla..." -#: listpopupmenu.cpp:1166 +#: listpopupmenu.cpp:1167 msgid "Draw as Circle" msgstr "Dibujar como círculo" -#: listpopupmenu.cpp:1168 +#: listpopupmenu.cpp:1169 msgid "Change into Class" msgstr "Convertir en clase" -#: listpopupmenu.cpp:1170 +#: listpopupmenu.cpp:1171 msgid "Refactor" msgstr "Recodificador" -#: listpopupmenu.cpp:1171 +#: listpopupmenu.cpp:1172 msgid "View Code" msgstr "Ver código" -#: listpopupmenu.cpp:1174 +#: listpopupmenu.cpp:1175 msgid "Change into Interface" msgstr "Convertir en interfaz" -#: listpopupmenu.cpp:1201 +#: listpopupmenu.cpp:1202 msgctxt "align menu" msgid "Align" msgstr "Alinear" -#: listpopupmenu.cpp:1202 uml.cpp:493 +#: listpopupmenu.cpp:1203 uml.cpp:493 msgid "Align Right" msgstr "Alinear a la derecha" -#: listpopupmenu.cpp:1203 uml.cpp:498 +#: listpopupmenu.cpp:1204 uml.cpp:498 msgid "Align Left" msgstr "Alinear a la izquierda" -#: listpopupmenu.cpp:1204 uml.cpp:503 +#: listpopupmenu.cpp:1205 uml.cpp:503 msgid "Align Top" msgstr "Alinear arriba" -#: listpopupmenu.cpp:1205 uml.cpp:508 +#: listpopupmenu.cpp:1206 uml.cpp:508 msgid "Align Bottom" msgstr "Alinear abajo" -#: listpopupmenu.cpp:1207 uml.cpp:513 +#: listpopupmenu.cpp:1208 uml.cpp:513 msgid "Align Vertical Middle" msgstr "Alinear en medio verticalmente" -#: listpopupmenu.cpp:1208 uml.cpp:518 +#: listpopupmenu.cpp:1209 uml.cpp:518 msgid "Align Horizontal Middle" msgstr "Alinear en medio horizontalmente" -#: listpopupmenu.cpp:1209 uml.cpp:523 +#: listpopupmenu.cpp:1210 uml.cpp:523 msgid "Align Vertical Distribute" msgstr "Alinear en medio verticalmente" -#: listpopupmenu.cpp:1210 uml.cpp:528 +#: listpopupmenu.cpp:1211 uml.cpp:528 msgid "Align Horizontal Distribute" msgstr "Alinear en medio horizontalmente" -#: listpopupmenu.cpp:1303 +#: listpopupmenu.cpp:1304 msgctxt "new sub menu" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: listpopupmenu.cpp:1352 +#: listpopupmenu.cpp:1353 msgid "Actor..." msgstr "Actor..." -#: listpopupmenu.cpp:1353 +#: listpopupmenu.cpp:1354 msgid "Use Case..." msgstr "Caso de uso..." -#: listpopupmenu.cpp:1357 +#: listpopupmenu.cpp:1358 msgctxt "new class menu item" msgid "Class..." msgstr "Clase..." -#: listpopupmenu.cpp:1358 +#: listpopupmenu.cpp:1359 msgid "Interface..." msgstr "Interfaz..." -#: listpopupmenu.cpp:1359 +#: listpopupmenu.cpp:1360 msgid "Datatype..." msgstr "Tipo de dato..." -#: listpopupmenu.cpp:1360 +#: listpopupmenu.cpp:1361 msgid "Enum..." msgstr "Enumerado..." -#: listpopupmenu.cpp:1361 +#: listpopupmenu.cpp:1362 msgid "Package..." msgstr "Paquete..." -#: listpopupmenu.cpp:1365 worktoolbar.cpp:323 +#: listpopupmenu.cpp:1366 worktoolbar.cpp:323 msgid "Initial State" msgstr "Estado inicial" -#: listpopupmenu.cpp:1366 worktoolbar.cpp:325 +#: listpopupmenu.cpp:1367 worktoolbar.cpp:325 msgid "End State" msgstr "Estado final" -#: listpopupmenu.cpp:1367 +#: listpopupmenu.cpp:1368 msgctxt "add new state" msgid "State..." msgstr "Estado..." -#: listpopupmenu.cpp:1368 worktoolbar.cpp:343 +#: listpopupmenu.cpp:1369 worktoolbar.cpp:343 msgid "Junction" msgstr "Unión" -#: listpopupmenu.cpp:1369 worktoolbar.cpp:339 +#: listpopupmenu.cpp:1370 worktoolbar.cpp:339 msgid "Deep History" msgstr "Historia profunda" -#: listpopupmenu.cpp:1370 worktoolbar.cpp:340 +#: listpopupmenu.cpp:1371 worktoolbar.cpp:340 msgid "Shallow History" msgstr "Historia superficial" -#: listpopupmenu.cpp:1371 +#: listpopupmenu.cpp:1372 msgid "Choice" msgstr "Elección" -#: listpopupmenu.cpp:1372 worktoolbar.cpp:342 +#: listpopupmenu.cpp:1373 worktoolbar.cpp:342 msgid "Fork" msgstr "Bifurcar" -#: listpopupmenu.cpp:1373 +#: listpopupmenu.cpp:1374 msgid "Join" msgstr "Unir" -#: listpopupmenu.cpp:1377 worktoolbar.cpp:355 +#: listpopupmenu.cpp:1378 worktoolbar.cpp:355 msgid "Initial Activity" msgstr "Actividad inicial" -#: listpopupmenu.cpp:1378 worktoolbar.cpp:352 +#: listpopupmenu.cpp:1379 worktoolbar.cpp:352 msgid "End Activity" msgstr "Finalizar actividad" -#: listpopupmenu.cpp:1379 listpopupmenu.cpp:1421 +#: listpopupmenu.cpp:1380 listpopupmenu.cpp:1422 msgid "Activity..." msgstr "Actividad..." -#: listpopupmenu.cpp:1384 +#: listpopupmenu.cpp:1385 msgid "Subsystem..." msgstr "Subsistema..." -#: listpopupmenu.cpp:1385 +#: listpopupmenu.cpp:1386 msgid "Component..." msgstr "Componente..." -#: listpopupmenu.cpp:1386 +#: listpopupmenu.cpp:1387 msgid "Artifact..." msgstr "Artefacto..." -#: listpopupmenu.cpp:1389 +#: listpopupmenu.cpp:1390 msgid "Node..." msgstr "Nodo..." -#: listpopupmenu.cpp:1392 +#: listpopupmenu.cpp:1393 msgid "Entity..." msgstr "Entidad..." -#: listpopupmenu.cpp:1393 +#: listpopupmenu.cpp:1394 msgid "Category..." msgstr "Categoría..." -#: listpopupmenu.cpp:1397 +#: listpopupmenu.cpp:1398 msgid "Object..." msgstr "Objeto..." -#: listpopupmenu.cpp:1401 +#: listpopupmenu.cpp:1402 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: listpopupmenu.cpp:1402 listpopupmenu.cpp:1406 +#: listpopupmenu.cpp:1403 listpopupmenu.cpp:1407 msgid "Operation" msgstr "Operación" -#: listpopupmenu.cpp:1403 listpopupmenu.cpp:1407 +#: listpopupmenu.cpp:1404 listpopupmenu.cpp:1408 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: listpopupmenu.cpp:1410 +#: listpopupmenu.cpp:1411 msgid "Entity Attribute..." msgstr "Atributo de entidad..." -#: listpopupmenu.cpp:1417 +#: listpopupmenu.cpp:1418 msgid "Enum Literal..." msgstr "Literal enumerado..." -#: listpopupmenu.cpp:1845 +#: listpopupmenu.cpp:1846 msgid "Delete Anchor" msgstr "Eliminar anclaje" -#: listpopupmenu.cpp:1894 +#: listpopupmenu.cpp:1895 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: listpopupmenu.cpp:1895 +#: listpopupmenu.cpp:1896 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: listpopupmenu.cpp:1901 +#: listpopupmenu.cpp:1902 msgid "Clear Diagram" msgstr "Limpiar diagrama" -#: listpopupmenu.cpp:1905 +#: listpopupmenu.cpp:1906 msgid "Snap to Grid" msgstr "Ajustar a la rejilla" -#: listpopupmenu.cpp:1907 +#: listpopupmenu.cpp:1908 msgid "Show Grid" msgstr "Mostrar rejilla" -#: listpopupmenu.cpp:1909 +#: listpopupmenu.cpp:1910 msgid "Show Documentation Indicator" msgstr "Mostrar el indicador de la documentación" -#: listpopupmenu.cpp:1921 +#: listpopupmenu.cpp:1922 msgid "Disjoint(Specialisation)" msgstr "Separado(Especialización)" -#: listpopupmenu.cpp:1922 +#: listpopupmenu.cpp:1923 msgid "Overlapping(Specialisation)" msgstr "Solapado(Especialización)" -#: listpopupmenu.cpp:1923 +#: listpopupmenu.cpp:1924 msgid "Union" msgstr "Unión" @@ -4220,15 +4220,15 @@ msgid "Choose a different name." msgstr "Escoja un nombre diferente." -#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:244 +#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "Uso incorrecto de asociaciones." -#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:244 +#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Association Error" msgstr "Error de asociación" -#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3068 widgets/activitywidget.cpp:363 +#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3082 widgets/activitywidget.cpp:363 msgid "Enter Activity Name" msgstr "Introduzca nombre de la actividad" @@ -4268,15 +4268,15 @@ msgid "new Combined Fragment" msgstr "nuevo fragmento combinado" -#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3033 widgets/statewidget.cpp:483 +#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3047 widgets/statewidget.cpp:483 msgid "Enter State Name" msgstr "Introduzca nombre del estado" -#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3034 widgets/statewidget.cpp:484 +#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3048 widgets/statewidget.cpp:484 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:" -#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3035 +#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3049 msgid "new state" msgstr "nuevo estado" @@ -5794,56 +5794,56 @@ msgid "Name Not Valid" msgstr "Nombre no válido" -#: umlscene.cpp:497 +#: umlscene.cpp:511 #, kde-format msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "Diagrama: %2 Página %1" -#: umlscene.cpp:1292 +#: umlscene.cpp:1306 msgid "Use fill color" msgstr "Usar color de relleno" -#: umlscene.cpp:1294 +#: umlscene.cpp:1308 msgid "No fill color" msgstr "Sin color de relleno" -#: umlscene.cpp:1309 +#: umlscene.cpp:1323 msgid "Change font" msgstr "Cambiar tipo de letra" -#: umlscene.cpp:1323 +#: umlscene.cpp:1337 msgid "Change line color" msgstr "Cambiar color de línea" -#: umlscene.cpp:1341 +#: umlscene.cpp:1355 msgid "Change line width" msgstr "Cambiar ancho de línea" -#: umlscene.cpp:1361 +#: umlscene.cpp:1375 msgid "Change fill color" msgstr "Cambiar color de relleno" -#: umlscene.cpp:1376 +#: umlscene.cpp:1390 msgid "Change visual property" msgstr "Cambiar propiedad visual" -#: umlscene.cpp:1396 +#: umlscene.cpp:1410 msgid "Delete widgets" msgstr "Borrar widgets" -#: umlscene.cpp:1447 +#: umlscene.cpp:1461 msgid "Resize widgets" msgstr "Cambiar tamaño de widgets" -#: umlscene.cpp:3106 +#: umlscene.cpp:3120 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "Introduzca el nombre del diagrama" -#: umlscene.cpp:3107 +#: umlscene.cpp:3121 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:" -#: umlscene.cpp:3282 +#: umlscene.cpp:3296 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" @@ -5851,7 +5851,7 @@ "Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n" "¿Está seguro?" -#: umlscene.cpp:3283 +#: umlscene.cpp:3297 msgid "Delete Diagram?" msgstr "¿Eliminar diagrama?" @@ -5894,31 +5894,31 @@ msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1" -#: widgets/associationwidget.cpp:3003 +#: widgets/associationwidget.cpp:3004 msgid "Multiplicity" msgstr "Multiplicidad" -#: widgets/associationwidget.cpp:3004 widgets/floatingtextwidget.cpp:377 +#: widgets/associationwidget.cpp:3005 widgets/floatingtextwidget.cpp:382 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Introducir multiplicidad:" -#: widgets/associationwidget.cpp:3021 +#: widgets/associationwidget.cpp:3022 msgid "Association Name" msgstr "Nombre de asociación" -#: widgets/associationwidget.cpp:3022 widgets/floatingtextwidget.cpp:384 +#: widgets/associationwidget.cpp:3023 widgets/floatingtextwidget.cpp:389 msgid "Enter association name:" msgstr "Introduzca nombre de asociación:" -#: widgets/associationwidget.cpp:3041 +#: widgets/associationwidget.cpp:3042 msgid "Role Name" msgstr "Nombre del rol" -#: widgets/associationwidget.cpp:3042 widgets/floatingtextwidget.cpp:375 +#: widgets/associationwidget.cpp:3043 widgets/floatingtextwidget.cpp:380 msgid "Enter role name:" msgstr "Introducir nombre del rol:" -#: widgets/associationwidget.cpp:3710 +#: widgets/associationwidget.cpp:3711 msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point" msgstr "Pulse Ctrl con un clic del botón izquierdo para borrar un punto" @@ -5972,24 +5972,24 @@ msgid "Enter the alternative:" msgstr "Introduzca el alternativo:" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:190 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:194 msgid "Change Text" msgstr "Cambiar texto" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:190 widgets/floatingtextwidget.cpp:386 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:194 widgets/floatingtextwidget.cpp:391 msgid "Enter new text:" msgstr "Introduzca el nuevo texto:" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:388 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:393 msgid "ERROR" msgstr "Error" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:676 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:697 msgctxt "operation name" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:677 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:698 msgid "Enter operation name:" msgstr "Introduzca nombre de operación:" @@ -6090,11 +6090,11 @@ msgid "Enter the precondition :" msgstr "Introduzca la condición previa:" -#: widgets/signalwidget.cpp:321 +#: widgets/signalwidget.cpp:330 msgid "Enter signal name" msgstr "Introduzca el nombre de la señal" -#: widgets/signalwidget.cpp:322 +#: widgets/signalwidget.cpp:331 msgid "Enter the signal name :" msgstr "Introduzca nombre de la señal:" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeutils/krcdnotifieritem.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeutils/krcdnotifieritem.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeutils/krcdnotifieritem.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeutils/krcdnotifieritem.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -99,4 +99,3 @@ #: main.cpp:70 msgid "Original KDELirc Author" msgstr "Autor original de KDELirc" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeutils/kremotecontroldaemon.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeutils/kremotecontroldaemon.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeutils/kremotecontroldaemon.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeutils/kremotecontroldaemon.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -90,4 +90,3 @@ #, kde-format msgid "Mode switched to %1" msgstr "Modo cambiado a %1" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeutils/sweeper.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeutils/sweeper.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeutils/sweeper.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeutils/sweeper.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000 @@ -244,4 +244,3 @@ #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "&Limpiar" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po 2013-09-28 03:14:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: display\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-04 12:57+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -22,26 +22,26 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: display.cpp:43 +#: display.cpp:44 msgid "Size && Orientation" msgstr "Tamaño y orientación" -#: display.cpp:44 +#: display.cpp:45 msgid "Graphics Adaptor" msgstr "Adaptador gráfico" -#: display.cpp:45 +#: display.cpp:46 msgid "3D Options" msgstr "Opciones 3D" -#: display.cpp:46 +#: display.cpp:47 msgid "Monitor Gamma" msgstr "Gamma del monitor" -#: display.cpp:48 +#: display.cpp:49 msgid "Multiple Monitors" msgstr "Múltiples monitores" -#: display.cpp:49 +#: display.cpp:50 msgid "Power Control" msgstr "Control de energía" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kded_susefreespacenotifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 08:57+0200\n" "Last-Translator: Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:21+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -107,22 +107,22 @@ msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Valor eje %1: %2" -#: joydevice.cpp:56 +#: joydevice.cpp:55 #, kde-format msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "El dispositivo %1 no se puede abrir: %2" -#: joydevice.cpp:62 +#: joydevice.cpp:61 #, kde-format msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "El dispositivo %1 no es un joystick." -#: joydevice.cpp:67 +#: joydevice.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "No se puede obtener la versión del controlador del joystick %1: %2" -#: joydevice.cpp:81 +#: joydevice.cpp:80 #, kde-format msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " @@ -131,55 +131,55 @@ "La versión actual del controlador del kernel (%1.%2.%3) no corresponde con " "la que se utilizó para compilar el módulo (%4.%5.%6)." -#: joydevice.cpp:93 +#: joydevice.cpp:92 #, kde-format msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "No se puede obtener el número de botones del joystick %1: %2" -#: joydevice.cpp:99 +#: joydevice.cpp:98 #, kde-format msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "No se puede obtener el número de ejes del joystick %1: %2" -#: joydevice.cpp:105 +#: joydevice.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "No se pueden obtener valores de calibración del joystick %1: %2" -#: joydevice.cpp:111 +#: joydevice.cpp:110 #, kde-format msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "No se pueden recuperar los valores de calibración del joystick %1: %2" -#: joydevice.cpp:117 +#: joydevice.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "No se pueden inicializar los valores de calibración del joystick %1: %2" -#: joydevice.cpp:123 +#: joydevice.cpp:122 #, kde-format msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "No se pueden aplicar los valores de calibración del joystick %1: %2" -#: joydevice.cpp:127 +#: joydevice.cpp:126 #, kde-format msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "error interno - código %1 desconocido" -#: joystick.cpp:47 +#: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "Módulo de control de joystick de KDE" -#: joystick.cpp:48 +#: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "Módulo de las preferencias del sistema de KDE para probar joysticks" -#: joystick.cpp:49 +#: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "© 2004, Martin Koller" -#: joystick.cpp:52 +#: joystick.cpp:53 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to " @@ -295,4 +295,3 @@ #, kde-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Restaurados todos los valores de calibración para el joystick %1." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:48+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "p.devicente@wanadoo.es,jaime@kde.org,ponghy@ono.com" -#: kaccess.cpp:47 +#: kaccess.cpp:48 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -40,15 +40,15 @@ "La tecla «Mayúsculas» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las " "siguientes pulsaciones." -#: kaccess.cpp:48 +#: kaccess.cpp:49 msgid "The Shift key is now active." msgstr "La tecla «Mayúsculas» está ahora activa." -#: kaccess.cpp:49 +#: kaccess.cpp:50 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "La tecla «Mayúsculas» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:51 +#: kaccess.cpp:52 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -56,15 +56,15 @@ "La tecla «Control» ha sido bloqueada y ahora está activa para las siguientes " "pulsaciones." -#: kaccess.cpp:52 +#: kaccess.cpp:53 msgid "The Control key is now active." msgstr "La tecla «Control» está ahora activa." -#: kaccess.cpp:53 +#: kaccess.cpp:54 msgid "The Control key is now inactive." msgstr "La tecla «Control» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:55 +#: kaccess.cpp:56 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -72,15 +72,15 @@ "La tecla «Alt» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las " "siguientes pulsaciones." -#: kaccess.cpp:56 +#: kaccess.cpp:57 msgid "The Alt key is now active." msgstr "La tecla «Alt» está ahora activa." -#: kaccess.cpp:57 +#: kaccess.cpp:58 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "La tecla «Alt» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:59 +#: kaccess.cpp:60 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -88,15 +88,15 @@ "La tecla «Win» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las " "siguientes pulsaciones." -#: kaccess.cpp:60 +#: kaccess.cpp:61 msgid "The Win key is now active." msgstr "La tecla «Win» está ahora activa." -#: kaccess.cpp:61 +#: kaccess.cpp:62 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "La tecla «Win» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:63 +#: kaccess.cpp:64 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -104,15 +104,15 @@ "La tecla «Meta» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las " "siguientes pulsaciones." -#: kaccess.cpp:64 +#: kaccess.cpp:65 msgid "The Meta key is now active." msgstr "La tecla «Meta» está ahora activa." -#: kaccess.cpp:65 +#: kaccess.cpp:66 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "La tecla «Meta» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:67 +#: kaccess.cpp:68 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -120,15 +120,15 @@ "La tecla «Super» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las " "siguientes pulsaciones." -#: kaccess.cpp:68 +#: kaccess.cpp:69 msgid "The Super key is now active." msgstr "La tecla «Super» está ahora activa." -#: kaccess.cpp:69 +#: kaccess.cpp:70 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "La tecla «Super» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:71 +#: kaccess.cpp:72 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -136,15 +136,15 @@ "La tecla «Hiper» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las " "siguientes pulsaciones." -#: kaccess.cpp:72 +#: kaccess.cpp:73 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "La tecla «Hiper» está ahora activa." -#: kaccess.cpp:73 +#: kaccess.cpp:74 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "La tecla «Hiper» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:75 +#: kaccess.cpp:76 msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -152,173 +152,173 @@ "La tecla «Alt Gr» ha sido bloqueada y ahora está activa para las pulsaciones " "siguientes." -#: kaccess.cpp:76 +#: kaccess.cpp:77 msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "La tecla «Alt Gr» está ahora activa." -#: kaccess.cpp:77 +#: kaccess.cpp:78 msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "La tecla «Alt Gr» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:79 +#: kaccess.cpp:80 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "La tecla «Bloq Num» ha sido activada." -#: kaccess.cpp:81 +#: kaccess.cpp:82 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "La tecla «Bloq Num» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:83 +#: kaccess.cpp:84 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "La tecla «Bloq Mayús» ha sido activada." -#: kaccess.cpp:85 +#: kaccess.cpp:86 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "La tecla «Bloq Mayús» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:87 +#: kaccess.cpp:88 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "La tecla «Bloq Despl» ha sido activada." -#: kaccess.cpp:89 +#: kaccess.cpp:90 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "La tecla «Bloq Despl» está ahora inactiva." -#: kaccess.cpp:564 +#: kaccess.cpp:563 msgid "AltGraph" msgstr "AltGr" -#: kaccess.cpp:566 +#: kaccess.cpp:565 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: kaccess.cpp:568 +#: kaccess.cpp:567 msgid "Super" msgstr "Super" -#: kaccess.cpp:570 +#: kaccess.cpp:569 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: kaccess.cpp:586 +#: kaccess.cpp:585 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: kaccess.cpp:627 +#: kaccess.cpp:626 msgid "&When a gesture was used:" msgstr "&Cuando se usó un gesto:" -#: kaccess.cpp:633 +#: kaccess.cpp:632 msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "Cambiar las opciones sin preguntar" -#: kaccess.cpp:634 +#: kaccess.cpp:633 msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "Mostrar este diálogo de confirmación" -#: kaccess.cpp:635 +#: kaccess.cpp:634 msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "Desactivar todas las características AccessX y los gestos" -#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675 +#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674 msgid "Sticky keys" msgstr "Teclas pegajosas" -#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680 +#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679 msgid "Slow keys" msgstr "Teclas lentas" -#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685 +#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684 msgid "Bounce keys" msgstr "Teclas rebotantes" -#: kaccess.cpp:688 kaccess.cpp:690 +#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689 msgid "Mouse keys" msgstr "Teclas de cursor" -#: kaccess.cpp:695 +#: kaccess.cpp:694 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1»?" -#: kaccess.cpp:698 +#: kaccess.cpp:697 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1» y «%2»?" -#: kaccess.cpp:701 +#: kaccess.cpp:700 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1», «%2» y «%3»?" -#: kaccess.cpp:705 +#: kaccess.cpp:704 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1», «%2», «%3» y «%4»?" -#: kaccess.cpp:712 +#: kaccess.cpp:711 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "¿Realmente desea activar «%1»?" -#: kaccess.cpp:715 +#: kaccess.cpp:714 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2»?" -#: kaccess.cpp:718 +#: kaccess.cpp:717 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2» y «%3»?" -#: kaccess.cpp:722 +#: kaccess.cpp:721 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2», «%3» y «%4»?" -#: kaccess.cpp:729 +#: kaccess.cpp:728 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y «%2»?" -#: kaccess.cpp:732 +#: kaccess.cpp:731 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y «%2» y desactivar «%3»?" -#: kaccess.cpp:736 +#: kaccess.cpp:735 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" msgstr "¿Realmente desea activar «%1», y «%2» y desactivar «%3» y «%4»?" -#: kaccess.cpp:743 +#: kaccess.cpp:742 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "¿Realmente desea activar «%1», «%2» y «%3»?" -#: kaccess.cpp:747 +#: kaccess.cpp:746 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "¿Realmente desea activar «%1», «%2» y «%3» y desactivar «%4»?" -#: kaccess.cpp:753 +#: kaccess.cpp:752 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "¿Realmente desea activar «%1», «%2», «%3» y «%4»?" -#: kaccess.cpp:760 +#: kaccess.cpp:759 msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar esta opción." -#: kaccess.cpp:764 +#: kaccess.cpp:763 msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." @@ -326,7 +326,7 @@ "Ha mantenido pulsada la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos o una " "aplicación ha solicitado cambiar esta opción." -#: kaccess.cpp:766 +#: kaccess.cpp:765 msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." @@ -334,12 +334,12 @@ "Ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 veces consecutivas o una aplicación ha " "solicitado modificar esta opción." -#: kaccess.cpp:770 +#: kaccess.cpp:769 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "Ha pulsado «%1» o una aplicación ha solicitado cambiar esta opción." -#: kaccess.cpp:776 +#: kaccess.cpp:775 msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." @@ -347,11 +347,11 @@ "Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones, o usted ha usado una " "combinación de varios gestos del teclado." -#: kaccess.cpp:778 +#: kaccess.cpp:777 msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones." -#: kaccess.cpp:783 +#: kaccess.cpp:782 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " @@ -368,7 +368,7 @@ "Si no las necesita, puede seleccionar «Desactivar todas las características " "y gestos AccessX»." -#: kaccess.cpp:800 +#: kaccess.cpp:799 msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." @@ -376,11 +376,11 @@ "Se han activado las «teclas lentas». A partir de ahora necesitará pulsar " "cada tecla durante un tiempo antes de que sea aceptada." -#: kaccess.cpp:802 +#: kaccess.cpp:801 msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "Las «teclas lentas» han sido desactivadas." -#: kaccess.cpp:805 +#: kaccess.cpp:804 msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." @@ -388,11 +388,11 @@ "Se han activado las «teclas rebotantes». A partir de ahora cada tecla será " "bloqueada durante un tiempo tras ser pulsada." -#: kaccess.cpp:807 +#: kaccess.cpp:806 msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "Las «teclas rebotantes» han sido desactivadas." -#: kaccess.cpp:810 +#: kaccess.cpp:809 msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." @@ -400,11 +400,11 @@ "Se han activado las «teclas pegajosas». A partir de ahora las teclas " "modificadoras permanecerán pulsadas tras haber sido liberadas." -#: kaccess.cpp:812 +#: kaccess.cpp:811 msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "Las «teclas pegajosas» han sido desactivadas." -#: kaccess.cpp:815 +#: kaccess.cpp:814 msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." @@ -412,26 +412,26 @@ "Se han activado las teclas del ratón. A partir de ahora puede utilizar las " "teclas numéricas de su teclado para controlar el ratón." -#: kaccess.cpp:817 +#: kaccess.cpp:816 msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "Las teclas del ratón han sido desactivadas." -#: main.cpp:12 +#: main.cpp:9 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" -#: main.cpp:12 +#: main.cpp:9 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" -#: main.cpp:14 +#: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:16 +#: main.cpp:13 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:16 +#: main.cpp:13 msgid "Author" msgstr "Autor" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# Translation of kblankscrn to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblankscrn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-19 10:50+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: blankscrn.cpp:33 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:34 +msgid "Blank Screen Saver" +msgstr "Salvapantallas en blanco" + +#: blankscrn.cpp:62 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Configurar el salvapantallas en blanco" + +#: blankscrn.cpp:73 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 13:04+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -35,91 +35,91 @@ msgid "Your emails" msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,joseluis@valux.org" -#: kcmaccess.cpp:129 +#: kcmaccess.cpp:126 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" -#: kcmaccess.cpp:131 +#: kcmaccess.cpp:128 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: kcmaccess.cpp:133 +#: kcmaccess.cpp:130 msgid "Super" msgstr "Super" -#: kcmaccess.cpp:147 +#: kcmaccess.cpp:144 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Pulse %1 con BloqNum, BloqMayús y BloqDespl activados" -#: kcmaccess.cpp:149 +#: kcmaccess.cpp:146 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Pulse %1 con BloqMayús y BloqDespl activados" -#: kcmaccess.cpp:151 +#: kcmaccess.cpp:148 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Pulse %1 con BloqNum y BloqDespl activados" -#: kcmaccess.cpp:153 +#: kcmaccess.cpp:150 #, kde-format msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Pulse %1 con BloqDespl activado" -#: kcmaccess.cpp:156 +#: kcmaccess.cpp:153 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Pulse %1 con BloqNum y BloqMayús activados" -#: kcmaccess.cpp:158 +#: kcmaccess.cpp:155 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Pulse %1 con BloqMayús activado" -#: kcmaccess.cpp:160 +#: kcmaccess.cpp:157 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Pulse %1 con BloqNum activado" -#: kcmaccess.cpp:162 +#: kcmaccess.cpp:159 #, kde-format msgid "Press %1" msgstr "Pulse %1" -#: kcmaccess.cpp:172 +#: kcmaccess.cpp:169 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" -#: kcmaccess.cpp:172 +#: kcmaccess.cpp:169 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Herramienta KDE de accesibilidad" -#: kcmaccess.cpp:174 +#: kcmaccess.cpp:171 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: kcmaccess.cpp:176 +#: kcmaccess.cpp:173 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: kcmaccess.cpp:176 +#: kcmaccess.cpp:173 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: kcmaccess.cpp:190 +#: kcmaccess.cpp:187 msgid "Audible Bell" msgstr "Timbre audible" -#: kcmaccess.cpp:198 +#: kcmaccess.cpp:195 msgid "Use &system bell" msgstr "Usar timbre del &sistema" -#: kcmaccess.cpp:200 +#: kcmaccess.cpp:197 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Usar timbr&e personalizado" -#: kcmaccess.cpp:202 +#: kcmaccess.cpp:199 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " @@ -129,7 +129,7 @@ "Mire el módulo de control «Sonido del sistema» para configurar el sonido del " "sistema. Normalmente es un «beep»." -#: kcmaccess.cpp:205 +#: kcmaccess.cpp:202 msgid "" "<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</" @@ -142,15 +142,15 @@ "puede producir un «retraso» entre el evento que causa el sonido y el sonido " "reproducido.</p>" -#: kcmaccess.cpp:213 +#: kcmaccess.cpp:210 msgid "Sound &to play:" msgstr "Sonido a re&producir:" -#: kcmaccess.cpp:217 +#: kcmaccess.cpp:214 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." -#: kcmaccess.cpp:219 +#: kcmaccess.cpp:216 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." @@ -159,15 +159,15 @@ "de sonido. Pulse «Explorar ...» para escoger un archivo de sonido utilizando " "el cuadro de diálogo de archivos." -#: kcmaccess.cpp:236 +#: kcmaccess.cpp:233 msgid "Visible Bell" msgstr "Timbre visible" -#: kcmaccess.cpp:244 +#: kcmaccess.cpp:241 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Usar timbre visible" -#: kcmaccess.cpp:246 +#: kcmaccess.cpp:243 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " @@ -177,22 +177,22 @@ "notificación visible en las ocasiones en que, normalmente, simplemente se " "produciría un sonido. Esto es especialmente útil para personas sordas." -#: kcmaccess.cpp:253 +#: kcmaccess.cpp:250 msgid "I&nvert screen" msgstr "I&nvertir pantalla" -#: kcmaccess.cpp:257 +#: kcmaccess.cpp:254 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Todos los colores de la pantalla serán invertidos durante el periodo de " "tiempo especificado más abajo." -#: kcmaccess.cpp:259 +#: kcmaccess.cpp:256 msgid "F&lash screen" msgstr "I&luminar pantalla" -#: kcmaccess.cpp:261 +#: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." @@ -200,65 +200,65 @@ "La pantalla mostrará un color personalizado durante el periodo de tiempo " "especificado más abajo." -#: kcmaccess.cpp:267 +#: kcmaccess.cpp:264 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Pulse aquí para escoger el color utilizado para «iluminar la pantalla» en el " "modo timbre visual." -#: kcmaccess.cpp:277 +#: kcmaccess.cpp:274 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: kcmaccess.cpp:278 kcmaccess.cpp:392 kcmaccess.cpp:432 +#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 msgid " msec" msgstr " mseg" -#: kcmaccess.cpp:280 +#: kcmaccess.cpp:277 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "" "Aquí puede personalizar la duración del «timbre visual» que se mostrará." -#: kcmaccess.cpp:297 +#: kcmaccess.cpp:294 msgid "&Bell" msgstr "&Timbre" -#: kcmaccess.cpp:305 +#: kcmaccess.cpp:302 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Teclas pe&gajosas" -#: kcmaccess.cpp:313 +#: kcmaccess.cpp:310 msgid "Use &sticky keys" msgstr "U&sar teclas pegajosas" -#: kcmaccess.cpp:319 +#: kcmaccess.cpp:316 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "B&loquear teclas pegajosas" -#: kcmaccess.cpp:325 +#: kcmaccess.cpp:322 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Desactivar las «teclas pegajosas» cuando se pulsen dos teclas simultáneamente" -#: kcmaccess.cpp:331 +#: kcmaccess.cpp:328 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Usar el timbre del sistema cuando un modificador queda retenido, bloqueado o " "desbloqueado" -#: kcmaccess.cpp:334 +#: kcmaccess.cpp:331 msgid "Locking Keys" msgstr "Teclas de bloqueo" -#: kcmaccess.cpp:342 +#: kcmaccess.cpp:339 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Usar el timbre del sistema cuando se activa o desactiva una tecla de bloqueo" -#: kcmaccess.cpp:345 +#: kcmaccess.cpp:342 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" @@ -266,67 +266,67 @@ "Usar el mecanismo de notificación del sistema de KDE cuando una tecla " "modificadora o de bloqueo cambia de estado" -#: kcmaccess.cpp:351 kcmaccess.cpp:518 +#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Configurar ¬ificaciones..." -#: kcmaccess.cpp:368 +#: kcmaccess.cpp:365 msgid "&Modifier Keys" msgstr "Teclas &modificadoras" -#: kcmaccess.cpp:374 +#: kcmaccess.cpp:371 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Teclas le&ntas" -#: kcmaccess.cpp:382 +#: kcmaccess.cpp:379 msgid "&Use slow keys" msgstr "&Usar teclas lentas" -#: kcmaccess.cpp:393 +#: kcmaccess.cpp:390 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "&Retardo de aceptación:" -#: kcmaccess.cpp:399 +#: kcmaccess.cpp:396 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Usar el timbre del sistema cuando se pulsa una tecla" -#: kcmaccess.cpp:405 +#: kcmaccess.cpp:402 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&Usar el timbre del sistema cuando se acepta una tecla" -#: kcmaccess.cpp:411 +#: kcmaccess.cpp:408 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Usar el timbre del sistema cuando se rechaza una tecla" -#: kcmaccess.cpp:414 +#: kcmaccess.cpp:411 msgid "Bounce Keys" msgstr "Teclas rebotantes" -#: kcmaccess.cpp:422 +#: kcmaccess.cpp:419 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Usar teclas &rebotantes" -#: kcmaccess.cpp:433 +#: kcmaccess.cpp:430 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Tiempo de r&ebote:" -#: kcmaccess.cpp:439 +#: kcmaccess.cpp:436 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Usar el timbre del sistema cuando se rechaza una tecla" -#: kcmaccess.cpp:457 +#: kcmaccess.cpp:454 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "Filtros de &teclado" -#: kcmaccess.cpp:464 kcmaccess.cpp:534 +#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 msgid "Activation Gestures" msgstr "Gestos de activación" -#: kcmaccess.cpp:472 +#: kcmaccess.cpp:469 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Usar gestos para activar las «teclas pegajosas» y las «teclas lentas»" -#: kcmaccess.cpp:476 +#: kcmaccess.cpp:473 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" @@ -338,7 +338,7 @@ "Teclas pegajosas: Pulse «Mayúsculas» 5 veces consecutivas.\n" "Teclas lentas: Mantenga pulsada «Mayúsculas» durante 8 segundos." -#: kcmaccess.cpp:480 +#: kcmaccess.cpp:477 #, kde-format msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " @@ -353,26 +353,26 @@ "Teclas pegajosas: Pulse «Mayúsculas» 5 veces consecutivas.\n" "Teclas lentas: Mantenga pulsada «Mayúsculas» durante 8 segundos" -#: kcmaccess.cpp:485 +#: kcmaccess.cpp:482 msgid "" "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." msgstr "" "Desactivar las «teclas pegajosas» y las «teclas lentas» tras cierto período " "de inactividad." -#: kcmaccess.cpp:492 +#: kcmaccess.cpp:489 msgid " min" msgstr " minutos" -#: kcmaccess.cpp:494 +#: kcmaccess.cpp:491 msgid "Timeout:" msgstr "Intervalo:" -#: kcmaccess.cpp:497 +#: kcmaccess.cpp:494 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: kcmaccess.cpp:505 +#: kcmaccess.cpp:502 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" @@ -380,7 +380,7 @@ "Usar el timbre del sistema cuando se usa un gesto para activar o desactivar " "una característica de accesibilidad" -#: kcmaccess.cpp:508 +#: kcmaccess.cpp:505 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" @@ -388,7 +388,7 @@ "Mostrar un diálogo de confirmación cuando se activa o desactiva una " "característica de accesibilidad" -#: kcmaccess.cpp:510 +#: kcmaccess.cpp:507 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" @@ -401,7 +401,7 @@ "Sea cuidadoso, pues si desmarca la casilla, las opciones de accesibilidad " "del teclado se aplicarán siempre sin confirmación." -#: kcmaccess.cpp:512 +#: kcmaccess.cpp:509 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" @@ -409,5 +409,6 @@ "Usar el mecanismo de notificación del sistema de KDE cuando se activa o " "desactiva una característica de accesibilidad del teclado" -#~ msgid "*.wav|WAV Files" -#~ msgstr "*.wav|Archivos WAV" +#: kcmaccess.cpp:558 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|Archivos WAV" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:21+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -31,112 +31,112 @@ msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,ignaciop.3@gmail.com" -#: addscriptdialog.cpp:40 +#: addscriptdialog.cpp:41 msgid "Shell script path:" msgstr "Ruta del script de la línea de órdenes:" -#: addscriptdialog.cpp:44 +#: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "Crear como un symlink" -#: addscriptdialog.cpp:79 +#: addscriptdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "«%1» no es una ruta absoluta." -#: addscriptdialog.cpp:82 +#: addscriptdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "«%1» no existe." -#: addscriptdialog.cpp:85 +#: addscriptdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "«%1» no es un archivo." -#: addscriptdialog.cpp:88 +#: addscriptdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "«%1» no se puede leer." -#: advanceddialog.cpp:32 +#: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "Iniciar automáticamente solo en KDE" -#: autostart.cpp:54 +#: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: autostart.cpp:55 +#: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "Orden" -#: autostart.cpp:56 +#: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: autostart.cpp:57 +#: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "Ejecutar en" -#: autostart.cpp:74 +#: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "Gestor del inicio automático de KDE" -#: autostart.cpp:76 +#: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "Módulo del panel de control del gestor de inicio automático de KDE" -#: autostart.cpp:78 +#: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "Copyright © 2006–2010 Equipo del gestor del inicio automático" -#: autostart.cpp:79 +#: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" -#: autostart.cpp:80 +#: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" -#: autostart.cpp:80 +#: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado de mantenimiento" -#: autostart.cpp:107 autostart.cpp:121 +#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:121 autostartitem.cpp:77 +#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: autostart.cpp:145 +#: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: autostart.cpp:146 +#: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" -#: autostart.cpp:147 +#: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "Preinicio de KDE" -#: autostart.cpp:152 +#: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "Archivo de escritorio" -#: autostart.cpp:160 +#: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "Archivo de script" -#: autostart.cpp:415 +#: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "" @@ -166,4 +166,3 @@ #: autostartconfig.ui:74 msgid "Advanced..." msgstr "Avanzado..." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,718 @@ +# Translation of kcmbackground to Spanish +# translation of kcmbackground.po to Spanish +# Translation to spanish. +# Copyright (C) 2001-2002. +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2007, 2008. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2008, 2010. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 13:07+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <alonso@conectiva.com.br>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: bgadvanced.cpp:53 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Preferencias avanzadas del fondo" + +#: bgadvanced.cpp:213 +#, kde-format +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:247 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." +msgstr "" +"No es posible eliminar el programa. El programa es global y solo el " +"administrador del sistema puede eliminarlo." + +#: bgadvanced.cpp:249 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "No es posible eliminar el programa" + +#: bgadvanced.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el programa «%1»?" + +#: bgadvanced.cpp:255 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Eliminar el programa de fondo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115 +msgid "&Remove" +msgstr "Elimina&r" + +#: bgadvanced.cpp:339 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Configurar el programa de fondo" + +#: bgadvanced.cpp:350 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#: bgadvanced.cpp:356 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Co&mentario:" + +#: bgadvanced.cpp:362 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Or&den:" + +#: bgadvanced.cpp:368 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "Orden de &previsualización:" + +#: bgadvanced.cpp:374 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Ejecutable:" + +#: bgadvanced.cpp:380 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Tiempo de &actualización:" + +#: bgadvanced.cpp:385 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: bgadvanced.cpp:392 +msgid "New Command" +msgstr "Nueva orden" + +#: bgadvanced.cpp:395 +#, kde-format +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Nueva orden <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:422 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"El campo «Nombre» está en blanco.\n" +"Este campo es obligatorio." + +#: bgadvanced.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ya existe un programa con el nombre «%1».\n" +"¿Quiere sobrescribirlo?" + +#: bgadvanced.cpp:431 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: bgadvanced.cpp:437 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"El campo «Ejecutable» está en blanco.\n" +"Este es un campo obligatorio." + +#: bgadvanced.cpp:442 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"El campo «Orden» está en blanco.\n" +"Este es un campo obligatorio." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:16 +msgid "Background Program" +msgstr "Programa de fondo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: bgadvanced_ui.ui:31 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulse aquí si desea añadir un programa a la lista. Este botón abre un " +"diálogo en el que se le piden detalles sobre el programa que desea ejecutar. " +"Para añadir un programa correctamente, debe saber si es compatible, el " +"nombre del ejecutable y, si es necesario, sus parámetros.</p>\n" +"<p>Normalmente puede obtener una lista de los parámetros válidos de un " +"programa tecleando, en un emulador de terminal, el nombre del ejecutable " +"seguido de --help (programa --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced_ui.ui:44 +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Pulse aquí para eliminar programas de esta lista. Tenga en cuenta que esto " +"no elimina el programa del sistema, únicamente de las opciones disponibles " +"en la lista de programas para el dibujo del fondo." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: bgadvanced_ui.ui:59 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulse aquí para modificar las opciones de los programas. Normalmente " +"puede obtener una lista de las opciones adecuadas para un programa " +"tecleando, en un emulador de terminal, el nombre del ejecutable seguido de --" +"help (ejemplo: kwebdesktop --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: bgadvanced_ui.ui:62 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:101 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</" +"b> button.<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Seleccione en esta lista el programa que desea utilizar para dibujar el " +"fondo de su escritorio.</p>\n" +"<p>La columna <b>Programa</b> muestra el nombre del programa.<br>\n" +"La columna <b>Comentario</b> incluye una pequeña descripción.<br>\n" +"La columna <b>Actualizar</b> indica el intervalo de tiempo que debe " +"transcurrir antes de redibujar el escritorio.</p>\n" +"<p>Puede añadir otros programas compatibles. Para hacerlo, presione el botón " +"<b>Añadir</b>.<br>\n" +"También puede eliminar programas de la lista presionando el botón " +"<b>Eliminar</b>. Tenga en cuenta que esto no elimina el programa del " +"sistema, sino únicamente de la lista de opciones disponibles.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:105 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:110 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:115 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:123 +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Marque esta casilla si desea permitir que un programa dibuje el fondo del " +"escritorio. A continuación puede encontrar la lista de programas disponibles " +"en este momento para dibujar el fondo. Puede utilizar uno de los programas " +"disponibles, añadir otros nuevos o modificar los existentes para ajustarse a " +"sus necesidades." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:126 +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Usar este programa para dibujar el fondo:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache) +#: bgadvanced_ui.ui:136 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Uso de la memoria" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155 +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"En esta casilla puede introducir la cantidad de memoria que debe utilizar " +"KDE para la caché de los fondos. Si tiene diferentes fondos para cada uno de " +"los escritorios, el caché puede hacer que el cambio entre escritorios sea " +"más suave, aunque con un mayor consumo de memoria." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache) +#: bgadvanced_ui.ui:145 +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Tamaño de la caché de fondos:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: bgadvanced_ui.ui:158 +msgid " KiB" +msgstr " KiB" + +#: bgdialog.cpp:110 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Ventana de abrir archivo" + +#: bgdialog.cpp:334 +msgid "" +"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of " +"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of " +"the desktop results from the combination of its background colors and " +"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a " +"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a " +"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is " +"also customizable, with options for tiling and stretching images. The " +"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the " +"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper " +"change automatically at specified intervals of time. You can also replace " +"the background with a program that updates the desktop dynamically. For " +"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which " +"is updated periodically.</p>" +msgstr "" +"<p><h1>Fondo</h1> Este módulo le permite controlar la apariencia de los " +"escritorios virtuales. KDE ofrece una variedad de opciones de " +"personalización, incluyendo la capacidad de especificar diferentes " +"preferencias para cada escritorio virtual, o un fondo común para todos ellos." +"</p><p> La apariencia del escritorio es el resultado de la combinación de " +"sus colores y plantillas de fondo, y opcionalmente, del papel tapiz, que " +"está basado en la imagen de un archivo gráfico.</p> <p>El fondo puede estar " +"compuesto de un color único o de un par de colores que se pueden mezclar " +"según una variedad de patrones. El papel tapiz también es personalizable, " +"con opciones para ampliar o transformar los dibujos en mosaicos. El papel " +"tapiz puede ser revestido de forma opaca o mezclado de diferentes formas con " +"los colores y patrones de fondo.</p> <p>KDE le permite hacer que el papel " +"tapiz cambie automáticamente a intervalos de tiempo dados. También se puede " +"sustituir el fondo por un programa que actualice el escritorio " +"dinámicamente. Por ejemplo, el programa «kdeworld» muestra un mapamundi día/" +"noche que se actualiza periódicamente.</p>" + +#: bgdialog.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Pantalla %1" + +#: bgdialog.cpp:389 +msgid "Single Color" +msgstr "Plano" + +#: bgdialog.cpp:390 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Degradado horizontal" + +#: bgdialog.cpp:391 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Degradado vertical" + +#: bgdialog.cpp:392 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Degradado de pirámide" + +#: bgdialog.cpp:393 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Degradado en forma de cruz" + +#: bgdialog.cpp:394 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Degradado elíptico" + +#: bgdialog.cpp:408 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: bgdialog.cpp:409 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaico" + +#: bgdialog.cpp:410 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Mosaico centrado" + +#: bgdialog.cpp:411 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Maxpect centrado" + +#: bgdialog.cpp:412 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Maxpect embaldosado" + +#: bgdialog.cpp:413 +msgid "Scaled" +msgstr "Escalado" + +#: bgdialog.cpp:414 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Centrado y ajuste automático" + +#: bgdialog.cpp:415 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Escalar y recortar" + +#: bgdialog.cpp:418 +msgid "No Blending" +msgstr "Sin mezcla" + +#: bgdialog.cpp:419 +msgid "Flat" +msgstr "Plano" + +#: bgdialog.cpp:420 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: bgdialog.cpp:421 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: bgdialog.cpp:422 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pirámide" + +#: bgdialog.cpp:423 +msgid "Pipecross" +msgstr "Mezcla en cruz" + +#: bgdialog.cpp:424 +msgid "Elliptic" +msgstr "Elíptica" + +#: bgdialog.cpp:425 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidad" + +#: bgdialog.cpp:426 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Cambio de tono" + +#: bgdialog.cpp:563 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Seleccionar el papel tapiz" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: bgdialog_ui.ui:80 +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Pulse este botón para mostrar el número de identificación de cada pantalla." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: bgdialog_ui.ui:83 +msgid "Identify Screens" +msgstr "Identificar pantallas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: bgdialog_ui.ui:132 +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." +msgstr "" +"Pulse este botón para establecer el color del texto y las sombras de los " +"iconos, configurar un programa que produzca la imagen de fondo o controlar " +"el tamaño de la caché del fondo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: bgdialog_ui.ui:135 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: bgdialog_ui.ui:184 +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Pulse este botón para obtener una lista de nuevos tapices a descargar desde " +"Internet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: bgdialog_ui.ui:187 +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Obtener nuevos tapices" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: bgdialog_ui.ui:232 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos) +#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438 +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Puede seleccionar cómo se mostrará la imagen de fondo en el escritorio:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centrado:</em> Imagen centrada en el escritorio.</li>\n" +"<li><em>Mosaico:</em> Mostrar la imagen como un mosaico comenzando en la " +"parte superior izquierda del escritorio, y cubriéndolo entero.</li>\n" +"<li><em>Mosaico centrado:</em> Centrar la imagen en el escritorio y mostrar " +"un mosaico de la misma alrededor, cubriendo toda la superficie.</li>\n" +"<li><em>Maxpect centrado:</em> Ampliar la imagen sin distorsionarla hasta " +"que cubra completamente el ancho o el alto del escritorio, después mostrarla " +"centrada.</li>\n" +"<li><em>Escalado:</em>Ampliar la imagen, hasta que todo el escritorio quede " +"cubierto. Se puede producir distorsión en la imagen</li>\n" +"<li><em>Auto ajuste centrado:</em> Si la imagen se ajusta al escritorio, " +"este modo funciona igual que la opción Centrado. Si la imagen es mayor que " +"el escritorio, será reducida pero manteniendo la proporción.</li>\n" +"<li><em>Escalado y cortado:</em> Aumentar la imagen sin distorsionarla hasta " +"que llene la anchura y altura del escritorio (recortando la imagen si fuera " +"necesario) y centrándola después en el escritorio.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#: bgdialog_ui.ui:250 +msgid "Posi&tion:" +msgstr "Posi&ción:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend) +#: bgdialog_ui.ui:266 +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." +msgstr "" +"Si ha seleccionado utilizar un papel tapiz, puede elegir varios métodos para " +"mezclar los colores y patrones de fondo con el papel tapiz. La opción " +"predeterminada, «Sin mezcla», significa que el papel tapiz simplemente " +"oscurece el fondo debajo." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary) +#: bgdialog_ui.ui:275 +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Pulsar para elegir el color de fondo principal." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary) +#: bgdialog_ui.ui:285 +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Pulsar para elegir un segundo color de fondo. Si el modo de fondo no " +"necesita de un segundo color, este botón estará inhabilitado." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors) +#: bgdialog_ui.ui:297 +msgid "Co&lors:" +msgstr "Co&lores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending) +#: bgdialog_ui.ui:313 +msgid "&Blending:" +msgstr "Me&zcla:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend) +#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347 +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." +msgstr "" +"Este indicador puede ser usado para controlar el grado de mezcla. Se puede " +"probar el indicador moviéndolo y viendo los efectos en la imagen " +"previsualizada." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#: bgdialog_ui.ui:334 +msgid "Balance:" +msgstr "Balance:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: bgdialog_ui.ui:374 +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." +msgstr "" +"Para algunos tipos de mezcla, se puede invertir las capas de fondo y de " +"papel tapiz eligiendo esta opción." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: bgdialog_ui.ui:377 +msgid "Reverse roles" +msgstr "Invertir roles" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground) +#: bgdialog_ui.ui:448 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: bgdialog_ui.ui:454 +msgid "No picture, color only" +msgstr "Sin imagen, solo color" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: bgdialog_ui.ui:457 +msgid "&No picture" +msgstr "&Ninguna imagen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow) +#: bgdialog_ui.ui:464 +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Presentación:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture) +#: bgdialog_ui.ui:471 +msgid "&Picture:" +msgstr "&Imagen:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: bgdialog_ui.ui:497 +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." +msgstr "" +"Pulse este botón para seleccionar un conjunto de imágenes que se utilizarán " +"como fondo. Se mostrará una imagen cada cierto tiempo, después del cual " +"aparecerá la siguiente. El orden puede ser aleatorio o especificado por el " +"usuario." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: bgdialog_ui.ui:500 +msgid "Set&up..." +msgstr "&Configuración..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:558 +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "" +"Seleccione de esta lista la pantalla para la que desea configurar el fondo." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:562 +msgid "Across All Screens" +msgstr "A través de todas las pantallas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:567 +msgid "On Each Screen" +msgstr "En cada pantalla" + +#: bgmonitor.cpp:51 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "" +"Este monitor contiene una vista previa de cómo quedará su escritorio con las " +"preferencias actuales." + +#: bgwallpaper.cpp:108 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Configuración de las diapositivas" + +#: bgwallpaper.cpp:116 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " minuto" +msgstr[1] " minutos" + +#: bgwallpaper.cpp:164 +msgid "Select Image" +msgstr "Seleccionar la imagen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: bgwallpaper_ui.ui:19 +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Mostrar las siguientes fotografías:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom) +#: bgwallpaper_ui.ui:29 +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "Mo&strar fotografías de forma aleatoria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: bgwallpaper_ui.ui:38 +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Cambiar foto&grafía tras:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown) +#: bgwallpaper_ui.ui:122 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Bajar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp) +#: bgwallpaper_ui.ui:129 +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:24+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -32,16 +32,16 @@ msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" -#: bell.cpp:84 +#: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Opciones del timbre" -#: bell.cpp:90 +#: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "" "&Utilizar el timbre del sistema en lugar de la notificación del sistema" -#: bell.cpp:91 +#: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " @@ -51,7 +51,7 @@ "de notificación más sofisticado, vea el módulo de control «Notificaciones " "del sistema» para el evento «Algo especial ocurrió en el programa»." -#: bell.cpp:98 +#: bell.cpp:96 msgid "" "<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " @@ -65,11 +65,11 @@ "control «Accesibilidad»: por ejemplo, puede elegir un archivo de sonido para " "que sea reproducido en lugar del timbre estándar." -#: bell.cpp:107 +#: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "&Volumen:" -#: bell.cpp:108 +#: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -77,15 +77,15 @@ "Aquí puede personalizar el volumen del timbre del sistema. Para una mayor " "personalización del timbre, vea el módulo de control «Accesibilidad»." -#: bell.cpp:113 +#: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Hz" -#: bell.cpp:115 +#: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "&Tono:" -#: bell.cpp:116 +#: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -93,15 +93,15 @@ "Aquí puede personalizar el tono del timbre del sistema. Para una mayor " "personalización del timbre, vea el módulo de control «Accesibilidad»." -#: bell.cpp:121 +#: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " mseg." -#: bell.cpp:123 +#: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "&Duración:" -#: bell.cpp:124 +#: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -109,11 +109,11 @@ "Aquí puede personalizar la duración del timbre del sistema. Para una mayor " "personalización del timbre, vea el módulo de control «Accesibilidad»." -#: bell.cpp:127 +#: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "&Probar" -#: bell.cpp:131 +#: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." @@ -121,39 +121,38 @@ "Haga clic en «Probar» para escuchar cómo sonará la campana del sistema " "usando su nueva configuración." -#: bell.cpp:139 +#: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" -#: bell.cpp:139 +#: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Módulo de control del timbre de KDE" -#: bell.cpp:141 +#: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "© 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -#: bell.cpp:143 +#: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" -#: bell.cpp:143 +#: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "Autor original" -#: bell.cpp:144 +#: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" -#: bell.cpp:145 +#: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: bell.cpp:145 +#: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Encargado actual" -#: bell.cpp:146 +#: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-12 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:26+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -39,53 +39,53 @@ msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageColors) -#: colorscm.cpp:83 colorsettings.ui:267 +#: colorscm.cpp:82 colorsettings.ui:267 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: colorscm.cpp:85 +#: colorscm.cpp:84 msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke" msgstr "© 2007 Matthew Woehlke" -#: colorscm.cpp:87 +#: colorscm.cpp:86 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" -#: colorscm.cpp:89 +#: colorscm.cpp:88 msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" -#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:268 colorscm.cpp:1274 +#: colorscm.cpp:139 colorscm.cpp:267 colorscm.cpp:1273 msgctxt "Default color scheme" msgid "Default" msgstr "Por omisión" -#: colorscm.cpp:145 colorscm.cpp:280 colorscm.cpp:1098 colorscm.cpp:1184 +#: colorscm.cpp:144 colorscm.cpp:279 colorscm.cpp:1097 colorscm.cpp:1183 msgctxt "Current color scheme" msgid "Current" msgstr "Actual" -#: colorscm.cpp:252 +#: colorscm.cpp:251 msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made" msgstr "Seleccionar otro esquema deshará cualquier cambio que haya hecho" -#: colorscm.cpp:253 +#: colorscm.cpp:252 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" -#: colorscm.cpp:319 +#: colorscm.cpp:318 msgid "You do not have permission to delete that scheme" msgstr "No tiene privilegios para borrar ese esquema" -#: colorscm.cpp:319 colorscm.cpp:535 +#: colorscm.cpp:318 colorscm.cpp:534 msgid "Error" msgstr "Error" -#: colorscm.cpp:327 +#: colorscm.cpp:326 msgid "Import Color Scheme" msgstr "Importar esquema de colores" -#: colorscm.cpp:340 +#: colorscm.cpp:339 msgid "" "The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n" "\n" @@ -101,27 +101,27 @@ "\n" "Este esquema no se guardará automáticamente." -#: colorscm.cpp:344 +#: colorscm.cpp:343 msgid "Notice" msgstr "Aviso" -#: colorscm.cpp:416 +#: colorscm.cpp:415 msgid "Please save the color scheme before uploading it." msgstr "Por favor, guarde el esquema de color antes de enviarlo." -#: colorscm.cpp:417 +#: colorscm.cpp:416 msgid "Please save" msgstr "Por favor, guarde" -#: colorscm.cpp:447 colorscm.cpp:478 +#: colorscm.cpp:446 colorscm.cpp:477 msgid "Save Color Scheme" msgstr "Guardar esquema de color" -#: colorscm.cpp:448 +#: colorscm.cpp:447 msgid "&Enter a name for the color scheme:" msgstr "Introducir un nombre para el &esquema de colores:" -#: colorscm.cpp:477 +#: colorscm.cpp:476 msgid "" "A color scheme with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -129,68 +129,68 @@ "Ya existe un esquema de color con este nombre.\n" "¿Desea sobrescribirlo?" -#: colorscm.cpp:535 +#: colorscm.cpp:534 msgid "You do not have permission to overwrite that scheme" msgstr "No tiene privilegios para sobrescribir ese esquema" -#: colorscm.cpp:738 colorscm.cpp:754 +#: colorscm.cpp:737 colorscm.cpp:753 msgid "Varies" msgstr "Varía" -#: colorscm.cpp:779 +#: colorscm.cpp:778 msgid "Normal Background" msgstr "Fondo normal" -#: colorscm.cpp:780 +#: colorscm.cpp:779 msgid "Alternate Background" msgstr "Alternar fondo" -#: colorscm.cpp:781 +#: colorscm.cpp:780 msgid "Normal Text" msgstr "Texto normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:540 +#: colorscm.cpp:781 colorsettings.ui:540 msgid "Inactive Text" msgstr "Texto inactivo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:545 +#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:545 msgid "Active Text" msgstr "Texto activo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:550 +#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:550 msgid "Link Text" msgstr "Texto de enlace" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:555 +#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:555 msgid "Visited Text" msgstr "Texto visitado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:560 +#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:560 msgid "Negative Text" msgstr "Texto negativo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:565 +#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:565 msgid "Neutral Text" msgstr "Texto neutral" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:570 +#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:570 msgid "Positive Text" msgstr "Texto positivo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:575 +#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:575 msgid "Focus Decoration" msgstr "Decoración del foco" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:790 colorsettings.ui:580 +#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:580 msgid "Hover Decoration" msgstr "Decoración al pasar por encima" @@ -1093,4 +1093,3 @@ msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "focus" msgstr "foco" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:50+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: globalpaths.cpp:113 +#: globalpaths.cpp:76 msgid "" "<h1>Paths</h1>\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " @@ -44,11 +44,11 @@ "Use «¿Qué es esto?» (Mayúsculas+F1) para obtener ayuda sobre las opciones " "específicas." -#: globalpaths.cpp:118 +#: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Ruta del escritorio:" -#: globalpaths.cpp:119 +#: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " @@ -58,11 +58,11 @@ "cambiar la ubicación de esta carpeta si así lo desea, y los contenidos " "también serán transferidos automáticamente a la nueva dirección." -#: globalpaths.cpp:124 +#: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Ruta de autoinicio:" -#: globalpaths.cpp:125 +#: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " @@ -74,78 +74,78 @@ "cambiar la ubicación de este directorio si así lo desea, y los contenidos " "también serán transferidos automáticamente a la nueva dirección." -#: globalpaths.cpp:131 +#: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Ruta para documentos:" -#: globalpaths.cpp:132 +#: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos." -#: globalpaths.cpp:135 +#: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Ruta para descargas:" -#: globalpaths.cpp:136 +#: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Esta carpeta será la predeterminada para guardar los elementos que descargue." -#: globalpaths.cpp:139 +#: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Ruta para películas:" -#: globalpaths.cpp:140 +#: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar películas." -#: globalpaths.cpp:143 +#: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Ruta para imágenes:" -#: globalpaths.cpp:144 +#: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar imágenes." -#: globalpaths.cpp:147 +#: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Ruta para música:" -#: globalpaths.cpp:148 +#: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar música." -#: globalpaths.cpp:277 globalpaths.cpp:295 +#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259 msgid "Autostart" msgstr "Inicio automático" -#: globalpaths.cpp:281 +#: globalpaths.cpp:245 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: globalpaths.cpp:305 +#: globalpaths.cpp:269 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: globalpaths.cpp:308 +#: globalpaths.cpp:272 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" -#: globalpaths.cpp:311 +#: globalpaths.cpp:275 msgid "Movies" msgstr "Películas" -#: globalpaths.cpp:314 +#: globalpaths.cpp:278 msgid "Pictures" msgstr "Imágenes" -#: globalpaths.cpp:317 +#: globalpaths.cpp:281 msgid "Music" msgstr "Música" -#: globalpaths.cpp:376 +#: globalpaths.cpp:340 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" @@ -154,17 +154,17 @@ "La ruta de «%1» ha cambiado.\n" "¿Desea mover los archivos de «%2» a «%3»?" -#: globalpaths.cpp:379 +#: globalpaths.cpp:343 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Mover" -#: globalpaths.cpp:380 +#: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "No mover" -#: globalpaths.cpp:382 +#: globalpaths.cpp:346 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" @@ -173,16 +173,16 @@ "La ruta de «%1» ha cambiado.\n" "¿Desea mover la carpeta «%2» a «%3»?" -#: globalpaths.cpp:385 +#: globalpaths.cpp:349 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Mover" -#: globalpaths.cpp:386 +#: globalpaths.cpp:350 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "No mover" -#: globalpaths.cpp:390 +#: globalpaths.cpp:354 msgid "Confirmation Required" msgstr "Confirmación requerida" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -4,14 +4,14 @@ # # Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2008. # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2013, 2014. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2014. # Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011. # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:20+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -36,121 +36,116 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fileInstallButton) -#: DesktopTheme.ui:27 -msgid "Insta&ll from File" -msgstr "Insta&lar desde archivo" - #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton) -#: DesktopTheme.ui:43 +#: DesktopTheme.ui:46 msgid "Get New Themes..." msgstr "Obtener nuevos temas..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: DesktopTheme.ui:77 +#: DesktopTheme.ui:54 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: desktopthemedetails.cpp:45 +#: desktopthemedetails.cpp:37 msgctxt "plasma name" msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de color" -#: desktopthemedetails.cpp:46 +#: desktopthemedetails.cpp:38 msgctxt "plasma name" msgid "Panel Background" msgstr "Fondo del panel" -#: desktopthemedetails.cpp:47 +#: desktopthemedetails.cpp:39 msgctxt "plasma name" msgid "Kickoff" msgstr "Iniciar" -#: desktopthemedetails.cpp:48 +#: desktopthemedetails.cpp:40 msgctxt "plasma name" msgid "Task Items" msgstr "Elementos de la tarea" -#: desktopthemedetails.cpp:49 +#: desktopthemedetails.cpp:41 msgctxt "plasma name" msgid "Widget Background" msgstr "Fondo del elemento gráfico" -#: desktopthemedetails.cpp:50 +#: desktopthemedetails.cpp:42 msgctxt "plasma name" msgid "Translucent Background" msgstr "Fondo translúcido" -#: desktopthemedetails.cpp:51 +#: desktopthemedetails.cpp:43 msgctxt "plasma name" msgid "Dialog Background" msgstr "Fondo del menú" -#: desktopthemedetails.cpp:52 +#: desktopthemedetails.cpp:44 msgctxt "plasma name" msgid "Analog Clock" msgstr "Reloj analógico" -#: desktopthemedetails.cpp:53 +#: desktopthemedetails.cpp:45 msgctxt "plasma name" msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: desktopthemedetails.cpp:54 +#: desktopthemedetails.cpp:46 msgctxt "plasma name" msgid "Tooltip" msgstr "Consejo" -#: desktopthemedetails.cpp:55 +#: desktopthemedetails.cpp:47 msgctxt "plasma name" msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: desktopthemedetails.cpp:56 +#: desktopthemedetails.cpp:48 msgctxt "plasma name" msgid "Run Command Dialog" msgstr "Ejecutar orden" -#: desktopthemedetails.cpp:57 +#: desktopthemedetails.cpp:49 msgctxt "plasma name" msgid "Shutdown Dialog" msgstr "Diálogo de apagado" -#: desktopthemedetails.cpp:58 +#: desktopthemedetails.cpp:50 msgctxt "plasma name" msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: desktopthemedetails.cpp:216 +#: desktopthemedetails.cpp:208 msgid "(Customized)" msgstr "(Personalizado)" -#: desktopthemedetails.cpp:217 +#: desktopthemedetails.cpp:209 msgid "User customized theme" msgstr "Usar tema personalizado" -#: desktopthemedetails.cpp:249 +#: desktopthemedetails.cpp:241 #, kde-format msgid "" "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" msgstr "" "Los ítems del tema han sido cambiados. ¿Todavía desea borrar el tema «%1»?" -#: desktopthemedetails.cpp:249 desktopthemedetails.cpp:254 -#: desktopthemedetails.cpp:257 +#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246 +#: desktopthemedetails.cpp:249 msgid "Remove Desktop Theme" msgstr "Borrar tema de escritorio" -#: desktopthemedetails.cpp:254 +#: desktopthemedetails.cpp:246 msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." msgstr "No se permite el borrado del tema por omisión del escritorio." -#: desktopthemedetails.cpp:257 +#: desktopthemedetails.cpp:249 #, kde-format msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar el tema «%1»?" -#: desktopthemedetails.cpp:285 +#: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "" "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to " "export theme." @@ -158,46 +153,42 @@ "Aplicar los cambios del tema (con un nombre de tema nuevo) antes de intentar " "exportar el tema." -#: desktopthemedetails.cpp:285 +#: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "Export Desktop Theme" msgstr "Exportar tema de escritorio" -#: desktopthemedetails.cpp:292 +#: desktopthemedetails.cpp:284 msgid "Export theme to file" msgstr "Exportar tema a archivo" -#: desktopthemedetails.cpp:292 -msgid "Archive (*.zip)" -msgstr "Archivo comprimido (*.zip)" - -#: desktopthemedetails.cpp:387 +#: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Theme Item" msgstr "ítem del tema" -#: desktopthemedetails.cpp:387 +#: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: desktopthemedetails.cpp:418 +#: desktopthemedetails.cpp:410 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: desktopthemedetails.cpp:421 desktopthemedetails.cpp:447 +#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439 msgid "File..." msgstr "Archivo..." -#: desktopthemedetails.cpp:450 +#: desktopthemedetails.cpp:442 #, kde-format msgid "Select File to Use for %1" msgstr "Seleccione el archivo a usar para %1" -#: desktopthemedetails.cpp:493 +#: desktopthemedetails.cpp:485 #, kde-format msgid " Author: %1" msgstr " Autor: %1" -#: desktopthemedetails.cpp:499 +#: desktopthemedetails.cpp:491 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Versión: %1" @@ -377,7 +368,7 @@ "elementos inferiores. Los elementos menos importantes no listados a " "continuación utilizarán este tema de inicio." -#: kcmdesktoptheme.cpp:56 +#: kcmdesktoptheme.cpp:52 msgid "" "<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance " "of the desktop." @@ -385,49 +376,26 @@ "<h1>Tema de escritorio</h1>Este módulo le permite modificar la apariencia " "del escritorio." -#: kcmdesktoptheme.cpp:71 +#: kcmdesktoptheme.cpp:67 msgid "KCMDesktopTheme" msgstr "KCMDesktopTheme" -#: kcmdesktoptheme.cpp:72 +#: kcmdesktoptheme.cpp:68 msgid "KDE Desktop Theme Module" msgstr "Módulo de temas del escritorio KDE" -#: kcmdesktoptheme.cpp:74 +#: kcmdesktoptheme.cpp:70 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -#: kcmdesktoptheme.cpp:76 +#: kcmdesktoptheme.cpp:72 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kcmdesktoptheme.cpp:77 +#: kcmdesktoptheme.cpp:73 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: kcmdesktoptheme.cpp:78 +#: kcmdesktoptheme.cpp:74 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:191 -#| msgid "Theme" -msgid "Open Theme" -msgstr "Abrir tema" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:193 -msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" -msgstr "Archivos de temas (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:241 -msgid "Theme installed successfully." -msgstr "Tema instalado con éxito." - -#: kcmdesktoptheme.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Theme installation failed. (%1)" -msgstr "La instalación del tema ha fallado. (%1)" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:252 -msgid "Theme installation failed." -msgstr "La instalación del tema ha fallado." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2014-01-24 20:15:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2013-12-01 06:17:31.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2014. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2013. # Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-10 14:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-30 20:20+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -52,33 +52,33 @@ msgid "Show Relevant Devices" msgstr "Mostrar dispositivos relevantes" -#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:797 +#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:795 msgctxt "unknown device type" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:88 +#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:87 msgctxt "no device UDI" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: devinfo.cpp:35 +#: devinfo.cpp:34 msgid "kcmdevinfo" msgstr "kcmdevinfo" -#: devinfo.cpp:35 +#: devinfo.cpp:34 msgid "KDE Solid Based Device Viewer" msgstr "Visor de dispositivos basado en Solid de KDE" -#: devinfo.cpp:37 +#: devinfo.cpp:36 msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "© 2010 David Hubner" -#: devinfo.cpp:67 +#: devinfo.cpp:66 msgid "UDI: " msgstr "UDI: " -#: devinfo.cpp:75 +#: devinfo.cpp:74 msgctxt "Udi Whats This" msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)" msgstr "" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "No" msgstr "No" -#: infopanel.h:57 +#: infopanel.h:59 msgctxt "name of something is not known" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -132,499 +132,500 @@ msgid "A Device" msgstr "Un dispositivo" -#: soldevicetypes.cpp:43 +#: soldevice.h:80 soldevice.h:92 +msgid "Device unable to be cast to correct device" +msgstr "El dispositivo no se ha podido encajar en el dispositivo correcto" + +#: soldevicetypes.cpp:41 msgid "Processors" msgstr "Procesadores" -#: soldevicetypes.cpp:57 +#: soldevicetypes.cpp:55 #, kde-format msgid "Processor %1" msgstr "Procesador %1" -#: soldevicetypes.cpp:71 +#: soldevicetypes.cpp:69 msgid "Intel MMX" msgstr "Intel MMX" -#: soldevicetypes.cpp:72 +#: soldevicetypes.cpp:70 msgid "Intel SSE" msgstr "Intel SSE" -#: soldevicetypes.cpp:73 +#: soldevicetypes.cpp:71 msgid "Intel SSE2" msgstr "Intel SSE2" -#: soldevicetypes.cpp:74 +#: soldevicetypes.cpp:72 msgid "Intel SSE3" msgstr "Intel SSE3" -#: soldevicetypes.cpp:75 +#: soldevicetypes.cpp:73 msgid "Intel SSE4" msgstr "Intel SSE4" -#: soldevicetypes.cpp:76 +#: soldevicetypes.cpp:74 msgid "AMD 3DNow" msgstr "AMD 3DNow" -#: soldevicetypes.cpp:77 +#: soldevicetypes.cpp:75 msgid "ATI IVEC" msgstr "ATI IVEC" -#: soldevicetypes.cpp:78 +#: soldevicetypes.cpp:76 msgctxt "no instruction set extensions" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: soldevicetypes.cpp:80 +#: soldevicetypes.cpp:78 msgid "Processor Number: " msgstr "Número de procesador: " -#: soldevicetypes.cpp:82 +#: soldevicetypes.cpp:80 msgid "Max Speed: " msgstr "Velocidad máx.: " -#: soldevicetypes.cpp:84 +#: soldevicetypes.cpp:82 msgid "Supported Instruction Sets: " msgstr "Juego de instrucciones empleado: " -#: soldevicetypes.cpp:111 +#: soldevicetypes.cpp:109 msgid "Storage Drives" msgstr "Unidades de almacenamiento" -#: soldevicetypes.cpp:129 +#: soldevicetypes.cpp:127 msgid "Hard Disk Drive" msgstr "Disco duro" -#: soldevicetypes.cpp:131 +#: soldevicetypes.cpp:129 msgid "Compact Flash Reader" msgstr "Lector de Compact Flash" -#: soldevicetypes.cpp:133 +#: soldevicetypes.cpp:131 msgid "Smart Media Reader" msgstr "Lector de Smart Media" -#: soldevicetypes.cpp:135 +#: soldevicetypes.cpp:133 msgid "SD/MMC Reader" msgstr "Lector de SD/MMC" -#: soldevicetypes.cpp:137 +#: soldevicetypes.cpp:135 msgid "Optical Drive" msgstr "Dispositivo óptico" -#: soldevicetypes.cpp:139 +#: soldevicetypes.cpp:137 msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Lector de Memory Stick" -#: soldevicetypes.cpp:141 +#: soldevicetypes.cpp:139 msgid "xD Reader" msgstr "Lector de xD" -#: soldevicetypes.cpp:143 +#: soldevicetypes.cpp:141 msgid "Unknown Drive" msgstr "Dispositivo desconocido" -#: soldevicetypes.cpp:162 +#: soldevicetypes.cpp:160 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: soldevicetypes.cpp:164 soldevicetypes.cpp:844 +#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:842 msgid "USB" msgstr "USB" -#: soldevicetypes.cpp:166 +#: soldevicetypes.cpp:164 msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE1394" -#: soldevicetypes.cpp:168 +#: soldevicetypes.cpp:166 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: soldevicetypes.cpp:170 +#: soldevicetypes.cpp:168 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: soldevicetypes.cpp:172 +#: soldevicetypes.cpp:170 msgctxt "platform storage bus" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" -#: soldevicetypes.cpp:174 +#: soldevicetypes.cpp:172 msgctxt "unknown storage bus" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: soldevicetypes.cpp:177 +#: soldevicetypes.cpp:175 msgid "Bus: " msgstr "Bus: " -#: soldevicetypes.cpp:179 +#: soldevicetypes.cpp:177 msgid "Hotpluggable?" msgstr "¿Se puede conectar en caliente?" -#: soldevicetypes.cpp:181 +#: soldevicetypes.cpp:179 msgid "Removable?" msgstr "¿Extraíble?" -#: soldevicetypes.cpp:205 +#: soldevicetypes.cpp:203 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de red" -#: soldevicetypes.cpp:216 +#: soldevicetypes.cpp:214 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: soldevicetypes.cpp:222 +#: soldevicetypes.cpp:220 msgid "Wireless" msgstr "Red inalámbrica" -#: soldevicetypes.cpp:222 +#: soldevicetypes.cpp:220 msgid "Wired" msgstr "Red cableada" -#: soldevicetypes.cpp:249 +#: soldevicetypes.cpp:247 msgid "Hardware Address: " msgstr "Dirección hardware: " -#: soldevicetypes.cpp:251 +#: soldevicetypes.cpp:249 msgid "Wireless?" msgstr "¿Inalámbrica?" -#: soldevicetypes.cpp:299 +#: soldevicetypes.cpp:297 msgid "Unused" msgstr "No usado" -#: soldevicetypes.cpp:301 +#: soldevicetypes.cpp:299 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: soldevicetypes.cpp:303 +#: soldevicetypes.cpp:301 msgid "Partition Table" msgstr "Tabla de particiones" -#: soldevicetypes.cpp:305 +#: soldevicetypes.cpp:303 msgid "Raid" msgstr "Raid" -#: soldevicetypes.cpp:307 +#: soldevicetypes.cpp:305 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: soldevicetypes.cpp:309 +#: soldevicetypes.cpp:307 msgctxt "unknown volume usage" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: soldevicetypes.cpp:312 +#: soldevicetypes.cpp:310 msgid "File System Type: " msgstr "Tipo de sistema de archivos: " -#: soldevicetypes.cpp:314 +#: soldevicetypes.cpp:312 msgid "Label: " msgstr "Etiqueta: " -#: soldevicetypes.cpp:315 +#: soldevicetypes.cpp:313 msgid "Not Set" msgstr "Sin fijar" -#: soldevicetypes.cpp:316 +#: soldevicetypes.cpp:314 msgid "Volume Usage: " msgstr "Uso del volumen: " -#: soldevicetypes.cpp:318 +#: soldevicetypes.cpp:316 msgid "UUID: " msgstr "UUID: " -#: soldevicetypes.cpp:324 +#: soldevicetypes.cpp:322 msgid "Mounted At: " msgstr "Montado en: " -#: soldevicetypes.cpp:325 +#: soldevicetypes.cpp:323 msgid "Not Mounted" msgstr "No montado" -#: soldevicetypes.cpp:331 +#: soldevicetypes.cpp:329 msgid "Volume Space:" msgstr "Espacio en el volumen:" -#: soldevicetypes.cpp:339 +#: soldevicetypes.