"
-
-#: utils/katecmds.cpp:314
-#, kde-format
-msgid "No such highlighting '%1'"
-msgstr "No existe ese realce «%1»"
-
-#: utils/katecmds.cpp:320
-#, kde-format
-msgid "No such mode '%1'"
-msgstr "No existe ese modo «%1»"
-
-#: utils/katecmds.cpp:335
-#, kde-format
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "Falló la conversión del argumento «%1» a entero."
-
-#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "La anchura debe al menos ser 1."
-
-#: utils/katecmds.cpp:350
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "La columna debe al menos ser 1."
-
-#: utils/katecmds.cpp:386
-#, kde-format
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
-
-#: utils/katecmds.cpp:413
-#, kde-format
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "«%1» argumento erróneo. Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
-
-#: utils/katecmds.cpp:418
-msgid ""
-"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
-msgstr ""
-"Uso: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
-
-#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/katevicmds.cpp:177
-#, kde-format
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "La orden «%1» es desconocida"
-
-#: utils/katecmds.cpp:486
-msgid ""
-" char identifier
This command allows you to insert literal "
-"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
-"form.
Examples:
- char 234
- char 0x1234"
-"li>
"
-msgstr ""
-" char identificador
Esta orden le permite insertar "
-"caracteres literales por su identificador numérico, en formato decimal, "
-"octal o hexadecimal.
Ejemplos:
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:548
-msgid ""
-"date or date format
Inserts a date/time string as defined by "
-"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
-"
Possible format specifiers are:
d | The day as "
-"number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as "
-"number with a leading zero (01-31). |
ddd | The "
-"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd"
-"td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | "
-"tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)."
-"td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)."
-"td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. "
-"'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number "
-"(00-99). |
yyyy | The year as four digit number "
-"(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero "
-"(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with "
-"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m"
-"td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm"
-"td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s"
-"td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss"
-"td> | The second with a leading zero (00..59). |
z"
-"td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | "
-"tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)."
-"td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
-"\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be "
-"replaced by either \"am\" or \"pm\". |
"
-msgstr ""
-"date o date formato
Inserta una cadena de fecha/hora según "
-"el formato indicado, o con el formato aaaa-MM-dd hh:mm:ss si no se "
-"especifica ninguno.
Los formatos posibles son:
d"
-"td> | El número del día sin comenzar por cero (1-31). |
dd"
-"td> | El número del día comenzando por cero (01-31). |
ddd"
-"td> | El nombre del día abreviado para el idioma del sistema (como «Lun», "
-"«Dom»). |
dddd | El nombre del día completo para el "
-"idioma del sistema (como «Lunes», «Domingo»). |
M | El "
-"número del mes sin comenzar por cero (1-12). |
MM | El "
-"número del mes comenzando por cero (01-12). |
MMM | El "
-"nombre del mes abreviado para el idioma del sistema (como «Ene», «Dic»)."
-"td> |
yy | El año con formato numérico de dos dígitos "
-"(00-99). |
yyyy | El año con formato numérico de cuatro "
-"dígitos (1752-8000). |
h | La hora sin comenzar por "
-"cero (0..23 o 1..12 si se muestra AM/PM). |
hh | La "
-"hora comenzando por cero (00..23 o 01..12 si se muestra AM/PM). | "
-"tr>
m | El minuto sin comenzar por cero (0..59). | "
-"tr>
mm | El minuto comenzando por cero (00..59). | "
-"tr>
s | El segundo sin comenzar por cero (0..59). | "
-"tr>
ss | El segundo comenzando por cero (00..59). | "
-"tr>
z | Los milisegundos sin comenzar por ceros (0..999). | "
-"tr>
zzz | Los milisegundos comenzando por ceros (000..999)."
-"td> |
AP | Mostrar «AM/PM». «AP» se sustituirá por «AM» o "
-"por «PM». |
ap | Mostrar «am/pm». «ap» se sustituirá "
-"por «am» o por «pm». |
"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:76
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Kate Part"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:77
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "Componente de editor empotrable"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:78
-msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors"
-msgstr "© 2000-2014 Los autores de Kate"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:102
-msgid "Christoph Cullmann"
-msgstr "Christoph Cullmann"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:102
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:103
-msgid "Dominik Haumann"
-msgstr "Dominik Haumann"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:105
-#: utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:111 utils/kateglobal.cpp:116
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Desarrollador principal"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:104
-msgid "Milian Wolff"
-msgstr "Milian Wolff"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:105
-msgid "Joseph Wenninger"
-msgstr "Joseph Wenninger"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:106
-msgid "Erlend Hamberg"
-msgstr "Erlend Hamberg"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:107
-msgid "Bernhard Beschow"
-msgstr "Bernhard Beschow"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:107 utils/kateglobal.cpp:123
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:108
-msgid "Anders Lund"
-msgstr "Anders Lund"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:109
-msgid "Michel Ludwig"
-msgstr "Michel Ludwig"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:109
-msgid "On-the-fly spell checking"
-msgstr "Comprobación ortográfica al vuelo"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:110
-msgid "Pascal Létourneau"
-msgstr "Pascal Létourneau"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:110
-msgid "Large scale bug fixing"
-msgstr "Solución a gran cantidad de fallos"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:111
-msgid "Hamish Rodda"
-msgstr "Hamish Rodda"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:112
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastian"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:112
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "El estupendo sistema de memoria temporal"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:113
-msgid "Charles Samuels"
-msgstr "Charles Samuels"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:113
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Las órdenes de edición"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:114
-msgid "Matt Newell"
-msgstr "Matt Newell"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:114
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Pruebas..."
-
-#: utils/kateglobal.cpp:115
-msgid "Michael Bartl"
-msgstr "Michael Bartl"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:115
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Desarrollador principal anterior"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:116
-msgid "Michael McCallum"
-msgstr "Michael McCallum"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:117
-msgid "Michael Koch"
-msgstr "Michael Koch"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:117
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Adaptación de KWrite a KParts"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:118
-msgid "Christian Gebauer"
-msgstr "Christian Gebauer"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:119
-msgid "Simon Hausmann"
-msgstr "Simon Hausmann"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:120
-msgid "Glen Parker"
-msgstr "Glen Parker"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:120
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Historial de deshacer de KWrite, Integración de Kspell"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:121
-msgid "Scott Manson"
-msgstr "Scott Manson"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:121
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Soporte de realce de sintaxis de XML en KWrite"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:122
-msgid "John Firebaugh"
-msgstr "John Firebaugh"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:122
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Parches y otras cosas"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:123
-msgid "Andreas Kling"
-msgstr "Andreas Kling"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:124
-msgid "Mirko Stocker"
-msgstr "Mirko Stocker"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:124
-msgid "Various bugfixes"
-msgstr "Corrección de diversos errores"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:125
-msgid "Matthew Woehlke"
-msgstr "Matthew Woehlke"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:125
-msgid "Selection, KColorScheme integration"
-msgstr "Selección, integración de KColorScheme"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:126
-msgid "Sebastian Pipping"
-msgstr "Sebastian Pipping"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:126
-msgid "Search bar back- and front-end"
-msgstr "Motor e interfaz de la barra de búsqueda"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:127
-msgid "Jochen Wilhelmy"
-msgstr "Jochen Wilhelmy"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:127
-msgid "Original KWrite Author"
-msgstr "Autor original de KWrite"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:128
-msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
-msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:128
-msgid "QA and Scripting"
-msgstr "Aseguramiento de la calidad y scripts"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:130
-msgid "Matteo Merli"
-msgstr "Matteo Merli"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:130
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Realce para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y más"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:131
-msgid "Rocky Scaletta"
-msgstr "Rocky Scaletta"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:131
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Realce para VHDL"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:132
-msgid "Yury Lebedev"
-msgstr "Yury Lebedev"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:132
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Realce para SQL"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:133
-msgid "Chris Ross"
-msgstr "Chris Ross"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:133
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Realce para Ferite"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:134
-msgid "Nick Roux"
-msgstr "Nick Roux"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:134
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Realce para ILERPG"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:135
-msgid "Carsten Niehaus"
-msgstr "Carsten Niehaus"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:135
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Realce para LaTeX"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:136
-msgid "Per Wigren"
-msgstr "Per Wigren"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:136
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Realce para Makefiles, Python"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:137
-msgid "Jan Fritz"
-msgstr "Jan Fritz"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:137
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Realce para Python"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:138
-msgid "Daniel Naber"
-msgstr "Daniel Naber"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:139
-msgid "Roland Pabel"
-msgstr "Roland Pabel"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:139
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Realce para Scheme"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:140
-msgid "Cristi Dumitrescu"
-msgstr "Cristi Dumitrescu"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:140
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:141
-msgid "Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Carsten Pfeiffer"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:141
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Ayuda muy apreciada"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:142
-msgid "Bruno Massa"
-msgstr "Bruno Massa"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:142
-msgid "Highlighting for Lua"
-msgstr "Realce para Lua"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:144
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Toda la gente, que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:146
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Rocío Gallego,Cristina Yenyxe González García,Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,"
-"Enrique Matías Sánchez (Quique)"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:146
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
-"traducciones@rociogallego.com,the.blue.valkyrie@gmail.com,ecuadra@eloihr.net,"
-"vicente@oan.es,cronopios@gmail.com"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:258
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: utils/katesedcmd.cpp:264
-#, kde-format
-msgid "replace with %1?"
-msgstr "¿Sustituir por %1?"
-
-#: utils/katesedcmd.cpp:270
-#, kde-format
-msgctxt "%2 is the translation of the next message"
-msgid "1 replacement done on %2"
-msgid_plural "%1 replacements done on %2"
-msgstr[0] "1 sustitución realizada en %2"
-msgstr[1] "%1 sustituciones realizadas en %2"
-
-#: utils/katesedcmd.cpp:272
-#, kde-format
-msgctxt "substituted into the previous message"
-msgid "1 line"
-msgid_plural "%1 lines"
-msgstr[0] "1 línea"
-msgstr[1] "%1 líneas"
-
-#: utils/templateinterface.cpp:63
-msgid ""
-"The template needs information about you, which is stored in your address "
-"book.\n"
-"However, the required plugin could not be loaded.\n"
-"\n"
-"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
-msgstr ""
-"La plantilla necesita información sobre usted almacenada en la libreta de "
-"direcciones.\n"
-"No obstante, el complemento necesario no se puede cargar.\n"
-"\n"
-"Por favor, instale el paquete KDEPIM/Kontact en su sistema."
-
-#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
-msgid "Kate Handbook."
-msgstr "Manual de Kate"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
-msgid "true"
-msgstr "verdadero"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:190
-msgid "false"
-msgstr "falso"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
-msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
-msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:328
-msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
-msgid "all"
-msgstr "todo"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
-msgid "Show list of valid variables."
-msgstr "Mostrar lista de variables válidas."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the number of autocenter lines."
-msgstr "Fijar el número de líneas para autocentrar."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
-msgstr "Insertar asteriscos automáticamente en comentarios de Doxygen."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the document background color."
-msgstr "Establecer el color de fondo del documento."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
-msgstr ""
-"La tecla Retroceso elimina sangrado en los espacios en blanco iniciales."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable block selection mode."
-msgstr "Activar el modo de selección de bloque."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
-msgstr "Activar marca del orden de bytes para guardar archivos Unicode."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the color for the bracket highlight."
-msgstr "Fijar el color para el realce de paréntesis."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the background color for the current line."
-msgstr "Establecer el color de fondo de la línea actual."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
-msgstr ""
-"Establecer el diccionario por defecto para la comprobación de ortografía."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
-msgstr "Activar el ajuste dinámico para líneas largas."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Sets the end of line mode."
-msgstr "Establece el modo de fin de línea."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable folding markers in the editor border."
-msgstr "Activar marcadores de plegado en el borde del editor."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the point size of the document font."
-msgstr "Establecer el tamaño del tipo de letra del documento."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the font of the document."
-msgstr "Establecer el tipo de letra del documento."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the syntax highlighting."
-msgstr "Establecer el resaltado de sintaxis."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the icon bar color."
-msgstr "Establecer el color de la barra de iconos."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable the icon border in the editor view."
-msgstr "Activar el borde de los iconos en la vista del editor."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the auto indentation style."
-msgstr "Establecer el estilo de sangrado automático."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
-msgstr "Ajustar el sangrado del texto pegado desde el portapapeles."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the indentation depth for each indent level."
-msgstr "Establecer el ancho de cada nivel de sangrado."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
-msgstr "Permitir nivel de sangrado impar (no múltiplo del ancho de sangrado)."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Show line numbers."
-msgstr "Mostrar los números de línea."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Insert newline at end of file on save."
-msgstr "Insertar salto de línea al final cuando se guarda un archivo."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable overwrite mode in the document."
-msgstr "Activar modo sobrescritura en el documento."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable persistent text selection."
-msgstr "Activar selección persistente de texto."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
-msgstr "Sustituir tabuladores por espacios al guardar el documento."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Replace tabs with spaces."
-msgstr "Sustituir tabuladores por espacios."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
-msgstr "Eliminar los espacios finales al guardar el documento."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the color scheme."
-msgstr "Establecer el esquema de color."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the text selection color."
-msgstr "Establecer el color de selección de texto."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
-msgstr "Ver tabulaciones y espacios finales."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable smart home navigation."
-msgstr "Activar navegación de inicio inteligente."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Pressing TAB key indents."
-msgstr "La tecla TAB produce sangrado."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the tab display width."
-msgstr "Fijar el ancho de las tabulaciones."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
-msgstr ""
-"Establecer el número de pasos de deshacer recordados (0 igual a infinito)."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the word wrap column."
-msgstr "Fijar la columna de ajuste de palabras."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the word wrap marker color."
-msgstr "Fijar el color del marcador de ajuste de palabras."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable word wrap while typing text."
-msgstr "Activar ajuste de palabras al escribir texto."
-
-#: view/katestatusbar.cpp:83
-msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line."
-msgstr ""
-"Posición actual del cursor. Doble clic para ir a una determinada línea."
-
-#: view/katestatusbar.cpp:93
-msgid "Insert mode and VI input mode indicator"
-msgstr "Indicador del modo de inserción y del modo de entrada VI"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Soft Tabs: %1"
-msgstr "Tabuladores débiles: %1"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:99
-#, kde-format
-msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
-msgstr "Tabuladores débiles: %1 (%2)"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:100
-#, kde-format
-msgid "Tab Size: %1"
-msgstr "Tamaño del tabulador: %1"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Indent/Tab: %1/%2"
-msgstr "Sangrado/tabulador: %1%2"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:113
-msgid "Show Tabs As"
-msgstr "Mostrar tabuladores como"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:119
-msgid "Indentation Width"
-msgstr "Anchura del sangrado"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:128
-msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)"
-msgstr "Tabuladores mezclados (espacios + tabuladores)"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:132
-msgid "Hard Tabs (Tabs)"
-msgstr "Tabuladores duros (tabuladores)"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:136
-msgid "Soft Tabs (Spaces)"
-msgstr "Tabuladores débiles (espacios)"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:152
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:163
-msgid "Syntax highlighting"
-msgstr "Resaltado de sintaxis"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "[BLOCK] %1"
-msgstr "[BLOCK] %1"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:248
-#, kde-format
-msgid "Line %1, Column %2"
-msgstr "Línea %1, Columna %2"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:271
-msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
-msgstr ""
-"Significado del icono actual: el documento se ha modificado desde su carga"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:276
-msgid ""
-"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
-msgstr ""
-"Significado del icono actual: el documento se ha modificado o borrado por "
-"otro programa"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:287
-msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
-msgstr ""
-"Significado del icono actual: el documento no se ha modificado desde su carga"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:337 view/katestatusbar.cpp:357
-msgid "Other..."
-msgstr "Otros..."
-
-#: view/katestatusbar.cpp:359
-#, kde-format
-msgid "Other (%1)"
-msgid_plural "Other (%1)"
-msgstr[0] "Otro (%1)"
-msgstr[1] "Otros (%1)"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:369
-msgid "Tab width"
-msgstr "Anchura del tabulador"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:369 view/katestatusbar.cpp:380
-msgid "[1-16]"
-msgstr "[1-16]"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:380
-msgid "Indentation width"
-msgstr "Anchura del sangrado"
-
-#: view/kateview.cpp:321
-msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
-msgstr "Corta el texto seleccionado y lo mueve al portapapeles"
-
-#: view/kateview.cpp:324
-msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
-msgstr "Pega los contenidos del portapapeles previamente copiados o cortados"
-
-#: view/kateview.cpp:327
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
-msgstr ""
-"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado al "
-"portapapeles del sistema."
-
-#: view/kateview.cpp:329
-msgid "Clipboard &History"
-msgstr "&Historial del portapapeles"
-
-#: view/kateview.cpp:334
-msgid "Save the current document"
-msgstr "Guardar el documento actual"
-
-#: view/kateview.cpp:337
-msgid "Revert the most recent editing actions"
-msgstr "Revertir los cambios de edición más recientes"
-
-#: view/kateview.cpp:340
-msgid "Revert the most recent undo operation"
-msgstr "Revertir las operaciones de deshacer más recientes"
-
-#: view/kateview.cpp:343
-msgid "&Scripts"
-msgstr "&Scripts"
-
-#: view/kateview.cpp:347
-msgid "Apply &Word Wrap"
-msgstr "Aplicar aj&uste de línea"
-
-#: view/kateview.cpp:348
-msgid ""
-"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
-"than the width of the current view, to fit into this view.
This "
-"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
-msgstr ""
-"Use esta orden para ajustar todas las líneas del documento actual que sean "
-"más largas que la anchura de la vista actual, para que ajusten en ella.
Se trata de un ajuste estático, lo que significa que no se actualiza "
-"al redimensionar la vista."
-
-#: view/kateview.cpp:354
-msgid "&Clean Indentation"
-msgstr "&Limpiar sangrado"
-
-#: view/kateview.cpp:355
-msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
-"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
-"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Use esto para limpiar el sangrado de un bloque seleccionado de texto (solo "
-"tabuladores/solo espacios).
En el diálogo de configuración puede "
-"decidir si los tabuladores deberían ser reconocidos y usados, o reemplazados "
-"con espacios."
-
-#: view/kateview.cpp:360
-msgid "&Align"
-msgstr "&Alinear"
-
-#: view/kateview.cpp:361
-msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
-"level."
-msgstr ""
-"Use esta opción para alinear la línea actual o el bloque de texto con su "
-"nivel de sangrado adecuado."
-
-#: view/kateview.cpp:365
-msgid "C&omment"
-msgstr "P&oner marca de comentario"
-
-#: view/kateview.cpp:367
-msgid ""
-"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
-"the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Esta orden comenta la línea actual o un bloque de texto seleccionado.
Los caracteres para comentarios de línea única/múltiple están "
-"definidos dentro del realce del lenguaje."
-
-#: view/kateview.cpp:372
-msgid "Unco&mment"
-msgstr "Quitar &marca de comentario"
-
-#: view/kateview.cpp:374
-msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of "
-"text.
The characters for single/multiple line comments are "
-"defined within the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Esta orden elimina comentarios de la línea actual o de un bloque de texto "
-"seleccionado.
Los caracteres para comentarios de línea única/"
-"múltiple están definidos dentro del realce del lenguaje."
-
-#: view/kateview.cpp:379
-msgid "Toggle Comment"
-msgstr "Conmutar comentario"
-
-#: view/kateview.cpp:382
-msgid "&Read Only Mode"
-msgstr "Modo de solo &lectura"
-
-#: view/kateview.cpp:383
-msgid "Lock/unlock the document for writing"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear el documento para su escritura"
-
-#: view/kateview.cpp:389
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Mayúsculas"
-
-#: view/kateview.cpp:391
-msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
-"cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Convertir la selección a mayúsculas, o el carácter a la derecha del cursor "
-"si no hay texto seleccionado."
-
-#: view/kateview.cpp:396
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Minúsculas"
-
-#: view/kateview.cpp:398
-msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
-"cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Convertir la selección a minúsculas, o el carácter a la derecha del cursor "
-"si no hay texto seleccionado."
-
-#: view/kateview.cpp:403
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Capitalizar"
-
-#: view/kateview.cpp:405
-msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Capitalizar la selección, o la palabra bajo el cursor si no hay texto "
-"seleccionado."
-
-#: view/kateview.cpp:410
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Unir líneas"
-
-#: view/kateview.cpp:415
-msgid "Invoke Code Completion"
-msgstr "Invocar la terminación de código"
-
-#: view/kateview.cpp:416
-msgid ""
-"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
-"this action."
-msgstr ""
-"Invocar manualmente la terminación de órdenes, normalmente usando un acceso "
-"rápido asociado a dicha acción."
-
-#: view/kateview.cpp:428
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Imprimir el documento actual."
-
-#: view/kateview.cpp:431
-msgid "Show print preview of current document"
-msgstr "Mostrar vista previa del documento actual"
-
-#: view/kateview.cpp:435
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Recar&gar"
-
-#: view/kateview.cpp:437
-msgid "Reload the current document from disk."
-msgstr "Recargar el documento actual desde disco."
-
-#: view/kateview.cpp:441
-msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
-msgstr "Guardar el documento actual en el disco con un nombre de su elección."
-
-#: view/kateview.cpp:445
-msgid "Save &Copy As..."
-msgstr "Guardar &copia como..."
-
-#: view/kateview.cpp:446
-msgid "Save a copy of the current document to disk."
-msgstr "Guardar una copia del documento actual en disco."
-
-#: view/kateview.cpp:450
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
-"cursor to move to."
-msgstr ""
-"Esta orden abre un diálogo y le permite elegir una línea a la que desea "
-"mover el cursor."
-
-#: view/kateview.cpp:453
-msgid "Move to Previous Modified Line"
-msgstr "Mover a la anterior línea modificada"
-
-#: view/kateview.cpp:454
-msgid "Move upwards to the previous modified line."
-msgstr "Mover hacia arriba hasta la anterior línea modificada."
-
-#: view/kateview.cpp:458
-msgid "Move to Next Modified Line"
-msgstr "Mover hasta la siguiente línea modificada"
-
-#: view/kateview.cpp:459
-msgid "Move downwards to the next modified line."
-msgstr "Mover hacia abajo hasta la siguiente línea modificada."
-
-#: view/kateview.cpp:463
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Configurar editor..."
-
-#: view/kateview.cpp:464
-msgid "Configure various aspects of this editor."
-msgstr "Configurar diversos aspectos de este editor."
-
-#: view/kateview.cpp:467
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modo"
-
-#: view/kateview.cpp:469
-msgid ""
-"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
-"will influence the highlighting and folding being used, for example."
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir el modo que se usará para el documento actual. Esto "
-"influirá, por ejemplo, en el realce y el plegado usados."
-
-#: view/kateview.cpp:472
-msgid "&Highlighting"
-msgstr "&Realce"
-
-#: view/kateview.cpp:474
-msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr "Aquí puede elegir cómo se debe realzar el documento actual."
-
-#: view/kateview.cpp:477
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Esquema"
-
-#: view/kateview.cpp:482
-msgid "&Indentation"
-msgstr "&Sangrado"
-
-#: view/kateview.cpp:486
-msgid "Select the entire text of the current document."
-msgstr "Seleccionar todo el texto del documento actual."
-
-#: view/kateview.cpp:489
-msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no "
-"longer be selected."
-msgstr ""
-"Si ha seleccionado algo dentro del documento actual, ya no se seleccionará "
-"de nuevo."
-
-#: view/kateview.cpp:493
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Aumentar el tamaño de letra"
-
-#: view/kateview.cpp:495
-msgid "This increases the display font size."
-msgstr "Esto aumenta el tamaño del tipo de letra mostrado."
-
-#: view/kateview.cpp:500
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Reducir el tamaño de letra"
-
-#: view/kateview.cpp:502
-msgid "This decreases the display font size."
-msgstr "Esto disminuye el tamaño del tipo de letra mostrado."
-
-#: view/kateview.cpp:505
-msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgstr "Modo de selección de b&loque"
-
-#: view/kateview.cpp:508
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
-"and the block selection mode."
-msgstr ""
-"Esta orden permite cambiar entre el modo de selección normal (basado en "
-"líneas) y el modo de selección de bloques."
-
-#: view/kateview.cpp:511
-msgid "Overwr&ite Mode"
-msgstr "Modo de sobrescr&itura"
-
-#: view/kateview.cpp:514
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
-"existing text."
-msgstr ""
-"Elija si desea que el texto introducido se inserte o sobrescriba el texto "
-"existente."
-
-#: view/kateview.cpp:524
-msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
-msgstr "Indicadores de ajuste de línea dinámico"
-
-#: view/kateview.cpp:526
-msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
-msgstr ""
-"Elegir cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea"
-
-#: view/kateview.cpp:530
-msgid "&Off"
-msgstr "&Desactivado"
-
-#: view/kateview.cpp:531
-msgid "Follow &Line Numbers"
-msgstr "Seguir números de &líneas"
-
-#: view/kateview.cpp:532
-msgid "&Always On"
-msgstr "&Siempre activo"
-
-#: view/kateview.cpp:536
-msgid "Show Folding &Markers"
-msgstr "Mostrar &marcas de plegado"
-
-#: view/kateview.cpp:539
-msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
-"possible."
-msgstr ""
-"Puede elegir si las marcas de plegado de código se deberían mostrar, si el "
-"plegado de código es posible."
-
-#: view/kateview.cpp:542
-msgid "Show &Icon Border"
-msgstr "Mostrar &borde de iconos"
-
-#: view/kateview.cpp:545
-msgid ""
-"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
-"symbols, for instance."
-msgstr ""
-"Mostrar/ocultar el borde de iconos.
El borde de iconos muestra "
-"los símbolos de los marcadores, por ejemplo."
-
-#: view/kateview.cpp:548
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Mostrar números de &líneas"
-
-#: view/kateview.cpp:551
-msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgstr "Mostrar/ocultar números de línea en el lado izquierdo de la vista."
-
-#: view/kateview.cpp:554
-msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgstr "Mostrar marcas de &barras de desplazamiento"
-
-#: view/kateview.cpp:556
-msgid ""
-"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
-"bookmarks, for instance."
-msgstr ""
-"Mostrar/ocultar las marcas en las barras de desplazamiento verticales.
Las marcas, por ejemplo, muestran marcadores."
-
-#: view/kateview.cpp:559
-msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
-msgstr "Mostrar el minimapa de desplazamiento"
-
-#: view/kateview.cpp:561
-msgid ""
-"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
-"shows an overview of the whole document."
-msgstr ""
-"Mostrar/ocultar el minimapa en la barra de desplazamiento vertical.
El minimapa muestra un resumen de todo el documento."
-
-#: view/kateview.cpp:570
-msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Mostrar marca de ajuste de &línea estático"
-
-#: view/kateview.cpp:573
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
-"column as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Mostrar/ocultar la marca de ajuste de línea, una línea vertical en la "
-"columna de ajuste de línea como se define en las propiedades de edición"
-
-#: view/kateview.cpp:577
-msgid "Show Non-Printable Spaces"
-msgstr "Mostrar espacios no imprimibles"
-
-#: view/kateview.cpp:579
-msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
-msgstr "Mostrar/ocultar rectángulo alrededor de los espacios no imprimibles"
-
-#: view/kateview.cpp:583
-msgid "Switch to Command Line"
-msgstr "Cambiar a línea de órdenes"
-
-#: view/kateview.cpp:585
-msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-msgstr "Mostrar/ocultar la línea de órdenes en la parte inferior de la vista."
-
-#: view/kateview.cpp:588
-msgid "Input Modes"
-msgstr "Modos de entrada"
-
-#: view/kateview.cpp:594
-#, kde-format
-msgid "Activate/deactivate %1"
-msgstr "Activar/desactivar %1"
-
-#: view/kateview.cpp:600
-msgid "&End of Line"
-msgstr "&Fin de línea"
-
-#: view/kateview.cpp:602
-msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr ""
-"Elegir qué finales de línea se deberían utilizar, cuando usted guarde el "
-"documento"
-
-#: view/kateview.cpp:604
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&UNIX"
-msgstr "&UNIX"
-
-#: view/kateview.cpp:605
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&Windows/DOS"
-msgstr "&Windows/DOS"
-
-#: view/kateview.cpp:606
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&Macintosh"
-msgstr "&Macintosh"
-
-#: view/kateview.cpp:611
-msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
-msgstr "Añadir marca de orden de &byte (BOM)"
-
-#: view/kateview.cpp:614
-msgid ""
-"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
-"while saving"
-msgstr ""
-"Activar/desactivar la adición de marcas del orden de bytes al guardar "
-"archivos con codificación UTF-8/UTF-16"
-
-#: view/kateview.cpp:617
-msgid "E&ncoding"
-msgstr "&Codificación"
-
-#: view/kateview.cpp:621
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr ""
-"Buscar la primera coincidencia de un pedazo de texto o expresión regular."