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 libres de %2 (%3% utilizado)" -#: soldevicetypes.cpp:347 +#: soldevicetypes.cpp:345 msgid "No data available" msgstr "No hay datos disponibles" -#: soldevicetypes.cpp:373 +#: soldevicetypes.cpp:371 msgid "Audio Interfaces" msgstr "Interfaces de audio" -#: soldevicetypes.cpp:416 +#: soldevicetypes.cpp:414 msgid "Alsa Interfaces" msgstr "Interfaces ALSA" -#: soldevicetypes.cpp:420 +#: soldevicetypes.cpp:418 msgid "Open Sound System Interfaces" msgstr "Interfaces Open Sound System" -#: soldevicetypes.cpp:456 +#: soldevicetypes.cpp:454 msgid "Control" msgstr "Control" -#: soldevicetypes.cpp:458 +#: soldevicetypes.cpp:456 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: soldevicetypes.cpp:460 +#: soldevicetypes.cpp:458 msgid "Output" msgstr "Salida" -#: soldevicetypes.cpp:462 +#: soldevicetypes.cpp:460 msgctxt "unknown audio interface type" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: soldevicetypes.cpp:469 +#: soldevicetypes.cpp:467 msgid "Internal Soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido interna" -#: soldevicetypes.cpp:471 +#: soldevicetypes.cpp:469 msgid "USB Soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido USB" -#: soldevicetypes.cpp:473 +#: soldevicetypes.cpp:471 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido Firewire" -#: soldevicetypes.cpp:475 +#: soldevicetypes.cpp:473 msgid "Headset" msgstr "Auriculares" -#: soldevicetypes.cpp:477 +#: soldevicetypes.cpp:475 msgid "Modem" msgstr "Módem" -#: soldevicetypes.cpp:479 +#: soldevicetypes.cpp:477 msgctxt "unknown sound card type" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: soldevicetypes.cpp:482 +#: soldevicetypes.cpp:480 msgid "Audio Interface Type: " msgstr "Tipo de interfaz de audio: " -#: soldevicetypes.cpp:484 +#: soldevicetypes.cpp:482 msgid "Soundcard Type: " msgstr "Tipo de tarjeta de sonido: " -#: soldevicetypes.cpp:507 +#: soldevicetypes.cpp:505 msgid "Device Buttons" msgstr "Botones del dispositivo" -#: soldevicetypes.cpp:533 +#: soldevicetypes.cpp:531 msgid "Lid Button" msgstr "Botón de la tapa" -#: soldevicetypes.cpp:535 +#: soldevicetypes.cpp:533 msgid "Power Button" msgstr "Botón de encendido" -#: soldevicetypes.cpp:537 +#: soldevicetypes.cpp:535 msgid "Sleep Button" msgstr "Botón «Dormir»" -#: soldevicetypes.cpp:539 +#: soldevicetypes.cpp:537 msgid "Tablet Button" msgstr "Botón del tablet" -#: soldevicetypes.cpp:541 +#: soldevicetypes.cpp:539 msgid "Unknown Button" msgstr "Botón desconocido" -#: soldevicetypes.cpp:544 +#: soldevicetypes.cpp:542 msgid "Button type: " msgstr "Tipo de botón: " -#: soldevicetypes.cpp:546 +#: soldevicetypes.cpp:544 msgid "Has State?" msgstr "¿Posee estado?" -#: soldevicetypes.cpp:567 +#: soldevicetypes.cpp:565 msgid "Multimedia Players" msgstr "Reproductores multimedia" -#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 +#: soldevicetypes.cpp:582 soldevicetypes.cpp:622 soldevicetypes.cpp:939 msgid "Supported Drivers: " msgstr "Controladores permitidos: " -#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:943 +#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 msgid "Supported Protocols: " msgstr "Protocolos permitidos: " -#: soldevicetypes.cpp:607 +#: soldevicetypes.cpp:605 msgid "Cameras" msgstr "Cámaras" -#: soldevicetypes.cpp:647 +#: soldevicetypes.cpp:645 msgid "Batteries" msgstr "Baterías" -#: soldevicetypes.cpp:668 +#: soldevicetypes.cpp:666 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: soldevicetypes.cpp:670 +#: soldevicetypes.cpp:668 msgid "UPS" msgstr "SAI" -#: soldevicetypes.cpp:672 +#: soldevicetypes.cpp:670 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: soldevicetypes.cpp:674 +#: soldevicetypes.cpp:672 msgid "Primary" msgstr "Primaria" -#: soldevicetypes.cpp:676 +#: soldevicetypes.cpp:674 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: soldevicetypes.cpp:678 +#: soldevicetypes.cpp:676 msgid "Keyboard + Mouse" msgstr "Teclado + Ratón" -#: soldevicetypes.cpp:680 +#: soldevicetypes.cpp:678 msgid "Camera" msgstr "Cámara" -#: soldevicetypes.cpp:682 +#: soldevicetypes.cpp:680 msgctxt "unknown battery type" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: soldevicetypes.cpp:689 +#: soldevicetypes.cpp:687 msgid "Charging" msgstr "En carga" -#: soldevicetypes.cpp:691 +#: soldevicetypes.cpp:689 msgid "Discharging" msgstr "En descarga" -#: soldevicetypes.cpp:693 +#: soldevicetypes.cpp:691 msgid "No Charge" msgstr "Sin carga" -#: soldevicetypes.cpp:696 +#: soldevicetypes.cpp:694 msgid "Battery Type: " msgstr "Tipo de batería: " -#: soldevicetypes.cpp:698 +#: soldevicetypes.cpp:696 msgid "Charge Status: " msgstr "Estado de la carga: " -#: soldevicetypes.cpp:719 +#: soldevicetypes.cpp:717 msgid "AC Adapters" msgstr "Adaptadores de CA" -#: soldevicetypes.cpp:736 +#: soldevicetypes.cpp:734 msgid "Is plugged in?" msgstr "¿Está enchufado?" -#: soldevicetypes.cpp:757 +#: soldevicetypes.cpp:755 msgid "Digital Video Broadcasting Devices" msgstr "Dispositivos DVB" -#: soldevicetypes.cpp:778 +#: soldevicetypes.cpp:776 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: soldevicetypes.cpp:780 +#: soldevicetypes.cpp:778 msgid "Conditional access system" msgstr "Sistema de acceso condicional" -#: soldevicetypes.cpp:782 +#: soldevicetypes.cpp:780 msgid "Demux" msgstr "Demux" -#: soldevicetypes.cpp:784 +#: soldevicetypes.cpp:782 msgid "Digital video recorder" msgstr "Grabadora de vídeo digital" -#: soldevicetypes.cpp:786 +#: soldevicetypes.cpp:784 msgid "Front end" msgstr "Interfaz" -#: soldevicetypes.cpp:788 +#: soldevicetypes.cpp:786 msgid "Network" msgstr "Red" -#: soldevicetypes.cpp:790 +#: soldevicetypes.cpp:788 msgid "On-Screen display" msgstr "Información en pantalla" -#: soldevicetypes.cpp:792 +#: soldevicetypes.cpp:790 msgid "Security and content protection" msgstr "Seguridad y protección de contenidos" -#: soldevicetypes.cpp:794 +#: soldevicetypes.cpp:792 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: soldevicetypes.cpp:800 +#: soldevicetypes.cpp:798 msgid "Device Type: " msgstr "Tipo de dispositivo: " -#: soldevicetypes.cpp:821 +#: soldevicetypes.cpp:819 msgid "Serial Devices" msgstr "Dispositivos serie" -#: soldevicetypes.cpp:842 +#: soldevicetypes.cpp:840 msgctxt "platform serial interface type" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" -#: soldevicetypes.cpp:846 +#: soldevicetypes.cpp:844 msgctxt "unknown serial interface type" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: soldevicetypes.cpp:849 +#: soldevicetypes.cpp:847 msgctxt "unknown port" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: soldevicetypes.cpp:852 +#: soldevicetypes.cpp:850 msgid "Serial Type: " msgstr "Tipo de serie: " -#: soldevicetypes.cpp:854 +#: soldevicetypes.cpp:852 msgid "Port: " msgstr "Puerto: " -#: soldevicetypes.cpp:875 +#: soldevicetypes.cpp:873 msgid "Smart Card Devices" msgstr "Dispositivos Smart Card" -#: soldevicetypes.cpp:896 +#: soldevicetypes.cpp:894 msgid "Card Reader" msgstr "Lectores Card" -#: soldevicetypes.cpp:898 +#: soldevicetypes.cpp:896 msgid "Crypto Token" msgstr "Crypto Token" -#: soldevicetypes.cpp:900 +#: soldevicetypes.cpp:898 msgctxt "unknown smart card type" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: soldevicetypes.cpp:903 +#: soldevicetypes.cpp:901 msgid "Smart Card Type: " msgstr "Tipo de Smart Card: " -#: soldevicetypes.cpp:924 +#: soldevicetypes.cpp:922 msgid "Video Devices" msgstr "Dispositivos de vídeo" - -#~ msgid "Device unable to be cast to correct device" -#~ msgstr "El dispositivo no se ha podido encajar en el dispositivo correcto" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-29 03:36:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-29 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-19 19:25+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -27,23 +27,23 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: fonts.cpp:229 +#: fonts.cpp:231 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Configurar las preferencias de suavizado" -#: fonts.cpp:237 +#: fonts.cpp:238 msgid "E&xclude range:" msgstr "E&xcluir intervalo:" -#: fonts.cpp:240 fonts.cpp:245 +#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246 msgid " pt" msgstr " pt" -#: fonts.cpp:242 +#: fonts.cpp:243 msgid " to " msgstr " a " -#: fonts.cpp:249 +#: fonts.cpp:250 msgid "" "<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also " @@ -63,146 +63,146 @@ "azul. La mayoría de las pantallas tienen un orden lineal de subpíxeles RGB, " "pero otras tienen BGR.<br />Esta función no funciona con monitores CRT.</p>" -#: fonts.cpp:260 +#: fonts.cpp:261 msgid "&Use sub-pixel rendering:" msgstr "&Usar representación con subpíxeles:" -#: fonts.cpp:272 +#: fonts.cpp:273 msgid "Hinting style: " msgstr "Estilo de «hinting»: " -#: fonts.cpp:279 +#: fonts.cpp:280 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" "El «hinting» es un proceso que se utiliza para mejorar la calidad de los " "tipos de letra a tamaños pequeños." -#: fonts.cpp:505 +#: fonts.cpp:506 msgctxt "font usage" msgid "General" msgstr "General" -#: fonts.cpp:506 +#: fonts.cpp:507 msgctxt "font usage" msgid "Fixed width" msgstr "Anchura fija" -#: fonts.cpp:507 +#: fonts.cpp:508 msgctxt "font usage" msgid "Small" msgstr "Pequeña" -#: fonts.cpp:508 +#: fonts.cpp:509 msgctxt "font usage" msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: fonts.cpp:509 +#: fonts.cpp:510 msgctxt "font usage" msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: fonts.cpp:510 +#: fonts.cpp:511 msgctxt "font usage" msgid "Window title" msgstr "Título de la ventana" -#: fonts.cpp:511 +#: fonts.cpp:512 msgctxt "font usage" msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tareas" -#: fonts.cpp:512 +#: fonts.cpp:513 msgctxt "font usage" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: fonts.cpp:552 +#: fonts.cpp:553 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "" "Se usa para el texto normal (por ejemplo, etiquetas de botones o elementos " "de listas)." -#: fonts.cpp:553 +#: fonts.cpp:554 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "" "Un tipo de letra no proporcional (es decir, como de máquina de escribir)." -#: fonts.cpp:554 +#: fonts.cpp:555 msgid "Smallest font that is still readable well." msgstr "El tipo de letra más pequeño que aun se lee bien." -#: fonts.cpp:555 +#: fonts.cpp:556 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "" "Se usa para mostrar texto junto a los iconos de la barra de herramientas." -#: fonts.cpp:556 +#: fonts.cpp:557 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "Usado por las barras de menús y menús emergentes." -#: fonts.cpp:557 +#: fonts.cpp:558 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "Se usa en el título de la ventana." -#: fonts.cpp:558 +#: fonts.cpp:559 msgid "Used by the taskbar." msgstr "Usado por la barra de tareas." -#: fonts.cpp:559 +#: fonts.cpp:560 msgid "Used for desktop icons." msgstr "Usado para los iconos del escritorio." -#: fonts.cpp:598 +#: fonts.cpp:599 #, kde-format msgctxt "Font role" msgid "%1: " msgstr "%1: " -#: fonts.cpp:611 +#: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "A&justar todos los tipos de letra..." -#: fonts.cpp:612 +#: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "Pulse para cambiar todos los tipos de letra" -#: fonts.cpp:623 +#: fonts.cpp:624 msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "Usar el su&avizado de bordes:" -#: fonts.cpp:627 +#: fonts.cpp:628 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: fonts.cpp:628 +#: fonts.cpp:629 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "System Settings" msgstr "Preferencias del sistema" -#: fonts.cpp:629 +#: fonts.cpp:630 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: fonts.cpp:630 +#: fonts.cpp:631 msgid "" "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" "Si se activa esta opción, KDE suavizará los bordes de las curvas en los " "tipos de letra." -#: fonts.cpp:632 +#: fonts.cpp:633 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." -#: fonts.cpp:640 +#: fonts.cpp:641 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "Forzar PPP de los tipos de letra:" -#: fonts.cpp:646 +#: fonts.cpp:647 msgid "" "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " @@ -227,7 +227,7 @@ "utilizar otros tipos de letra mejores, o se debería comprobar la " "configuración del «hinting».</p>" -#: fonts.cpp:793 +#: fonts.cpp:794 msgid "" "<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -235,11 +235,11 @@ "<p>Algunos cambios, como el suavizado de bordes o DPI, solo afectan a las " "aplicaciones que inicie en adelante.</p>" -#: fonts.cpp:794 fonts.cpp:804 +#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805 msgid "Font Settings Changed" msgstr "Cambiadas las preferencias de tipos de letra" -#: fonts.cpp:803 +#: fonts.cpp:804 msgid "" "<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2014-03-13 03:54:42.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2013-11-30 06:14:44.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ # Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010. # Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2011. # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2014. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-12 19:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 12:32+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -18,10 +18,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: info_aix.cpp:68 info_wayland.cpp:125 +#: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -82,15 +82,15 @@ msgid "PA-RISC Revision" msgstr "Revisión PA-RISC" -#: info_linux.cpp:107 +#: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "Canal DMA" -#: info_linux.cpp:107 info_linux.cpp:158 +#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Usado por" -#: info_linux.cpp:158 +#: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "Rango de E/S" @@ -114,311 +114,223 @@ msgid "No SCSI devices found." msgstr "No se han encontrado dispositivos SCSI." -#: info_wayland.cpp:38 -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -#: info_wayland.cpp:39 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -#: info_wayland.cpp:40 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: info_wayland.cpp:41 -msgid "Physical Width" -msgstr "Anchura física" - -#: info_wayland.cpp:42 -msgid "Physical Height" -msgstr "Altura física" - -#: info_wayland.cpp:43 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: info_wayland.cpp:44 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: info_wayland.cpp:45 -msgid "Subpixel" -msgstr "Subpíxel" - -#: info_wayland.cpp:49 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: info_wayland.cpp:61 -msgid "Flipped" -msgstr "Volteado" - -#: info_wayland.cpp:64 -msgid "Flipped 90" -msgstr "Volteado 90" - -#: info_wayland.cpp:67 -msgid "Flipped 180" -msgstr "Volteado 180" - -#: info_wayland.cpp:70 -msgid "Flipped 270" -msgstr "Volteado 270" - -#: info_wayland.cpp:73 -msgid "Transform" -msgstr "Transformar" - -#: info_wayland.cpp:111 -msgid "Pointer" -msgstr "Puntero" - -#: info_wayland.cpp:114 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: info_wayland.cpp:117 -msgid "Touch" -msgstr "Tocar" - -#: info_wayland.cpp:141 -msgid "Outputs" -msgstr "Salidas" - -#: info_wayland.cpp:147 -msgid "Seat" -msgstr "Puesto" - -#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: info_wayland.cpp:200 -msgid "Compositor Information" -msgstr "Información del compositor" - -#: info_wayland.cpp:204 os_base.h:242 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Nombre del visor" - -#: info_wayland.cpp:206 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -#: info_wayland.cpp:206 -msgid "Interface Version" -msgstr "Versión de la interfaz" - -#: os_base.h:62 +#: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" -#: os_base.h:64 +#: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" -#: os_base.h:66 +#: os_base.h:64 #, kde-format msgid "Unknown Order %1" msgstr "Orden desconocido %1" -#: os_base.h:71 +#: os_base.h:69 #, kde-format msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 bits" -#: os_base.h:75 +#: os_base.h:73 #, kde-format msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 byte" msgstr[1] "%1 bytes" -#: os_base.h:116 +#: os_base.h:114 #, kde-format msgid "Screen # %1" msgstr "Pantalla # %1" -#: os_base.h:118 +#: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Pantalla predeterminada)" -#: os_base.h:127 +#: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" -#: os_base.h:127 +#: os_base.h:125 #, kde-format msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 Píxeles (%3 x %4 mm)" -#: os_base.h:131 +#: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: os_base.h:131 +#: os_base.h:129 #, kde-format msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" -#: os_base.h:148 +#: os_base.h:146 #, kde-format msgid "Depths (%1)" msgstr "Profundidad (%1)" -#: os_base.h:154 +#: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "ID de la ventana de fondo" -#: os_base.h:158 +#: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Profundidad de la ventana de fondo" -#: os_base.h:158 +#: os_base.h:156 #, kde-format msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 plano" msgstr[1] "%1 planos" -#: os_base.h:162 +#: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Número de mapas de color" -#: os_base.h:162 +#: os_base.h:160 #, kde-format msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "mínimo %1, máximo %2" -#: os_base.h:166 +#: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Mapa de color predeterminado" -#: os_base.h:170 +#: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Número predeterminado de celdas de mapa de color" -#: os_base.h:174 +#: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Píxeles preasignados" -#: os_base.h:174 +#: os_base.h:172 #, kde-format msgid "Black %1, White %2" msgstr "Negro %1, blanco %2" -#: os_base.h:177 +#: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: os_base.h:178 +#: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "No" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Cuando está mapeado" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 #, kde-format msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" -#: os_base.h:187 +#: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Cursor más grande" -#: os_base.h:189 +#: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "sin límite" -#: os_base.h:195 +#: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Máscara de eventos de entrada actual" -#: os_base.h:201 +#: os_base.h:199 #, kde-format msgid "Event = %1" msgstr "Evento = %1" -#: os_base.h:236 +#: os_base.h:229 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: os_base.h:229 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Información del servidor" -#: os_base.h:246 +#: os_base.h:240 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Nombre del visor" + +#: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Cadena del fabricante" -#: os_base.h:250 +#: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Número de versión del fabricante" -#: os_base.h:254 +#: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Número de versión" -#: os_base.h:258 +#: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Pantallas disponibles" -#: os_base.h:268 +#: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Extensiones admitidas" -#: os_base.h:283 +#: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Formatos de mapas de píxeles admitidos" -#: os_base.h:290 +#: os_base.h:288 #, kde-format msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Formato del mapa de píxeles #%1" -#: os_base.h:290 +#: os_base.h:288 #, kde-format msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Profundidad: %2, Relleno de línea de escaneo: %3" -#: os_base.h:302 +#: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Tamaño máximo de petición" -#: os_base.h:306 +#: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Tamaño del búfer de movimiento" -#: os_base.h:310 +#: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" -#: os_base.h:314 +#: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Unidad" -#: os_base.h:318 +#: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Orden" -#: os_base.h:322 +#: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Relleno" -#: os_base.h:326 +#: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Orden de los bytes de la imagen" -#: os_current.h:60 os_current.h:70 os_current.h:92 os_current.h:102 -#: os_current.h:112 os_current.h:123 os_current.h:133 os_current.h:143 +#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 +#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Este sistema puede no estar completamente implementado todavía." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:27+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -58,18 +58,18 @@ msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: info.cpp:67 +#: info.cpp:68 msgid "This list displays system information on the selected category." msgstr "" "Esta lista muestra información del sistema en la categoría seleccionada." -#: info.cpp:83 +#: info.cpp:84 #, kde-format msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc" msgid "No information available about %1." msgstr "No hay información disponible sobre %1." -#: info.cpp:114 +#: info.cpp:115 msgid "" "All the information modules return information about a certain aspect of " "your computer hardware or your operating system." @@ -77,27 +77,22 @@ "Todos los módulos de información devuelven información sobre algún aspecto " "de su equipo o sistema operativo." -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:57 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupción" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:60 msgid "I/O-Port" msgstr "Puertos E/S" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:63 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:66 msgid "DMA-Channel" msgstr "Canal DMA" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:69 msgid "X-Server" msgstr "Servidor X" - -#: main.cpp:61 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfosum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:22+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -29,103 +29,102 @@ msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,the.blue.valkyrie@gmail.com" -#: infosum.cpp:36 +#: infosum.cpp:33 msgid "kcm_infosummary" msgstr "kcm_infosummary" -#: infosum.cpp:36 +#: infosum.cpp:33 msgid "Hardware Summary Information" msgstr "Información resumida del hardware" -#: infosum.cpp:38 +#: infosum.cpp:35 msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "© 2010 David Hubner" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "OS Version" msgstr "Versión del SO" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "KDE SC Version" msgstr "Versión de KDE SC" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "Hostname" msgstr "Nombre del equipo" -#: infosum.cpp:72 +#: infosum.cpp:69 msgctxt "OS whats this" msgid "This shows information about your Operating System" msgstr "Esto muestra información sobre su sistema operativo" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor" msgstr "Procesador" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor Number" msgstr "Número de procesador" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor Max Speed" msgstr "Velocidad máxima del procesador" -#: infosum.cpp:95 +#: infosum.cpp:92 msgctxt "CPU whats this" msgid "This shows information about a specific CPU in your computer" msgstr "Esto muestra información sobre una CPU específica de su equipo" -#: infosum.cpp:106 +#: infosum.cpp:103 msgid "Memory Amount" msgstr "Cantidad de memoria" -#: infosum.cpp:106 +#: infosum.cpp:103 msgid "Memory Used/Free" msgstr "Memoria utilizada/libre" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Drive Title" msgstr "Nombre del dispositivo" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Storage Size" msgstr "Tamaño para almacenamiento" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Bus" msgstr "Bus" -#: infosum.cpp:132 +#: infosum.cpp:129 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: infosum.cpp:134 +#: infosum.cpp:131 msgid "USB" msgstr "USB" -#: infosum.cpp:136 +#: infosum.cpp:133 msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE1394" -#: infosum.cpp:138 +#: infosum.cpp:135 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: infosum.cpp:140 +#: infosum.cpp:137 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: infosum.cpp:142 +#: infosum.cpp:139 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" -#: infosum.cpp:144 +#: infosum.cpp:141 msgctxt "Unknown device" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" -#: infosum.cpp:148 +#: infosum.cpp:145 msgctxt "Hard Drive Whats This" msgid "This shows information about a specific hard drive in your computer" msgstr "Esto muestra información sobre un disco duro específico de su equipo" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-12-06 03:43:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-06 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-08 16:10+0200\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -20,32 +20,32 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: main.cpp:170 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Module %1 not found" msgstr "No se ha encontrado el módulo %1" -#: main.cpp:249 +#: main.cpp:251 msgid "KCMInit" msgstr "KCMInit" -#: main.cpp:251 +#: main.cpp:253 msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules." msgstr "" "KCMInit - ejecuta la inicialización de arranque de los módulos de control." -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:258 msgid "List modules that are run at startup" msgstr "Listar los módulos que se ejecutan en el arranque" -#: main.cpp:257 +#: main.cpp:259 msgid "Configuration module to run" msgstr "Módulo de configuración a ejecutar" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "cronopios@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 13:15+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -43,19 +43,19 @@ msgid "Select the cursor theme you want to use:" msgstr "Seleccione el tema del cursor que desea utilizar:" -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:75 +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:74 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:78 +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:77 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:333 +#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328 msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." msgstr "KDE debe ser reiniciado para que estos cambios tengan efecto." -#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:334 +#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329 msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Cambio en las preferencias del cursor" @@ -91,15 +91,15 @@ msgid "Large white cursors" msgstr "Cursores blancos y grandes" -#: kcmcursortheme.cpp:41 +#: kcmcursortheme.cpp:40 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema del cursor" -#: kcmcursortheme.cpp:42 +#: kcmcursortheme.cpp:41 msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" msgstr "© 2003-2007 Fredrik Höglund" -#: kcmcursortheme.cpp:43 +#: kcmcursortheme.cpp:42 msgid "Fredrik Höglund" msgstr "Fredrik Höglund" @@ -587,16 +587,16 @@ msgid "resolution dependent" msgstr "dependiente de la resolución" -#: xcursor/themepage.cpp:452 +#: xcursor/themepage.cpp:444 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Arrastre o teclee la URL del tema" -#: xcursor/themepage.cpp:463 +#: xcursor/themepage.cpp:455 #, kde-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." msgstr "No se puede encontrar el archivo del tema del cursor %1." -#: xcursor/themepage.cpp:466 +#: xcursor/themepage.cpp:458 #, kde-format msgid "" "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " @@ -605,12 +605,12 @@ "No se puede descargar el archivo del tema del cursor. Compruebe que la " "dirección %1 es correcta." -#: xcursor/themepage.cpp:475 +#: xcursor/themepage.cpp:467 #, kde-format msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." msgstr "El archivo %1 no parece ser un archivo de tema del cursor correcto." -#: xcursor/themepage.cpp:490 +#: xcursor/themepage.cpp:482 msgid "" "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to " "switch to another theme first.</qt>" @@ -618,7 +618,7 @@ "<qt>No puede borrar el tema que está usando actualmente.<br/>Antes tiene que " "cambiar a otro tema.</qt>" -#: xcursor/themepage.cpp:496 +#: xcursor/themepage.cpp:488 #, kde-format msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This " @@ -627,11 +627,11 @@ "<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema del cursor <i>%1</i>?<br /" ">Esto eliminará todos los archivos instalados por este tema.</qt>" -#: xcursor/themepage.cpp:502 +#: xcursor/themepage.cpp:494 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: xcursor/themepage.cpp:559 +#: xcursor/themepage.cpp:551 #, kde-format msgid "" "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " @@ -640,7 +640,7 @@ "Ya existe un tema llamado %1 en la carpeta de temas de iconos. ¿Desea " "reemplazarlo por este?" -#: xcursor/themepage.cpp:563 +#: xcursor/themepage.cpp:555 msgid "Overwrite Theme?" msgstr "¿Sobrescribir tema?" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:27+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Current local time zone:" msgstr "Zona horaria local actual:" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:155 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" @@ -149,43 +149,43 @@ "superusuario pero cree que debería cambiarse la fecha y hora del sistema, " "por favor, contacte con el administrador del sistema." -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Módulo de control del reloj de KDE" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:55 msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" msgstr "© 1996 - 2001 Luca Montecchiani" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Autor original" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:58 msgid "Current Maintainer" msgstr "Encargado actual" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "Añadida implementación de NTP" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:61 msgid "" "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " @@ -200,8 +200,7 @@ "superusuario pero cree que debería cambiarse la fecha y hora del sistema, " "por favor, contacte con el administrador del sistema." -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "No se pudo autenticar/ejecutar la acción: %1, %2" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:27+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -64,7 +64,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:340 +#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Hardware" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: kcm_keyboard.ui:33 +#: kcm_keyboard.ui:30 msgid "Keyboard &model:" msgstr "&Modelo de teclado:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) -#: kcm_keyboard.ui:53 +#: kcm_keyboard.ui:50 msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " @@ -96,42 +96,42 @@ "si no conoce qué clase de teclado tiene.\n" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) -#: kcm_keyboard.ui:94 +#: kcm_keyboard.ui:91 msgid "Layouts" msgstr "Distribuciones" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) -#: kcm_keyboard.ui:102 +#: kcm_keyboard.ui:99 msgid "Layout Indicator" msgstr "Indicador de distribución" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk) -#: kcm_keyboard.ui:108 +#: kcm_keyboard.ui:105 msgid "Show layout indicator" msgstr "Mostrar indicador de distribución" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk) -#: kcm_keyboard.ui:115 +#: kcm_keyboard.ui:112 msgid "Show for single layout" msgstr "Mostrar para distribución sencilla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:122 +#: kcm_keyboard.ui:119 msgid "Show flag" msgstr "Mostrar indicador" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:129 +#: kcm_keyboard.ui:126 msgid "Show label" msgstr "Mostrar etiqueta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:136 +#: kcm_keyboard.ui:133 msgid "Show label on flag" msgstr "Mostrar etiqueta en indicador" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:146 +#: kcm_keyboard.ui:143 msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." @@ -141,42 +141,42 @@ "actual." #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:149 +#: kcm_keyboard.ui:146 msgid "Switching Policy" msgstr "Política de cambio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:155 +#: kcm_keyboard.ui:152 msgid "&Global" msgstr "&Global" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:165 +#: kcm_keyboard.ui:162 msgid "&Desktop" msgstr "&Escritorio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:172 +#: kcm_keyboard.ui:169 msgid "&Application" msgstr "&Aplicación" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:179 +#: kcm_keyboard.ui:176 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:189 +#: kcm_keyboard.ui:186 msgid "Shortcuts for Switching Layout" msgstr "Accesos rápidos de teclado para cambiar de distribución" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kcm_keyboard.ui:195 +#: kcm_keyboard.ui:192 msgid "Main shortcuts:" msgstr "Accesos rápidos principales:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:208 +#: kcm_keyboard.ui:205 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " "allows modifier-only shortcuts." @@ -186,24 +186,24 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:211 kcm_keyboard.ui:241 +#: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238 msgctxt "no shortcut defined" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) -#: kcm_keyboard.ui:218 kcm_keyboard.ui:248 +#: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kcm_keyboard.ui:225 +#: kcm_keyboard.ui:222 msgid "3rd level shortcuts:" msgstr "Accesos rápidos de tercer nivel:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:238 +#: kcm_keyboard.ui:235 msgid "" "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if " "it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." @@ -213,12 +213,12 @@ "solo atajos con teclas modificadoras." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kcm_keyboard.ui:255 +#: kcm_keyboard.ui:252 msgid "Alternative shortcut:" msgstr "Acceso rápido alternativo:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) -#: kcm_keyboard.ui:268 +#: kcm_keyboard.ui:265 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations " @@ -230,47 +230,47 @@ "salvapantallas están activos)." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:286 +#: kcm_keyboard.ui:283 msgid "Configure layouts" msgstr "Configurar distribuciones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:300 +#: kcm_keyboard.ui:297 msgid "Add" msgstr "Añadir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:310 +#: kcm_keyboard.ui:307 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) -#: kcm_keyboard.ui:320 +#: kcm_keyboard.ui:317 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) -#: kcm_keyboard.ui:330 +#: kcm_keyboard.ui:327 msgid "Move Down" msgstr "Bajar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) -#: kcm_keyboard.ui:375 +#: kcm_keyboard.ui:372 msgid "Spare layouts" msgstr "Diseños de repuesto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: kcm_keyboard.ui:407 +#: kcm_keyboard.ui:404 msgid "Main layout count:" msgstr "Contador principal de diseño:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) -#: kcm_keyboard.ui:437 +#: kcm_keyboard.ui:434 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) -#: kcm_keyboard.ui:443 +#: kcm_keyboard.ui:440 msgid "&Configure keyboard options" msgstr "&Configurar opciones de teclado" @@ -449,4 +449,3 @@ #: preview/keyboardpainter.cpp:30 msgid "Close" msgstr "Cerrar" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 14:57+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -67,56 +67,28 @@ msgid "Remove Component" msgstr "Eliminar componente" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:180 -#, kde-format -msgid "" -"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " -"active will be removed from the list.\n" -"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " -"they are next started." -msgstr "" -"La componente «%1» está activa. Solo no se eliminarán los accesos rápidos no " -"activos.\n" -"Se anulará el registro de los accesos rápidos globales y se configurará de " -"forma predeterminada la próxima vez que se inicie." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:182 kglobalshortcutseditor.cpp:192 -msgid "Remove component" -msgstr "Eliminar componente" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:188 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " -"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " -"settings when they are next started." -msgstr "" -"¿Está seguro de querer eliminar el acceso rápido para el componente «%1»? Se " -"anulará el registro de los accesos rápidos de componentes y se configurará " -"de forma predeterminada la próxima vez que se inicie." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:384 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:343 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "" "Sus cambios actuales se perderán si carga otro esquema antes de guardar este" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:385 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Cargar esquemas de accesos rápidos" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load" msgstr "Cargar" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:399 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:358 #, kde-format msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "" "Este archivo (%1) no existe. Solo se pueden seleccionar archivos locales." -#: kglobalshortcutseditor.cpp:427 kglobalshortcutseditor.cpp:450 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 #, kde-format msgid "" "Message: %1\n" @@ -125,10 +97,38 @@ "Mensaje: %1\n" "Error: %2" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:432 kglobalshortcutseditor.cpp:455 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "Fallo al contactar con el demonio global de accesos rápidos de KDE\n" +#: kglobalshortcutseditor.cpp:522 +#, kde-format +msgid "" +"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " +"active will be removed from the list.\n" +"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " +"they are next started." +msgstr "" +"La componente «%1» está activa. Solo no se eliminarán los accesos rápidos no " +"activos.\n" +"Se anulará el registro de los accesos rápidos globales y se configurará de " +"forma predeterminada la próxima vez que se inicie." + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 +msgid "Remove component" +msgstr "Eliminar componente" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:530 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " +"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " +"settings when they are next started." +msgstr "" +"¿Está seguro de querer eliminar el acceso rápido para el componente «%1»? Se " +"anulará el registro de los accesos rápidos de componentes y se configurará " +"de forma predeterminada la próxima vez que se inicie." + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kglobalshortcutseditor.ui:19 msgid "KDE component:" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,743 @@ +# translation of kcmkwincompositing.po to Spanish +# Translation of kcmkwincompositing to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008, 2009. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "Queda 1 segundo:" +msgstr[1] "Quedan %1 segundos:" + +#: main.cpp:63 +msgid "Confirm Desktop Effects Change" +msgstr "Confirmar cambios de efectos del escritorio" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Aceptar la configuración" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Volve&r a la configuración anterior" + +#: main.cpp:70 +msgid "" +"Desktop effects settings have changed.\n" +"Do you want to keep the new settings?\n" +"They will be automatically reverted in 10 seconds." +msgstr "" +"Se ha cambiado la configuración de efectos del escritorio.\n" +"¿Quiere mantener esta configuración?\n" +"Se volverá a la anterior en 10 segundos." + +#: main.cpp:85 +msgctxt "" +"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " +"be loaded" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: main.cpp:86 +msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" +msgid "Don't show again!" +msgstr "No volver a mostrar" + +#: main.cpp:130 +msgid "Use GLSL shaders" +msgstr "Usar shaders GSLS" + +#: main.cpp:142 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: main.cpp:143 +msgid "The painting is not synchronized with the screen." +msgstr "La pintada no está sincronizada con la pantalla." + +#: main.cpp:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: main.cpp:145 +msgid "" +"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" +"picks a strategy matching your hardware." +msgstr "" +"Trata de volver a usar la memoria temporal anterior y, si no\n" +"es posible, elige una estrategia que coincida con el hardware." + +#: main.cpp:146 +msgid "Only when Cheap" +msgstr "Solo cuando sea económico" + +#: main.cpp:147 +msgid "" +"When major regions of the screen are updated,\n" +"the entire screen will be repainted.\n" +"Can cause tearing with small updates." +msgstr "" +"Cuando se actualizan regiones grandes de la pantalla,\n" +"se volverá a pintar la totalidad de la pantalla.\n" +"Puede causar efecto bandera con actualizaciones pequeñas." + +#: main.cpp:148 +msgid "Full scene repaints" +msgstr "Repintar toda la escena" + +#: main.cpp:149 +msgid "" +"The complete screen is repainted for every frame.\n" +"Can be slow with large blurred areas." +msgstr "" +"Se vuelve a pintar toda la pantalla para cada fotograma.\n" +"Puede ser lento cuando hay grandes áreas borrosas." + +#: main.cpp:150 +msgid "Re-use screen content" +msgstr "Reusar el contenido de la pantalla" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"WARNING:\n" +"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" +"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" +msgstr "" +"Advertencia:\n" +"Esta estrategia suele ser lenta con los controladores de Código Abierto.\n" +"Los píxeles no dañados se copiarán de GL_FRONT a GL_BACK." + +#: main.cpp:204 +msgid "kcmkwincompositing" +msgstr "kcmkwincompositing" + +#: main.cpp:205 +msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" +msgstr "Módulo de configuración de los efectos de escritorio de KWin" + +#: main.cpp:206 +msgid "(c) 2007 Rivo Laks" +msgstr "© 2007 Rivo Laks" + +#: main.cpp:207 +msgid "Rivo Laks" +msgstr "Rivo Laks" + +#: main.cpp:225 +msgid "No effect" +msgstr "Sin efecto" + +#: main.cpp:248 +msgid "" +"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " +"Settings will be reverted to their previous values.\n" +"\n" +"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " +"especially changing the compositing type." +msgstr "" +"Ha fallado la activación de efectos de escritorio usando las opciones de " +"configuración dadas. La configuración volverá a los valores anteriores.\n" +"\n" +"Revise su configuración X. Considere el cambiar las opciones avanzadas, en " +"especial el tipo de composición." + +#: main.cpp:285 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: main.cpp:286 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidad" + +#: main.cpp:287 +msgid "Focus" +msgstr "Enfocar" + +#: main.cpp:288 +msgid "Window Management" +msgstr "Gestión de ventanas" + +#: main.cpp:289 +msgid "Candy" +msgstr "Embellecimiento" + +#: main.cpp:290 +msgid "Demos" +msgstr "Demos" + +#: main.cpp:291 +msgid "Tests" +msgstr "Pruebas" + +#: main.cpp:292 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: main.cpp:471 +msgid "" +"Desktop effects are not available on this system due to the following " +"technical issues:" +msgstr "" +"Los efectos de escritorio no están disponibles en este sistema debido a los " +"siguientes problemas técnicos:" + +#: main.cpp:474 +msgctxt "" +"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " +"crashes" +msgid "Window Manager seems not to be running" +msgstr "Parece que el gestor de ventanas no está en ejecución" + +#: main.cpp:681 +msgid "" +"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " +"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" +"\n" +"Please exit failsafe mode to enable desktop effects." +msgstr "" +"Se han guardado sus preferencias pero, como KDE se está ejecutando en modo " +"seguro, no podrá activar los efectos del escritorio.\n" +"\n" +"Por favor, salga del modo seguro para activarlos." + +#: main.cpp:723 +#, kde-format +msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" +msgid "One desktop effect could not be loaded." +msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." +msgstr[0] "No se ha podido cargar un efecto de escritorio." +msgstr[1] "No se han podido cargar %1 efectos de escritorio." + +#: main.cpp:742 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" +msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." +msgstr "Ha fallado la carga del efecto %1 por motivos desconocidos." + +#: main.cpp:744 +#, kde-format +msgctxt "" +"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" +msgid "%1 effect requires hardware support." +msgstr "El efecto %1 necesita un hardware específico." + +#: main.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" +msgid "%1 effect requires OpenGL." +msgstr "El efecto %1 necesita OpenGL." + +#: main.cpp:748 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" +msgid "%1 effect requires OpenGL 2." +msgstr "El efecto %1 necesita OpenGL 2." + +#: main.cpp:750 +msgctxt "Window title" +msgid "List of effects which could not be loaded" +msgstr "Lista de efectos que no se han podido cargar" + +#: main.cpp:757 +msgid "" +"For technical reasons it is not possible to determine all possible error " +"causes." +msgstr "" +"Por motivos técnicos no ha sido posible determinar todas las posibles causas " +"de error." + +#: main.cpp:823 +msgctxt "" +"Error Message shown when compositing is not active after tried activation" +msgid "Desktop effect system is not running." +msgstr "El sistema de efectos de escritorio no está en ejecución." + +#: main.cpp:899 +msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" +msgstr "<h1>Efectos de escritorio</h1>" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: main.ui:31 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: main.ui:92 +msgid "Pressing this button can crash the desktop." +msgstr "Al presionar este botón se puede bloquear el escritorio." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) +#: main.ui:115 +msgid "I have saved my data." +msgstr "Ya he guardado mis datos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) +#: main.ui:138 +msgid "Re-enable OpenGL detection" +msgstr "Reactivar detección de OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: main.ui:169 +msgid "Activation" +msgstr "Activación" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) +#: main.ui:178 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable desktop effects at startup" +msgstr "Activar los efectos de escritorio al inicio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: main.ui:209 +msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" +msgstr "" +"Los efectos de escritorio se pueden conmutar en cualquier momento con este " +"acceso rápido:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: main.ui:240 +msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" +msgid "Simple effect setup" +msgstr "Configuración de efecto sencillo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) +#: main.ui:249 +msgid "Improved window management" +msgstr "Gestión de ventanas mejorada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) +#: main.ui:259 +msgid "Various animations" +msgstr "Diversas animaciones" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: main.ui:269 +msgid "Effect for desktop switching:" +msgstr "Efecto para cambio de escritorio:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: main.ui:305 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Velocidad de la animación:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:328 +msgid "Instant" +msgstr "Instante" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:333 +msgid "Very Fast" +msgstr "Muy rápido" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:338 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:343 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:348 +msgid "Slow" +msgstr "Despacio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:353 +msgid "Very Slow" +msgstr "Muy despacio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:358 +msgid "Extremely Slow" +msgstr "Extremadamente despacio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: main.ui:392 +msgid "" +"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " +"Effects\" tab above." +msgstr "" +"Puede encontrar más efectos así como configuraciones específicas en la " +"pestaña de todos los efectos." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: main.ui:440 +msgid "All Effects" +msgstr "Todos los efectos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: main.ui:446 +msgid "" +"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " +"effect's settings." +msgstr "" +"Pista: para encontrar o configurar cómo activar un efecto, mire en la " +"configuración del efecto." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns) +#: main.ui:473 +msgid "Get New Effects ..." +msgstr "Obtener nuevos efectos..." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: main.ui:498 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) +#: main.ui:552 +msgid "OpenGL Options" +msgstr "Opciones de OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection) +#: main.ui:564 +msgid "" +"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires " +"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail " +"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Activa la corrección de color si es posible usando Kolor-Manager. " +"Necesita que estén activas las sombras OpenGL 2 y que Kolor-Manager esté " +"instalado. Puede fallar sin mostrar un mensaje.</p><p><strong>Experimental</" +"strong>.</p>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection) +#: main.ui:567 +msgid "Enable color correction (experimental)" +msgstr "Activar la corrección de color (experimental)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel) +#: main.ui:576 +msgid "Tearing Prevention (VSync)" +msgstr "Prevención de efecto bandera (VSync)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: main.ui:629 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: main.ui:644 +msgid "Keep window thumbnails:" +msgstr "Mantener miniaturas de las ventanas:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:664 +msgctxt "" +"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " +"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " +"minimization as it is modelled as unmapping of windows." +msgid "Always (Breaks minimization)" +msgstr "Siempre (rompe la minimización)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:669 +msgctxt "" +"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " +"virtual desktops." +msgid "Only for Shown Windows" +msgstr "Solo para las ventanas mostradas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:674 +msgctxt "" +"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " +"updated thumbnials for windows on other desktops." +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) +#: main.ui:688 +msgid "Scale method:" +msgstr "Método de escalado:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: main.ui:715 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all " +"GPUs but looks bricky</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " +"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: " +"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Nítido:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(«fast»)</span> - Bastante rápido en todas " +"las GPU pero parece pixelado</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Suave:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(«good») </span>- mezclado lineal.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bastante rápido en las " +"nuevas GPU de nvidia y puede que en otras, pero también puede ser <span " +"style=\" text-decoration: underline;\">muy</span> lento; debería hacer " +"pruebas.</p></body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:722 main.ui:755 +msgid "Crisp" +msgstr "Nítido" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: main.ui:727 +msgid "Smooth (slower)" +msgstr "Suave (más lento)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:748 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires " +"glsl shader support.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker " +"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " +"overbrightening to segfaults).</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if " +"you have problems.</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Nítido:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_NEAREST</span> - (muy) rápido en todas las GPU pero parece " +"pixelado</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Suave:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_LINEAR</span> - rápido en muchas GPUs pero un poco borroso</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Preciso:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtro Lanczos, necesita " +"implementación de sombreado glsl.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podría ser lento en GPU " +"poco potentes e incluso causar problemas con controladores dañados (desde " +"exceso de brillo a fallos de segmentación).</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vuelva a «Suave» si tiene " +"problemas.</p></body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:760 +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:765 +msgid "Accurate" +msgstr "Preciso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) +#: main.ui:775 +msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" +msgstr "" +"Suspender los efectos de escritorio en las ventanas a pantalla completa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: main.ui:819 +msgid "Compositing type:" +msgstr "Tipo de composición:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:839 +msgid "OpenGL 3.1" +msgstr "OpenGL 3.1" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:844 +msgid "OpenGL 2.0" +msgstr "OpenGL 2.0" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:849 +msgid "OpenGL 1.2" +msgstr "OpenGL 1.2" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:854 +msgid "XRender" +msgstr "XRender" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: main.ui:862 +msgid "Qt graphics system:" +msgstr "Sistema gráfico de Qt:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:878 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-" +"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-" +"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-" +"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " +"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" +"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and " +"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the " +"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " +"on the GPU and driver)</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Está <span style=\" font-" +"weight:600;\">muy recomendado</span> el uso del sistema <span style=\" font-" +"weight:600;\">nativo</span> cuando se usa el motor <span style=\" font-" +"weight:600;\">XRender</span>.</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Por el contrario, muchas " +"decoraciones funcionan mejor con el sistema <span style=\" font-weight:600;" +"\">raster</span> con el motor <span style=\" font-weight:600;\">por omisión " +"y generalmente preferido OpenGL</span> (pero otras no; aquí, el impacto " +"también puede ser algo entre «moderado» e «increíble» dependiendo de la GPU " +"y del controlador)</p></body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:882 +msgid "Native" +msgstr "Nativo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:887 +msgid "Raster" +msgstr "Rasterizado" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:28+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -36,114 +36,114 @@ msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: auroraeconfig.ui:23 +#: auroraeconfig.ui:19 msgid "Border size:" msgstr "Tamaño del borde:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:34 configdialog.cpp:36 +#: auroraeconfig.ui:30 configdialog.cpp:32 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Pequeño" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:39 configdialog.cpp:37 +#: auroraeconfig.ui:35 configdialog.cpp:33 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:44 configdialog.cpp:38 +#: auroraeconfig.ui:40 configdialog.cpp:34 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Grande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:49 configdialog.cpp:39 +#: auroraeconfig.ui:45 configdialog.cpp:35 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Muy grande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:54 configdialog.cpp:40 +#: auroraeconfig.ui:50 configdialog.cpp:36 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:59 configdialog.cpp:41 +#: auroraeconfig.ui:55 configdialog.cpp:37 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Gigantesco" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:64 configdialog.cpp:42 +#: auroraeconfig.ui:60 configdialog.cpp:38 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "De tamaño excesivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: auroraeconfig.ui:72 +#: auroraeconfig.ui:68 msgid "Button size:" msgstr "Tamaño de botones:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:83 +#: auroraeconfig.ui:79 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "Pequeño" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:88 +#: auroraeconfig.ui:84 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:93 +#: auroraeconfig.ui:89 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Grande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:98 +#: auroraeconfig.ui:94 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Muy grande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:103 +#: auroraeconfig.ui:99 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:108 +#: auroraeconfig.ui:104 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "Gigantesco" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:113 +#: auroraeconfig.ui:109 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "De tamaño excesivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick) -#: auroraeconfig.ui:126 +#: auroraeconfig.ui:122 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Cerrar ventanas al hacer doble clic en el botón de menú" -#: buttons.cpp:620 +#: buttons.cpp:619 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: buttons.cpp:649 +#: buttons.cpp:648 #, kde-format msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (no disponible)" -#: buttons.cpp:672 +#: buttons.cpp:671 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " @@ -154,53 +154,53 @@ "previsualización de la barra del título. De modo similar arrastre elementos " "dentro de la previsualización de la barra para reposicionarlos." -#: buttons.cpp:728 +#: buttons.cpp:726 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: buttons.cpp:733 +#: buttons.cpp:730 msgid "Shade" msgstr "Recoger" -#: buttons.cpp:738 +#: buttons.cpp:734 msgid "Keep Below Others" msgstr "Mantener debajo de los otros" -#: buttons.cpp:743 +#: buttons.cpp:738 msgid "Keep Above Others" msgstr "Mantener por encima de los otros" -#: buttons.cpp:748 +#: buttons.cpp:742 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: buttons.cpp:753 +#: buttons.cpp:746 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: buttons.cpp:758 +#: buttons.cpp:750 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: buttons.cpp:763 +#: buttons.cpp:754 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: buttons.cpp:768 +#: buttons.cpp:758 msgid "On All Desktops" msgstr "En todos los escritorios" -#: buttons.cpp:773 +#: buttons.cpp:762 msgctxt "Button showing window actions menu" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la ventana" -#: buttons.cpp:779 +#: buttons.cpp:767 msgctxt "Button showing application menu imported from dbusmenu" msgid "Application Menu" msgstr "Menú de la aplicación" -#: buttons.cpp:785 +#: buttons.cpp:772 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- espaciador ---" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Utilizar &posiciones personalizadas de botón de la barra de título" -#: buttonsconfigdialog.cpp:44 +#: buttonsconfigdialog.cpp:43 msgid "Buttons" msgstr "Botones" @@ -246,17 +246,17 @@ msgstr "" "Use esta lista desplegable para cambiar el tamaño del borde de la decoración." -#: configdialog.cpp:43 +#: configdialog.cpp:39 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Border" msgstr "Sin borde lateral" -#: configdialog.cpp:44 +#: configdialog.cpp:40 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Sin borde" -#: configdialog.cpp:81 kwindecoration.cpp:371 +#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388 msgid "Decoration Options" msgstr "Opciones de decoración" @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, decorationList) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDeclarativeView, decorationList) #: decoration.ui:27 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " @@ -274,17 +274,17 @@ "Seleccionar el estilo de la ventana. Este se refiere al aspecto y " "comportamiento de los bordes de la ventana y del asa de la ventana." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureDecorationButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureDecorationButton) #: decoration.ui:58 msgid "Configure Decoration..." msgstr "Configurar decoración..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButtonsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButtonsButton) #: decoration.ui:65 msgid "Configure Buttons..." msgstr "Configurar botones..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: decoration.ui:72 msgid "Get New Decorations..." msgstr "Obtener nuevas decoraciones..." @@ -305,25 +305,11 @@ msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kwindecoration.cpp:123 -msgid "" -"<h1>Installation error</h1>The resource<h2>kwin/kcm_kwindecoration/main.qml</" -"h2>could not be located in any application data path.<h2>Please contact your " -"distribution</h2>The application will now abort" -msgstr "" -"<h1>Error de instalación</h1>El recurso<h2>kwin/kcm_kwindecoration/main.qml</" -"h2>no se puede localizar en ninguna ruta de datos de aplicaciones.<h2>Por " -"favor, contacte con su distribución</h2>La aplicación se interrumpirá ahora" - -#: kwindecoration.cpp:126 -msgid "Installation Error" -msgstr "Error de instalación" - -#: kwindecoration.cpp:297 +#: kwindecoration.cpp:312 msgid "Oxygen" msgstr "Oxígeno" -#: kwindecoration.cpp:310 +#: kwindecoration.cpp:325 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " @@ -347,19 +333,10 @@ "de la barra de título» puede colocar las posiciones de los botones a su " "gusto.</p>" -#: kwindecoration.cpp:385 -msgid "" -"Close by double clicking:\n" -" To open the menu, keep the button pressed until it appears." -msgstr "" -"Cerrar haciendo doble clic:\n" -" Para abrir el menú, mantenga pulsado el botón hasta que aparezca." - -#: preview.cpp:373 +#: preview.cpp:289 msgid "Active Window" msgstr "Ventana activa" -#: preview.cpp:373 +#: preview.cpp:289 msgid "Inactive Window" msgstr "Ventana inactiva" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:23+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -38,12 +38,12 @@ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Aquí puede introducir el nombre del escritorio %1" -#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:219 +#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Escritorio %1" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:80 msgid "" "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." @@ -51,70 +51,70 @@ "<h1>Múltiples escritorios</h1>En este módulo, puede configurar el número de " "escritorios virtuales que desea y cómo se deberían etiquetar." -#: main.cpp:95 +#: main.cpp:92 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Cambiar a escritorio siguiente" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:93 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Cambiar a escritorio anterior" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:94 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Cambiar a escritorio de la derecha" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:95 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Cambiar a escritorio de la izquierda" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:96 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Cambiar al escritorio superior" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:97 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Cambiar al escritorio inferior" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:98 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Recorrer los escritorios" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:99 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Recorrer los escritorios (en orden inverso)" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:100 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Recorrer la lista de escritorios" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:101 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Recorrer la lista de escritorios (en orden inverso)" -#: main.cpp:106 main.cpp:127 main.cpp:495 main.cpp:496 +#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482 msgid "Desktop Switching" msgstr "Cambio de escritorio" -#: main.cpp:118 main.cpp:475 +#: main.cpp:112 main.cpp:461 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Cambiar al escritorio %1" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:140 msgid "No Animation" msgstr "Sin animación" -#: main.cpp:479 +#: main.cpp:465 #, kde-format msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" msgstr "No se ha encontrado un acceso rápido adecuado para el escritorio %1" -#: main.cpp:485 +#: main.cpp:471 #, kde-format msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" msgstr "Acceso rápido global «%1» asignado al escritorio %2" -#: main.cpp:488 +#: main.cpp:474 #, kde-format msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" msgstr "" @@ -122,50 +122,50 @@ "escritorio %2" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) -#: main.ui:33 +#: main.ui:24 msgid "Desktops" msgstr "Escritorios" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:39 +#: main.ui:30 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, numberSpinBox) -#: main.ui:51 main.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) +#: main.ui:39 main.ui:52 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." msgstr "" "Aquí puede fijar cuántos escritorios virtuales desea en su escritorio KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) -#: main.ui:54 +#: main.ui:42 msgid "Number of desktops:" msgstr "Número de escritorios:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:83 +#: main.ui:71 msgid "Number of rows:" msgstr "Número de filas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox) -#: main.ui:100 +#: main.ui:88 msgid "Different widgets for each desktop" msgstr "Componentes gráficos distintos para cada escritorio" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) -#: main.ui:110 +#: main.ui:98 msgid "Desktop Names" msgstr "Nombres de escritorios" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) -#: main.ui:143 +#: main.ui:131 msgid "Switching" msgstr "Cambio" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:149 +#: main.ui:137 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -176,37 +176,37 @@ "nuevo escritorio." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:152 +#: main.ui:140 msgid "Desktop navigation wraps around" msgstr "Navegación cíclica por los escritorios" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: main.ui:159 +#: main.ui:147 msgid "Desktop Effect Animation" msgstr "Efecto de animación del escritorio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:171 +#: main.ui:156 msgid "Animation:" msgstr "Animación:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) -#: main.ui:211 +#: main.ui:196 msgid "Desktop Switch On-Screen Display" msgstr "Información en pantalla del cambio de escritorio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) -#: main.ui:229 +#: main.ui:211 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popupHideSpinBox) -#: main.ui:239 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) +#: main.ui:221 msgid " msec" msgstr " msec" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:252 +#: main.ui:234 msgid "" "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " "indicating the selected desktop." @@ -215,17 +215,16 @@ "disposición del escritorio, indicando el escritorio seleccionado." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:255 +#: main.ui:237 msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Mostrar indicadores de disposición de escritorio" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: main.ui:265 +#: main.ui:247 msgid "Shortcuts" msgstr "Accesos rápidos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) -#: main.ui:284 +#: main.ui:266 msgid "Show shortcuts for all possible desktops" msgstr "Mostrar accesos rápidos de todos los escritorios posibles" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:28+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -34,64 +34,64 @@ msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,p.devicente@wanadoo.es" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2229 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2222 msgid "Normal Window" msgstr "Ventana normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:101 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2257 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:97 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2237 msgid "Dock (panel)" msgstr "Anclar (panel)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2249 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:98 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2242 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2254 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:99 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2247 msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Menú despegable" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:105 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2234 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2227 msgid "Dialog Window" msgstr "Ventana de diálogo" -#: detectwidget.cpp:106 +#: detectwidget.cpp:101 msgid "Override Type" msgstr "Sobrescribir el tipo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:107 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2262 msgid "Standalone Menubar" msgstr "Barra de menú autónoma" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:108 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2239 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2232 msgid "Utility Window" msgstr "Ventana de utilidad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:109 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2252 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla anunciadora" -#: detectwidget.cpp:115 +#: detectwidget.cpp:110 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Desconocido - se considerará como Ventana normal" @@ -101,54 +101,54 @@ msgstr "Información sobre la ventana seleccionada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: detectwidget.ui:29 +#: detectwidget.ui:26 msgid "Class:" msgstr "Clase:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: detectwidget.ui:57 +#: detectwidget.ui:54 msgid "Role:" msgstr "Papel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: detectwidget.ui:85 +#: detectwidget.ui:82 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#: detectwidget.ui:113 +#: detectwidget.ui:110 msgid "Title:" msgstr "Título:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) -#: detectwidget.ui:141 +#: detectwidget.ui:138 msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: detectwidget.ui:172 +#: detectwidget.ui:169 msgid "Match by primary class name and" msgstr "Coincide con nombre de clase primario y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class) -#: detectwidget.ui:181 +#: detectwidget.ui:178 msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" msgstr "Nombre de clase secundario (resultado en término en paréntesis)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role) -#: detectwidget.ui:188 +#: detectwidget.ui:185 msgid "Window role (can be used to select windows by function)" msgstr "" "Papel de la ventana (Puede usarse para seleccionar ventanas por función)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type) -#: detectwidget.ui:195 +#: detectwidget.ui:192 msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" msgstr "" "Tipo de ventana (p.ej. todos los diálogos, pero no la ventana principal)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title) -#: detectwidget.ui:202 +#: detectwidget.ui:199 msgid "" "Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)" msgstr "" @@ -187,23 +187,23 @@ msgid "C&lear" msgstr "&Limpiar" -#: kcm.cpp:49 +#: kcm.cpp:52 msgid "kcmkwinrules" msgstr "kcmkwinrules" -#: kcm.cpp:50 +#: kcm.cpp:53 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Módulo de configuración de las preferencias de ventanas específicas" -#: kcm.cpp:51 +#: kcm.cpp:54 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "© 2004 KWin y autores de KControl" -#: kcm.cpp:52 +#: kcm.cpp:55 msgid "Lubos Lunak" msgstr "Lubos Lunak" -#: kcm.cpp:83 +#: kcm.cpp:86 msgid "" "<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this " @@ -217,15 +217,15 @@ "gestor de ventanas diferente, consulte la documentación sobre la " "personalización del comportamiento de las ventanas.</p>" -#: kcm.cpp:99 +#: kcm.cpp:102 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Recordar las preferencias separadamente para cada ventana" -#: kcm.cpp:100 +#: kcm.cpp:103 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Mostrar las preferencias internas para recordar" -#: kcm.cpp:101 +#: kcm.cpp:104 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Opción interna para recordar" @@ -244,75 +244,71 @@ msgid "Edit Application-Specific Settings" msgstr "Editar las preferencias específicas de la aplicación" -#: main.cpp:245 +#: main.cpp:244 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:253 +#: main.cpp:245 msgid "KWin helper utility" msgstr "Asistente de KWin" -#: main.cpp:254 +#: main.cpp:248 msgid "WId of the window for special window settings." msgstr "El WId de la ventana, para preferencias especiales de la misma." -#: main.cpp:255 +#: main.cpp:249 msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." msgstr "" "Si las preferencias deben afectar a todas las ventanas de la aplicación." -#: main.cpp:263 +#: main.cpp:258 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Este asistente no debería llamarse directamente." -#: ruleslist.cpp:153 +#: ruleslist.cpp:155 msgid "Export Rule" msgstr "Exportar regla" -#: ruleslist.cpp:154 ruleslist.cpp:166 -msgid "KWin Rule (*.kwinrule)" -msgstr "Regla de KWin (*.kwinrule)" - -#: ruleslist.cpp:165 +#: ruleslist.cpp:166 msgid "Import Rules" msgstr "Importar reglas" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) -#: ruleslist.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, new_button) +#: ruleslist.ui:23 msgid "&New..." msgstr "&Nuevo..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify_button) -#: ruleslist.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modify_button) +#: ruleslist.ui:30 msgid "&Modify..." msgstr "&Modificar..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) -#: ruleslist.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, delete_button) +#: ruleslist.ui:37 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveup_button) -#: ruleslist.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveup_button) +#: ruleslist.ui:47 msgid "Move &Up" msgstr "S&ubir" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, movedown_button) -#: ruleslist.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, movedown_button) +#: ruleslist.ui:54 msgid "Move &Down" msgstr "&Bajar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button) -#: ruleslist.ui:100 +#: ruleslist.ui:91 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button) -#: ruleslist.ui:107 +#: ruleslist.ui:98 msgid "&Export" msgstr "&Exportar" -#: ruleswidget.cpp:66 +#: ruleswidget.cpp:61 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified window" "(s)." @@ -320,7 +316,7 @@ "Activar esta casilla para modificar esta propiedad de la ventana para la(s) " "ventana(s) especificada(s)." -#: ruleswidget.cpp:68 +#: ruleswidget.cpp:63 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " @@ -350,7 +346,7 @@ "propiedad de la ventana se fijará al valor dado hasta que se oculte (esta " "acción se eliminará cuando la ventana se oculte).</li> </ul>" -#: ruleswidget.cpp:83 +#: ruleswidget.cpp:78 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " @@ -369,24 +365,24 @@ "que se oculte (esta acción se eliminará cuando la ventana se oculte).</li> </" "ul> " -#: ruleswidget.cpp:149 +#: ruleswidget.cpp:143 msgid "All Desktops" msgstr "Todos los escritorios" -#: ruleswidget.cpp:159 +#: ruleswidget.cpp:152 msgid "All Activities" msgstr "Todas las actividades" -#: ruleswidget.cpp:739 +#: ruleswidget.cpp:709 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Preferencias para %1" -#: ruleswidget.cpp:741 +#: ruleswidget.cpp:711 msgid "Unnamed entry" msgstr "Entrada sin nombre" -#: ruleswidget.cpp:751 +#: ruleswidget.cpp:721 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " @@ -400,11 +396,11 @@ "recomendable que al menos limite los tipos de ventanas para evitar tipos " "especiales de ventanas." -#: ruleswidget.cpp:781 +#: ruleswidget.cpp:751 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Editar las preferencias específicas de la ventana" -#: ruleswidget.cpp:811 +#: ruleswidget.cpp:776 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " @@ -416,11 +412,11 @@ "configurar, active la opción usando a casilla de selección, seleccione el " "modo en el que desea usar la opción y con qué valor." -#: ruleswidget.cpp:815 +#: ruleswidget.cpp:780 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Consulte la documentación para más detalles." -#: ruleswidget.cpp:854 +#: ruleswidget.cpp:818 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Editar acceso rápido" @@ -431,54 +427,54 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ruleswidgetbase.ui:27 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" +msgid "De&scription:" +msgstr "De&scripción:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ruleswidgetbase.ui:46 msgid "Window &class (application):" msgstr "&Clase de ventana (aplicación):" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:63 ruleswidgetbase.ui:126 ruleswidgetbase.ui:195 #: ruleswidgetbase.ui:248 msgid "Unimportant" msgstr "Sin importancia" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:68 ruleswidgetbase.ui:131 ruleswidgetbase.ui:200 #: ruleswidgetbase.ui:253 msgid "Exact Match" msgstr "Coincidencia exacta" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:73 ruleswidgetbase.ui:136 ruleswidgetbase.ui:205 #: ruleswidgetbase.ui:258 msgid "Substring Match" msgstr "Concordancia de subcadena" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:78 ruleswidgetbase.ui:141 ruleswidgetbase.ui:210 #: ruleswidgetbase.ui:263 msgid "Regular Expression" msgstr "Expresión regular" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_wmclass) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_role) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_title) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_machine) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_wmclass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_role) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_title) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_machine) #: ruleswidgetbase.ui:92 ruleswidgetbase.ui:155 ruleswidgetbase.ui:221 #: ruleswidgetbase.ui:274 msgid "Edit" @@ -491,8 +487,8 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ruleswidgetbase.ui:109 -msgid "Window ro&le:" -msgstr "Pape&l de la ventana:" +msgid "Window &role:" +msgstr "&Papel de la ventana:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: ruleswidgetbase.ui:162 @@ -509,7 +505,7 @@ msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Máquina (nombre del servidor):" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) #: ruleswidgetbase.ui:318 msgid "&Detect Window Properties" msgstr "&Detectar propiedades de la ventana" @@ -534,40 +530,39 @@ msgid "&Position" msgstr "&Posición" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:506 ruleswidgetbase.ui:563 ruleswidgetbase.ui:627 #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:983 @@ -576,101 +571,99 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1387 ruleswidgetbase.ui:1434 ruleswidgetbase.ui:1535 #: ruleswidgetbase.ui:1557 ruleswidgetbase.ui:1641 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1756 ruleswidgetbase.ui:1812 ruleswidgetbase.ui:1861 -#: ruleswidgetbase.ui:1919 ruleswidgetbase.ui:1955 ruleswidgetbase.ui:2042 -#: ruleswidgetbase.ui:2108 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2207 -#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2405 ruleswidgetbase.ui:2427 -#: ruleswidgetbase.ui:2477 +#: ruleswidgetbase.ui:1926 ruleswidgetbase.ui:1990 ruleswidgetbase.ui:2035 +#: ruleswidgetbase.ui:2101 ruleswidgetbase.ui:2150 ruleswidgetbase.ui:2200 +#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2373 ruleswidgetbase.ui:2395 msgid "Do Not Affect" msgstr "No afectar" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:511 ruleswidgetbase.ui:568 ruleswidgetbase.ui:632 #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:988 #: ruleswidgetbase.ui:1141 ruleswidgetbase.ui:1341 ruleswidgetbase.ui:1392 #: ruleswidgetbase.ui:1439 ruleswidgetbase.ui:1562 ruleswidgetbase.ui:1646 -#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1960 +#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1931 msgid "Apply Initially" msgstr "Aplicar inicialmente" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:516 ruleswidgetbase.ui:573 ruleswidgetbase.ui:637 #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:942 ruleswidgetbase.ui:993 #: ruleswidgetbase.ui:1146 ruleswidgetbase.ui:1346 ruleswidgetbase.ui:1397 #: ruleswidgetbase.ui:1444 ruleswidgetbase.ui:1567 ruleswidgetbase.ui:1651 -#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1965 +#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1936 msgid "Remember" msgstr "Recordar" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:521 ruleswidgetbase.ui:578 ruleswidgetbase.ui:642 #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:828 #: ruleswidgetbase.ui:896 ruleswidgetbase.ui:947 ruleswidgetbase.ui:998 @@ -679,74 +672,72 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1402 ruleswidgetbase.ui:1449 ruleswidgetbase.ui:1540 #: ruleswidgetbase.ui:1572 ruleswidgetbase.ui:1656 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1761 ruleswidgetbase.ui:1817 ruleswidgetbase.ui:1876 -#: ruleswidgetbase.ui:1924 ruleswidgetbase.ui:1970 ruleswidgetbase.ui:2047 -#: ruleswidgetbase.ui:2113 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2212 -#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2410 ruleswidgetbase.ui:2432 -#: ruleswidgetbase.ui:2482 +#: ruleswidgetbase.ui:1941 ruleswidgetbase.ui:1995 ruleswidgetbase.ui:2040 +#: ruleswidgetbase.ui:2106 ruleswidgetbase.ui:2155 ruleswidgetbase.ui:2205 +#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2378 ruleswidgetbase.ui:2400 msgid "Force" msgstr "Forzar" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:526 ruleswidgetbase.ui:583 ruleswidgetbase.ui:647 #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:833 #: ruleswidgetbase.ui:901 ruleswidgetbase.ui:952 ruleswidgetbase.ui:1003 #: ruleswidgetbase.ui:1156 ruleswidgetbase.ui:1356 ruleswidgetbase.ui:1407 #: ruleswidgetbase.ui:1454 ruleswidgetbase.ui:1577 ruleswidgetbase.ui:1661 -#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1975 +#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1946 msgid "Apply Now" msgstr "Aplicar ahora" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:531 ruleswidgetbase.ui:588 ruleswidgetbase.ui:652 #: ruleswidgetbase.ui:703 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:838 #: ruleswidgetbase.ui:906 ruleswidgetbase.ui:957 ruleswidgetbase.ui:1008 @@ -755,22 +746,21 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1412 ruleswidgetbase.ui:1459 ruleswidgetbase.ui:1545 #: ruleswidgetbase.ui:1582 ruleswidgetbase.ui:1666 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1766 ruleswidgetbase.ui:1822 ruleswidgetbase.ui:1886 -#: ruleswidgetbase.ui:1929 ruleswidgetbase.ui:1980 ruleswidgetbase.ui:2052 -#: ruleswidgetbase.ui:2118 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2217 -#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2415 ruleswidgetbase.ui:2437 -#: ruleswidgetbase.ui:2487 +#: ruleswidgetbase.ui:1951 ruleswidgetbase.ui:2000 ruleswidgetbase.ui:2045 +#: ruleswidgetbase.ui:2111 ruleswidgetbase.ui:2160 ruleswidgetbase.ui:2210 +#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2383 ruleswidgetbase.ui:2405 msgid "Force Temporarily" msgstr "Forzar temporalmente" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, position) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, position) #: ruleswidgetbase.ui:542 msgid "x,y" msgstr "x,y" -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, position) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, size) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, minsize) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, maxsize) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, position) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, minsize) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, maxsize) #: ruleswidgetbase.ui:545 ruleswidgetbase.ui:602 ruleswidgetbase.ui:1218 #: ruleswidgetbase.ui:1260 msgid "0123456789-+,xX:" @@ -781,9 +771,9 @@ msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, size) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, minsize) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, maxsize) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, minsize) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, maxsize) #: ruleswidgetbase.ui:599 ruleswidgetbase.ui:1215 ruleswidgetbase.ui:1257 msgid "width,height" msgstr "anchura, altura" @@ -823,52 +813,52 @@ msgid "Sh&aded" msgstr "Recogi&da" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1056 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1061 msgid "No Placement" msgstr "Sin colocación" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1066 msgid "Smart" msgstr "Inteligente" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1071 msgid "Maximizing" msgstr "Maximizando" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1076 msgid "Cascade" msgstr "En cascada" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1081 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1086 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1091 msgid "Top-Left Corner" msgstr "Esquina superior izquierda" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1096 msgid "Under Mouse" msgstr "Bajo el ratón" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1101 msgid "On Main Window" msgstr "Sobre la ventana principal" @@ -1008,34 +998,34 @@ msgstr "Apariencia y &fijados" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_blockcompositing) -#: ruleswidgetbase.ui:1937 +#: ruleswidgetbase.ui:1908 msgid "Block compositing" msgstr "Composición de bloque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder) -#: ruleswidgetbase.ui:1944 +#: ruleswidgetbase.ui:1915 msgid "&No titlebar and frame" msgstr "Si&n barra de título y marco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive) -#: ruleswidgetbase.ui:1995 +#: ruleswidgetbase.ui:1966 msgid "A&ctive opacity" msgstr "Opacidad a&ctiva" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2018 ruleswidgetbase.ui:2063 +#: ruleswidgetbase.ui:2011 ruleswidgetbase.ui:2056 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2031 +#: ruleswidgetbase.ui:2024 msgid "I&nactive opacity" msgstr "Opacidad i&nactiva" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2094 +#: ruleswidgetbase.ui:2087 msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" "On the other hand you might wish to prevent a window\n" @@ -1046,12 +1036,12 @@ "capture el foco al pulsar el ratón." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2097 +#: ruleswidgetbase.ui:2090 msgid "Accept &focus" msgstr "Aceptar &foco" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2140 +#: ruleswidgetbase.ui:2133 msgid "" "When used, a window will receive\n" "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" @@ -1072,43 +1062,43 @@ "cuando esté activo!" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2143 +#: ruleswidgetbase.ui:2136 msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "Ignorar accesos rápidos globales" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable) -#: ruleswidgetbase.ui:2175 +#: ruleswidgetbase.ui:2182 msgid "&Closeable" msgstr "&Cerrable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type) -#: ruleswidgetbase.ui:2182 +#: ruleswidgetbase.ui:2189 msgid "Window &type" msgstr "&Tipo de ventana" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2373 +#: ruleswidgetbase.ui:2417 msgctxt "no focus stealing prevention" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2378 +#: ruleswidgetbase.ui:2422 msgid "Low" msgstr "Bajo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2383 +#: ruleswidgetbase.ui:2427 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2388 +#: ruleswidgetbase.ui:2432 msgid "High" msgstr "Alto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2393 +#: ruleswidgetbase.ui:2437 msgid "Extreme" msgstr "Extremo" @@ -1132,9 +1122,3 @@ #: ruleswidgetbase.ui:2452 msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Prevención de la captura del &foco" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_decocolor) -#: ruleswidgetbase.ui:2459 -msgid "Titlebar color &scheme" -msgstr "E&squema de color de la barra de título" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 18:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 19:46+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -21,14 +21,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Eloy Cuadra" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net" - #: main.cpp:186 msgid "No Action" msgstr "Ninguna acción" @@ -133,7 +125,7 @@ msgstr "Otras preferencias" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:162 +#: main.ui:159 msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "" @@ -141,28 +133,28 @@ "pantalla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:165 +#: main.ui:162 msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "Cambiar de e&scritorio en los bordes:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:176 +#: main.ui:173 msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:181 +#: main.ui:178 msgid "Only When Moving Windows" msgstr "Solo al mover ventanas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:186 +#: main.ui:183 msgid "Always Enabled" msgstr "Siempre activado" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) -#: main.ui:194 +#: main.ui:191 msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" @@ -171,18 +163,18 @@ "la acción." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:197 +#: main.ui:194 msgid "Activation &delay:" msgstr "Retar&do de activación:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, activationDelaySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, triggerCooldownSpin) -#: main.ui:207 main.ui:242 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, activationDelaySpin) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, triggerCooldownSpin) +#: main.ui:204 main.ui:239 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:226 +#: main.ui:223 msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" @@ -191,6 +183,6 @@ "lugar otro evento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:229 +#: main.ui:226 msgid "&Reactivation delay:" msgstr "&Retardo de reactivación:" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2013. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 18:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 19:25+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -25,27 +25,19 @@ msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" -#: module.cpp:50 +#: module.cpp:49 msgid "KWin Scripts" msgstr "Guiones de KWin" -#: module.cpp:52 +#: module.cpp:51 msgid "Configure KWin scripts" msgstr "Configurar los guiones de KWin" -#: module.cpp:55 +#: module.cpp:54 msgid "Tamás Krutki" msgstr "Tamás Krutki" -#: module.cpp:77 -msgid "Import KWin Script" -msgstr "Importar guion de KWin" - -#: module.cpp:78 -msgid "*.kwinscript|KWin scripts (*.kwinscript)" -msgstr "*.kwinscript|Guiones de KWin (*.kwinscript)" - -#: module.cpp:87 +#: module.cpp:83 msgid "" "Cannot import selected script: maybe a script already exists with the same " "name or there is a permission problem." @@ -63,7 +55,7 @@ msgid "Import KWin script..." msgstr "Importar guion de KWin..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: module.ui:48 msgid "Get New Script..." msgstr "Obtener nuevo guion..." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-24 12:33+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -22,26 +22,30 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: layoutpreview.cpp:158 +#: layoutpreview.cpp:154 msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Escritorio 1" -#: main.cpp:67 +#: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "Alternativo" -#: main.cpp:71 +#: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Las preferencias de políticas de foco limitan la funcionalidad de la " "navegación entre ventanas." +#: main.cpp:496 +msgid "Tabbox layout preview" +msgstr "Vista previa de la disposición de la barra de pestañas" + #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 msgid "Content" @@ -83,101 +87,101 @@ msgstr "Escritorios virtuales" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) -#: main.ui:157 +#: main.ui:148 msgid "Current desktop" msgstr "Escritorio actual" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) -#: main.ui:164 +#: main.ui:155 msgid "All other desktops" msgstr "Los demás escritorios" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) -#: main.ui:174 +#: main.ui:165 msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) -#: main.ui:218 +#: main.ui:200 msgid "Current activity" msgstr "Actividad actual" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) -#: main.ui:225 +#: main.ui:207 msgid "All other activities" msgstr "Las demás actividades" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) -#: main.ui:235 +#: main.ui:217 msgid "Screens" msgstr "Pantallas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) -#: main.ui:279 +#: main.ui:252 msgid "Current screen" msgstr "Pantalla actual" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) -#: main.ui:286 +#: main.ui:259 msgid "All other screens" msgstr "Las demás pantallas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) -#: main.ui:296 +#: main.ui:269 msgid "Minimization" msgstr "Minimización" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) -#: main.ui:340 +#: main.ui:304 msgid "Visible windows" msgstr "Ventanas visibles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) -#: main.ui:347 +#: main.ui:311 msgid "Hidden windows" msgstr "Ventanas ocultas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: main.ui:386 +#: main.ui:350 msgid "Shortcuts" msgstr "Accesos rápidos de teclado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: main.ui:395 main.ui:438 +#: main.ui:359 main.ui:402 msgid "Forward" msgstr "Redireccionar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:418 +#: main.ui:382 msgid "All windows" msgstr "Todas las ventanas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: main.ui:428 main.ui:448 +#: main.ui:392 main.ui:412 msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:470 +#: main.ui:442 msgid "Current application" msgstr "Aplicación actual" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:489 +#: main.ui:469 msgid "Visualization" msgstr "Visualización" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) -#: main.ui:519 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) +#: main.ui:490 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "El efecto para reemplazar el listado de ventanas cuando se activan los " "efectos de escritorio." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:549 +#: main.ui:520 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." @@ -187,14 +191,11 @@ "activados." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:552 +#: main.ui:523 msgid "Show selected window" msgstr "Mostrar la ventana seleccionada" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ghns) -#: main.ui:572 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) +#: main.ui:543 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "Obtener nueva disposición del selector de ventanas" - -#~ msgid "Tabbox layout preview" -#~ msgstr "Vista previa de la disposición de la barra de pestañas" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2014-02-16 06:05:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2014-01-30 16:32:30.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-16 03:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-21 20:13+0200\n" "Last-Translator: Rocío Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid " + " msgstr " + " -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wtBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) #: advanced.ui:43 msgid "Window Tabbing" msgstr "Ventanas en pestañas" @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "Under Mouse" msgstr "Bajo el ratón" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) #: advanced.ui:167 msgid "Shading" msgstr "Recogida" @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "&Enable hover" msgstr "&Extender al pasar por encima" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, shadeHover) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:215 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " @@ -559,9 +559,9 @@ "Fija el tiempo en milisegundos antes de que la ventana se extienda cuando el " "cursor se sitúa sobre una ventana recogida." -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delayFocus) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoRaise) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadeHover) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487 msgid " ms" msgstr " ms" @@ -716,7 +716,7 @@ msgid "&Delay focus by" msgstr "&Retrasar foco en:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delayFocus) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) #: focus.ui:247 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " @@ -846,7 +846,7 @@ msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "Subi&r al pasar por encima, retrasado en" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, autoRaise) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: focus.ui:472 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " @@ -912,75 +912,75 @@ msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "La ve&ntana activa sigue al ratón" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:81 msgid "&Focus" msgstr "&Foco" -#: main.cpp:83 main.cpp:191 +#: main.cpp:86 main.cpp:194 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Acciones en la barra de &título" -#: main.cpp:88 main.cpp:196 +#: main.cpp:91 main.cpp:199 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Accio&nes de ventana" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:96 msgid "&Moving" msgstr "&Movimiento" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:101 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vanzado" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:105 msgid "kcmkwinoptions" msgstr "kcmkwinoptions" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:105 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Módulo de configuración del comportamiento de ventanas" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:107 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KWin y KControl" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:109 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:110 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:111 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:112 msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:113 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:114 msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:115 msgid "Pat Dowler" msgstr "Pat Dowler" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:116 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:117 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:166 +#: main.cpp:169 msgid "" "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " @@ -1000,19 +1000,19 @@ #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:195 mouse.ui:55 +#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:196 mouse.ui:60 +#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Maximizar (solo verticalmente)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:197 mouse.ui:65 +#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Maximizar (solo horizontalmente)" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Adherir ventanas solo cuando se &solapen" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:55 msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " @@ -1241,14 +1241,14 @@ "«intensidad» del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran al " "centro cuando se muevan cerca de él." -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, centerSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, windowSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162 msgid " pixel" msgstr " píxel" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:70 msgid "no center snap zone" msgstr "sin zona de adhesión al centro" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "&Center snap zone:" msgstr "&Centro de la zona de adhesión:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:122 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " @@ -1274,12 +1274,12 @@ "«intensidad» del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran unas " "a otras cuando se mueven cerca de otra ventana." -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:137 msgid "no window snap zone" msgstr "sin zona de adhesión de ventanas" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:150 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " @@ -1290,7 +1290,7 @@ "«intensidad» del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran " "contra el borde cuando se muevan cerca de él." -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:165 msgid "no border snap zone" msgstr "sin zona de adhesión de bordes" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2014-01-21 03:25:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaunch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-02 23:28+0100\n" "Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kcmlaunch.cpp:53 +#: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " "here." @@ -29,11 +29,11 @@ "<h1>Lanzamiento</h1> Aquí puede configurar la notificación del lanzador de " "aplicaciones." -#: kcmlaunch.cpp:56 +#: kcmlaunch.cpp:54 msgid "Bus&y Cursor" msgstr "Cursor ocu&pado" -#: kcmlaunch.cpp:58 +#: kcmlaunch.cpp:56 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" "KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" @@ -51,35 +51,35 @@ "notificación de inicio. En este caso, el cursor dejará de parpadear una vez\n" "transcurrido el tiempo indicado en «Duración máxima de indicación de inicio»." -#: kcmlaunch.cpp:74 +#: kcmlaunch.cpp:72 msgid "No Busy Cursor" msgstr "Sin cursor de ocupado" -#: kcmlaunch.cpp:75 +#: kcmlaunch.cpp:73 msgid "Passive Busy Cursor" msgstr "Cursor ocupado pasivo" -#: kcmlaunch.cpp:76 +#: kcmlaunch.cpp:74 msgid "Blinking Cursor" msgstr "Cursor parpadeante" -#: kcmlaunch.cpp:77 +#: kcmlaunch.cpp:75 msgid "Bouncing Cursor" msgstr "Cursor elástico" -#: kcmlaunch.cpp:85 +#: kcmlaunch.cpp:83 msgid "&Startup indication timeout:" msgstr "Duración má&xima de indicación de inicio: " -#: kcmlaunch.cpp:89 kcmlaunch.cpp:123 +#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121 msgid " sec" msgstr " segs" -#: kcmlaunch.cpp:95 +#: kcmlaunch.cpp:93 msgid "Taskbar &Notification" msgstr "&Notificación de la barra de tareas" -#: kcmlaunch.cpp:96 +#: kcmlaunch.cpp:94 msgid "" "<H1>Taskbar Notification</H1>\n" "You can enable a second method of startup notification which is\n" @@ -98,10 +98,10 @@ "notificación de inicio. En este caso, el botón desaparecerá\n" "después del tiempo establecido en «Duración máxima de indicación de inicio»." -#: kcmlaunch.cpp:111 +#: kcmlaunch.cpp:109 msgid "Enable &taskbar notification" msgstr "Activar notificación de la barra de &tareas" -#: kcmlaunch.cpp:119 +#: kcmlaunch.cpp:117 msgid "Start&up indication timeout:" msgstr "Duración má&xima de indicación de inicio: " diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:57+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "jaime@kde.org" -#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:277 +#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 msgid "Not available." msgstr "No disponible." @@ -37,23 +37,23 @@ msgid "%1 free" msgstr "%1 libre" -#: memory.cpp:71 +#: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" -#: memory.cpp:72 +#: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "KDE Módulo de control del panel de información de memoria" -#: memory.cpp:74 +#: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "© 1998 - 2002 Helge Deller" -#: memory.cpp:76 +#: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: memory.cpp:108 +#: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " @@ -63,55 +63,55 @@ "forma regular y le dan una visión de en qué se emplea la memoria física y " "virtual." -#: memory.cpp:114 +#: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: memory.cpp:132 +#: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "Memoria física total:" -#: memory.cpp:135 +#: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "Memoria física libre:" -#: memory.cpp:140 +#: memory.cpp:143 msgid "Shared memory:" msgstr "Memoria compartida:" -#: memory.cpp:143 +#: memory.cpp:146 msgid "Disk buffers:" msgstr "Búferes de disco:" -#: memory.cpp:147 +#: memory.cpp:150 msgid "Active memory:" msgstr "Memoria activa:" -#: memory.cpp:150 +#: memory.cpp:153 msgid "Inactive memory:" msgstr "Memoria no activa:" -#: memory.cpp:155 +#: memory.cpp:158 msgid "Disk cache:" msgstr "Caché de disco:" -#: memory.cpp:159 +#: memory.cpp:162 msgid "Total swap memory:" msgstr "Total de memoria de intercambio:" -#: memory.cpp:162 +#: memory.cpp:165 msgid "Free swap memory:" msgstr "Memoria de intercambio libre:" -#: memory.cpp:203 +#: memory.cpp:206 msgid "Charts" msgstr "Gráficas" -#: memory.cpp:213 +#: memory.cpp:216 msgid "Total Memory" msgstr "Memoria total" -#: memory.cpp:214 +#: memory.cpp:217 msgid "" "This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " "memory</b> in your system." @@ -119,11 +119,11 @@ "Este gráfico le da una visión del estado <b>total de la suma de la memoria " "física y virtual</b> de su sistema." -#: memory.cpp:223 +#: memory.cpp:226 msgid "Physical Memory" msgstr "Memoria física" -#: memory.cpp:224 +#: memory.cpp:227 msgid "" "This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in " "your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " @@ -139,11 +139,11 @@ "pequeña de <b>memoria física libre</b> y una gran cantidad de <b>memoria de " "caché de disco</b> su sistema está bien configurado.</p>" -#: memory.cpp:239 +#: memory.cpp:242 msgid "Swap Space" msgstr "Memoria de intercambio" -#: memory.cpp:240 +#: memory.cpp:243 msgid "" "<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> " "<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " @@ -153,41 +153,41 @@ "sistema.</p> <p>Se usará bajo demanda y se proporciona desde una o más " "particiones o archivos de intercambio.</p>" -#: memory.cpp:271 +#: memory.cpp:274 #, kde-format msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "1 byte =" msgstr[1] "%1 bytes =" -#: physicalMemoryChart.cpp:50 +#: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Free Physical Memory" msgstr "Memoria física libre" -#: physicalMemoryChart.cpp:52 +#: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Cache" msgstr "Caché de disco" -#: physicalMemoryChart.cpp:54 +#: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Disk Buffers" msgstr "Búferes de disco" -#: physicalMemoryChart.cpp:56 +#: physicalMemoryChart.cpp:57 msgid "Application Data" msgstr "Datos de aplicación" -#: swapMemoryChart.cpp:47 +#: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "Intercambio libre" -#: swapMemoryChart.cpp:49 totalMemoryChart.cpp:43 +#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "Intercambio usado" -#: totalMemoryChart.cpp:41 +#: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "Memoria libre total" -#: totalMemoryChart.cpp:45 +#: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "Memoria física utilizada" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 22:55+0100\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" @@ -27,107 +27,107 @@ msgid "Your emails" msgstr "kirajfdez@gmail.com" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Network Mask" msgstr "Máscara de red" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "State" msgstr "Estado" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "HWAddr" msgstr "HWAddr" -#: nic.cpp:104 +#: nic.cpp:103 msgid "&Update" msgstr "Act&ualizar" -#: nic.cpp:112 +#: nic.cpp:111 msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" -#: nic.cpp:113 +#: nic.cpp:112 msgid "System Information Control Module" msgstr "Módulo de control de información del sistema" -#: nic.cpp:115 +#: nic.cpp:114 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -#: nic.cpp:117 +#: nic.cpp:116 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" -#: nic.cpp:153 +#: nic.cpp:152 msgctxt "State of network card is connected" msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: nic.cpp:154 +#: nic.cpp:153 msgctxt "State of network card is disconnected" msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: nic.cpp:197 +#: nic.cpp:196 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Broadcast" msgstr "Emisión" -#: nic.cpp:199 +#: nic.cpp:198 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Point to Point" msgstr "Punto a punto" -#: nic.cpp:202 +#: nic.cpp:201 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Multicast" msgstr "Multidifusión" -#: nic.cpp:205 +#: nic.cpp:204 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: nic.cpp:207 +#: nic.cpp:206 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: nic.cpp:217 +#: nic.cpp:216 msgctxt "Unknown network mask" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: nic.cpp:236 +#: nic.cpp:235 msgctxt "Unknown HWaddr" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: nic.cpp:293 +#: nic.cpp:292 msgid "Point to Point" msgstr "Punto a punto" -#: nic.cpp:300 +#: nic.cpp:299 msgid "Broadcast" msgstr "Emisión" -#: nic.cpp:307 +#: nic.cpp:306 msgid "Multicast" msgstr "Multidifusión" -#: nic.cpp:314 +#: nic.cpp:313 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:29+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -30,15 +30,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,the.blue.valkyrie@gmail.com" -#: opengl.cpp:87 +#: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" -#: opengl.cpp:88 +#: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "Información KCM OpenGL" -#: opengl.cpp:90 +#: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" @@ -48,296 +48,271 @@ "© 2004 Ilya Korniyko\n" "© 1999-2002 Brian Paul" -#: opengl.cpp:92 +#: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" -#: opengl.cpp:93 +#: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" -#: opengl.cpp:94 +#: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: opengl.cpp:94 +#: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "Desarrollador original" -#: opengl.cpp:95 +#: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" -#: opengl.cpp:95 +#: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Autor de glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" -#: opengl.cpp:354 +#: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Núm. máx. de fuentes de luz" -#: opengl.cpp:355 +#: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Núm. máx. de planos de recorte" -#: opengl.cpp:356 +#: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Tamaño máx. de tabla de mapa de píxeles" -#: opengl.cpp:357 +#: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Máx. nivel de anidamiento de la lista" -#: opengl.cpp:358 +#: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Máx. orden del evaluador" -#: opengl.cpp:359 +#: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Máx. contador de vértices recomendado" -#: opengl.cpp:360 +#: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Máx. contador de índices recomendado" -#: opengl.cpp:362 +#: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Bits del contador de consulta de oclusión" -#: opengl.cpp:365 +#: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Máx. matrices de doblado de vértices" -#: opengl.cpp:368 +#: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Máx. tamaño de paleta de matrices de doblado de vértices" -#: opengl.cpp:374 +#: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "Máx. tamaño de textura" -#: opengl.cpp:375 +#: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "Núm. de unidades de textura" -#: opengl.cpp:376 +#: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Máx. tamaño de textura 3D" -#: opengl.cpp:377 +#: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Máx. tamaño de textura de mapa cúbico" -#: opengl.cpp:379 +#: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Máx. tamaño de textura rectangular" -#: opengl.cpp:381 +#: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Máx. textura de LOD bias" -#: opengl.cpp:382 +#: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Máx. nivel de filtrado de anisotropía" -#: opengl.cpp:383 +#: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Núm. de formatos de texturas comprimidos" -#: opengl.cpp:481 +#: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Máx. dimensiones de puerto de vista" -#: opengl.cpp:482 +#: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "Bits de subpíxel" -#: opengl.cpp:483 +#: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "Buffers aux." -#: opengl.cpp:489 +#: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Propiedades de frame buffer" -#: opengl.cpp:490 +#: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "Texturas" -#: opengl.cpp:491 +#: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "Límites varios" -#: opengl.cpp:492 +#: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "Puntos y líneas" -#: opengl.cpp:493 +#: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "Límites de profundidad de la pila" -#: opengl.cpp:567 opengl.cpp:574 +#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Representación directa" + +#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Representación indirecta" + +#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "Acelerador 3D" -#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 +#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" -#: opengl.cpp:570 +#: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: opengl.cpp:571 +#: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "Subvendedor" -#: opengl.cpp:572 +#: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "Revisión" -#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:595 +#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: opengl.cpp:579 opengl.cpp:581 +#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "Controlador" -#: opengl.cpp:587 +#: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "Intérprete" -#: opengl.cpp:589 -msgid "OpenGL ES version" -msgstr "Versión de OpenGL ES" - -#: opengl.cpp:591 -msgid "OpenGL version" -msgstr "Versión de OpenGL" +#: opengl.cpp:583 +msgid "OpenGL/ES version" +msgstr "Versión de OpenGL/ES" -#: opengl.cpp:596 +#: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo del núcleo" -#: opengl.cpp:600 -msgid "OpenGL ES extensions" -msgstr "Extensiones OpenGL ES" - -#: opengl.cpp:602 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "Extensiones OpenGL" +#: opengl.cpp:590 +msgid "OpenGL/ES extensions" +msgstr "Extensiones OpenGL/ES" -#: opengl.cpp:608 +#: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "Implementación específica" -#: opengl.cpp:621 +#: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" -#: opengl.cpp:622 +#: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "Fabricante del servidor GLX" -#: opengl.cpp:623 +#: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "Versión del servidor GLX" -#: opengl.cpp:624 +#: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "Extensiones del servidor GLX" -#: opengl.cpp:627 +#: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "Fabricante del cliente GLX" -#: opengl.cpp:628 +#: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "Versión del cliente GLX" -#: opengl.cpp:629 +#: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "Extensiones del cliente GLX" -#: opengl.cpp:631 +#: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "Extensiones GLX" -#: opengl.cpp:634 +#: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" -#: opengl.cpp:635 +#: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "Versión de GLU" -#: opengl.cpp:636 +#: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "Extensiones GLU" -#: opengl.cpp:647 +#: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" -#: opengl.cpp:648 +#: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "Fabricante de EGL" -#: opengl.cpp:649 +#: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "Versión de EGL" -#: opengl.cpp:650 +#: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "Extensiones EGL" -#: opengl.cpp:726 -msgid "Direct Rendering (GLX)" -msgstr "Representación directa (GLX)" - -#: opengl.cpp:726 -msgid "Indirect Rendering (GLX)" -msgstr "Representación indirecta (GLX)" - -#: opengl.cpp:838 -msgid "Direct Rendering (EGL)" -msgstr "Representación directa (EGL)" - -#: opengl.cpp:901 +#: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "Información" -#: opengl.cpp:902 +#: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: opengl.cpp:919 opengl.cpp:958 +#: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "Nombre de la pantalla" -#: opengl.cpp:952 -msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" -msgstr "No se ha podido inicializar OpenGL/GLX" - -#: opengl.cpp:963 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: opengl.cpp:966 -msgid "Core Profile" -msgstr "Perfil del núcleo" - -#: opengl.cpp:969 -msgid "Compatibility Profile" -msgstr "Perfil de compatibilidad" - -#: opengl.cpp:979 -msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " -msgstr "No se ha podido inicializar OpenGL (ES)/EGL " +#: opengl.cpp:863 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "No se pudo iniciar OpenGL" + +#: opengl.cpp:868 +msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" +msgstr "No se pudo iniciar OpenGL ES2.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: opengl.ui:17 msgid "1" msgstr "1" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_pci\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:23+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org" -#: kcm_pci.cpp:51 +#: kcm_pci.cpp:50 msgid "kcm_pci" msgstr "kcm_pci" -#: kcm_pci.cpp:52 +#: kcm_pci.cpp:51 msgid "KDE PCI Information Control Module" msgstr "Módulo de control de información de PCI" -#: kcm_pci.cpp:54 +#: kcm_pci.cpp:53 msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "© 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -#: kcm_pci.cpp:57 +#: kcm_pci.cpp:56 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: kcm_pci.cpp:58 +#: kcm_pci.cpp:57 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" @@ -504,19 +504,19 @@ msgid "Power management events" msgstr "Eventos de gestión de energía" -#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:763 +#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:762 msgid "D0" msgstr "D0" -#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:764 +#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:763 msgid "D1" msgstr "D1" -#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:765 +#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:764 msgid "D2" msgstr "D2" -#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:766 +#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:765 msgid "D3 hot" msgstr "D3 caliente" @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Power state" msgstr "Estado de energía" -#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:680 +#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:679 msgid "Power management" msgstr "Gestión de energía" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:681 +#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:680 msgid "AGP" msgstr "AGP" @@ -641,7 +641,7 @@ msgid "Message control" msgstr "Control de mensaje" -#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:684 +#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:683 msgid "Message signaled interrupts" msgstr "Interrupciones de mensajes señalizados" @@ -702,920 +702,919 @@ msgid "Cache line size" msgstr "Tamaño línea de caché" -#: kpci_private.h:27 +#: kpci_private.h:26 msgctxt "state of PCI item" msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: kpci_private.h:28 +#: kpci_private.h:27 msgctxt "state of PCI item" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: kpci_private.h:29 +#: kpci_private.h:28 msgctxt "state of PCI item" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: kpci_private.h:30 +#: kpci_private.h:29 msgctxt "state of PCI item" msgid "No" msgstr "No" -#: kpci_private.h:31 +#: kpci_private.h:30 msgctxt "state of PCI item" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: kpci_private.h:439 +#: kpci_private.h:438 msgid "Unclassified device" msgstr "Dispositivo sin clasificar" -#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:474 +#: kpci_private.h:439 kpci_private.h:473 msgid "Mass storage controller" msgstr "Controlador de almacenamiento masivo" -#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:484 +#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:483 msgid "Network controller" msgstr "Controlador de red" -#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:490 +#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:489 msgid "Display controller" msgstr "Controlador de pantalla" -#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:496 +#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:495 msgid "Multimedia controller" msgstr "Controlador multimedia" -#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:501 +#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:500 msgid "Memory controller" msgstr "Controlador de memoria" -#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:515 kpci_private.h:718 +#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:514 kpci_private.h:717 msgid "Bridge" msgstr "Puente" -#: kpci_private.h:446 kpci_private.h:524 +#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:523 msgid "Communication controller" msgstr "Controlador de comunicaciones" -#: kpci_private.h:447 +#: kpci_private.h:446 msgid "Generic system peripheral" msgstr "Periférico genérico del sistema" -#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:540 +#: kpci_private.h:447 kpci_private.h:539 msgid "Input device controller" msgstr "Controlador de dispositivo de entrada" -#: kpci_private.h:449 kpci_private.h:544 +#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:543 msgid "Docking station" msgstr "Estación" -#: kpci_private.h:450 +#: kpci_private.h:449 msgid "Processor" msgstr "Procesador" -#: kpci_private.h:451 +#: kpci_private.h:450 msgid "Serial bus controller" msgstr "Controlador de bus serie" -#: kpci_private.h:452 kpci_private.h:575 +#: kpci_private.h:451 kpci_private.h:574 msgid "Wireless controller" msgstr "Controlador de red inalámbrica" -#: kpci_private.h:453 +#: kpci_private.h:452 msgid "Intelligent controller" msgstr "Controlador inteligente" -#: kpci_private.h:454 +#: kpci_private.h:453 msgid "Satellite communications controller" msgstr "Controlador de comunicaciones por satélite" -#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:589 +#: kpci_private.h:454 kpci_private.h:588 msgid "Encryption controller" msgstr "Controlador de cifrado" -#: kpci_private.h:456 kpci_private.h:596 +#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:595 msgid "Signal processing controller" msgstr "Controlador de procesamiento de señales" -#: kpci_private.h:457 +#: kpci_private.h:456 msgid "Unknown device class" msgstr "Clase de dispositivo desconocida" -#: kpci_private.h:463 +#: kpci_private.h:462 msgid "Non-VGA unclassified device" msgstr "Dispositivo no clasificado No-VGA" -#: kpci_private.h:464 +#: kpci_private.h:463 msgid "VGA unclassified device" msgstr "Dispositivo VGA sin clasificar" -#: kpci_private.h:465 +#: kpci_private.h:464 msgid "Unknown unclassified device" msgstr "Dispositivo desconocido sin clasificar" -#: kpci_private.h:467 +#: kpci_private.h:466 msgid "SCSI storage controller" msgstr "Controlador de almacenamiento SCSI" -#: kpci_private.h:468 +#: kpci_private.h:467 msgid "IDE controller" msgstr "Controlador IDE" -#: kpci_private.h:469 +#: kpci_private.h:468 msgid "Floppy disk controller" msgstr "Controlador de disquetera" -#: kpci_private.h:470 +#: kpci_private.h:469 msgid "IPI bus controller" msgstr "Controlador de bus IPI" -#: kpci_private.h:471 +#: kpci_private.h:470 msgid "RAID bus controller" msgstr "Controlador de bus RAID" -#: kpci_private.h:472 +#: kpci_private.h:471 msgid "ATA controller" msgstr "Controlador ATA" -#: kpci_private.h:473 +#: kpci_private.h:472 msgid "Serial ATA direct port access" msgstr "Acceso directo al puerto Serial ATA" -#: kpci_private.h:475 +#: kpci_private.h:474 msgid "Unknown storage controller" msgstr "Controlador de almacenamiento desconocido" -#: kpci_private.h:477 +#: kpci_private.h:476 msgid "Ethernet controller" msgstr "Controlador Ethernet" -#: kpci_private.h:478 +#: kpci_private.h:477 msgid "Token ring network controller" msgstr "Controlador de red Token ring" -#: kpci_private.h:479 +#: kpci_private.h:478 msgid "FDDI network controller" msgstr "Controlador de red FDDI" -#: kpci_private.h:480 +#: kpci_private.h:479 msgid "ATM network controller" msgstr "Controlador de red ATM" -#: kpci_private.h:481 +#: kpci_private.h:480 msgid "ISDN controller" msgstr "Controlador ISDN" -#: kpci_private.h:482 +#: kpci_private.h:481 msgid "WorldFip controller" msgstr "Controlador WorldFip" -#: kpci_private.h:483 +#: kpci_private.h:482 msgid "PICMG 2.14 multi computing" msgstr "Multicomputación PICMG 2.14" -#: kpci_private.h:485 +#: kpci_private.h:484 msgid "Unknown network controller" msgstr "Controlador de red desconocido" -#: kpci_private.h:487 +#: kpci_private.h:486 msgid "VGA compatible controller" msgstr "Controlador compatible VGA" -#: kpci_private.h:488 +#: kpci_private.h:487 msgid "XGA compatible controller" msgstr "Controlador compatible XGA" -#: kpci_private.h:489 +#: kpci_private.h:488 msgid "3D controller" msgstr "Controlador 3D" -#: kpci_private.h:491 +#: kpci_private.h:490 msgid "Unknown display controller" msgstr "Controlador de pantalla desconocido" -#: kpci_private.h:493 +#: kpci_private.h:492 msgid "Multimedia video controller" msgstr "Controlador de vídeo multimedia" -#: kpci_private.h:494 +#: kpci_private.h:493 msgid "Multimedia audio controller" msgstr "Controlador de audio multimedia" -#: kpci_private.h:495 +#: kpci_private.h:494 msgid "Computer telephony device" msgstr "Dispositivo de telefonía" -#: kpci_private.h:497 +#: kpci_private.h:496 msgid "Unknown multimedia controller" msgstr "Controlador multimedia desconocido" -#: kpci_private.h:499 +#: kpci_private.h:498 msgid "RAM memory" msgstr "Memoria RAM" -#: kpci_private.h:500 +#: kpci_private.h:499 msgid "FLASH memory" msgstr "Memoria FLASH" -#: kpci_private.h:502 +#: kpci_private.h:501 msgid "Unknown memory controller" msgstr "Controlador de memoria desconocido" -#: kpci_private.h:504 +#: kpci_private.h:503 msgid "Host bridge" msgstr "Puente anfitrión" -#: kpci_private.h:505 +#: kpci_private.h:504 msgid "ISA bridge" msgstr "Puente ISA" -#: kpci_private.h:506 +#: kpci_private.h:505 msgid "EISA bridge" msgstr "Puente EISA" -#: kpci_private.h:507 +#: kpci_private.h:506 msgid "MicroChannel bridge" msgstr "Puente MicroChannel" -#: kpci_private.h:508 +#: kpci_private.h:507 msgid "PCI bridge" msgstr "Puente PCI" -#: kpci_private.h:509 +#: kpci_private.h:508 msgid "PCMCIA bridge" msgstr "Puente PCMCIA" -#: kpci_private.h:510 +#: kpci_private.h:509 msgid "NuBus bridge" msgstr "Puente NuBus" -#: kpci_private.h:511 +#: kpci_private.h:510 msgid "CardBus bridge" msgstr "Puente CardBus" -#: kpci_private.h:512 +#: kpci_private.h:511 msgid "RACEway bridge" msgstr "Puente RACEway" -#: kpci_private.h:513 +#: kpci_private.h:512 msgid "Semi-transparent PCI-to-PCI bridge" msgstr "Puente PCI-a-PCI semitransparente" -#: kpci_private.h:514 +#: kpci_private.h:513 msgid "InfiniBand to PCI host bridge" msgstr "InfinitiBand para puente anfitrión PCI" -#: kpci_private.h:516 +#: kpci_private.h:515 msgid "Unknown bridge" msgstr "Puente desconocido" -#: kpci_private.h:518 +#: kpci_private.h:517 msgid "Serial controller" msgstr "Controlador serie" -#: kpci_private.h:519 +#: kpci_private.h:518 msgid "Parallel controller" msgstr "Controlador paralelo" -#: kpci_private.h:520 +#: kpci_private.h:519 msgid "Multiport serial controller" msgstr "Controlador serie multipuerto" -#: kpci_private.h:521 +#: kpci_private.h:520 msgid "Modem" msgstr "Módem" -#: kpci_private.h:522 +#: kpci_private.h:521 msgid "GPIB (IEEE 488.1/2) controller" msgstr "Controlador GPIB (IEEE 488.1/2)" -#: kpci_private.h:523 +#: kpci_private.h:522 msgid "Smart card" msgstr "Tarjeta inteligente" -#: kpci_private.h:525 +#: kpci_private.h:524 msgid "Unknown communication controller" msgstr "Controlador de comunicaciones desconocido" -#: kpci_private.h:527 +#: kpci_private.h:526 msgid "PIC" msgstr "PIC" -#: kpci_private.h:528 +#: kpci_private.h:527 msgid "DMA controller" msgstr "Controlador DMA" -#: kpci_private.h:529 +#: kpci_private.h:528 msgid "Timer" msgstr "Temporizador" -#: kpci_private.h:530 +#: kpci_private.h:529 msgid "RTC" msgstr "RTC" -#: kpci_private.h:531 +#: kpci_private.h:530 msgid "PCI Hot-plug controller" msgstr "Controlador PCI extraíble" -#: kpci_private.h:532 +#: kpci_private.h:531 msgid "System peripheral" msgstr "Sistema periférico" -#: kpci_private.h:533 +#: kpci_private.h:532 msgid "Unknown system peripheral" msgstr "Periférico del sistema desconocido" -#: kpci_private.h:535 +#: kpci_private.h:534 msgid "Keyboard controller" msgstr "Controlador de teclado" -#: kpci_private.h:536 +#: kpci_private.h:535 msgid "Digitizer Pen" msgstr "Lápiz digitalizador" -#: kpci_private.h:537 +#: kpci_private.h:536 msgid "Mouse controller" msgstr "Controlador de ratón" -#: kpci_private.h:538 +#: kpci_private.h:537 msgid "Scanner controller" msgstr "Controlador de escáner" -#: kpci_private.h:539 +#: kpci_private.h:538 msgid "Gameport controller" msgstr "Controlador del puerto de juegos" -#: kpci_private.h:541 +#: kpci_private.h:540 msgid "Unknown input device controller" msgstr "Controlador de dispositivo de entrada desconocido" -#: kpci_private.h:543 +#: kpci_private.h:542 msgid "Generic docking station" msgstr "Estación genérica" -#: kpci_private.h:545 +#: kpci_private.h:544 msgid "Unknown docking station" msgstr "Estación desconocida" -#: kpci_private.h:547 +#: kpci_private.h:546 msgid "386" msgstr "386" -#: kpci_private.h:548 +#: kpci_private.h:547 msgid "486" msgstr "486" -#: kpci_private.h:549 +#: kpci_private.h:548 msgid "Pentium" msgstr "Pentium" -#: kpci_private.h:550 +#: kpci_private.h:549 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: kpci_private.h:551 +#: kpci_private.h:550 msgid "Power PC" msgstr "Power PC" -#: kpci_private.h:552 +#: kpci_private.h:551 msgid "MIPS" msgstr "MIPS" -#: kpci_private.h:553 +#: kpci_private.h:552 msgid "Co-processor" msgstr "Coprocesador" -#: kpci_private.h:554 +#: kpci_private.h:553 msgid "Unknown processor" msgstr "Procesador desconocido" -#: kpci_private.h:556 +#: kpci_private.h:555 msgid "FireWire (IEEE 1394)" msgstr "FireWire (IEEE 1394)" -#: kpci_private.h:557 +#: kpci_private.h:556 msgid "ACCESS bus" msgstr "Bus ACCESS" -#: kpci_private.h:558 +#: kpci_private.h:557 msgid "SSA" msgstr "SSA" -#: kpci_private.h:559 +#: kpci_private.h:558 msgid "USB controller" msgstr "Controlador USB" -#: kpci_private.h:560 +#: kpci_private.h:559 msgid "Fibre channel" msgstr "Canal de fibra" -#: kpci_private.h:561 +#: kpci_private.h:560 msgid "SMBus" msgstr "SMBus" -#: kpci_private.h:562 +#: kpci_private.h:561 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: kpci_private.h:563 +#: kpci_private.h:562 msgid "IPMI interface" msgstr "Interfaz IPMI" -#: kpci_private.h:564 +#: kpci_private.h:563 msgid "SERCOS interface" msgstr "Interfaz SERCOS" -#: kpci_private.h:565 +#: kpci_private.h:564 msgid "CANbus" msgstr "CANbus" -#: kpci_private.h:566 +#: kpci_private.h:565 msgid "Unknown serial bus controller" msgstr "Controlador de bus serie desconocido" -#: kpci_private.h:568 +#: kpci_private.h:567 msgid "IRDA controller" msgstr "Controlador IRDA" -#: kpci_private.h:569 +#: kpci_private.h:568 msgid "Consumer IR controller" msgstr "Controlador IR" -#: kpci_private.h:570 +#: kpci_private.h:569 msgid "RF controller" msgstr "Controlador RF" -#: kpci_private.h:571 +#: kpci_private.h:570 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: kpci_private.h:572 +#: kpci_private.h:571 msgid "Broadband" msgstr "Banda ancha" -#: kpci_private.h:573 +#: kpci_private.h:572 msgid "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" msgstr "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" -#: kpci_private.h:574 +#: kpci_private.h:573 msgid "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" msgstr "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" -#: kpci_private.h:576 +#: kpci_private.h:575 msgid "Unknown wireless controller" msgstr "Controlador de red inalámbrica desconocido" -#: kpci_private.h:578 +#: kpci_private.h:577 msgid "I2O" msgstr "I2O" -#: kpci_private.h:579 +#: kpci_private.h:578 msgid "Unknown intelligent controller" msgstr "Controlador inteligente desconocido" -#: kpci_private.h:581 +#: kpci_private.h:580 msgid "Satellite TV controller" msgstr "Controlador de TV por satélite" -#: kpci_private.h:582 +#: kpci_private.h:581 msgid "Satellite audio communication controller" msgstr "Controlador de comunicaciones de audio por satélite" -#: kpci_private.h:583 +#: kpci_private.h:582 msgid "Satellite voice communication controller" msgstr "Controlador de comunicaciones de voz por satélite" -#: kpci_private.h:584 +#: kpci_private.h:583 msgid "Satellite data communication controller" msgstr "Controlador de comunicaciones de datos por satélite" -#: kpci_private.h:585 +#: kpci_private.h:584 msgid "Unknown satellite communications controller" msgstr "Controlador de comunicaciones por satélite desconocido" -#: kpci_private.h:587 +#: kpci_private.h:586 msgid "Network and computing encryption device" msgstr "Dispositivo de cifrado de red y sistema" -#: kpci_private.h:588 +#: kpci_private.h:587 msgid "Entertainment encryption device" msgstr "Dispositivo de cifrado de entretenimiento" -#: kpci_private.h:590 +#: kpci_private.h:589 msgid "Unknown encryption controller" msgstr "Controlador de cifrado desconocido" -#: kpci_private.h:592 +#: kpci_private.h:591 msgid "DPIO module" msgstr "Módulo DPIO" -#: kpci_private.h:593 +#: kpci_private.h:592 msgid "Performance counters" msgstr "Contadores de rendimiento" -#: kpci_private.h:594 +#: kpci_private.h:593 msgid "Communication synchronizer" msgstr "Sincronizador de comunicaciones" -#: kpci_private.h:595 +#: kpci_private.h:594 msgid "Management card" msgstr "Tarjeta de gestión" -#: kpci_private.h:597 +#: kpci_private.h:596 msgid "Unknown signal processing controller" msgstr "Controlador de procesamiento de señales desconocido" -#: kpci_private.h:599 +#: kpci_private.h:598 msgid "Unknown subdevice class" msgstr "Clase de subdispositivo desconocida" -#: kpci_private.h:606 +#: kpci_private.h:605 msgid "single DMA" msgstr "DMA único" -#: kpci_private.h:607 +#: kpci_private.h:606 msgid "chained DMA" msgstr "DMA encadenado" -#: kpci_private.h:609 +#: kpci_private.h:608 msgid "VGA compatible" msgstr "Compatible VGA" -#: kpci_private.h:610 +#: kpci_private.h:609 msgid "8514 compatible" msgstr "Compatible 8514" -#: kpci_private.h:612 +#: kpci_private.h:611 msgid "Normal decode" msgstr "Decodificación normal" -#: kpci_private.h:613 +#: kpci_private.h:612 msgid "Subtractive decode" msgstr "Decodificación de resta" -#: kpci_private.h:615 +#: kpci_private.h:614 msgid "Transparent mode" msgstr "Modo transparente" -#: kpci_private.h:616 +#: kpci_private.h:615 msgid "Endpoint mode" msgstr "Modo de punto final" -#: kpci_private.h:618 +#: kpci_private.h:617 msgid "Primary bus towards host CPU" msgstr "BUS principal a la CPU" -#: kpci_private.h:619 +#: kpci_private.h:618 msgid "Secondary bus towards host CPU" msgstr "Bus secundario a la CPU" -#: kpci_private.h:621 +#: kpci_private.h:620 msgid "8250" msgstr "8250" -#: kpci_private.h:622 +#: kpci_private.h:621 msgid "16450" msgstr "16450" -#: kpci_private.h:623 +#: kpci_private.h:622 msgid "16550" msgstr "16550" -#: kpci_private.h:624 +#: kpci_private.h:623 msgid "16650" msgstr "16650" -#: kpci_private.h:625 +#: kpci_private.h:624 msgid "16750" msgstr "16750" -#: kpci_private.h:626 +#: kpci_private.h:625 msgid "16850" msgstr "16850" -#: kpci_private.h:627 +#: kpci_private.h:626 msgid "16950" msgstr "16950" -#: kpci_private.h:629 +#: kpci_private.h:628 msgid "SPP" msgstr "SPP" -#: kpci_private.h:630 +#: kpci_private.h:629 msgid "BiDir" msgstr "BiDir" -#: kpci_private.h:631 +#: kpci_private.h:630 msgid "ECP" msgstr "ECP" -#: kpci_private.h:632 +#: kpci_private.h:631 msgid "IEEE1284" msgstr "IEEE1284" -#: kpci_private.h:633 +#: kpci_private.h:632 msgid "IEEE1284 Target" msgstr "Tarjeta IEEE1284" -#: kpci_private.h:635 kpci_private.h:655 kpci_private.h:658 kpci_private.h:661 +#: kpci_private.h:634 kpci_private.h:654 kpci_private.h:657 kpci_private.h:660 msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#: kpci_private.h:636 +#: kpci_private.h:635 msgid "Hayes/16450" msgstr "Hayes/16450" -#: kpci_private.h:637 +#: kpci_private.h:636 msgid "Hayes/16550" msgstr "Hayes/16550" -#: kpci_private.h:638 +#: kpci_private.h:637 msgid "Hayes/16650" msgstr "Hayes/16650" -#: kpci_private.h:639 +#: kpci_private.h:638 msgid "Hayes/16750" msgstr "Hayes/16750" -#: kpci_private.h:641 +#: kpci_private.h:640 msgid "8259" msgstr "8259" -#: kpci_private.h:642 +#: kpci_private.h:641 msgid "ISA PIC" msgstr "ISA PIC" -#: kpci_private.h:643 +#: kpci_private.h:642 msgid "EISA PIC" msgstr "EISA PIC" -#: kpci_private.h:644 +#: kpci_private.h:643 msgid "IO-APIC" msgstr "IO-APIC" -#: kpci_private.h:645 +#: kpci_private.h:644 msgid "IO(X)-APIC" msgstr "IO(X)-APIC" -#: kpci_private.h:647 +#: kpci_private.h:646 msgid "8237" msgstr "8237" -#: kpci_private.h:648 +#: kpci_private.h:647 msgid "ISA DMA" msgstr "ISA DMA" -#: kpci_private.h:649 +#: kpci_private.h:648 msgid "EISA DMA" msgstr "EISA DMA" -#: kpci_private.h:651 +#: kpci_private.h:650 msgid "8254" msgstr "8254" -#: kpci_private.h:652 +#: kpci_private.h:651 msgid "ISA timer" msgstr "Temporizador ISA" -#: kpci_private.h:653 +#: kpci_private.h:652 msgid "EISA timers" msgstr "Temporizadores EISA" -#: kpci_private.h:656 +#: kpci_private.h:655 msgid "ISA RTC" msgstr "ISA RTC" -#: kpci_private.h:659 +#: kpci_private.h:658 msgid "Extended" msgstr "Extendido" -#: kpci_private.h:662 kpci_private.h:665 +#: kpci_private.h:661 kpci_private.h:664 msgid "OHCI" msgstr "OHCI" -#: kpci_private.h:664 +#: kpci_private.h:663 msgid "UHCI" msgstr "UHCI" -#: kpci_private.h:666 +#: kpci_private.h:665 msgid "EHCI" msgstr "EHCI" -#: kpci_private.h:667 +#: kpci_private.h:666 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" -#: kpci_private.h:668 +#: kpci_private.h:667 msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" -#: kpci_private.h:670 +#: kpci_private.h:669 msgid "SMIC" msgstr "SMIC" -#: kpci_private.h:671 +#: kpci_private.h:670 msgid "Keyboard controller style" msgstr "Estilo de controlador de teclado" -#: kpci_private.h:672 +#: kpci_private.h:671 msgid "Block transfer" msgstr "Transferencia de bloque" -#: kpci_private.h:682 +#: kpci_private.h:681 msgid "Vital product data" msgstr "Dato de producto vital" -#: kpci_private.h:683 +#: kpci_private.h:682 msgid "Slot identification" msgstr "Identificación de ranura" -#: kpci_private.h:685 +#: kpci_private.h:684 msgid "CompactPCI hot swap" msgstr "Intercambio en caliente CompactPCI" -#: kpci_private.h:686 +#: kpci_private.h:685 msgid "PCI-X" msgstr "PCI-X" -#: kpci_private.h:687 +#: kpci_private.h:686 msgid "HyperTransport" msgstr "HyperTransport" -#: kpci_private.h:688 +#: kpci_private.h:687 msgid "Vendor specific" msgstr "Específico del fabricante" -#: kpci_private.h:689 +#: kpci_private.h:688 msgid "Debug port" msgstr "Puerto de depuración" -#: kpci_private.h:690 +#: kpci_private.h:689 msgid "CompactPCI central resource control" msgstr "Control de recurso central CompactPCI" -#: kpci_private.h:691 +#: kpci_private.h:690 msgid "PCI hot-plug" msgstr "PCI extraíble" -#: kpci_private.h:692 +#: kpci_private.h:691 msgid "AGP x8" msgstr "AGP x8" -#: kpci_private.h:693 +#: kpci_private.h:692 msgid "Secure device" msgstr "Dispositivo seguro" -#: kpci_private.h:694 +#: kpci_private.h:693 msgid "PCI express" msgstr "PCI express" -#: kpci_private.h:695 +#: kpci_private.h:694 msgid "MSI-X" msgstr "MSI-X" -#: kpci_private.h:701 +#: kpci_private.h:700 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: kpci_private.h:702 +#: kpci_private.h:701 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: kpci_private.h:703 +#: kpci_private.h:702 msgid "Slow" msgstr "Lento" -#: kpci_private.h:709 +#: kpci_private.h:708 msgid "32 bit" msgstr "32 bits" -#: kpci_private.h:710 +#: kpci_private.h:709 msgid "Below 1M" msgstr "Por debajo de 1M" -#: kpci_private.h:711 +#: kpci_private.h:710 msgid "64 bit" msgstr "64 bits" -#: kpci_private.h:717 +#: kpci_private.h:716 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: kpci_private.h:719 +#: kpci_private.h:718 msgid "CardBus" msgstr "CardBus" -#: kpci_private.h:725 +#: kpci_private.h:724 msgid "1X" msgstr "1X" -#: kpci_private.h:726 +#: kpci_private.h:725 msgid "2X" msgstr "2X" -#: kpci_private.h:727 +#: kpci_private.h:726 msgid "1X & 2X" msgstr "1X y 2X" -#: kpci_private.h:728 kpci_private.h:732 +#: kpci_private.h:727 kpci_private.h:731 msgid "4X" msgstr "4X" -#: kpci_private.h:729 +#: kpci_private.h:728 msgid "1X & 4X" msgstr "1X y 4X" -#: kpci_private.h:730 +#: kpci_private.h:729 msgid "2X & 4X" msgstr "2X y 4X" -#: kpci_private.h:731 +#: kpci_private.h:730 msgid "1X & 2X & 4X" msgstr "1X, 2X y 4X" -#: kpci_private.h:733 +#: kpci_private.h:732 msgid "8X" msgstr "8X" -#: kpci_private.h:734 +#: kpci_private.h:733 msgid "4X & 8X" msgstr "4X y 8X" -#: kpci_private.h:740 +#: kpci_private.h:739 msgid "4 ms" msgstr "4 ms" -#: kpci_private.h:741 +#: kpci_private.h:740 msgid "16 ms" msgstr "16 ms" -#: kpci_private.h:742 +#: kpci_private.h:741 msgid "64 ms" msgstr "64 ms" -#: kpci_private.h:743 +#: kpci_private.h:742 msgid "256 ms" msgstr "256 ms" -#: kpci_private.h:744 +#: kpci_private.h:743 msgid "Not needed" msgstr "No necesario" -#: kpci_private.h:750 +#: kpci_private.h:749 msgid "0 (self powered)" msgstr "0 (autoalimentado)" -#: kpci_private.h:751 +#: kpci_private.h:750 msgid "55 mA" msgstr "55 mA" -#: kpci_private.h:752 +#: kpci_private.h:751 msgid "100 mA" msgstr "100 mA" -#: kpci_private.h:753 +#: kpci_private.h:752 msgid "160 mA" msgstr "160 mA" -#: kpci_private.h:754 +#: kpci_private.h:753 msgid "220 mA" msgstr "220 mA" -#: kpci_private.h:755 +#: kpci_private.h:754 msgid "270 mA" msgstr "270 mA" -#: kpci_private.h:756 +#: kpci_private.h:755 msgid "320 mA" msgstr "320 mA" -#: kpci_private.h:757 +#: kpci_private.h:756 msgid "375 mA" msgstr "375 mA" -#: kpci_private.h:772 +#: kpci_private.h:771 msgid "1 vector" msgstr "1 vector" -#: kpci_private.h:773 +#: kpci_private.h:772 msgid "2 vectors" msgstr "2 vectores" -#: kpci_private.h:774 +#: kpci_private.h:773 msgid "4 vectors" msgstr "4 vectores" -#: kpci_private.h:775 +#: kpci_private.h:774 msgid "8 vectors" msgstr "8 vectores" -#: kpci_private.h:776 +#: kpci_private.h:775 msgid "16 vectors" msgstr "16 vectores" -#: kpci_private.h:777 +#: kpci_private.h:776 msgid "32 vectors" msgstr "32 vectores" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:02+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -57,31 +57,31 @@ "bajo» muestra el lugar de su sistema donde está montado el recurso " "compartido." -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Samba log file: " msgstr "Archivo de registro de Samba: " -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show opened connections" msgstr "Mostrar conexiones abiertas" -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show closed connections" msgstr "Mostrar conexiones cerradas" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show opened files" msgstr "Mostrar los archivos abiertos" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show closed files" msgstr "Mostrar los archivos cerrados" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "&Update" msgstr "Act&ualizar" -#: kcmsambalog.cpp:59 +#: kcmsambalog.cpp:58 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " @@ -93,7 +93,7 @@ "está listado aquí. Si es necesario, corrija el nombre o lugar del archivo de " "registro y pulse el botón «Actualizar»." -#: kcmsambalog.cpp:64 +#: kcmsambalog.cpp:63 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." @@ -101,7 +101,7 @@ "Active esta opción si quiere ver los detalles de conexiones abiertas a su " "computadora." -#: kcmsambalog.cpp:67 +#: kcmsambalog.cpp:66 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." @@ -109,7 +109,7 @@ "Active esta opción si quiere ver los eventos cuando se cierran las " "conexiones a su computadora." -#: kcmsambalog.cpp:70 +#: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " @@ -121,7 +121,7 @@ "archivos no se registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al " "menos en 2 (no puede configurar el nivel de registro usando este módulo)." -#: kcmsambalog.cpp:76 +#: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " @@ -133,7 +133,7 @@ "archivos no se registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al " "menos en 2 (no puede configurar el nivel de registro usando este módulo)." -#: kcmsambalog.cpp:82 +#: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." @@ -142,23 +142,23 @@ "registro (mostrado arriba) será leído para obtener los eventos registrados " "por samba." -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 msgid "Date & Time" msgstr "Fecha & tiempo" -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Service/File" msgstr "Servicio/Archivo" -#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Máquina/Usuario" -#: kcmsambalog.cpp:95 +#: kcmsambalog.cpp:94 msgid "" "<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events " "at the file level are not logged unless you have configured the log level " @@ -177,23 +177,23 @@ "botón «Actualizar». El registro de samba será leído y la lista actualizada.</" "p>" -#: kcmsambalog.cpp:206 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 +#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "CONEXIÓN ABIERTA" -#: kcmsambalog.cpp:210 +#: kcmsambalog.cpp:209 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "CONEXIÓN CERRADA" -#: kcmsambalog.cpp:215 +#: kcmsambalog.cpp:214 msgid " FILE OPENED" msgstr " ARCHIVO ABIERTO" -#: kcmsambalog.cpp:221 +#: kcmsambalog.cpp:220 msgid " FILE CLOSED" msgstr " ARCHIVO CERRADO" -#: kcmsambalog.cpp:229 +#: kcmsambalog.cpp:228 #, kde-format msgid "Could not open file %1" msgstr "No se pudo abrir el archivo %1" @@ -296,23 +296,23 @@ msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo de configuración «smb.conf»" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:60 msgid "&Exports" msgstr "&Exportes" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:61 msgid "&Imports" msgstr "&Importes" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:62 msgid "&Log" msgstr "&Sucesos" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:63 msgid "&Statistics" msgstr "&Estadísticas" -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:67 msgid "" "<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " @@ -330,38 +330,38 @@ "compartición de impresoras o discos en una red con máquinas ejecutando " "distintas versiones de Microsoft Windows.</p>" -#: main.cpp:76 +#: main.cpp:75 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" -#: main.cpp:77 +#: main.cpp:76 msgid "System Information Control Module" msgstr "Módulo de control de información del sistema" -#: main.cpp:79 +#: main.cpp:78 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 Equipo del módulo de control Samba de KDE" -#: main.cpp:80 +#: main.cpp:79 msgid "Michael Glauche" msgstr "Michael Glauche" -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:80 msgid "Matthias Hoelzer" msgstr "Matthias Hoelzer" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:81 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:82 msgid "Harald Koschinski" msgstr "Harald Koschinski" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:83 msgid "Wilco Greven" msgstr "Wilco Greven" -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:84 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,240 @@ +# Translation of kcmscreensaver to Spanish +# translation of kcmscreensaver.po to Spanish +# Translation to spanish. +# Copyright (C) 2000-2002. +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2008. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2012. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-22 14:18+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Juan Manuel García Molina" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,juanma@superiodico.net" + +#: category_list.cpp:7 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Banners & Pictures" +msgstr "Anuncios y gráficos" + +#: category_list.cpp:8 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Desktop Distortions" +msgstr "Distorsiones de escritorio" + +#: category_list.cpp:9 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Flying Things" +msgstr "Objetos voladores" + +#: category_list.cpp:10 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Fractals" +msgstr "Fractales" + +#: category_list.cpp:11 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Gadgets & Simulations" +msgstr "Aparatos y simulaciones" + +#: category_list.cpp:12 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Illusions of Depth" +msgstr "Ilusiones de profundidad" + +#: category_list.cpp:13 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: category_list.cpp:14 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "OpenGL Screen Savers" +msgstr "Salvapantallas OpenGL" + +#: category_list.cpp:15 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Rapid Motion" +msgstr "Movimientos rápidos" + +#: category_list.cpp:16 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Visit to Flatland" +msgstr "Visita al mundo plano" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: screensaver.ui:29 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "" +"Inicia automáticamente el salvapantallas después de un período de " +"inactividad." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: screensaver.ui:32 +msgid "Start a&utomatically after:" +msgstr "Iniciar a&utomáticamente después de:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: screensaver.ui:55 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " +"screen saver." +msgstr "" +"Evita el potencial uso no autorizado, solicitando una contraseña para " +"detener el salvapantallas." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: screensaver.ui:58 +msgid "&Require password after:" +msgstr "&Solicitar contraseña después de:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) +#: screensaver.ui:65 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " +"unlock password." +msgstr "" +"La cantidad de tiempo, después de que se haya iniciado el salvapantallas, " +"para pedir la contraseña para desbloquear." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: screensaver.ui:87 +msgid "&Screen locker type:" +msgstr "Tipo de &bloqueador de pantalla:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) +#: screensaver.ui:97 +msgid "S&imple locker" +msgstr "Bloqueador senc&illo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) +#: screensaver.ui:109 +msgid "&Desktop Widgets" +msgstr "&Elementos gráficos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) +#: screensaver.ui:119 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) +#: screensaver.ui:128 +msgid "S&creen saver" +msgstr "Sal&vapantallas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) +#: screensaver.ui:163 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Seleccione qué salvapantallas utilizar." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) +#: screensaver.ui:233 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Muestra la vista preliminar del salvapantallas a pantalla completa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) +#: screensaver.ui:236 +msgid "&Test" +msgstr "&Prueba" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: screensaver.ui:246 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Configure las opciones del salvapantallas, si las hubiera." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: screensaver.ui:249 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Configurar..." + +#: scrnsave.cpp:115 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a " +"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " +"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an " +"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " +"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " +"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " +"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " +"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " +"desktop's \"Lock Session\" action.</p>" +msgstr "" +"<h1>Salvapantallas</h1> <p>Este módulo le permite habilitar y configurar un " +"salvapantallas. Se puede habilitar un salvapantallas aunque tenga " +"habilitadas las funciones de ahorro de energía de la pantalla.</p> <p>Además " +"de proporcionar un entretenimiento variado e impedir que se queme el " +"monitor, el salvapantallas le proporciona una forma muy simple de bloqueo de " +"la pantalla. si la va a dejar desatendida durante un tiempo. Si desea que el " +"salvapantallas bloquee su sesión, asegúrese de habilitar la opción «Requerir " +"contraseña» del salvapantallas. Si no lo hace, todavía puede bloquear la " +"sesión explícitamente, con la acción del escritorio «Bloquear sesión».</p>" + +#: scrnsave.cpp:152 +msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " minuto" +msgstr[1] " minutos" + +#: scrnsave.cpp:164 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " segundo" +msgstr[1] " segundos" + +#: scrnsave.cpp:181 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Una vista preliminar del salvapantallas seleccionado." + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Módulo de control del salvapantallas de KDE" + +#: scrnsave.cpp:202 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"© 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"© 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:204 +msgid "Chris Howells" +msgstr "Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:205 +msgid "Martin R. Jones" +msgstr "Martin R. Jones" + +#: scrnsave.cpp:394 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,204 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to Spanish +# Translation of kcmsmartcard to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2007, 2008. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-07 11:36-0000\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: nosmartcardbase.ui:24 +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>No se pudo contactar con el servicio KDE de smartcard.</b>" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: nosmartcardbase.ui:35 +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Posibles motivos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: nosmartcardbase.ui:49 +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " +"this message goes away.\n" +"\n" +"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " +"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) El demonio de KDE, «kded», no se está ejecutando. Puede reiniciarlo " +"ejecutando la orden «kdeinit» e intentar recargar las Preferencias del " +"sistema de KDE para ver si este mensaje desaparece.\n" +"\n" +"2) Parece que usted no tiene soporte para smartcard en las bibliotecas de " +"KDE. Necesitará recompilar el paquete kdelibs con libpcsclite instalado." + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "Módulo Smartcard del Centro de Control de KDE" + +#: smartcard.cpp:67 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:69 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: smartcard.cpp:79 +msgid "Change Module..." +msgstr "Cambiar módulo..." + +#: smartcard.cpp:134 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Imposible lanzar KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:183 +msgid "No card inserted" +msgstr "Ninguna tarjeta insertada" + +#: smartcard.cpp:224 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Soporte smartcard desactivado" + +#: smartcard.cpp:235 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Ningún lector encontrado. Comprobar si «pcscd» está en ejecución" + +#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Ninguna ATR o tarjeta insertada" + +#: smartcard.cpp:292 +msgid "Managed by: " +msgstr "Gestionada por:" + +#: smartcard.cpp:302 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Ningún módulo controla esta tarjeta" + +#: smartcard.cpp:395 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>smartcard</h1> Este módulo le permite configurar el soporte KDE para " +"smartcards. Estas se pueden utilizar para diversas tareas tales como " +"almacenamiento de certificados SSL y accesos al sistema." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: smartcardbase.ui:31 +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Soporte Smartcard" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:42 +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Activar soporte smartcard" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:61 +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "Activar &muestreo para autodetectar eventos de tarjetas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:64 +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"En la mayor parte de los casos debería tener esto activado. Permite que KDE " +"detecte automáticamente la inserción de tarjetas y eventos de lectores " +"enchufados sobre la marcha." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:92 +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"Automáticamente &iniciar el gestor de tarjetas si la tarjeta insertada no es " +"reclamada" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:95 +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " +"if no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Cuando usted inserte una smartcard, KDE puede iniciar automáticamente una " +"herramienta de gestión si no existe una aplicación que intente usar dicha " +"tarjeta." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:106 +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Pitar al insertar y extraer la tarjeta" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: smartcardbase.ui:135 +msgid "Readers" +msgstr "Lectores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:152 +msgid "Reader" +msgstr "Lector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:163 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:174 +msgid "Subtype" +msgstr "Subtipo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:185 +msgid "SubSubtype" +msgstr "Subsubtipo" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: smartcardbase.ui:228 +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "Configuración PCSCLite" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: smartcardbase.ui:251 +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " +"pcscd" +msgstr "" +"Para añadir nuevos lectores tiene que modificar el archivo /etc/readers.conf " +"y reiniciar pcscd" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2014-01-30 16:33:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2014-01-30 16:32:30.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-28 01:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 11:13+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kcmsmserver.cpp:53 +#: kcmsmserver.cpp:52 msgid "" "<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-02-11 21:19:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 13:02+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_standard_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 13:03+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -30,15 +30,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "the.blue.valkyrie@gmail.com" -#: standard_actions_module.cpp:62 standard_actions_module.cpp:135 +#: standard_actions_module.cpp:67 standard_actions_module.cpp:140 msgid "Standard Shortcuts" msgstr "Accesos rápidos estándar" -#: standard_actions_module.cpp:154 +#: standard_actions_module.cpp:161 msgid "Standard Actions successfully saved" msgstr "Acciones estándar guardadas correctamente" -#: standard_actions_module.cpp:156 +#: standard_actions_module.cpp:163 msgid "" "The changes have been saved. Please note that:<ul><li>Applications need to " "be restarted to see the changes.</li> <li>This change could introduce " diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:29+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Only export" msgstr "Solo exportar" -#: kcmstyle.cpp:181 +#: kcmstyle.cpp:170 msgid "" "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." @@ -129,87 +129,87 @@ "elementos de la interfaz del usuario, tales como el estilo del widget y los " "efectos." -#: kcmstyle.cpp:193 +#: kcmstyle.cpp:182 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" -#: kcmstyle.cpp:194 +#: kcmstyle.cpp:183 msgid "KDE Style Module" msgstr "Módulo de estilo de KDE" -#: kcmstyle.cpp:196 +#: kcmstyle.cpp:185 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -#: kcmstyle.cpp:198 +#: kcmstyle.cpp:187 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kcmstyle.cpp:199 +#: kcmstyle.cpp:188 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: kcmstyle.cpp:200 +#: kcmstyle.cpp:189 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" -#: kcmstyle.cpp:225 +#: kcmstyle.cpp:214 msgid "Widget style:" msgstr "Estilo de los elementos gráficos:" -#: kcmstyle.cpp:235 +#: kcmstyle.cpp:224 msgid "Con&figure..." msgstr "Con&figurar..." -#: kcmstyle.cpp:244 +#: kcmstyle.cpp:233 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: kcmstyle.cpp:265 +#: kcmstyle.cpp:254 msgid "Low display resolution and Low CPU" msgstr "Baja resolución y poca CPU" -#: kcmstyle.cpp:266 +#: kcmstyle.cpp:255 msgid "High display resolution and Low CPU" msgstr "Alta resolución y poca CPU" -#: kcmstyle.cpp:267 +#: kcmstyle.cpp:256 msgid "Low display resolution and High CPU" msgstr "Baja resolución y mucha CPU" -#: kcmstyle.cpp:268 +#: kcmstyle.cpp:257 msgid "High display resolution and High CPU" msgstr "Alta resolución y mucha CPU" -#: kcmstyle.cpp:269 +#: kcmstyle.cpp:258 msgid "Low display resolution and Very High CPU" msgstr "Baja resolución y muchísima CPU" -#: kcmstyle.cpp:270 +#: kcmstyle.cpp:259 msgid "High display resolution and Very High CPU" msgstr "Alta resolución y muchísima CPU" -#: kcmstyle.cpp:287 +#: kcmstyle.cpp:276 msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "&Aplicaciones" -#: kcmstyle.cpp:288 +#: kcmstyle.cpp:277 msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "Ajuste &fino" -#: kcmstyle.cpp:318 kcmstyle.cpp:329 +#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" "Se ha producido un error al cargar el diálogo de configuración de este " "estilo." -#: kcmstyle.cpp:320 kcmstyle.cpp:331 +#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Imposible cargar el diálogo" -#: kcmstyle.cpp:403 +#: kcmstyle.cpp:392 msgid "" "<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -217,27 +217,27 @@ "<p>Los cambios en la visibilidad de los iconos de los menús solo surtirán " "efectos en las nuevas aplicaciones que abra.</p>" -#: kcmstyle.cpp:404 +#: kcmstyle.cpp:393 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Icons Changed" msgstr "Iconos de menú modificados" -#: kcmstyle.cpp:447 +#: kcmstyle.cpp:437 msgid "Settings changes will take effect only on application restart" msgstr "" "Los cambios en las preferencias solo tendrán efecto cuando se reinicie la " "aplicación" -#: kcmstyle.cpp:629 kcmstyle.cpp:740 +#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." -#: kcmstyle.cpp:740 +#: kcmstyle.cpp:729 #, kde-format msgid "Description: %1" msgstr "Descripción: %1" -#: kcmstyle.cpp:854 +#: kcmstyle.cpp:843 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " @@ -247,7 +247,7 @@ "tienen que dibujar los botones), lo que puede o no ser combinado con un tema " "(información adicional como una textura de mármol o un degradado)." -#: kcmstyle.cpp:858 +#: kcmstyle.cpp:847 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." @@ -255,13 +255,13 @@ "Esta área muestra una previsualización del estilo actualmente seleccionado " "sin tener que aplicarlo al escritorio completo." -#: kcmstyle.cpp:861 +#: kcmstyle.cpp:850 msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "" "Esta página le permite seleccionar detalles del estilo de los elementos " "gráficos" -#: kcmstyle.cpp:862 +#: kcmstyle.cpp:851 msgid "" "<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</" @@ -276,7 +276,7 @@ "junto al icono.</p><b>Texto bajo iconos: </b> Muestra iconos y texto en los " "botones de la barra, con el texto alineado bajo el icono." -#: kcmstyle.cpp:869 +#: kcmstyle.cpp:858 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." @@ -284,7 +284,7 @@ "Si activa esta opción, las aplicaciones KDE mostrarán pequeños iconos junto " "a botones importantes." -#: kcmstyle.cpp:871 +#: kcmstyle.cpp:860 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." @@ -292,7 +292,7 @@ "Si activa esta opción, las aplicaciones de KDE mostrarán pequeños iconos " "junto a la mayoría de entradas de menú." -#: kcmstyle.cpp:873 +#: kcmstyle.cpp:862 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." msgstr "" @@ -338,4 +338,3 @@ #: stylepreview.ui:155 msgid "Tab 2" msgstr "Pestaña 2" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2012-08-20 10:20:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-03 19:10+0200\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-02-11 21:19:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 09:04-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmworkspaceoptions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Cristina Yenyxe González García" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "the.blue.valkyrie@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: mainpage.ui:17 +msgid "Workspace Type:" +msgstr "Tipo de espacio de trabajo:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: mainpage.ui:28 +msgctxt "Form factor: desktop computer" +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: mainpage.ui:33 +msgctxt "Form factor: netbook computer" +msgid "Netbook" +msgstr "Netbook" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dashboardLabel) +#: mainpage.ui:41 +msgid "Dashboard:" +msgstr "Tablero de mandos:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: mainpage.ui:52 +msgid "Show Desktop Widgets" +msgstr "Mostrar elementos gráficos del escritorio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: mainpage.ui:57 +msgid "Show an Independent Widget Set" +msgstr "Mostrar un conjunto distinto de elementos gráficos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipDelayLabel) +#: mainpage.ui:65 +msgid "Show Informational Tips:" +msgstr "Mostrar consejos informativos:" + +#: workspaceoptions.cpp:49 +msgid "Global options for the Plasma Workspace" +msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma" + +#: workspaceoptions.cpp:51 +msgid "(c) 2009 Marco Martin" +msgstr "(c) 2009 Marco Martin" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: workspaceoptions.cpp:306 +msgid "" +"Turning off the show independent widget set feature will result in all " +"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to " +"make this change?" +msgstr "" +"la desactivación de la característica de mostrar el conjunto de controles " +"independientes, ocasionará que todos los controles que estaban en el tablero " +"de mandos se eliminen. ¿Seguro que quiere hacer este cambio?" + +#: workspaceoptions.cpp:310 +msgid "Turn off independent widgets?" +msgstr "¿Desactivar controles independientes?" + +#: workspaceoptions.cpp:311 +msgid "Turn off independent widgets" +msgstr "Desactivar controles independientes" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 2014-01-30 16:32:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1042 @@ +# Translation of kdmconfig to Spanish +# translation of kdmconfig.po to Spanish +# Copyright (C) 2000-2002. +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005, 2007, 2008. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:25+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Cristina Yenyxe González García" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,the.blue.valkyrie@gmail.com" + +#: background.cpp:39 +msgid "E&nable background" +msgstr "Habilitar el fo&ndo" + +#: background.cpp:41 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If " +"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " +"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " +"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Si se marca esta opción, KDM usará las preferencias de abajo para el fondo. " +"Si está inhabilitada, tendrá que configurar el fondo usted mismo. Esto se " +"hace ejecutando algún programa (por ejemplo xsetroot) en el guion indicado " +"en la opción Setup= en kdmrc (habitualmente Xsetup)." + +#: kdm-conv.cpp:49 +msgid "<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>" +msgstr "<big><b><center>Atención<br/>Lea la ayuda</center></b></big>" + +#: kdm-conv.cpp:59 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Habilitar el inicio de sesión au&tomático" + +#: kdm-conv.cpp:65 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Activar la función de inicio de sesión automático. Esto solo es aplicable al " +"acceso gráfico de KDM. ¡Piénselo dos veces antes de habilitarlo!" + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "Use&r:" +msgstr "Usua&rio:" + +#: kdm-conv.cpp:81 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Seleccione el usuario que accederá automáticamente." + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Blo&quear la sesión" + +#: kdm-conv.cpp:88 +msgid "" +"The automatically started session will be locked immediately (provided it is " +"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to " +"one user." +msgstr "" +"Si se marca esta casilla, la sesión iniciada de forma automática será " +"bloqueada inmediatamente (suponiendo que sea una sesión de KDE). Esto se " +"puede usar para obtener un inicio de sesión muy rápido restringido a un " +"usuario." + +#: kdm-conv.cpp:92 +msgctxt "@title:group" +msgid "Preselect User" +msgstr "Usuario preseleccionado" + +#: kdm-conv.cpp:96 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" + +#: kdm-conv.cpp:97 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Prev&ious" +msgstr "Anter&ior" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Preseleccione el usuario que accedió previamente. Utilice esto si el equipo " +"se utiliza habitualmente varias veces consecutivas por un único usuario." + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Specifi&ed:" +msgstr "&Especificado:" + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this " +"computer is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Preseleccione el usuario especificado en la lista desplegable de la derecha. " +"Úselo si este equipo es usado fundamentalmente por determinado usuario." + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " +"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Seleccione el usuario que será preseleccionado para el inicio de sesión. " +"Este cuadro es editable, de modo que usted puede especificar un usuario " +"arbitrario no existente que despiste a posibles atacantes." + +#: kdm-conv.cpp:135 +msgctxt "@option:check action" +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Foco en co&ntraseña" + +#: kdm-conv.cpp:138 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field " +"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " +"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, KDM situará el cursor en el campo de la " +"contraseña en lugar del campo del usuario después de preseleccionar un " +"usuario. Esto ahorrará una pulsación por inicio de sesión, si el nombre del " +"usuario preseleccionado se cambia rara vez." + +#: kdm-conv.cpp:144 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Habi&litar los inicios de sesión sin contraseña" + +#: kdm-conv.cpp:151 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to " +"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Si se marca esta opción, los usuarios seleccionados de la lista de debajo " +"quedarán autorizados a iniciar una sesión sin introducir contraseña. Esto es " +"aplicable solo al inicio de sesión gráfico de KDM. Piénselo dos veces antes " +"de activarla." + +#: kdm-conv.cpp:158 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "No se pre&cisa contraseña para:" + +#: kdm-conv.cpp:164 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " +"that group." +msgstr "" +"Marque todos los usuarios a los que desea permitir el inicio de sesión sin " +"contraseña. Las entradas indicadas con «@» son grupos de usuarios. Marcar un " +"grupo es lo mismo que marcar todos los usuarios de ese grupo." + +#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95 +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +#: kdm-conv.cpp:172 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "" +"Iniciar una sesión automáticamente de nuevo después de una caída del " +"servidor &X" + +#: kdm-conv.cpp:174 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when " +"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a " +"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this " +"will make circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, un usuario accederá automáticamente, " +"cuando su sesión es interrumpida por una caída del servidor X. Advierta, que " +"esto puede abrir un agujero de seguridad: si utiliza un bloqueador de " +"pantalla distinto del que está integrado en el escritorio de KDE puede que " +"use un método que evite la contraseña que desbloquee la pantalla." + +#: kdm-dlg.cpp:64 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Bienvenida:" + +#: kdm-dlg.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.</p><p>KDM will " +"substitute the following character pairs with the respective contents:</" +"p><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly with " +"domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name without " +"domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the operating " +"system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a " +"single %</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Esta es la «cabecera» de la ventana de inicio de sesión de KDM. Si lo " +"desea, puede poner aquí algún texto de bienvenida o información sobre el " +"sistema operativo.</p><p>KDM sustituirá las siguientes parejas de caracteres " +"por su correspondiente contenido:</p><ul><li>%d -> pantalla actual</li><li>" +"%h -> nombre de la máquina, posiblemente con el dominio</li><li>%n -> nombre " +"del nodo, probablemente el nombre del sistema sin el dominio</li><li>%s -> " +"el sistema operativo</li><li>%r -> la versión del sistema operativo</li><li>" +"%m -> el tipo de hardware</li><li>%% -> el símbolo %</li></ul>" + +#: kdm-dlg.cpp:92 +msgid "Logo area:" +msgstr "Área de logotipo:" + +#: kdm-dlg.cpp:97 +msgctxt "logo area" +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" + +#: kdm-dlg.cpp:98 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Mostrar &reloj" + +#: kdm-dlg.cpp:99 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Mostrar &logotipo" + +#: kdm-dlg.cpp:110 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " +"all." +msgstr "" +"Puede escoger si quiere mostrar un logotipo propio (vea abajo) o un reloj y " +"ningún logotipo." + +#: kdm-dlg.cpp:116 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logotipo:" + +#: kdm-dlg.cpp:127 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and " +"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Pulse aquí para elegir la imagen que mostrará KDM. También puede arrastrar y " +"soltar una imagen sobre este botón (p.ej. desde Konqueror)." + +#: kdm-dlg.cpp:138 +msgid "Dialog &position:" +msgstr "&Posición del diálogo:" + +#: kdm-dlg.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Error al cargar la imagen:\n" +"%1\n" +"No será guardada." + +#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bienvenido a %s en %n" + +#: kdm-dlg.cpp:295 +msgid "" +"<h1>KDM - Dialog</h1> Here you can configure the basic appearance of the KDM " +"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc." +msgstr "" +"<h1>KDM - Diálogo</h1> Aquí puede configurar la apariencia básica del gestor " +"de inicio de sesión KDM en modo diálogo, por ejemplo frase de bienvenida, un " +"icono, etc." + +#: kdm-gen.cpp:47 +msgctxt "@title:group 'man locale' ..." +msgid "Locale" +msgstr "Ubicación" + +#: kdm-gen.cpp:56 +msgid "&Language:" +msgstr "&Idioma:" + +#: kdm-gen.cpp:58 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Aquí puede seleccionar el idioma usado por KDM. Esta configuración no tendrá " +"efecto alguno en las preferencias propias de un usuario que se aplicarán " +"después del inicio de la sesión." + +#: kdm-gen.cpp:65 +msgctxt "@title:group" +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: kdm-gen.cpp:70 +msgid "" +"&Use themed greeter\n" +"(Warning: poor accessibility)" +msgstr "" +"&Usar tema de bienvenida\n" +"(Aviso: pobre accesibilidad)" + +#: kdm-gen.cpp:73 +msgid "" +"Enable this if you would like to use a themed Login Manager.<br>Note that " +"the themed greeter is challenged accessibility-wise (keyboard usage), and " +"themes may lack support for features like a user list or alternative " +"authentication methods." +msgstr "" +"Active esto si a usted le gustaría usar un gestor de inicio con temas. " +"<br>Tenga en cuenta que el tema de bienvenida está cambiado a accesible-" +"sabio (uso de teclado) y los temas pueden carecer de apoyo a características " +"como una lista de usuarios o métodos de autenticación alternativos." + +#: kdm-gen.cpp:80 kdm-gen.cpp:91 kdm-users.cpp:114 +msgid "<placeholder>default</placeholder>" +msgstr "<placeholder>predeterminado</placeholder>" + +#: kdm-gen.cpp:85 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Es&tilo de la interfaz:" + +#: kdm-gen.cpp:87 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "Aquí puede elegir un estilo de GUI básico que solo será usado por KDM." + +#: kdm-gen.cpp:95 +msgid "Color sche&me:" +msgstr "Esque&ma de color:" + +#: kdm-gen.cpp:97 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Aquí puede elegir un esquema de color básico que solo será usado por KDM." + +#: kdm-gen.cpp:100 +msgctxt "@title:group" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de letra" + +#: kdm-gen.cpp:107 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Esto cambia el tipo de letra que se utilizará para todo el texto del gestor " +"de inicio de sesión excepto en los mensajes de bienvenida y de error." + +#: kdm-gen.cpp:110 +msgctxt "... font" +msgid "&General:" +msgstr "&General:" + +#: kdm-gen.cpp:114 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login " +"manager." +msgstr "" +"Esto cambia el tipo de letra que se utiliza en los mensajes de error en el " +"gestor de inicio de sesión." + +#: kdm-gen.cpp:116 +msgctxt "font for ..." +msgid "&Failure:" +msgstr "Tipo de letra para &fallos:" + +#: kdm-gen.cpp:120 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Esto cambia el tipo de letra que se utiliza en la bienvenida del gestor de " +"inicio de sesión." + +#: kdm-gen.cpp:122 +msgctxt "font for ..." +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Bienvenida:" + +#: kdm-gen.cpp:124 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Usar tipos de letra suavizados (Anti-Aliasing)" + +#: kdm-gen.cpp:126 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Si marcar esta casilla y su servidor X tiene la extensión Xft, los tipos de " +"letra aparecerán suavizados (anti-aliasing) en el diálogo de inicio de " +"sesión." + +#: kdm-shut.cpp:45 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permitir apagar el equipo" + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Local:" +msgstr "&Local:" + +#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Everybody" +msgstr "Todos" + +#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Only Root" +msgstr "Solo root" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Nobody" +msgstr "Nadie" + +#: kdm-shut.cpp:57 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Remote:" +msgstr "&Remoto:" + +#: kdm-shut.cpp:64 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You " +"can specify different values for local (console) and remote displays. " +"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the " +"computer using KDM</li> <li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown " +"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> " +"nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Aquí puede seleccionar quién está autorizado a apagar el equipo haciendo uso " +"de KDM. Puede indicar diferentes valores para conexiones locales (consola) y " +"remotas. Los posibles valores son:<ul> <li><em>Todos:</em> cualquiera puede " +"apagar el equipo usando KDM</li><li><em>Solo root:</em> KDM solo permitirá " +"apagar el equipo después de que el usuario haya introducido la contraseña de " +"root</li><li><em>Nadie:</em> Nadie puede apagar el equipo usando KDM</li></" +"ul>" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgctxt "@title:group shell commands for shutdown" +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgctxt "command for ..." +msgid "H&alt:" +msgstr "Dete&ner:" + +#: kdm-shut.cpp:81 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Orden para iniciar la secuencia de apagado. Valor típico: /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:86 +msgctxt "command for ..." +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Reiniciar:" + +#: kdm-shut.cpp:90 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Orden para iniciar la secuencia de reinicio. Valor típico: /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgctxt "boot manager" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: kdm-shut.cpp:99 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Grub2" +msgstr "Grub2" + +#: kdm-shut.cpp:101 +msgid "Burg" +msgstr "Burg" + +#: kdm-shut.cpp:103 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:105 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Gestor de arranque:" + +#: kdm-shut.cpp:108 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Habilitar las opciones de arranque en el diálogo «Apagar...»