-
-#: view/kateview.cpp:625
-msgid "Find Selected"
-msgstr "Encontrar seleccionado"
-
-#: view/kateview.cpp:627
-msgid "Finds next occurrence of selected text."
-msgstr "Encuentra la siguiente coincidencia del texto seleccionado."
-
-#: view/kateview.cpp:631
-msgid "Find Selected Backwards"
-msgstr "Encontrar seleccionado hacia atrás"
-
-#: view/kateview.cpp:633
-msgid "Finds previous occurrence of selected text."
-msgstr "Encuentra la anterior coincidencia del texto seleccionado."
-
-#: view/kateview.cpp:637
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de búsqueda."
-
-#: view/kateview.cpp:641
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "Buscar la coincidencia previa de la frase de búsqueda."
-
-#: view/kateview.cpp:645
-msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
-"some given text."
-msgstr ""
-"Buscar una parte de texto o expresión regular y reemplazar el resultado con "
-"un texto dado."
-
-#: view/kateview.cpp:648
-msgid "Automatic Spell Checking"
-msgstr "Corrección ortográfica automática"
-
-#: view/kateview.cpp:649
-msgid "Enable/disable automatic spell checking"
-msgstr "Activar/desactivar la corrección ortográfica automática"
-
-#: view/kateview.cpp:655
-msgid "Change Dictionary..."
-msgstr "Cambiar diccionario..."
-
-#: view/kateview.cpp:656
-msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
-msgstr "Cambiar el diccionario usado por la comprobación ortográfica"
-
-#: view/kateview.cpp:660
-msgid "Clear Dictionary Ranges"
-msgstr "Borrar porciones de diccionario"
-
-#: view/kateview.cpp:662
-msgid ""
-"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
-msgstr ""
-"Eliminar todas las porciones separadas del diccionario fijadas para la "
-"comprobación ortográfica."
-
-#: view/kateview.cpp:668
-msgid "Copy as &HTML"
-msgstr "Copiar como &HTML"
-
-#: view/kateview.cpp:669
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado como HTML "
-"al portapapeles del sistema."
-
-#: view/kateview.cpp:672
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML..."
-
-#: view/kateview.cpp:673
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document."
-msgstr ""
-"Esta orden le permite exportar el documento actual con toda la información "
-"de resaltado a un documento HTML."
-
-#: view/kateview.cpp:711
-msgid "Move Word Left"
-msgstr "Moverse una palabra a la izquierda"
-
-#: view/kateview.cpp:717
-msgid "Select Character Left"
-msgstr "Seleccionar carácter a la izquierda"
-
-#: view/kateview.cpp:723
-msgid "Select Word Left"
-msgstr "Seleccionar palabra a la izquierda"
-
-#: view/kateview.cpp:729
-msgid "Move Word Right"
-msgstr "Moverse una palabra hacia la derecha"
-
-#: view/kateview.cpp:735
-msgid "Select Character Right"
-msgstr "Seleccionar carácter a la derecha"
-
-#: view/kateview.cpp:741
-msgid "Select Word Right"
-msgstr "Seleccionar una palabra a la derecha"
-
-#: view/kateview.cpp:747
-msgid "Move to Beginning of Line"
-msgstr "Ir al comienzo de la línea"
-
-#: view/kateview.cpp:753
-msgid "Move to Beginning of Document"
-msgstr "Ir al comienzo del documento"
-
-#: view/kateview.cpp:759
-msgid "Select to Beginning of Line"
-msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la línea"
-
-#: view/kateview.cpp:765
-msgid "Select to Beginning of Document"
-msgstr "Seleccionar desde el comienzo del documento"
-
-#: view/kateview.cpp:771
-msgid "Move to End of Line"
-msgstr "Ir al fin de línea"
-
-#: view/kateview.cpp:777
-msgid "Move to End of Document"
-msgstr "Ir al final del documento"
-
-#: view/kateview.cpp:783
-msgid "Select to End of Line"
-msgstr "Seleccionar hasta el fin de línea"
-
-#: view/kateview.cpp:789
-msgid "Select to End of Document"
-msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
-
-#: view/kateview.cpp:795
-msgid "Select to Previous Line"
-msgstr "Seleccionar la línea previa"
-
-#: view/kateview.cpp:801
-msgid "Scroll Line Up"
-msgstr "Desplazar una línea arriba"
-
-#: view/kateview.cpp:807
-msgid "Move to Next Line"
-msgstr "Moverse hasta la siguiente línea"
-
-#: view/kateview.cpp:813
-msgid "Move to Previous Line"
-msgstr "Moverse a la línea previa"
-
-#: view/kateview.cpp:819
-msgid "Move Cursor Right"
-msgstr "Mover el cursor hacia la derecha"
-
-#: view/kateview.cpp:825
-msgid "Move Cursor Left"
-msgstr "Mover el cursor hacia la izquierda"
-
-#: view/kateview.cpp:831
-msgid "Select to Next Line"
-msgstr "Seleccionar hasta la siguiente línea"
-
-#: view/kateview.cpp:837
-msgid "Scroll Line Down"
-msgstr "Desplazar una línea abajo"
-
-#: view/kateview.cpp:843
-msgid "Scroll Page Up"
-msgstr "Desplazar una página arriba"
-
-#: view/kateview.cpp:849
-msgid "Select Page Up"
-msgstr "Seleccionar una página arriba"
-
-#: view/kateview.cpp:855
-msgid "Move to Top of View"
-msgstr "Ir al comienzo de la vista"
-
-#: view/kateview.cpp:861
-msgid "Select to Top of View"
-msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la vista"
-
-#: view/kateview.cpp:867
-msgid "Scroll Page Down"
-msgstr "Desplazar una página abajo"
-
-#: view/kateview.cpp:873
-msgid "Select Page Down"
-msgstr "Seleccionar una página hacia abajo"
-
-#: view/kateview.cpp:879
-msgid "Move to Bottom of View"
-msgstr "Ir al fondo de la vista"
-
-#: view/kateview.cpp:885
-msgid "Select to Bottom of View"
-msgstr "Seleccionar hasta el fondo de la vista"
-
-#: view/kateview.cpp:891
-msgid "Move to Matching Bracket"
-msgstr "Mover al corchete pareja"
-
-#: view/kateview.cpp:897
-msgid "Select to Matching Bracket"
-msgstr "Seleccionar hasta el corchete pareja"
-
-#: view/kateview.cpp:905
-msgid "Transpose Characters"
-msgstr "Trasponer caracteres"
-
-#: view/kateview.cpp:911
-msgid "Delete Line"
-msgstr "Borrar la línea"
-
-#: view/kateview.cpp:917
-msgid "Delete Word Left"
-msgstr "Borrar la palabra de la izquierda"
-
-#: view/kateview.cpp:923
-msgid "Delete Word Right"
-msgstr "Borrar la palabra de la derecha"
-
-#: view/kateview.cpp:929
-msgid "Delete Next Character"
-msgstr "Borrar el siguiente carácter"
-
-#: view/kateview.cpp:935
-msgid "Backspace"
-msgstr "Retroceso"
-
-#: view/kateview.cpp:944
-msgid "Insert Tab"
-msgstr "Insertar tabulador"
-
-#: view/kateview.cpp:949
-msgid "Insert Smart Newline"
-msgstr "Insertar salto de línea inteligente"
-
-#: view/kateview.cpp:950
-msgid ""
-"Insert newline including leading characters of the current line which are "
-"not letters or numbers."
-msgstr ""
-"Insertar salto de línea que incluya los caracteres sobrantes de la línea "
-"
actual que no sean letras ni números."
-
-#: view/kateview.cpp:960
-msgid "&Indent"
-msgstr "&Sangrar"
-
-#: view/kateview.cpp:961
-msgid ""
-"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
-"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Use esto para sangrar un bloque de texto seleccionado.
En el "
-"diálogo de configuración puede decidir si los tabuladores deberían ser "
-"reconocidos y usados o reemplazados con espacios."
-
-#: view/kateview.cpp:968
-msgid "&Unindent"
-msgstr "&Sangrado inverso"
-
-#: view/kateview.cpp:969
-msgid "Use this to unindent a selected block of text."
-msgstr "Use esto para desangrar un bloque de texto seleccionado."
-
-#: view/kateview.cpp:989
-msgid "Fold Toplevel Nodes"
-msgstr "Contraer nodos de nivel superior"
-
-#: view/kateview.cpp:1007
-msgid "Fold Current Node"
-msgstr "Contraer nodo actual"
-
-#: view/kateview.cpp:1011
-msgid "Unfold Current Node"
-msgstr "Expandir nodo actual"
-
-#: view/kateview.cpp:1115
-#, kde-format
-msgid "(R/O) %1"
-msgstr "(S/L) %1"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244
-#: view/kateviewhelpers.cpp:685
-#, kde-format
-msgctxt "from line - to line"
-msgid "%1
—
%2"
-msgstr "%1
—
%2"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:859
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Órdenes disponibles"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:861
-msgid ""
-"For help on individual commands, do 'help <command>'
"
-"p>"
-msgstr ""
-"
Para obtener ayuda de las órdenes individuales, haga 'help <"
-"orden>'
"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:869
-#, kde-format
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "No hay ayuda para «%1»"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:872
-#, kde-format
-msgid "No such command %1"
-msgstr "No existe la orden %1"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:878
-msgid ""
-"This is the Katepart command line.
Syntax: command "
-"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
-"help list
For help for individual commands, enter "
-"help <command>
"
-msgstr ""
-"Esta es la línea de órdenes de Katepart.
Sintaxis: "
-"orden [ argumentos ]
Para conocer la lista de "
-"órdenes disponibles, introduzca help list
Para "
-"obtener ayuda sobre las órdenes individuales, introduzca help <"
-"orden>
"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:966 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1158
-#, kde-format
-msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
-msgstr "Error: No se permite ningún intervalo para la orden «%1»."
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:979 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1165
-msgid "Success: "
-msgstr "Éxito: "
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:993 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1174
-#, kde-format
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "La orden «%1» ha fallado."
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:997 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1178
-#, kde-format
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "No existe esa orden: «%1»"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2015 view/kateviewhelpers.cpp:2016
-#, kde-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "Tipo de marca %1"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2038
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "Usar el tipo de marca predeterminado"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2097
-msgid "Disable Annotation Bar"
-msgstr "Deshabilitar barra de anotaciones"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:73
-msgid "All documents written to disk"
-msgstr "Todos los documento escritos en disco"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:76 vimode/katevicmds.cpp:311
-msgid "Document written to disk"
-msgstr "Documento escrito en disco"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:193
-msgid ""
-"w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways:
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all documents to disk.
If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-"w/wa — escribir documento(s) en el disco
Uso: w"
-"[a]
Escribe todos los documentos actuales en el disco. Se "
-"puede llamar de dos modos:
w — escribe el documento "
-"actual en el disco
wa — escribe todos los documentos en "
-"el disco.
Si no hay un nombre de archivo asociado con el documento se "
-"mostrará un diálogo de archivos.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:203
-msgid ""
-"q/qa/wq/wqa — [write and] quit
Usage: [w]q[a]"
-"b>
Quits the application. If w is prepended, it also "
-"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
-"
q — closes the current view.
qa — "
-"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
-"— writes the current document to disk and closes its view.
"
-"wqa — writes all documents to disk and quits.
In all "
-"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
-"no file name is associated with the document and it should be written to "
-"disk, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-"q/qa/wq/wqa — [escribir y] salir
Uso: [w]q[a]"
-"b>
Sale de la aplicación. Si se precede con w, también "
-"escribe los documentos en el disco. Esta orden se puede llamar de varios "
-"modos:
q — cierra la vista actual.
qa "
-"— cierra todas las vistas, por lo que sale de la aplicación.
"
-"wq — escribe el documento actual en el disco y cierra su "
-"vista.
wqa — escribe todos los documentos en el disco y "
-"sale.
En todos los casos, si la vista que se cierra era la última, se "
-"sale de la aplicación. Si se debe escribir el documento en el disco y no "
-"tiene ningún nombre de archivo asociado, se mostrará un diálogo de archivos."
-"
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:217
-msgid ""
-"x/xa — write and quit
Usage: x[a]"
-"p>
Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
-"in two ways:
x — closes the current view.
xa"
-"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
In "
-"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
-"If no file name is associated with the document and it should be written to "
-"disk, a file dialog will be shown.
Unlike the 'w' commands, this "
-"command only writes the document if it is modified.
"
-msgstr ""
-"x/xa — escribir y salir
Uso: x[a]"
-"p>
Guarda los documentos y sale. Esta orden se puede llamar de dos formas:"
-"
x — cierra la vista actual.
xa — "
-"cierra todas las vistas, por lo que se sale de la aplicación.
En todos "
-"los casos, si la vista que se cierra era la última, se sale de la "
-"aplicación. Si se debe escribir el documento en el disco y no tiene ningún "
-"nombre de archivo asociado, se mostrará un diálogo de archivos.
Al "
-"contrario del resto de órdenes «w», esta orden solo escribe el documento si "
-"ha sido modificado.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:230
-msgid ""
-"sp,split— Split horizontally the current view into two"
-"p>
Usage: sp[lit]
The result is two views on the "
-"same document.
"
-msgstr ""
-"sp,split— Dividir horizontalmente la vista actual en dos"
-"p>
Uso: sp[lit]
El resultado son dos vistas del "
-"mismo documento.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:235
-msgid ""
-"vs,vsplit— Split vertically the current view into two"
-"p>
Usage: vs[plit]
The result is two views on the "
-"same document.
"
-msgstr ""
-"vs,vsplit— Dividir verticalmente la vista actual en dos"
-"p>
Uso: vs[plit]
El resultado son dos vistas del "
-"mismo documento.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:240
-msgid ""
-"[v]new — split view and create new document
Usage: "
-"[v]new
Splits the current view and opens a new "
-"document in the new view. This command can be called in two ways:
"
-"new — splits the view horizontally and opens a new document."
-"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
-"document.
"
-msgstr ""
-"[v]new — dividir la vista y crear un nuevo documento"
-"p>
Uso: [v]new
Divide la vista actual y abre un "
-"nuevo documento en la nueva vista. Esta orden se puede llamar de dos formas:"
-"
new — divide la vista horizontalmente y abre un nuevo "
-"documento.
vnew — divide la vista verticalmente y abre "
-"un nuevo documento.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:249
-msgid ""
-"e[dit] — reload current document
Usage: e[dit]"
-"b>
Starts editing the current document again. This is "
-"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
-"program.
"
-msgstr ""
-"e[dit] — volver a cargar el documento actual
Uso: "
-"e[dit]
Vuelve a iniciar la edición del "
-"documento actual. Esto resulta útil para volver a editar el archivo actual "
-"si ha sido modificado por otro programa.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:432
-msgid ""
-"b,buffer — Edit document N from the document list"
-"p>
Usage: b[uffer] [N]
"
-msgstr ""
-"b,buffer — Editar el documento N de la lista de documentos"
-"p>
Uso: b[uffer] [N]
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:437
-msgid ""
-"bp,bprev — previous buffer
Usage: bp[revious] "
-"[N]
Goes to [N]th previous document (\"buffer"
-"\") in document list.
[N] defaults to one.
Wraps "
-"around the start of the document list.
"
-msgstr ""
-"bp,bprev — buffer anterior
Uso: bp[revious] [N]"
-"
Va al anterior documento [N] («buffer») de la "
-"lista de documentos.
[N] vale 1 por omisión.
Si se "
-"alcanza el primer documento de la lista, se continúa por el último.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:445
-msgid ""
-"bn,bnext — switch to next document
Usage: bn"
-"[ext] [N]
Goes to [N]th next document (\"buffer"
-"\") in document list.[N] defaults to one.
Wraps around the end "
-"of the document list.
"
-msgstr ""
-"bn,bnext — cambia al siguiente documento
Uso: bn"
-"[ext] [N]
Va al siguiente documento [N] («b"
-"b>uffer») de la lista de documentos.[N] vale 1 por omisión.
Si "
-"se alcanza el último documento de la lista, se continúa por el primero.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:453
-msgid ""
-"bf,bfirst — first document
Usage: bf[irst]"
-"tt>
Goes to the first document (\"buffer\") in document "
-"list.
"
-msgstr ""
-"bf,bfirst — primer documento
Uso: bf[irst]"
-"tt>
Va al primer documento («buffer») de la lista de documentos."
-"
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:459
-msgid ""
-"bl,blast — last document
Usage: bl[ast]"
-"tt>
Goes to the last document (\"buffer\") in document "
-"list.
"
-msgstr ""
-"bl,blast — último documento
Uso: bl[ast]"
-"tt>
Va al último documento («buffer») de la lista de "
-"documentos.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:464
-msgid "ls
list current buffers
"
-msgstr "
ls
lista las memorias temporales actuales
"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:69
-#, kde-format
-msgid "Missing argument. Usage: %1 "
-msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 "
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:76
-#, kde-format
-msgid "No mapping found for \"%1\""
-msgstr "No se ha encontrado ninguna asignación para «%1»"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:79
-#, kde-format
-msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
-msgstr "«%1» está asignado a «%2»"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []"
-msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 []"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:153 vimode/katevicmds.cpp:170
-msgid "Wrong arguments"
-msgstr "Argumentos incorrectos"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:322
-msgid ""
-"w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways:
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all document to disk.
If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-"w/wa — escribir documento(s) en el disco
Uso: w"
-"[a]
Escribe el documento o documentos actuales en el disco. "
-"Se puede llamar de dos modos:
w — escribe el documento "
-"actual en el disco
wa — escribe todos los documentos en "
-"el disco.
Si no hay un nombre de archivo asociado con el documento se "
-"mostrará un diálogo de archivos.
"
-
-#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207
-msgid "Unable to open the config file for reading."
-msgstr "No se pudo leer el archivo de configuración."
-
-#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207
-msgid "Unable to open file"
-msgstr "No se pudo abrir un archivo"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:772
-#, kde-format
-msgid "Mark set: %1"
-msgstr "Marca fijada: %1"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:814
-msgid "There are no more chars for the next bookmark."
-msgstr "No hay más caracteres para el siguiente marcador."
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:880
-msgid "VI: INSERT MODE"
-msgstr "VI: MODO INSERTAR"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:883
-msgid "VI: NORMAL MODE"
-msgstr "VI: MODO NORMAL"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:886
-msgid "VI: VISUAL"
-msgstr "VI: VISUAL"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:889
-msgid "VI: VISUAL BLOCK"
-msgstr "VI: BLOQUE VISUAL"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:892
-msgid "VI: VISUAL LINE"
-msgstr "VI: LÍNEA VISUAL"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:895
-msgid "VI: REPLACE"
-msgstr "VI: REEMPLAZAR"
-
-#: vimode/kateviinsertmode.cpp:270 vimode/katevimodebase.cpp:941
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:3709
-#, kde-format
-msgid "Nothing in register %1"
-msgstr "No hay nada en el registro %1"
-
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:1627
-#, kde-format
-msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
-msgstr "«%1» %2, Hex %3, Octal %4"
-
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:2449
-#, kde-format
-msgid "Mark not set: %1"
-msgstr "Marca no fijada: %1"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35
-msgid ""
-"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
-"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
-"search and replace dialog)."
-msgstr ""
-"Cuando está seleccionado, las órdenes «vi» tendrán preferencia sobre las "
-"internas de Kate. Por ejemplo: Ctrl+R ejecutará la acción rehacer, que "
-"tendrá preferencia sobre la acción estándar (que muestra el diálogo de "
-"buscar y reemplazar)."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38
-msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
-msgstr ""
-"Dejar que las órdenes «Vi» tengan preferencia sobre los accesos rápidos de "
-"Kate"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45
-msgid ""
-"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
-"line."
-msgstr "Mostrar números de línea relativos a la línea que contiene el cursor."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48
-msgid "Display relative line numbers"
-msgstr "Mostrar números de línea relativos"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:63
-msgid ""
-"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
-"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
-"commands.\n"
-"\n"
-"Example:\n"
-"\"\" → \"I-- \"\n"
-"\n"
-"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
-msgstr ""
-"La asignación de teclas se usa para cambiar el significado de las teclas "
-"pulsadas. Esto le permite mover órdenes a otras teclas o crear pulsaciones "
-"de teclas especiales para ejecutar una serie de órdenes.\n"
-"\n"
-"Ejemplo:\n"
-"«» → «I-- »\n"
-"\n"
-"Esto insertará «-- » al principio de una línea al pulsar F2."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:66
-msgid "Key Mapping"
-msgstr "Asignación de teclas"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76
-msgid "Normal mode"
-msgstr "Modo normal"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:100 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:138
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:176
-msgid "Replacement"
-msgstr "Reemplazo"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181
-msgid "Recursive?"
-msgstr "¿Recursivo?"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:114
-msgid "Insert mode"
-msgstr "Modo insertar"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:152
-msgid "Visual mode"
-msgstr "Modo visual"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:195
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Eliminar seleccionado"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:202
-msgid "Add new mapping"
-msgstr "Añadir nueva asignación"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:209
-msgid ""
-"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
-"noremap\" command."
-msgstr ""
-"Leer un archivo vimrc e intentar importar los mapeos especificados con la "
-"orden «[n] noremap»."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212
-msgid "Import from vimrc file"
-msgstr "Importar de un archivo vimrc"
-
-#~ msgid "&VI Input Mode"
-#~ msgstr "Modo de entrada &VI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
-#~ "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in "
-#~ "the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando está seleccionado, el modo de entrada «vi» se activará cuando se "
-#~ "abra una nueva vista. Todavía podrá conmutar el modo de entrada «vi» para "
-#~ "una vista particular en el menú Edición."
-
-#~ msgid "Use Vi input mode"
-#~ msgstr "Usar el modo de entrada de Vi"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "CMake"
-#~ msgstr "CMake"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move to Matching Bracket"
-#~ msgid "Matching Bracket"
-#~ msgstr "Mover al corchete pareja"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Language Section"
-#~| msgid "Other"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otros"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "C++"
-#~ msgstr "C++"
-
-#~ msgctxt "Wrap words at"
-#~ msgid " character"
-#~ msgid_plural " characters"
-#~ msgstr[0] " carácter"
-#~ msgstr[1] " caracteres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created "
-#~ "documents. In KWrite a restart is recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "El cambio del modo de usuario avanzado afecta únicamente a los documentos "
-#~ "recientemente abiertos o creados. En KWrite se recomienda un reinicio."
-
-#~ msgid "Power user mode changed"
-#~ msgstr "Se ha conmutado el modo de usuario avanzado"
-
-#~ msgid "Editor Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del editor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
-#~ "kateconfig file and load the settings line from it."
-#~ msgstr ""
-#~ "El editor recorrerá el número indicado de niveles de carpeta hacia "
-#~ "arriba, en busca de un archivo .kateconfig, y cargará la línea de "
-#~ "preferencias de él."
-
-#~ msgid "Do not use config file"
-#~ msgstr "No usar el archivo de configuración"
-
-#~ msgid "Disable swap files syncing"
-#~ msgstr "Desactivar la sincronización de archivos de intercambio"
-
-#~ msgid "Text Area Background"
-#~ msgstr "Fondo del área de texto"
-
-#~ msgid "Normal text:"
-#~ msgstr "Texto normal:"
-
-#~ msgid "Selected text:"
-#~ msgstr "Texto seleccionado:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the background color of the selection.
To set the text "
-#~ "color for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog."
-#~ "
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el color de fondo de la selección.
Para establecer el "
-#~ "color del texto seleccionado, use la ventana «Configurar el realce"
-#~ "b>».
"
-
-#~ msgid "Current line:"
-#~ msgstr "Línea actual:"
-
-#~ msgid "Select the marker type you want to change.
"
-#~ msgstr "Seleccione el tipo de marca que desee cambiar.
"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the background color of the selected marker type.
Note"
-#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el color de fondo del tipo de marca seleccionado."
-#~ "p>
Nota: El color de la marca se muestra más claro debido a la "
-#~ "transparencia.
"
-
-#~ msgid "Additional Elements"
-#~ msgstr "Elementos adicionales"
-
-#~ msgid "Left border background:"
-#~ msgstr "Fondo del borde izquierdo:"
-
-#~ msgid "Line numbers:"
-#~ msgstr "Números de línea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
-#~ "lines in the code-folding pane.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este color se usará para dibujar los números de línea (si están "
-#~ "habilitados) y las líneas en el área de plegado de código.
"
-
-#~ msgid "Bracket highlight:"
-#~ msgstr "Realce de los paréntesis:"
-
-#~ msgid "Word wrap markers:"
-#~ msgstr "Marcas de ajuste de línea:"
-
-#~ msgid "Tab and space markers:"
-#~ msgstr "Marcas de tabulación y espacios:"
-
-#~ msgid "Spelling mistake line:"
-#~ msgstr "Línea de error ortográfico:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In "
-#~ "KWrite a restart is recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "El cambio de este modo solo afecta a los documentos recientemente "
-#~ "abiertos o creados. En KWrite se recomienda un reinicio."
-
-#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
-#~ msgstr "Activar modo de usuario avanzado (modo KDE 3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
-#~ "Line Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the "
-#~ "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo abierto %1 contenía líneas cuya longitud era superior al "
-#~ "límite de longitud de línea configurado (%2 caracteres). Dichas líneas se "
-#~ "han ajustado y el documento se ha marcado como de solo-lectura, porque si "
-#~ "se guardase se modificaría su contenido."
-
-#~ msgid "Edit Snippet Repository %1"
-#~ msgstr "Editar repositorio de fragmentos de código %1"
-
-#~ msgid "Create New Snippet Repository"
-#~ msgstr "Crear nuevo repositorio de fragmentos de código"
-
-#~ msgid "leave empty for general purpose snippets"
-#~ msgstr "dejar vacío en fragmentos de código de propósito general"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes "
-#~ "(/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre del repositorio. No puede estar vacío ni contener barras (/)."
-
-#~ msgid "Na&mespace:"
-#~ msgstr "Espacio de no&mbres:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
-#~ "repository during code completion.
\n"
-#~ "Note: No spaces allowed.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no está vacío se usará como prefijo para todos los fragmentos de "
-#~ "código de este repositorio durante el completado de código.
\n"
-#~ "Nota: no se permiten espacios.
"
-
-#~ msgid "&License:"
-#~ msgstr "&Licencia:"
-
-#~ msgid "&Authors:"
-#~ msgstr "&Autores:"
-
-#~ msgid "&File types:"
-#~ msgstr "Tipos de &archivo:"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2"
-#~ msgstr "Editar fragmento de código %1 en %2"
-
-#~ msgid "Create New Snippet in Repository %1"
-#~ msgstr "Crear nuevo fragmento de código en el repositorio %1"
-
-#~ msgid "Snippet name cannot contain spaces"
-#~ msgstr "El nombre del fragmento de código no puede contener espacios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose "
-#~ "all changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fragmento de código tiene cambios sin guardar. ¿Quiere continuar y "
-#~ "perder todos los cambios?"
-
-#~ msgid "Warning - Unsaved Changes"
-#~ msgstr "Advertencia: Hay cambios sin guardar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name will also be used as the identifier during code completion."
-#~ "p>\n"
-#~ "
Note: No spaces allowed.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre también se puede usar como identificador durante el "
-#~ "autocompletado de código.
\n"
-#~ "Nota: No se permite usar espacios.
"
-
-#~ msgid "Display &Prefix:"
-#~ msgstr "Mostrar &prefijo:"
-
-#~ msgid "The display prefix will be shown during code completion."
-#~ msgstr "El prefijo se mostrará durante el autocompletado de código."
-
-#~ msgid "Display &Arguments:"
-#~ msgstr "Mostrar &argumentos:"
-
-#~ msgid "The arguments will be shown during code completion."
-#~ msgstr "Los argumentos se mostrarán durante el autocompletado de código."
-
-#~ msgid "Display P&ostfix:"
-#~ msgstr "M&ostrar sufijo:"
-
-#~ msgid "The postfix will be shown during code completion."
-#~ msgstr "El sufijo que se mostrará durante el completado de código."
-
-#~ msgid "Shortcut:"
-#~ msgstr "Acceso rápido:"
-
-#~ msgid "&Snippet"
-#~ msgstr "&Fragmento de texto"
-
-#~ msgid "S&cripts"
-#~ msgstr "S&cripts"
-
-#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
-#~ msgid "%1 snippets"
-#~ msgstr "%1 fragmentos de código"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "insert snippet %1"
-#~ msgstr "insertar fragmento de código %1"
-
-#~ msgid "Snippets"
-#~ msgstr "Fragmentos de código"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
-#~ "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
-#~ "within your personal data directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha editado un archivo de datos ubicado fuera de su carpeta personal, por "
-#~ "lo que se ha creado un clon renombrado del original dentro de ella."