." + +#: kdm-theme.cpp:98 +msgctxt "@title:column" +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: kdm-theme.cpp:99 +msgctxt "@title:column" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kdm-theme.cpp:103 +msgid "" +"This is a list of installed themes.\n" +"Click the one to be used." +msgstr "" +"Esta es una lista de los temas instalados.\n" +"Pulse sobre el que desee usar." + +#: kdm-theme.cpp:111 +msgid "This is a screen shot of what KDM will look like." +msgstr "Esto es una captura de pantalla del aspecto que tendrá KDM." + +#: kdm-theme.cpp:119 +msgid "This contains information about the selected theme." +msgstr "Esto contiene información sobre el tema seleccionado." + +#: kdm-theme.cpp:123 +msgctxt "@action:button" +msgid "Install &new theme" +msgstr "Instalar un &nuevo tema" + +#: kdm-theme.cpp:124 +msgid "This will install a theme into the theme directory." +msgstr "Esto instalará un tema en el directorio de temas." + +#: kdm-theme.cpp:128 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Remove theme" +msgstr "Elimina&r el tema" + +#: kdm-theme.cpp:129 +msgid "This will remove the selected theme." +msgstr "Esto eliminará el tema seleccionado." + +#: kdm-theme.cpp:133 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Get New Themes" +msgstr "&Obtener nuevos temas" + +#: kdm-theme.cpp:216 +#, kde-format +msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>" +msgstr "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>" + +#: kdm-theme.cpp:219 +#, kde-format +msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>" +msgstr "<qt><strong>Descripción:</strong> %1</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "No es posible crear la carpeta %1" + +#: kdm-theme.cpp:244 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrastre o teclee el URL del tema" + +#: kdm-theme.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Unable to find the KDM theme archive %1." +msgstr "No se ha podido encontrar el archivo de temas de KDM %1." + +#: kdm-theme.cpp:265 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the KDM theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"No se ha podido descargar el archivo de temas de KDM;\n" +"por favor, compruebe que la dirección %1 sea correcta." + +#: kdm-theme.cpp:288 +msgid "The file is not a valid KDM theme archive." +msgstr "El archivo no es un archivo de temas de KDM válido." + +#: kdm-theme.cpp:291 +msgctxt "@title:window" +msgid "Installing KDM themes" +msgstr "Instalando temas de KDM" + +#: kdm-theme.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Desempaquetando el tema <strong>%1</strong></qt>" + +#: kdm-theme.cpp:315 +msgctxt "@info:progress" +msgid "<qt>Installing the themes</qt>" +msgstr "<qt>Instalando los temas</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:324 +msgid "There were errors while installing the following themes:\n" +msgstr "Se produjeron errores al instalar los siguientes temas:\n" + +#: kdm-theme.cpp:363 +msgid "Are you sure you want to remove the following themes?" +msgstr "¿Seguro que desea eliminar los siguientes temas?" + +#: kdm-theme.cpp:364 +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove themes?" +msgstr "¿Eliminar los temas?" + +#: kdm-theme.cpp:377 +msgid "There were errors while deleting the following themes:\n" +msgstr "Se produjeron errores al eliminar los siguientes temas:\n" + +#: kdm-users.cpp:111 +msgid "" +"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM." +msgstr "" +"El usuario «nobody» no existe. No se podrán mostrar imágenes de los usuarios " +"en KDM." + +#: kdm-users.cpp:117 +msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'" +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&IDs del sistema" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " +"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " +"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in " +"\"Inverse selection\" mode." +msgstr "" +"Los usuarios con una UID (identificación numérica del usuario) fuera de este " +"intervalo no serán listados por KDM y este diálogo de configuración. " +"Advierta, que los usuarios con UID 0 (típicamente root) no se ven afectados " +"por esto y deben estar ocultos explícitamente en el modo «No oculto»." + +#: kdm-users.cpp:125 +msgctxt "UIDs" +msgid "Below:" +msgstr "Debajo:" + +#: kdm-users.cpp:132 +msgctxt "UIDs" +msgid "Above:" +msgstr "Encima:" + +#: kdm-users.cpp:145 +msgctxt "@title:group" +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: kdm-users.cpp:146 +msgctxt "... of users" +msgid "Show list" +msgstr "Mostrar lista" + +#: kdm-users.cpp:148 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click " +"on their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, KDM mostrará una lista de usuarios, de forma que " +"estos puedan pulsar sobre su nombre o imagen en vez de escribirlo." + +#: kdm-users.cpp:150 +msgctxt "user ..." +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completado automático" + +#: kdm-users.cpp:152 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, KDM completará automáticamente los nombres de los " +"usuarios mientras se introducen en el campo de entrada." + +#: kdm-users.cpp:155 +msgctxt "@option:check mode of the user selection" +msgid "Inverse selection" +msgstr "Selección inversa" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Esta opción indica cómo se seleccionan los usuarios de «Mostrar la lista» y " +"«Completado automático» en la lista «Seleccionar usuarios y grupos». Si no " +"está activada, se seleccionan únicamente los usuarios marcados. Si está " +"activada, se seleccionan todos los usuarios que no sean del sistema, salvo " +"los marcados." + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Ordenar usuarios" + +#: kdm-users.cpp:163 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " +"users are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, KDM ordenará alfabéticamente la lista de " +"usuarios. De lo contrario los usuarios aparecerán en el orden en el que " +"aparecen en el archivo de contraseñas." + +#: kdm-users.cpp:180 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "S&eleccionar usuarios y grupos:" + +#: kdm-users.cpp:184 +msgid "Selected Users" +msgstr "Usuarios seleccionados" + +#: kdm-users.cpp:186 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM mostrará todos los usuarios marcados. La entradas indicadas con «@» son " +"grupos de usuarios. Marcar un grupo es lo mismo que marcar todos los " +"usuarios de ese grupo." + +#: kdm-users.cpp:195 +msgid "Excluded Users" +msgstr "Usuarios excluidos" + +#: kdm-users.cpp:197 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM mostrará todos los usuarios que no sean del sistema y no estén marcados. " +"Las entradas indicadas con «@» son grupos de usuarios. Marcar un grupo es lo " +"mismo que marcar todos los usuarios de ese grupo." + +#: kdm-users.cpp:206 +msgctxt "@title:group source for user faces" +msgid "User Image Source" +msgstr "Origen de imágenes de usuarios" + +#: kdm-users.cpp:208 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both " +"sources are available." +msgstr "" +"Aquí puede especificar de dónde obtendrá KDM las imágenes que representan a " +"los usuarios. «Sistema» representa la carpeta global; esas son las imágenes " +"que se pueden configurar debajo. «Usuario» significa que KDM debería leer el " +"archivo $HOME/.face.icon. Las dos selecciones en el medio definen el orden " +"de preferencia si ambos tipos de letra estuvieran disponibles." + +#: kdm-users.cpp:212 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: kdm-users.cpp:213 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System, user" +msgstr "Sistema, usuario" + +#: kdm-users.cpp:214 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User, system" +msgstr "Usuario, system" + +#: kdm-users.cpp:215 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: kdm-users.cpp:230 +msgctxt "@title:group user face assignments" +msgid "User Images" +msgstr "Imágenes de usuario" + +#: kdm-users.cpp:232 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "El usuario al que pertenece la imagen de debajo." + +#: kdm-users.cpp:235 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kdm-users.cpp:244 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Pulse, o suelte una imagen aquí" + +#: kdm-users.cpp:246 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Aquí puede ver la imagen asignada al usuario seleccionado en la lista " +"desplegable de arriba. Pulse sobre el botón de la imagen para seleccionar " +"desde una lista de imágenes o arrastre y suelte su propia imagen sobre el " +"botón (p.ej. desde Konqueror)." + +#: kdm-users.cpp:250 +msgctxt "@action:button assign default user face" +msgid "R&eset" +msgstr "R&estaurar" + +#: kdm-users.cpp:252 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Pulse este botón para que KDM use la imagen predeterminada para el usuario " +"seleccionado." + +#: kdm-users.cpp:351 +msgid "Save image as default?" +msgstr "¿Guardar imagen como predeterminada?" + +#: kdm-users.cpp:360 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Se produjo un error al cargar la imagen\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:379 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Se produjo un error al guardar la imagen:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:408 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while removing the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Se produjo un error al eliminar la imagen\n" +"%1" + +#: main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)" +msgstr "No se pudo autenticar/ejecutar la acción: %1 (código %2)" + +#: main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 no parece ser un archivo de imagen\n" +"Por favor, utilice archivos con las siguientes extensiones:\n" +"%2" + +#: main.cpp:115 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Módulo de configuración del gestor de inicio de sesión de KDE" + +#: main.cpp:117 +msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2010 Los autores de KDM" + +#: main.cpp:120 +msgid "Thomas Tanghus" +msgstr "Thomas Tanghus" + +#: main.cpp:120 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:121 +msgid "Steffen Hansen" +msgstr "Steffen Hansen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Oswald Buddenhagen" +msgstr "Oswald Buddenhagen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: main.cpp:123 +msgid "Stephen Leaf" +msgstr "Stephen Leaf" + +#: main.cpp:124 +msgid "Igor Krivenko" +msgstr "Igor Krivenko" + +#: main.cpp:127 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects " +"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " +"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " +"you run the module with superuser rights.<h2>General</h2> On this tab page, " +"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it " +"should use. The language settings made here have no influence on the user's " +"language settings.<h2>Dialog</h2>Here you can configure the look of the " +"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the dialog-" +"based login screen, this is where to do it.<h2>Themes</h2> Here you can " +"specify the theme to be used by the Login Manager.<h2>Shutdown</h2> Here you " +"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot " +"manager should be used.<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which " +"users the Login Manager will offer you for logging in.<h2>Convenience</h2> " +"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing " +"to provide a password to log in, and other convenience features.<br/>Note " +"that by their nature, these settings are security holes, so use them very " +"carefully." +msgstr "" +"<h1>Gestor de inicio de sesión</h1> En este módulo podrá configurar varios " +"aspectos del Gestor de acceso de KDE. Esto incluye su apariencia y qué " +"usuarios se pueden seleccionar para acceder. Tenga en cuenta que solo puede " +"realizar cambios si ha ejecutado el módulo con permisos de superusuario. " +"<h2>General</h2> En esta pestaña puede configurar partes del aspecto del " +"Gestor de acceso y el idioma que se usará. Las preferencias de idioma que " +"seleccione aquí no influirán en las del usuario.<h2>Diálogo</h2> Aquí puede " +"configurar el aspecto del modo basado en el diálogo «clásico» si ha elegido " +"usarlo. <h2>Fondo</h2> Si desea establecer un fondo especial para la " +"pantalla de acceso basada en diálogo, este es lugar para hacerlo.<h2>Temas</" +"h2>Aquí puede indicar un tema para el Gestor de acceso.<h2>Apagar</h2> Aquí " +"puede especificar a quién se le permite apagar/reiniciar la máquina y si se " +"debe usar un gestor de arranque.<h2>Usuarios</h2>En esta pestaña podrá " +"seleccionar qué usuarios le mostrará el Gestor de acceso para acceder." +"<h2>Comodidad</h2> Aquí puede especificar el acceso automático para un " +"usuario, los usuarios que no necesitan contraseña para acceder, y otras " +"comodidades.<br/>Tenga en cuenta que estas opciones son inseguras por " +"naturaleza, así que utilícelas con precaución." + +#: main.cpp:212 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: main.cpp:218 +msgid "&Dialog" +msgstr "&Diálogo" + +#: main.cpp:223 +msgid "There is no login dialog window in themed mode." +msgstr "No hay ventana de diálogo de inicio de sesión en el modo con temas." + +#: main.cpp:229 +msgid "&Background" +msgstr "&Fondo" + +#: main.cpp:234 +msgid "The background cannot be configured separately in themed mode." +msgstr "El fondo no se puede configurar por separado en el modo con temas." + +#: main.cpp:240 +msgid "&Theme" +msgstr "&Tema" + +#: main.cpp:242 +msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab." +msgstr "El modo con temas está inhabilitado. Vea la pestaña «General»." + +#: main.cpp:251 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Apagar" + +#: main.cpp:255 +msgid "&Users" +msgstr "&Usuarios" + +#: main.cpp:265 +msgid "&Convenience" +msgstr "&Comodidad" + +#: main.cpp:361 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo instalar el nuevo archivo kdmrc desde\n" +"%1" + +#: main.cpp:366 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new backgroundrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo instalar el nuevo archivo backgroundrc desde\n" +"%1" + +#: main.cpp:371 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1\n" +"and new backgroundrc file from\n" +"%2" +msgstr "" +"No se pudo instalar el nuevo archivo kdmrc desde\n" +"%1\n" +"y el nuevo archivo backgroundrc desde\n" +"%2" + +#: positioner.cpp:98 +msgid "" +"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. " +"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. " +"Note that the actual proportions of the dialog are probably different." +msgstr "" +"Arrastre el ancla para mover el centro del diálogo a la posición deseada. " +"También es posible el control por teclado: utilice los cursores (teclas de " +"flechas) o Inicio para centrar. Observe que las proporciones reales del " +"diálogo probablemente sean diferentes." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,648 @@ +# translation of kdmgreet.po to Spanish +# Translation of kdmgreet to Spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005, 2007, 2008. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 22:27+0100\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kchooser.cpp:59 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Local Login" +msgstr "Inicio de sesión &local" + +#: kchooser.cpp:63 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menú XDMCP para máquinas" + +#: kchooser.cpp:73 +msgctxt "@title:column" +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de servidor" + +#: kchooser.cpp:74 +msgctxt "@title:column ... of named host" +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: kchooser.cpp:82 +msgctxt "XDMCP server" +msgid "Hos&t:" +msgstr "Má&quina:" + +#: kchooser.cpp:84 +msgctxt "@action:button" +msgid "A&dd" +msgstr "Aña&dir" + +#: kchooser.cpp:93 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceptar" + +#: kchooser.cpp:95 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Refresh" +msgstr "Actualiza&r" + +#: kchooser.cpp:105 kgreeter.cpp:802 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Menu" +msgstr "&Menú" + +#: kchooser.cpp:203 +msgctxt "hostname or status" +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconocido>" + +#: kchooser.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Máquina desconocida %1" + +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** No se puede abrir el registro de la consola ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Perdida la conexión con el registro de la consola ***" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[arreglar kdmrc]" + +#: kdmshutdown.cpp:90 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Se necesita la autorización de root." + +#: kdmshutdown.cpp:122 +msgctxt "@action:inmenu verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Planificación..." + +#: kdmshutdown.cpp:264 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tipo de apagado" + +#: kdmshutdown.cpp:268 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Apagar el equipo" + +#: kdmshutdown.cpp:272 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reiniciar el equipo" + +#: kdmshutdown.cpp:298 +msgctxt "@title:group ... of shutdown" +msgid "Scheduling" +msgstr "Planificando" + +#: kdmshutdown.cpp:302 +msgid "&Start:" +msgstr "&Inicio:" + +#: kdmshutdown.cpp:306 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&iempo límite:" + +#: kdmshutdown.cpp:309 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forzar tras el tiempo límite" + +#: kdmshutdown.cpp:357 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "La fecha de inicio introducida no es válida." + +#: kdmshutdown.cpp:366 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "El tiempo límite introducido no es válido." + +#: kdmshutdown.cpp:480 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Apagar el equipo" + +#: kdmshutdown.cpp:487 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reiniciar el equipo" + +#: kdmshutdown.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "current option in boot loader" +msgid "%1 (current)" +msgstr "%1 (actual)" + +#: kdmshutdown.cpp:508 +msgctxt "@action:button verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Planificación..." + +#: kdmshutdown.cpp:587 +msgid "" +"<br/>Switching to console mode will terminate all local X servers and leave " +"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 " +"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one " +"logs in in the first place.<br/>" +msgstr "" +"<br/>Al cambiar a modo consola se terminarán todos los servidores X locales " +"y solo se dejarán sus inicios de sesión de consola. Se volverá al modo " +"gráfico automáticamente 10 segundos después de cerrar la última sesión de " +"consola o 40 después de que nadie inicie sesión.<br/>" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Apagar el equipo" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Cambiar a consola" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar el equipo" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +#, kde-format +msgid "<br/>(Next boot: %1)" +msgstr "<br/>(Siguiente arranque: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:633 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Terminar sesiones activas:" + +#: kdmshutdown.cpp:634 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:" + +#: kdmshutdown.cpp:645 +msgctxt "@title:column" +msgid "Session" +msgstr "Sesión" + +#: kdmshutdown.cpp:646 +msgctxt "@title:column ... of session" +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: kdmshutdown.cpp:688 +msgid "Cancel pending shutdown:" +msgstr "Cancelar el apagado pendiente:" + +#: kdmshutdown.cpp:689 +msgid "No permission to cancel pending shutdown:" +msgstr "No hay permiso para cancelar el apagado pendiente:" + +#: kdmshutdown.cpp:695 +msgctxt "start of shutdown:" +msgid "now" +msgstr "ahora" + +#: kdmshutdown.cpp:701 +msgctxt "timeout of shutdown:" +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +#, kde-format +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Propietario: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Inicio: %3\n" +"Límite: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:712 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "console user" +msgstr "usuario de consola" + +#: kdmshutdown.cpp:714 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "control socket" +msgstr "socket de control" + +#: kdmshutdown.cpp:717 +msgid "turn off computer" +msgstr "apagar el equipo" + +#: kdmshutdown.cpp:718 +msgid "restart computer" +msgstr "reiniciar el equipo" + +#: kdmshutdown.cpp:721 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Siguiente arranque: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:724 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Tras el límite: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:726 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort all sessions" +msgstr "terminar todas las sesiones" + +#: kdmshutdown.cpp:728 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort own sessions" +msgstr "terminar sesiones propias" + +#: kdmshutdown.cpp:729 +msgctxt "after timeout:" +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cancelar apagado" + +#: kgdialog.cpp:57 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Camb&iar de usuario" + +#: kgdialog.cpp:72 +msgid "Canc&el Session" +msgstr "Canc&elar sesión" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&einiciar el servidor X" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "C&errar la conexión" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Inicio de sesión en c&onsola" + +#: kgdialog.cpp:88 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Apagar el equipo..." + +#: kgdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "session (location)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgreeter.cpp:482 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminada" + +#: kgreeter.cpp:483 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: kgreeter.cpp:484 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Failsafe" +msgstr "A prueba de fallos" + +#: kgreeter.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu session type" +msgid "%1 (previous)" +msgstr "%1 (anterior)" + +#: kgreeter.cpp:622 +#, kde-format +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"El tipo de sesión «%1» ya no es válido.\n" +"Seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado." + +#: kgreeter.cpp:745 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura" + +#: kgreeter.cpp:747 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Esta pantalla no precisa autorización X.\n" +"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n" +"abrir ventanas o interceptar los datos que introduzca." + +#: kgreeter.cpp:799 +msgctxt "@action:button" +msgid "L&ogin" +msgstr "Inici&o de sesión" + +#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipo de sesión" + +#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Método de &autenticación" + +#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Remote Login" +msgstr "Inicio de sesión &remota" + +#: kgreeter.cpp:921 kgverify.cpp:1085 +msgid "Login failed" +msgstr "Inicio de sesión fallido" + +#: kgverify.cpp:187 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"No se ha cargado ningún complemento de componentes de bienvenida. Compruebe " +"la configuración." + +#: kgverify.cpp:496 +#, kde-format +msgid "" +"Logging in %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Iniciando sesión en %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:500 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (ha caducado)." + +#: kgverify.cpp:501 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (obligado por el root)." + +#: kgverify.cpp:502 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "No se le permite iniciar una sesión en este momento." + +#: kgverify.cpp:503 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Carpeta personal no disponible." + +#: kgverify.cpp:504 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"No se permiten inicios de sesión en este momento.\n" +"Inténtelo de nuevo más tarde." + +#: kgverify.cpp:505 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Su intérprete de órdenes no aparece en /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:506 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "No está permitido iniciar sesión como root." + +#: kgverify.cpp:507 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Su cuenta ha caducado; póngase en contacto con el administrador del sistema." + +#: kgverify.cpp:517 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Se produjo un error crítico.\n" +"Mire el archivo de registro de KDM para más\n" +"información o contacte con el administrador del sistema." + +#: kgverify.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Your account expires tomorrow." +msgid_plural "Your account expires in %1 days." +msgstr[0] "Su cuenta expira mañana." +msgstr[1] "Su cuenta expira en %1 días." + +#: kgverify.cpp:544 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Su cuenta expira hoy." + +#: kgverify.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Your password expires tomorrow." +msgid_plural "Your password expires in %1 days." +msgstr[0] "Su contraseña expira mañana." +msgstr[1] "Su contraseña expira en %1 días." + +#: kgverify.cpp:552 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Su contraseña expira hoy." + +#: kgverify.cpp:626 kgverify.cpp:1086 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticación fallida" + +#: kgverify.cpp:776 +#, kde-format +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "El usuario autenticado (%1) no coincide con el solicitado (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "Automatic login in 1 second..." +msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..." +msgstr[0] "Inicio de sesión automático en 1 segundo ..." +msgstr[1] "Inicio de sesión automático en %1 segundos..." + +#: kgverify.cpp:1079 +msgid "Warning: Caps Lock is on" +msgstr "Aviso: El bloqueo de mayúsculas está activado" + +#: kgverify.cpp:1083 +msgid "Change failed" +msgstr "Cambio fallido" + +#: kgverify.cpp:1136 +#, kde-format +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema no utilizable con método de autenticación «%1»." + +#: kgverify.cpp:1173 +msgctxt "@title:window" +msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Cambiando la ficha de autenticación</b></qt>" + +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Fondo de escritorio para KDM" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nombre del archivo de configuración" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "_Idioma" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "_Tipo de sesión" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menú" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "Descon_ectar" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "_Apagar" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "_Reiniciar" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "Inicio de sesión _remota" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "El bloqueo de mayúsculas está habilitado" + +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "El usuario %u iniciará una sesión en %t" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bienvenido a %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "_Inicio de sesión" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 segundo" +msgstr[1] "%1 segundos" + +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "No se puede abrir el archivo de tema %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "No se puede analizar el archivo de tema %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "%1 no parece ser un archivo de tema correcto" + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2: inicio de sesión TTY" +msgstr[1] "%2: %1 inicios de sesión TTY" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "No usado" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "Inicio de sesión X en %1" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kfontinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:30+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" -"ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,p.devicente@wanadoo.es,the.blue.valkyrie@gmai" -"l.com" +"ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,p.devicente@wanadoo.es,the.blue." +"valkyrie@gmail.com" #: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023 msgid "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:247 +#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando..." @@ -103,50 +103,50 @@ msgid "Remove file containing list of fonts to print" msgstr "Eliminar archivos que contengan listas de tipos de letra a imprimir" -#: apps/Viewer.cpp:79 +#: apps/Viewer.cpp:77 msgid "Select Font to View" msgstr "Seleccione el tipo de letra que desea ver" -#: apps/Viewer.cpp:148 +#: apps/Viewer.cpp:146 msgid "Font Viewer" msgstr "Visor de tipos de letra" -#: apps/Viewer.cpp:148 +#: apps/Viewer.cpp:146 msgid "Simple font viewer" msgstr "Visor simple de tipos de letra" -#: apps/Viewer.cpp:149 +#: apps/Viewer.cpp:147 msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004-2007" -#: apps/Viewer.cpp:157 +#: apps/Viewer.cpp:155 msgid "URL to open" msgstr "URL a abrir" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:73 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76 msgid "Duplicate Fonts" msgstr "Duplicar tipos de letra" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101 msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..." msgstr "Buscando tipos de letra duplicados. Espere..." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:121 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124 msgid "No duplicate fonts found." msgstr "No se han encontrado tipos de letra duplicados." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131 msgid "Delete Marked Files" msgstr "Eliminar archivos marcados" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:130 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133 #, kde-format msgid "%1 duplicate font found." msgid_plural "%1 duplicate fonts found." msgstr[0] "Encontrado %1 tipo de letra duplicado." msgstr[1] "Encontrado %1 tipos de letra duplicados." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to delete:\n" @@ -155,94 +155,94 @@ "Está seguro de querer eliminar:\n" "%1" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:221 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224 msgid "Are you sure you wish to delete:" msgstr "Está seguro de querer eliminar:" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248 msgid "Cancel font scan?" msgstr "¿Cancelar la búsqueda?" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 msgid "Font/File" msgstr "Tipo de letra/Archivo" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412 msgid "Links To" msgstr "Enlaza a" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 msgid "Open in Font Viewer" msgstr "Abrir en el visor de tipos de letra" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430 msgid "Unmark for Deletion" msgstr "Desmarcar para borrado" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Marcar para borrado" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:529 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 #, kde-format msgid "Open font in font viewer?" msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr[0] "¿Abrir el tipo de letra en el visor de tipos de letra?" msgstr[1] "¿Abrir los %1 tipos de letra en el visor de tipos de letra?" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127 msgid "Set Criteria" msgstr "Definir criterio" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143 msgid "Foundry" msgstr "Fundición" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150 msgid "FontConfig Match" msgstr "Coincidencia FontConfig" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152 msgid "File Type" msgstr "Tipo de archivo" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184 msgid "File Location" msgstr "Localización de archivos" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186 msgid "Writing System" msgstr "Sistema de escritura" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195 msgid "Symbol/Other" msgstr "Símbolo/otro" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350 #, kde-format msgid "Type here to filter on %1" msgstr "Filtrar en %1" @@ -290,17 +290,17 @@ msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:832 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:834 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:843 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." @@ -313,27 +313,27 @@ msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr "¿Abrir los %1 tipos de letra en el visor?" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:86 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87 msgid "All Fonts" msgstr "Todos los tipos de letra" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:89 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90 msgid "Personal Fonts" msgstr "Tipos de letra personales" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:92 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93 msgid "System Fonts" msgstr "Tipos de letra del sistema" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:95 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96 msgid "Unclassified" msgstr "Sin clasificar" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:386 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 #, kde-format msgid "" "<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove " @@ -342,19 +342,19 @@ "<p>¿Realmente quiere eliminar «<b>%1</b>»?</p><p><i>Esto solo eliminará el " "grupo y no los tipos de letra.</i></p>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar grupo" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 kcmfontinst/GroupList.cpp:829 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 msgid "Remove group" msgstr "Eliminar grupo" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:624 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625 #, kde-format msgid "" "<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your " @@ -374,7 +374,7 @@ "deseado. Para eliminar una familia del grupo, arrástrelo hasta el grupo " "«Todos los tipos de letra».</li></ul></p>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:633 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634 msgid "" "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</" "li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed " @@ -385,7 +385,7 @@ "tipos de letra que aun no se han configurado dentro de un grupo " "«Personalizado».</li>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:636 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637 msgid "" "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both " "\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that " @@ -401,41 +401,41 @@ "letra personales.</li><li><i>Sin clasificar</i> contiene los tipos de letra " "que aun no han sido configurados en un grupo «Personal».</li>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:743 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744 #, kde-format msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>" msgstr "<qt>¡Ya existe un grupo llamado <b>«%1»</b>!</qt>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar..." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:849 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850 msgid "Export..." msgstr "Exportar..." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:947 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948 #, kde-format msgid "Add to \"%1\"." msgstr "Añadir a «%1»." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:949 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950 msgid "Remove from current group." msgstr "Eliminar del grupo actual." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:951 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952 msgid "Move to personal folder." msgstr "Mover a carpeta personal." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:953 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954 msgid "Move to system folder." msgstr "Mover a carpeta del sistema." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:186 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187 msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>" msgstr "<h3>¿Cancelar?</h3><p>¿Seguro que desea cancelar?</p>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:201 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202 msgid "" "<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be " "restarted in order for any changes to be noticed.</p>" @@ -443,75 +443,75 @@ "<h3>Terminado</h3><p>Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones " "en ejecución para que los cambios tengan efecto.</p>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:209 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210 msgid "Do not show this message again" msgstr "No volver a mostrar este mensaje" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:309 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310 msgid "Installing" msgstr "Instalando" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313 msgid "Uninstalling" msgstr "Desinstalando" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315 kcmfontinst/JobRunner.cpp:421 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422 msgid "Enabling" msgstr "Habilitando" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:427 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428 msgid "Moving" msgstr "Moviendo" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322 msgid "Updating" msgstr "Actualizando" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:325 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 msgid "Removing" msgstr "Eliminando" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:329 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 msgid "Disabling" msgstr "Deshabilitando" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:369 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370 msgid "Updating font configuration. Please wait..." msgstr "Actualizando configuración de tipos de letra. Espere..." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:450 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451 msgid "Unable to start backend." msgstr "No se pudo iniciar el motor." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:460 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461 msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." msgstr "" "El motor se cerró pero ha sido reiniciado. Por favor, inténtelo de nuevo." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:638 kcmfontinst/JobRunner.cpp:644 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645 msgid "<h3>Error</h3>" msgstr "<h3>Error</h3>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 msgid "Skip" msgstr "Omitir" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642 msgid "AutoSkip" msgstr "Omitir automáticamente" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:702 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:703 #, kde-format msgid "Failed to download <i>%1</i>" msgstr "No se pudo descargar <i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 #, kde-format msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>" msgstr "" "El motor del sistema se cerró. Por favor, inténtelo de nuevo.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707 #, kde-format msgid "" "<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system." @@ -519,7 +519,7 @@ "<i>%1</i> es un tipo de letra de mapa de bits, y estos han sido " "deshabilitados en su sistema." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709 #, kde-format msgid "" "<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your " @@ -528,47 +528,47 @@ "<i>%1</i> contiene el tipo de letra <b>%2</b>, que ya está instalado en su " "sistema." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712 #, kde-format msgid "<i>%1</i> is not a font." msgstr "<i>%1</i> no es un tipo de letra." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>" msgstr "No se pudieron eliminar todos los archivos asociados a <i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716 #, kde-format msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>" msgstr "No se pudo iniciar el demonio del sistema.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:720 kio/KioFonts.cpp:806 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809 #, kde-format msgid "<i>%1</i> already exists." msgstr "<i>%1</i> ya existe." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:724 #, kde-format msgid "<i>%1</i> does not exist." msgstr "<i>%1</i> no existe." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726 #, kde-format msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>" msgstr "Permiso denegado.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728 #, kde-format msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>" msgstr "Acción no soportada.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730 #, kde-format msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>" msgstr "Fallo de autenticación.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732 #, kde-format msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>" msgstr "Error inesperado durante el procesamiento: <i>%1</i>" @@ -1002,12 +1002,12 @@ msgid "48pt" msgstr "48pt" -#: kio/KioFonts.cpp:225 +#: kio/KioFonts.cpp:227 #, kde-format msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Solo se pueden instalar tipos de letra en «%1» o «%2»." -#: kio/KioFonts.cpp:228 +#: kio/KioFonts.cpp:230 #, kde-format msgid "" "You cannot install a fonts package directly.\n" @@ -1016,64 +1016,64 @@ "No puede instalar un paquete de tipos de letra directamente.\n" "Extraiga %1 e instale los componentes individualmente." -#: kio/KioFonts.cpp:476 +#: kio/KioFonts.cpp:478 msgid "Cannot copy fonts" msgstr "No se pudo copiar los tipos de letra" -#: kio/KioFonts.cpp:481 +#: kio/KioFonts.cpp:483 msgid "Cannot move fonts" msgstr "No se pudo mover los tipos de letra" -#: kio/KioFonts.cpp:492 +#: kio/KioFonts.cpp:494 msgid "Only fonts may be deleted." msgstr "Solo se pueden eliminar tipos de letra." -#: kio/KioFonts.cpp:495 +#: kio/KioFonts.cpp:497 #, kde-format msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Solo se pueden eliminar tipos de letra de «%1» o «%2»." -#: kio/KioFonts.cpp:525 +#: kio/KioFonts.cpp:527 #, kde-format msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Por favor, especifique «%1» o «%2»." -#: kio/KioFonts.cpp:549 +#: kio/KioFonts.cpp:551 msgid "No special methods supported." msgstr "No se permiten métodos especiales." -#: kio/KioFonts.cpp:629 +#: kio/KioFonts.cpp:631 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" -#: kio/KioFonts.cpp:782 +#: kio/KioFonts.cpp:785 msgid "Failed to start the system daemon" msgstr "No se pudo iniciar el demonio del sistema" -#: kio/KioFonts.cpp:785 +#: kio/KioFonts.cpp:788 msgid "Backend died" msgstr "El motor se cerró" -#: kio/KioFonts.cpp:789 +#: kio/KioFonts.cpp:792 #, kde-format msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "" "%1 es un tipo de letra de mapa de bits, y estos han sido deshabilitados en " "su sistema." -#: kio/KioFonts.cpp:793 +#: kio/KioFonts.cpp:796 #, kde-format msgid "" "%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system." msgstr "" "%1 contiene el tipo de letra <b>%2</b>, que ya está instalado en su sistema." -#: kio/KioFonts.cpp:797 +#: kio/KioFonts.cpp:800 #, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr "%1 no es un tipo de letra." -#: kio/KioFonts.cpp:800 +#: kio/KioFonts.cpp:803 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "No se pudieron eliminar todos los archivos asociados a %1" @@ -1082,46 +1082,46 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: lib/FcEngine.cpp:767 +#: lib/FcEngine.cpp:754 msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: lib/FcEngine.cpp:769 +#: lib/FcEngine.cpp:756 msgctxt "" "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -#: lib/FcEngine.cpp:951 +#: lib/FcEngine.cpp:938 msgid "No characters found." msgstr "No se encontraron caracteres." -#: lib/FcEngine.cpp:989 +#: lib/FcEngine.cpp:976 msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "Jovencillo emponzoñado de whisky: ¡qué figurota exhibe!" -#: lib/FcEngine.cpp:994 +#: lib/FcEngine.cpp:981 msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -#: lib/FcEngine.cpp:999 +#: lib/FcEngine.cpp:986 msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#: lib/FcEngine.cpp:1004 +#: lib/FcEngine.cpp:991 msgctxt "Numbers and characters" msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -#: lib/FcEngine.cpp:1401 +#: lib/FcEngine.cpp:1388 msgid "ERROR: Could not determine font's name." msgstr "ERROR: No fue posible determinar el nombre del tipo de letra." -#: lib/FcEngine.cpp:1405 +#: lib/FcEngine.cpp:1392 #, kde-format msgid "%2 [1 pixel]" msgid_plural "%2 [%1 pixels]" @@ -1256,171 +1256,171 @@ msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" -#: viewpart/CharTip.cpp:64 +#: viewpart/CharTip.cpp:65 msgid "Other, Control" msgstr "Otro, control" -#: viewpart/CharTip.cpp:66 +#: viewpart/CharTip.cpp:67 msgid "Other, Format" msgstr "Otro, formato" -#: viewpart/CharTip.cpp:68 +#: viewpart/CharTip.cpp:69 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Otro, sin asignar" -#: viewpart/CharTip.cpp:70 +#: viewpart/CharTip.cpp:71 msgid "Other, Private Use" msgstr "Otro, uso privado" -#: viewpart/CharTip.cpp:72 +#: viewpart/CharTip.cpp:73 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Otro, subrogar" -#: viewpart/CharTip.cpp:74 +#: viewpart/CharTip.cpp:75 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Letra, minúscula" -#: viewpart/CharTip.cpp:76 +#: viewpart/CharTip.cpp:77 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Letra, modificador" -#: viewpart/CharTip.cpp:78 +#: viewpart/CharTip.cpp:79 msgid "Letter, Other" msgstr "Letra, otro" -#: viewpart/CharTip.cpp:80 +#: viewpart/CharTip.cpp:81 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Letra, tamaño de título" -#: viewpart/CharTip.cpp:82 +#: viewpart/CharTip.cpp:83 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Letra, mayúscula" -#: viewpart/CharTip.cpp:84 +#: viewpart/CharTip.cpp:85 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Marca, combinación de espacio" -#: viewpart/CharTip.cpp:86 +#: viewpart/CharTip.cpp:87 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Marca, envoltura" -#: viewpart/CharTip.cpp:88 +#: viewpart/CharTip.cpp:89 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Marca, sin espacio" -#: viewpart/CharTip.cpp:90 +#: viewpart/CharTip.cpp:91 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Número, dígito decimal" -#: viewpart/CharTip.cpp:92 +#: viewpart/CharTip.cpp:93 msgid "Number, Letter" msgstr "Número, letra" -#: viewpart/CharTip.cpp:94 +#: viewpart/CharTip.cpp:95 msgid "Number, Other" msgstr "Número, otro" -#: viewpart/CharTip.cpp:96 +#: viewpart/CharTip.cpp:97 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Puntuación, conector" -#: viewpart/CharTip.cpp:98 +#: viewpart/CharTip.cpp:99 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Puntuación, guion" -#: viewpart/CharTip.cpp:100 +#: viewpart/CharTip.cpp:101 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Puntuación, cierre" -#: viewpart/CharTip.cpp:102 +#: viewpart/CharTip.cpp:103 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Puntuación, comillas finales" -#: viewpart/CharTip.cpp:104 +#: viewpart/CharTip.cpp:105 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Puntuación, comillas iniciales" -#: viewpart/CharTip.cpp:106 +#: viewpart/CharTip.cpp:107 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Puntuación, otro" -#: viewpart/CharTip.cpp:108 +#: viewpart/CharTip.cpp:109 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Puntuación, apertura" -#: viewpart/CharTip.cpp:110 +#: viewpart/CharTip.cpp:111 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Símbolo, moneda" -#: viewpart/CharTip.cpp:112 +#: viewpart/CharTip.cpp:113 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Símbolo, modificador" -#: viewpart/CharTip.cpp:114 +#: viewpart/CharTip.cpp:115 msgid "Symbol, Math" msgstr "Símbolo, matemáticas" -#: viewpart/CharTip.cpp:116 +#: viewpart/CharTip.cpp:117 msgid "Symbol, Other" msgstr "Símbolo, otro" -#: viewpart/CharTip.cpp:118 +#: viewpart/CharTip.cpp:119 msgid "Separator, Line" msgstr "Separador, línea" -#: viewpart/CharTip.cpp:120 +#: viewpart/CharTip.cpp:121 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Separador, párrafo" -#: viewpart/CharTip.cpp:122 +#: viewpart/CharTip.cpp:123 msgid "Separator, Space" msgstr "Separador, espacio" -#: viewpart/CharTip.cpp:173 +#: viewpart/CharTip.cpp:174 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: viewpart/CharTip.cpp:175 +#: viewpart/CharTip.cpp:176 msgid "UCS-4" msgstr "UCS-4" -#: viewpart/CharTip.cpp:179 +#: viewpart/CharTip.cpp:180 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" -#: viewpart/CharTip.cpp:190 +#: viewpart/CharTip.cpp:191 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: viewpart/CharTip.cpp:207 +#: viewpart/CharTip.cpp:208 msgid "XML Decimal Entity" msgstr "Entidad decimal XML" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:125 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:126 msgid "Show Face:" msgstr "Mostrar cara:" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:128 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:129 msgid "Install..." msgstr "Instalar..." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:151 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:152 msgid "Change Text..." msgstr "Cambiar texto..." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:388 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:389 msgid "Could not read font." msgstr "No se pudo leer el tipo de letra." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:435 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 msgid "Preview String" msgstr "Cadena de prueba" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:437 msgid "Please enter new string:" msgstr "Por favor, introduzca un nuevo texto:" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:529 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:530 msgid "<p>No information</p>" msgstr "<p>Sin información</p>" @@ -1429,24 +1429,24 @@ msgid "&Main Toolbar" msgstr "Barra de herra&mientas" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:32 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33 msgid "Preview Type" msgstr "Previsualizar tipo de letra" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 msgid "Standard Preview" msgstr "Previsualización estándar" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52 msgid "All Characters" msgstr "Todos los caracteres" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61 #, kde-format msgid "Unicode Block: %1" msgstr "Bloque unicode: %1" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:63 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64 #, kde-format msgid "Unicode Script: %1" msgstr "Script unicode: %1" @@ -2118,4 +2118,3 @@ #: viewpart/UnicodeScripts.h:79 msgid "Yi" msgstr "Yi" - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kgreet_classic.po to Spanish +# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-03 19:14+0200\n" +"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kgreet_classic.cpp:92 +msgid "&Username:" +msgstr "&Nombre de usuario:" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: kgreet_classic.cpp:109 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contraseña:" + +#: kgreet_classic.cpp:110 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Contraseña actual:" + +#: kgreet_classic.cpp:122 +msgid "&New password:" +msgstr "&Nueva contraseña:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Con&firmar contraseña:" + +#: kgreet_classic.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Símbolo no reconocido «%1»" + +#: kgreet_classic.cpp:475 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "Nombre de usuario + contraseña (clásico)" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kgreet_generic.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_generic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-03 20:05+0200\n" +"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kgreet_generic.cpp:350 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kgreet_winbind.po to Spanish +# +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-03 19:16+0200\n" +"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:126 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Dominio:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "&Usuario:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: kgreet_winbind.cpp:159 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contraseña:" + +#: kgreet_winbind.cpp:160 +msgid "Current &password:" +msgstr "Contraseña &actual:" + +#: kgreet_winbind.cpp:174 +msgid "&New password:" +msgstr "&Nueva contraseña:" + +#: kgreet_winbind.cpp:177 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Con&firmar contraseña:" + +#: kgreet_winbind.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Prompt no reconocido «%1»" + +#: kgreet_winbind.cpp:631 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:30+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -160,7 +160,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:136 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137 msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -361,68 +361,68 @@ msgid "Dock" msgstr "Panel" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:43 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:55 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56 msgid "Test" msgstr "Prueba" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:129 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:142 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 msgid "New Group" msgstr "Nuevo grupo" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:146 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 msgid "Export Group..." msgstr "Exportar grupo..." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148 msgid "Import..." msgstr "Importar..." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:155 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156 msgctxt "@title:menu create various trigger types" msgid "New" msgstr "Nuevos" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:161 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162 msgid "Global Shortcut" msgstr "Acceso rápido global" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:174 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175 msgid "Window Action" msgstr "Acción de ventana" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:187 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188 msgid "Mouse Gesture Action" msgstr "Acción de gesto de ratón" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:268 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269 msgid "Command/URL" msgstr "Orden/URL:" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:275 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276 msgid "D-Bus Command" msgstr "Llamada a D-Bus" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:282 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283 msgid "K-Menu Entry" msgstr "Entrada en el menú K" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:289 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290 msgid "Send Keyboard Input" msgstr "Enviar entrada de teclado" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 #: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 msgid "New Action" msgstr "Acción nueva" @@ -564,37 +564,37 @@ "mismo nombre. Si no permite la fusión, habrá dos carpetas con el mismo " "nombre." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:402 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403 msgctxt "action name" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:406 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407 msgctxt "action enabled" msgid "Enabled" msgstr "Habilitada" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:409 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:97 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110 msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" msgstr "Módulo de configuración de atajos de teclado de KDE" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:101 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114 msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" msgstr "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:104 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117 msgid "Michael Jansen" msgstr "Michael Jansen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:105 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:333 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346 msgid "" "The current action has unsaved changes. If you continue these changes will " "be lost." @@ -602,11 +602,11 @@ "La acción actual tiene cambios sin guardar. Si continúa se perderán dichos " "cambios." -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:334 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347 msgid "Save changes" msgstr "Guardar los cambios" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:367 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:391 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404 msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." @@ -657,11 +657,11 @@ msgid "Window loses focus" msgstr "Ventana pierde el foco" -#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:86 +#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91 msgid "Activate window: " msgstr "Activar ventana : " -#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:80 +#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79 msgid "Command/URL : " msgstr "Orden/URL : " @@ -715,11 +715,11 @@ msgid "Or" msgstr "O" -#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:41 +#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "Entradas del editor de menús" -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:319 +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318 msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" @@ -727,7 +727,7 @@ "Este archivo «actions» ya ha sido importado. ¿Seguro que desea volver a " "importarlo?" -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:347 +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " @@ -741,7 +741,7 @@ msgid "Gesture trigger" msgstr "Disparador de gesto" -#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:156 +#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Disparador de acceso rápido: " @@ -756,4 +756,3 @@ #: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82 msgid "Window simple: " msgstr "Sencillo de ventana: " - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-02 19:11+0200\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "jaime@kde.org,ecuadra@eloihr.net" -#: infocenter.cpp:58 +#: infocenter.cpp:57 msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "KInfocenter" @@ -64,29 +64,29 @@ msgid "Search Modules" msgstr "Buscar módulos" -#: infocenter.cpp:255 +#: infocenter.cpp:250 msgid "Export of the module has produced no output." msgstr "La exportación del módulo no ha producido ninguna salida." -#: infocenter.cpp:265 +#: infocenter.cpp:261 msgid "Unable to open file to write export information" msgstr "" "No se ha podido abrir el archivo para escribir la información de exportación" -#: infocenter.cpp:270 +#: infocenter.cpp:266 #, kde-format msgid "Export information for %1" msgstr "Información de exportación para %1" -#: infocenter.cpp:274 +#: infocenter.cpp:270 msgid "Information exported" msgstr "Información exportada" -#: infokcmmodel.cpp:32 +#: infokcmmodel.cpp:31 msgid "Information Modules" msgstr "Módulos de información" -#: kcmcontainer.cpp:111 +#: kcmcontainer.cpp:117 #, kde-format msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" @@ -97,62 +97,62 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" -#: main.cpp:37 main.cpp:44 +#: main.cpp:41 msgid "KDE Info Center" msgstr "Centro de información de KDE" -#: main.cpp:45 +#: main.cpp:42 msgid "The KDE Info Center" msgstr "Centro de información de KDE" -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:43 msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" msgstr "© 2009-2010, El equipo de desarrollo de KInfoCenter para KDE SC" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:48 msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:48 msgid "Current Maintainer" msgstr "Encargado actual" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Encargado anterior" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:50 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:51 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:52 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:53 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:54 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: sidepanel.cpp:103 +#: sidepanel.cpp:99 msgid "Clear Search" msgstr "Limpiar búsqueda" -#: sidepanel.cpp:106 +#: sidepanel.cpp:102 msgid "Expand All Categories" msgstr "Expandir todas las categorías" -#: sidepanel.cpp:109 +#: sidepanel.cpp:105 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Contraer todas las categorías" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-15 03:21:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-14 07:06:23.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-14 05:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-28 00:25+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -31,6 +31,14 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory) #: actionsconfig.ui:17 msgid "Replay actions on an item selected from history" @@ -58,7 +66,7 @@ msgstr "Expresión regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) -#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:224 +#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -96,54 +104,54 @@ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">entrada de Wikipedia " "sobre este tema</a> para saber más." -#: configdialog.cpp:38 +#: configdialog.cpp:36 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " segundo" msgstr[1] " segundos" -#: configdialog.cpp:39 +#: configdialog.cpp:37 msgid " entry" msgid_plural " entries" msgstr[0] " entrada" msgstr[1] " entradas" -#: configdialog.cpp:265 +#: configdialog.cpp:263 msgid "Advanced Settings" msgstr "Preferencias avanzadas" -#: configdialog.cpp:284 +#: configdialog.cpp:286 msgctxt "General Config" msgid "General" msgstr "General" -#: configdialog.cpp:284 +#: configdialog.cpp:286 msgid "General Configuration" msgstr "Configuración general" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:287 msgctxt "Actions Config" msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:287 msgid "Actions Configuration" msgstr "Configuración de acciones" -#: configdialog.cpp:289 +#: configdialog.cpp:291 msgctxt "Shortcuts Config" msgid "Shortcuts" msgstr "Accesos rápidos" -#: configdialog.cpp:289 +#: configdialog.cpp:291 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "Configuración de accesos rápidos" -#: configdialog.cpp:379 +#: configdialog.cpp:381 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "&Inhabilitar las acciones para las ventanas del tipo WM_CLASS" -#: configdialog.cpp:387 +#: configdialog.cpp:389 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></" @@ -158,35 +166,35 @@ "caracteres que se muestra después del signo igual es la que necesita " "introducir aquí.</qt>" -#: editactiondialog.cpp:36 +#: editactiondialog.cpp:35 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: editactiondialog.cpp:38 +#: editactiondialog.cpp:37 msgid "Replace Clipboard" msgstr "Reemplazar el portapapeles" -#: editactiondialog.cpp:40 +#: editactiondialog.cpp:39 msgid "Add to Clipboard" msgstr "Añadir al portapapeles" -#: editactiondialog.cpp:220 +#: editactiondialog.cpp:219 msgid "Command" msgstr "Orden" -#: editactiondialog.cpp:222 +#: editactiondialog.cpp:221 msgid "Output Handling" msgstr "Tratamiento de la salida" -#: editactiondialog.cpp:264 +#: editactiondialog.cpp:263 msgid "Action Properties" msgstr "Propiedades de la acción" -#: editactiondialog.cpp:367 +#: editactiondialog.cpp:366 msgid "new command" msgstr "nueva orden" -#: editactiondialog.cpp:368 +#: editactiondialog.cpp:367 msgid "Command Description" msgstr "Descripción de la orden" @@ -277,48 +285,48 @@ msgid "Clipboard history size:" msgstr "Tamaño del historial del portapapeles:" -#: klipper.cpp:150 +#: klipper.cpp:147 msgid "Enable Clipboard Actions" msgstr "Habilitar las acciones del portapapeles" -#: klipper.cpp:176 +#: klipper.cpp:173 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&Borrar historial del portapapeles" -#: klipper.cpp:182 +#: klipper.cpp:179 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Configurar Klipper..." -#: klipper.cpp:187 +#: klipper.cpp:184 msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper" msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: klipper.cpp:191 +#: klipper.cpp:188 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Invocar manualmente la acción en el portapapeles actual" -#: klipper.cpp:198 +#: klipper.cpp:195 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Editar el contenido..." -#: klipper.cpp:205 +#: klipper.cpp:202 msgid "&Show Barcode..." msgstr "Mostrar código de &barras..." -#: klipper.cpp:212 +#: klipper.cpp:209 msgid "Next History Item" msgstr "Siguiente elemento del historial" -#: klipper.cpp:216 +#: klipper.cpp:213 msgid "Previous History Item" msgstr "Anterior elemento del historial" -#: klipper.cpp:222 +#: klipper.cpp:219 msgid "Open Klipper at Mouse Position" msgstr "Abrir Klipper en la posición del ratón" -#: klipper.cpp:473 +#: klipper.cpp:472 msgid "" "You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Clipboard Actions'" @@ -327,31 +335,31 @@ "sobre el icono de Klipper y seleccionando «Habilitar acciones del " "portapapeles»" -#: klipper.cpp:501 +#: klipper.cpp:500 msgid "Should Klipper start automatically when you login?" msgstr "¿Desea iniciar Klipper automáticamente cada vez que inicie una sesión?" -#: klipper.cpp:502 +#: klipper.cpp:501 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "¿Iniciar automáticamente Klipper?" -#: klipper.cpp:502 +#: klipper.cpp:501 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: klipper.cpp:503 +#: klipper.cpp:502 msgid "Do Not Start" msgstr "No iniciar" -#: klipper.cpp:848 klipperpopup.cpp:95 +#: klipper.cpp:912 msgid "KDE cut & paste history utility" msgstr "Utilidad KDE de historial de cortar y pegar" -#: klipper.cpp:852 tray.cpp:36 +#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" -#: klipper.cpp:854 +#: klipper.cpp:918 msgid "" "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" @@ -361,75 +369,75 @@ "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" "2001, Patrick Dubroy" -#: klipper.cpp:858 +#: klipper.cpp:922 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: klipper.cpp:859 +#: klipper.cpp:923 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: klipper.cpp:862 +#: klipper.cpp:926 msgid "Andrew Stanley-Jones" msgstr "Andrew Stanley-Jones" -#: klipper.cpp:863 +#: klipper.cpp:927 msgid "Original Author" msgstr "Autor original" -#: klipper.cpp:866 +#: klipper.cpp:930 msgid "Patrick Dubroy" msgstr "Patrick Dubroy" -#: klipper.cpp:867 +#: klipper.cpp:931 msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" -#: klipper.cpp:870 +#: klipper.cpp:934 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: klipper.cpp:871 +#: klipper.cpp:935 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Correcciones y optimizaciones" -#: klipper.cpp:874 +#: klipper.cpp:938 msgid "Esben Mose Hansen" msgstr "Esben Mose Hansen" -#: klipper.cpp:875 +#: klipper.cpp:939 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" -#: klipper.cpp:898 +#: klipper.cpp:962 msgid "Edit Contents" msgstr "Editar el contenido" -#: klipper.cpp:931 +#: klipper.cpp:995 msgid "Mobile Barcode" msgstr "Código de barras para móvil" -#: klipper.cpp:959 +#: klipper.cpp:1023 msgid "Really delete entire clipboard history?" msgstr "¿Seguro que desea borrar todo el historial del portapapeles?" -#: klipper.cpp:960 +#: klipper.cpp:1024 msgid "Delete clipboard history?" msgstr "¿Borrar historial del portapapeles?" -#: klipper.cpp:978 klipper.cpp:987 +#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051 msgid "Clipboard history" msgstr "Historial del portapapeles" -#: klipper.cpp:1004 +#: klipper.cpp:1068 msgid "up" msgstr "arriba" -#: klipper.cpp:1011 +#: klipper.cpp:1075 msgid "current" msgstr "actual" -#: klipper.cpp:1018 +#: klipper.cpp:1082 msgid "down" msgstr "abajo" @@ -588,31 +596,23 @@ msgid "&More" msgstr "&Más" -#: tray.cpp:38 +#: tray.cpp:39 msgid "Clipboard Contents" msgstr "Contenido del portapapeles" -#: tray.cpp:38 tray.cpp:55 +#: tray.cpp:39 tray.cpp:56 msgid "Clipboard is empty" msgstr "El portapapeles está vacío" -#: urlgrabber.cpp:229 +#: urlgrabber.cpp:222 #, kde-format msgid "%1 - Actions For: %2" msgstr "%1 - Acciones para: %2" -#: urlgrabber.cpp:257 +#: urlgrabber.cpp:250 msgid "Disable This Popup" msgstr "Inhabilitar este menú emergente" -#: urlgrabber.cpp:263 +#: urlgrabber.cpp:256 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:30+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -34,26 +34,10 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" -"ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,yo@miguel" -"revilla.com" +"ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com," +"yo@miguelrevilla.com" -#: basictab.cpp:75 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#: basictab.cpp:83 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentario:" - -#: basictab.cpp:99 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Orden:" - -#: basictab.cpp:104 +#: basictab.cpp:72 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -81,51 +65,67 @@ "%m - el icono en miniatura\n" "%c -el título" -#: basictab.cpp:119 +#: basictab.cpp:84 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Habilitar la notificación de &lanzamiento" -#: basictab.cpp:123 +#: basictab.cpp:85 msgid "&Place in system tray" msgstr "&Colocar en la bandeja del sistema" -#: basictab.cpp:127 +#: basictab.cpp:86 msgid "Only show in KDE" msgstr "Solo mostrar en KDE" -#: basictab.cpp:131 +#: basictab.cpp:87 msgid "Hidden entry" msgstr "Entrada oculta" -#: basictab.cpp:143 preferencesdlg.cpp:75 +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#: basictab.cpp:93 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripción:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentario:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Orden:" + +#: basictab.cpp:138 preferencesdlg.cpp:37 msgid "General" msgstr "General" -#: basictab.cpp:157 +#: basictab.cpp:149 msgid "&Work path:" msgstr "Ruta de &trabajo:" -#: basictab.cpp:171 +#: basictab.cpp:168 msgid "Run in term&inal" msgstr "Ejecutar en una term&inal" -#: basictab.cpp:177 +#: basictab.cpp:176 msgid "Terminal &options:" msgstr "&Opciones de la terminal:" -#: basictab.cpp:192 +#: basictab.cpp:196 msgid "&Run as a different user" msgstr "Ejecuta&r como otro usuario" -#: basictab.cpp:198 +#: basictab.cpp:204 msgid "&Username:" msgstr "Nombre de &usuario:" -#: basictab.cpp:213 +#: basictab.cpp:226 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "&Tecla de acceso rápido actual:" -#: basictab.cpp:224 +#: basictab.cpp:236 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -137,55 +137,55 @@ "No se pudo contactar con khotkeys. Sus cambios están guardados pero no se " "pudo activarlos" -#: kmenuedit.cpp:76 +#: kmenuedit.cpp:79 msgid "&New Submenu..." msgstr "&Nuevo submenú..." -#: kmenuedit.cpp:80 +#: kmenuedit.cpp:83 msgid "New &Item..." msgstr "Nuevo &elemento..." -#: kmenuedit.cpp:84 +#: kmenuedit.cpp:87 msgid "New S&eparator" msgstr "Nuevo s&eparador" -#: kmenuedit.cpp:88 +#: kmenuedit.cpp:91 msgid "&Sort" msgstr "&Ordenar" -#: kmenuedit.cpp:92 +#: kmenuedit.cpp:95 msgid "&Sort selection by Name" msgstr "Ordenar la &selección por nombre" -#: kmenuedit.cpp:95 +#: kmenuedit.cpp:98 msgid "&Sort selection by Description" msgstr "Ordenar la &selección por descripción" -#: kmenuedit.cpp:99 +#: kmenuedit.cpp:102 msgid "&Sort all by Name" msgstr "Ordenar &todo por nombre" -#: kmenuedit.cpp:102 +#: kmenuedit.cpp:105 msgid "&Sort all by Description" msgstr "Ordenar &todo por descripción" -#: kmenuedit.cpp:108 +#: kmenuedit.cpp:111 msgid "Move &Up" msgstr "S&ubir" -#: kmenuedit.cpp:111 +#: kmenuedit.cpp:114 msgid "Move &Down" msgstr "&Bajar" -#: kmenuedit.cpp:119 +#: kmenuedit.cpp:122 msgid "Restore to System Menu" msgstr "Restaurar al menú del sistema" -#: kmenuedit.cpp:195 +#: kmenuedit.cpp:202 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" -#: kmenuedit.cpp:219 +#: kmenuedit.cpp:226 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" @@ -193,7 +193,7 @@ "Ha realizado cambios en el menú.\n" "¿Desea guardarlos o descartarlos?" -#: kmenuedit.cpp:221 +#: kmenuedit.cpp:228 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "¿Guardar los cambios del menú?" @@ -212,43 +212,43 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "KDE menu editor" msgstr "Editor de menús de KDE" -#: main.cpp:48 main.cpp:58 main.cpp:71 +#: main.cpp:63 msgid "KDE Menu Editor" msgstr "Editor de menús de KDE" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:65 msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:66 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:66 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:67 msgid "Raffaele Sandrini" msgstr "Raffaele Sandrini" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:67 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Encargado anterior" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:68 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:68 msgid "Original Author" msgstr "Autor original" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:69 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" @@ -256,66 +256,61 @@ msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "Sub menú a preseleccionar" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:76 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Entrada de menú a preseleccionar" -#: menufile.cpp:101 menufile.cpp:114 +#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not write to %1" msgstr "No se pudo escribir en %1" -#: preferencesdlg.cpp:38 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: preferencesdlg.cpp:43 +#: preferencesdlg.cpp:42 msgid "Spell Checking" msgstr "Corrección ortográfica" -#: preferencesdlg.cpp:44 +#: preferencesdlg.cpp:43 msgid "Spell checking Options" msgstr "Opciones de la corrección ortográfica" -#: preferencesdlg.cpp:77 +#: preferencesdlg.cpp:74 msgid "Show hidden entries" msgstr "Mostrar entradas ocultas" -#: treeview.cpp:194 +#: treeview.cpp:192 msgid " [Hidden]" msgstr " [Oculto]" -#: treeview.cpp:1132 +#: treeview.cpp:1134 msgid "New Submenu" msgstr "Nuevo submenú" -#: treeview.cpp:1133 +#: treeview.cpp:1135 msgid "Submenu name:" msgstr "Nombre del submenú:" -#: treeview.cpp:1202 +#: treeview.cpp:1204 msgid "New Item" msgstr "Nuevo elemento" -#: treeview.cpp:1203 +#: treeview.cpp:1205 msgid "Item name:" msgstr "Nombre del elemento:" -#: treeview.cpp:1692 +#: treeview.cpp:1694 #, kde-format msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "Todos los submenús de «%1» se eliminarán. ¿Quiere continuar?" -#: treeview.cpp:1858 +#: treeview.cpp:1860 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "" "No fue posible guardar los cambios al menú debido al siguiente problema:" -#: treeview.cpp:1903 +#: treeview.cpp:1905 msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." msgstr "" "¿Quiere restaurar el menú del sistema? Aviso: Eliminará todos los menús " "personalizados." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,569 @@ +# Translation of krandr to Spanish +# translation of krandr.po to Spanish +# traducción de krandr.po a Español +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004, 2008. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 09:38+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles,Miguel Revilla Rodríguez" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com" + +#: krandrmodule.cpp:47 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect " +"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"Su servidor X no soporta redimensionado y rotación de la pantalla. " +"Actualícese a la versión 4.3 o superior. Necesita la versión 1.1 o superior " +"de la extensión «X Resize And Rotate» (RANDR) para utilizar esta función." + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Extensión X requerida no disponible" + +#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Pantalla %1" + +#: krandrtray.cpp:134 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Configurar pantalla..." + +#: krandrtray.cpp:152 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: krandrtray.cpp:153 +msgid "Resize, rotate and configure screens." +msgstr "Redimensionar, rotar y configurar pantallas." + +#: krandrtray.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Resolution: %1 x %2" +msgstr "Resolución: %1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Rotation: %1" +msgstr "Rotación: %1" + +#: krandrtray.cpp:200 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: krandrtray.cpp:218 +#, kde-format +msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>" +msgstr "<td align=\"right\">Resolución: </td><td>%1 x %2</td></tr>" + +#: krandrtray.cpp:224 +msgid "Refresh: " +msgstr "Refresco:" + +#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274 +#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: krandrtray.cpp:233 +msgid "Rotation: " +msgstr "Rotación:" + +#: krandrtray.cpp:270 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "La configuración de la pantalla ha cambiado" + +#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430 +msgid "Screen Size" +msgstr "Tamaño de la pantalla" + +#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: krandrtray.cpp:330 +msgid "Outputs" +msgstr "Salidas" + +#: krandrtray.cpp:346 +#, kde-format +msgid "%1 - Screen Size" +msgstr "%1 - Tamaño de la pantalla" + +#: krandrtray.cpp:363 +msgid "Disable" +msgstr "Inhabilitar" + +#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Tasa de refresco" + +#: krandrtray.cpp:400 +msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output" +msgid "Primary output" +msgstr "Salida principal" + +#: krandrtray.cpp:418 +msgid "Unify Outputs" +msgstr "Unificar las salidas" + +#: krandrtray.cpp:606 +msgid "Configure Display" +msgstr "Configurar pantalla" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "Queda 1 segundo:" +msgstr[1] "Quedan %1 segundos:" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: legacyrandrconfigbase.ui:14 +msgid "Screen Resize and Rotate Settings" +msgstr "Preferencias del redimensionamiento y rotación de la pantalla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: legacyrandrconfigbase.ui:17 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " +"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Si esta opción está habilitada, las opciones establecidas por la " +"miniaplicación de la bandeja del sistema serán guardadas y cargadas durante " +"el inicio de KDE." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:25 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Preferencias de la pantalla:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:38 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using " +"this drop-down list." +msgstr "" +"Se puede seleccionar la pantalla cuyas preferencias desea cambiar usando " +"esta lista desplegable." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:49 +msgid "Screen size:" +msgstr "Tamaño de la pantalla:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:62 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"El tamaño, conocido también como resolución, de su pantalla se puede " +"seleccionar de esta lista desplegable." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:73 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Tasa de refresco:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:83 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"La tasa de refresco de su pantalla se puede seleccionar desde esta lista " +"desplegable." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:98 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Las opciones en esta sección permiten que usted cambie la rotación de su " +"pantalla." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:101 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orientación (grados en sentido horario)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:108 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used " +"when KDE starts." +msgstr "" +"Si esta opción está habilitada, se utilizarán las preferencias de tamaño y " +"orientación al iniciarse KDE." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:111 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Aplicar preferencias en el inicio de KDE" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp) +#: legacyrandrconfigbase.ui:118 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Permitir a la aplicación de la bandeja cambiar preferencias de inicio" + +#: legacyrandrscreen.cpp:140 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nueva configuración:\n" +"Resolución: %1 x %2\n" +"Orientación: %3" + +#: legacyrandrscreen.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nueva configuración:\n" +"Resolución: %1 x %2\n" +"Orientación: %3\n" +"Tasa de refresco: %4" + +#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: main.cpp:33 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Redimensionar y rotar" + +#: main.cpp:34 +msgid "X Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Aplicación de la bandeja del sistema para redimensionar y rotar" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" +msgstr "© 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" + +#: main.cpp:36 +msgid "Gustavo Pichorim Boiko" +msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" + +#: main.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: main.cpp:37 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:38 +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" + +#: main.cpp:38 +msgid "Many fixes" +msgstr "Muchas correcciones" + +#: main.cpp:39 +msgid "Harry Bock" +msgstr "Harry Bock" + +#: main.cpp:39 +msgid "Many fixes, multi-head support" +msgstr "Muchos arreglos, soporte multi-cabecera" + +#: main.cpp:46 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "La aplicación se ejecutará automáticamente en el inicio de KDE" + +#: outputconfig.cpp:229 +msgid "Left of" +msgstr "Izquierda de" + +#: outputconfig.cpp:230 +msgid "Right of" +msgstr "Derecha de" + +#: outputconfig.cpp:231 +msgctxt "Output is placed above another one" +msgid "Above" +msgstr "Encima" + +#: outputconfig.cpp:232 +msgctxt "Output is placed below another one" +msgid "Below" +msgstr "Debajo" + +#: outputconfig.cpp:233 +msgid "Clone of" +msgstr "Copia de" + +#: outputconfig.cpp:234 +msgctxt "Fixed, abitrary position" +msgid "Absolute" +msgstr "Absoluto" + +#: outputconfig.cpp:237 +msgid "No relative position" +msgstr "Posición no relativa" + +#: outputconfig.cpp:450 +msgctxt "Screen size" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: outputconfig.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "Automatic screen size (native resolution)" +msgid "%1 (Auto)" +msgstr "%1 (Auto)" + +#: outputconfig.cpp:494 +msgctxt "Automatic refresh rate configuration" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase) +#: outputconfigbase.ui:26 +msgid "Output Config" +msgstr "Configuración de la salida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: outputconfigbase.ui:32 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: outputconfigbase.ui:48 +msgid "Refresh:" +msgstr "Actualización:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) +#: outputconfigbase.ui:64 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientación:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) +#: outputconfigbase.ui:80 +msgctxt "Position of the screen" +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: outputgraphicsitem.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)" +msgid "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" +msgstr "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" + +#: randr.cpp:32 +msgid "No Rotation" +msgstr "Sin rotación" + +#: randr.cpp:34 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Izquierda (90 grados)" + +#: randr.cpp:36 +msgid "Upside-Down (180 degrees)" +msgstr "Boca abajo (180 grados)" + +#: randr.cpp:38 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Derecha (270 grados)" + +#: randr.cpp:40 +msgid "Mirror Horizontally" +msgstr "Reflejar horizontalmente" + +#: randr.cpp:42 +msgid "Mirror Vertically" +msgstr "Reflejar verticalmente" + +#: randr.cpp:44 randr.cpp:75 +msgid "Unknown Orientation" +msgstr "Orientación desconocida" + +#: randr.cpp:49 +msgid "Not Rotated" +msgstr "No rotado" + +#: randr.cpp:51 +msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Rotado 90 grados a la izquierda" + +#: randr.cpp:53 +msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Rotado 180 grados a la izquierda" + +#: randr.cpp:55 +msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Rotado 270 grados a la izquierda" + +#: randr.cpp:60 +msgid "Mirrored Horizontally And Vertically" +msgstr "Reflejado horizontal y verticalmente" + +#: randr.cpp:62 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "reflejado horizontal y verticalmente" + +#: randr.cpp:65 +msgid "Mirrored Horizontally" +msgstr "Reflejado horizontalmente" + +#: randr.cpp:67 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "reflejado horizontalmente" + +#: randr.cpp:70 +msgid "Mirrored Vertically" +msgstr "Reflejado verticalmente" + +#: randr.cpp:72 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "reflejado verticalmente" + +#: randr.cpp:77 +msgid "unknown orientation" +msgstr "orientación desconocida" + +#: randr.cpp:129 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Confirmar los cambios de las preferencias de pantalla" + +#: randr.cpp:133 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Aceptar la configuración" + +#: randr.cpp:134 +msgid "&Revert to Previous Configuration" +msgstr "Volve&r a la configuración anterior" + +#: randr.cpp:136 +msgid "" +"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please " +"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Se ha cambiado la configuración de la pantalla a los valores solicitados. " +"Indique si desea mantener esta configuración. En 15 segundos la pantalla " +"revertirá a las anteriores preferencias." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton) +#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81 +msgid "Save as Default" +msgstr "Guardar como predeterminado" + +#: randrconfig.cpp:62 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: randrconfig.cpp:125 +msgctxt "No display selected" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185 +#, kde-format +msgid "%1 (Connected)" +msgstr "%1 (Conectado)" + +#: randrconfig.cpp:329 +msgid "Configuration has been set as the desktop default." +msgstr "La configuración se ha establecido como escritorio predeterminado." + +#: randrconfig.cpp:338 +msgid "Default desktop setup has been reset." +msgstr "Se ha reiniciado la configuración del escritorio predeterminado." + +#: randrconfig.cpp:456 +msgid "" +"Insufficient virtual size for the total screen size.\n" +"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. " +"This configuration needs to be adjusted.\n" +"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?" +msgstr "" +"Tamaño virtual insuficiente para el tamaño total de la pantalla.\n" +"El tamaño virtual configurado en su servidor X no es suficiente para esta " +"configuración, que necesita ser ajustada.\n" +"¿Desea ejecutar una herramienta para ajustar la configuración?" + +#: randrconfig.cpp:464 +msgid "" +"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change " +"to take effect." +msgstr "" +"Se ha ajustado la configuración. Por favor, reinicie la sesión para que los " +"cambios surtan efecto." + +#: randrconfig.cpp:467 +msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually." +msgstr "" +"Error al cambiar la configuración. Por favor, ajuste su xorg.conf a mano." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase) +#: randrconfigbase.ui:14 +msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)" +msgstr "Mostrar configuración (escalado X11, Rotación y reflejo)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs) +#: randrconfigbase.ui:27 +msgid "Unify outputs" +msgstr "Unificar salidas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: randrconfigbase.ui:52 +msgid "Primary output:" +msgstr "Salida principal:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton) +#: randrconfigbase.ui:74 +msgid "Identify Outputs" +msgstr "Identificar salidas" + +#: randrdisplay.cpp:49 +#, kde-format +msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2" +msgstr "Extensión «X Resize And Rotate» versión %1.%2" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-07 15:56-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: krdb.cpp:250 +#: krdb.cpp:251 #, kde-format msgid "" "# created by KDE, %1\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po 2014-03-20 07:12:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of krunner.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008, 2009. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 12:36+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org" + +#: configdialog.cpp:53 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: configdialog.cpp:82 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaz de usuario" + +#: configdialog.cpp:150 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Complementos disponibles" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: interfaceOptions.ui:17 +msgid "Positioning:" +msgstr "Posición:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton) +#: interfaceOptions.ui:27 +msgid "Top edge of screen" +msgstr "Borde superior de la pantalla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton) +#: interfaceOptions.ui:37 +msgid "Free floating window" +msgstr "Ventana flotando libremente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: interfaceOptions.ui:57 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton) +#: interfaceOptions.ui:67 +msgid "Command oriented" +msgstr "Orientado a órdenes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton) +#: interfaceOptions.ui:77 +msgid "Task oriented" +msgstr "Orientado a tareas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) +#: interfaceOptions.ui:97 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: interfaces/default/interface.cpp:112 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: interfaces/default/interface.cpp:113 +msgid "Information on using this application" +msgstr "Información sobre el uso de esta aplicación" + +#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "tooltip, shortcut" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: interfaces/default/interface.cpp:441 +#, kde-format +msgid "(From %1, %2)" +msgstr "(Desde %1, %2)" + +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193 +msgid "Type to search." +msgstr "Teclee para buscar." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274 +#, kde-format +msgid "1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 elemento" +msgstr[1] "%1 elementos" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276 +#, kde-format +msgid "1 action" +msgid_plural "%1 actions" +msgstr[0] "1 acción" +msgstr[1] "%1 acciones" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446 +msgid "No results found." +msgstr "No se encontraron resultados." + +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:13 +msgid "The interface style to use in KRunner" +msgstr "Estilo de la interfaz a usar en KRunner" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:21 +msgid "" +"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at " +"the top of the screen" +msgstr "" +"Si lo establece a verdadero se mostrará la interfaz en un diálogo que flota " +"libremente en lugar de en la parte superior de la pantalla" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:26 +msgid "Completion mode used for the query text." +msgstr "Modo de completado usado para la consulta de texto." + +#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:31 +msgid "History if past queries successfully completed" +msgstr "Histórico si las consultas anteriores finalizaron correctamente" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog) +#: kcfg/krunner.kcfg:40 +msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown." +msgstr "" +"Mantener el cuadro de tareas de sobre otras ventanas cuando se muestra." + +#: krunnerapp.cpp:120 +msgid "Run Command" +msgstr "Ejecutar orden" + +#: krunnerapp.cpp:125 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "Ejecutar orden en el contenido del portapapeles" + +#: krunnerapp.cpp:131 +msgid "Show System Activity" +msgstr "Mostrar la actividad del sistema" + +#: krunnerapp.cpp:137 +msgid "Switch User" +msgstr "Cambiar de usuario" + +#: krunnerapp.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "Ejecutar orden (solo lanzador «%1»)" + +#: krunnerdialog.cpp:76 +msgctxt "@title:window" +msgid "Run Command" +msgstr "Ejecutar orden" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "Actividad del sistema" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE run command interface" +msgstr "Interfaz de ejecución de órdenes de KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "Run Command Interface" +msgstr "Interfaz de ejecución de órdenes" + +#: main.cpp:50 +msgid "(c) 2006, Aaron Seigo" +msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo" + +#: main.cpp:51 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y encargado" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2013-12-07 03:00:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2013-11-26 07:15:25.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-07 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-23 05:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-25 12:35+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -17,63 +17,71 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: greeter.cpp:375 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: greeter.cpp:481 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!" msgstr "" "No se puede desbloquear la sesión porque el sistema de autenticación ha " "fallado." -#: main.cpp:33 +#: main.cpp:29 msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "" "Bienvenida del bloqueo de pantalla del espacio de trabajo Plasma de KDE" -#: main.cpp:38 +#: main.cpp:34 msgid "KScreenLocker Greeter" msgstr "Bienvenida de KScreenLocker" -#: main.cpp:40 +#: main.cpp:36 msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin" msgstr "© 2011, Martin Gräßlin" -#: main.cpp:41 +#: main.cpp:37 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" -#: main.cpp:42 +#: main.cpp:38 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor y encargado" -#: main.cpp:44 +#: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" -#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 +#: main.cpp:41 main.cpp:44 main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: main.cpp:47 +#: main.cpp:43 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:46 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:49 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:52 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:58 msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "Inicia la bienvenida en modo de pruebas" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:59 msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "Bloquear inmediatamente, ignorando cualquier tiempo concedido, etc." @@ -105,6 +113,10 @@ msgid "Un&lock" msgstr "Desb&loquear" +#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167 +msgid "Unlocking failed" +msgstr "El desbloqueo ha fallado" + #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55 msgctxt "" "thesession name and the location where the session is running (what vt)" @@ -140,14 +152,3 @@ #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Unlocking failed" -#~ msgstr "El desbloqueo ha fallado" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Eloy Cuadra" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "ecuadra@eloihr.net" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-23 13:42+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -17,11 +17,19 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: autologout.cpp:35 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: autologout.cpp:38 msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>" msgstr "<qt><nobr><b>Terminar la sesión automáticamente</b></nobr></qt>" -#: autologout.cpp:36 +#: autologout.cpp:39 msgid "" "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " "mouse or pressing a key.</qt>" @@ -29,11 +37,11 @@ "<qt>Para impedir que termine la sesión, siga usándola moviendo el ratón o " "pulsando una tecla.</qt>" -#: autologout.cpp:41 +#: autologout.cpp:44 msgid "Time Remaining:" msgstr "Tiempo restante:" -#: autologout.cpp:74 +#: autologout.cpp:77 #, kde-format msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>" msgid_plural "" @@ -93,14 +101,6 @@ " realizan en realidad cálculos útiles, por lo que no es deseable que " "se suspendan." -#: ksldapp.cpp:124 +#: ksldapp.cpp:121 msgid "Lock Session" msgstr "Bloquear la sesión" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Eloy Cuadra" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "ecuadra@eloihr.net" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +# traducción de kscreensaver.po a Español +# translation of kscreensaver.po to Spanish +# translation of kscreensaver.po to Español +# translation of kscreensaver.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2002. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002,2003. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:48+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: random.cpp:48 +#, kde-format +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Uso: %1 [-setup] [args]\n" +"Inicia un salvapantallas al azar.\n" +"Todos los argumentos (excepto -setup) son pasados al salvapantallas." + +#: random.cpp:55 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Inicia un salvapantallas de KDE al azar" + +#: random.cpp:70 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Salvapantallas aleatorio" + +#: random.cpp:76 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Configurar salvapantallas" + +#: random.cpp:78 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Ejecutar en la ventana X especificada" + +#: random.cpp:80 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Ejecutar en la ventana X raíz" + +#: random.cpp:194 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Configurar salvapantallas aleatorio" + +#: random.cpp:202 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Utilizar salvapantallas OpenGL" + +#: random.cpp:205 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Utilizar salvapantallas que manipulan la pantalla" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksgrd.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksgrd.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksgrd.po 2013-10-04 03:41:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksgrd.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-04 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-04 20:58+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: SensorAgent.cpp:110 +#: SensorAgent.cpp:112 #, kde-format msgctxt "%1 is a host name" msgid "" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-30 20:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-26 17:29+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -27,7 +27,19 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: main.cpp:53 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Eloy Cuadra,Jaime Robles,José María Pongilioni,Boris Wesslowski,Miguel " +"Revilla Rodríguez" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,ponghy@ono.com,bw@kybs.de,yo@miguelrevilla." +"com" + +#: main.cpp:52 msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." @@ -35,46 +47,67 @@ "El fiable gestor de sesiones de KDE que se comunica con el\n" "protocolo estándar para gestión de sesiones de X11R6 (XSMP)." -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:233 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "El gestor de sesiones de KDE" + +#: main.cpp:235 +msgid "(C) 2000, The KDE Developers" +msgstr "© 2000, los desarrolladores de KDE" + +#: main.cpp:236 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:237 +msgid "Luboš Luňák" +msgstr "Luboš Luňák" + +#: main.cpp:237 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable" + +#: main.cpp:245 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Restaura la sesión de usuario guardada, si está disponible" -#: main.cpp:260 +#: main.cpp:247 msgid "" -"Starts <wm> in case no other window manager is \n" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" -"Inicia <wm> en el caso de que no haya otro gestor de \n" +"Inicia «wm» en el caso de que no haya otro gestor de\n" "ventanas participando en la sesión. El predeterminado es «kwin»" -#: main.cpp:261 -msgid "wm" -msgstr "wm" - -#: main.cpp:265 +#: main.cpp:248 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Permitir también conexiones remotas" -#: main.cpp:270 +#: main.cpp:250 msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Inicia la sesión en modo bloqueado" -#: server.cpp:1052 +#: server.cpp:1043 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: server.cpp:1057 +#: server.cpp:1048 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "Cerrar la sesión sin confirmación" -#: server.cpp:1062 +#: server.cpp:1053 msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "Apagar sin confirmación" -#: server.cpp:1067 +#: server.cpp:1058 msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "Reiniciar sin confirmación" +#: shutdown.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "Cierre de sesión cancelado por «%1»" + #: themes/contour/main.qml:73 #, kde-format msgid "Sleeping in 1 second" @@ -123,11 +156,23 @@ msgid "&Turn Off Computer" msgstr "&Apagar el equipo" +#: themes/default/main.qml:284 +msgid "&Standby" +msgstr "En &espera" + +#: themes/default/main.qml:288 +msgid "Suspend to &RAM" +msgstr "Suspender en &RAM" + +#: themes/default/main.qml:292 +msgid "Suspend to &Disk" +msgstr "&Hibernar" + #: themes/default/main.qml:313 msgid "&Restart Computer" msgstr "&Reiniciar el equipo" -#: themes/default/main.qml:358 +#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411 msgctxt "default option in boot loader" msgid " (default)" msgstr " (por omisión)" @@ -135,42 +180,3 @@ #: themes/default/main.qml:437 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" - -#~ msgid "Logout canceled by '%1'" -#~ msgstr "Cierre de sesión cancelado por «%1»" - -#~ msgid "&Standby" -#~ msgstr "En &espera" - -#~ msgid "Suspend to &RAM" -#~ msgstr "Suspender en &RAM" - -#~ msgid "Suspend to &Disk" -#~ msgstr "&Hibernar" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "Eloy Cuadra,Jaime Robles,José María Pongilioni,Boris Wesslowski,Miguel " -#~ "Revilla Rodríguez" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,ponghy@ono.com,bw@kybs.de," -#~ "yo@miguelrevilla.com" - -#~ msgid "The KDE Session Manager" -#~ msgstr "El gestor de sesiones de KDE" - -#~ msgid "(C) 2000, The KDE Developers" -#~ msgstr "© 2000, los desarrolladores de KDE" - -#~ msgid "Matthias Ettrich" -#~ msgstr "Matthias Ettrich" - -#~ msgid "Luboš Luňák" -#~ msgstr "Luboš Luňák" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Responsable" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksplashthemes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:31+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -223,4 +223,3 @@ msgstr "" "<h1>Gestor de temas de la pantalla anunciadora</h1> Instalar y ver los temas " "de la pantalla anunciadora." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-03-21 04:11:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -3,34 +3,54 @@ # # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007, 2010. # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2009. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2011, 2012. # Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstyle_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-29 19:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-28 00:26+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: config/main.cpp:37 config/oxygenconfigdialog.cpp:53 -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:156 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Cristina Yenyxe González García" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,the.blue.valkyrie@gmail.com" + +#: oxygen/config/main.cpp:39 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:56 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:158 msgid "Oxygen Settings" msgstr "Preferencias de Oxígeno" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 +#: oxygen/config/main.cpp:41 +msgid "Oxygen expert configuration tool" +msgstr "Herramienta de configuración avanzada de Oxígeno" + +#: oxygen/config/main.cpp:43 oxygen/demo/main.cpp:45 +msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/main.cpp:45 oxygen/demo/main.cpp:47 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 msgid "Focus, mouseover and widget state transition" msgstr "Foco, ratón por encima, y transición entre estados del componente" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 msgid "" "Configure widgets' focus and mouseover highlight animation, as well as " "widget enabled/disabled state transition" @@ -39,1135 +59,1120 @@ "los componentes, así como la transición entre los estados habilitado/" "inhabilitado del componente." -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 msgid "Toolbar highlight" msgstr "Resaltado de barras de herramientas" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 msgid "Configure toolbars' mouseover highlight animation" msgstr "" "Configuración la animación para resaltar barras de herramientas al pasar por " "encima el ratón" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 msgid "Menu bar highlight" msgstr "Resaltado de barras de menú" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Configure menu bars' mouseover highlight animation" msgstr "" "Configuración la animación para resaltar barras de menú al pasar por encima " "el ratón" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 msgid "Menu highlight" msgstr "Resaltado del menú" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 msgid "Configure menus' mouseover highlight animation" msgstr "" "Configuración la animación para resaltar menús al pasar por encima el ratón" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 msgid "Progress bar animation" msgstr "Animación de barras de progreso" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 msgid "Configure progress bars' steps animation" msgstr "Configurar la animación de los pasos de las barras de progreso" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Tab transitions" msgstr "Transiciones entre pestañas" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Configure fading transition between tabs" msgstr "Configura la atenuación en la transición entre pestañas" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Label transitions" msgstr "Transiciones de etiquetas" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Configure fading transition when a label's text is changed" msgstr "" "Configura la atenuación en la transición al cambiar el texto de una etiqueta" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Text editor transitions" msgstr "Transiciones de editor de texto" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Configure fading transition when an editor's text is changed" msgstr "" "Configura la atenuación en la transición al cambiar el texto de un editor" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "Combo box transitions" msgstr "Transiciones de cuadros desplegables" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "" "Configure fading transition when a combo box's selected choice is changed" msgstr "" "Configura la atenuación en la transición al cambiar la selección en un " "cuadro desplegable" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 msgid "Busy indicator steps" msgstr "Pasos del indicador de ocupado" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 msgid "Configure progress bars' busy indicator animation" msgstr "" "Configura la animación que indica que una barra de progreso está ocupada" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:73 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:72 msgid "Widget Style" msgstr "Estilo de elementos gráficos" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:73 msgid "Modify the appearance of widgets" msgstr "Modificar la apariencia de los elementos gráficos" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:92 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:91 msgid "Window Decorations" msgstr "Decoración de ventanas" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:93 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:92 msgid "Modify the appearance of window decorations" msgstr "Modificar la apariencia de la decoración de ventanas" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:191 config/oxygenconfigdialog.cpp:202 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:191 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:201 msgid "Unable to find oxygen style configuration plugin" msgstr "No se encontró el complemento de configuración de estilo de Oxígeno" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:239 config/oxygenconfigdialog.cpp:249 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:237 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:247 msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin" msgstr "" "No se encontró el complemento de configuración de decoración de Oxígeno" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Ocultar opciones avanzadas de configuración" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas de configuración" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:200 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:205 msgid "Animations" msgstr "Animaciones" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenDemoDialog) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenConfigDialog) -#: config/ui/oxygenconfigdialog.ui:14 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 -#: demo/ui/oxygendemodialog.ui:14 -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogo" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, FollowMouseAnimationConfigBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 msgid "Frame" msgstr "Marco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 msgid "Animation type:" msgstr "Tipo de animación:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 msgid "Fade" msgstr "Atenuación" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 msgid "Follow Mouse" msgstr "Seguir el ratón" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 msgid "Fade duration:" msgstr "Duración de la atenuación:" +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, followMouseDurationSpinBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:101 +msgid "ms" +msgstr "ms" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, followMouseDurationLabel) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:88 msgid "Follow mouse duration:" msgstr "Duración del seguimiento:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, followMouseDurationSpinBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:98 -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:114 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 msgid "General" msgstr "General" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useBackgroundGradient) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 -msgid "Draw window background gradient" -msgstr "Dibujar gradiente del fondo de la ventana" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 msgid "Draw toolbar item separators" msgstr "Dibujar los separadores de elementos de la barra de herramientas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _checkDrawX) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 msgid "Use 'X' in checkboxes instead of check" msgstr "Usar «X» en las casillas en lugar de una marca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 msgid "Enable extended resize handles" msgstr "Activar asas extendidas para cambiar de tamaño" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _cacheEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 msgid "Enable pixmap cache" msgstr "Activar caché de mapa de píxeles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:86 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 msgid "Enable animations" msgstr "Activar animaciones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:101 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:94 msgid "Windows' drag mode:" msgstr "Modo de arrastre de ventanas:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:115 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:108 msgid "Drag windows from titlebar only" msgstr "Arrastrar ventanas solo desde la barra de título" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:120 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:113 msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" msgstr "Arrastrar ventanas por las barras de título, menú y herramientas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:125 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:118 msgid "Drag windows from all empty areas" msgstr "Arrastrar ventanas desde todas las áreas vacías" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:133 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:126 msgid "Keyboard accelerators visibility:" msgstr "Visibilidad de los aceleradores de teclado:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:154 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:147 msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" msgstr "Ocultar siempre los aceleradores de teclado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:159 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:152 msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" msgstr "Mostrar los aceleradores de teclado cuando se necesiten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:164 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:157 msgid "Always Show Keyboard Accelerators" msgstr "Mostrar siempre los aceleradores de teclado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWMMoveResize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:174 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:167 msgid "Use window manager to perform windows' drag" msgstr "Usar el gestor de ventanas para arrastrar las ventanas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:195 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:188 msgid "Views" msgstr "Vistas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:194 msgid "Draw focus indicator" msgstr "Dibujar el indicador de foco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTreeBranchLines) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 msgid "Draw tree branch lines" msgstr "Dibujar líneas de las ramas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTriangularExpander) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:215 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 msgid "Use triangle tree expander instead of +/-" msgstr "Usar expansor triangular de árbol en lugar de +/-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:244 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:237 msgid "Triangle size:" msgstr "Tamaño del triángulo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:255 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:248 msgctxt "triangle size" msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:260 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:253 msgctxt "triangle size" msgid "Small" msgstr "Pequeño" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:265 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:258 msgctxt "triangle size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:303 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:296 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStyleSingle) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:315 msgctxt "Renders each inactive tab in a tabbar as separate darker slab" msgid "Single" msgstr "Único" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStylePlain) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 msgctxt "Renders inactive tabs in a tabbar as a unique darker slab" msgid "Plain" msgstr "Plano" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:336 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 msgid "Inactive tabs style:" msgstr "Estilo de pestaña inactiva:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:344 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:337 msgid "Scrollbars" msgstr "Barras de desplazamiento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:352 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:345 msgid "Scrollbar width:" msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _scrollBarWidth) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:390 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, _scrollBarWidth) +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:383 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:420 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:413 msgid "Top arrow button type:" msgstr "Tipo de botón de la flecha superior:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:430 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:423 msgid "Bottom arrow button type:" msgstr "Tipo de botón de la flecha inferior:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:441 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:434 msgid "No buttons" msgstr "Sin botones" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:446 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:478 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:439 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:471 msgid "One button" msgstr "Un botón" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:451 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:483 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:444 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:476 msgid "Two buttons" msgstr "Dos botones" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:473 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:466 msgid "No button" msgstr "Sin botón" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:507 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:500 msgid "Menu Highlight" msgstr "Realce del menú" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightDark) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:506 msgid "Use dark color" msgstr "Usar color oscuro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightStrong) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 msgid "Use selection color (plain)" msgstr "Usar la selección de color (plano)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightSubtle) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:527 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 msgid "Use selection color (subtle)" msgstr "Usar el color de la selección (suave)" -#: demo/main.cpp:38 demo/oxygendemodialog.cpp:54 demo/oxygendemodialog.cpp:190 +#: oxygen/demo/main.cpp:41 oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:57 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:198 msgid "Oxygen Demo" msgstr "Demostración de Oxígeno" +#: oxygen/demo/main.cpp:43 +msgid "Oxygen style demonstration" +msgstr "Demostración del estilo Oxígeno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:154 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:207 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:217 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:227 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:145 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:155 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:174 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:213 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:223 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 msgid "Toggle authentication" msgstr "Cambiar autenticación" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:66 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:69 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:71 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:74 msgid "Right to left layout" msgstr "Disposición de derecha a izquierda" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:84 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:92 msgid "Input Widgets" msgstr "Elementos gráficos de entrada" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:86 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:94 msgid "Shows the appearance of text input widgets" msgstr "Muestra la apariencia de los elementos gráficos para introducir texto" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:94 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:102 msgid "Tab Widgets" msgstr "Componentes con pestañas" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:96 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:104 msgid "Shows the appearance of tab widgets" msgstr "Muestra la apariencia de los elementos gráficos con pestañas" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:104 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:112 msgid "Buttons" msgstr "Botones" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:106 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:114 msgid "Shows the appearance of buttons" msgstr "Muestra la apariencia de los botones" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:114 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:122 msgid "Lists" msgstr "Listas" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:116 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:124 msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables" msgstr "Muestra la apariencia de las listas, árboles y tablas" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:125 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:133 msgid "Frames" msgstr "Marcos" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:127 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:135 msgid "Shows the appearance of various framed widgets" msgstr "Muestra la apariencia de los elementos gráficos con marcos" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:135 -msgid "MDI Windows" -msgstr "Ventanas MDI" - -#: demo/oxygendemodialog.cpp:137 -msgid "Shows the appearance of MDI windows" -msgstr "Muestra la apariencia de las ventanas MDI" - -#: demo/oxygendemodialog.cpp:145 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:153 msgid "Sliders" msgstr "Deslizadores" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:147 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:155 msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars" msgstr "" "Muestra la apariencia de los deslizadores, barras de progreso y barras de " "desplazamiento" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:156 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:164 msgid "Benchmark" msgstr "Análisis de rendimiento" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:158 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:166 msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking" msgstr "" "Simula la interacción del usuario con los componentes para analizar su " "rendimiento" -#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 msgid "Example text" msgstr "Texto de ejemplo" -#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:50 -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" - -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:52 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 msgid "Cascade" msgstr "Cascada" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" - -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:56 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:58 msgid "Select Next Window" msgstr "Seleccionar ventana siguiente" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:62 msgid "Select Previous Window" msgstr "Seleccionar ventana anterior" -#: demo/oxygensimulator.h:91 +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 msgid "This is a sample text" msgstr "Este es un texto de ejemplo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:" msgstr "" "Seleccione a continuación los módulos para los que quiere realizar la " "simulación:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 msgid "Grab mouse" msgstr "Capturar ratón" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButton) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 msgid "Run Simulation" msgstr "Ejecutar la simulación" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 msgid "Checkboxes" msgstr "Casilla de verificación" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 msgid "Off" msgstr "Desactivada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 msgid "Partial" msgstr "Parcial" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 msgid "On" msgstr "Activada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 msgid "Radiobuttons" msgstr "Botones de radio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 msgid "First Choice" msgstr "Primera opción" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 msgid "Second Choice" msgstr "Segunda opción" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 msgid "Third Choice" msgstr "Tercera opción" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 msgid "Pushbuttons" msgstr "Botones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 msgid "Text only:" msgstr "Solo texto:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +msgid "This is a normal, text only button" +msgstr "Esto es un botón normal de solo texto" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_2) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:152 +msgid "This is a normal, text only button with menu" +msgstr "Esto es un botón normal de solo texto con menú" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:162 msgid "This is a normal, text only combo box" msgstr "Esto es una lista desplegable normal de solo texto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:149 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:169 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:159 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:179 msgid "Large" msgstr "Grande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:180 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:200 msgid "Text and icon:" msgstr "Texto e icono:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_3) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:210 +msgid "This is a normal, text and icon button" +msgstr "Esto es un botón normal con texto e icono" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_4) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:220 +msgid "This is a normal, text and icon button with menu" +msgstr "Esto es un botón normal con texto, icono y menú" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:190 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:230 msgid "Use flat buttons" msgstr "Usar botones planos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:197 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 msgid "This is a normal, text and icon combo box" msgstr "Esto es una lista desplegable normal con texto e iconos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:204 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 msgid "This is a normal, text only tool button" msgstr "Esto es un botón de herramienta normal con solo texto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:214 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 msgid "This is a normal, text and icon tool button" msgstr "Esto es un botón de herramienta normal con texto e icono" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:224 -msgid "This is a normal, text only button" -msgstr "Esto es un botón normal de solo texto" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:234 -msgid "This is a normal, text only button with menu" -msgstr "Esto es un botón normal de solo texto con menú" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 -msgid "This is a normal, text and icon button" -msgstr "Esto es un botón normal con texto e icono" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_4) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 -msgid "This is a normal, text and icon button with menu" -msgstr "Esto es un botón normal con texto, icono y menú" - #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 msgid "Toolbuttons" msgstr "Botones de herramientas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 msgid "Flat" msgstr "Plano" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 msgid "Up Arrow" msgstr "Flecha arriba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 msgid "Down Arrow" msgstr "Flecha abajo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 msgid "Left Arrow" msgstr "Flecha izquierda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 msgid "Right Arrow" msgstr "Flecha derecha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 msgid "Text position:" msgstr "Posición del texto:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 msgid "Icons Only" msgstr "Solo iconos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 msgid "Text Only" msgstr "Solo texto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Texto junto a los iconos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 msgid "Text Under Icons" msgstr "Texto bajo los iconos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 msgid "Icon size:" msgstr "Tamaño del icono:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 msgid "Small (16x16)" msgstr "Pequeño (16x16)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 msgid "Medium (22x22)" msgstr "Mediano (22x22)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 msgid "Large (32x32)" msgstr "Grande (32x32)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 msgid "Huge (48x48)" msgstr "Enorme (48x48)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 msgid "Layout direction:" msgstr "Dirección de la disposición:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abajo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 msgid "Bottom to Top" msgstr "De abajo a arriba" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 msgid "GroupBox" msgstr "Cuadro de agrupación" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 msgid "Raised" msgstr "Alzado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn." msgid "Flat" msgstr "Plano" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 msgid "Sunken" msgstr "Hundido" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 msgid "Tab Widget" msgstr "Componente con pestañas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 msgid "Single line text editor:" msgstr "Editor de texto de una sola línea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 msgid "Password editor:" msgstr "Editor de contraseñas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 msgid "Editable combobox" msgstr "Cuadro desplegable editable" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 msgid "First item" msgstr "Primer elemento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 msgid "Second item" msgstr "Segundo elemento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 msgid "Third item" msgstr "Tercer elemento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 msgid "Spinbox:" msgstr "Selector numérico:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:137 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:140 msgid "Multi-line text editor:" msgstr "Editor de texto multilínea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:144 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:150 msgid "Wrap words" msgstr "Ajuste de palabras" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:151 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:157 msgid "Use flat widgets" msgstr "Usar elementos gráficos planos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 msgid "First Item" msgstr "Primer elemento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 msgid "Second Item" msgstr "Segundo elemento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 msgid "Third Item" msgstr "Tercer elemento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 msgid "Title" msgstr "Título" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 msgid "Third Description" msgstr "Tercera descripción" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 msgid "Third Subitem" msgstr "Tercer subelemento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 msgid "Third Subitem Description" msgstr "Descripción del tercer subelemento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 msgid "Second Description" msgstr "Segunda descripción" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 msgid "Second Subitem" msgstr "Segundo subelemento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 msgid "Second Subitem Description" msgstr "Descripción del segundo subelemento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 msgid "First Subitem" msgstr "Primer subelemento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 msgid "First Subitem Description" msgstr "Descripción del primer subelemento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 msgid "First Description" msgstr "Primera descripción" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 msgid "New Row" msgstr "Fila siguiente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 msgid "First Row" msgstr "Primera fila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 msgid "Third Row" msgstr "Tercera fila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 msgid "First Column" msgstr "Primera columna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 msgid "Second Column" msgstr "Segunda columna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 msgid "Third Column" msgstr "Tercera columna" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 msgid "Top-left" msgstr "Superior-izquierda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 msgid "Top" msgstr "Superior" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 msgid "Top-right" msgstr "Superior-derecha" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 msgid "Left " msgstr "Izquierda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 msgid "Center" msgstr "Centrado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 msgid "Right" msgstr "Derecha" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 msgid "Bottom-left" msgstr "Inferior-izquierda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 msgid "Bottom-right" msgstr "Inferior-derecha" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 msgid "Editors" msgstr "Editores" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 msgid "Title:" msgstr "Título:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 msgid "Toolbox" msgstr "Caja de herramientas" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 msgid "First Page" msgstr "Primera página" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 msgid "Second Page" msgstr "Segunda página" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 msgid "First Label" msgstr "Primera etiqueta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 msgid "Second Label" msgstr "Segunda etiqueta" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 msgid "Third Page" msgstr "Tercera página" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 msgid "Tab position:" msgstr "Posición de las pestañas:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 msgid "North" msgstr "Norte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 msgid "South" msgstr "Sur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 msgid "West" msgstr "Oeste" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 msgid "East" msgstr "Este" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 msgid "Document mode" msgstr "Modo de documento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 msgid "Show Corner Buttons" msgstr "Mostrar esquinas de los botones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 msgid "Hide tabbar" msgstr "Ocultar barra de pestañas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Eloy Cuadra,Cristina Yenyxe González García" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "ecuadra@eloihr.net,the.blue.valkyrie@gmail.com" - -#~ msgid "Oxygen expert configuration tool" -#~ msgstr "Herramienta de configuración avanzada de Oxígeno" - -#~ msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Oxygen style demonstration" -#~ msgstr "Demostración del estilo Oxígeno" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-02-11 21:19:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-23 12:06+0100\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-16 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:32+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -29,6 +29,14 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" + #: HostConnector.cpp:44 msgid "Connect Host" msgstr "Conectar a la máquina" @@ -119,131 +127,131 @@ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "p.e. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" -#: ksysguard.cpp:69 +#: ksysguard.cpp:70 msgid "KDE System Monitor" msgstr "Monitor del sistema de KDE" -#: ksysguard.cpp:157 ksysguard.cpp:528 +#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor del sistema" -#: ksysguard.cpp:158 +#: ksysguard.cpp:159 msgid "&Refresh Tab" msgstr "&Refrescar hoja de trabajo" -#: ksysguard.cpp:159 +#: ksysguard.cpp:160 msgid "&New Tab..." msgstr "&Nueva hoja de trabajo..." -#: ksysguard.cpp:160 +#: ksysguard.cpp:161 msgid "Import Tab Fr&om File..." msgstr "Imp&ortar hoja de trabajo de archivo..." -#: ksysguard.cpp:161 +#: ksysguard.cpp:162 msgid "Save Tab &As..." msgstr "Gu&ardar hoja de trabajo como..." -#: ksysguard.cpp:162 +#: ksysguard.cpp:163 msgid "&Close Tab" msgstr "&Cerrar hoja de trabajo" -#: ksysguard.cpp:163 +#: ksysguard.cpp:164 msgid "Monitor &Remote Machine..." msgstr "Monitorizar una máquina &remota..." -#: ksysguard.cpp:164 +#: ksysguard.cpp:165 msgid "&Download New Tabs..." msgstr "&Descargar hojas de trabajo nuevas..." -#: ksysguard.cpp:165 +#: ksysguard.cpp:166 msgid "&Upload Current Tab..." msgstr "&Enviar pestaña actual..." -#: ksysguard.cpp:167 +#: ksysguard.cpp:168 msgid "Tab &Properties" msgstr "&Propiedades" -#: ksysguard.cpp:362 +#: ksysguard.cpp:363 #, kde-format msgid "1 processœ1" msgid_plural "%1 processesœ%1" msgstr[0] "1 procesoœ1" msgstr[1] "%1 procesosœ%1" -#: ksysguard.cpp:441 +#: ksysguard.cpp:442 #, kde-format msgid "CPU: %1%œ%1%" msgstr "CPU: %1%œ%1%" -#: ksysguard.cpp:456 +#: ksysguard.cpp:457 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" msgstr "Memoria: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:483 +#: ksysguard.cpp:484 msgid " No swap space available " msgstr " No hay espacio de intercambio disponible " -#: ksysguard.cpp:485 +#: ksysguard.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" msgstr "Intercambio: %1 / %2œIntercambio: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:530 +#: ksysguard.cpp:531 msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" msgstr "© 1996-2008 Los desarrolladores del monitor del sistema de KDE" -#: ksysguard.cpp:531 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "John Tapsell" msgstr "John Tapsell" -#: ksysguard.cpp:531 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "Current Maintainer" msgstr "Actual encargado" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Chris Schlaeger" msgstr "Chris Schlaeger" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Anterior encargado" -#: ksysguard.cpp:533 +#: ksysguard.cpp:534 msgid "Greg Martyn" msgstr "Greg Martyn" -#: ksysguard.cpp:534 +#: ksysguard.cpp:535 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" -#: ksysguard.cpp:535 +#: ksysguard.cpp:536 msgid "Nicolas Leclercq" msgstr "Nicolas Leclercq" -#: ksysguard.cpp:536 +#: ksysguard.cpp:537 msgid "Alex Sanda" msgstr "Alex Sanda" -#: ksysguard.cpp:537 +#: ksysguard.cpp:538 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" -#: ksysguard.cpp:538 +#: ksysguard.cpp:539 msgid "Ralf Mueller" msgstr "Ralf Mueller" -#: ksysguard.cpp:539 +#: ksysguard.cpp:540 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "Torsten Kasch" msgstr "Torsten Kasch" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" @@ -253,7 +261,7 @@ "Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n" "aplicación «top» de William LeFebvre de SunOS5." -#: ksysguard.cpp:549 +#: ksysguard.cpp:550 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar" @@ -306,12 +314,12 @@ "mostrar valores de varios sensores. Solo tiene que arrastrar otros sensores " "hasta el visor para añadirlos." -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:524 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:602 +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -324,29 +332,29 @@ msgstr "Intervalo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:56 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:50 msgid "Title" msgstr "Título" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:61 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:75 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Introduzca el título del visor aquí." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:66 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 msgid "Display Range" msgstr "Intervalo de visualización" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101 msgid "Minimum value:" msgstr "Valor mínimo:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:79 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -354,12 +362,12 @@ "Introduzca aquí el valor mínimo para el visor. Si ambos valores son 0 se " "habilita la detección automática del intervalo." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:83 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112 msgid "Maximum value:" msgstr "Valor máximo:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -367,83 +375,83 @@ "Introduzca aquí el valor máximo para el visor. Si ambos valores son 0 se " "habilita la detección automática del intervalo." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:101 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102 msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Alarma por valor mínimo" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:133 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135 msgid "Enable alarm" msgstr "Habilitar la alarma" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:111 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Habilitar el valor mínimo de la alarma." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:114 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 msgid "Lower limit:" msgstr "Límite inferior:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:128 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Alarma por valor máximo" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:134 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Habilitar el valor máximo de la alarma." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:137 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 msgid "Upper limit:" msgstr "Límite superior:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156 msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph" msgid "Look" msgstr "Aspecto" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 msgid "Normal bar color:" msgstr "Color de barra normal:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:165 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Color fuera de intervalo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:172 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:102 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 msgid "Background color:" msgstr "Color de fondo:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:179 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de letra:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:183 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " @@ -453,34 +461,34 @@ "barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy " "grande, de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:191 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:195 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198 msgid "Sensors" msgstr "Sensores" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:203 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:204 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:227 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:228 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:362 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "Etiqueta del gráfico de barras" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:363 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367 msgid "Enter new label:" msgstr "Introducir nueva etiqueta:" @@ -498,78 +506,78 @@ "Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá un visor del sensor que " "permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del tiempo." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:179 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" msgstr "99999 XXXX" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:520 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:591 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:654 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:528 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522 #, kde-format msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc." msgid "<p><b>%1:</b><br>" msgstr "<p><b>%1:</b><br>" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:599 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593 #, kde-format msgid "%1 of %2œ%1" msgstr "%1 de %2œ%1" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:633 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 TiB/s" msgstr "%1 TiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 GiB/s" msgstr "%1 GiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:647 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 MiB/s" msgstr "%1 MiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 KiB/s" msgstr "%1 KiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:656 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 #, kde-format msgctxt "unitless - just a number" msgid "%1" @@ -579,19 +587,19 @@ msgid "Plotter Settings" msgstr "Ajustes del trazador de gráficos" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 msgid "General" msgstr "General" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:79 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77 msgid "Stack the beams on top of each other" msgstr "Apilar los rayos unos sobre otros" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:80 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "" "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. " "So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first " @@ -601,11 +609,11 @@ "rayo tiene un valor de 2 y otro rayo tiene un valor de 3, el primer rayo se " "dibuja en el valor 2 y el otro en 2+3=5." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:87 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Scales" msgstr "Escalas" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90 msgid "Vertical scale" msgstr "Escala vertical" @@ -649,51 +657,51 @@ msgid "Grid" msgstr "Rejilla" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144 msgid "Lines" msgstr "Líneas" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:148 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Vertical lines" msgstr "Líneas verticales" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:149 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "Marque esta opción para mostrar líneas verticales si el visor es lo " "suficientemente grande." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:152 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:158 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:162 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Desplazamiento de líneas verticales" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:165 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167 msgid "Horizontal lines" msgstr "Líneas horizontales" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" "Marque esta opción para mostrar líneas horizontales si el visor es lo " "suficientemente grande." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:171 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179 msgid "Show axis labels" msgstr "Mostrar etiquetas de los ejes" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:177 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." @@ -701,19 +709,19 @@ "Marque esta casilla si las líneas horizontales deberían estar decoradas con " "los valores que marcan." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:219 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223 msgid "Set Color..." msgstr "Fijar color..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:220 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236 msgid "Move Up" msgstr "Subir" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:237 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241 msgid "Move Down" msgstr "Bajar" @@ -787,12 +795,12 @@ msgid "Grid color:" msgstr "Color de cuadrícula:" -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 msgid "File logging settings" msgstr "Preferencias del registro en archivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 msgid "Foreground color:" msgstr "Color del texto:" @@ -879,17 +887,17 @@ msgid "Alarm digit color:" msgstr "Color digital de alarma:" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 msgid "&Remove Display" msgstr "&Eliminar visor" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 #, kde-format msgid "" "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the " @@ -1143,12 +1151,12 @@ msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí." -#: Workspace.cpp:115 +#: Workspace.cpp:113 #, kde-format msgid "Sheet %1" msgstr "Hoja %1" -#: Workspace.cpp:174 +#: Workspace.cpp:172 #, kde-format msgid "" "The tab '%1' contains unsaved data.\n" @@ -1157,27 +1165,27 @@ "La hoja de trabajo «%1» contiene datos no guardados.\n" "¿Desea guardar la hoja de trabajo?" -#: Workspace.cpp:189 +#: Workspace.cpp:187 msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)" msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor (*.sgrd)" -#: Workspace.cpp:189 +#: Workspace.cpp:187 msgid "Select Tab File to Import" msgstr "Seleccionar archivo de hoja de trabajo a importar" -#: Workspace.cpp:217 Workspace.cpp:238 +#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236 msgid "You do not have a tab that could be saved." msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada." -#: Workspace.cpp:245 +#: Workspace.cpp:243 msgid "Export Tab" msgstr "Exportar hoja de trabajo" -#: Workspace.cpp:263 +#: Workspace.cpp:261 msgid "There are no tabs that could be deleted." msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar." -#: Workspace.cpp:303 +#: Workspace.cpp:301 #, kde-format msgid "" "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email " @@ -1190,14 +1198,6 @@ "\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://" "%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>" -#: Workspace.cpp:303 +#: Workspace.cpp:301 msgid "Upload custom System Monitor tab" msgstr "Enviar pestaña personalizada de Monitor del sistema" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,151 @@ +# Translation of ksystraycmd to Spanish +# translation of ksystraycmd.po to Spanish +# Copyright (C) 2002. +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-08 20:14+0200\n" +"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" + +#: ksystraycmd.cpp:80 +#, kde-format +msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"No hay ninguna ventana que coincida con «%1» y no se ha indicado ninguna " +"orden.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:87 +msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell." +msgstr "" +"KSysTrayCmd: KShellProcess no puede encontrar un interprete de órdenes." + +#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ocultar" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurar" + +#: ksystraycmd.cpp:250 +msgid "&Undock" +msgstr "&Desempotrar" + +#: ksystraycmd.cpp:251 +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" + +#: main.cpp:28 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "" +"Permite que cualquier aplicación pueda mantenerse en la bandeja del sistema" + +#: main.cpp:30 +msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" +msgstr "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" + +#: main.cpp:31 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: main.cpp:36 +msgid "Command to execute" +msgstr "Orden a ejecutar" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Una expresión regular que coincida con el título de la ventana.\n" +"Si no especifica ninguna, se escogerá la primera ventana que\n" +"aparezca. No es recomendable." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"La identificación de la ventana de destino.\n" +"Especifica la identificación de la ventana a usar. Si la\n" +"identificación comienza por 0x se supone que está en hexadecimal." + +#: main.cpp:44 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "Ocultar la ventana en la barra al iniciar" + +#: main.cpp:45 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"Esperar hasta que se nos diga que mostremos la ventana antes\n" +"de ejecutar la orden" + +#: main.cpp:47 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Inicializa la sugerencia del icono de la barra" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Mantener el icono en la barra si el cliente existe. Esta opción\n" +"no tiene efecto hasta que «iniciar al mostrar» está seleccionado." + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"No usar el icono de ksystraycmd en vez del de la ventana en la bandeja del " +"sistema,\n" +"(debería utilizarse con --icon para indicar el icono de ksystraycmd)" + +#: main.cpp:52 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Intenta mantener la ventana sobre las demás ventanas" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Salir del cliente cuando se solicita ocultar la ventana.\n" +"No tiene efecto a no ser que se haya especificado «mostrar al inicio» y eso " +"implique mantener en ejecución." + +#: main.cpp:91 +msgid "No command or window specified" +msgstr "No se especificó ninguna orden o ventana" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2014-02-13 04:01:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2014-02-13 07:06:22.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 20:48+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2014-03-25 04:38:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2013-12-18 06:14:22.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-10 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:21+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -23,6 +23,14 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Cristina Yenyxe González García" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "the.blue.valkyrie@gmail.com" + #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 msgid "Config Dialog" @@ -33,18 +41,24 @@ msgid "Title &Alignment" msgstr "Título y &Alineamiento" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 msgid "Left" msgstr "Izquierda" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 msgid "Center" msgstr "Centro" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 msgid "Right" msgstr "Derecha" @@ -91,409 +105,610 @@ msgid "Animate buttons" msgstr "Botones animados" -#~ msgid "Button mouseover transition" -#~ msgstr "Transición al mover el ratón sobre el botón" - -#~ msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" -#~ msgstr "" -#~ "Configura el resaltado de la animación al pasar el ratón sobre los " -#~ "botones de la ventana" - -#~ msgid "Title transitions" -#~ msgstr "Transiciones de mosaico" - -#~ msgid "Configure fading transitions when window title is changed" -#~ msgstr "" -#~ "Configura las transiciones de desvanecimiento cuando se cambia un mosaico " -#~ "de ventana" - -#~ msgid "Window active state change transitions" -#~ msgstr "Transiciones de cambio del estado activo de la ventana" - -#~ msgid "" -#~ "Configure fading between window shadow and glow when window's active " -#~ "state is changed" -#~ msgstr "" -#~ "Configura el desvanecimiento entre la sombra de la ventana y le brillo " -#~ "cuando se cambia el estado activo de la ventana" - -#~ msgid "Window grouping animations" -#~ msgstr "Animación de agrupación de ventanas" - -#~ msgid "" -#~ "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" -#~ msgstr "" -#~ "Configura las animaciones de la barra de título de la ventana cuando las " -#~ "ventanas se agrupan/desagrupan" - -#~ msgid "Hide Advanced Configuration Options" -#~ msgstr "Ocultar opciones avanzadas de configuración" - -#~ msgid "Show Advanced Configuration Options" -#~ msgstr "Mostrar opciones avanzadas de configuración" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Animaciones" - -#~ msgid "Question - Oxygen Settings" -#~ msgstr "Pregunta - Preferencias de Oxygen" - -#~ msgid "Remove selected exception?" -#~ msgstr "¿Eliminar la excepción seleccionada?" - -#~ msgid "Warning - Oxygen Settings" -#~ msgstr "Advertencia - Preferencias de Oxygen" - -#~ msgid "Regular Expression syntax is incorrect" -#~ msgstr "La sintaxis de la expresión regular es incorrecta" - -#~ msgid "Exception Type" -#~ msgstr "Tipo de excepción" - -#~ msgid "Regular Expression" -#~ msgstr "Expresión regular" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Título de la ventana" - -#~ msgid "Window Class Name" -#~ msgstr "Nombre de la clase de ventana" - -#~ msgid "Enable/disable this exception" -#~ msgstr "Activar/desactivar esta excepción" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Border si&ze:" -#~ msgstr "Ta&maño del borde:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "No Border" -#~ msgstr "Sin borde" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "No Side Borders" -#~ msgstr "Sin borde lateral" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Tiny" -#~ msgstr "Pequeño" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Grande" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Muy grande" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Enorme" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Very Huge" -#~ msgstr "Gigantesco" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Oversized" -#~ msgstr "De tamaño excesivo" - -#~ msgid "Tit&le alignment:" -#~ msgstr "A&lineación del título:" - -#~ msgid "Center (Full Width)" -#~ msgstr "Centrar (ancho completo)" - -#~ msgid "B&utton size:" -#~ msgstr "Tamaño del b&otón:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Pequeño" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Grande" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Muy grande" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Enorme" - -#~ msgid "Enable animations" -#~ msgstr "Activar animaciones" - -#~ msgid "Fine Tuning" -#~ msgstr "Ajustes detallados" - -#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" -#~ msgstr "Cierre las ventanas haciendo doble clic en el botón de menú" - -#~ msgid "Never Draw Separator" -#~ msgstr "No dibujar nunca el separador" - -#~ msgid "Draw Separator When Window is Active" -#~ msgstr "Dibujar el separador cuando la ventana esté activa" - -#~ msgid "Always Draw Separator" -#~ msgstr "Dibujar siempre el separador" - -#~ msgid "Separator disp&lay:" -#~ msgstr "Dib&ujar el separador:" - -#~ msgid "Outline active window title" -#~ msgstr "Contorno del título de la ventana activa" - -#~ msgid "Use narrow space between decoration buttons" -#~ msgstr "Usar un espacio estrecho entre botones de decoración" - -#~ msgid "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgstr "Añadir un asa para cambiar el tamaño de las ventanas sin borde" - -#~ msgid "Display window borders for maximized windows" -#~ msgstr "Mostrar los bordes de las ventanas maximizadas" - -#~ msgid "Shadows" -#~ msgstr "Sombras" - -#~ msgid "Window Drop-Down Shadow" -#~ msgstr "Sombra arrojada por la ventana" - -#~ msgid "Active Window Glow" -#~ msgstr "Brillo de la ventana activa" - -#~ msgid "Window-Specific Overrides" -#~ msgstr "Sustituciones específicas de la ventana" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Diálogo" - -#~ msgid "Information about Selected Window" -#~ msgstr "Información sobre la ventana seleccionada" - -#~ msgid "Class: " -#~ msgstr "Clase:" - -#~ msgid "Title: " -#~ msgstr "Título:" - -#~ msgid "Window Property Selection" -#~ msgstr "Selección de propiedad de la ventana" - -#~ msgid "Use window class (whole application)" -#~ msgstr "Usar clase de ventana (en toda la aplicación)" - -#~ msgid "Use window title" -#~ msgstr "Usar título de la ventana" - -#~ msgid "Window Identification" -#~ msgstr "Identificación de la ventana" +#: b2/b2client.cpp:403 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "No en todos los escritorios" + +#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 +msgid "On all desktops" +msgstr "En todos los escritorios" + +#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 +msgid "Unshade" +msgstr "Desplegar" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 +msgid "Shade" +msgstr "Recoger" + +#: b2/b2client.cpp:409 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: b2/b2client.cpp:453 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Previsualización B II</center></b>" + +#: b2/b2client.cpp:901 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: b2/b2client.cpp:1143 +msgctxt "Help button label, one character" +msgid "?" +msgstr "?" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Dibujar marcos de ventana utilizando colores de la barra de &títulos" -#~ msgid "Matching window property: " -#~ msgstr "Coincidir con la propiedad de la ventana: " - -#~ msgid "Regular expression to match: " -#~ msgstr "Expresión regular con la que coincidir: " - -#~ msgid "Detect Window Properties" -#~ msgstr "Detectar propiedades de la ventana" - -#~ msgid "Decoration Options" -#~ msgstr "Opciones de decoración" - -#~ msgctxt "outline window title" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desactivada" - -#~ msgctxt "outline window title" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activada" - -#~ msgid "Border size:" -#~ msgstr "Tamaño del borde:" - -#~ msgid "Outline active window title:" -#~ msgstr "Contorno del título de la ventana activa:" - -#~ msgid "Separator display:" -#~ msgstr "Dibujar el separador:" - -#~ msgid "Hide window title bar" -#~ msgstr "Ocultar barra de título de la ventana" - -#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desactivada" - -#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activada" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Subir" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Bajar" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Oxygen Shadow Demo" -#~ msgstr "Demostración de sombras de Oxígeno" - -#~ msgid "Draw window background" -#~ msgstr "Dibujar fondo de la ventana" - -#~ msgid "Inactive Windows" -#~ msgstr "Ventanas inactivas" - -#~ msgid "Active Windows" -#~ msgstr "Ventanas activas" - -#~ msgid "Oxygen" -#~ msgstr "Oxígeno" - -#~ msgid "Window Actions Menu" -#~ msgstr "Menú de acciones de la ventana" - -#~ msgid "Application Menu" -#~ msgstr "Menú de la aplicación" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ayuda" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimizar" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Maximizar" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Keep Above Others" -#~ msgstr "Mantener por encima de los otros" - -#~ msgid "Keep Below Others" -#~ msgstr "Mantener por debajo de los otros" - -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "En todos los escritorios" - -#~ msgid "Shade Button" -#~ msgstr "Sombrear botón" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menú" - -#~ msgid "Not on all desktops" -#~ msgstr "No en todos los escritorios" - -#~ msgid "On all desktops" -#~ msgstr "En todos los escritorios" - -#~ msgid "Unshade" -#~ msgstr "Desplegar" - -#~ msgid "Shade" -#~ msgstr "Recoger" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Redimensionar" - -#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -#~ msgstr "<b><center>Previsualización B II</center></b>" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Restaurar" - -#~ msgctxt "Help button label, one character" -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -#~ msgstr "" -#~ "Dibujar marcos de ventana utilizando colores de la barra de &títulos" +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Si se selecciona, los bordes de las ventanas se dibujarán utilizando los " +"colores de la barra de títulos. De otro modo, se dibujarán utilizando " +"colores de borde normales." + +#: b2/config/config.cpp:68 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Dibujar asa &redimensionadora" -#~ msgid "" -#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." -#~ msgstr "" -#~ "Si se selecciona, los bordes de las ventanas se dibujarán utilizando los " -#~ "colores de la barra de títulos. De otro modo, se dibujarán utilizando " -#~ "colores de borde normales." +#: b2/config/config.cpp:70 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Si se selecciona, los decorados se dibujarán con un «asa» en la esquina " +"inferior derecha de las ventanas. De lo contrario no se dibujará ningún asa." -#~ msgid "Draw &resize handle" -#~ msgstr "Dibujar asa &redimensionadora" +#: b2/config/config.cpp:76 +msgid "Auto-move titlebar" +msgstr "Mover barra de título automáticamente" -#~ msgid "" -#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " -#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -#~ msgstr "" -#~ "Si se selecciona, los decorados se dibujarán con un «asa» en la esquina " -#~ "inferior derecha de las ventanas. De lo contrario no se dibujará ningún " -#~ "asa." +#: b2/config/config.cpp:78 +msgid "" +"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " +"otherwise, they are only moved manually using shift+drag." +msgstr "" +"Si se selecciona, las barras de título se ubicarán automáticamente a " +"posiciones visibles; si no, solo se podrán mover manualmente mediante Mayús" +"+arrastrar." + +#: b2/config/config.cpp:83 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Preferencias de acciones" + +#: b2/config/config.cpp:86 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Doble pulsación en el botón del menú:" + +#: b2/config/config.cpp:88 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No hacer nada" + +#: b2/config/config.cpp:89 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar ventana" + +#: b2/config/config.cpp:90 +msgid "Shade Window" +msgstr "Sombrear ventana" + +#: b2/config/config.cpp:91 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar ventana" -#~ msgid "Auto-move titlebar" -#~ msgstr "Mover barra de título automáticamente" +#: b2/config/config.cpp:94 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." +msgstr "" +"Una acción se puede asociar a una doble pulsación del botón del menú. Déjelo " +"a nada si tiene dudas." -#~ msgid "" -#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " -#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." -#~ msgstr "" -#~ "Si se selecciona, las barras de título se ubicarán automáticamente a " -#~ "posiciones visibles; si no, solo se podrán mover manualmente mediante " -#~ "Mayús+arrastrar." +#: laptop/laptopclient.cpp:376 +msgid "Laptop" +msgstr "Portátil" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 +msgid "Button mouseover transition" +msgstr "Transición al mover el ratón sobre el botón" -#~ msgid "Actions Settings" -#~ msgstr "Preferencias de acciones" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 +msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" +msgstr "" +"Configura el resaltado de la animación al pasar el ratón sobre los botones " +"de la ventana" -#~ msgid "Double click on menu button:" -#~ msgstr "Doble pulsación en el botón del menú:" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 +msgid "Title transitions" +msgstr "Transiciones de mosaico" -#~ msgid "Do Nothing" -#~ msgstr "No hacer nada" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 +msgid "Configure fading transitions when window title is changed" +msgstr "" +"Configura las transiciones de desvanecimiento cuando se cambia un mosaico de " +"ventana" -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Minimizar ventana" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 +msgid "Window active state change transitions" +msgstr "Transiciones de cambio del estado activo de la ventana" -#~ msgid "Shade Window" -#~ msgstr "Sombrear ventana" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 +msgid "" +"Configure fading between window shadow and glow when window's active state " +"is changed" +msgstr "" +"Configura el desvanecimiento entre la sombra de la ventana y le brillo " +"cuando se cambia el estado activo de la ventana" -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Cerrar ventana" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +msgid "Window grouping animations" +msgstr "Animación de agrupación de ventanas" -#~ msgid "" -#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " -#~ "it to none if in doubt." -#~ msgstr "" -#~ "Una acción se puede asociar a una doble pulsación del botón del menú. " -#~ "Déjelo a nada si tiene dudas." +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 +msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" +msgstr "" +"Configura las animaciones de la barra de título de la ventana cuando las " +"ventanas se agrupan/desagrupan" -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Portátil" +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 +msgid "Hide Advanced Configuration Options" +msgstr "Ocultar opciones avanzadas de configuración" + +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 +msgid "Show Advanced Configuration Options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas de configuración" + +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 +msgid "Animations" +msgstr "Animaciones" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 +msgid "Remove selected exception?" +msgstr "¿Eliminar la excepción seleccionada?" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 +msgid "Regular Expression syntax is incorrect" +msgstr "La sintaxis de la expresión regular es incorrecta" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "Tipo de excepción" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expresión regular" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 +msgid "Window Title" +msgstr "Título de la ventana" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 +msgid "Window Class Name" +msgstr "Nombre de la clase de ventana" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "Activar/desactivar esta excepción" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 +msgid "Border size:" +msgstr "Tamaño del borde:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Border" +msgstr "Sin borde" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Side Borders" +msgstr "Sin borde lateral" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Tiny" +msgstr "Pequeño" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Large" +msgstr "Muy grande" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Huge" +msgstr "Gigantesco" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Oversized" +msgstr "De tamaño excesivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 +msgid "Title alignment:" +msgstr "Alineación del título:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 +msgid "Center (Full Width)" +msgstr "Centrar (ancho completo)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 +msgid "Button size:" +msgstr "Tamaño del botón:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Very Large" +msgstr "Muy grande" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 +msgid "Enable animations" +msgstr "Activar animaciones" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 +msgid "Fine Tuning" +msgstr "Ajustes detallados" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "No dibujar nunca el separador" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "Dibujar el separador cuando la ventana esté activa" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "Dibujar siempre el separador" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 +msgid "Separator display:" +msgstr "Dibujar el separador:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 +msgid "Outline active window title" +msgstr "Contorno del título de la ventana activa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "Usar un espacio estrecho entre botones de decoración" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 +msgid "Add handle to resize windows with no border" +msgstr "Añadir un asa para cambiar el tamaño de las ventanas sin borde" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Cierre las ventanas haciendo doble clic en el botón de menú" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "Sombra arrojada por la ventana" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 +msgid "Active Window Glow" +msgstr "Brillo de la ventana activa" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "Sustituciones específicas de la ventana" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 +msgid "Information about Selected Window" +msgstr "Información sobre la ventana seleccionada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 +msgid "Class: " +msgstr "Clase:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 +msgid "Title: " +msgstr "Título:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 +msgid "Window Property Selection" +msgstr "Selección de propiedad de la ventana" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 +msgid "Use window class (whole application)" +msgstr "Usar clase de ventana (en toda la aplicación)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 +msgid "Use window title" +msgstr "Usar título de la ventana" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 +msgid "Window Identification" +msgstr "Identificación de la ventana" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 +msgid "Matching window property: " +msgstr "Coincidir con la propiedad de la ventana: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 +msgid "Regular expression to match: " +msgstr "Expresión regular con la que coincidir: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "Detectar propiedades de la ventana" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Opciones de decoración" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 +msgid "Outline active window title:" +msgstr "Contorno del título de la ventana activa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 +msgid "Hide window title bar" +msgstr "Ocultar barra de título de la ventana" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 +msgctxt "Add handle to resize windows with no border" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivada" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 +msgctxt "Add handle to resize windows with no border" +msgid "Enabled" +msgstr "Activada" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 +msgctxt "outline window title" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivada" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 +msgctxt "outline window title" +msgid "Enabled" +msgstr "Activada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 +msgid "Oxygen Shadow Demo" +msgstr "Demostración de sombras de Oxígeno" + +#: oxygen/demo/main.cpp:44 +msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" +msgstr "Demostración de las sombras decorativas de Oxígeno" + +#: oxygen/demo/main.cpp:46 +msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/demo/main.cpp:48 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 +msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" +msgstr "Guardar sombras como imágenes en la carpeta indicada" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 +msgid "Draw window background" +msgstr "Dibujar fondo de la ventana" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 +msgid "Inactive Windows" +msgstr "Ventanas inactivas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 +msgid "Active Windows" +msgstr "Ventanas activas" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:82 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxígeno" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:217 +msgid "Window Actions Menu" +msgstr "Menú de acciones de la ventana" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:220 +msgid "Application Menu" +msgstr "Menú de la aplicación" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:235 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Mantener por encima de los otros" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:238 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Mantener por debajo de los otros" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:241 +msgid "On All Desktops" +msgstr "En todos los escritorios" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:244 +msgid "Shade Button" +msgstr "Sombrear botón" -#~ msgid "Bac&kground style: " -#~ msgstr "Estilo del &fondo: " +#~ msgid "Background style: " +#~ msgstr "Estilo de fondo:" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Color sólido" @@ -506,26 +721,3 @@ #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Estilo de fondo:" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Cristina Yenyxe González García" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "the.blue.valkyrie@gmail.com" - -#~ msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" -#~ msgstr "Demostración de las sombras decorativas de Oxígeno" - -#~ msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" -#~ msgstr "Guardar sombras como imágenes en la carpeta indicada" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-02-25 08:11:17.000000000 +0000 @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-25 06:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-21 20:14+0200\n" +"Last-Translator: Rocío Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,14 +23,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Eloy Cuadra" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: blur/blur_config.ui:17 msgid "Strength of the effect:" @@ -51,7 +43,7 @@ msgid "Save intermediate rendering results." msgstr "Guardar los resultados de la representación intermedia." -#: coverswitch/coverswitch.cpp:954 flipswitch/flipswitch.cpp:931 +#: coverswitch/coverswitch.cpp:1012 flipswitch/flipswitch.cpp:952 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Mostrar el escritorio" @@ -59,13 +51,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:396 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 msgid "Display window &titles" msgstr "Mostrar &títulos de las ventanas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:344 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:341 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" @@ -75,12 +67,12 @@ msgstr "Definir cómo de lejos deben aparecer las ventanas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:350 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:347 msgid "Near" msgstr "Cerca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:357 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:354 msgid "Far" msgstr "Lejos" @@ -109,16 +101,16 @@ msgid "Animation duration:" msgstr "Duración de la animación:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:149 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:146 #: cube/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36 msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:161 msgid " milliseconds" msgstr " milisegundos" @@ -139,24 +131,24 @@ msgid "Front color" msgstr "Color frontal" -#: cube/cube.cpp:201 cube/cube_config.cpp:69 +#: cube/cube.cpp:205 cube/cube_config.cpp:63 msgid "Desktop Cube" msgstr "Cubo de escritorio" -#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:74 +#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:67 msgid "Desktop Cylinder" msgstr "Escritorio cilindro" -#: cube/cube.cpp:215 cube/cube_config.cpp:78 +#: cube/cube.cpp:213 cube/cube_config.cpp:71 msgid "Desktop Sphere" msgstr "Escritorio esférico" -#: cube/cube_config.cpp:59 +#: cube/cube_config.cpp:53 msgctxt "@title:tab Basic Settings" msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: cube/cube_config.cpp:60 +#: cube/cube_config.cpp:54 msgctxt "@title:tab Advanced Settings" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -191,41 +183,41 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: cube/cube_config.ui:104 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 +#: cube/cube_config.ui:101 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:377 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:374 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 msgid "Appearance" msgstr "Aspecto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName) -#: cube/cube_config.ui:110 +#: cube/cube_config.ui:107 msgid "Display desktop name" msgstr "Mostrar el nombre del escritorio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) -#: cube/cube_config.ui:117 +#: cube/cube_config.ui:114 msgid "Reflection" msgstr "Reflexión" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: cube/cube_config.ui:124 cube/cubeslide_config.ui:72 +#: cube/cube_config.ui:121 cube/cubeslide_config.ui:72 msgid "Rotation duration:" msgstr "Duración de la rotación:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering) -#: cube/cube_config.ui:175 +#: cube/cube_config.ui:172 msgid "Windows hover above cube" msgstr "Las ventanas flotan sobre el cubo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: cube/cube_config.ui:185 +#: cube/cube_config.ui:182 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OpacitySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) -#: cube/cube_config.ui:225 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_OpacitySpin) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity) +#: cube/cube_config.ui:222 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" @@ -233,7 +225,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: cube/cube_config.ui:238 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 +#: cube/cube_config.ui:235 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:456 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" @@ -241,53 +233,53 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: cube/cube_config.ui:245 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 +#: cube/cube_config.ui:242 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:469 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly) -#: cube/cube_config.ui:255 +#: cube/cube_config.ui:252 msgid "Do not change opacity of windows" msgstr "No cambiar la opacidad de las ventanas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: cube/cube_config.ui:279 +#: cube/cube_config.ui:276 msgid "Tab 2" msgstr "Pestaña 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: cube/cube_config.ui:285 +#: cube/cube_config.ui:282 msgid "Caps" msgstr "Mayúsculas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps) -#: cube/cube_config.ui:291 +#: cube/cube_config.ui:288 msgid "Show caps" msgstr "Mostrar mayúsculas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel) -#: cube/cube_config.ui:298 +#: cube/cube_config.ui:295 msgid "Cap color:" msgstr "Color de la mayúscula:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps) -#: cube/cube_config.ui:321 +#: cube/cube_config.ui:318 msgid "Display image on caps" msgstr "Mostrar imágenes en la mayúscula" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition) -#: cube/cube_config.ui:367 +#: cube/cube_config.ui:364 msgid "Define how far away the object should appear" msgstr "Definir cómo de lejos deben aparecer los objetos" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) -#: cube/cube_config.ui:408 +#: cube/cube_config.ui:405 msgid "Additional Options" msgstr "Opciones adicionales" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:415 +#: cube/cube_config.ui:412 msgid "" "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the " "mouse,\n" @@ -298,37 +290,37 @@ "si no, permanecerá activo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:418 +#: cube/cube_config.ui:415 msgid "Close after mouse dragging" msgstr "Cerrar tras arrastrar con el ratón" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox) -#: cube/cube_config.ui:425 +#: cube/cube_config.ui:422 msgid "Use this effect for walking through the desktops" msgstr "Usar este efecto al cambiar entre escritorios" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys) -#: cube/cube_config.ui:432 +#: cube/cube_config.ui:429 msgid "Invert cursor keys" msgstr "Invertir las teclas del cursor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse) -#: cube/cube_config.ui:439 +#: cube/cube_config.ui:436 msgid "Invert mouse" msgstr "Invertir ratón" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox) -#: cube/cube_config.ui:449 +#: cube/cube_config.ui:446 msgid "Sphere Cap Deformation" msgstr "Deformación de la esfera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel) -#: cube/cube_config.ui:471 +#: cube/cube_config.ui:468 msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel) -#: cube/cube_config.ui:478 +#: cube/cube_config.ui:475 msgid "Plane" msgstr "Plano" @@ -337,8 +329,8 @@ msgid "Do not animate windows on all desktops" msgstr "No animar las ventanas en todos los escritorios" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife) #: cube/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132 msgid " msec" msgstr " mseg" @@ -413,54 +405,54 @@ msgid "Apply blur effect to background" msgstr "Aplicar el efecto borroso al fondo" -#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:69 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 +#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:75 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Mostrar la rejilla del escritorio" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:76 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba derecha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:77 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:60 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:56 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:78 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo derecha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:79 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:80 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo izquierda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:81 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:58 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:54 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:82 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba izquierda" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:83 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 msgid "Center" msgstr "Centro" @@ -469,7 +461,7 @@ msgid "Zoom &duration:" msgstr "&Duración del zoom:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ZoomDuration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" @@ -540,11 +532,11 @@ msgid "&Strength:" msgstr "Fuer&za:" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:58 flipswitch/flipswitch_config.cpp:60 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "Conmutar el selector de volteo (escritorio actual)" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:65 flipswitch/flipswitch_config.cpp:63 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "Conmutar el selector de volteo (todos los escritorios)" @@ -553,7 +545,7 @@ msgid "Flip animation duration:" msgstr "Duración de la animación de volteo:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 msgctxt "Duration of flip animation" msgid "Default" @@ -564,7 +556,7 @@ msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Angle) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 msgid " °" msgstr " °" @@ -609,11 +601,11 @@ msgid "90" msgstr "90" -#: invert/invert.cpp:44 invert/invert_config.cpp:51 +#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Conmutar el efecto de inversión" -#: invert/invert.cpp:52 invert/invert_config.cpp:57 +#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Conmutar el efecto de inversión" @@ -623,7 +615,7 @@ msgstr "Desvanecer a negro (solo pantallas de bienvenida a pantalla completa)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: lookingglass/lookingglass_config.ui:24 +#: lookingglass/lookingglass_config.ui:20 msgid "&Radius:" msgstr "&Radio:" @@ -642,8 +634,8 @@ msgid "&Width:" msgstr "&Ancho:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 msgid " px" msgstr " píxeles" @@ -653,11 +645,11 @@ msgid "&Height:" msgstr "Al&tura:" -#: mouseclick/mouseclick.cpp:50 mouseclick/mouseclick_config.cpp:62 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:49 mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 msgid "Toggle Effect" msgstr "Conmutar el efecto" -#: mouseclick/mouseclick.cpp:59 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:55 msgid "Middle" msgstr "Central" @@ -696,10 +688,10 @@ msgid "Line Width:" msgstr "Ancho de línea:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 -#: mousemark/mousemark_config.cpp:55 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:51 msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " píxel" @@ -736,15 +728,15 @@ msgid "Show Text:" msgstr "Mostrar texto:" -#: mousemark/mousemark.cpp:50 +#: mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Limpia marcas del ratón" -#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:73 +#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Limpia las últimas marcas del ratón" -#: mousemark/mousemark_config.cpp:67 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:63 msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Limpia marcas del ratón" @@ -754,26 +746,26 @@ msgstr "&Color:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: mousemark/mousemark_config.ui:88 +#: mousemark/mousemark_config.ui:84 msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "Dibujar con el ratón pulsando Shift+Meta y moviendo el ratón." -#: presentwindows/presentwindows.cpp:70 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:71 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:80 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Conmutar las ventanas presentes (escritorio actual)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:78 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:65 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59 msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Conmutar las ventanas presentes (todos los escritorios)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:77 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:92 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Conmutar las ventanas presentes (clase de ventana)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:1551 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" @@ -783,34 +775,34 @@ "%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:39 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 msgid "Natural Layout Settings" msgstr "Configuración de la disposición natural" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:45 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 msgid "Fill &gaps" msgstr "Rellenar los &huecos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:65 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 msgid "Faster" msgstr "Más rápido" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:112 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 msgid "Nicer" msgstr "Más agradable" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:122 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 msgid "Windows" msgstr "Ventanas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:128 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:272 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:269 msgid "Left button:" msgstr "Botón izquierdo:" @@ -820,12 +812,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:139 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:183 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:227 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:283 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:317 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:351 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:180 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:224 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:280 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:314 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:348 msgid "No action" msgstr "Sin acción" @@ -835,12 +827,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:144 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:188 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:232 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:288 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:322 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:356 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:229 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:285 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:319 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:353 msgid "Activate window" msgstr "Activar ventana" @@ -850,58 +842,58 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:149 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:193 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:237 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:293 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:327 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:361 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:290 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:324 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:358 msgid "End effect" msgstr "Terminar efecto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:154 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:198 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:242 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 msgid "Bring window to current desktop" msgstr "Traer la ventana al escritorio actual" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:159 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:203 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:247 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 msgid "Send window to all desktops" msgstr "Enviar la ventana a todos los escritorios" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:164 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:208 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:252 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "(Des-)Minimizar ventana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:172 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:306 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:169 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 msgid "Middle button:" msgstr "Botón central:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:216 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:340 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 msgid "Right button:" msgstr "Botón derecho:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:263 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:260 msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -909,49 +901,49 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:298 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:332 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:366 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 msgid "Show desktop" msgstr "Mostrar el escritorio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:383 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:380 msgid "Layout mode:" msgstr "Modo de disposición:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:403 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:400 msgid "Display window &icons" msgstr "Mostrar &iconos de las ventanas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:410 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:407 msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "Ignorar ventanas &minimizadas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:417 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:414 msgid "Show &panels" msgstr "Mostrar &paneles" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:431 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:428 msgid "Natural" msgstr "Natural" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:436 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:433 msgid "Regular Grid" msgstr "Rejilla normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:441 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:438 msgid "Flexible Grid" msgstr "Rejilla flexible" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:449 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "Mostrar botones para cerrar las ventanas" @@ -965,7 +957,7 @@ msgid "Show outline" msgstr "Mostrar esquema" -#: showfps/showfps.cpp:61 +#: showfps/showfps.cpp:63 msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "Este efecto no es un punto de referencia" @@ -1019,8 +1011,8 @@ msgid "Text alpha:" msgstr "Texto alfa:" -#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:37 -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:70 +#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39 +#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Conmutar la miniatura de la ventana actual" @@ -1034,7 +1026,7 @@ msgid "&Spacing:" msgstr "E&spaciado" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 @@ -1046,7 +1038,7 @@ msgid "&Opacity:" msgstr "&Opacidad:" -#: trackmouse/trackmouse.cpp:60 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 +#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63 msgid "Track mouse" msgstr "Seguir el ratón" @@ -1145,11 +1137,11 @@ msgid "Torn-off menus:" msgstr "Menús torcidos:" -#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:62 +#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "Conmutar visualización de la geometría de la ventana (solo efecto)" -#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:55 +#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49 msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "Conmutar visualización de la geometría compuesta de KWin" @@ -1213,43 +1205,43 @@ msgid "More" msgstr "Más" -#: zoom/zoom.cpp:86 +#: zoom/zoom.cpp:79 msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "Mover el área ampliada hacia la izquierda" -#: zoom/zoom.cpp:94 +#: zoom/zoom.cpp:84 msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "Mover el área ampliada hacia la derecha" -#: zoom/zoom.cpp:102 +#: zoom/zoom.cpp:89 msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "Mover el área ampliada hacia arriba" -#: zoom/zoom.cpp:110 +#: zoom/zoom.cpp:94 msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "Mover el área ampliada hacia abajo" -#: zoom/zoom.cpp:119 zoom/zoom_config.cpp:112 +#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Mover el ratón hacia el foco" -#: zoom/zoom.cpp:127 zoom/zoom_config.cpp:119 +#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Mover el ratón hacia el centro" -#: zoom/zoom_config.cpp:84 +#: zoom/zoom_config.cpp:78 msgid "Move Left" msgstr "Mover a la izquierda" -#: zoom/zoom_config.cpp:91 +#: zoom/zoom_config.cpp:84 msgid "Move Right" msgstr "Mover a la derecha" -#: zoom/zoom_config.cpp:98 +#: zoom/zoom_config.cpp:90 msgid "Move Up" msgstr "Mover hacia arriba" -#: zoom/zoom_config.cpp:105 +#: zoom/zoom_config.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "Mover hacia abajo" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-03-20 07:12:47.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 05:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 12:15+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -43,7 +43,7 @@ "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,the." "blue.valkyrie@gmail.com" -#: composite.cpp:451 +#: composite.cpp:450 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " @@ -52,7 +52,7 @@ "Los efectos de escritorio han sido suspendidos por otra aplicación.<br/" ">Puede reactivarlos usando el acceso rápido «%1»." -#: compositingprefs.cpp:98 +#: compositingprefs.cpp:96 msgid "" "<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</" "b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have " @@ -67,21 +67,21 @@ "provocar un fallo inmediatamente!</b></p><p>Como alternativa, puede utilizar " "el motor XRender.</p>" -#: compositingprefs.cpp:105 +#: compositingprefs.cpp:103 msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "" "Las extensiones requeridas (XComposite y XDamage) no están disponibles." -#: compositingprefs.cpp:109 +#: compositingprefs.cpp:107 msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled." msgstr "" "GLX/OpenGL no están disponibles y solo está compilado el soporte OpenGL." -#: compositingprefs.cpp:113 +#: compositingprefs.cpp:111 msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available." msgstr "Ni GLX/OpenGL ni XRender/XFixes están disponibles." -#: decorations.cpp:62 +#: decorations.cpp:59 msgid "KWin: " msgstr "KWin: " @@ -89,69 +89,45 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de ventanas" -#: killer/killer.cpp:48 +#: killer/killer.cpp:44 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Utilidad de ayuda de KWin" + +#: killer/killer.cpp:47 msgid "PID of the application to terminate" msgstr "PID de la aplicación a finalizar." #: killer/killer.cpp:48 -msgid "pid" -msgstr "pid" - -#: killer/killer.cpp:50 msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "Nombre de la máquina en la que se está ejecutando la aplicación." -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "hostname" -msgstr "máquina" - -#: killer/killer.cpp:52 +#: killer/killer.cpp:49 msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "Leyenda de la ventana a finalizar." -#: killer/killer.cpp:52 -msgid "caption" -msgstr "título" - -#: killer/killer.cpp:54 +#: killer/killer.cpp:50 msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "Nombre de la aplicación a finalizar" -#: killer/killer.cpp:54 -msgid "name" -msgstr "nombre" - -#: killer/killer.cpp:56 +#: killer/killer.cpp:51 msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "ID del recurso que pertenece a la aplicación." -#: killer/killer.cpp:56 -msgid "id" -msgstr "id" - -#: killer/killer.cpp:58 +#: killer/killer.cpp:52 msgid "Time of user action causing termination" msgstr "Hora de la acción de usuario que provocó la finalización" -#: killer/killer.cpp:58 -msgid "time" -msgstr "hora" - -#: killer/killer.cpp:60 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Utilidad de ayuda de KWin" - -#: killer/killer.cpp:84 +#: killer/killer.cpp:69 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Esta utilidad de ayuda no debe ser llamada directamente." -#: killer/killer.cpp:94 +#: killer/killer.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>" msgstr "<b>La aplicación «%1» no responde</b>" -#: killer/killer.cpp:96 +#: killer/killer.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -161,7 +137,7 @@ "<para>Ha intentado cerrar la ventana «%1» de la aplicación «%2» (ID de " "proceso: %3), pero la aplicación no responde.</para>" -#: killer/killer.cpp:98 +#: killer/killer.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -172,7 +148,7 @@ "proceso: %3), que se está ejecutando en la máquina «%4», pero la aplicación " "no responde.</para>" -#: killer/killer.cpp:101 +#: killer/killer.cpp:86 msgctxt "@info" msgid "" "<para>Do you want to terminate this application?</" @@ -183,255 +159,282 @@ "aplicación se cerrarán todas sus ventanas hijas. Se perderá todo dato que no " "se haya guardado.</warning></para>" -#: killer/killer.cpp:105 +#: killer/killer.cpp:90 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "&Terminar la aplicación %1" -#: killer/killer.cpp:106 +#: killer/killer.cpp:91 msgid "Wait Longer" msgstr "Esperar más tiempo" -#: kwinbindings.cpp:40 +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: kwinbindings.cpp:52 msgid "Walk Through Window Tabs" msgstr "Circular entre ventanas en pestañas" -#: kwinbindings.cpp:41 +#: kwinbindings.cpp:53 msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" msgstr "Circular entre ventanas en pestañas (al revés)" -#: kwinbindings.cpp:42 +#: kwinbindings.cpp:54 msgid "Remove Window From Group" msgstr "Eliminar la ventana del grupo" -#: kwinbindings.cpp:44 +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#: kwinbindings.cpp:58 msgid "Window Operations Menu" msgstr "Menú de operaciones de la ventana" -#: kwinbindings.cpp:46 +#: kwinbindings.cpp:60 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar la ventana" -#: kwinbindings.cpp:48 +#: kwinbindings.cpp:62 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar la ventana" -#: kwinbindings.cpp:50 +#: kwinbindings.cpp:64 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Maximizar la ventana verticalmente" -#: kwinbindings.cpp:52 +#: kwinbindings.cpp:66 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente" -#: kwinbindings.cpp:54 +#: kwinbindings.cpp:68 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar la ventana" -#: kwinbindings.cpp:56 +#: kwinbindings.cpp:70 msgid "Shade Window" msgstr "Recoger la ventana" -#: kwinbindings.cpp:58 +#: kwinbindings.cpp:72 msgid "Move Window" msgstr "Mover la ventana" -#: kwinbindings.cpp:60 +#: kwinbindings.cpp:74 msgid "Resize Window" msgstr "Redimensionar la ventana" -#: kwinbindings.cpp:62 +#: kwinbindings.cpp:76 msgid "Raise Window" msgstr "Mover la ventana hacia adelante" -#: kwinbindings.cpp:64 +#: kwinbindings.cpp:78 msgid "Lower Window" msgstr "Mover la ventana hacia atrás" -#: kwinbindings.cpp:66 +#: kwinbindings.cpp:80 msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "Conmutar pasar la ventana al frente/atrás" -#: kwinbindings.cpp:68 +#: kwinbindings.cpp:82 msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Ventana en pantalla completa" -#: kwinbindings.cpp:70 +#: kwinbindings.cpp:84 msgid "Hide Window Border" msgstr "Ocultar el borde de la ventana" -#: kwinbindings.cpp:72 +#: kwinbindings.cpp:86 msgid "Keep Window Above Others" msgstr "Mantener la ventana sobre las demás" -#: kwinbindings.cpp:74 +#: kwinbindings.cpp:88 msgid "Keep Window Below Others" msgstr "Mantener la ventana bajo las demás" -#: kwinbindings.cpp:76 +#: kwinbindings.cpp:90 msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "Activar la ventana que necesite atención" -#: kwinbindings.cpp:78 +#: kwinbindings.cpp:92 msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "Configurar el acceso rápido de la ventana" -#: kwinbindings.cpp:80 +#: kwinbindings.cpp:94 msgid "Pack Window to the Right" msgstr "Empaquetar la ventana a la derecha" -#: kwinbindings.cpp:82 +#: kwinbindings.cpp:96 msgid "Pack Window to the Left" msgstr "Empaquetar la ventana a la izquierda" -#: kwinbindings.cpp:84 +#: kwinbindings.cpp:98 msgid "Pack Window Up" msgstr "Empaquetar la ventana arriba" -#: kwinbindings.cpp:86 +#: kwinbindings.cpp:100 msgid "Pack Window Down" msgstr "Empaquetar la ventana abajo" -#: kwinbindings.cpp:88 +#: kwinbindings.cpp:102 msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "Empaquetar y extender la ventana horizontalmente" -#: kwinbindings.cpp:90 +#: kwinbindings.cpp:104 msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "Empaquetar y extender la ventana verticalmente" -#: kwinbindings.cpp:92 +#: kwinbindings.cpp:106 msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "Empaquetar y encoger la ventana horizontalmente" -#: kwinbindings.cpp:94 +#: kwinbindings.cpp:108 msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "Empaquetar y encoger la ventana verticalmente" -#: kwinbindings.cpp:96 +#: kwinbindings.cpp:110 msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "Situar la ventana en mosaico a la izquierda" -#: kwinbindings.cpp:98 +#: kwinbindings.cpp:112 msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "Situar la ventana en mosaico a la derecha" -#: kwinbindings.cpp:100 +#: kwinbindings.cpp:114 msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "Mosaico rápido de la ventana en la parte superior izquierda" -#: kwinbindings.cpp:102 +#: kwinbindings.cpp:116 msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "Mosaico rápido de la ventana en la parte inferior izquierda" -#: kwinbindings.cpp:104 +#: kwinbindings.cpp:118 msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "Mosaico rápido de la ventana en la parte superior derecha" -#: kwinbindings.cpp:106 +#: kwinbindings.cpp:120 msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "Mosaico rápido de la ventana en la parte inferior derecha" -#: kwinbindings.cpp:108 +#: kwinbindings.cpp:122 msgid "Switch to Window Above" msgstr "Cambiar a la ventana superior" -#: kwinbindings.cpp:110 +#: kwinbindings.cpp:124 msgid "Switch to Window Below" msgstr "Cambiar a la ventana anterior" -#: kwinbindings.cpp:112 +#: kwinbindings.cpp:126 msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "Cambiar a la ventana a la derecha" -#: kwinbindings.cpp:114 +#: kwinbindings.cpp:128 msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "Cambiar a la ventana a la izquierda" -#: kwinbindings.cpp:116 +#: kwinbindings.cpp:130 msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Incrementar opacidad de la ventana activa en un 5 %" -#: kwinbindings.cpp:118 +#: kwinbindings.cpp:132 msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Disminuir opacidad de la ventana activa en un 5 %" -#: kwinbindings.cpp:121 +#: kwinbindings.cpp:136 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Ventana y escritorio" + +#: kwinbindings.cpp:137 msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "Mantener la ventana en todos los escritorios" -#: kwinbindings.cpp:125 +#: kwinbindings.cpp:141 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "Ventana al escritorio %1" -#: kwinbindings.cpp:127 +#: kwinbindings.cpp:143 msgid "Window to Next Desktop" msgstr "Ventana al siguiente escritorio" -#: kwinbindings.cpp:128 +#: kwinbindings.cpp:144 msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "Ventana al escritorio anterior" -#: kwinbindings.cpp:129 +#: kwinbindings.cpp:145 msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "Ventana al escritorio de la derecha" -#: kwinbindings.cpp:130 +#: kwinbindings.cpp:146 msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "Ventana al escritorio de la izquierda" -#: kwinbindings.cpp:131 +#: kwinbindings.cpp:147 msgid "Window One Desktop Up" msgstr "Ventana al escritorio superior" -#: kwinbindings.cpp:132 +#: kwinbindings.cpp:148 msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Ventana al escritorio inferior" -#: kwinbindings.cpp:135 +#: kwinbindings.cpp:151 #, kde-format msgid "Window to Screen %1" msgstr "Ventana a la pantalla %1" -#: kwinbindings.cpp:137 +#: kwinbindings.cpp:153 msgid "Window to Next Screen" msgstr "Ventana a la siguiente pantalla" -#: kwinbindings.cpp:138 +#: kwinbindings.cpp:154 msgid "Window to Previous Screen" msgstr "Ventana a la pantalla anterior" -#: kwinbindings.cpp:139 +#: kwinbindings.cpp:155 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostrar el escritorio" -#: kwinbindings.cpp:142 +#: kwinbindings.cpp:158 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "Cambiar a la pantalla %1" -#: kwinbindings.cpp:145 +#: kwinbindings.cpp:161 msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Cambiar a la siguiente pantalla" -#: kwinbindings.cpp:146 +#: kwinbindings.cpp:162 msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "Cambiar a la pantalla anterior" -#: kwinbindings.cpp:148 +#: kwinbindings.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +#: kwinbindings.cpp:166 msgid "Kill Window" msgstr "Matar la ventana" -#: kwinbindings.cpp:149 +#: kwinbindings.cpp:167 msgid "Suspend Compositing" msgstr "Suspender la composición" -#: kwinbindings.cpp:150 +#: kwinbindings.cpp:168 msgid "Invert Screen Colors" msgstr "Invertir los colores de la pantalla" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:246 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"kwin: parece que ya hay un gestor de ventanas activo. kwin no se inició.\n" + +#: main.cpp:274 msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" @@ -441,7 +444,7 @@ "Parece haber terminado inesperadamente varias veces seguidas.\n" "Puede seleccionar otro gestor de ventanas:" -#: main.cpp:240 +#: main.cpp:331 msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" @@ -449,66 +452,62 @@ "kwin: no fue posible obtener la selección de gestor, ¿quizá hay otro gestor " "de ventanas en marcha? (en dicho caso, intente usar --replace)\n" -#: main.cpp:260 -msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" -msgstr "kwin: hay otro gestor de ventanas en marcha (intente usar --replace)\n" - -#: main.cpp:396 main.cpp:508 +#: main.cpp:460 msgid "KDE window manager" msgstr "Gestor de ventanas de KDE" -#: main.cpp:487 main.cpp:491 +#: main.cpp:541 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:495 -msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers" -msgstr "© 1999-2013, Los desarrolladores de KDE" +#: main.cpp:545 +msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" +msgstr "© 1999-2008, Los desarrolladores de KDE" -#: main.cpp:497 +#: main.cpp:546 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:498 +#: main.cpp:547 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" -#: main.cpp:499 +#: main.cpp:548 msgid "Daniel M. Duley" msgstr "Daniel M. Duley" -#: main.cpp:500 +#: main.cpp:549 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: main.cpp:501 +#: main.cpp:550 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" -#: main.cpp:501 +#: main.cpp:550 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" -#: main.cpp:503 +#: main.cpp:555 msgid "Disable configuration options" msgstr "Desactivar las opciones de configuración" -#: main.cpp:504 +#: main.cpp:556 msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "" "Reemplazar el gestor de ventanas conforme con ICCCM2.0 que ya está en " "ejecución" -#: main.cpp:505 +#: main.cpp:557 msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "Indica que KWin ha terminado inesperadamente n veces recientemente" -#: scene_opengl.cpp:348 +#: scene_opengl.cpp:358 msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "" "Se han reiniciado los efectos del escritorio debido a un reinicio gráfico" -#: scene_opengl.cpp:493 +#: scene_opengl.cpp:565 #, kde-format msgid "" "<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform " @@ -523,7 +522,7 @@ "que también sea muy lento con esta resolución.<br>Como alternativa, baje la " "resolución combinada de todas las pantallas a %1x%2 " -#: scene_opengl.cpp:500 +#: scene_opengl.cpp:572 msgid "" "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your " "GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.<br>XRender " @@ -535,7 +534,7 @@ "conoce dicha limitación, pero el rendimiento se verá reducido por las " "limitaciones del hardware que limitan el tamaño del área visible de OpenGL." -#: scene_opengl.cpp:525 +#: scene_opengl.cpp:597 #, kde-format msgid "" "<h1>OpenGL desktop effects might be unusable</h1>OpenGL Desktop Effects at " @@ -549,7 +548,7 @@ "grandes se volverán totalmente negras.<br><br>Considere suspender la " "composición, cambiar al motor XRender o bajar la resolución a %1x%1." -#: scene_opengl.cpp:531 +#: scene_opengl.cpp:603 msgid "" "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your " "GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be " @@ -563,70 +562,62 @@ "nivel de rendimiento incluso por debajo de GL_MAX_VIEWPORT_DIMS, porque el " "controlador puede recurrir a la renderización por software en este caso." -#: tabbox/tabbox.cpp:349 +#: tabbox/tabbox.cpp:354 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Mostrar el escritorio" -#: tabbox/tabbox.cpp:503 +#: tabbox/tabbox.cpp:509 msgid "Walk Through Windows" msgstr "Recorrer las ventanas" -#: tabbox/tabbox.cpp:504 +#: tabbox/tabbox.cpp:510 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Recorrer las ventanas (hacia atrás)" -#: tabbox/tabbox.cpp:505 +#: tabbox/tabbox.cpp:511 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Recorrer las ventanas de modo alternativo" -#: tabbox/tabbox.cpp:506 +#: tabbox/tabbox.cpp:512 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Recorrer las ventanas de modo alternativo (hacia atrás)" -#: tabbox/tabbox.cpp:507 +#: tabbox/tabbox.cpp:513 msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Recorrer las ventanas de la aplicación actual" -#: tabbox/tabbox.cpp:508 +#: tabbox/tabbox.cpp:514 msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Recorrer las ventanas de la aplicación actual (hacia atrás)" -#: tabbox/tabbox.cpp:509 +#: tabbox/tabbox.cpp:515 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Recorrer las ventanas de la aplicación actual de modo alternativo" -#: tabbox/tabbox.cpp:510 +#: tabbox/tabbox.cpp:516 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "" "Recorrer las ventanas de la aplicación actual de modo alternativo (hacia " "atrás)" -#: tabbox/tabbox.cpp:511 +#: tabbox/tabbox.cpp:517 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Recorrer los escritorios" -#: tabbox/tabbox.cpp:512 +#: tabbox/tabbox.cpp:518 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Recorrer los escritorios (hacia atrás)" -#: tabbox/tabbox.cpp:513 +#: tabbox/tabbox.cpp:519 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Recorrer la lista de escritorios" -#: tabbox/tabbox.cpp:514 +#: tabbox/tabbox.cpp:520 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Recorrer la lista escritorios (hacia atrás)" -#: tabbox/tabboxhandler.cpp:275 -msgid "" -"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" -"Contact your distribution about this." -msgstr "" -"La instalación del cambiador de ventanas está dañada: faltan recursos.\n" -"Contacte con su distribución para solucionarlo." - -#: useractions.cpp:185 +#: useractions.cpp:196 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" @@ -639,7 +630,7 @@ "Utilice, en su lugar, el menú de operaciones de la ventana, que se activa " "con el acceso rápido por teclado «%1»." -#: useractions.cpp:193 +#: useractions.cpp:208 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" @@ -653,153 +644,153 @@ "menú de operaciones de la ventana, que se activa con el acceso rápido por " "teclado «%1»." -#: useractions.cpp:265 +#: useractions.cpp:272 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: useractions.cpp:270 +#: useractions.cpp:280 msgid "Re&size" msgstr "Redimen&sionar" -#: useractions.cpp:274 +#: useractions.cpp:286 msgid "Keep &Above Others" msgstr "M&antener sobre las demás" -#: useractions.cpp:279 +#: useractions.cpp:294 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Mantener &bajo las demás" -#: useractions.cpp:285 +#: useractions.cpp:302 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla completa" -#: useractions.cpp:291 +#: useractions.cpp:310 msgid "Sh&ade" msgstr "&Recoger" -#: useractions.cpp:296 +#: useractions.cpp:317 msgid "&No Border" msgstr "Si&n borde" -#: useractions.cpp:303 +#: useractions.cpp:326 msgid "Window &Shortcut..." msgstr "Acce&so rápido de la ventana..." -#: useractions.cpp:308 +#: useractions.cpp:333 msgid "&Special Window Settings..." msgstr "Preferencias e&speciales de la ventana..." -#: useractions.cpp:312 +#: useractions.cpp:337 msgid "S&pecial Application Settings..." msgstr "&Preferencias especiales de la aplicación..." -#: useractions.cpp:319 +#: useractions.cpp:344 msgctxt "" "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module " "of KWin" msgid "Window &Manager Settings..." msgstr "Pre&ferencias del gestor de ventanas..." -#: useractions.cpp:324 +#: useractions.cpp:349 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: useractions.cpp:328 +#: useractions.cpp:355 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: useractions.cpp:337 +#: useractions.cpp:366 msgid "&Untab" msgstr "Desprender pes&taña" -#: useractions.cpp:341 +#: useractions.cpp:372 msgid "Close Entire &Group" msgstr "Cerrar todo el &grupo" -#: useractions.cpp:352 +#: useractions.cpp:385 msgid "&More Actions" msgstr "&Más acciones" -#: useractions.cpp:356 +#: useractions.cpp:389 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: useractions.cpp:432 +#: useractions.cpp:468 msgid "&Extensions" msgstr "&Extensiones" -#: useractions.cpp:485 +#: useractions.cpp:522 msgctxt "Switch to tab -> Previous" msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: useractions.cpp:486 +#: useractions.cpp:523 msgctxt "Switch to tab -> Next" msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: useractions.cpp:524 +#: useractions.cpp:561 msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" msgid "None available" msgstr "Ninguna disponible" -#: useractions.cpp:533 +#: useractions.cpp:570 msgid "Switch to Tab" msgstr "Cambiar a la pestaña" -#: useractions.cpp:544 +#: useractions.cpp:582 msgid "&Attach as tab to" msgstr "&Adjuntar como pestaña a" -#: useractions.cpp:566 +#: useractions.cpp:606 msgid "Move To &Desktop" msgstr "Mover al &escritorio" -#: useractions.cpp:582 +#: useractions.cpp:623 msgid "Move To &Screen" msgstr "Mover a la &pantalla" -#: useractions.cpp:599 +#: useractions.cpp:641 msgid "Ac&tivities" msgstr "Ac&tividades" -#: useractions.cpp:611 +#: useractions.cpp:652 msgid "&All Desktops" msgstr "&Todos los escritorios" -#: useractions.cpp:637 +#: useractions.cpp:678 msgctxt "Create a new desktop and move there the window" msgid "&New Desktop" msgstr "&Nuevo escritorio" -#: useractions.cpp:658 +#: useractions.cpp:698 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to" msgid "Screen &%1" msgstr "Pantalla &%1" -#: useractions.cpp:676 +#: useractions.cpp:715 msgid "&All Activities" msgstr "Todas las &actividades" -#: useractions.cpp:863 +#: useractions.cpp:905 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "<b>%1</b> is already in use" msgstr "<b>%1</b> ya está en uso" -#: useractions.cpp:865 +#: useractions.cpp:907 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3" msgstr "<b>%1</b> está siendo utilizado por %2 en %3" -#: useractions.cpp:988 +#: useractions.cpp:1023 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Activar ventana (%1)" -#: useractions.cpp:1357 +#: useractions.cpp:1396 msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " "as active one.\n" @@ -809,11 +800,15 @@ "pantalla que contiene el ratón.\n" "Por lo tanto, no es posible cambiar a una pantalla explícitamente." -#: virtualdesktops.cpp:334 virtualdesktops.cpp:396 +#: virtualdesktops.cpp:332 virtualdesktops.cpp:394 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Escritorio %1" +#: virtualdesktops.cpp:424 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Cambio de escritorio" + #: virtualdesktops.cpp:427 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Cambiar al siguiente escritorio" @@ -838,12 +833,12 @@ msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Cambiar al escritorio inferior" -#: virtualdesktops.cpp:444 +#: virtualdesktops.cpp:438 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Cambiar al escritorio %1" -#: workspace.cpp:1334 +#: workspace.cpp:1373 msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" @@ -866,27 +861,3 @@ "de introducción a un\n" "servicio de bandeja de pegar como http://paste.kde.org en lugar de pegarla " "en hilos de ayuda.\n" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Navegación" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Ventanas" - -#~ msgid "Window & Desktop" -#~ msgstr "Ventana y escritorio" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diversos" - -#~ msgid "Desktop Switching" -#~ msgstr "Cambio de escritorio" - -#~ msgid "" -#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " -#~ "started.\n" -#~ msgstr "" -#~ "kwin: parece que ya hay un gestor de ventanas activo. kwin no se inició.\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po 2014-03-20 03:49:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:45+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -17,33 +17,25 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Eloy Cuadra" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net" - -#: genericscriptedconfig.cpp:81 +#: genericscriptedconfig.cpp:69 msgctxt "Error message" msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" msgstr "" "El complemento no proporciona el archivo de configuración en el lugar " "esperado" -#: scripting.cpp:127 +#: scripting.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1 is not null" msgstr "Afirmación fallida: %1 no es nulo" -#: scripting.cpp:145 +#: scripting.cpp:146 msgctxt "Assertion failed in KWin script" msgid "Assertion failed: argument is null" msgstr "Afirmación fallida: el argumento es nulo" -#: scripting.cpp:172 +#: scripting.cpp:173 msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method " @@ -52,7 +44,7 @@ "Número de argumentos no válido. Debe proporcionar al menos el servicio, la " "ruta, la interfaz y el método." -#: scripting.cpp:178 +#: scripting.cpp:179 msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values" @@ -71,30 +63,30 @@ msgid "%1 is not a variant type" msgstr "%1 no es un tipo variante" -#: scriptingutils.h:53 +#: scriptingutils.h:52 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" msgid "%1 is not of required type" msgstr "%1 no es del tipo solicitado" -#: scriptingutils.h:160 +#: scriptingutils.h:157 msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Second argument to registerScreenEdge needs to be a callback" msgstr "" "El segundo argumento de registerScreenEdge tiene que ser de tipo callback" -#: scriptingutils.h:189 +#: scriptingutils.h:186 msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Argument for registerUserActionsMenu needs to be a callback" msgstr "El argumento de registerUserActionsMenu tiene que ser de tipo callback" -#: scriptingutils.h:244 +#: scriptingutils.h:241 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Afirmación fallida: %1" -#: scriptingutils.h:255 +#: scriptingutils.h:252 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with expected value and actual value" msgid "Assertion failed: Expected %1, got %2" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:33+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "Cambiador de distribución de teclado de KDE" -#: bindings.cpp:68 +#: bindings.cpp:67 #, kde-format msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "Cambiar distribución de teclado a %1" @@ -56,15 +56,15 @@ msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: kcm_keyboard.cpp:52 +#: kcm_keyboard.cpp:53 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "Módulo de control de teclado de KDE" -#: kcm_keyboard.cpp:54 +#: kcm_keyboard.cpp:55 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "© 2010 Andriy Rysin" -#: kcm_keyboard.cpp:57 +#: kcm_keyboard.cpp:58 msgid "" "<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." @@ -140,4 +140,3 @@ #: layouts_menu.cpp:137 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." - diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_lib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-13 21:16+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -19,97 +19,101 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kcommondecoration.cpp:316 +#: kcommondecoration.cpp:290 #, kde-format msgid "<center><b>%1</b></center>" msgstr "<center><b>%1</b></center>" -#: kcommondecoration.cpp:408 +#: kcommondecoration.cpp:385 msgctxt "Button showing window actions menu" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la ventana" -#: kcommondecoration.cpp:423 +#: kcommondecoration.cpp:400 msgctxt "Button showing application menu" msgid "Application Menu" msgstr "Menú de la aplicación" -#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:668 +#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:639 msgid "Not on all desktops" msgstr "No en todos los escritorios" -#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:669 +#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:640 msgid "On all desktops" msgstr "En todos los escritorios" -#: kcommondecoration.cpp:460 +#: kcommondecoration.cpp:437 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: kcommondecoration.cpp:473 +#: kcommondecoration.cpp:450 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:656 +#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:627 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:655 +#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:626 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: kcommondecoration.cpp:503 +#: kcommondecoration.cpp:480 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709 +#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 msgid "Do not keep above others" msgstr "No mantener por encima" -#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709 -#: kcommondecoration.cpp:730 +#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 +#: kcommondecoration.cpp:701 msgid "Keep above others" msgstr "Mantener por encima" -#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:724 +#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:695 msgid "Do not keep below others" msgstr "No mantener por debajo" -#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:715 -#: kcommondecoration.cpp:724 +#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:686 +#: kcommondecoration.cpp:695 msgid "Keep below others" msgstr "Mantener por debajo" -#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:680 +#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:651 msgid "Unshade" msgstr "Desplegar" -#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:681 +#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:652 msgid "Shade" msgstr "Recoger" -#: kdecoration_plugins_p.cpp:102 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:124 msgid "Loading of window decoration plugin library disabled in configuration." msgstr "" "Se ha desactivado en la configuración la carga de la biblioteca de " "complementos de decoración de ventanas." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:116 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:178 #, kde-format msgid "The library %1 has wrong API version %2" msgstr "La biblioteca %1 tiene la versión incorrecta %2 de API" -#: kdecoration_plugins_p.cpp:134 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:189 +#, kde-format +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "La biblioteca %1 no es un complemento de KWin." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:226 kdecoration_plugins_p.cpp:243 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "El complemento predeterminado de decoración está dañado y no se pudo cargar." -#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -#~ msgstr "La biblioteca %1 no es un complemento de KWin." - -#~ msgid "" -#~ "The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it " -#~ "is NOT" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha intentado cargar la biblioteca %1 como complemento de decoración, " -#~ "pero no lo es" +#: kdecoration_plugins_p.cpp:238 +#, kde-format +msgid "" +"The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it is " +"NOT" +msgstr "" +"Se ha intentado cargar la biblioteca %1 como complemento de decoración, pero " +"no lo es" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of libkscreensaver.po to Spanish +# Translation of libkscreensaver to Spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-01 12:37+0100\n" +"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles,Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,cronopios@gmail.com" + +#: main.cpp:135 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Configurar el salvapantallas" + +#: main.cpp:137 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Ejecutar en la ventana de X indicada" + +#: main.cpp:139 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Ejecutar en la ventana de X raíz" + +#: main.cpp:141 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Iniciar el salvapantallas en modo de demostración" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2014-03-18 04:09:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkworkspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 17:24+0100\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -20,50 +20,54 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kdisplaymanager.cpp:781 +#: kdisplaymanager.cpp:780 #, kde-format msgctxt "user: ..." msgid "%1: TTY login" msgstr "%1: acceso a TTY" -#: kdisplaymanager.cpp:787 +#: kdisplaymanager.cpp:786 msgctxt "... location (TTY or X display)" msgid "Unused" msgstr "Sin uso" -#: kdisplaymanager.cpp:789 +#: kdisplaymanager.cpp:788 msgid "X login on remote host" msgstr "Acceso X a máquina remota" -#: kdisplaymanager.cpp:790 +#: kdisplaymanager.cpp:789 #, kde-format msgctxt "... host" msgid "X login on %1" msgstr "Acceso X a %1" -#: kdisplaymanager.cpp:793 +#: kdisplaymanager.cpp:792 #, kde-format msgctxt "user: session type" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: kdisplaymanager.cpp:808 +#: kdisplaymanager.cpp:807 #, kde-format msgctxt "session (location)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#~ msgctxt "" -#~ "Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" -#~ msgid "Unclutter Windows" -#~ msgstr "Ordenar las ventanas" - -#~ msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" -#~ msgid "Cascade Windows" -#~ msgstr "Ventanas en cascada" - -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "En todos los escritorios" - -#~ msgid "No Windows" -#~ msgstr "Sin ventanas" +#: kwindowlistmenu.cpp:100 +msgctxt "" +"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Ordenar las ventanas" + +#: kwindowlistmenu.cpp:102 +msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Ventanas en cascada" + +#: kwindowlistmenu.cpp:157 +msgid "On All Desktops" +msgstr "En todos los escritorios" + +#: kwindowlistmenu.cpp:184 +msgid "No Windows" +msgstr "Sin ventanas" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-09 15:02+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: oxygenanimationconfigitem.cpp:102 +#: oxygenanimationconfigitem.cpp:104 msgid "oxygen-settings - information" msgstr "Preferencias de Oxígeno - Información" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox) -#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:64 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) +#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:51 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -72,8 +72,8 @@ msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, verticalOffset) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, shadowSize) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, verticalOffset) #: ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:95 ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:102 msgid "px" msgstr "px" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,328 @@ +# translation of libplasmaclock.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2012. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libplasmaclock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: calendar.cpp:190 +msgid "Select today" +msgstr "Seleccionar hoy" + +#: calendar.cpp:444 +msgctxt "No events on the calendar starting from today" +msgid "No upcoming events." +msgstr "No hay eventos futuros." + +#: calendar.cpp:467 +msgctxt "No events on the calendar" +msgid "No events for this date." +msgstr "No hay eventos para esta fecha." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Sistema de calendario:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: calendarConfig.ui:76 +msgid "Display Kontact events:" +msgstr "Mostrar eventos de Kontact:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: calendarHolidaysConfig.ui:76 +msgid "Display events:" +msgstr "Mostrar eventos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: calendarHolidaysConfig.ui:119 +msgid "Holidays" +msgstr "Vacaciones" + +#: calendartable.cpp:679 +#, kde-format +msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "<i>Holiday</i>: %1 (%2)" +msgstr "<i>Vacaciones</i>: %1 (%2)" + +#: calendartable.cpp:685 +#, kde-format +msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: calendartable.cpp:694 +#, kde-format +msgid "<i>Event</i>: %1" +msgstr "<i>Evento</i>: %1" + +#: calendartable.cpp:701 +#, kde-format +msgid "<i>Todo</i>: %1" +msgstr "<i>Tarea pendiente</i>: %1" + +#: calendartable.cpp:716 +#, kde-format +msgctxt "All-day calendar event summary" +msgid "<br>%1" +msgstr "<br>%1" + +#: calendartable.cpp:718 +#, kde-format +msgctxt "Time and summary for a calendarevent" +msgid "%1<br>%2" +msgstr "%1<br>%2" + +#: calendartable.cpp:723 +#, kde-format +msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" +msgid "%1 - %2<br>%3" +msgstr "%1 - %2<br>%3" + +#: calendartable.cpp:952 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: calendartable.cpp:955 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: clockapplet.cpp:193 +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +msgstr "El inicio del servicio de texto hablado Jovie ha fallado" + +#: clockapplet.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" +msgid "It is 1 o clock a m" +msgid_plural "It is %1 o clock a m" +msgstr[0] "Es la 1 en punto a.m." +msgstr[1] "Son las %1 en punto a.m." + +#: clockapplet.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" +msgid "It is 1 o clock p m" +msgid_plural "It is %1 o clock p m" +msgstr[0] "Es la 1 en punto p.m." +msgstr[1] "Son las %1 en punto p.m." + +#: clockapplet.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "" +"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " +"hour clock" +msgid "It is 1 o clock" +msgid_plural "It is %1 o clock" +msgstr[0] "Es la 1 en punto" +msgstr[1] "Son las %1 en punto" + +#: clockapplet.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" +msgid "It is %1:%2 a m" +msgstr "Son las %1:%2 a.m." + +#: clockapplet.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" +msgid "It is %1:%2 p m" +msgstr "Son las %1:%2 p.m." + +#: clockapplet.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" +msgid "It is %1:%2" +msgstr "Son las %1:%2" + +#: clockapplet.cpp:283 +msgid "Current Time and Events" +msgstr "Hora actual y eventos" + +#: clockapplet.cpp:283 +msgid "Current Time" +msgstr "Hora actual" + +#: clockapplet.cpp:306 +msgid "Today's Events" +msgstr "Eventos de hoy" + +#: clockapplet.cpp:380 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: clockapplet.cpp:382 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: clockapplet.cpp:383 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every minute" +msgstr "Cada minuto" + +#: clockapplet.cpp:384 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 2 minutes" +msgstr "Cada dos minutos" + +#: clockapplet.cpp:385 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Cada cinco minutos" + +#: clockapplet.cpp:386 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 10 minutes" +msgstr "Cada diez minutos" + +#: clockapplet.cpp:387 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Cada 15 minutos" + +#: clockapplet.cpp:388 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Cada 30 minutos" + +#: clockapplet.cpp:389 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every hour" +msgstr "Cada hora" + +#: clockapplet.cpp:409 +msgid "Time Zones" +msgstr "Zonas horarias" + +#: clockapplet.cpp:543 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "C&opiar al portapapeles" + +#: clockapplet.cpp:551 +msgid "Adjust Date and Time..." +msgstr "Ajustar fecha y hora..." + +#: clockapplet.cpp:690 +msgctxt "Local time zone" +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: clockapplet.cpp:739 +msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" +msgid "Other Calendars" +msgstr "Otros calendarios" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: generalConfig.ui:23 +msgid "Text to Speech" +msgstr "Leer texto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: generalConfig.ui:46 +msgid "Speak time:" +msgstr "Duración del habla:" + +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) +#: timezonesConfig.ui:20 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: timezonesConfig.ui:33 +msgid "Select one or several time zones." +msgstr "Seleccione una o varias zonas horarias." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: timezonesConfig.ui:43 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-" +"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System " +"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " +"this setting.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip " +"can display the time in several other time zones: to do so, select one or " +"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " +"on it again to deselect it. </p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your " +"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " +"will display the time in all the selected time zones.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" " +"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the " +"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " +"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Su hora y zona horaria " +"<span style=\" font-weight:600;\">Local</span> se definen en las " +"preferencias del sistema, en la pestaña Fecha y hora. De manera " +"predeterminada su reloj plasma usará esa configuración.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El cuadro de consejo del " +"reloj de plasma puede mostrar la hora de otras zonas horarias: para hacerlo, " +"seleccione una o más zonas de la lista. Pulse en la línea para seleccionarla " +"y vuelva a pulsar para anular la selección. </p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Una vez haya validado sus " +"cambios con el botón OK, cuando su ratón esté sobre el reloj, se abrirá un " +"cuadro con la hora en las zonas seleccionadas.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para seleccionar una zona " +"horaria <span style=\" font-weight:600;\">predeterminada</span> puede bien " +"desplazarse por el reloj con la rueda del ratón y marcar la que desee o bien " +"puede hacerlo con la «configuración predeterminada del reloj:». .</p></" +"body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: timezonesConfig.ui:73 +msgid "Clock defaults to:" +msgstr "Configuración predeterminada del reloj:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:89 +msgid "The time the clock will display" +msgstr "La hora que mostrará el reloj" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:93 +msgid "" +"The clock will display the time for the selected default zone.\n" +"Local is the time you set in System Settings." +msgstr "" +"El reloj mostrará la hora de la zona horaria seleccionada.\n" +"Local es la hora que fija en las preferencias del sistema." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2013-08-23 04:41:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013. +# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-31 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-22 16:45+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,5 +23,5 @@ "Power Management configuration module could not be loaded.\n" "%1" msgstr "" -"No se puede cargar el módulo de configuración de la gestión de energía.\n" +"El módulo de configuración del gestor de energía no se pudo cargar.\n" "%1" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-17 07:10:30.000000000 +0000 @@ -10,13 +10,14 @@ # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. # Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:12+0100\n" -"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-14 11:13+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,19 +25,19 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "com>\n" "First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: launcherconfig.cpp:45 +#: launcherconfig.cpp:44 msgid "Launcher Matching Rules" msgstr "Reglas de coincidencia del lanzador" -#: launcherconfig.cpp:145 +#: launcherconfig.cpp:144 #, kde-format msgid "A launcher is already defined for %1" msgstr "ya está definido un lanzador para %1" -#: launcherconfig.cpp:202 +#: launcherconfig.cpp:201 msgid "" "To associate an application with a launcher, the task manager reads the " "application's window class and name. These are then used to look up the " @@ -66,17 +67,17 @@ msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) #: launcherconfig.ui:57 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit) #: launcherconfig.ui:64 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, remove) #: launcherconfig.ui:71 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -101,7 +102,7 @@ msgid "Launcher Properties" msgstr "Propiedades del lanzador" -#: launcherproperties.cpp:104 +#: launcherproperties.cpp:96 msgid "Select launcher application:" msgstr "Seleccione aplicación lanzadora:" @@ -115,7 +116,7 @@ msgid "Window name:" msgstr "Nombre de ventana:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) #: launcherproperties.ui:37 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Detectar propiedades de la ventana" @@ -125,92 +126,96 @@ msgid "Launcher:" msgstr "Lanzador:" -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:76 +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:77 msgid "Leave Group" msgstr "Dejar grupo" -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:83 +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:84 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar grupo" -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:75 +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:76 msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Permitir agrupar este programa" -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:77 +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:78 msgid "Do not allow this program to be grouped" msgstr "No permitir agrupar este programa" -#: task.cpp:256 +#: task.cpp:257 msgctxt "marks that a task has been modified" msgid "modified" msgstr "modificado" -#: taskactions.cpp:171 +#: taskactions.cpp:174 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: taskactions.cpp:182 +#: taskactions.cpp:185 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: taskactions.cpp:192 +#: taskactions.cpp:195 msgid "&Shade" msgstr "&Recoger" -#: taskactions.cpp:202 +#: taskactions.cpp:205 msgid "Re&size" msgstr "Redimen&sionar" -#: taskactions.cpp:210 +#: taskactions.cpp:213 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: taskactions.cpp:219 +#: taskactions.cpp:222 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: taskactions.cpp:252 +#: taskactions.cpp:255 msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Mover al escritorio ac&tual" -#: taskactions.cpp:273 +#: taskactions.cpp:276 msgid "&All Desktops" msgstr "&Todos los escritorios" -#: taskactions.cpp:320 +#: taskactions.cpp:299 +msgid "&New Desktop" +msgstr "&Nuevo escritorio" + +#: taskactions.cpp:323 msgid "Move To &Desktop" msgstr "Mover al &escritorio" -#: taskactions.cpp:340 +#: taskactions.cpp:343 msgid "Keep &Above Others" msgstr "M&antener sobre las demás" -#: taskactions.cpp:350 +#: taskactions.cpp:353 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Mantener &bajo las demás" -#: taskactions.cpp:360 +#: taskactions.cpp:363 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla completa" -#: taskactions.cpp:370 +#: taskactions.cpp:373 msgid "More Actions" msgstr "Más acciones" -#: taskactions.cpp:397 +#: taskactions.cpp:400 msgid "&Leave Group" msgstr "&Dejar grupo" -#: taskactions.cpp:425 +#: taskactions.cpp:428 msgid "Remove This Launcher" msgstr "Eliminar este lanzador" -#: taskactions.cpp:446 +#: taskactions.cpp:449 msgid "&Show A Launcher When Not Running" msgstr "Mostrar un &lanzador cuando no se esté ejecutando" -#: taskactions.cpp:479 +#: taskactions.cpp:482 msgid "" "The application, to which this task is associated with, could not be " "determined. Please select the appropriate application from the list below:" @@ -218,10 +223,10 @@ "La aplicación, a la que la tarea está asociada, no se puede determinar. Por " "favor, seleccione la aplicación adecuada de la lista inferior:" -#: taskactions.cpp:526 +#: taskactions.cpp:529 msgid "Start New Instance" msgstr "Iniciar nueva instancia" -#: taskactions.cpp:550 +#: taskactions.cpp:553 msgid "&Edit Group" msgstr "&Editar grupo" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,124 @@ +# translation of plasma_applet_battery.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2012, 2013. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-07 00:06+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: contents/code/logic.js:99 +msgid "Not Charging" +msgstr "No está cargando" + +#: contents/code/logic.js:100 +msgid "Discharging" +msgstr "Descargando" + +#: contents/code/logic.js:101 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Completamente cargada" + +#: contents/code/logic.js:102 +msgid "Charging" +msgstr "Cargando" + +#: contents/code/logic.js:105 +msgctxt "Battery is currently not present in the bay" +msgid "Not present" +msgstr "No presente" + +#: contents/code/logic.js:154 +msgid "No batteries available" +msgstr "No hay baterías disponibles" + +#: contents/code/logic.js:163 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is battery name" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is battery percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/code/logic.js:168 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: contents/code/logic.js:189 +msgid "Power management is disabled" +msgstr "La gestión de energía está desactivada" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 +msgid "Time To Full:" +msgstr "Tiempo hasta que esté cargada:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 +msgid "Time To Empty:" +msgstr "Tiempo hasta que se agote:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:241 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidad:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:253 +msgid "Vendor:" +msgstr "Vendedor:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:265 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:289 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is battery capacity" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/batterymonitor.qml:165 +msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" +msgstr "" +"La miniaplicación de batería ha activado la inhibición completa del sistema" + +#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is brightness percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92 +#, kde-format +msgctxt "battery percentage below battery icon" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/PopupDialog.qml:129 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Brillo de la pantalla" + +#: contents/ui/PopupDialog.qml:140 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Brillo del teclado" + +#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56 +msgid "Enable Power Management" +msgstr "Activar la gestión de energía" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of plasma_applet_clock.po to Spanish +# Translation of plasma_applet_clock to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 18:06+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: clock.cpp:179 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:22 +msgid "Show the seconds" +msgstr "Mostrar los segundos" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:25 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "Marque esta casilla si quiere que se muestren los segundos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:28 +msgid "Show &seconds hand" +msgstr "Mostrar el &segundero" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:35 +msgid "Show the Timezone in text" +msgstr "Mostrar la zona horaria en texto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:38 +msgid "Check this if you want to display Timezone in text." +msgstr "Marque esta casilla si quiere que se muestre la zona horaria en texto." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:41 +msgid "Show &time zone" +msgstr "Mos&trar la zona horaria" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of plasma_applet_currentappcontrol.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2009. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_currentappcontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 09:43-0000\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: currentappcontrol.cpp:191 +msgid "Click here to have an overview of all the running applications" +msgstr "" +"Haga clic aquí para ver un resumen de todas las aplicaciones en ejecución" + +#: currentappcontrol.cpp:198 +#, kde-format +msgid "%1 running app" +msgid_plural "%1 running apps" +msgstr[0] "%1 aplicación en ejecución" +msgstr[1] "%1 aplicaciones en ejecución" + +#: currentappcontrol.cpp:200 +msgid "No running apps" +msgstr "Ninguna aplicación en ejecución" + +#: currentappcontrol.cpp:389 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: general.ui:17 +msgid "Always list the applications in a menu" +msgstr "Listar siempre las aplicaciones en un menú" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of plasma_applet_dig_clock.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008, 2009. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:28+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: clock.cpp:263 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: clock.cpp:278 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "No date" +msgstr "Sin fecha" + +#: clock.cpp:279 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Compact date" +msgstr "Fecha compacta" + +#: clock.cpp:280 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Short date" +msgstr "Fecha corta" + +#: clock.cpp:281 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Long date" +msgstr "Fecha larga" + +#: clock.cpp:282 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "ISO date" +msgstr "Fecha ISO" + +#: clock.cpp:476 +#, kde-format +msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: clock.cpp:491 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 " +"currentTimezone" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: clockConfig.ui:26 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: clockConfig.ui:33 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo del tipo de letra:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:69 +msgid "Check if you want the font in bold" +msgstr "Marque esta opción si quiere negrita" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:72 +msgid "When this is checked, the clock font will be bold." +msgstr "Si se habilita esta opción, las letras del reloj estarán en negrita." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:75 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrita" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:82 +msgid "Check if you want the font in italic" +msgstr "Marque esta opción si quiere itálica" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:85 +msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." +msgstr "Si se habilita esta opción, las letras del reloj estarán en itálica." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:88 +msgid "&Italic" +msgstr "&Cursiva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: clockConfig.ui:111 +msgid "Custom font color:" +msgstr "Color de tipo de letra personalizado:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: clockConfig.ui:136 +msgid "Color chooser" +msgstr "Selector de color" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: clockConfig.ui:139 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for your clock." +msgstr "" +"Pulse este botón y aparecerá el menú de color estándar de KDE. Podrá " +"seleccionar un color nuevo para su reloj." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: clockConfig.ui:161 +msgid "Show shadow:" +msgstr "Mostrar sombra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customShadowColorLabel) +#: clockConfig.ui:198 +msgid "Custom shadow color:" +msgstr "Color de sombra personalizado:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: clockConfig.ui:216 +msgid "Shadow color chooser" +msgstr "Selector de color de sombra" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: clockConfig.ui:219 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for the text shadow for your clock." +msgstr "" +"Pulse este botón y aparecerá el diálogo estándar de color de KDE. En él " +"podrá seleccionar el nuevo color de sombra de su reloj." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: clockConfig.ui:257 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: clockConfig.ui:264 +msgid "Show time zone:" +msgstr "Mostrar zona horaria:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: clockConfig.ui:279 +msgid "Display the time zone name" +msgstr "Mostrar el nombre de la zona horaria" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: clockConfig.ui:282 +msgid "Display the time zone name under the time." +msgstr "Mostrar el nombre de la zona horaria bajo la hora." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: clockConfig.ui:307 +msgid "Show seconds:" +msgstr "Mostrar segundos:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: clockConfig.ui:322 +msgid "Show the seconds" +msgstr "Mostrar segundos" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: clockConfig.ui:325 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "Marque esta opción si quiere mostrar los segundos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: clockConfig.ui:350 +msgid "Date format:" +msgstr "Formato de fecha:" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# Translation of plasma_applet_icon.po to Spanish +# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_icon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-24 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: icon.cpp:334 +#, kde-format +msgid "%1 Icon Settings" +msgstr "Ajustes del icono %1" + +#: icon.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "&Mover aquí\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "&Copiar aquí\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "En&lazar aquí\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:516 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,251 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-12 19:19+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: core/applicationmodel.cpp:290 -msgid "Recently Installed" -msgstr "Instaladas recientemente" - -#: core/applicationmodel.cpp:465 package/contents/ui/ApplicationsView.qml:90 -msgid "All Applications" -msgstr "Todas las aplicaciones" - -#: core/favoritesmodel.cpp:59 package/contents/ui/Kickoff.qml:269 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritas" - -#: core/favoritesmodel.cpp:348 -msgctxt "@title:column" -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritas" - -#: core/leavemodel.cpp:52 -msgid "Log out" -msgstr "Cerrar la sesión" - -#: core/leavemodel.cpp:54 -msgid "End session" -msgstr "Finalizar la sesión" - -#: core/leavemodel.cpp:56 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" - -#: core/leavemodel.cpp:58 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloquear la pantalla" - -#: core/leavemodel.cpp:60 -msgid "Switch user" -msgstr "Cambiar de usuario" - -#: core/leavemodel.cpp:62 -msgid "Start a parallel session as a different user" -msgstr "Iniciar una sesión paralela como un usuario distinto" - -#: core/leavemodel.cpp:64 -msgid "Shut down" -msgstr "Apagar" - -#: core/leavemodel.cpp:66 -msgid "Turn off computer" -msgstr "Apagar el equipo" - -#: core/leavemodel.cpp:68 -msgctxt "Restart computer" -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: core/leavemodel.cpp:70 -msgid "Restart computer" -msgstr "Reiniciar el equipo" - -#: core/leavemodel.cpp:72 -msgid "Save Session" -msgstr "Guardar la sesión" - -#: core/leavemodel.cpp:74 -msgid "Save current session for next login" -msgstr "Guardar la sesión actual para el siguiente inicio de sesión" - -#: core/leavemodel.cpp:76 -msgctxt "Puts the system on standby" -msgid "Standby" -msgstr "En espera" - -#: core/leavemodel.cpp:78 -msgid "Pause without logging out" -msgstr "Pausar sin cerrar la sesión" - -#: core/leavemodel.cpp:80 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: core/leavemodel.cpp:82 -msgid "Suspend to disk" -msgstr "Suspender en el disco" - -#: core/leavemodel.cpp:84 -msgid "Sleep" -msgstr "Dormir" - -#: core/leavemodel.cpp:86 -msgid "Suspend to RAM" -msgstr "Suspender en memoria" - -#: core/leavemodel.cpp:118 package/contents/ui/Kickoff.qml:293 -msgid "Leave" -msgstr "Abandonar" - -#: core/leavemodel.cpp:130 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: core/leavemodel.cpp:168 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: core/models.cpp:124 -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta personal" - -#: core/models.cpp:127 -msgid "Network Folders" -msgstr "Carpetas de red" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:48 core/systemmodel.cpp:229 -#: package/contents/ui/Kickoff.qml:275 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:49 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:195 package/contents/ui/Kickoff.qml:287 -msgid "Recently Used" -msgstr "Usados recientemente" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:197 -msgid "Recently Used Documents" -msgstr "Documentos usados recientemente" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:199 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Aplicaciones usadas recientemente" - -#: core/systemmodel.cpp:237 -msgid "Run Command..." -msgstr "Ejecutar orden..." - -#: core/systemmodel.cpp:241 -msgid "Run a command or a search query" -msgstr "Ejecutar una orden o una consulta de búsqueda" - -#: core/systemmodel.cpp:287 -msgid "Removable Storage" -msgstr "Almacenamiento extraíble" - -#: core/systemmodel.cpp:289 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: core/systemmodel.cpp:303 package/contents/ui/Kickoff.qml:281 -msgid "Computer" -msgstr "Equipo" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:45 -msgid "Switch tabs on hover:" -msgstr "Cambiar pestañas al apuntarlas:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:49 -msgid "Show applications by name:" -msgstr "Mostrar aplicaciones por nombre:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:53 -msgid "Show 'Recently Installed':" -msgstr "Mostrar «Recientemente instaladas»:" - -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:58 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Eliminar de favoritos" - -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:58 -msgid "Add To Favorites" -msgstr "Añadir a favoritos" - -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:74 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" - -#: package/contents/ui/FavoritesView.qml:58 -msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" -msgstr "Ordenar alfabéticamente (de la A a la Z)" - -#: package/contents/ui/FavoritesView.qml:68 -msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" -msgstr "Ordenar alfabéticamente (de la Z a la A)" - -#: package/contents/ui/Header.qml:124 -#, kde-format -msgid "%2@%3 (%1)" -msgstr "%2@%3 (%1)" - -#: package/contents/ui/Header.qml:124 -#, kde-format -msgid "%1@%2" -msgstr "%1@%2" - -#: package/contents/ui/Header.qml:138 -msgid "Type to search..." -msgstr "Escriba para buscar..." - -#: package/contents/ui/RecentlyUsedView.qml:37 -msgid "Clear Recent Applications" -msgstr "Borrar aplicaciones recientes" - -#: package/contents/ui/RecentlyUsedView.qml:45 -msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Borrar documentos recientes" - -#~ msgid "%1 on %2" -#~ msgstr "%1 en %2" - -#~ msgid "Searching %1..." -#~ msgstr "Buscando %1..." - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Buscar:" - -#~ msgctxt "Search field placeholder text" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Eloy Cuadra" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "ecuadra@eloihr.net" - -#~ msgid "Kickoff" -#~ msgstr "Kickoff" - -#~ msgid "Application Launcher" -#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2014-01-30 16:32:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,395 @@ +# translation of plasma_applet_launcher.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008, 2009. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2013. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 10:46+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles,Cristina Yenyxe González García" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,the.blue.valkyrie@gmail.com" + +#: applet/applet.cpp:84 +msgid "Kickoff Application Launcher" +msgstr "Lanzador de aplicaciones" + +#: applet/applet.cpp:85 +msgid "" +"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " +"sessions" +msgstr "" +"Favoritos, aplicaciones, ubicaciones, elementos usados recientemente y " +"sesiones de escritorio" + +#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343 +msgid "Edit Applications..." +msgstr "Editar aplicaciones..." + +#: applet/applet.cpp:114 +msgid "Switch to Classic Menu Style" +msgstr "Cambiar al estilo clásico de menús" + +#: applet/applet.cpp:159 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: applet/kickoffConfig.ui:27 +msgid "Show applications by &name:" +msgstr "Mostrar aplicaciones por &nombre:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) +#: applet/kickoffConfig.ui:73 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icono:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: applet/kickoffConfig.ui:86 +msgid "Switch &tabs on hover:" +msgstr "Cambiar pes&tañas al pasar por encima:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491 +msgid "Show 'Recently Installed':" +msgstr "Mostrar «Instalados recientemente»:" + +#: core/applicationmodel.cpp:294 +msgid "Recently Installed" +msgstr "Instalados recientemente" + +#: core/applicationmodel.cpp:384 +msgid "Games" +msgstr "Juegos" + +#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056 +msgid "All Applications" +msgstr "Todas las aplicaciones" + +#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 +#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: core/favoritesmodel.cpp:322 +msgctxt "@title:column" +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213 +msgid "Log out" +msgstr "Cerrar sesión" + +#: core/leavemodel.cpp:52 +msgid "End session" +msgstr "Terminar la sesión" + +#: core/leavemodel.cpp:54 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: core/leavemodel.cpp:56 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: core/leavemodel.cpp:58 +msgid "Switch user" +msgstr "Cambiar de usuario" + +#: core/leavemodel.cpp:60 +msgid "Start a parallel session as a different user" +msgstr "Iniciar una sesión en paralelo con un usuario distinto" + +#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212 +msgid "Shut down" +msgstr "Apagar" + +#: core/leavemodel.cpp:64 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Apagar el equipo" + +#: core/leavemodel.cpp:66 +msgctxt "Restart computer" +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: core/leavemodel.cpp:68 +msgid "Restart computer" +msgstr "Reiniciar el equipo" + +#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 +msgid "Save Session" +msgstr "Guardar sesión" + +#: core/leavemodel.cpp:72 +msgid "Save current session for next login" +msgstr "Guardar la sesión actual para el inicio de sesión siguiente" + +#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 +msgctxt "Puts the system on standby" +msgid "Standby" +msgstr "En espera" + +#: core/leavemodel.cpp:76 +msgid "Pause without logging out" +msgstr "Pausa sin finalización de sesión" + +#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: core/leavemodel.cpp:80 +msgid "Suspend to disk" +msgstr "Suspender a disco" + +#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210 +msgid "Sleep" +msgstr "Dormir" + +#: core/leavemodel.cpp:84 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspender a RAM" + +#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214 +#: ui/launcher.cpp:181 +msgid "Leave" +msgstr "Salir" + +#: core/leavemodel.cpp:119 +msgid "Session" +msgstr "Sesión" + +#: core/leavemodel.cpp:150 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: core/models.cpp:121 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta personal" + +#: core/models.cpp:124 +msgid "Network Folders" +msgstr "Carpetas de red" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 +#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254 +msgid "Recently Used" +msgstr "Usados recientemente" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 +msgid "Recently Used Documents" +msgstr "Documentos usados recientemente" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Aplicaciones usadas recientemente" + +#: core/systemmodel.cpp:75 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: core/systemmodel.cpp:76 +msgid "Removable Storage" +msgstr "Almacenamiento extraíble" + +#: core/systemmodel.cpp:77 +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" + +#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 +msgid "Run Command..." +msgstr "Ejecutar orden..." + +#: core/systemmodel.cpp:211 +msgid "Run a command or a search query" +msgstr "Ejecuta una orden o una consulta de búsqueda" + +#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 +#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275 +msgid "Computer" +msgstr "Máquina" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kickoff" +msgstr "Kickoff" + +#: main.cpp:33 +msgid "Application Launcher" +msgstr "Lanzador de aplicaciones" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203 +msgid "System Settings" +msgstr "Preferencias del sistema" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205 +msgid "Switch User" +msgstr "Cambiar de usuario" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211 +msgctxt "Restart Computer" +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270 +msgid "Application Launcher Menu" +msgstr "Menú lanzador de aplicaciones" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349 +msgid "Switch to Application Launcher Style" +msgstr "Cambiar al estilo del lanzador de aplicaciones" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455 +msgid "Icon:" +msgstr "Icono:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462 +msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name Only" +msgstr "Solo nombre" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description Only" +msgstr "Solo descripción" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name (Description)" +msgstr "Nombre (Descripción)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description (Name)" +msgstr "Descripción (nombre)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name - Description" +msgstr "Descripción - nombre" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475 +msgid "Recently used applications:" +msgstr "Aplicaciones usadas recientemente:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485 +msgid "Show menu titles:" +msgstr "Mostrar títulos del menú:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:85 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:178 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Eliminar de favoritos" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:183 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Añadir a Favoritos" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:215 +msgid "Add to Desktop" +msgstr "Añadir al escritorio" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:223 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Añadir al panel" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:236 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desintalar" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:261 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:263 +msgid "Safely Remove" +msgstr "Eliminar de forma segura" + +#: ui/launcher.cpp:196 +msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" +msgstr "Ordenar alfabéticamente (A - Z)" + +#: ui/launcher.cpp:199 +msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" +msgstr "Ordenar alfabéticamente (Z - A)" + +#: ui/launcher.cpp:256 +msgid "Clear Recent Applications" +msgstr "Limpiar las aplicaciones recientes" + +#: ui/launcher.cpp:257 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Limpiar los documentos recientes" + +#: ui/launcher.cpp:565 +#, kde-format +msgctxt "login name, hostname" +msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "Usuario<b>%1</b> en <b>%2</b>" + +#: ui/launcher.