-
-#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
-#~ msgstr "El archivo «%1» no se pudo abrir para escritura"
-
-#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
-#~ msgstr "No se puede abrir el repositorio de fragmentos de código %1."
-
-#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1"
-#~ msgstr "Archivo XML de fragmentos de código no válido: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during "
-#~ "code-completion."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositorio no está activo, y los fragmentos de código que contiene no "
-#~ "se mostrarán durante el autocompletado de código."
-
-#~ msgid "Applies to all filetypes"
-#~ msgstr "Se aplica a todos los tipos de archivo"
-
-#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1"
-#~ msgstr "Se aplicar a los tipos de archivo: %1"
-
-#~ msgid "Add Repository"
-#~ msgstr "Añadir repositorio"
-
-#~ msgid "Edit Repository"
-#~ msgstr "Editar repositorio"
-
-#~ msgid "Remove Repository"
-#~ msgstr "Eliminar repositorio"
-
-#~ msgid "Publish Repository"
-#~ msgstr "Publicar repositorio"
-
-#~ msgid "Add Snippet"
-#~ msgstr "Añadir fragmento de código"
-
-#~ msgid "Edit Snippet"
-#~ msgstr "Editar fragmento de código"
-
-#~ msgid "Remove Snippet"
-#~ msgstr "Eliminar fragmento de código"
-
-#~ msgid "Get New Snippets"
-#~ msgstr "Obtener nuevos fragmentos de código"
-
-#~ msgid "Repository: %1"
-#~ msgstr "Repositorio: %1"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
-#~ msgstr "¿Seguro que desea eliminar el fragmento de código «%1»?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Seguro que desea eliminar el repositorio «%1» y todos sus fragmentos de "
-#~ "código?"
-
-#~ msgid "Define filter here"
-#~ msgstr "Definir un filtro aquí"
-
-#~ msgid "Filter..."
-#~ msgstr "Filtrar..."
-
-#~ msgid "Extensions Manager"
-#~ msgstr "Gestor de extensiones"
-
-#~ msgid "Create Snippet"
-#~ msgstr "Crear fragmento de código"
-
-#~ msgid "Snippets..."
-#~ msgstr "Fragmentos de código..."
-
-#~ msgid "OVR"
-#~ msgstr "SOBR"
-
-#~ msgid "INS"
-#~ msgstr " INS "
-
-#~ msgid "Move To..."
-#~ msgstr "Mover a..."
-
-#~ msgid "Move Left"
-#~ msgstr "Mover a la izquierda"
-
-#~ msgid "Move Right"
-#~ msgstr "Mover a la derecha"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Mover arriba"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mover abajo"
-
-#~ msgid "Error: cannot open utils.js"
-#~ msgstr "Error: no se ha podido abrir utils.js"
-
-#~ msgid "Syntax Error: Parse error"
-#~ msgstr "Error de sintaxis: Error al procesar"
-
-#~ msgid "Error: There are bad defined functions"
-#~ msgstr "Error: Hay funciones mal definidas"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Ejecutar"
-
-#~ msgid "There's no code to execute"
-#~ msgstr "No ha ningún código que ejecutar"
-
-#~ msgid "Show the JavaScript Console"
-#~ msgstr "Mostrar la consola JavaScript"
-
-#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar/Ocultar la consola JavaScript en la parte inferior de la vista."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Always On"
-#~ msgid "Always on"
-#~ msgstr "Siempre activo"
-
-#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
-#~ msgstr "Disculpe, pero Kate todavía no puede reemplazar líneas nuevas"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:11:38.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,694 +0,0 @@
-# translation of kwalletd.po to Spanish
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Jaime Robles , 2008, 2009.
-# Eloy Cuadra , 2009, 2013, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwalletd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 22:56+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"com>\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Santiago Fernández Sancho"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,santi@kde-es.org"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:504
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
-"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
-"configuration, then try again!"
-msgstr ""
-"Error al intentar inicializar OpenPGP mientras se procedía a guardar la "
-"cartera %1. El código de error es %2. Por favor, corrija la "
-"configuración del sistema y pruebe de nuevo."
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:512
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
-"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again!"
-msgstr ""
-"Error al intentar inicializar OpenPGP mientras se procedía a guardar la "
-"cartera %1. Por favor, corrija la configuración del sistema y pruebe "
-"de nuevo."
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:563
-#, kde-format
-msgid ""
-"Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error "
-"code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try again!"
-""
-msgstr ""
-"Error de cifrado mientras se procedía a guardar la cartera %1. El "
-"código de error es %2 (%3). Por favor, corrija la configuración del "
-"sistema y pruebe de nuevo."
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:575
-#, kde-format
-msgid ""
-"File handling error while attempting to save the wallet %1. Error "
-"was %2. Please fix your system configuration, then try again!"
-msgstr ""
-"Error de manejo de archivos mientras se procedía a guardar la cartera "
-"%1. El error es %2 Por favor, corrija la configuración del "
-"sistema y pruebe de nuevo."
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:588
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
-"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
-"configuration, then try again!"
-msgstr ""
-"Error al intentar inicializar OpenPGP mientras se procedía a abrir la "
-"cartera %1. El código de error es %2. Por favor, corrija la "
-"configuración del sistema y pruebe de nuevo."
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:606
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
-"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again!"
-msgstr ""
-"Error al intentar inicializar OpenPGP mientras se procedía a abrir la "
-"cartera %1. Por favor, corrija la configuración del sistema y pruebe "
-"de nuevo."
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:616
-msgid "Retry"
-msgstr "Reintentar"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:618
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If "
-"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
-"
GPG error was %2"
-msgstr ""
-"Error al intentar descifrar la cartera %1 usando GPG. Si está "
-"usando una SmartCard, asegúrese de que está insertada y vuelva a intentarlo "
-"de nuevo.
El error GPG es %2"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:619
-msgid "kwalletd GPG backend"
-msgstr "Motor GPG para kwalletd"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:663
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was "
-"encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your "
-"system."
-msgstr ""
-"Error al intentar abrir la cartera %1. La cartera estaba cifrada "
-"usando la ID de clave GPG %2, pero esta clave no se ha encontrado en "
-"el sistema."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:256
-msgid "Already open."
-msgstr "Archivo ya abierto."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Error al abrir archivo."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "No es un archivo de cartera."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Revisión de formato de archivo no soportado."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Esquema de cifrado desconocido."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "¿Archivo dañado?"
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr ""
-"Error validando la integridad de la cartera. Es posible que esté dañada."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:272
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Error de lectura - posiblemente contraseña incorrecta."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Descripción de descifrado."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:443
-#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n"
-"RC %2\n"
-"SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
-msgstr ""
-"Ha fallado la sincronización de la cartera %1 con el disco. Los "
-"códigos de error son:\n"
-"RC %2\n"
-"SF %3. Por favor, envíe un informe de error usando esta información "
-"en bugs.kde.org"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:50
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permitir una ve&z"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:60
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Permitir sie&mpre"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:67
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Denegar"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:74
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Denegar &siempre"
-
-#: knewwalletdialog.cpp:64
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used "
-"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
-"type below or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"KDE ha solicitado crear una nueva cartera con el nombre «%1». "
-"Esto se usa para almacenar información importante de un modo seguro. Escoja "
-"el nuevo tipo de la cartera abajo, o pulse «Cancelar» si desea denegar la "
-"petición de la aplicación."
-
-#: knewwalletdialog.cpp:66
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
-"'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
-"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"La aplicación «%1» ha solicitado crear una nueva cartera con el "
-"nombre «%2». Esto se usa para almacenar información importante de un "
-"modo seguro. Escoja el nuevo tipo de la cartera abajo, o pulse «Cancelar» si "
-"desea denegar la petición de la aplicación."
-
-#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160
-#: kwalletwizard.cpp:164
-msgid ""
-"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
-"check your system's configuration then try again."
-msgstr ""
-"Ha fallado la inicialización de la biblioteca QGpgME para el protocolo "
-"OpenPGP. Por favor, compruebe la configuración del sistema y vuelva a "
-"intentarlo."
-
-#: knewwalletdialog.cpp:153
-msgid ""
-"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
-"least an encryption key, then try again."
-msgstr ""
-"Parece que su sistema no dispone de claves adecuadas para cifrar. Por favor, "
-"configure al menos una clave de cifrado y vuelva a intentarlo."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:17
-msgid "Please select the signing key from the list below:"
-msgstr "Por favor, seleccione la clave para firmar en la lista inferior:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:52
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:57
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:62
-msgid "Key-ID"
-msgstr "ID de la clave"
-
-#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
-#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
-msgid "The KDE Wallet System"
-msgstr "El sistema de cartera de KDE"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
-#: knewwalletdialogintro.ui:30
-#, no-c-format, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1"
-"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
-"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
-"cancel to deny the application's request.
"
-msgstr ""
-"La aplicación «%1"
-"span>» ha solicitado abrir la cartera de KDE. Esto se usa para almacenar "
-"información importante de un modo seguro. Por favor, escoja el nuevo tipo de "
-"cartera más abajo, o cancele si desea denegar la petición de la aplicación."
-"p>"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
-#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
-msgid "Classic, blowfish encrypted file"
-msgstr "Clásico, archivo cifrado con blowfish"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
-#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
-msgid "Use GPG encryption, for better protection"
-msgstr "Usar cifrado GPG, para una mejor protección"
-
-#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731
-#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867
-#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Servicio de cartera de KDE"
-
-#: kwalletd.cpp:534
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the "
-"password for this wallet below."
-msgstr ""
-"KDE ha solicitado abrir la cartera «%1». Introduzca la contraseña "
-"de esta cartera más abajo."
-
-#: kwalletd.cpp:536
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
-"b>'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"La aplicación «%1» ha solicitado abrir la cartera «%2». "
-"Introduzca la contraseña de esta cartera más abajo."
-
-#: kwalletd.cpp:551
-msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: kwalletd.cpp:553
-#, kde-format
-msgid "KDE has requested to open a wallet (%1)."
-msgstr "KDE ha solicitado abrir una cartera (%1)."
-
-#: kwalletd.cpp:556
-msgctxt ""
-"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
-"password"
-msgid "Switch there"
-msgstr "Cambiar"
-
-#: kwalletd.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)."
-msgstr "%1 ha solicitado abrir una cartera (%2)."
-
-#: kwalletd.cpp:561
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Text of a button for switching to the application requesting a password"
-msgid "Switch to %1"
-msgstr "Cambiar a %1"
-
-#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code "
-"%2: %3)"
-msgstr ""
-"Error al abrir la cartera «%1». Inténtelo de nuevo.
(Código "
-"de error %2: %3)"
-
-#: kwalletd.cpp:620
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
-"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
-"click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"KDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información "
-"importante de un modo seguro. Introduzca la contraseña de esta cartera abajo "
-"si desea abrirlo, o pulse «Cancelar» si desea denegar la petición de la "
-"aplicación."
-
-#: kwalletd.cpp:622
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This "
-"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
-"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-"qt>"
-msgstr ""
-"La aplicación «%1» ha solicitado abrir la cartera de KDE. Esto se "
-"usa para almacenar información importante de un modo seguro. Introduzca la "
-"contraseña de esta cartera más abajo si desea abrirla, o cancele si desea "
-"denegar la petición de la aplicación."
-
-#: kwalletd.cpp:626
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please "
-"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
-"request."
-msgstr ""
-"KDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada «%1». Escoja "
-"una contraseña para esta cartera, o pulse «Cancelar» para denegar la "
-"solicitud de la aplicación."
-
-#: kwalletd.cpp:628
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
-"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"La aplicación «%1» ha solicitado crear una nueva cartera "
-"denominada «%2». Escoja una contraseña para esta cartera, o cancele "
-"para denegar la solicitud de la aplicación."
-
-#: kwalletd.cpp:733
-#, kde-format
-msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'."
-msgstr ""
-"KDE ha solicitado acceder a la cartera «%1», ya abierta."
-
-#: kwalletd.cpp:735
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
-"%2'."
-msgstr ""
-"La aplicación «%1» ha solicitado acceder a la cartera «%2"
-"b>», ya abierta."
-
-#: kwalletd.cpp:834
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Imposible abrir cartera. La cartera debe abrirse para poder cambiar la "
-"contraseña."
-
-#: kwalletd.cpp:848
-#, kde-format
-msgid ""
-"The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use "
-"GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase "
-"associated to that key."
-msgstr ""
-"La cartera %1 está cifrada con la clave GPG %2. Por favor, "
-"utilice las herramientas GPG (como kleopatra) para cambiar la "
-"contraseña larga asociada con esta clave."
-
-#: kwalletd.cpp:852
-#, kde-format
-msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
-msgstr "Escoja una nueva contraseña para la cartera «%1»."
-
-#: kwalletd.cpp:862
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Error al cifrar de nuevo la cartera. La contraseña no cambió."
-
-#: kwalletd.cpp:867
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Error al reabrir la cartera. Los datos pueden haberse perdido."
-
-#: kwalletd.cpp:1384
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Se han producido diversos intentos fallidos de acceso a la cartera. Puede "
-"que haya una aplicación desbocada."
-
-#: kwalletwizard.cpp:52
-msgid "KWallet"
-msgstr "KWallet"
-
-#: kwalletwizard.cpp:276
-msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
-msgstr "La contraseña está vacía. (Aviso: esto es inseguro)."
-
-#: kwalletwizard.cpp:278
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Las contraseñas coinciden."
-
-#: kwalletwizard.cpp:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
-#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
-msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. "
-"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
-"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
-"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
-"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
-"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
-"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
"
-msgstr ""
-"
El sistema de carteras de KDE almacena sus datos en un "
-"archivo de cartera en su disco "
-"duro local. Los datos se cifran utilizando únicamente el modo que haya "
-"elegido (el algoritmo blowfish con su contraseña como clave, o usando una "
-"clave de cifrado GPG). Cuando se abre una cartera, se inicia la aplicación "
-"de gestión de carteras y se muestra un icono en la bandeja del sistema. "
-"Puede usar esta aplicación para gestionar todas sus carteras. También le "
-"permite arrastrar a ella carteras y su contenido, lo que le facilita copiar "
-"una cartera a un sistema remoto.
"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
-msgid ""
-"The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
-"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
-"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
-"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
-"and its associated PIN when attempting to open the wallet.
"
-msgstr ""
-"La cartera basada en GPG usa una clave de cifrado GPG "
-"para cifrar los datos en el disco. Esta clave debe estar disponible cuando "
-"necesite descifrar; en caso contrario, no podrá acceder a la cartera. Por "
-"ejemplo, si escoge una clave de cifrado basada en SmartCard, el sistema GPG "
-"le pedirá que la introduzca, así como su PIN asociado, cuando intente abrir "
-"una cartera.
"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
-msgid "Select encryption GPG key:"
-msgstr "Seleccione la clave de cifrado GPG:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
-msgid ""
-"Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs "
-"such encrypting key to securely store passwords or other sensitive "
-"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
-"this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. "
-"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
-"encrypted file format on the previous page."
-msgstr ""
-"No ha sido posible localizar al menos una clave de cifrado GPG. La "
-"cartera de KDE necesita dicha clave de cifrado para guardar de forma "
-"segura contraseñas y otros datos sensibles en el disco. Si sigue queriendo "
-"configurar una cartera basada en GPG, cancele este asistente, prepare una "
-"clave de cifrado GPG y vuelva a lanzar este asistente. En caso "
-"contrario, todavía puede volver atrás y elegir en la página anterior un "
-"formato de archivo clásico que use el algoritmo de cifrado blowfish."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:30
-msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about KWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Bienvenido a KWallet, la cartera de KDE. KWallet le permite almacenar sus "
-"contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo cifrado, "
-"impidiendo que otros vean la información. Este asistente le informará acerca "
-"de KWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:69
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Configuración &básica (recomendado)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:79
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Configuración &avanzada"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
-msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
-"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
-"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
-"control module."
-msgstr ""
-"La cartera de KDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. "
-"Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la "
-"usabilidad. Las preferencias predeterminadas son, por lo general, aceptables "
-"para la mayor parte de los usuarios, aunque es posible que usted desee "
-"modificar algunas de ellas. Puede ajustar dichas preferencias desde el "
-"módulo de control de KWallet."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Cerrar automáticamente carteras ociosas"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Almacenar contraseñas de red y contraseñas locales en archivos cartera "
-"separados"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like "
-"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
-"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
-"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
-"in the wallet."
-msgstr ""
-"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de KDE para "
-"almacenar contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y "
-"cookies. Si desea que estas aplicaciones empleen la cartera debe habilitarlo "
-"ahora y elegir una contraseña. La contraseña que elija no se podrá "
-"recuperar si se pierde, y permitirá a todo aquel que la obtenga acceso a la "
-"información contenida en la cartera."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Sí, deseo usar la cartera KDE para almacenar mi información personal."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Introduzca una nueva contraseña:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verificar contraseña:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet "
-"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
-"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
-"now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, "
-"but you must have configured at least one encrypting key on your system."
-"p>
If you choose the classic format, be warned that the password you "
-"choose cannot be recovered if it "
-"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
-"contained in the wallet.
"
-msgstr ""
-"Diversas aplicaciones pueden intentar utilizar la "
-"cartera de KDE para almacenar contraseñas u otra información, como datos de "
-"formularios web y cookies. Si desea que estas aplicaciones empleen la "
-"cartera, debe habilitarlo ahora y elegir el método de cifrado que se usará."
-"p>
El método GPG es más seguro, aunque debe tener configurada al menos una "
-"clave de cifrado en su sistema.
Si elige el formato clásico, tenga en "
-"cuenta que la contraseña que elija no"
-"span> se podrá recuperar si se pierde, y que permitirá acceso a la "
-"información contenida en la cartera a todo aquel que la conozca.
"
-"html>"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
-#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
-msgid "What kind of encryption do you wish?"
-msgstr "¿Qué tipo de cifrado desea usar?"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "kwalletd"
-msgstr "kwalletd"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
-msgstr "© 2002-2013, los desarrolladores de KDE"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Valentin Rusu"
-msgstr "Valentin Rusu"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Maintainer, GPG backend support"
-msgstr "Encargado, implementación del motor GPG"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Michael Leupold"
-msgstr "Michael Leupold"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Encargado anterior"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "George Staikos"
-msgstr "George Staikos"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Encargado anterior"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Thiago Maceira"
-msgstr "Thiago Maceira"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "D-Bus Interface"
-msgstr "Interfaz DBus"
-
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Abrir"
-
-#~ msgid "C&reate"
-#~ msgstr "&Crear"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
-#~ "Rusu"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
-
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Encargado"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po 2014-03-06 03:44:39.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,10858 +0,0 @@
-# Translation of libconversion.po to Spanish
-# translation of krunner_converterrunner.po to Spanish
-# Translation of krunner_converterrunner to Spanish
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007.
-# Ignacio Poggi , 2008.
-# Jaime Robles , 2008.
-# Santi , 2008.
-# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009.
-# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011, 2014.
-# Javier Viñal , 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libconversion\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 11:06+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: acceleration.cpp:29
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Aceleración"
-
-#: acceleration.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: acceleration.cpp:34
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "m/s²"
-msgstr "m/s²"
-
-#: acceleration.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters per second squared"
-msgstr "metros por segundo al cuadrado"
-
-#: acceleration.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2"
-msgstr ""
-"metro por segundo al cuadrado;metros por segundo al cuadrado;m/s²;m/s2;m/s^2"
-
-#: acceleration.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters per second squared"
-msgstr "%1 metros por segundo al cuadrado"
-
-#: acceleration.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter per second squared"
-msgid_plural "%1 meters per second squared"
-msgstr[0] "%1 metro por segundo al cuadrado"
-msgstr[1] "%1 metros por segundo al cuadrado"
-
-#: acceleration.cpp:44
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "ft/s²"
-msgstr "ft/s²"
-
-#: acceleration.cpp:45
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet per second squared"
-msgstr "pies por segundo al cuadrado"
-
-#: acceleration.cpp:47
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2"
-msgstr ""
-"pie por segundo al cuadrado;pies por segundo al cuadrado;ft/s²;ft/s2;ft/s^2"
-
-#: acceleration.cpp:49
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet per second squared"
-msgstr "%1 pies por segundo al cuadrado"
-
-#: acceleration.cpp:50
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot per second squared"
-msgid_plural "%1 feet per second squared"
-msgstr[0] "%1 pie por segundo al cuadrado"
-msgstr[1] "%1 pies por segundo al cuadrado"
-
-#: acceleration.cpp:54
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: acceleration.cpp:55
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "standard gravity"
-msgstr "gravedad estándar"
-
-#: acceleration.cpp:56
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "standard gravity;g"
-msgstr "gravedad estándar;g"
-
-#: acceleration.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 times standard gravity"
-msgstr "%1 veces la gravedad estándar"
-
-#: acceleration.cpp:59
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 standard gravity"
-msgid_plural "%1 times standard gravity"
-msgstr[0] "%1 gravedad estándar"
-msgstr[1] "%1 veces la gravedad estándar"
-
-#: angle.cpp:54
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: angle.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: angle.cpp:59
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "°"
-msgstr "°"
-
-#: angle.cpp:60
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
-
-#: angle.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deg;degree;degrees;°"
-msgstr "grado;grados;°"
-
-#: angle.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees"
-msgstr "%1 grados"
-
-#: angle.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree"
-msgid_plural "%1 degrees"
-msgstr[0] "%1 grado"
-msgstr[1] "%1 grados"
-
-#: angle.cpp:67
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "rad"
-msgstr "rad"
-
-#: angle.cpp:68
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "radians"
-msgstr "radianes"
-
-#: angle.cpp:69
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "rad;radian;radians"
-msgstr "rad;radián;radianes"
-
-#: angle.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 radians"
-msgstr "%1 radianes"
-
-#: angle.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 radian"
-msgid_plural "%1 radians"
-msgstr[0] "%1 radián"
-msgstr[1] "%1 radianes"
-
-#: angle.cpp:75
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "grad"
-msgstr "grad"
-
-#: angle.cpp:76
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gradians"
-msgstr "gradianes"
-
-#: angle.cpp:77
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon"
-msgstr "grad;gradián;gradianes;grade;gon"
-
-#: angle.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gradians"
-msgstr "%1 gradianes"
-
-#: angle.cpp:80
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gradian"
-msgid_plural "%1 gradians"
-msgstr[0] "%1 gradián"
-msgstr[1] "%1 gradianes"
-
-#: angle.cpp:83
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: angle.cpp:84
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "arc minutes"
-msgstr "minutos de arco"
-
-#: angle.cpp:85
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'"
-msgstr "minuto de arco;MDA;arcminuto;minuto;'"
-
-#: angle.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 arc minutes"
-msgstr "%1 minutos de arco"
-
-#: angle.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 arc minute"
-msgid_plural "%1 arc minutes"
-msgstr[0] "%1 minuto de arco"
-msgstr[1] "%1 minutos de arco"
-
-#: angle.cpp:91
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: angle.cpp:92
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "arc seconds"
-msgstr "segundos de arco"
-
-#: angle.cpp:93
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "second of arc;arcsecond;second;\""
-msgstr "segundo de arco;arcsegundo;segundo;\""
-
-#: angle.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 arc seconds"
-msgstr "%1 segundos de arco"
-
-#: angle.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 arc second"
-msgid_plural "%1 arc seconds"
-msgstr[0] "%1 segundo de arco"
-msgstr[1] "%1 segundos de arco"
-
-#: area.cpp:30 area.cpp:31
-msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface"
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m²
-#: area.cpp:34
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#. i18n: Used when unit symbol is needed.
-#: area.cpp:38
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Ym²"
-msgstr "Ym²"
-
-#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to
-#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...).
-#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]"
-#: area.cpp:42
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square yottameters"
-msgstr "yottametros cuadrados"
-
-#: area.cpp:50
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2"
-msgstr "yottametro cuadrado;yottametros cuadrados;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2"
-
-#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given,
-#. such as "0.37 miles".
-#: area.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square yottameters"
-msgstr "%1 yottametros cuadrados"
-
-#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given,
-#. such as "1 mile" or "21 miles".
-#: area.cpp:57
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square yottameter"
-msgid_plural "%1 square yottameters"
-msgstr[0] "%1 yottametro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 yottametros cuadrados"
-
-#: area.cpp:60
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Zm²"
-msgstr "Zm²"
-
-#: area.cpp:61
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square zettameters"
-msgstr "zettametros cuadrados"
-
-#: area.cpp:63
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2"
-msgstr "zettametro cuadrado;zettametros cuadrados;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2"
-
-#: area.cpp:65
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square zettameters"
-msgstr "%1 zettametros cuadrados"
-
-#: area.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square zettameter"
-msgid_plural "%1 square zettameters"
-msgstr[0] "%1 zettametro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 zettametros cuadrados"
-
-#: area.cpp:69
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Em²"
-msgstr "Em²"
-
-#: area.cpp:70
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square exameters"
-msgstr "exámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:72
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2"
-msgstr "exametro cuadrado;exametros cuadrados;Em²;Em/-2;Em^2;Em2"
-
-#: area.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square exameters"
-msgstr "%1 exámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square exameter"
-msgid_plural "%1 square exameters"
-msgstr[0] "%1 exámetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 exámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:78
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Pm²"
-msgstr "Pm²"
-
-#: area.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square petameters"
-msgstr "petámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:81
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2"
-msgstr "petametro cuadrado;petametros cuadrados;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2"
-
-#: area.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square petameters"
-msgstr "%1 petámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square petameter"
-msgid_plural "%1 square petameters"
-msgstr[0] "%1 petámetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 petámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:87
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Tm²"
-msgstr "Tm²"
-
-#: area.cpp:88
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square terameters"
-msgstr "terámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:90
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2"
-msgstr "terámetro cuadrado;terámetros cuadrados;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2"
-
-#: area.cpp:92
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square terameters"
-msgstr "%1 terámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square terameter"
-msgid_plural "%1 square terameters"
-msgstr[0] "%1 terámetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 terámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:96
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Gm²"
-msgstr "Gm²"
-
-#: area.cpp:97
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square gigameters"
-msgstr "gigámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:99
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2"
-msgstr "gigámetro cuadrado;gigámetros cuadrados;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2"
-
-#: area.cpp:101
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square gigameters"
-msgstr "%1 gigámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square gigameter"
-msgid_plural "%1 square gigameters"
-msgstr[0] "%1 gigámetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 gigámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:105
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Mm²"
-msgstr "Mm²"
-
-#: area.cpp:106
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square megameters"
-msgstr "megámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2"
-msgstr "megámetro cuadrado;megámetros cuadrados;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2"
-
-#: area.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square megameters"
-msgstr "%1 megámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square megameter"
-msgid_plural "%1 square megameters"
-msgstr[0] "%1 megámetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 megámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:114
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "km²"
-msgstr "km²"
-