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "full name, login name, hostname" +msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1 (%2)</b> en <b>%3</b>" + +#: ui/searchbar.cpp:70 +msgctxt "Label of the search bar textedit" +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2014-02-08 03:11:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-19 19:15+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Cambiar de usuario" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:164 +#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Logout, turn off or restart the computer" msgstr "Cerrar sesión, apagar o reiniciar el equipo" -#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:179 +#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -85,18 +85,18 @@ msgid "Hibernate (suspend to disk)" msgstr "Hibernar (suspender a disco)" -#: contents/ui/lockout.qml:165 +#: contents/ui/lockout.qml:187 msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?" msgstr "¿Desea hacer una suspensión a disco (hibernación)?" -#: contents/ui/lockout.qml:167 contents/ui/lockout.qml:182 +#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: contents/ui/lockout.qml:168 contents/ui/lockout.qml:183 +#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205 msgid "No" msgstr "No" -#: contents/ui/lockout.qml:180 +#: contents/ui/lockout.qml:202 msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?" msgstr "¿Desea suspender en memoria (dormir)?" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,33 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_netpanel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-05 19:39+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: panel.cpp:88 panel.cpp:360 +msgid "Lock Panel" +msgstr "Bloquear panel" + +#: panel.cpp:94 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: panel.cpp:354 +msgid "Unlock Panel" +msgstr "Desbloquear panel" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,129 @@ +# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2007. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2012. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-28 00:27+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:17 +msgid "Removable devices only" +msgstr "Solo dispositivos extraíbles" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:24 +msgid "Non-removable devices only" +msgstr "Solo dispositivos no extraíbles" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:44 +msgid "All devices" +msgstr "Todos los dispositivos" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 +msgctxt "" +"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " +"and mean 'Currently mounting this device'" +msgid "Accessing..." +msgstr "Accediendo..." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 +msgctxt "" +"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " +"and mean 'Currently unmounting this device'" +msgid "Removing..." +msgstr "Extrayendo..." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177 +#, kde-format +msgid "1 action for this device" +msgid_plural "%1 actions for this device" +msgstr[0] "1 acción para este dispositivo" +msgstr[1] "%1 acciones para este dispositivo" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libre" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225 +msgid "Click to mount this device." +msgstr "Haga clic para montar el dispositivo." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227 +msgid "Click to eject this disc." +msgstr "Haga clic para expulsar este disco." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229 +msgid "Click to safely remove this device." +msgstr "Haga clic para extraer de forma segura el dispositivo." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231 +msgid "Click to access this device from other applications." +msgstr "Haga clic para acceder a este dispositivo desde otras aplicaciones." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241 +msgid "" +"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " +"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." +msgstr "" +"<b>No es seguro</b> extraer el dispositivo: puede que haya aplicaciones " +"accediendo a él. Presione el botón de extracción para extraerlo de manera " +"segura." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243 +msgid "This device is currently accessible." +msgstr "Se puede acceder al dispositivo." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248 +msgid "" +"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " +"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " +"other volumes to safely remove this device." +msgstr "" +"<b>No es seguro</b> extraer el dispositivo: puede que haya aplicaciones " +"accediendo a otros volúmenes. Presione el botón de expulsión para extraerlo " +"de manera segura." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250 +msgid "It is currently safe to remove this device." +msgstr "Es seguro extraer el dispositivo." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253 +msgid "This device is not currently accessible." +msgstr "No se puede acceder al dispositivo en este momento." + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163 +msgid "No devices available" +msgstr "Ningún dispositivo disponible" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166 +msgid "Most recent device" +msgstr "Dispositivos más recientes" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 +msgid "Available Devices" +msgstr "Dispositivos disponibles" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 +msgid "No Devices Available" +msgstr "No hay ningún dispositivo disponible" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,108 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-24 23:22+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: contents/ui/config.ui:17 +msgid "&Application notifications:" +msgstr "Notificaciones de &aplicaciones:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: contents/ui/config.ui:34 +msgid "&File transfers and jobs:" +msgstr "&Transferencias de archivos y trabajos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: contents/ui/config.ui:57 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "Seleccione qué información se mostrará" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:66 contents/ui/JobDelegate.qml:86 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:182 +msgctxt "Speed and estimated time to completition" +msgid "%1 (%2 remaining)" +msgstr "%1 (%2 restante)" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:208 +msgctxt "" +"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:213 +msgid "%1 of %2 %3" +msgstr "%1 de %2 %3" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: contents/ui/Jobs.qml:52 +msgid "%1 [Finished]" +msgstr "%1 [terminado]" + +#: contents/ui/Jobs.qml:56 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: contents/ui/Jobs.qml:83 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferencias" + +#: contents/ui/main.qml:64 +msgid "Notifications and Jobs" +msgstr "Notificaciones y trabajos" + +#: contents/ui/main.qml:66 +msgid "No notifications or jobs" +msgstr "No hay notificaciones ni trabajos" + +#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:72 +msgid "%1 running job" +msgid_plural "%1 running jobs" +msgstr[0] "%1 trabajo en ejecución" +msgstr[1] "%1 trabajos en ejecución" + +#: contents/ui/main.qml:70 contents/ui/main.qml:72 +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 notificación" +msgstr[1] "%1 notificaciones" + +#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:188 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:192 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: contents/ui/Notifications.qml:191 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: contents/ui/Notifications.qml:211 +msgid "All" +msgstr "Todo" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 2014-03-21 04:11:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_clock.po to Spanish -# Translation of plasma_applet_clock to Spanish -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 18:13+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: contents/ui/configGeneral.qml:38 -msgid "Show seconds hand" -msgstr "Mostrar el segundero" - -#: contents/ui/configGeneral.qml:42 -msgid "Show time zone" -msgstr "Mostrar la zona horaria" - -#~ msgid "Show the seconds" -#~ msgstr "Mostrar los segundos" - -#~ msgid "Check this if you want to show the seconds." -#~ msgstr "Marque esta casilla si quiere que se muestren los segundos." - -#~ msgid "Show &seconds hand" -#~ msgstr "Mostrar el &segundero" - -#~ msgid "Show the Timezone in text" -#~ msgstr "Mostrar la zona horaria en texto" - -#~ msgid "Check this if you want to display Timezone in text." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta casilla si quiere que se muestre la zona horaria en texto." - -#~ msgid "Show &time zone" -#~ msgstr "Mos&trar la zona horaria" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,127 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_battery.po to Spanish -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. -# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011. -# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-12 10:48+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: contents/code/logic.js:97 contents/code/logic.js:99 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Completamente cargada" - -#: contents/code/logic.js:98 -msgid "Discharging" -msgstr "Descargando" - -#: contents/code/logic.js:100 -msgid "Charging" -msgstr "Cargando" - -#: contents/code/logic.js:103 -msgctxt "Battery is currently not present in the bay" -msgid "Not present" -msgstr "No presente" - -#: contents/code/logic.js:154 -msgid "No batteries available" -msgstr "No hay baterías disponibles" - -#: contents/code/logic.js:163 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery name" -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:185 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery percentage" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/code/logic.js:168 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: contents/code/logic.js:189 -msgid "Power management is disabled" -msgstr "La gestión de energía está desactivada" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:225 -msgid "Time To Full:" -msgstr "Tiempo hasta que esté cargada:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:225 -msgid "Time To Empty:" -msgstr "Tiempo hasta que se agote:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:230 -msgid "Capacity:" -msgstr "Capacidad:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:235 -msgid "Vendor:" -msgstr "Vendedor:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:240 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:257 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery capacity" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/batterymonitor.qml:172 -msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" -msgstr "" -"La miniaplicación de batería ha activado la inhibición completa del sistema" - -#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is brightness percentage" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:88 -#, kde-format -msgctxt "battery percentage below battery icon" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:126 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Brillo de la pantalla" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:137 -msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "Brillo del teclado" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:155 -msgid "No screen or keyboard brightness controls available" -msgstr "No se dispone de controles de brillo de la pantalla ni del teclado" - -#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:55 -msgid "Enable Power Management" -msgstr "Activar la gestión de energía" - -#~ msgid "Not Charging" -#~ msgstr "No está cargando" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,123 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Spanish -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2007. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2012. -# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. -# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 00:27+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:141 -#, kde-format -msgctxt "@info:status Free disk space" -msgid "%1 free" -msgstr "%1 libre" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 -msgctxt "" -"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " -"and mean 'Currently mounting this device'" -msgid "Accessing..." -msgstr "Accediendo..." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 -msgctxt "" -"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " -"and mean 'Currently unmounting this device'" -msgid "Removing..." -msgstr "Extrayendo..." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187 -#, kde-format -msgid "1 action for this device" -msgid_plural "%1 actions for this device" -msgstr[0] "1 acción para este dispositivo" -msgstr[1] "%1 acciones para este dispositivo" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:220 -msgid "Click to mount this device." -msgstr "Haga clic para montar el dispositivo." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:222 -msgid "Click to eject this disc." -msgstr "Haga clic para expulsar este disco." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:224 -msgid "Click to safely remove this device." -msgstr "Haga clic para extraer de forma segura el dispositivo." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:226 -msgid "Click to access this device from other applications." -msgstr "Haga clic para acceder a este dispositivo desde otras aplicaciones." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:245 -msgid "" -"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " -"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." -msgstr "" -"<b>No es seguro</b> extraer el dispositivo: puede que haya aplicaciones " -"accediendo a él. Presione el botón de extracción para extraerlo de manera " -"segura." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:247 -msgid "This device is currently accessible." -msgstr "Se puede acceder al dispositivo." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:252 -msgid "" -"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " -"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " -"other volumes to safely remove this device." -msgstr "" -"<b>No es seguro</b> extraer el dispositivo: puede que haya aplicaciones " -"accediendo a otros volúmenes. Presione el botón de expulsión para extraerlo " -"de manera segura." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254 -msgid "It is currently safe to remove this device." -msgstr "Es seguro extraer el dispositivo." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:257 -msgid "This device is not currently accessible." -msgstr "No se puede acceder al dispositivo en este momento." - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39 -msgid "No devices available" -msgstr "Ningún dispositivo disponible" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39 -msgid "Most recent device" -msgstr "Dispositivos más recientes" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210 -msgid "Available Devices" -msgstr "Dispositivos disponibles" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210 -msgid "No Devices Available" -msgstr "No hay ningún dispositivo disponible" - -#~ msgid "Removable devices only" -#~ msgstr "Solo dispositivos extraíbles" - -#~ msgid "Non-removable devices only" -#~ msgstr "Solo dispositivos no extraíbles" - -#~ msgid "All devices" -#~ msgstr "Todos los dispositivos" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 2014-03-25 04:38:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,133 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. -# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-29 19:08+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Poedit-Country: SPAIN\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: contents/ui/config.ui:17 -msgid "&Application notifications:" -msgstr "Notificaciones de &aplicaciones:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: contents/ui/config.ui:34 -msgid "&File transfers and jobs:" -msgstr "&Transferencias de archivos y trabajos:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: contents/ui/config.ui:57 -msgid "Choose which information to show" -msgstr "Seleccione qué información se mostrará" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:156 contents/ui/JobDelegate.qml:195 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:236 -msgctxt "" -"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 de %2" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 -msgid "%1 of %2 %3" -msgstr "%1 de %2 %3" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:283 -msgctxt "Speed and estimated time to completition" -msgid "%1 (%2 remaining)" -msgstr "%1 (%2 restante)" - -#: contents/ui/Jobs.qml:58 -msgid "%1 [Finished]" -msgstr "%1 [terminado]" - -#: contents/ui/Jobs.qml:65 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: contents/ui/Jobs.qml:96 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferencias" - -#: contents/ui/main.qml:79 -msgid "Notifications and Jobs" -msgstr "Notificaciones y trabajos" - -#: contents/ui/main.qml:82 -msgid "No notifications or jobs" -msgstr "No hay notificaciones ni trabajos" - -#: contents/ui/main.qml:84 contents/ui/main.qml:88 -msgid "%1 running job" -msgid_plural "%1 running jobs" -msgstr[0] "%1 trabajo en ejecución" -msgstr[1] "%1 trabajos en ejecución" - -#: contents/ui/main.qml:86 contents/ui/main.qml:88 -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "%1 notificación" -msgstr[1] "%1 notificaciones" - -#: contents/ui/main.qml:127 -msgid "No new notifications." -msgstr "No hay notificaciones nuevas." - -#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:194 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:199 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Notificaciones" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todo" - -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgid "0 B" -#~ msgstr "0 B" - -#~ msgid "%1 min %2 sec" -#~ msgstr "%1 min %2 seg" - -#~ msgid "%1 min" -#~ msgstr "%1 min" - -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB/s" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,88 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_pager.po to Spanish -# Translation of plasma_applet_pager to Spanish -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:34+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: package/contents/config/config.qml:25 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:79 -msgid "Display Text:" -msgstr "Mostrar texto:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:85 -msgid "Desktop number" -msgstr "Número del escritorio" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:96 -msgid "Desktop name" -msgstr "Nombre del escritorio" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:102 -msgid "No text" -msgstr "Sin texto" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:107 -msgid "Display icons:" -msgstr "Mostrar iconos:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:115 -msgid "Selecting current desktop:" -msgstr "Seleccionar el escritorio actual:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:121 -msgid "Does nothing" -msgstr "No hace nada" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:132 -msgid "Shows desktop" -msgstr "Muestra el escritorio" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:138 -msgid "Shows the dashboard" -msgstr "Muestra el tablero" - -#: package/contents/ui/main.qml:186 -#, kde-format -#| msgid "One window:" -#| msgid_plural "%1 windows:" -msgid "%1 windows" -msgstr "%1 ventanas" - -#: package/contents/ui/main.qml:193 -#, kde-format -#| msgid "and 1 other" -#| msgid_plural "and %1 others" -msgid "and %1 other windows" -msgstr "y %1 ventanas más" - -#: plugin/pager.cpp:214 -msgid "&Add Virtual Desktop" -msgstr "&Añadir escritorio virtual" - -#: plugin/pager.cpp:217 -msgid "&Remove Last Virtual Desktop" -msgstr "&Eliminar el último escritorio virtual" - -#~ msgid "Configure Pager" -#~ msgstr "Configurar el paginador" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 2014-02-07 03:45:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,29 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2011. -# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 14:38+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: package/contents/ui/main.qml:48 -msgid "Show Activity Manager" -msgstr "Mostrar el gestor de actividades" - -#: package/contents/ui/main.qml:49 -msgid "Click to show the activity manager" -msgstr "Haga clic para mostrar el gestor de actividades" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,211 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 20:34+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:139 -msgid "Hide icons" -msgstr "Ocultar iconos" - -#: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:139 -msgid "Show hidden icons" -msgstr "Mostrar los iconos ocultos" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:96 -msgid "SystemTray Settings" -msgstr "Preferencias de la bandeja del sistema" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:108 -msgid "Icon size:" -msgstr "Tamaño de los iconos:" - -#: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:116 -msgid "Status & Notifications" -msgstr "Estado y notificaciones" - -#: plugin/host.cpp:289 -msgid "Unknown Category" -msgstr "Categoría desconocida" - -#: plugin/host.cpp:291 -msgid "Application Status" -msgstr "Estado de la aplicación" - -#: plugin/host.cpp:293 -msgid "Communications" -msgstr "Comunicaciones" - -#: plugin/host.cpp:295 -msgid "System Services" -msgstr "Servicios del sistema" - -#: plugin/host.cpp:297 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:65 -msgid "Pump Job" -msgstr "Inyectar trabajo" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:66 -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:67 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:124 -#, kde-format -msgid "Testing kuiserver (%1 seconds remaining)" -msgstr "Probando kuiserver (faltan %1 segundos)" - -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:79 -msgctxt "tooltip title" -msgid "System Service Item" -msgstr "Elemento de servicio del sistema" - -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:80 -msgctxt "title" -msgid "StatusNotifierTest" -msgstr "StatusNotifierTest" - -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:81 -msgctxt "tooltip subtitle" -msgid "Some explanation from the beach." -msgstr "Alguna explicación desde la playa." - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StatusNotifierTest) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:20 -msgid "Stat&usNotifier Testap" -msgstr "Aplicación de pruebas de Stat&usNotifier" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:35 -msgid "Stat&us Notifier" -msgstr "Noti&ficador de estado" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:44 -msgid "" -"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Log</span></p></" -"body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Registro</span></p></" -"body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:64 -msgid "<b>Status</b>" -msgstr "<b>Estado</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledCheck) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:71 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, statusAuto) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:81 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusPassive) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:88 -msgid "Passive" -msgstr "Pasivo" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusActive) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:95 -msgid "Ac&tive" -msgstr "Ac&tivo" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusNeedsAttention) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:102 -msgid "&NeedsAttention" -msgstr "&NeedsAttention" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:109 -msgid "<b>Icon</b>" -msgstr "<b>Icono</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:119 -msgid "<b>ToolTip</b>" -msgstr "<b>Ayuda emergente</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:135 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, updateButton) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:138 -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:146 -msgid "&Jobs" -msgstr "Traba&jos" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:155 -msgid "<b>Job Control</b>" -msgstr "<b>Control del trabajo</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:162 -msgid "<b>Progress</b>" -msgstr "<b>Progreso</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:176 -msgid "<b>Naming</b>" -msgstr "<b>Nombre</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jobEnabledCheck) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:214 -msgid "Job Started" -msgstr "Trabajo iniciado" - -#~ msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1" -#~ msgstr "Error: no se pueden encontrar los metadatos del complemento: %1" - -#~ msgid "Error loading QML file: %1" -#~ msgstr "Error al cargar archivo QML: %1" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Diálogo" - -#~ msgid "Showing info for package: %1" -#~ msgstr "Mostrando información del paquete: %1" - -#~ msgid " Name : %1" -#~ msgstr " Nombre : %1" - -#~ msgid " Comment : %1" -#~ msgstr " Comentario : %1" - -#~ msgid " Plugin : %1" -#~ msgstr " Complemento : %1" - -#~ msgid " Author : %1" -#~ msgstr " Autor : %1" - -#~ msgid " Path : %1" -#~ msgstr " Ruta : %1" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,29 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2011. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 14:38+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: package/contents/ui/main.qml:44 +msgid "Show Activity Manager" +msgstr "Mostrar el gestor de actividades" + +#: package/contents/ui/main.qml:45 +msgid "Click to show the activity manager" +msgstr "Haga clic para mostrar el gestor de actividades" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 2013-11-27 06:24:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of plasma_applet_pager.po to Spanish +# Translation of plasma_applet_pager to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-27 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-17 13:38-0000\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: pager.cpp:307 +msgid "&Add Virtual Desktop" +msgstr "&Añadir escritorio virtual" + +#: pager.cpp:310 +msgid "&Remove Last Virtual Desktop" +msgstr "&Eliminar el último escritorio virtual" + +#: pager.cpp:350 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: pager.cpp:877 +#, kde-format +msgid "One window:" +msgid_plural "%1 windows:" +msgstr[0] "Una ventana:" +msgstr[1] "%1 ventanas:" + +#: pager.cpp:881 +#, kde-format +msgid "and 1 other" +msgid_plural "and %1 others" +msgstr[0] "y 1 otra" +msgstr[1] "y %1 otras" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig) +#: pagerConfig.ui:14 +msgid "Configure Pager" +msgstr "Configurar el paginador" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel) +#: pagerConfig.ui:41 +msgid "Display text:" +msgstr "Mostrar texto:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton) +#: pagerConfig.ui:51 +msgid "Desktop number" +msgstr "Número del escritorio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton) +#: pagerConfig.ui:61 +msgid "Desktop name" +msgstr "Nombre del escritorio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton) +#: pagerConfig.ui:71 +msgid "No text" +msgstr "Sin texto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: pagerConfig.ui:81 +msgid "Display icons:" +msgstr "Mostrar iconos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) +#: pagerConfig.ui:101 +msgid "Selecting current desktop:" +msgstr "Seleccionar el escritorio actual:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton) +#: pagerConfig.ui:111 +msgid "Does nothing" +msgstr "No hace nada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton) +#: pagerConfig.ui:121 +msgid "Shows desktop" +msgstr "Muestra el escritorio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton) +#: pagerConfig.ui:131 +msgid "Shows the dashboard" +msgstr "Muestra el tablero" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of plasma_applet_panel.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 12:22+0100\n" +"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: panel.cpp:160 +msgid "Panel Settings" +msgstr "Preferencias del panel" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of plasma_applet_panelspacer_internal.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panelspacer_internal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 18:10+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: panelspacer.cpp:38 +msgid "Set Flexible Size" +msgstr "Fijar tamaño flexible" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2013-02-11 21:19:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_quicklaunch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 15:42+0200\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,75 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_sal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-21 12:15+0200\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: runnersconfig.cpp:41 +msgid "Available Features" +msgstr "Funciones disponibles" + +#: sal.cpp:122 +msgid "Configure Search and Launch" +msgstr "Configurar búsqueda y lanzamiento" + +#: sal.cpp:134 sal.cpp:518 +msgid "Lock Page" +msgstr "Bloquear página" + +#: sal.cpp:150 +msgid "Next activity" +msgstr "Actividad siguiente" + +#: sal.cpp:152 +msgid "Previous activity" +msgstr "Actividad anterior" + +#: sal.cpp:205 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: sal.cpp:217 +msgid "Search..." +msgstr "Buscar..." + +#: sal.cpp:271 +msgid "Add applications" +msgstr "Añadir aplicaciones" + +#: sal.cpp:511 +msgid "Unlock Page" +msgstr "Desbloquear página" + +#: sal.cpp:705 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose the loaded krunner plugins" +msgid "Search plugins" +msgstr "Buscar complementos" + +#: sal.cpp:713 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose what entries will be allowed in " +"the main menu" +msgid "Main menu" +msgstr "Menú principal" + +#: sal.cpp:727 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Acceso rápido de teclado" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of plasma_containment_saverdesktop.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containment_saverdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 12:20+0100\n" +"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: desktop.cpp:98 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of plasma_appletscriptengine_dashboard.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_appletscriptengine_dashboard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: bundle.cpp:313 +msgid "Main Webpage" +msgstr "Página web principal" + +#: bundle.cpp:320 webapplet_package.cpp:37 +msgid "Root HTML directory" +msgstr "Directorio raíz HTML" + +#: plasmawebapplet.cpp:163 +msgid "Inspect this widget" +msgstr "Inspeccionar este elemento gráfico" + +#: webapplet_package.cpp:33 webapplet_package.cpp:46 +msgid "Main Script File" +msgstr "Archivo de script principal" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of plasma_applet_searchbox.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_searchbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-13 00:07+0200\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: searchbox.cpp:72 +msgid "Enter your query here" +msgstr "Introduzca su consulta aquí" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2014-01-08 03:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2013-12-25 06:06:17.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-25 05:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-21 11:36+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of plasma_applet_systemtray.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2008. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008, 2009. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:50+0200\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 +msgid "Hide icons" +msgstr "Ocultar iconos" + +#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 +msgid "Show hidden icons" +msgstr "Mostrar iconos ocultos" + +#: ui/applet.cpp:407 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: ui/applet.cpp:409 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "Seleccione qué información mostrar" + +#: ui/applet.cpp:410 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#: ui/applet.cpp:471 +msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ui/applet.cpp:472 +msgctxt "Item is never visible in the systray" +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#: ui/applet.cpp:473 +msgctxt "Item is always visible in the systray" +msgid "Always Visible" +msgstr "Siempre visible" + +#: ui/applet.cpp:513 +msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" +msgid "Shown Item Categories" +msgstr "Mostrar categorías de los elementos" + +#: ui/applet.cpp:516 +msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" +msgid "Application status" +msgstr "Estado de la aplicación" + +#: ui/applet.cpp:526 +msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" +msgid "Communications" +msgstr "Comunicaciones" + +#: ui/applet.cpp:536 +msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" +msgid "System services" +msgstr "Servicios del sistema" + +#: ui/applet.cpp:546 +msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" +msgid "Hardware control" +msgstr "Control de hardware" + +#: ui/applet.cpp:556 +msgctxt "Other uncategorized systemtray items" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: ui/applet.cpp:603 +msgctxt "" +"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " +"widgets" +msgid "Extra Items" +msgstr "Elementos extra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:39 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:44 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:49 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Acceso rápido de teclado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: ui/visibleitems.ui:26 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "" +"Los elementos gráficos están bloqueados, por lo que se han desactivado " +"algunas opciones." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: ui/visibleitems.ui:54 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "Desbloquear elementos gráficos" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2014-03-25 04:38:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_tasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 18:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-07 00:07+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -22,113 +22,123 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:29 +#: package/contents/ui/main.qml:112 +msgid "On %1" +msgstr "En %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:117 +msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" +msgid "Available on all activities" +msgstr "Disponible en todas las actividades" + +#: package/contents/ui/main.qml:121 +msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" +msgid "Also available on %1" +msgstr "También disponible en %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:126 +msgctxt "Which activities a window is currently on" +msgid "Available on %1" +msgstr "Disponible en %1" + +#: tasks.cpp:476 msgid "General" msgstr "General" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:45 +#: tasks.cpp:486 +msgid "Do Not Group" +msgstr "No agrupar" + +#: tasks.cpp:489 +msgid "By Program Name" +msgstr "Por nombre de programa" + +#: tasks.cpp:511 +msgid "Do Not Sort" +msgstr "No ordenar" + +#: tasks.cpp:512 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#: tasks.cpp:513 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Alfabéticamente" + +#: tasks.cpp:514 +msgid "By Desktop" +msgstr "Por escritorio" + +#: tasks.cpp:515 +msgid "By Activity" +msgstr "Por actividad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: tasksConfig.ui:29 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: tasksConfig.ui:36 msgid "Force row settings" msgstr "Forzar preferencias de fila" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: tasksConfig.ui:56 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar consejos" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: tasksConfig.ui:76 msgid "Highlight windows" msgstr "Resaltar ventanas" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: tasksConfig.ui:96 msgid "Maximum rows:" msgstr "Máximo de filas:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: tasksConfig.ui:148 msgid "Grouping and Sorting" msgstr "Agrupación y ordenación" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: tasksConfig.ui:155 msgid "Grouping:" msgstr "Agrupación:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -msgid "Do Not Group" -msgstr "No agrupar" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -msgid "By Program Name" -msgstr "Por nombre de programa" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 -msgid "Only when the task manager is full" -msgstr "Solo cuando el gestor de tareas esté lleno" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: tasksConfig.ui:195 +msgid "Only when the taskbar is full" +msgstr "Solo cuando la barra de tareas esté llena" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: tasksConfig.ui:221 msgid "Sorting:" msgstr "Ordenación:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Do Not Sort" -msgstr "No ordenar" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabéticamente" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "By Desktop" -msgstr "Por escritorio" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "By Activity" -msgstr "Por actividad" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: tasksConfig.ui:273 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:117 -msgid "Show only tasks from the current screen" -msgstr "Mostrar solo las tareas de la pantalla actual" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:122 -msgid "Show only tasks from the current desktop" -msgstr "Mostrar solo las tareas del escritorio actual" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:127 -msgid "Show only tasks from the current activity" -msgstr "Mostrar solo las tareas de la actividad actual" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:132 -msgid "Show only tasks that are minimized" -msgstr "Mostrar solo las tareas minimizadas" - -#: package/contents/ui/Task.qml:175 -#, kde-format -msgid "On %1" -msgstr "En %1" - -#: package/contents/ui/Task.qml:180 -msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" -msgid "Available on all activities" -msgstr "Disponible en todas las actividades" - -#: package/contents/ui/Task.qml:184 -#, kde-format -msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" -msgid "Also available on %1" -msgstr "También disponible en %1" - -#: package/contents/ui/Task.qml:189 -#, kde-format -msgctxt "Which activities a window is currently on" -msgid "Available on %1" -msgstr "Disponible en %1" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: tasksConfig.ui:280 +msgid "Only show tasks from the current screen" +msgstr "Mostrar solo tareas de la pantalla actual" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: tasksConfig.ui:300 +msgid "Only show tasks from the current desktop" +msgstr "Mostrar solo tareas del escritorio actual" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: tasksConfig.ui:320 +msgid "Only show tasks from the current activity" +msgstr "Mostrar solo tareas de la actividad actual" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: tasksConfig.ui:340 +msgid "Only show tasks that are minimized" +msgstr "Mostrar solo tareas minimizadas" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2014-02-07 03:45:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,13 +6,13 @@ # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2013. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 18:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-28 00:27+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -20,72 +20,55 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: contents/ui/main.qml:68 -msgid "" -"Trash\n" -"Empty" -msgstr "" -"Papelera\n" -"Vacía" - -#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:80 -#, kde-format -msgid "" -"Trash\n" -"One item" -msgid_plural "" -"Trash\n" -" %1 items" -msgstr[0] "" -"Papelera\n" -"Un elemento" -msgstr[1] "" -"Papelera\n" -" %1 elementos" - -#: contents/ui/main.qml:79 +#: trash.cpp:115 trash.cpp:131 trash.cpp:164 trash.cpp:249 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: contents/ui/main.qml:80 -msgid "" -"Trash \n" -" Empty" -msgstr "" -"Papelera \n" -" Vacía" +#: trash.cpp:123 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: trash.cpp:127 trash.cpp:243 +msgid "&Empty Trashcan" +msgstr "Vaciar la pap&elera" + +#: trash.cpp:136 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menú" -#: contents/ui/main.qml:88 contents/ui/main.qml:90 +#: trash.cpp:165 trash.cpp:254 trash.cpp:256 +#, kde-format +msgid "One item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "Un elemento" +msgstr[1] "%1 elementos" + +#: trash.cpp:201 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." +msgstr "¿Seguro que desea vaciar la papelera? Se borrarán todos los elementos." + +#: trash.cpp:203 +msgctxt "@title:window" msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: contents/ui/main.qml:89 -msgid "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted." -msgstr "¿Seguro que desea vaciar la papelera? Se borrarán todos los elementos." +#: trash.cpp:205 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vaciar la papelera" -#: contents/ui/main.qml:91 +#: trash.cpp:206 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Abrir" - -#~ msgid "&Empty Trashcan" -#~ msgstr "Vaciar la pap&elera" - -#~ msgid "&Menu" -#~ msgstr "&Menú" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "Vaciar la papelera" - -#~ msgid "Emptying Trashcan..." -#~ msgstr "Vaciando la papelera..." - -#~ msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vacía" +#: trash.cpp:224 +msgid "Emptying Trashcan..." +msgstr "Vaciando la papelera..." + +#: trash.cpp:261 trash.cpp:263 +msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" +msgid "Empty" +msgstr "Vacía" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2013-02-11 21:19:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-27 01:53+0100\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2014-02-07 03:45:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -2,53 +2,55 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2013. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009. # Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_windowlist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 18:15+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-07 17:39-0300\n" +"Last-Translator: Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: contents/ui/main.qml:104 -msgid "Window List" +#: WindowList.cpp:69 +msgid "Window list" msgstr "Lista de ventanas" -#: contents/ui/main.qml:105 +#: WindowList.cpp:69 msgid "Show list of opened windows" msgstr "Mostrar la lista de ventanas abiertas" -#: contents/ui/main.qml:140 +#: WindowList.cpp:196 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: contents/ui/main.qml:146 +#: WindowList.cpp:198 msgid "Unclutter Windows" msgstr "Reordenar ventanas" -#: contents/ui/main.qml:151 +#: WindowList.cpp:199 msgid "Cascade Windows" msgstr "Ventanas en cascada" -#: contents/ui/Menu.qml:50 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" +#: WindowList.cpp:252 +msgid "Desktops" +msgstr "Escritorios" + +#: WindowList.cpp:262 +msgid "Current desktop" +msgstr "Escritorio actual" -#: contents/ui/Menu.qml:50 +#: WindowList.cpp:262 msgid "On all desktops" msgstr "En todos los escritorios" -#~ msgid "Current desktop" -#~ msgstr "Escritorio actual" - -#~ msgid "No windows" -#~ msgstr "No hay ventanas" +#: WindowList.cpp:291 +msgid "No windows" +msgstr "No hay ventanas" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2013-12-19 03:26:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_contextmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 19:37+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -19,30 +19,30 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: menu.cpp:98 +#: menu.cpp:99 msgid "Run Command..." msgstr "Ejecutar orden..." -#: menu.cpp:102 +#: menu.cpp:103 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear pantalla" -#: menu.cpp:106 +#: menu.cpp:107 msgid "Leave..." msgstr "Salir..." -#: menu.cpp:246 +#: menu.cpp:253 msgid "Configure Contextual Menu Plugin" msgstr "Configurar el complemento de menú contextual" -#: menu.cpp:256 +#: menu.cpp:263 msgid "[Other Actions]" msgstr "[Otras acciones]" -#: menu.cpp:259 +#: menu.cpp:266 msgid "Wallpaper Actions" msgstr "Acciones de fondo de escritorio" -#: menu.cpp:263 +#: menu.cpp:270 msgid "[Separator]" msgstr "[Separador]" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2011-09-14 00:01:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchactivity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-12 08:52-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-08 11:03-0000\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: desktop.cpp:34 desktop.cpp:62 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Escritorios virtuales" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2013-02-11 21:19:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchwindow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-12 08:55-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po 2013-09-26 05:00:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: tests/org.kde.tests.background/contents/code/testbackground.qml:39 -msgid "Test Applet" -msgstr "Miniaplicación de pruebas" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 2014-03-02 07:58:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,326 @@ +# translation of plasma.po to Spanish +# Translation of plasma to Spanish +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008, 2009. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2013. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 00:46+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles,Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,cronopios@gmail.com" + +#: activitymanager/activitymanager.cpp:293 +msgid "Get New Templates..." +msgstr "Obtener nuevas plantillas..." + +#: controllerwindow.cpp:397 +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#: dashboardview.cpp:108 +msgid "Hide Dashboard" +msgstr "Ocultar el tablero de mandos" + +#: dashboardview.cpp:156 +msgid "Widget Dashboard" +msgstr "Tablero de mandos" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 +msgid "The font to use on the desktop" +msgstr "El tipo de letra a usar en el escritorio" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 +msgid "" +"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." +msgstr "" +"Establecer a verdadero si cada escritorio virtual debe tener su propia y " +"única vista Plasma." + +#: desktopcorona.cpp:106 +msgid "Next Activity" +msgstr "Actividad siguiente" + +#: desktopcorona.cpp:112 +msgid "Previous Activity" +msgstr "Actividad anterior" + +#: desktopcorona.cpp:118 +msgid "Stop Current Activity" +msgstr "Detener la actividad actual" + +#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169 +msgid "Add Panel" +msgstr "Añadir panel" + +#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470 +msgctxt "Default name for a new activity" +msgid "New Activity" +msgstr "Nueva actividad" + +#: interactiveconsole.cpp:70 +msgid "&Execute" +msgstr "&Ejecutar" + +#: interactiveconsole.cpp:71 +msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: interactiveconsole.cpp:72 +msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: interactiveconsole.cpp:73 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: interactiveconsole.cpp:81 +msgid "Desktop Shell Scripting Console" +msgstr "Consola de scripting de la shell de escritorio" + +#: interactiveconsole.cpp:88 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: interactiveconsole.cpp:99 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: interactiveconsole.cpp:105 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: interactiveconsole.cpp:162 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: interactiveconsole.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file <b>%1</b>" +msgstr "No se pudo cargar el archivo de script <b>%1</b>" + +#: interactiveconsole.cpp:296 +msgid "Open Script File" +msgstr "Abrir archivo de script" + +#: interactiveconsole.cpp:424 +msgid "Save Script File" +msgstr "Abrir archivo de guion" + +#: interactiveconsole.cpp:510 +#, kde-format +msgid "Executing script at %1" +msgstr "Ejecutando guion en %1" + +#: interactiveconsole.cpp:549 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Runtime: %1ms" +msgstr "Tiempo de ejecución: %1ms" + +#: main.cpp:45 +msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." +msgstr "" +"El escritorio, paneles y aplicación del área de trabajo de elementos " +"gráficos de KDE." + +#: main.cpp:106 +msgid "Plasma Desktop Shell" +msgstr "Shell de escritorio Plasma" + +#: main.cpp:108 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2009, El equipo de KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:110 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y encargado" + +#: main.cpp:112 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:113 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "En memoria de sus contribuciones, 1937-1998." + +#: panelcontroller.cpp:138 +msgid "Panel Alignment" +msgstr "Alineación del panel" + +#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: panelcontroller.cpp:147 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: panelcontroller.cpp:163 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidad" + +#: panelcontroller.cpp:166 +msgid "Always visible" +msgstr "Siempre visible" + +#: panelcontroller.cpp:171 +msgid "Auto-hide" +msgstr "Ocultar automáticamente" + +#: panelcontroller.cpp:176 +msgid "Windows can cover" +msgstr "Las ventanas pueden cubrir" + +#: panelcontroller.cpp:181 +msgid "Windows go below" +msgstr "Las ventanas pasan abajo" + +#: panelcontroller.cpp:187 +msgid "Screen Edge" +msgstr "Borde de la pantalla" + +#: panelcontroller.cpp:191 +msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" +msgstr "" +"Presione el botón izquierdo del ratón y arrástrelo hacia un borde de la " +"pantalla para cambiar el borde del panel" + +#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: panelcontroller.cpp:197 +msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" +msgstr "" +"Presione el botón izquierdo del ratón y arrástrelo en vertical para cambiar " +"la altura del panel" + +#: panelcontroller.cpp:205 +msgid "More Settings" +msgstr "Más opciones" + +#: panelcontroller.cpp:206 +msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" +msgstr "" +"Mostrar más opciones sobre alineación de paneles, visibilidad y otras " +"preferencias" + +#: panelcontroller.cpp:218 +msgid "Maximize Panel" +msgstr "Maximizar el panel" + +#: panelcontroller.cpp:224 +msgid "Close this configuration window" +msgstr "Cerrar esta ventana de configuración" + +#: panelcontroller.cpp:273 +msgid "Add Spacer" +msgstr "Añadir separador" + +#: panelcontroller.cpp:276 +msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" +msgstr "" +"Añadir un separador al panel para introducir un espacio entre dos componentes" + +#: panelcontroller.cpp:393 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: panelcontroller.cpp:396 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#: panelcontroller.cpp:397 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#: plasmaapp.cpp:266 +msgid "Show Dashboard" +msgstr "Mostrar el tablero de mandos" + +#: plasmaapp.cpp:845 +msgid "Activities..." +msgstr "Actividades..." + +#: plasmaapp.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the activity name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copia de %1" + +#: plasmaapp.cpp:1411 +#, kde-format +msgid "" +"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>" +msgstr "" +"Hay un nuevo componente gráfico disponible en la red:<br><b>%1</b> - <i>%2</" +"i>" + +#: plasmaapp.cpp:1422 +msgid "Unlock and add to current activity" +msgstr "Desbloquear y añadir a la actividad actual" + +#: plasmaapp.cpp:1425 +msgid "Add to current activity" +msgstr "Añadir a la actividad actual" + +#: plasmaapp.cpp:1505 +msgid "Run applications" +msgstr "Ejecutar aplicaciones" + +#: plasmaapp.cpp:1506 +msgid "This activity template requests to run the following applications" +msgstr "" +"Esta plantilla de actividad solicita ejecutar las siguientes aplicaciones" + +#: plasmaapp.cpp:1507 +msgid "Run selected" +msgstr "Ejecutar selección" + +#: plasmaapp.cpp:1508 +msgid "Run none" +msgstr "No ejecutar ninguna" + +#: positioningruler.cpp:465 +msgid "Move this slider to set the panel position" +msgstr "Mueva este deslizador para establecer la posición del panel" + +#: positioningruler.cpp:468 +msgid "Move this slider to set the maximum panel size" +msgstr "Mueva este deslizador para establecer el tamaño máximo del panel" + +#: positioningruler.cpp:471 +msgid "Move this slider to set the minimum panel size" +msgstr "Mueva este deslizador para establecer el tamaño mínimo del panel" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_keystate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 19:41+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -79,15 +79,15 @@ msgid "Second X Button" msgstr "Segundo botón X" -#: keystate.cpp:59 keystate.cpp:70 keystate.cpp:99 keystate.cpp:120 -#: keystate.cpp:128 +#: keystate.cpp:58 keystate.cpp:69 keystate.cpp:98 keystate.cpp:119 +#: keystate.cpp:127 msgid "Pressed" msgstr "Pulsado" -#: keystate.cpp:60 keystate.cpp:106 keystate.cpp:129 +#: keystate.cpp:59 keystate.cpp:105 keystate.cpp:128 msgid "Latched" msgstr "Mantenido" -#: keystate.cpp:61 keystate.cpp:113 keystate.cpp:130 +#: keystate.cpp:60 keystate.cpp:112 keystate.cpp:129 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2013-12-09 03:10:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_applicationjobs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-09 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 19:41+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -19,17 +19,17 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: jobaction.cpp:31 +#: jobaction.cpp:30 #, kde-format msgctxt "%1 is the subject (can be anything) upon which the job is performed" msgid "The JobView for %1 cannot be found" msgstr "No se ha podido encontrar el JobView para %1" -#: jobaction.cpp:45 +#: jobaction.cpp:44 msgid "Job canceled by user." msgstr "Trabajo cancelado por el usuario." -#: kuiserverengine.cpp:239 +#: kuiserverengine.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Byes per second" msgid "%1/s" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,104 @@ +# translation of plasma_engine_metadata.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_metadata\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:28+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: metadata_engine.cpp:70 metadata_engine.cpp:122 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: metadata_engine.cpp:73 metadata_engine.cpp:116 +msgctxt "@label" +msgid "Source Modified" +msgstr "Origen modificado" + +#: metadata_engine.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: metadata_engine.cpp:113 +msgctxt "@label" +msgid "Focal Length" +msgstr "Longitud focal" + +#: metadata_engine.cpp:114 +msgctxt "@label" +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: metadata_engine.cpp:115 +msgctxt "@label" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#: metadata_engine.cpp:117 +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: metadata_engine.cpp:118 +msgctxt "@label" +msgid "Flash Used" +msgstr "Flash usado" + +#: metadata_engine.cpp:119 +msgctxt "@label" +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: metadata_engine.cpp:120 +msgctxt "@label" +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: metadata_engine.cpp:121 +msgctxt "@label" +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: metadata_engine.cpp:123 +msgctxt "@label" +msgid "Aperture" +msgstr "Abertura" + +#: metadata_engine.cpp:124 +msgctxt "@label" +msgid "Metering Mode" +msgstr "Modo de medición" + +#: metadata_engine.cpp:125 +msgctxt "@label" +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "Equivalente a 35mm" + +#: metadata_engine.cpp:126 +msgctxt "@label" +msgid "File Extension" +msgstr "Extensión de archivo" + +#: metadata_engine.cpp:127 +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: metadata_engine.cpp:128 +msgctxt "@label" +msgid "Exposure Time" +msgstr "Tiempo de exposición" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po 2013-11-22 03:41:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 01:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-19 19:15+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -17,26 +17,26 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: playeractionjob.cpp:169 +#: playeractionjob.cpp:166 #, kde-format msgid "The media player '%1' cannot perform the action '%2'." msgstr "El reproductor de medios «%1» no puede realizar la acción «%2»." -#: playeractionjob.cpp:171 +#: playeractionjob.cpp:168 #, kde-format msgid "Attempting to perform the action '%1' failed with the message '%2'." msgstr "El intento de realizar la acción «%1» ha fallado con el mensaje «%2»." -#: playeractionjob.cpp:174 +#: playeractionjob.cpp:171 #, kde-format msgid "The argument '%1' for the action '%2' is missing or of the wrong type." msgstr "El argumento «%1» para la acción «%2» falta o es de tipo incorrecto." -#: playeractionjob.cpp:176 +#: playeractionjob.cpp:173 #, kde-format msgid "The operation '%1' is unknown." msgstr "La operación «%1» es desconocida." -#: playeractionjob.cpp:178 +#: playeractionjob.cpp:175 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2012-08-19 09:12:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 09:34-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_notifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 09:36-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" @@ -19,15 +19,15 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: notificationaction.cpp:33 +#: notificationaction.cpp:31 msgid "The notification dataEngine is not set." msgstr "No ha establecido un motor de datos de notificaciones." -#: notificationaction.cpp:43 +#: notificationaction.cpp:41 #, kde-format msgid "Invalid destination: %1" msgstr "Destino no válido: %1" -#: notificationsengine.cpp:176 +#: notificationsengine.cpp:149 msgid "Unknown Application" msgstr "Aplicación desconocida" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of plasma_engine_nowplaying.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_nowplaying\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-30 09:11-0000\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: playeractionjob.cpp:28 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot be found." +msgstr "No se puede encontrar el reproductor «%1»." + +#: playeractionjob.cpp:39 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'play'." +msgstr "El reproductor «%1» no puede realizar la acción «reproducir»." + +#: playeractionjob.cpp:46 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'pause'." +msgstr "El reproductor «%1» no puede realizar la acción «pausar»." + +#: playeractionjob.cpp:53 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'stop'." +msgstr "El reproductor «%1» no puede realizar la acción «parar»." + +#: playeractionjob.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'previous'." +msgstr "El reproductor «%1» no puede realizar la acción «anterior»." + +#: playeractionjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'next'." +msgstr "El reproductor «%1» no puede realizar la acción «siguiente»." + +#: playeractionjob.cpp:77 +msgid "The 'level' argument to the 'volume' command must be between 0 and 1." +msgstr "El argumento «nivel» de la orden «volumen» debe estar entre 0 y 1." + +#: playeractionjob.cpp:81 +msgid "The 'volume' command requires a 'level' argument." +msgstr "La orden «volumen» necesita un argumento «nivel»." + +#: playeractionjob.cpp:85 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'volume'." +msgstr "El reproductor «%1» no puede realizar la acción «volumen»." + +#: playeractionjob.cpp:95 +msgid "" +"The 'seconds' argument to the 'seek' command must be between 0 and the " +"length of the track." +msgstr "" +"El argumento «segundos» de la orden «buscar» debe estar entre 0 y la " +"duración de la pista." + +#: playeractionjob.cpp:100 +msgid "The 'seek' command requires a 'seconds' argument." +msgstr "La orden «buscar» necesita un argumento «segundos»." + +#: playeractionjob.cpp:104 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'seek'." +msgstr "El reproductor «%1» no puede realizar la acción «buscar»." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2011-09-14 00:01:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_rss\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 17:35+0100\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 18:47+0200\n" "Last-Translator: Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -17,54 +17,55 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: share_package.cpp:33 +#: share_package.cpp:31 msgid "Executable Scripts" msgstr "Scripts ejecutables" -#: share_package.cpp:38 +#: share_package.cpp:36 msgid "Main Script File" msgstr "Archivo de script principal" -#: shareprovider.cpp:195 +#: shareprovider.cpp:172 msgid "Could not detect the file's mimetype" msgstr "No se ha podido detectar el tipo MIME del archivo" -#: shareprovider.cpp:225 +#: shareprovider.cpp:202 msgid "It was not possible to read the selected file" msgstr "No ha sido posible leer el archivo seleccionado" -#: shareprovider.cpp:278 +#: shareprovider.cpp:251 msgid "Service was not available" msgstr "El servicio no estaba disponible" -#: shareprovider.cpp:307 +#: shareprovider.cpp:278 msgid "You must specify a URL for this service" msgstr "Debe especificar un URL para este servicio" -#: shareservice.cpp:63 +#: shareservice.cpp:64 msgid "Could not find the provider with the specified destination" msgstr "No se ha podido encontrar un proveedor con el destino especificado" -#: shareservice.cpp:74 +#: shareservice.cpp:75 msgid "Invalid path for the requested provider" msgstr "Ruta inválida para el proveedor solicitado" -#: shareservice.cpp:97 +#: shareservice.cpp:86 +msgid "Selected provider does not have a valid script file" +msgstr "El proveedor seleccionado no tiene un archivo de script válido" + +#: shareservice.cpp:94 +msgid "Selected provider does not provide a supported script file" +msgstr "" +"El proveedor seleccionado no ha proporcionado un archivo de script admitido" + +#: shareservice.cpp:117 msgid "Error trying to execute script" msgstr "Error al tratar de ejecutar el script" -#: shareservice.cpp:107 +#: shareservice.cpp:125 msgid "Could not find all required functions" msgstr "No se han podido encontrar todas las funciones requeridas" -#: shareservice.cpp:157 +#: shareservice.cpp:173 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Selected provider does not have a valid script file" -#~ msgstr "El proveedor seleccionado no tiene un archivo de script válido" - -#~ msgid "Selected provider does not provide a supported script file" -#~ msgstr "" -#~ "El proveedor seleccionado no ha proporcionado un archivo de script " -#~ "admitido" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-08 19:22+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -20,740 +20,740 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: soliddeviceengine.cpp:128 +#: soliddeviceengine.cpp:127 msgid "Parent UDI" msgstr "UDI padre" -#: soliddeviceengine.cpp:129 +#: soliddeviceengine.cpp:128 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" -#: soliddeviceengine.cpp:130 +#: soliddeviceengine.cpp:129 msgid "Product" msgstr "Producto" -#: soliddeviceengine.cpp:131 +#: soliddeviceengine.cpp:130 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: soliddeviceengine.cpp:132 +#: soliddeviceengine.cpp:131 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:711 +#: soliddeviceengine.cpp:132 soliddeviceengine.cpp:710 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" -#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 -#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:626 +#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:606 +#: soliddeviceengine.cpp:612 soliddeviceengine.cpp:625 msgid "State" msgstr "Estado" -#: soliddeviceengine.cpp:135 soliddeviceengine.cpp:608 -#: soliddeviceengine.cpp:614 soliddeviceengine.cpp:622 -#: soliddeviceengine.cpp:624 +#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 +#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:621 +#: soliddeviceengine.cpp:623 msgid "Operation result" msgstr "Resultado de la operación" -#: soliddeviceengine.cpp:136 +#: soliddeviceengine.cpp:135 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" -#: soliddeviceengine.cpp:144 +#: soliddeviceengine.cpp:143 msgid "Processor" msgstr "Procesador" -#: soliddeviceengine.cpp:145 +#: soliddeviceengine.cpp:144 msgid "Number" msgstr "Número" -#: soliddeviceengine.cpp:146 +#: soliddeviceengine.cpp:145 msgid "Max Speed" msgstr "Velocidad máx." -#: soliddeviceengine.cpp:147 +#: soliddeviceengine.cpp:146 msgid "Can Change Frequency" msgstr "Puede cambiar la frecuencia" -#: soliddeviceengine.cpp:155 +#: soliddeviceengine.cpp:154 msgid "Block" msgstr "Bloque" -#: soliddeviceengine.cpp:156 +#: soliddeviceengine.cpp:155 msgid "Major" msgstr "Mayor" -#: soliddeviceengine.cpp:157 +#: soliddeviceengine.cpp:156 msgid "Minor" msgstr "Menor" -#: soliddeviceengine.cpp:158 soliddeviceengine.cpp:514 +#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:513 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: soliddeviceengine.cpp:166 +#: soliddeviceengine.cpp:165 msgid "Storage Access" msgstr "Acceso de almacenamiento" -#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 -#: soliddeviceengine.cpp:725 +#: soliddeviceengine.cpp:166 soliddeviceengine.cpp:637 +#: soliddeviceengine.cpp:724 msgid "Accessible" msgstr "Accesible" -#: soliddeviceengine.cpp:168 soliddeviceengine.cpp:639 +#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 msgid "File Path" msgstr "Ruta del archivo" -#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 -#: soliddeviceengine.cpp:681 +#: soliddeviceengine.cpp:176 soliddeviceengine.cpp:666 +#: soliddeviceengine.cpp:680 msgid "Free Space" msgstr "Espacio libre" -#: soliddeviceengine.cpp:178 soliddeviceengine.cpp:668 -#: soliddeviceengine.cpp:682 +#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 +#: soliddeviceengine.cpp:681 msgid "Free Space Text" msgstr "Texto de espacio libre" -#: soliddeviceengine.cpp:191 +#: soliddeviceengine.cpp:190 msgid "Storage Drive" msgstr "Dispositivo de almacenamiento" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Ide" msgstr "IDE" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Usb" msgstr "USB" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Ieee1394" msgstr "IEEE1394" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Scsi" msgstr "SCSI" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Sata" msgstr "SATA" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Cdrom Drive" msgstr "Unidad de CDROM" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Floppy" msgstr "Disquetera" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Tape" msgstr "Cinta" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Memory Stick" msgstr "Memory Stick" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Smart Media" msgstr "Smart Media" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "SdMmc" msgstr "SdMmc" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Xd" msgstr "XD" -#: soliddeviceengine.cpp:198 +#: soliddeviceengine.cpp:197 msgid "Bus" msgstr "Bus" -#: soliddeviceengine.cpp:199 +#: soliddeviceengine.cpp:198 msgid "Drive Type" msgstr "Tipo de unidad" -#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 -#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 +#: soliddeviceengine.cpp:199 soliddeviceengine.cpp:213 +#: soliddeviceengine.cpp:381 soliddeviceengine.cpp:396 msgid "Removable" msgstr "Extraíble" -#: soliddeviceengine.cpp:201 soliddeviceengine.cpp:215 -#: soliddeviceengine.cpp:383 soliddeviceengine.cpp:398 +#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 +#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 msgid "Hotpluggable" msgstr "Se puede conectar en caliente" -#: soliddeviceengine.cpp:225 +#: soliddeviceengine.cpp:224 msgid "Optical Drive" msgstr "Unidad óptica" -#: soliddeviceengine.cpp:230 +#: soliddeviceengine.cpp:229 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:233 +#: soliddeviceengine.cpp:232 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:236 +#: soliddeviceengine.cpp:235 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:239 +#: soliddeviceengine.cpp:238 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:242 +#: soliddeviceengine.cpp:241 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:245 +#: soliddeviceengine.cpp:244 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: soliddeviceengine.cpp:248 +#: soliddeviceengine.cpp:247 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: soliddeviceengine.cpp:251 +#: soliddeviceengine.cpp:250 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: soliddeviceengine.cpp:254 +#: soliddeviceengine.cpp:253 msgid "DVD+DL" msgstr "DVD+DL" -#: soliddeviceengine.cpp:257 +#: soliddeviceengine.cpp:256 msgid "DVD+DLRW" msgstr "DVD+DLRW" -#: soliddeviceengine.cpp:260 +#: soliddeviceengine.cpp:259 msgid "BD" msgstr "BD" -#: soliddeviceengine.cpp:263 +#: soliddeviceengine.cpp:262 msgid "BD-R" msgstr "BD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:266 +#: soliddeviceengine.cpp:265 msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" -#: soliddeviceengine.cpp:269 +#: soliddeviceengine.cpp:268 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: soliddeviceengine.cpp:272 +#: soliddeviceengine.cpp:271 msgid "HDDVD-R" msgstr "HDDVD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:275 +#: soliddeviceengine.cpp:274 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:277 +#: soliddeviceengine.cpp:276 msgid "Supported Media" msgstr "Medios soportados" -#: soliddeviceengine.cpp:279 +#: soliddeviceengine.cpp:278 msgid "Read Speed" msgstr "Velocidad de lectura" -#: soliddeviceengine.cpp:280 +#: soliddeviceengine.cpp:279 msgid "Write Speed" msgstr "Velocidad de escritura" -#: soliddeviceengine.cpp:288 +#: soliddeviceengine.cpp:287 msgid "Write Speeds" msgstr "Velocidades de escritura" -#: soliddeviceengine.cpp:297 +#: soliddeviceengine.cpp:296 msgid "Storage Volume" msgstr "Volumen de almacenamiento" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "Other" msgstr "Otros" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "Unused" msgstr "No usado" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Partition Table" msgstr "Tabla de particiones" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Raid" msgstr "Raid" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: soliddeviceengine.cpp:304 soliddeviceengine.cpp:306 +#: soliddeviceengine.cpp:303 soliddeviceengine.cpp:305 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: soliddeviceengine.cpp:306 +#: soliddeviceengine.cpp:305 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: soliddeviceengine.cpp:309 +#: soliddeviceengine.cpp:308 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: soliddeviceengine.cpp:310 +#: soliddeviceengine.cpp:309 msgid "File System Type" msgstr "Tipo de sistema de archivos" -#: soliddeviceengine.cpp:311 +#: soliddeviceengine.cpp:310 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: soliddeviceengine.cpp:312 +#: soliddeviceengine.cpp:311 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: soliddeviceengine.cpp:313 soliddeviceengine.cpp:582 +#: soliddeviceengine.cpp:312 soliddeviceengine.cpp:581 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: soliddeviceengine.cpp:322 +#: soliddeviceengine.cpp:321 msgid "Encrypted Container" msgstr "Contenedor cifrado" -#: soliddeviceengine.cpp:334 +#: soliddeviceengine.cpp:333 msgid "OpticalDisc" msgstr "Disco óptico" -#: soliddeviceengine.cpp:340 +#: soliddeviceengine.cpp:339 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: soliddeviceengine.cpp:343 +#: soliddeviceengine.cpp:342 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: soliddeviceengine.cpp:346 +#: soliddeviceengine.cpp:345 msgid "Video CD" msgstr "Vídeo CD" -#: soliddeviceengine.cpp:349 +#: soliddeviceengine.cpp:348 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Vídeo CD" -#: soliddeviceengine.cpp:352 +#: soliddeviceengine.cpp:351 msgid "Video DVD" msgstr "Vídeo DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:354 +#: soliddeviceengine.cpp:353 msgid "Available Content" msgstr "Contenido disponible" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "Unknown Disc Type" msgstr "Tipo de disco desconocido" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "CD Rom" msgstr "CD ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "CD Recordable" msgstr "CD Grabable" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "CD Rewritable" msgstr "CD Regrabable" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "DVD Rom" msgstr "DVD ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "DVD Ram" msgstr "DVD RAM" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Recordable" msgstr "DVD Grabable" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Rewritable" msgstr "DVD Regrabable" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Plus Recordable" msgstr "DVD Plus grabable" -#: soliddeviceengine.cpp:360 +#: soliddeviceengine.cpp:359 msgid "DVD Plus Rewritable" msgstr "DVD Plus regrabable" -#: soliddeviceengine.cpp:360 +#: soliddeviceengine.cpp:359 msgid "DVD Plus Recordable Duallayer" msgstr "DVD Plus grabable de doble capa" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer" msgstr "DVD Plus regrabable de doble capa" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "Blu Ray Rom" msgstr "Blu Ray ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "Blu Ray Recordable" msgstr "Blu Ray grabable" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "Blu Ray Rewritable" msgstr "Blu Ray regrabable" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "HD DVD Rom" msgstr "HD DVD ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "HD DVD Recordable" msgstr "HD DVD grabable" -#: soliddeviceengine.cpp:363 +#: soliddeviceengine.cpp:362 msgid "HD DVD Rewritable" msgstr "HD DVD regrabable" -#: soliddeviceengine.cpp:365 +#: soliddeviceengine.cpp:364 msgid "Disc Type" msgstr "Tipo de disco" -#: soliddeviceengine.cpp:366 +#: soliddeviceengine.cpp:365 msgid "Appendable" msgstr "Permite añadir" -#: soliddeviceengine.cpp:367 +#: soliddeviceengine.cpp:366 msgid "Blank" msgstr "En blanco" -#: soliddeviceengine.cpp:368 +#: soliddeviceengine.cpp:367 msgid "Rewritable" msgstr "Regrabable" -#: soliddeviceengine.cpp:369 +#: soliddeviceengine.cpp:368 msgid "Capacity" msgstr "Capacidad" -#: soliddeviceengine.cpp:377 +#: soliddeviceengine.cpp:376 msgid "Camera" msgstr "Cámara" -#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 -#: soliddeviceengine.cpp:534 +#: soliddeviceengine.cpp:378 soliddeviceengine.cpp:393 +#: soliddeviceengine.cpp:533 msgid "Supported Protocols" msgstr "Protocolos permitidos" -#: soliddeviceengine.cpp:380 soliddeviceengine.cpp:395 -#: soliddeviceengine.cpp:535 +#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 +#: soliddeviceengine.cpp:534 msgid "Supported Drivers" msgstr "Controladores permitidos" -#: soliddeviceengine.cpp:392 +#: soliddeviceengine.cpp:391 msgid "Portable Media Player" msgstr "Reproductor de medios portátil" -#: soliddeviceengine.cpp:407 +#: soliddeviceengine.cpp:406 msgid "Network Interface" msgstr "Interfaz de red" -#: soliddeviceengine.cpp:409 +#: soliddeviceengine.cpp:408 msgid "Interface Name" msgstr "Nombre de la interfaz" -#: soliddeviceengine.cpp:410 +#: soliddeviceengine.cpp:409 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" -#: soliddeviceengine.cpp:411 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Hardware Address" msgstr "Dirección hardware" -#: soliddeviceengine.cpp:412 +#: soliddeviceengine.cpp:411 msgid "MAC Address" msgstr "Dirección MAC" -#: soliddeviceengine.cpp:420 +#: soliddeviceengine.cpp:419 msgid "AC Adapter" msgstr "Adaptador AC" -#: soliddeviceengine.cpp:422 soliddeviceengine.cpp:441 +#: soliddeviceengine.cpp:421 soliddeviceengine.cpp:440 msgid "Plugged In" msgstr "Conectado" -#: soliddeviceengine.cpp:431 +#: soliddeviceengine.cpp:430 msgid "Battery" msgstr "Batería" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Unknown Battery" msgstr "Batería desconocida" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "PDA Battery" msgstr "Batería de la PDA" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "UPS Battery" msgstr "Batería del SAI" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Primary Battery" msgstr "Batería primaria" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Mouse Battery" msgstr "Batería del ratón" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Keyboard Battery" msgstr "Batería del teclado" -#: soliddeviceengine.cpp:436 +#: soliddeviceengine.cpp:435 msgid "Keyboard Mouse Battery" msgstr "Batería del ratón y del teclado" -#: soliddeviceengine.cpp:436 +#: soliddeviceengine.cpp:435 msgid "Camera Battery" msgstr "Batería de la cámara" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Fully Charged" msgstr "Totalmente cargada" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Charging" msgstr "Cargando" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Discharging" msgstr "Descargando" -#: soliddeviceengine.cpp:442 soliddeviceengine.cpp:461 +#: soliddeviceengine.cpp:441 soliddeviceengine.cpp:460 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: soliddeviceengine.cpp:443 +#: soliddeviceengine.cpp:442 msgid "Charge Percent" msgstr "Porcentaje de carga" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:443 msgid "Rechargeable" msgstr "Recargable" -#: soliddeviceengine.cpp:445 +#: soliddeviceengine.cpp:444 msgid "Charge State" msgstr "Estado de la carga" -#: soliddeviceengine.cpp:455 +#: soliddeviceengine.cpp:454 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Lid Button" msgstr "Botón de la tapa" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Power Button" msgstr "Botón de encendido" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Sleep Button" msgstr "Botón «Dormir»" -#: soliddeviceengine.cpp:459 +#: soliddeviceengine.cpp:458 msgid "Unknown Button Type" msgstr "Tipo de botón desconocido" -#: soliddeviceengine.cpp:462 +#: soliddeviceengine.cpp:461 msgid "Has State" msgstr "Tiene el estado" -#: soliddeviceengine.cpp:463 +#: soliddeviceengine.cpp:462 msgid "State Value" msgstr "Valor del estado" -#: soliddeviceengine.cpp:464 +#: soliddeviceengine.cpp:463 msgid "Pressed" msgstr "Pulsado" -#: soliddeviceengine.cpp:474 +#: soliddeviceengine.cpp:473 msgid "Audio Interface" msgstr "Interfaz de audio" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "Unknown Audio Driver" msgstr "Controlador de audio desconocido" -#: soliddeviceengine.cpp:479 +#: soliddeviceengine.cpp:478 msgid "Driver" msgstr "Controlador" -#: soliddeviceengine.cpp:480 +#: soliddeviceengine.cpp:479 msgid "Driver Handle" msgstr "Manejador del controlador" -#: soliddeviceengine.cpp:481 +#: soliddeviceengine.cpp:480 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:486 msgid "Unknown Audio Interface Type" msgstr "Tipo de interfaz de audio desconocido" -#: soliddeviceengine.cpp:490 +#: soliddeviceengine.cpp:489 msgid "Audio Control" msgstr "Control de audio" -#: soliddeviceengine.cpp:493 +#: soliddeviceengine.cpp:492 msgid "Audio Input" msgstr "Entrada de audio" -#: soliddeviceengine.cpp:496 +#: soliddeviceengine.cpp:495 msgid "Audio Output" msgstr "Salida de audio" -#: soliddeviceengine.cpp:498 +#: soliddeviceengine.cpp:497 msgid "Audio Device Type" msgstr "Tipo de dispositivo de audio" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "Internal Soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido interna" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "USB Soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido USB" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido Firewire" -#: soliddeviceengine.cpp:503 +#: soliddeviceengine.cpp:502 msgid "Headset" msgstr "Auriculares" -#: soliddeviceengine.cpp:503 +#: soliddeviceengine.cpp:502 msgid "Modem" msgstr "Módem" -#: soliddeviceengine.cpp:504 +#: soliddeviceengine.cpp:503 msgid "Soundcard Type" msgstr "Tipo de tarjeta de sonido" -#: soliddeviceengine.cpp:512 +#: soliddeviceengine.cpp:511 msgid "DVB Interface" msgstr "Interfaz DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:515 +#: soliddeviceengine.cpp:514 msgid "Device Adapter" msgstr "Adaptador de dispositivo" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Unknown" msgstr "DVB desconocido" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Audio" msgstr "DVB Audio" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Ca" msgstr "DVB Ca" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB Demux" msgstr "DVB Demux" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB DVR" msgstr "DVB DVR" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB Frontend" msgstr "Interfaz DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Net" msgstr "Red DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB OSD" msgstr "DVB OSD" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Sec" msgstr "DVB Sec" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Video" msgstr "DVB Vídeo" -#: soliddeviceengine.cpp:523 +#: soliddeviceengine.cpp:522 msgid "DVB Device Type" msgstr "Tipo de dispositivo DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:524 +#: soliddeviceengine.cpp:523 msgid "Device Index" msgstr "Índice del dispositivo" -#: soliddeviceengine.cpp:532 +#: soliddeviceengine.cpp:531 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: soliddeviceengine.cpp:541 +#: soliddeviceengine.cpp:540 msgid "Driver Handles" msgstr "Manejadores de dispositivos" -#: soliddeviceengine.cpp:550 +#: soliddeviceengine.cpp:549 msgid "Type Description" msgstr "Descripción de tipo" -#: soliddeviceengine.cpp:555 +#: soliddeviceengine.cpp:554 msgid "Device Types" msgstr "Tipos de dispositivos" -#: soliddeviceengine.cpp:699 +#: soliddeviceengine.cpp:698 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: soliddeviceengine.cpp:700 +#: soliddeviceengine.cpp:699 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unidad de temperatura" -#: soliddeviceengine.cpp:744 soliddeviceengine.cpp:748 +#: soliddeviceengine.cpp:743 soliddeviceengine.cpp:747 msgid "In Use" msgstr "En uso" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-02-22 16:11:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-22 13:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 01:19+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2014-01-30 16:32:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,349 @@ +# translation of plasma-shells-common.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008, 2009. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2012, 2013. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:14+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles,Cristina Yenyxe González García" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,the.blue.valkyrie@gmail.com" + +#: backgrounddialog.cpp:227 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: backgrounddialog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "%1 Settings" +msgstr "Preferencias de %1" + +#: backgrounddialog.cpp:240 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Preferencias del escritorio" + +#: backgrounddialog.cpp:245 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: backgrounddialog.cpp:253 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "" +"Esta imagen de un monitor muestra una vista previa de las preferencias " +"actuales sobre su escritorio." + +#: backgrounddialog.cpp:275 +msgid "Mouse Actions" +msgstr "Acciones de ratón" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: BackgroundDialog.ui:44 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "" +"Los elementos gráficos están bloqueados, por lo que se han desactivado " +"algunas opciones." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: BackgroundDialog.ui:72 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "Desbloquear elementos gráficos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) +#: BackgroundDialog.ui:109 +msgid "Layout:" +msgstr "Disposición:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) +#: BackgroundDialog.ui:144 +msgid "Wallpaper:" +msgstr "Fondo de pantalla:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) +#: BackgroundDialog.ui:195 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Set Trigger..." +msgstr "Fijar disparador..." + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Click to change how an action is triggered" +msgstr "Haga clic para cambiar cómo se activa una acción" + +#: mouseinputbutton.cpp:38 +msgid "Left-Button" +msgstr "Botón izquierdo" + +#: mouseinputbutton.cpp:39 +msgid "Right-Button" +msgstr "Botón derecho" + +#: mouseinputbutton.cpp:40 +msgid "Middle-Button" +msgstr "Botón central" + +#: mouseinputbutton.cpp:42 +msgid "Vertical-Scroll" +msgstr "Desplazamiento vertical" + +#: mouseinputbutton.cpp:43 +msgid "Horizontal-Scroll" +msgstr "Desplazamiento horizontal" + +#: mouseinputbutton.cpp:46 +msgid "Shift" +msgstr "Mayús" + +#: mouseinputbutton.cpp:47 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: mouseinputbutton.cpp:48 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouseinputbutton.cpp:49 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 +msgid "Input here..." +msgstr "Entrada aquí..." + +#: mouseinputbutton.cpp:71 +msgid "" +"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " +"mouse wheel here" +msgstr "" +"Presione las teclas modificadoras que desee y después haga clic o mueva la " +"rueda del ratón aquí" + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add Action..." +msgstr "Añadir acción..." + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add another mouse action" +msgstr "Añadir otra acción de ratón" + +#: mouseplugins.cpp:80 +msgid "This trigger is already assigned to another action." +msgstr "Este disparador ya está asignado a otra acción." + +#: mouseplugins.cpp:80 +msgctxt "reassign to this action" +msgid "Reassign" +msgstr "Reasignar" + +#: mouseplugins.cpp:158 +msgid "This trigger is assigned to another plugin." +msgstr "Este disparador está asignado a otro complemento." + +#: mouseplugins.cpp:158 +msgctxt "reassign to this plugin" +msgid "Reassign" +msgstr "Reasignar" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) +#: MousePlugins.ui:14 +msgid "Mouse Plugins" +msgstr "Complementos de ratón" + +#: mousepluginwidget.cpp:46 +msgid "No plugins found, check your installation." +msgstr "No se encontraron complementos, compruebe su instalación." + +#: mousepluginwidget.cpp:89 +msgctxt "About mouse action" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: mousepluginwidget.cpp:92 +msgctxt "Configure mouse action" +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: mousepluginwidget.cpp:94 +msgctxt "Remove mouse action" +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: mousepluginwidget.cpp:217 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configurar complemento" + +#: scripting/containment.cpp:182 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "widgetById necesita un ID" + +#: scripting/containment.cpp:207 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "widgetById necesita un nombre u objeto de componente gráfico" + +#: scripting/i18n.cpp:33 +msgid "i18n() takes at least one argument" +msgstr "i18n() necesita al menos un argumento" + +#: scripting/i18n.cpp:52 +msgid "i18nc() takes at least two arguments" +msgstr "i18nc() necesita al menos dos argumentos" + +#: scripting/i18n.cpp:72 +msgid "i18np() takes at least two arguments" +msgstr "i18np() necesita al menos dos argumentos" + +#: scripting/i18n.cpp:97 +msgid "i18ncp() takes at least three arguments" +msgstr "i18ncp() necesita al menos tres argumentos" + +#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 +msgid "Main Script File" +msgstr "Archivo de guion principal" + +#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 +msgid "activityById requires an id" +msgstr "activityById necesita un ID" + +#: scripting/scriptengine.cpp:97 +msgid "activityForScreen requires a screen id" +msgstr "activityForScreen necesita un ID de pantalla" + +#: scripting/scriptengine.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." +msgstr "No se encontró ningún complemento para %1 llamado %2." + +#: scripting/scriptengine.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file: %1" +msgstr "No se pudo cargar el archivo de guion: %1" + +#: scripting/scriptengine.cpp:660 +#, kde-format +msgid "" +"Error: %1 at line %2\n" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%3" +msgstr "" +"Error: %1 en la línea %2\n" +"\n" +"Traza inversa:\n" +"%3" + +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 +msgid "Select the type of widget to install from the list below." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de elementos gráficos para instalar en la lista inferior." + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 +msgid "Plasmoid: Native plasma widget" +msgstr "Plasmoide: Control nativo de plasma" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 +msgid "Install New Widget From File" +msgstr "Instalar elemento gráfico nuevo desde archivo" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" +msgstr "No pudo cargarse el instalador requerido %1. El error dado fue: %2" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 +msgid "Installation Failure" +msgstr "Instalación fallida" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Installing the package %1 failed." +msgstr "Falló la instalación del paquete %1." + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Introduzca el término a buscar..." + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 +msgid "Get new widgets" +msgstr "Obtener nuevos elementos gráficos" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 +msgid "Containments" +msgstr "Contenedores" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 +msgid "All Widgets" +msgstr "Todos los elementos gráficos" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 +msgid "Running" +msgstr "Ejecutando" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorías:" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 +msgid "Download New Plasma Widgets" +msgstr "Descargar nuevos elementos gráficos de Plasma" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." +"desktop files" +msgid "Download New %1" +msgstr "Descargar nuevo %1" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 +msgid "Install Widget From Local File..." +msgstr "Instalar elemento gráfico de archivo local..." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of plasma-netbook.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010. +# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2009. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-netbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:49+0200\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Cristina Yenyxe González García" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,the.blue.valkyrie@gmail.com" + +#: main.cpp:28 +msgid "The KDE workspace application optimized for Netbook devices." +msgstr "" +"Aplicación del espacio de trabajo de KDE optimizada para dispositivos " +"Netbook." + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Netbook Shell" +msgstr "Shell para netbook Plasma" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2009, el equipo de KDE" + +#: main.cpp:37 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y encargado" + +#: main.cpp:58 +msgid "Starts as a normal application instead of as the primary user interface" +msgstr "" +"Se inicia como una aplicación normal, en lugar de como interfaz de usuario " +"principal" + +#: main.cpp:59 +msgid "Use OpenGL to draw the main screen" +msgstr "Usar OpenGL para dibujar la pantalla principal" + +#: main.cpp:60 +msgid "The geometry of the screen" +msgstr "La geometría de la pantalla" + +#: netcorona.cpp:71 +msgid "Add page" +msgstr "Añadir página" + +#: netcorona.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "Page number" +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" + +#: netpanelcontroller.cpp:63 +msgid "Screen edge" +msgstr "Borde de la pantalla" + +#: netpanelcontroller.cpp:70 netpanelcontroller.cpp:138 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: netpanelcontroller.cpp:77 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Ocultar automáticamente" + +#: netpanelcontroller.cpp:131 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: scripting/newspaper.cpp:48 +msgid "" +"widgetById requires a name of a widget or a widget object, with the row and " +"column coordinates" +msgstr "" +"widgetById necesita un nombre de elemento gráfico o el propio elemento, con " +"las coordenadas de fila y columna" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 2013-11-24 06:21:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of plasma-overlay.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008, 2009. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-overlay\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 19:43+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org" + +#: backgrounddialog.cpp:45 +msgid "Background Settings" +msgstr "Configuración del fondo" + +#: backgrounddialog.cpp:110 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "Sin fondo de pantalla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) +#: BackgroundDialog.ui:59 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Fondo de escritorio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) +#: BackgroundDialog.ui:66 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: main.cpp:31 +msgid "Plasma widgets over the screensaver" +msgstr "Controles de plasma sobre el salvapantallas" + +#: main.cpp:37 +msgid "Plasma for the Screensaver" +msgstr "Plasma para el salvapantallas" + +#: main.cpp:39 +msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2008, El equipo de KDE" + +#: main.cpp:40 +msgid "Chani Armitage" +msgstr "Chani Armitage" + +#: main.cpp:41 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y mantenimiento" + +#: main.cpp:43 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:44 +msgid "Plasma Author and maintainer" +msgstr "Autor de Plasma y mantenimiento" + +#: main.cpp:46 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:47 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "En memoria de sus contribuciones, 1937-1998." + +#: main.cpp:53 +msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." +msgstr "Habilita algunos trucos que son útiles para la depuración." + +#: main.cpp:54 +msgid "Start unlocked for configuration." +msgstr "Inicia sin bloqueo para configurar." + +#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear pantalla" + +#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 +msgid "Configure Widgets" +msgstr "Configurar elementos gráficos" + +#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 +msgid "Leave Screensaver" +msgstr "Salir del salvapantallas" + +#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: savercorona.cpp:177 +msgid "Unlock widgets to configure them" +msgstr "Desbloquear elementos gráficos para configurarlos" + +#: saverview.cpp:155 +msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" +msgstr "Modo de configuración - Pantalla NO bloqueada" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po 2013-12-14 06:15:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,67 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-14 05:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 20:59+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: activitymanager.cpp:293 +msgid "Get New Templates..." +msgstr "Obtener nuevas plantillas..." + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:184 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:215 +msgid "Remove activity %1?" +msgstr "¿Eliminar la actividad %1?" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:221 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:232 +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:312 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:290 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: package/contents/ui/main.qml:59 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: package/contents/ui/main.qml:64 +msgid "Empty Desktop" +msgstr "Escritorio vacío" + +#: package/contents/ui/main.qml:69 +msgid "Clone current activity" +msgstr "Clonar la actividad actual" + +#: package/contents/ui/main.qml:140 package/contents/ui/main.qml:194 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Introduzca el término a buscar..." + +#: package/contents/ui/main.qml:151 package/contents/ui/main.qml:205 +msgid "Create activity..." +msgstr "Crear actividad..." + +#: package/contents/ui/main.qml:157 package/contents/ui/main.qml:300 +msgid "Add widgets" +msgstr "Añadir elementos gráficos" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,42 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: contents/ui/main.qml:173 contents/ui/main.qml:239 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Introduzca el término a buscar..." + +#: contents/ui/main.qml:183 contents/ui/main.qml:253 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: contents/ui/main.qml:193 contents/ui/main.qml:343 +msgid "Get new widgets" +msgstr "Obtener nuevos elementos gráficos" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:109 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:123 +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:142 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po 2013-02-14 07:26:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 03:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-19 01:09+0100\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_bookmarksrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-17 13:58-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" @@ -19,20 +19,20 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: bookmarksrunner.cpp:48 +#: bookmarksrunner.cpp:44 msgid "Finds web browser bookmarks matching :q:." msgstr "Encuentra marcadores del navegador web que coincidan con :q:." -#: bookmarksrunner.cpp:49 +#: bookmarksrunner.cpp:45 msgctxt "list of all web browser bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "marcadores" -#: bookmarksrunner.cpp:50 +#: bookmarksrunner.cpp:46 msgid "List all web browser bookmarks" msgstr "Listar todos los marcadores del navegador web" -#: bookmarksrunner.cpp:77 +#: bookmarksrunner.cpp:73 msgctxt "list of all konqueror bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "marcadores" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-01-08 03:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-01-02 06:03:28.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_calculatorrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 05:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-07 10:24-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2013-02-11 21:19:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_kill\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 00:56+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_locationsrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-22 19:38+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: locationrunner.cpp:46 +#: locationrunner.cpp:44 msgid "" "Finds local directories and files, network locations and Internet sites with " "paths matching :q:." @@ -27,22 +27,22 @@ "Encuentra directorios y archivos locales, ubicaciones de red y de Internet " "con rutas que coincidan con :q:." -#: locationrunner.cpp:61 locationrunner.cpp:83 +#: locationrunner.cpp:59 locationrunner.cpp:81 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Abrir %1" -#: locationrunner.cpp:103 locationrunner.cpp:116 +#: locationrunner.cpp:101 locationrunner.cpp:114 #, kde-format msgid "Go to %1" msgstr "Ir a %1" -#: locationrunner.cpp:110 +#: locationrunner.cpp:108 #, kde-format msgid "Send email to %1" msgstr "Enviar correo electrónico a %1" -#: locationrunner.cpp:112 +#: locationrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "Launch with %1" msgstr "Lanzar con %1" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of krunner_nepomuksearchrunner.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_nepomuksearchrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:22+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:92 +msgid "" +"Finds files, documents and other content that matches :q: using the desktop " +"search system." +msgstr "" +"Encuentra archivos, documentos y otros contenidos que coincidan con :q: " +"usando el sistema de búsqueda del escritorio." + +#: nepomuksearchrunner.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Things tagged '%1'" +msgstr "Cosas etiquetadas con «%1»" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:258 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_placesrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-14 10:51-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" @@ -19,14 +19,14 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: placesrunner.cpp:41 placesrunner.cpp:92 +#: placesrunner.cpp:38 placesrunner.cpp:89 msgid "places" msgstr "ubicaciones" -#: placesrunner.cpp:41 +#: placesrunner.cpp:38 msgid "Lists all file manager locations" msgstr "Lista todas las ubicaciones del gestor de archivos" -#: placesrunner.cpp:44 +#: placesrunner.cpp:41 msgid "Finds file manager locations that match :q:" msgstr "Busca ubicaciones del gestor de archivos que coincidan con :q:." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2012-07-20 08:06:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-19 19:27+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2012-01-29 09:34:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:38+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_recentdocuments\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 18:29+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -18,10 +18,10 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: recentdocuments.cpp:47 +#: recentdocuments.cpp:46 msgid "Looks for documents recently used with names matching :q:." msgstr "Busca documentos usados recientemente cuyos nombres coincidan con :q:." -#: recentdocuments.cpp:87 +#: recentdocuments.cpp:86 msgid "Recent Document" msgstr "Documento reciente" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2011-09-14 00:01:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 18:30+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2012-08-19 09:12:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:39+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_shellrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 18:31+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -74,13 +74,13 @@ msgid "Run as a different &user" msgstr "Ejecutar como un &usuario diferente" -#: shellrunner.cpp:56 +#: shellrunner.cpp:53 msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax" msgstr "" "Encontrar órdenes que coincidan con :q: usando la sintaxis común del " "intérprete de órdenes" -#: shellrunner.cpp:76 +#: shellrunner.cpp:73 #, kde-format msgid "Run %1" msgstr "Ejecutar %1" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2013-02-14 07:26:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_solid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 03:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:05+0100\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2012-01-09 20:10:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_webshortcutsrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-06 22:20+0100\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po 2012-08-19 09:12:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_plasmamobileapps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-04 08:34-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2011-09-14 00:01:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 01:03+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po 2014-03-25 19:58:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,225 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 13:18+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: contents/activitymanager/ActivityCreationDialog.qml:140 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nombre de la actividad:" - -#: contents/activitymanager/ActivityCreationDialog.qml:177 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: contents/activitymanager/ActivityCreationDialog.qml:188 -#: contents/activitymanager/ActivityDeletionDialog.qml:120 -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:256 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: contents/activitymanager/ActivityDeletionDialog.qml:99 -msgid "Are you sure you want to delete the activity?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la actividad?" - -#: contents/activitymanager/ActivityDeletionDialog.qml:112 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: contents/activitymanager/ActivityList.qml:69 -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:245 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:233 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 -msgid "Left-Button" -msgstr "Botón izquierdo" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 -msgid "Right-Button" -msgstr "Botón derecho" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 -msgid "Middle-Button" -msgstr "Botón central" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:34 -msgid "Vertical-Scroll" -msgstr "Desplazamiento vertical" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:35 -msgid "Horizontal-Scroll" -msgstr "Desplazamiento horizontal" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:37 -msgid "Shift" -msgstr "Mayúsculas" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:38 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:39 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:40 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:112 -#: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:27 -msgid "Add Action" -msgstr "Añadir acción" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 -msgid "Wallpaper Type:" -msgstr "Tipo de fondo del escritorio:" - -#: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:38 -msgid "Input Here" -msgstr "Escriba aquí" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:27 -msgid "Screen Edge" -msgstr "Borde de la pantalla" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:27 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:27 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:56 -msgid "Add Widgets..." -msgstr "Añadir elementos gráficos..." - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:66 -msgid "Add spacer" -msgstr "Añadir separador" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:75 -msgid "More Settings..." -msgstr "Más preferencias..." - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:104 -msgid "Panel Alignment" -msgstr "Alineación del panel" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:117 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:128 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:139 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:149 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilidad" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:162 -msgid "Always visible" -msgstr "Siempre visible" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:173 -msgid "Auto Hide" -msgstr "Ocultar automáticamente" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:184 -msgid "Windows can cover" -msgstr "Las ventanas pueden cubrirlo" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:195 -msgid "Windows go below" -msgstr "Las ventanas van por detrás" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:207 -msgid "Maximize Panel" -msgstr "Maximizar panel" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:216 -msgid "Lock Widgets" -msgstr "Bloquear elementos gráficos" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:228 -msgid "Remove Panel" -msgstr "Eliminar panel" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:106 -msgid "License:" -msgstr "Licencia:" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:115 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:123 -msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:142 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" - -#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:149 -msgid "Enter search term..." -msgstr "Introduzca la palabra a buscar..." - -#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:163 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:261 -msgid "Get new widgets" -msgstr "Obtener nuevos elementos gráficos" - -#~ msgid "Remove activity %1?" -#~ msgstr "¿Eliminar la actividad %1?" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantillas" - -#~ msgid "Empty Desktop" -#~ msgstr "Escritorio vacío" - -#~ msgid "Clone current activity" -#~ msgstr "Clonar la actividad actual" - -#~ msgid "Create activity..." -#~ msgstr "Crear actividad..." - -#~ msgid "Add widgets" -#~ msgstr "Añadir elementos gráficos" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Applet: " -#~ msgstr "Miniaplicación: " diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2013-12-24 03:09:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,46 +3,51 @@ # # Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-24 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 18:15+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 09:51+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "com>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: contents/ui/ToolBoxItem.qml:148 -msgid "Leave" -msgstr "Salir" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Bloquear pantalla" - -#~ msgid "Tool Box" -#~ msgstr "Caja de herramientas" - -#~ msgid "" -#~ "Click to access configuration options and controls, or to add more " -#~ "widgets to the %1." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic para acceder a la configuración de opciones y controles, o para " -#~ "añadir más componentes al %1." - -#~ msgid "Panel Tool Box" -#~ msgstr "Caja de herramientas de panel" - -#~ msgid "" -#~ "Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " -#~ "widgets to the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic para acceder a los controles de tamaño, ubicación y ocultación " -#~ "así como para añadir nuevos componentes al panel." +#: desktoptoolbox.cpp:182 +msgid "Leave..." +msgstr "Salir..." + +#: desktoptoolbox.cpp:189 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear pantalla" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +msgid "Tool Box" +msgstr "Caja de herramientas" + +#: desktoptoolbox.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" +"Haga clic para acceder a la configuración de opciones y controles, o para " +"añadir más componentes al %1." + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "Caja de herramientas de panel" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" +"Haga clic para acceder a los controles de tamaño, ubicación y ocultación así " +"como para añadir nuevos componentes al panel." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,53 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010. +# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 09:51+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: desktoptoolbox.cpp:182 +msgid "Leave..." +msgstr "Salir..." + +#: desktoptoolbox.cpp:189 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear pantalla" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +msgid "Tool Box" +msgstr "Caja de herramientas" + +#: desktoptoolbox.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" +"Haga clic para acceder a la configuración de opciones y controles, o para " +"añadir más componentes al %1." + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "Caja de herramientas de panel" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" +"Haga clic para acceder a los controles de tamaño, ubicación y ocultación así " +"como para añadir nuevos componentes al panel." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of plasma_wallpaper_color.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_color\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 09:50-0000\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: color.cpp:72 +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: color.cpp:73 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: color.cpp:74 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: color.cpp:75 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + +#: color.cpp:76 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: color.cpp:77 +msgid "Top Left Diagonal" +msgstr "Diagonal superior izquierda" + +#: color.cpp:78 +msgid "Top Right Diagonal" +msgstr "Diagonal superior derecha" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Config) +#: config.ui:14 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, m_color2) +#: config.ui:67 +msgid "&Second Color:" +msgstr "&Segundo color:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: config.ui:131 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Segundo color:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config.ui:150 +msgid "&First color:" +msgstr "&Primer color:" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2014-02-21 04:01:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2013-12-13 06:58:09.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ # # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008, 2009. # Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013, 2014. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_wallpaper_image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-17 00:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-19 11:19+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -20,125 +20,145 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: backgroundlistmodel.cpp:314 -msgctxt "Unknown Author" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: image.cpp:100 +msgid "Next Wallpaper Image" +msgstr "Siguiente imagen de fondo del escritorio" + +#: image.cpp:102 +msgid "Open Wallpaper Image" +msgstr "Abrir imagen de fondo del escritorio" + +#: image.cpp:170 image.cpp:230 +msgid "Scaled & Cropped" +msgstr "Escalado y recortado" + +#: image.cpp:171 image.cpp:231 +msgid "Scaled" +msgstr "Escalado" + +#: image.cpp:172 image.cpp:232 +msgid "Scaled, keep proportions" +msgstr "Escalado, manteniendo las proporciones" + +#: image.cpp:173 image.cpp:233 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: image.cpp:174 image.cpp:234 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaico" + +#: image.cpp:175 image.cpp:235 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Mosaico centrado" + +#: image.cpp:693 +msgid "Select Wallpaper Image File" +msgstr "Seleccionar un archivo de imagen de fondo del escritorio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_positioningLabel) +#: imageconfig.ui:45 +msgid "P&ositioning:" +msgstr "P&osicionamiento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_colorLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: imageconfig.ui:58 slideshowconfig.ui:57 +msgid "&Color:" +msgstr "&Color:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color) +#: imageconfig.ui:79 slideshowconfig.ui:72 +msgid "Change wallpaper frame color" +msgstr "Cambiar color del marco del fondo de pantalla" -#: image.cpp:507 -msgid "Open Image" -msgstr "Abrir imagen" - -#: image.cpp:509 -msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" -msgstr "Archivos de imagen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" - -#: wallpaperpackage.cpp:40 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#: wallpaperpackage.cpp:47 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#: wallpaperpackage.cpp:95 wallpaperpackage.cpp:150 -msgid "Recommended wallpaper file" -msgstr "Archivo de fondo de escritorio recomendado" - -#: wallpaperpackage.cpp:96 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Next Wallpaper Image" -#~ msgstr "Siguiente imagen de fondo del escritorio" - -#~ msgid "Open Wallpaper Image" -#~ msgstr "Abrir imagen de fondo del escritorio" - -#~ msgid "Scaled & Cropped" -#~ msgstr "Escalado y recortado" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Escalado" - -#~ msgid "Scaled, keep proportions" -#~ msgstr "Escalado, manteniendo las proporciones" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centrado" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Mosaico" - -#~ msgid "Center Tiled" -#~ msgstr "Mosaico centrado" - -#~ msgid "Select Wallpaper Image File" -#~ msgstr "Seleccionar un archivo de imagen de fondo del escritorio" - -#~ msgid "P&ositioning:" -#~ msgstr "P&osicionamiento:" - -#~ msgid "&Color:" -#~ msgstr "&Color:" - -#~ msgid "Change wallpaper frame color" -#~ msgstr "Cambiar color del marco del fondo de pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper " -#~ "is centered or scaled with the same proportions." -#~ msgstr "" -#~ "Cambiar el color del marco que se verá cuando el fondo de pantalla se " -#~ "muestre centrado o escalado con las mismas proporciones." - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Abrir..." - -#~ msgid "Get New Wallpapers..." -#~ msgstr "Obtener nuevos fondos de escritorio..." - -#~ msgid "Remove from list" -#~ msgstr "Eliminar de la lista" - -#~ msgid "&Positioning:" -#~ msgstr "&Posicionamiento:" - -#~ msgid "C&hange images every:" -#~ msgstr "Cambiar las &imágenes cada:" - -#~ msgctxt "" -#~ "(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " -#~ "content of the quotes." -#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" -#~ msgstr "hh 'Horas' mm 'Mins' ss 'Segs'" - -#~ msgid "&System wallpapers:" -#~ msgstr "Fondos de escritorio del &sistema:" - -#~ msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizar los fondos de escritorio instalados en el sistema en una " -#~ "presentación" - -#~ msgid "&My downloaded wallpapers:" -#~ msgstr "&Mis fondos de escritorio descargados:" - -#~ msgid "" -#~ "Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in " -#~ "slideshow" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizar los fondos de escritorio que he descargado mediante «Obtener " -#~ "nuevos fondos de escritorio...» en una presentación" +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color) +#: imageconfig.ui:82 slideshowconfig.ui:75 +msgid "" +"Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is " +"centered or scaled with the same proportions." +msgstr "" +"Cambiar el color del marco que se verá cuando el fondo de pantalla se " +"muestre centrado o escalado con las mismas proporciones." -#~ msgid "Custom folders:" -#~ msgstr "Carpetas personalizadas:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pictureUrlButton) +#: imageconfig.ui:160 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: imageconfig.ui:169 slideshowconfig.ui:292 +msgid "Get New Wallpapers..." +msgstr "Obtener nuevos fondos de escritorio..." + +#: removebutton.cpp:52 +msgid "Remove from list" +msgstr "Eliminar de la lista" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: slideshowconfig.ui:17 +msgid "&Positioning:" +msgstr "&Posicionamiento:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: slideshowconfig.ui:117 +msgid "C&hange images every:" +msgstr "Cambiar las &imágenes cada:" + +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_slideshowDelay) +#: slideshowconfig.ui:150 +msgctxt "" +"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " +"content of the quotes." +msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" +msgstr "hh 'Horas' mm 'Mins' ss 'Segs'" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: slideshowconfig.ui:173 +msgid "<b>Images</b>" +msgstr "<b>Imágenes</b>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: slideshowconfig.ui:180 +msgid "&System wallpapers:" +msgstr "Fondos de escritorio del &sistema:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_systemCheckBox) +#: slideshowconfig.ui:193 +msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" +msgstr "" +"Utilizar los fondos de escritorio instalados en el sistema en una " +"presentación" -#~ msgid "&Add Folder..." -#~ msgstr "&Añadir carpeta..." +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: slideshowconfig.ui:206 +msgid "&My downloaded wallpapers:" +msgstr "&Mis fondos de escritorio descargados:" -#~ msgid "&Remove Folder" -#~ msgstr "&Eliminar carpeta" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_downloadedCheckBox) +#: slideshowconfig.ui:219 +msgid "" +"Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow" +msgstr "" +"Utilizar los fondos de escritorio que he descargado mediante «Obtener nuevos " +"fondos de escritorio...» en una presentación" -#~ msgid "Download new wallpapers" -#~ msgstr "Descargar nuevos fondos de escritorio" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: slideshowconfig.ui:232 +msgid "Custom folders:" +msgstr "Carpetas personalizadas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addDir) +#: slideshowconfig.ui:269 +msgid "&Add Folder..." +msgstr "&Añadir carpeta..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeDir) +#: slideshowconfig.ui:282 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&Eliminar carpeta" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: slideshowconfig.ui:289 +msgid "Download new wallpapers" +msgstr "Descargar nuevos fondos de escritorio" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of plasma-standaloneplasmoids.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2009. +# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010. +# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-standaloneplasmoids\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 02:07+0100\n" +"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Cristina Yenyxe González García" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "the.blue.valkyrie@gmail.com" + +#: main.cpp:28 +msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications." +msgstr "Shell para cargar componentes Plasma como aplicaciones independientes." + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Widgets shell" +msgstr "Shell de componentes Plasma" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2009, The KDE Team" + +#: main.cpp:37 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y encargado" + +#: main.cpp:44 +msgid "Show window decorations around the widget" +msgstr "Mostrar la decoración de las ventanas alrededor del componente" + +#: main.cpp:45 +msgid "Do not show window decorations around the widget" +msgstr "No mostrar la decoración de las ventanas alrededor del componente" + +#: main.cpp:47 +msgid "Display the widget fullscreen" +msgstr "Mostrar el componente a pantalla completa" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute " +"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load " +"a package from the current directory." +msgstr "" +"Nombre de la aplicación a visualizar: puede ser el nombre del complemento o " +"una ruta (absoluta o relativa) al paquete. Si no se facilitó, se intentará " +"cargar un paquete desde el directorio actual." + +#: main.cpp:51 +msgid "Optional arguments for the applet to add" +msgstr "Argumentos opcionales de la miniaplicación a añadir" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po 2013-11-22 03:41:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 01:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:21+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -25,20 +25,20 @@ msgid "Your emails" msgstr "fjvinal@gmail.com" -#: activitypage.cpp:56 +#: activitypage.cpp:55 msgid "Activities Power Management Configuration" msgstr "Configuración de actividades de gestión de energía" -#: activitypage.cpp:57 +#: activitypage.cpp:56 msgid "A per-activity configurator of KDE Power Management System" msgstr "" "Un configurador por actividades del sistema de gestión de energía de KDE" -#: activitypage.cpp:58 +#: activitypage.cpp:57 msgid "(c), 2010 Dario Freddi" msgstr "©, 2010 Dario Freddi" -#: activitypage.cpp:59 +#: activitypage.cpp:58 msgid "" "From this module, you can fine tune power management settings for each of " "your activities." @@ -46,15 +46,15 @@ "Desde este módulo, usted puede realizar un ajuste fino de las preferencias " "de gestión de energía para cada una de sus actividades." -#: activitypage.cpp:61 +#: activitypage.cpp:60 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" -#: activitypage.cpp:61 +#: activitypage.cpp:60 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" -#: activitypage.cpp:94 +#: activitypage.cpp:93 msgid "" "The activity service is running with bare functionalities.\n" "Names and icons of the activities might not be available." @@ -62,7 +62,7 @@ "El servicio de actividades está ejecutándose con funcionalidades desnudas.\n" "Los nombres e iconos de las actividades podrían no estar disponibles." -#: activitypage.cpp:164 +#: activitypage.cpp:163 msgid "" "The activity service is not running.\n" "It is necessary to have the activity manager running to configure activity-" @@ -72,7 +72,7 @@ "Es necesario que el servicio de actividades esté en ejecución para " "configurar comportamientos de gestión de energía específicos por actividad," -#: activitypage.cpp:215 +#: activitypage.cpp:214 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:35+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -28,6 +28,35 @@ msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,the.blue.valkyrie@gmail.com" +#: GeneralPage.cpp:59 +msgid "Global Power Management Configuration" +msgstr "Configuración global de la gestión de energía" + +#: GeneralPage.cpp:60 +msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System" +msgstr "Configuración global para el sistema de gestión de energía de KDE" + +#: GeneralPage.cpp:61 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" + +#: GeneralPage.cpp:62 +msgid "" +"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign " +"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling" +msgstr "" +"Desde este módulo puede configurar el demonio principal de gestión de " +"energía, asignar perfiles a estados, y refinar de manera avanzada la gestión " +"de las baterías" + +#: GeneralPage.cpp:65 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: GeneralPage.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + #: GeneralPage.cpp:111 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" @@ -60,69 +89,69 @@ msgstr "<b>Niveles de batería</b>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel) -#: generalPage.ui:55 +#: generalPage.ui:52 msgid "Battery is at low level at" msgstr "La batería está en nivel bajo al" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#: generalPage.ui:71 +#: generalPage.ui:68 msgid "Low battery level" msgstr "Nivel bajo de batería" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#: generalPage.ui:74 +#: generalPage.ui:71 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" msgstr "El nivel de batería se considerará bajo cuando alcance este nivel" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:77 generalPage.ui:109 +#: generalPage.ui:74 generalPage.ui:106 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel) -#: generalPage.ui:87 +#: generalPage.ui:84 msgid "Battery is at critical level at" msgstr "La batería está en nivel crítico al" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:103 +#: generalPage.ui:100 msgid "Critical battery level" msgstr "Nivel crítico de batería" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:106 +#: generalPage.ui:103 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" msgstr "El nivel de batería se considerará crítico cuando alcance este nivel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) -#: generalPage.ui:119 +#: generalPage.ui:116 msgid "When battery is at critical level" msgstr "Cuando la batería esté en un nivel crítico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: generalPage.ui:171 +#: generalPage.ui:168 msgid "<b>Events</b>" msgstr "<b>Eventos</b>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: generalPage.ui:188 +#: generalPage.ui:182 msgid "Lock screen on resume" msgstr "Bloquear pantalla al retomar la sesión" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) -#: generalPage.ui:201 +#: generalPage.ui:195 msgid "Locks screen when waking up from suspension" msgstr "Bloquea la pantalla al volver de una suspensión" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) -#: generalPage.ui:207 +#: generalPage.ui:201 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" msgstr "Se le pedirá una contraseña cuando el sistema deje de estar dormido" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) -#: generalPage.ui:231 +#: generalPage.ui:225 msgid "Configure Notifications..." msgstr "Configurar notificaciones..." @@ -130,7 +159,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) -#: generalPage.ui:253 generalPage.ui:256 generalPage.ui:266 generalPage.ui:269 +#: generalPage.ui:247 generalPage.ui:250 generalPage.ui:260 generalPage.ui:263 msgid "" "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " "sleep when the lid is closed" @@ -139,31 +168,6 @@ "suspensión cuando se cierra la tapa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: generalPage.ui:259 +#: generalPage.ui:253 msgid "Never prevent an action on lid close" msgstr "No impedir ninguna acción al cerrar la tapa" - -#~ msgid "Global Power Management Configuration" -#~ msgstr "Configuración global de la gestión de energía" - -#~ msgid "" -#~ "A global power management configurator for KDE Power Management System" -#~ msgstr "Configuración global para el sistema de gestión de energía de KDE" - -#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -#~ msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" - -#~ msgid "" -#~ "From this module, you can configure the main Power Management daemon, " -#~ "assign profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery " -#~ "handling" -#~ msgstr "" -#~ "Desde este módulo puede configurar el demonio principal de gestión de " -#~ "energía, asignar perfiles a estados, y refinar de manera avanzada la " -#~ "gestión de las baterías" - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Encargado" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2014-03-14 06:47:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-30 20:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-19 11:44+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -30,134 +30,154 @@ msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,ignaciop.3@gmail.com,the.blue.valkyrie@gmail.com" -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:57 +#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Aumentar el brillo de la pantalla" -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:62 +#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Disminuir el brillo de la pantalla" -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:76 -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid " min" msgstr " min" -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:96 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 msgid "After" msgstr "Después de" -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:61 +#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Sleep" msgstr "Dormir" -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:66 +#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:88 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:90 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 msgid "Sleep" msgstr "Dormir" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:93 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear la pantalla" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:98 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "Mostrar diálogo para salir de la sesión" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 msgid "Turn off screen" msgstr "Apagar la pantalla" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:125 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 msgid "When laptop lid closed" msgstr "Cuando se cierre la tapa del equipo portátil" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:132 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 msgid "When power button pressed" msgstr "Cuando se pulse el botón de encendido" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:57 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Aumentar el brillo del teclado" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:62 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Disminuir el brillo del teclado" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:67 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "Conmutar la luz trasera del teclado" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 msgid "Script" msgstr "Guion" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 msgid "On Profile Load" msgstr "Al cargar perfil" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 msgid "On Profile Unload" msgstr "Al descargar perfil" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 msgid "Run script" msgstr "Ejecutar guion" -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "Apagar después" -#: backends/upower/backlighthelper.cpp:259 -msgid "Can't open file" -msgstr "No se puede abrir el archivo" - -#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:83 -#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76 +#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 +#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "Método de suspensión no permitido" +#: kdedpowerdevil.cpp:58 +msgid "KDE Power Management System" +msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE" + +#: kdedpowerdevil.cpp:59 +msgid "" +"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " +"lightweight Power Management daemon" +msgstr "" +"El sistema de gestión de energía de KDE es PowerDevil, un demonio avanzado, " +"modular y ligero." + +#: kdedpowerdevil.cpp:62 +msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." +msgstr "© 2010 MetalWorkers Co." + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable" + #: powerdevilcore.cpp:74 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " @@ -346,25 +366,6 @@ msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "La batería está completamente cargada." -#~ msgid "KDE Power Management System" -#~ msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE" - -#~ msgid "" -#~ "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " -#~ "lightweight Power Management daemon" -#~ msgstr "" -#~ "El sistema de gestión de energía de KDE es PowerDevil, un demonio " -#~ "avanzado, modular y ligero." - -#~ msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." -#~ msgstr "© 2010 MetalWorkers Co." - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Responsable" - #~ msgid "" #~ "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is " #~ "usually due to an installation problem or to a configuration problem." diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 09:56+0100\n" "Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -27,7 +27,35 @@ msgid "Your emails" msgstr "the.blue.valkyrie@gmail.com" -#: EditPage.cpp:234 +#: EditPage.cpp:75 +msgid "Power Profiles Configuration" +msgstr "Configuración de perfiles de energía" + +#: EditPage.cpp:76 +msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" +msgstr "Configuración de perfiles para el sistema de gestión de energía de KDE" + +#: EditPage.cpp:77 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" + +#: EditPage.cpp:78 +msgid "" +"From this module, you can manage KDE Power Management System's power " +"profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." +msgstr "" +"Desde este módulo podrá gestionar los perfiles del sistema de gestión de " +"energía de KDE, modificando los ya existentes o creando otros nuevos." + +#: EditPage.cpp:81 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: EditPage.cpp:81 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: EditPage.cpp:236 msgid "" "The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on " "your computer's capabilities. This will also erase all existing " @@ -37,11 +65,11 @@ "predeterminados basados en la capacidad de su sistema. Esto eliminará las " "modificaciones que haya hecho usted. ¿Seguro que desea continuar?" -#: EditPage.cpp:237 +#: EditPage.cpp:239 msgid "Restore Default Profiles" msgstr "Restaurar perfiles predeterminados" -#: EditPage.cpp:293 +#: EditPage.cpp:295 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" @@ -65,26 +93,3 @@ #: profileEditPage.ui:41 msgid "On Low Battery" msgstr "En batería baja" - -#~ msgid "Power Profiles Configuration" -#~ msgstr "Configuración de perfiles de energía" - -#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" -#~ msgstr "" -#~ "Configuración de perfiles para el sistema de gestión de energía de KDE" - -#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -#~ msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" - -#~ msgid "" -#~ "From this module, you can manage KDE Power Management System's power " -#~ "profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." -#~ msgstr "" -#~ "Desde este módulo podrá gestionar los perfiles del sistema de gestión de " -#~ "energía de KDE, modificando los ya existentes o creando otros nuevos." - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Encargado" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/processcore.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/processcore.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: processcore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-07 10:48-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" @@ -21,117 +21,117 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: process.cpp:38 process.cpp:48 +#: process.cpp:37 process.cpp:47 msgctxt "Process Niceness" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: process.cpp:39 process.cpp:49 +#: process.cpp:38 process.cpp:48 msgctxt "Process Niceness" msgid "Very low priority" msgstr "Prioridad muy baja" -#: process.cpp:40 process.cpp:50 +#: process.cpp:39 process.cpp:49 msgctxt "Process Niceness" msgid "Low priority" msgstr "Prioridad baja" -#: process.cpp:41 process.cpp:51 +#: process.cpp:40 process.cpp:50 msgctxt "Process Niceness" msgid "Very high priority" msgstr "Prioridad muy alta" -#: process.cpp:42 process.cpp:52 +#: process.cpp:41 process.cpp:51 msgctxt "Process Niceness" msgid "High priority" msgstr "Prioridad alta" -#: process.cpp:59 +#: process.cpp:58 msgctxt "Priority Class" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: process.cpp:60 +#: process.cpp:59 msgctxt "Priority Class" msgid "Real Time" msgstr "Tiempo real" -#: process.cpp:61 +#: process.cpp:60 msgctxt "Priority Class" msgid "Best Effort" msgstr "Mejor posible" -#: process.cpp:62 +#: process.cpp:61 msgctxt "Priority Class" msgid "Idle" msgstr "Espera" -#: process.cpp:63 +#: process.cpp:62 msgctxt "Priority Class" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: process.cpp:69 +#: process.cpp:68 msgctxt "process status" msgid "running" msgstr "en ejecución" -#: process.cpp:70 +#: process.cpp:69 msgctxt "process status" msgid "sleeping" msgstr "durmiente" -#: process.cpp:71 +#: process.cpp:70 msgctxt "process status" msgid "disk sleep" msgstr "disco durmiente" -#: process.cpp:72 +#: process.cpp:71 msgctxt "process status" msgid "zombie" msgstr "zombie" -#: process.cpp:73 +#: process.cpp:72 msgctxt "process status" msgid "stopped" msgstr "detenido" -#: process.cpp:74 +#: process.cpp:73 msgctxt "process status" msgid "paging" msgstr "paginando" -#: process.cpp:75 +#: process.cpp:74 msgctxt "process status" msgid "finished" msgstr "terminado" -#: process.cpp:76 +#: process.cpp:75 msgctxt "process status" msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: process.cpp:82 +#: process.cpp:81 msgctxt "Scheduler" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: process.cpp:83 +#: process.cpp:82 msgctxt "Scheduler" msgid "Round Robin" msgstr "Round Robin" -#: process.cpp:84 +#: process.cpp:83 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "Interactivo" -#: process.cpp:85 +#: process.cpp:84 msgctxt "Scheduler" msgid "Batch" msgstr "Lote" -#: process.cpp:86 +#: process.cpp:85 msgctxt "Scheduler" msgid "Idle" msgstr "Inactivo" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/processui.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/processui.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/processui.po 2014-01-31 03:39:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/processui.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: processui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-30 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-28 18:53+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -24,77 +24,77 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ksysguardprocesslist.cpp:157 ksysguardprocesslist.cpp:413 +#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414 msgid "Set Priority..." msgid_plural "Set Priority..." msgstr[0] "Establecer prioridad..." msgstr[1] "Establecer prioridad..." -#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:508 +#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509 msgid "Jump to Parent Process" msgstr "Saltar al proceso padre" -#: ksysguardprocesslist.cpp:161 +#: ksysguardprocesslist.cpp:162 msgid "Jump to Process Debugging This One" msgstr "Saltar al proceso que depura este" -#: ksysguardprocesslist.cpp:162 +#: ksysguardprocesslist.cpp:163 msgid "Show Application Window" msgstr "Mostrar ventana de aplicación" -#: ksysguardprocesslist.cpp:163 +#: ksysguardprocesslist.cpp:164 msgid "Resume Stopped Process" msgstr "Continuar el proceso parado" -#: ksysguardprocesslist.cpp:164 +#: ksysguardprocesslist.cpp:165 msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "Terminar proceso" msgstr[1] "Terminar procesos" -#: ksysguardprocesslist.cpp:167 ksysguardprocesslist.cpp:414 +#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415 msgid "Forcibly Kill Process" msgid_plural "Forcibly Kill Processes" msgstr[0] "Matar proceso a la fuerza" msgstr[1] "Matar procesos a la fuerza" -#: ksysguardprocesslist.cpp:171 +#: ksysguardprocesslist.cpp:172 msgid "Suspend (STOP)" msgstr "Suspender (STOP)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:172 +#: ksysguardprocesslist.cpp:173 msgid "Continue (CONT)" msgstr "Continuar (CONT)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:173 +#: ksysguardprocesslist.cpp:174 msgid "Hangup (HUP)" msgstr "Cortar (HUP)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:174 +#: ksysguardprocesslist.cpp:175 msgid "Interrupt (INT)" msgstr "Interrumpir (INT)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:175 +#: ksysguardprocesslist.cpp:176 msgid "Terminate (TERM)" msgstr "Terminar (TERM)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:176 +#: ksysguardprocesslist.cpp:177 msgid "Kill (KILL)" msgstr "Matar (KILL)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:177 +#: ksysguardprocesslist.cpp:178 msgid "User 1 (USR1)" msgstr "Usuario 1 (USR1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:178 +#: ksysguardprocesslist.cpp:179 msgid "User 2 (USR2)" msgstr "Usuario 2 (USR2)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:181 +#: ksysguardprocesslist.cpp:182 msgid "Focus on Quick Search" msgstr "Centrar en búsqueda rápida" -#: ksysguardprocesslist.cpp:335 +#: ksysguardprocesslist.cpp:336 msgid "" "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " @@ -107,101 +107,101 @@ "<br>Para señalar una ventana concreta a matar, presione Ctrl+Alt+Esc en " "cualquier momento." -#: ksysguardprocesslist.cpp:415 +#: ksysguardprocesslist.cpp:416 msgctxt "Context menu" msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "Terminar proceso" msgstr[1] "Terminar procesos" -#: ksysguardprocesslist.cpp:451 +#: ksysguardprocesslist.cpp:452 msgid "Send Signal" msgstr "Enviar señal" -#: ksysguardprocesslist.cpp:471 +#: ksysguardprocesslist.cpp:472 #, kde-format msgid "Jump to Parent Process (%1)" msgstr "Saltar al proceso padre (%1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:609 +#: ksysguardprocesslist.cpp:610 #, kde-format msgid "Hide Column '%1'" msgstr "Ocultar la columna «%1»" -#: ksysguardprocesslist.cpp:625 +#: ksysguardprocesslist.cpp:626 #, kde-format msgid "Show Column '%1'" msgstr "Mostrar la columna «%1»" -#: ksysguardprocesslist.cpp:653 +#: ksysguardprocesslist.cpp:654 msgid "Display Units" msgstr "Mostrar unidades" -#: ksysguardprocesslist.cpp:657 +#: ksysguardprocesslist.cpp:658 msgid "Mixed" msgstr "Mezcladas" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes per second" msgstr "Kilobytes por segundo" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes" msgstr "KiloBytes" -#: ksysguardprocesslist.cpp:669 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes per second" msgstr "Megabytes por segundo" -#: ksysguardprocesslist.cpp:669 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes" msgstr "Megabytes" -#: ksysguardprocesslist.cpp:675 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes per second" msgstr "Gigabytes por segundo" -#: ksysguardprocesslist.cpp:675 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes" msgstr "GigaBytes" -#: ksysguardprocesslist.cpp:684 +#: ksysguardprocesslist.cpp:685 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" -#: ksysguardprocesslist.cpp:713 +#: ksysguardprocesslist.cpp:714 msgid "Display command line options" msgstr "Mostrar opciones de la línea de comandos" -#: ksysguardprocesslist.cpp:720 +#: ksysguardprocesslist.cpp:721 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" msgstr "Dividir el uso de CPU por el número de CPUs" -#: ksysguardprocesslist.cpp:727 +#: ksysguardprocesslist.cpp:728 msgid "Displayed Information" msgstr "Información mostrada" -#: ksysguardprocesslist.cpp:730 +#: ksysguardprocesslist.cpp:731 msgid "Characters read/written" msgstr "Caracteres leídos/escritos" -#: ksysguardprocesslist.cpp:735 +#: ksysguardprocesslist.cpp:736 msgid "Number of Read/Write operations" msgstr "Número de operaciones de lectura/escritura" -#: ksysguardprocesslist.cpp:740 +#: ksysguardprocesslist.cpp:741 msgid "Bytes actually read/written" msgstr "Bytes leídos/escritos realmente" -#: ksysguardprocesslist.cpp:746 +#: ksysguardprocesslist.cpp:747 msgid "Show I/O rate" msgstr "Mostrar tasa de E/S" -#: ksysguardprocesslist.cpp:773 +#: ksysguardprocesslist.cpp:774 msgid "Show Tooltips" msgstr "Mostrar consejos" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1035 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1036 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " @@ -210,11 +210,11 @@ "No tiene permiso para cambiar la prioridad del proceso y se ha producido un " "problema al intentar hacerlo como superusuario. Error %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1310 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301 msgid "You must select a process first." msgstr "Antes necesita seleccionar un proceso." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1204 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " @@ -223,7 +223,7 @@ "No tiene permiso para cambiar la prioridad de E/S del proceso y se ha " "producido un problema al intentar hacerlo como superusuario. Error %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1239 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1234 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " @@ -232,7 +232,7 @@ "No tiene permiso para cambiar el planificador de la CPU del proceso y se ha " "producido un problema al intentar hacerlo como superusuario. Error %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1274 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " @@ -241,7 +241,7 @@ "No tiene permiso para matar el proceso y hubo un problema al intentar " "hacerlo como superusuario. %1" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1278 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1270 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " @@ -250,7 +250,7 @@ "No tiene permiso para matar el proceso y hubo un problema al intentar " "hacerlo como superusuario. Error %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1310 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." @@ -264,7 +264,7 @@ "¿Desea matar estos %1 procesos? Se perderán todos los cambios que no haya " "guardado." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1313 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "End Process" @@ -272,11 +272,11 @@ msgstr[0] "Terminar un proceso" msgstr[1] "Terminar %1 procesos" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1324 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1315 msgid "End" msgstr "Terminar" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1326 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1317 #, kde-format msgid "" "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this " @@ -291,7 +291,7 @@ "<qt>¿Desea matar estos %1 procesos <b>inmediatamente y a la fuerza</b>? Se " "perderán todos los cambios que no haya guardado." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1329 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1320 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "Forcibly Kill Process" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr[0] "Matar proceso a la fuerza" msgstr[1] "Matar %1 procesos a la fuerza" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1331 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 msgid "Kill" msgstr "Matar" @@ -328,22 +328,22 @@ msgid "%1 P" msgstr "%1 P" -#: ProcessModel.cpp:583 +#: ProcessModel.cpp:593 msgid "- Process is doing some work." msgstr "- El proceso está en ejecución." -#: ProcessModel.cpp:585 +#: ProcessModel.cpp:595 msgid "- Process is waiting for something to happen." msgstr "- El proceso está en espera de un evento." -#: ProcessModel.cpp:587 +#: ProcessModel.cpp:597 msgid "" "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." msgstr "" "- El proceso ha sido detenido. No responderá a las peticiones del usuario " "por el momento." -#: ProcessModel.cpp:589 +#: ProcessModel.cpp:599 msgid "" "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " "cleaned up." @@ -351,19 +351,19 @@ "- El proceso ha terminado y está muerto, pero el proceso padre no lo ha " "limpiado totalmente." -#: ProcessModel.cpp:938 +#: ProcessModel.cpp:948 msgid "The process name." msgstr "Nombre del proceso." -#: ProcessModel.cpp:940 +#: ProcessModel.cpp:950 msgid "The user who owns this process." msgstr "El usuario propietario del proceso." -#: ProcessModel.cpp:942 +#: ProcessModel.cpp:952 msgid "The controlling terminal on which this process is running." msgstr "El terminal de control en el que se ejecuta el proceso." -#: ProcessModel.cpp:944 +#: ProcessModel.cpp:954 msgid "" "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." @@ -371,11 +371,11 @@ "La prioridad con la que se ejecuta el proceso. Para el planificador normal, " "va desde 19 (muy poca, menos prioridad) a -19 (máxima prioridad)." -#: ProcessModel.cpp:947 +#: ProcessModel.cpp:957 msgid "The current CPU usage of the process." msgstr "El uso actual de la CPU del proceso." -#: ProcessModel.cpp:952 +#: ProcessModel.cpp:962 #, kde-format msgid "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " @@ -388,11 +388,11 @@ msgstr[1] "" "El uso de CPU del proceso dividido por el número %1 de núcleos de la máquina." -#: ProcessModel.cpp:954 +#: ProcessModel.cpp:964 msgid "The current total CPU usage of the process." msgstr "El uso actual de la CPU del proceso." -#: ProcessModel.cpp:956 +#: ProcessModel.cpp:966 msgid "" "<qt>The total user and system time that this process has been running for, " "displayed as minutes:seconds." @@ -400,7 +400,7 @@ "<qt>El tiempo total de usuario y de sistema que se ha estado ejecutando este " "proceso, mostrado en minutos:segundos." -#: ProcessModel.cpp:958 +#: ProcessModel.cpp:968 msgid "" "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " @@ -410,7 +410,7 @@ "utilizando incluyendo bibliotecas compartidas, memoria gráfica, archivos en " "disco y otros. Este valor no tiene mucha utilidad.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:960 +#: ProcessModel.cpp:970 msgid "" "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " @@ -424,7 +424,7 @@ "compartidas.<br>Este valor suele ser el más útil para estimar el uso de " "memoria de un programa. Use «Qué es esto» para obtener más información.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:962 +#: ProcessModel.cpp:972 msgid "" "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " @@ -434,35 +434,35 @@ "utilizando las bibliotecas compartidas de este proceso.<br>Esta memoria es " "compartida por todos los procesos que usan esta biblioteca.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:964 +#: ProcessModel.cpp:974 msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>" msgstr "<qt>La orden con la que se lanzó este proceso.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:966 +#: ProcessModel.cpp:976 msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>" msgstr "" "<qt>La cantidad de memoria para imágenes que está utilizando este proceso.</" "qt>" -#: ProcessModel.cpp:968 +#: ProcessModel.cpp:978 msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>" msgstr "<qt>El título de cualquier ventana que muestra este proceso.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:970 +#: ProcessModel.cpp:980 msgid "The unique Process ID that identifies this process." msgstr "El Id único del proceso que identifica este proceso." -#: ProcessModel.cpp:972 +#: ProcessModel.cpp:982 msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." msgstr "" "El número de bytes leídos. Consulte «Qué es esto» para más información." -#: ProcessModel.cpp:974 +#: ProcessModel.cpp:984 msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." msgstr "" "El número de bytes escritos. Consulte «Qué es esto» para más información." -#: ProcessModel.cpp:983 +#: ProcessModel.cpp:993 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " @@ -475,7 +475,7 @@ "con el nombre del proceso, se muestra la primera palabra de la línea de la " "orden; en caso contrario, se usa el nombre del proceso." -#: ProcessModel.cpp:985 +#: ProcessModel.cpp:995 msgid "" "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " @@ -504,7 +504,7 @@ "usuario o grupo del sistema de archivos. Se trata de una llamada específica " "de Linux. Vea «setfsuid(2)» para más información.</td></tr></table>" -#: ProcessModel.cpp:995 +#: ProcessModel.cpp:1005 msgid "" "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " @@ -519,7 +519,7 @@ "alto. <p><i>Información técnica:</i> Esto es el valor VmSize en /proc/*/" "status o la columna VIRT en la orden «top»." -#: ProcessModel.cpp:997 +#: ProcessModel.cpp:1007 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " @@ -538,11 +538,11 @@ "«Información de memoria detallada» para obtener un cálculo más exacto, " "aunque más lento, del uso real de memoria privada." -#: ProcessModel.cpp:999 +#: ProcessModel.cpp:1009 msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." msgstr "El consumo de CPU del proceso y todos sus hilos." -#: ProcessModel.cpp:1001 +#: ProcessModel.cpp:1011 msgid "" "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads " "have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " @@ -552,7 +552,7 @@ "ejecutando en la CPU un proceso y todos sus hilos. Este puede ser mayor que " "tiempo de reloj si el proceso ha estado en varios cores de la CPU." -#: ProcessModel.cpp:1003 +#: ProcessModel.cpp:1013 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " @@ -567,11 +567,11 @@ "consumida por un proceso concreto, consulte la «Información detallada de " "memoria»." -#: ProcessModel.cpp:1005 +#: ProcessModel.cpp:1015 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline" msgstr "<qt><i>Información técnica:</i> Esto proviene de /proc/*/cmdline" -#: ProcessModel.cpp:1007 +#: ProcessModel.cpp:1017 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " @@ -587,7 +587,7 @@ "recursos usada por los tipos de letra, cursores, conjuntos de glifos, etc. " "Consulte el programa <code>xrestop</code> para un desglose más detallado." -#: ProcessModel.cpp:1009 +#: ProcessModel.cpp:1019 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " @@ -598,7 +598,7 @@ "de proceso no se muestra, dicha aplicación no está asignando correctamente " "la propiedad _NET_WM_PID." -#: ProcessModel.cpp:1011 +#: ProcessModel.cpp:1021 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " "application is treated a single process, with all threads sharing the same " @@ -610,7 +610,7 @@ "PID. El consumo de CPU, etc., será el total acumulado del consumo de CPU de " "todos los hilos." -#: ProcessModel.cpp:1014 +#: ProcessModel.cpp:1024 msgid "" "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</" @@ -665,138 +665,138 @@ "«Documentation/accounting» y «Documentation/filesystems/proc.txt», ambos en " "el código fuente del kernel." -#: ProcessModel.cpp:1101 +#: ProcessModel.cpp:1111 #, kde-format msgid "Login Name: %1<br/>" msgstr "Nombre de usuario: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1105 +#: ProcessModel.cpp:1115 msgid "This user is not recognized for some reason." msgstr "El usuario no ha sido reconocido por alguna razón." -#: ProcessModel.cpp:1108 +#: ProcessModel.cpp:1118 #, kde-format msgid "<b>%1</b><br/>" msgstr "<b>%1</b><br/>" -#: ProcessModel.cpp:1109 +#: ProcessModel.cpp:1119 #, kde-format msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>" msgstr "Nombre de usuario: %1 (uid: %2)<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1111 +#: ProcessModel.cpp:1121 #, kde-format msgid " Room Number: %1<br/>" msgstr " Número de habitación: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1113 +#: ProcessModel.cpp:1123 #, kde-format msgid " Work Phone: %1<br/>" msgstr " Teléfono del trabajo: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1120 +#: ProcessModel.cpp:1130 #, kde-format msgid "Effective User: %1<br/>" msgstr "Usuario efectivo: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1122 +#: ProcessModel.cpp:1132 #, kde-format msgid "Setuid User: %1<br/>" msgstr "Usuario setuid: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1124 +#: ProcessModel.cpp:1134 #, kde-format msgid "File System User: %1<br/>" msgstr "Usuario del sistema de archivos: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1128 +#: ProcessModel.cpp:1138 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Grupo: %1" -#: ProcessModel.cpp:1133 +#: ProcessModel.cpp:1143 #, kde-format msgid "<br/>Effective Group: %1" msgstr "<br/>Grupo efectivo: %1" -#: ProcessModel.cpp:1135 +#: ProcessModel.cpp:1145 #, kde-format msgid "<br/>Setuid Group: %1" msgstr "<br/>Grupo Setuid: %1" -#: ProcessModel.cpp:1137 +#: ProcessModel.cpp:1147 #, kde-format msgid "<br/>File System Group: %1" msgstr "<br/>Grupo del sistema de archivos: %1" -#: ProcessModel.cpp:1144 +#: ProcessModel.cpp:1154 #, kde-format msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3" msgstr "<numid>%1:</numid>: %2, propiedad del usuario %3" -#: ProcessModel.cpp:1151 +#: ProcessModel.cpp:1161 #, kde-format msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" -#: ProcessModel.cpp:1172 +#: ProcessModel.cpp:1182 #, kde-format msgid "%1 (uid: %2)" msgstr "%1 (uid: %2)" -#: ProcessModel.cpp:1210 +#: ProcessModel.cpp:1220 msgctxt "scheduler" msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ProcessModel.cpp:1212 +#: ProcessModel.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(Batch) %1" msgstr "(Lote) %1" -#: ProcessModel.cpp:1214 +#: ProcessModel.cpp:1224 #, kde-format msgctxt "Round robin scheduler" msgid "RR %1" msgstr "RR %1" -#: ProcessModel.cpp:1217 +#: ProcessModel.cpp:1227 msgctxt "Real Time scheduler" msgid "RT" msgstr "RT" -#: ProcessModel.cpp:1219 +#: ProcessModel.cpp:1229 #, kde-format msgctxt "First in first out scheduler" msgid "FIFO %1" msgstr "FIFO %1" -#: ProcessModel.cpp:1221 +#: ProcessModel.cpp:1231 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(IA) %1" msgstr "(IA) %1" -#: ProcessModel.cpp:1278 ProcessModel.cpp:1286 ProcessModel.cpp:1304 -#: ProcessModel.cpp:1312 +#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314 +#: ProcessModel.cpp:1322 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/s" -#: ProcessModel.cpp:1345 +#: ProcessModel.cpp:1355 #, kde-format msgctxt "tooltip. name,pid " msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)" msgstr "Este proceso está siendo depurado por %1 (<numid>%2</numid>)" -#: ProcessModel.cpp:1366 +#: ProcessModel.cpp:1376 msgid "" "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" msgstr "<b>Init</b> es el padre de todos los procesos y no puede matarse.<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1368 +#: ProcessModel.cpp:1378 msgid "" "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the " "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" @@ -804,13 +804,13 @@ "<b>KThreadd</b> gestiona los hilos del núcleo. Los procesos hijos se " "ejecutan en el núcleo controlando los accesos de disco, etc.<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1370 +#: ProcessModel.cpp:1380 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>" msgstr "<b>%1</b><br />Id del proceso: <numid>%2</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1375 +#: ProcessModel.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" @@ -820,7 +820,7 @@ "<b>%1</b><br />Id del proceso: <numid>%2</numid><br />Padre: %3<br />Id del " "padre: <numid>%4</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1377 +#: ProcessModel.cpp:1387 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" @@ -830,57 +830,57 @@ "<b>%1</b><br />Id del proceso: <numid>%2</numid><br />Id del padre: <numid>" "%3</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1381 ProcessModel.cpp:1445 +#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455 #, kde-format msgid "<br/>Number of threads: %1" msgstr "<br/>Número de hilos: %1" -#: ProcessModel.cpp:1383 +#: ProcessModel.cpp:1393 #, kde-format msgid "<br/>Command: %1" msgstr "<br/>Orden: %1" -#: ProcessModel.cpp:1386 +#: ProcessModel.cpp:1396 #, kde-format msgid "<br />Running on: %1" msgstr "<br/>Ejecutándose en: %1" -#: ProcessModel.cpp:1394 +#: ProcessModel.cpp:1404 #, kde-format msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1" msgstr "<qt>Este proceso se ejecutó con la siguiente orden:<br/>%1" -#: ProcessModel.cpp:1396 +#: ProcessModel.cpp:1406 #, kde-format msgid "<br /><br />Running on: %1" msgstr "<br/><br/>Ejecutándose en: %1" -#: ProcessModel.cpp:1411 +#: ProcessModel.cpp:1421 #, kde-format msgid "Nice level: %1 (%2)" msgstr "Nivel «nice»: %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1415 +#: ProcessModel.cpp:1425 #, kde-format msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1" msgstr "Este es un proceso en tiempo real.<br>Prioridad del planificador: %1" -#: ProcessModel.cpp:1421 +#: ProcessModel.cpp:1431 #, kde-format msgid "<br/>Scheduler: %1" msgstr "<br/>Planificador: %1" -#: ProcessModel.cpp:1425 ProcessModel.cpp:1467 +#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477 #, kde-format msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)" msgstr "<br/>Nivel «nice»: %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1426 ProcessModel.cpp:1468 +#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478 #, kde-format msgid "<br/>I/O Class: %1" msgstr "<br/>Clase E/S: %1" -#: ProcessModel.cpp:1434 +#: ProcessModel.cpp:1444 #, kde-format msgid "" "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: " @@ -889,7 +889,7 @@ "<qt><p style='white-space:pre'>Estado del proceso: %1 %2<br />Uso de la CPU " "por el usuario: %3%<br />Uso de la CPU por el sistema: %4%" -#: ProcessModel.cpp:1447 +#: ProcessModel.cpp:1457 #, kde-format msgid "" "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total " @@ -898,60 +898,60 @@ "<br/>Número de hijos: %1<br/>Uso total de la CPU por el usuario: %2%<br/>Uso " "total de la CPU por el sistema: %3%<br/>Uso total de la CPU: %4%" -#: ProcessModel.cpp:1456 +#: ProcessModel.cpp:1466 #, kde-format msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds" msgstr "" "<br/><br/>Tiempo de CPU empleado ejecutándose como usuario: %1 segundos" -#: ProcessModel.cpp:1460 +#: ProcessModel.cpp:1470 #, kde-format msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds" msgstr "<br/>Tiempo de CPU empleado ejecutándose en núcleo: %1 segundos" -#: ProcessModel.cpp:1464 +#: ProcessModel.cpp:1474 #, kde-format msgid "<br />Nice level: %1 (%2)" msgstr "<br/>Nivel «nice»: %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1483 +#: ProcessModel.cpp:1493 #, kde-format msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />" msgstr "Uso de memoria: %1 de %2 (%3 %)<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1485 +#: ProcessModel.cpp:1495 #, kde-format msgid "Memory usage: %1<br />" msgstr "Uso de memoria: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1488 +#: ProcessModel.cpp:1498 #, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "Uso de memoria RSS: %1 de %2 (%3 %)" -#: ProcessModel.cpp:1490 +#: ProcessModel.cpp:1500 #, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1" msgstr "Uso de memoria RSS: %1" -#: ProcessModel.cpp:1496 +#: ProcessModel.cpp:1506 msgid "" "Your system does not seem to have this information available to be read." msgstr "" "No se puede leer esta información porque parece que su sistema no dispone de " "ella." -#: ProcessModel.cpp:1500 +#: ProcessModel.cpp:1510 #, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "Uso de memoria de las bibliotecas compartidas: %1 de %2 (%3 %)" -#: ProcessModel.cpp:1502 +#: ProcessModel.cpp:1512 #, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1" msgstr "Uso de memoria de bibliotecas compartidas: %1" -#: ProcessModel.cpp:1510 +#: ProcessModel.cpp:1520 #, kde-format msgid "" "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read " @@ -963,83 +963,83 @@ "%7 (%8 s⁻¹)<br>Bytes leídos realmente: %9 (%10 KiB/s)<br>Bytes escritos " "realmente: %11 (%12 KiB/s)" -#: ProcessModel.cpp:1802 +#: ProcessModel.cpp:1810 msgctxt "process heading" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ProcessModel.cpp:1803 +#: ProcessModel.cpp:1811 msgctxt "process heading" msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: ProcessModel.cpp:1804 +#: ProcessModel.cpp:1812 msgctxt "process heading" msgid "PID" msgstr "PID" -#: ProcessModel.cpp:1805 +#: ProcessModel.cpp:1813 msgctxt "process heading" msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: ProcessModel.cpp:1806 +#: ProcessModel.cpp:1814 msgctxt "process heading" msgid "Niceness" msgstr "Prioridad" -#: ProcessModel.cpp:1808 +#: ProcessModel.cpp:1816 #, no-c-format msgctxt "process heading" msgid "CPU %" msgstr "CPU %" -#: ProcessModel.cpp:1809 +#: ProcessModel.cpp:1817 msgctxt "process heading" msgid "CPU Time" msgstr "Tiempo de CPU" -#: ProcessModel.cpp:1810 +#: ProcessModel.cpp:1818 msgctxt "process heading" msgid "IO Read" msgstr "Lectura E/S" -#: ProcessModel.cpp:1811 +#: ProcessModel.cpp:1819 msgctxt "process heading" msgid "IO Write" msgstr "Escritura E/S" -#: ProcessModel.cpp:1812 +#: ProcessModel.cpp:1820 msgctxt "process heading" msgid "Virtual Size" msgstr "Tamaño virtual" -#: ProcessModel.cpp:1813 +#: ProcessModel.cpp:1821 msgctxt "process heading" msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ProcessModel.cpp:1814 +#: ProcessModel.cpp:1822 msgctxt "process heading" msgid "Shared Mem" msgstr "Memoria compartida" -#: ProcessModel.cpp:1815 +#: ProcessModel.cpp:1823 msgctxt "process heading" msgid "Command" msgstr "Orden" -#: ProcessModel.cpp:1817 +#: ProcessModel.cpp:1825 msgctxt "process heading" msgid "X11 Memory" msgstr "Memoria de X11" -#: ProcessModel.cpp:1818 +#: ProcessModel.cpp:1826 msgctxt "process heading" msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: ProcessModel.cpp:1937 +#: ProcessModel.cpp:1945 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" @@ -1214,11 +1214,11 @@ msgid "Programs Only" msgstr "Solo programas" -#: ReniceDlg.cpp:40 +#: ReniceDlg.cpp:39 msgid "Set Priority" msgstr "Establecer prioridad" -#: ReniceDlg.cpp:70 +#: ReniceDlg.cpp:69 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "Interactivo" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: randrmonitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-06 12:59+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: randrmonitor.cpp:103 +msgid "Switch Display" +msgstr "Cambiar pantalla" + +#: randrmonitor.cpp:144 +msgid "Monitor setup has changed" +msgstr "La configuración del monitor ha cambiado" + +#: randrmonitor.cpp:149 +msgid "A monitor output has been disconnected." +msgstr "Se ha desconectado una salida de monitor." + +#: randrmonitor.cpp:150 +msgid "A new monitor output has been connected." +msgstr "Se ha conectado una nueva salida de monitor." + +#: randrmonitor.cpp:151 +msgid "Do you wish to run a configuration tool to adjust the monitor setup?" +msgstr "" +"¿Desea ejecutar una herramienta de configuración para ajustar el monitor?" + +#: randrmonitor.cpp:162 +msgctxt "@Button: try to adjust screen configuration automatically" +msgid "Try Automatically" +msgstr "Probar automáticamente" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2014-03-20 03:49:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2013-11-20 06:15:16.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-02 10:05-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail." "com>\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Mostrar consejos detallados" -#: app/main.cpp:36 app/SettingsBase.cpp:54 classic/CategoryList.cpp:38 +#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38 msgid "System Settings" msgstr "Preferencias del sistema" @@ -48,11 +48,11 @@ msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Centro de configuración central de KDE." -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:74 icons/IconMode.cpp:63 +#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "© 2009, Ben Cooksley" -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:75 icons/IconMode.cpp:64 +#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" @@ -60,11 +60,11 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:76 icons/IconMode.cpp:65 +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:76 icons/IconMode.cpp:65 +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" @@ -76,29 +76,29 @@ msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Representación del módulo interno, modelo del módulo interno" -#: app/SettingsBase.cpp:61 +#: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: app/SettingsBase.cpp:133 +#: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: app/SettingsBase.cpp:159 +#: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: app/SettingsBase.cpp:164 app/SettingsBase.cpp:353 +#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "Acerca del módulo activo" -#: app/SettingsBase.cpp:178 +#: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "General" -#: app/SettingsBase.cpp:265 +#: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." @@ -106,11 +106,11 @@ "El sistema de configuración no pudo encontrar ninguna vista, por lo que no " "hay nada disponible para configurar." -#: app/SettingsBase.cpp:265 app/SettingsBase.cpp:303 +#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "No se encontraron vistas" -#: app/SettingsBase.cpp:303 +#: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." @@ -118,11 +118,11 @@ "El sistema de configuración no pudo encontrar ninguna vista, por lo que no " "hay nada que mostrar." -#: app/SettingsBase.cpp:335 +#: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "Acerca de la vista activa" -#: app/SettingsBase.cpp:394 +#: app/SettingsBase.cpp:391 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Acerca de %1" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "About System Settings" msgstr "Acerca de las preferencias del sistema" -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 #, kde-format msgid "<i>Contains 1 item</i>" msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>" @@ -161,15 +161,15 @@ "Bienvenido a las «Preferencias del sistema», un lugar donde podrá configurar " "su equipo informático." -#: classic/ClassicMode.cpp:70 classic/ClassicMode.cpp:246 +#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242 msgid "Tree View" msgstr "Vista de árbol" -#: classic/ClassicMode.cpp:72 +#: classic/ClassicMode.cpp:69 msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." msgstr "Proporciona una vista de árbol clásica de los módulos de control." -#: classic/ClassicMode.cpp:75 icons/IconMode.cpp:64 +#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -193,11 +193,11 @@ msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: core/ModuleView.cpp:85 +#: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Reiniciar todos los cambios actuales con sus valores anteriores" -#: core/ModuleView.cpp:243 +#: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -205,24 +205,24 @@ "Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n" "¿Desea aplicar los cambios o descartarlos?" -#: core/ModuleView.cpp:245 +#: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "Aplicar preferencias" -#: icons/IconMode.cpp:61 +#: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconos" -#: icons/IconMode.cpp:62 +#: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "" "Proporciona una vista de iconos por categorías de los módulos de control." -#: icons/IconMode.cpp:69 +#: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Visión general" -#: icons/IconMode.cpp:70 +#: icons/IconMode.cpp:71 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Atajo de teclado: %1" diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-es-4.12.97/messages/qt/kdeqt.po 2014-03-20 03:49:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/qt/kdeqt.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -3,15 +3,15 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. # Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-28 23:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 14:29+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -5972,14 +5972,14 @@ msgid "Unable to begin transaction" msgstr "No se ha podido comenzar la transacción" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2198 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "No se ha podido enviar la transacción" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2215 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgid "Unable to prepare statement" msgstr "No se ha podido preparar la sentencia" -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 msgid "Unable to connect" msgstr "No se ha podido conectar" @@ -6038,7 +6038,7 @@ "QODBCResult::reset: No se ha podido establecer «SQL_CURSOR_STATIC» como " "atributo de la sentencia. Compruebe la configuración de su controlador ODBC" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "No se ha podido ejecutar la sentencia" @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgid "Unable to fetch previous" msgstr "No se ha podido obtener el anterior" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697 #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch last" @@ -6074,22 +6074,22 @@ msgid "Unable to prepare statement" msgstr "No se ha podido preparar la sentencia" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to bind variable" msgstr "No se ha podido enlazar la variable" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889 msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" msgstr "" "No se ha podido conectar - El controlador no implementa todas las funciones " "necesarias" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2181 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176 msgid "Unable to disable autocommit" msgstr "No se ha podido deshabilitar la confirmación automática" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2230 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225 msgid "Unable to enable autocommit" msgstr "No se ha podido habilitar la confirmación automática" @@ -7926,7 +7926,7 @@ "terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " "comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=" "\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> " -"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or " +"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2014 Digia Plc and/or " "its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt." "digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>" msgstr "" @@ -7949,7 +7949,7 @@ "con software sujeto a los términos de GNU GPL versión 3.0 o cuando usted " "desee cumplir con los términos de GNU GPL versión 3.0.</p><p>Consulte <a " "href=\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/" -"licensing</a> para un resumen de las licencias de Qt.</p><p>Copyright © 2013 " +"licensing</a> para un resumen de las licencias de Qt.</p><p>Copyright © 2014 " "Digia Plc y/o su(s) filial(es).</p><p>Qt es un producto de Digia. Consulte " "<a href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a> para obtener más " "información.</p>"