-#: area.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square kilometers"
-msgstr "kilómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:117
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2"
-msgstr "kilómetro cuadrado;kilómetros cuadrados;km²;km/-2;km^2;km2"
-
-#: area.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square kilometers"
-msgstr "%1 kilómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square kilometer"
-msgid_plural "%1 square kilometers"
-msgstr[0] "%1 kilómetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 kilómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:123
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "hm²"
-msgstr "hm²"
-
-#: area.cpp:124
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square hectometers"
-msgstr "hectómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:126
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares"
-msgstr ""
-"hectómetro cuadrado;hectómetros cuadrados;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares"
-
-#: area.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square hectometers"
-msgstr "%1 hectómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square hectometer"
-msgid_plural "%1 square hectometers"
-msgstr[0] "%1 hectómetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 hectómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:132
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "dam²"
-msgstr "dam²"
-
-#: area.cpp:133
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square decameters"
-msgstr "decámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:135
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2"
-msgstr "decámetro cuadrado;decámetros cuadrados;dam²;dam/-2;dam^2;dam2"
-
-#: area.cpp:137
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square decameters"
-msgstr "%1 decámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square decameter"
-msgid_plural "%1 square decameters"
-msgstr[0] "%1 decámetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 decámetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:141
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "m²"
-msgstr "m²"
-
-#: area.cpp:142
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square meters"
-msgstr "metros cuadrados"
-
-#: area.cpp:143
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2"
-msgstr "metro cuadrado;metros cuadrados;m²;m/-2;m^2;m2"
-
-#: area.cpp:145
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square meters"
-msgstr "%1 metros cuadrados"
-
-#: area.cpp:146
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square meter"
-msgid_plural "%1 square meters"
-msgstr[0] "%1 metro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 metros cuadrados"
-
-#: area.cpp:149
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "dm²"
-msgstr "dm²"
-
-#: area.cpp:150
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square decimeters"
-msgstr "decímetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:152
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2"
-msgstr "decímetro cuadrado;decímetros cuadrados;dm²;dm/-2;dm^2;dm2"
-
-#: area.cpp:154
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square decimeters"
-msgstr "%1 decímetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:155
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square decimeter"
-msgid_plural "%1 square decimeters"
-msgstr[0] "%1 decímetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 decímetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:158
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "cm²"
-msgstr "cm²"
-
-#: area.cpp:159
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square centimeters"
-msgstr "centímetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:161
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2"
-msgstr "centímetro cuadrado;centímetros cuadrados;cm²;cm/-2;cm^2;cm2"
-
-#: area.cpp:163
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square centimeters"
-msgstr "%1 centímetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:164
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square centimeter"
-msgid_plural "%1 square centimeters"
-msgstr[0] "%1 centímetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 centímetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:167
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "mm²"
-msgstr "mm²"
-
-#: area.cpp:168
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square millimeters"
-msgstr "milímetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:170
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2"
-msgstr "milímetro cuadrado;milímetros cuadrados;mm²;mm/-2;mm^2;mm2"
-
-#: area.cpp:172
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square millimeters"
-msgstr "%1 milímetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:173
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square millimeter"
-msgid_plural "%1 square millimeters"
-msgstr[0] "%1 milímetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 milímetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:176
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "µm²"
-msgstr "µm²"
-
-#: area.cpp:177
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square micrometers"
-msgstr "micrómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:179
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2"
-msgstr "micrómetro cuadrado;micrómetros cuadrados;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2"
-
-#: area.cpp:181
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square micrometers"
-msgstr "%1 micrómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square micrometer"
-msgid_plural "%1 square micrometers"
-msgstr[0] "%1 micrómetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 micrómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:185
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "nm²"
-msgstr "nm²"
-
-#: area.cpp:186
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square nanometers"
-msgstr "nanómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2"
-msgstr "nanómetro cuadrado;nanómetros cuadrados;nm²;nm/-2;nm^2;nm2"
-
-#: area.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square nanometers"
-msgstr "%1 nanómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square nanometer"
-msgid_plural "%1 square nanometers"
-msgstr[0] "%1 nanómetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 nanómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:194
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "pm²"
-msgstr "pm²"
-
-#: area.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square picometers"
-msgstr "picómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2"
-msgstr "picómetro cuadrado;picómetros cuadrados;pm²;pm/-2;pm^2;pm2"
-
-#: area.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square picometers"
-msgstr "%1 picómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square picometer"
-msgid_plural "%1 square picometers"
-msgstr[0] "%1 picómetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 picómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:203
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "fm²"
-msgstr "fm²"
-
-#: area.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square femtometers"
-msgstr "femtómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:206
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2"
-msgstr "femtómetro cuadrado;femtómetros cuadrados;fm²;fm/-2;fm^2;fm2"
-
-#: area.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square femtometers"
-msgstr "%1 femtómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:209
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square femtometer"
-msgid_plural "%1 square femtometers"
-msgstr[0] "%1 femtómetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 femtómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:212
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "am²"
-msgstr "am²"
-
-#: area.cpp:213
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square attometers"
-msgstr "attómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:215
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2"
-msgstr "attómetro cuadrado;attómetros cuadrados;am²;am/-2;am^2;am2"
-
-#: area.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square attometers"
-msgstr "%1 attómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:218
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square attometer"
-msgid_plural "%1 square attometers"
-msgstr[0] "%1 attómetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 attómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:221
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "zm²"
-msgstr "zm²"
-
-#: area.cpp:222
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square zeptometers"
-msgstr "zeptómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:224
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2"
-msgstr "zeptómetro cuadrado;zeptómetros cuadrados;zm²;zm/-2;zm^2;zm2"
-
-#: area.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square zeptometers"
-msgstr "%1 zeptómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square zeptometer"
-msgid_plural "%1 square zeptometers"
-msgstr[0] "%1 zeptómetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 zeptómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:230
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "ym²"
-msgstr "ym²"
-
-#: area.cpp:231
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square yoctometers"
-msgstr "yoctómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:233
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2"
-msgstr "yoctómetro cuadrado;yoctómetros cuadrados;ym²;ym/-2;ym^2;ym2"
-
-#: area.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square yoctometers"
-msgstr "%1 yoctómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square yoctometer"
-msgid_plural "%1 square yoctometers"
-msgstr[0] "%1 yoctómetro cuadrado"
-msgstr[1] "%1 yoctómetros cuadrados"
-
-#: area.cpp:239
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "acre"
-msgstr "acre"
-
-#: area.cpp:240
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "acres"
-msgstr "acres"
-
-#: area.cpp:241
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "acre;acres"
-msgstr "acre;acres"
-
-#: area.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 acres"
-msgstr "%1 acres"
-
-#: area.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 acre"
-msgid_plural "%1 acres"
-msgstr[0] "%1 acre"
-msgstr[1] "%1 acres"
-
-#: area.cpp:247
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "ft²"
-msgstr "pies²"
-
-#: area.cpp:248
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square feet"
-msgstr "pies cuadrados"
-
-#: area.cpp:250
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²"
-msgstr "pie cuadrado;pies cuadrados;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²"
-
-#: area.cpp:252
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square feet"
-msgstr "%1 pies cuadrados"
-
-#: area.cpp:253
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square foot"
-msgid_plural "%1 square feet"
-msgstr[0] "%1 pie cuadrado"
-msgstr[1] "%1 pies cuadrados"
-
-#: area.cpp:256
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "in²"
-msgstr "pulgadas²"
-
-#: area.cpp:257
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square inches"
-msgstr "pulgadas cuadradas"
-
-#: area.cpp:259
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;"
-"inch²"
-msgstr ""
-"pulgada cuadrada;pulgadas cuadradas;in²;square inch;square in;sq inches;sq "
-"inch;sq in;inch²"
-
-#: area.cpp:261
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square inches"
-msgstr "%1 pulgadas cuadradas"
-
-#: area.cpp:262
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square inch"
-msgid_plural "%1 square inches"
-msgstr[0] "%1 pulgada cuadrada"
-msgstr[1] "%1 pulgadas cuadradas"
-
-#: area.cpp:265
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "mi²"
-msgstr "mi²"
-
-#: area.cpp:266
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square miles"
-msgstr "millas cuadradas"
-
-#: area.cpp:268
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²"
-msgstr ""
-"milla cuadrada;millas cuadradas;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²"
-
-#: area.cpp:270
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square miles"
-msgstr "%1 millas cuadradas"
-
-#: area.cpp:271
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square mile"
-msgid_plural "%1 square miles"
-msgstr[0] "%1 milla cuadrada"
-msgstr[1] "%1 millas cuadradas"
-
-#: currency.cpp:59
-msgid "Currency"
-msgstr "Divisas"
-
-#: currency.cpp:59
-msgid "From ECB"
-msgstr "Del BCE"
-
-#: currency.cpp:61
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: currency.cpp:66 currency.cpp:70
-msgctxt "currency name"
-msgid "Euro"
-msgstr "Euro"
-
-#: currency.cpp:67
-msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input"
-msgid "euro;euros"
-msgstr "euro;euros"
-
-#: currency.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 euros"
-msgstr "%1 euros"
-
-#: currency.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 euro"
-msgid_plural "%1 euros"
-msgstr[0] "%1 euro"
-msgstr[1] "%1 euros"
-
-#: currency.cpp:77 currency.cpp:81
-msgctxt "currency name"
-msgid "Austrian Schilling"
-msgstr "Chelín austriaco"
-
-#: currency.cpp:78
-msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input"
-msgid "schilling;schillings"
-msgstr "chelín austriaco;chelines austriacos"
-
-#: currency.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 schillings"
-msgstr "%1 chelines austriacos"
-
-#: currency.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 schilling"
-msgid_plural "%1 schillings"
-msgstr[0] "%1 chelín austriaco"
-msgstr[1] "%1 chelines austriacos"
-
-#: currency.cpp:88 currency.cpp:92
-msgctxt "currency name"
-msgid "Belgian Franc"
-msgstr "Franco belga"
-
-#: currency.cpp:89
-msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franco belga;francos belgas"
-
-#: currency.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Belgian francs"
-msgstr "%1 francos belgas"
-
-#: currency.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Belgian franc"
-msgid_plural "%1 Belgian francs"
-msgstr[0] "%1 franco belga"
-msgstr[1] "%1 francos belgas"
-
-#: currency.cpp:99 currency.cpp:103
-msgctxt "currency name"
-msgid "Netherlands Guilder"
-msgstr "Florín neerlandés"
-
-#: currency.cpp:100
-msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input"
-msgid "guilder;guilders"
-msgstr "florín neerlandés;florines neerlandeses"
-
-#: currency.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 guilders"
-msgstr "%1 florines neerlandeses"
-
-#: currency.cpp:106
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 guilder"
-msgid_plural "%1 guilders"
-msgstr[0] "%1 florín neerlandés"
-msgstr[1] "%1 florines neerlandeses"
-
-#: currency.cpp:110 currency.cpp:114
-msgctxt "currency name"
-msgid "Finnish Markka"
-msgstr "Marco finlandés"
-
-#: currency.cpp:111
-msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input"
-msgid "markka;markkas;markkaa"
-msgstr "marco finlandés;marcos finlandeses"
-
-#: currency.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 markkas"
-msgstr "%1 marcos finlandeses"
-
-#: currency.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 markka"
-msgid_plural "%1 markkas"
-msgstr[0] "%1 marco finlandés"
-msgstr[1] "%1 marcos finlandeses"
-
-#: currency.cpp:121 currency.cpp:125
-msgctxt "currency name"
-msgid "French Franc"
-msgstr "Franco francés"
-
-#: currency.cpp:122
-msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franco francés;francos franceses"
-
-#: currency.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 French francs"
-msgstr "%1 francos franceses"
-
-#: currency.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 French franc"
-msgid_plural "%1 French francs"
-msgstr[0] "%1 franco francés"
-msgstr[1] "%1 francos franceses"
-
-#: currency.cpp:132 currency.cpp:136
-msgctxt "currency name"
-msgid "German Mark"
-msgstr "Marco alemán"
-
-#: currency.cpp:133
-msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input"
-msgid "mark;marks"
-msgstr "marco;marcos"
-
-#: currency.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 marks"
-msgstr "%1 marcos"
-
-#: currency.cpp:139
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mark"
-msgid_plural "%1 marks"
-msgstr[0] "%1 marco"
-msgstr[1] "%1 marcos"
-
-#: currency.cpp:143 currency.cpp:147
-msgctxt "currency name"
-msgid "Irish Pound"
-msgstr "Libra irlandesa"
-
-#: currency.cpp:144
-msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Irish pound;Irish pounds"
-msgstr "libra irlandesa;libras irlandesas"
-
-#: currency.cpp:149
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Irish pounds"
-msgstr "%1 libras irlandesas"
-
-#: currency.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Irish pound"
-msgid_plural "%1 Irish pounds"
-msgstr[0] "%1 libra irlandesa"
-msgstr[1] "%1 libras irlandesas"
-
-#: currency.cpp:154 currency.cpp:158
-msgctxt "currency name"
-msgid "Italian Lira"
-msgstr "Lira italiana"
-
-#: currency.cpp:155
-msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lira;liras"
-msgstr "lira italiana;liras italianas"
-
-#: currency.cpp:160
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Italian lira"
-msgstr "%1 lira italiana"
-
-#: currency.cpp:161
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Italian lira"
-msgid_plural "%1 Italian lira"
-msgstr[0] "%1 lira italiana"
-msgstr[1] "%1 liras italianas"
-
-#: currency.cpp:165 currency.cpp:169
-msgctxt "currency name"
-msgid "Luxembourgish Franc"
-msgstr "Franco luxemburgués"
-
-#: currency.cpp:166
-msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franco luxemburgués;francos luxemburgueses"
-
-#: currency.cpp:171
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Luxembourgish francs"
-msgstr "%1 francos luxemburgueses"
-
-#: currency.cpp:172
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Luxembourgish franc"
-msgid_plural "%1 Luxembourgish francs"
-msgstr[0] "%1 franco luxemburgués"
-msgstr[1] "%1 francos luxemburgueses"
-
-#: currency.cpp:176 currency.cpp:180
-msgctxt "currency name"
-msgid "Portuguese Escudo"
-msgstr "Escudo portugués"
-
-#: currency.cpp:177
-msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input"
-msgid "escudo;escudos"
-msgstr "escudo;escudos"
-
-#: currency.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 escudos"
-msgstr "%1 escudos"
-
-#: currency.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 escudo"
-msgid_plural "%1 escudos"
-msgstr[0] "%1 escudo"
-msgstr[1] "%1 escudos"
-
-#: currency.cpp:187 currency.cpp:191
-msgctxt "currency name"
-msgid "Spanish Peseta"
-msgstr "Peseta española"
-
-#: currency.cpp:188
-msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input"
-msgid "peseta;pesetas"
-msgstr "peseta;pesetas"
-
-#: currency.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pesetas"
-msgstr "%1 pesetas"
-
-#: currency.cpp:194
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 peseta"
-msgid_plural "%1 pesetas"
-msgstr[0] "%1 peseta"
-msgstr[1] "%1 pesetas"
-
-#: currency.cpp:198 currency.cpp:202
-msgctxt "currency name"
-msgid "Greek Drachma"
-msgstr "Dracma griego"
-
-#: currency.cpp:199
-msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input"
-msgid "drachma;drachmas"
-msgstr "dracma;dracmas"
-
-#: currency.cpp:204
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 drachmas"
-msgstr "%1 dracmas"
-
-#: currency.cpp:205
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 drachma"
-msgid_plural "%1 drachmas"
-msgstr[0] "%1 dracma"
-msgstr[1] "%1 dracmas"
-
-#: currency.cpp:209 currency.cpp:213
-msgctxt "currency name"
-msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr "Tólar esloveno"
-
-#: currency.cpp:210
-msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "tolar;tolars;tolarjev"
-msgstr "tólar esloveno;tólares eslovenos"
-
-#: currency.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 tolars"
-msgstr "%1 tólares eslovenos"
-
-#: currency.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 tolar"
-msgid_plural "%1 tolars"
-msgstr[0] "%1 tólar esloveno"
-msgstr[1] "%1 tólares eslovenos"
-
-#: currency.cpp:220 currency.cpp:225
-msgctxt "currency name"
-msgid "Cypriot Pound"
-msgstr "Libra chipriota"
-
-#: currency.cpp:222
-msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds"
-msgstr "libra chipriota;libras chipriotas"
-
-#: currency.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Cypriot pounds"
-msgstr "%1 libras chipriotas"
-
-#: currency.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Cypriot pound"
-msgid_plural "%1 Cypriot pounds"
-msgstr[0] "%1 libra chipriota"
-msgstr[1] "%1 libras chipriotas"
-
-#: currency.cpp:232 currency.cpp:236
-msgctxt "currency name"
-msgid "Maltese Lira"
-msgstr "Lira maltesa"
-
-#: currency.cpp:233
-msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Maltese lira"
-msgstr "lira maltesa"
-
-#: currency.cpp:238
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Maltese lira"
-msgstr "%1 liras maltesas"
-
-#: currency.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Maltese lira"
-msgid_plural "%1 Maltese lira"
-msgstr[0] "%1 lira maltesa"
-msgstr[1] "%1 liras maltesas"
-
-#: currency.cpp:243 currency.cpp:248
-msgctxt "currency name"
-msgid "Slovak Koruna"
-msgstr "Corona eslovaca"
-
-#: currency.cpp:245
-msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "koruna;korunas;koruny;korun"
-msgstr "corona eslovaca;coronas eslovacas"
-
-#: currency.cpp:250
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Slovak korunas"
-msgstr "%1 coronas eslovacas"
-
-#: currency.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Slovak koruna"
-msgid_plural "%1 Slovak korunas"
-msgstr[0] "%1 corona eslovaca"
-msgstr[1] "%1 coronas eslovacas"
-
-#: currency.cpp:257 currency.cpp:261
-msgctxt "currency name"
-msgid "United States Dollar"
-msgstr "Dólar estadounidense"
-
-#: currency.cpp:258
-msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "dollar;dollars"
-msgstr "dólar estadounidense;dólares estadounidenses"
-
-#: currency.cpp:263
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 United States dollars"
-msgstr "%1 dólares estadounidenses"
-
-#: currency.cpp:264
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 United States dollar"
-msgid_plural "%1 United States dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar estadounidense"
-msgstr[1] "%1 dólares estadounidenses"
-
-#: currency.cpp:268 currency.cpp:273
-msgctxt "currency name"
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Yen japonés"
-
-#: currency.cpp:269
-msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input"
-msgid "yen"
-msgstr "yen"
-
-#: currency.cpp:275
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yen"
-msgstr "%1 yen"
-
-#: currency.cpp:276
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yen"
-msgid_plural "%1 yen"
-msgstr[0] "%1 yen"
-msgstr[1] "%1 yenes"
-
-#: currency.cpp:280 currency.cpp:284
-msgctxt "currency name"
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Lev búlgaro"
-
-#: currency.cpp:281
-msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lev;leva"
-msgstr "lev;leva"
-
-#: currency.cpp:286
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 leva"
-msgstr "%1 leva"
-
-#: currency.cpp:287
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 lev"
-msgid_plural "%1 leva"
-msgstr[0] "%1 lev"
-msgstr[1] "%1 leva"
-
-#: currency.cpp:291 currency.cpp:295
-msgctxt "currency name"
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Corona checa"
-
-#: currency.cpp:292
-msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "koruna;korunas"
-msgstr "corona checa;coronas checas"
-
-#: currency.cpp:297
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Czech korunas"
-msgstr "%1 coronas checas"
-
-#: currency.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Czech koruna"
-msgid_plural "%1 Czech korunas"
-msgstr[0] "%1 corona checa"
-msgstr[1] "%1 coronas checas"
-
-#: currency.cpp:303 currency.cpp:307
-msgctxt "currency name"
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Corona danesa"
-
-#: currency.cpp:304
-msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Danish krone;Danish kroner"
-msgstr "corona danesa;coronas danesas"
-
-#: currency.cpp:309
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Danish kroner"
-msgstr "%1 coronas danesas"
-
-#: currency.cpp:310
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Danish krone"
-msgid_plural "%1 Danish kroner"
-msgstr[0] "%1 corona danesa"
-msgstr[1] "%1 coronas danesas"
-
-#: currency.cpp:314 currency.cpp:318
-msgctxt "currency name"
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Corona estonia"
-
-#: currency.cpp:315
-msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input"
-msgid "kroon;kroons;krooni"
-msgstr "corona estonia;coronas estonias;krooni"
-
-#: currency.cpp:320
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kroons"
-msgstr "%1 coronas estonias"
-
-#: currency.cpp:321
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kroon"
-msgid_plural "%1 kroons"
-msgstr[0] "%1 corona estonia"
-msgstr[1] "%1 coronas estonias"
-
-#: currency.cpp:325 currency.cpp:331
-msgctxt "currency name"
-msgid "British Pound"
-msgstr "Libra británica"
-
-#: currency.cpp:327
-msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling"
-msgstr "libra;libras;libra esterlina;libras esterlinas"
-
-#: currency.cpp:333
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds sterling"
-msgstr "%1 libras esterlinas"
-
-#: currency.cpp:334
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound sterling"
-msgid_plural "%1 pounds sterling"
-msgstr[0] "%1 libra esterlina"
-msgstr[1] "%1 libras esterlinas"
-
-#: currency.cpp:338 currency.cpp:342
-msgctxt "currency name"
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Florín húngaro"
-
-#: currency.cpp:339
-msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input"
-msgid "forint"
-msgstr "florín húngaro"
-
-#: currency.cpp:344
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 forint"
-msgstr "%1 florines húngaros"
-
-#: currency.cpp:345
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 forint"
-msgid_plural "%1 forint"
-msgstr[0] "%1 florín húngaro"
-msgstr[1] "%1 florines húngaros"
-
-#: currency.cpp:349 currency.cpp:353
-msgctxt "currency name"
-msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr "Litas lituana"
-
-#: currency.cpp:350
-msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input"
-msgid "litas;litai;litu"
-msgstr "litas;litai;litu"
-
-#: currency.cpp:355
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 litas"
-msgstr "%1 litas"
-
-#: currency.cpp:356
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 litas"
-msgid_plural "%1 litai"
-msgstr[0] "%1 litas"
-msgstr[1] "%1 litai"
-
-#: currency.cpp:360 currency.cpp:364
-msgctxt "currency name"
-msgid "Latvian Lats"
-msgstr "Lats letón"
-
-#: currency.cpp:361
-msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lats;lati"
-msgstr "lats;lati"
-
-#: currency.cpp:366
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 lati"
-msgstr "%1 lati"
-
-#: currency.cpp:367
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 lats"
-msgid_plural "%1 lati"
-msgstr[0] "%1 lats"
-msgstr[1] "%1 lati"
-
-#: currency.cpp:371 currency.cpp:375
-msgctxt "currency name"
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Zloty polaco"
-
-#: currency.cpp:372
-msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input"
-msgid "zloty;zlotys;zloties"
-msgstr "zloty;zlotys;zlotis"
-
-#: currency.cpp:377
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zlotys"
-msgstr "%1 zlote"
-
-#: currency.cpp:378
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zloty"
-msgid_plural "%1 zlotys"
-msgstr[0] "%1 zloty"
-msgstr[1] "%1 zlote"
-
-#: currency.cpp:382 currency.cpp:386
-msgctxt "currency name"
-msgid "Romanian Leu"
-msgstr "Leu rumano"
-
-#: currency.cpp:383
-msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input"
-msgid "leu;lei"
-msgstr "leu;lei"
-
-#: currency.cpp:388
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 lei"
-msgstr "%1 lei"
-
-#: currency.cpp:389
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 leu"
-msgid_plural "%1 lei"
-msgstr[0] "%1 leu"
-msgstr[1] "%1 lei"
-
-#: currency.cpp:393 currency.cpp:397
-msgctxt "currency name"
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Corona sueca"
-
-#: currency.cpp:394
-msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input"
-msgid "krona;kronor"
-msgstr "corona sueca;coronas suecas"
-
-#: currency.cpp:399
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kronor"
-msgstr "%1 coronas suecas"
-
-#: currency.cpp:400
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 krona"
-msgid_plural "%1 kronor"
-msgstr[0] "%1 corona sueca"
-msgstr[1] "%1 coronas suecas"
-
-#: currency.cpp:404 currency.cpp:408
-msgctxt "currency name"
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Franco suizo"
-
-#: currency.cpp:405
-msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franco suizo;francos suizos"
-
-#: currency.cpp:410
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Swiss francs"
-msgstr "%1 francos suizos"
-
-#: currency.cpp:411
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Swiss franc"
-msgid_plural "%1 Swiss francs"
-msgstr[0] "%1 franco suizo"
-msgstr[1] "%1 francos suizos"
-
-#: currency.cpp:415 currency.cpp:420
-msgctxt "currency name"
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Corona noruega"
-
-#: currency.cpp:417
-msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner"
-msgstr "corona noruega;coronas noruegas"
-
-#: currency.cpp:422
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Norwegian kroner"
-msgstr "%1 coronas noruegas"
-
-#: currency.cpp:423
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Norwegian krone"
-msgid_plural "%1 Norwegian kroner"
-msgstr[0] "%1 corona noruega"
-msgstr[1] "%1 coronas noruegas"
-
-#: currency.cpp:427 currency.cpp:431
-msgctxt "currency name"
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Corona croata"
-
-#: currency.cpp:428
-msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "kuna;kune"
-msgstr "corona croata;coronas croatas"
-
-#: currency.cpp:433
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kune"
-msgstr "%1 coronas croatas"
-
-#: currency.cpp:434
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kuna"
-msgid_plural "%1 kune"
-msgstr[0] "%1 corona croata"
-msgstr[1] "%1 coronas croatas"
-
-#: currency.cpp:438 currency.cpp:443
-msgctxt "currency name"
-msgid "Russian Ruble"
-msgstr "Rublo ruso"
-
-#: currency.cpp:440
-msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input"
-msgid "ruble;rubles;rouble;roubles"
-msgstr "rublo;rublos"
-
-#: currency.cpp:445
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rubles"
-msgstr "%1 rublos"
-
-#: currency.cpp:446
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ruble"
-msgid_plural "%1 rubles"
-msgstr[0] "%1 rublo"
-msgstr[1] "%1 rublos"
-
-#: currency.cpp:450 currency.cpp:454
-msgctxt "currency name"
-msgid "Turkish Lira"
-msgstr "Lira turca"
-
-#: currency.cpp:451
-msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lira"
-msgstr "liras turcas"
-
-#: currency.cpp:456
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Turkish lira"
-msgstr "%1 liras turcas"
-
-#: currency.cpp:457
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Turkish lira"
-msgid_plural "%1 Turkish lira"
-msgstr[0] "%1 lira turca"
-msgstr[1] "%1 liras turcas"
-
-#: currency.cpp:461 currency.cpp:466
-msgctxt "currency name"
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Dólar australiano"
-
-#: currency.cpp:463
-msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Australian dollar;Australian dollars"
-msgstr "dólar australiano;dólares australianos"
-
-#: currency.cpp:468
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Australian dollars"
-msgstr "%1 dólares australianos"
-
-#: currency.cpp:469
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Australian dollar"
-msgid_plural "%1 Australian dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar australiano"
-msgstr[1] "%1 dólares australianos"
-
-#: currency.cpp:473 currency.cpp:477
-msgctxt "currency name"
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Real brasileño"
-
-#: currency.cpp:474
-msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input"
-msgid "real;reais"
-msgstr "real;reales"
-
-#: currency.cpp:479
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 reais"
-msgstr "%1 reales"
-
-#: currency.cpp:480
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 real"
-msgid_plural "%1 reais"
-msgstr[0] "%1 real"
-msgstr[1] "%1 reales"
-
-#: currency.cpp:484 currency.cpp:489
-msgctxt "currency name"
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Dólar canadiense"
-
-#: currency.cpp:486
-msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Canadian dollar;Canadian dollars"
-msgstr "dólar canadiense;dólares canadienses"
-
-#: currency.cpp:491
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Canadian dollars"
-msgstr "%1 dólares canadienses"
-
-#: currency.cpp:492
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Canadian dollar"
-msgid_plural "%1 Canadian dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar canadiense"
-msgstr[1] "%1 dólares canadienses"
-
-#: currency.cpp:496 currency.cpp:500
-msgctxt "currency name"
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Yuan chino"
-
-#: currency.cpp:497
-msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input"
-msgid "yuan"
-msgstr "yuanes"
-
-#: currency.cpp:502
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yuan"
-msgstr "%1 yuanes"
-
-#: currency.cpp:503
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yuan"
-msgid_plural "%1 yuan"
-msgstr[0] "%1 yuan"
-msgstr[1] "%1 yuanes"
-
-#: currency.cpp:507 currency.cpp:512
-msgctxt "currency name"
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Dólar de Hong Kong"
-
-#: currency.cpp:509
-msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars"
-msgstr "dólar de Hong Kong;dólares de Hong Kong"
-
-#: currency.cpp:514
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Hong Kong dollars"
-msgstr "%1 dólares de Hong Kong"
-
-#: currency.cpp:515
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Hong Kong dollar"
-msgid_plural "%1 Hong Kong dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar de Hong Kong"
-msgstr[1] "%1 dólares de Hong Kong"
-
-#: currency.cpp:519 currency.cpp:523
-msgctxt "currency name"
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Rupia indonesia"
-
-#: currency.cpp:520
-msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rupiah;rupiahs"
-msgstr "rupia indonesia;rupias indonesias"
-
-#: currency.cpp:525
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rupiahs"
-msgstr "%1 rupias indonesias"
-
-#: currency.cpp:526
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rupiah"
-msgid_plural "%1 rupiahs"
-msgstr[0] "%1 rupia indonesia"
-msgstr[1] "%1 rupias indonesias"
-
-#: currency.cpp:530 currency.cpp:534
-msgctxt "currency name"
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Rupia india"
-
-#: currency.cpp:531
-msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rupee;rupees"
-msgstr "rupia india;rupias indias"
-
-#: currency.cpp:536
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rupees"
-msgstr "%1 rupias indias"
-
-#: currency.cpp:537
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rupee"
-msgid_plural "%1 rupees"
-msgstr[0] "%1 rupia india"
-msgstr[1] "%1 rupias indias"
-
-#: currency.cpp:541 currency.cpp:545
-msgctxt "currency name"
-msgid "Korean Won"
-msgstr "Won coreano"
-
-#: currency.cpp:542
-msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input"
-msgid "won"
-msgstr "wons"
-
-#: currency.cpp:547
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 won"
-msgstr "%1 wons"
-
-#: currency.cpp:548
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 won"
-msgid_plural "%1 won"
-msgstr[0] "%1 won"
-msgstr[1] "%1 wons"
-
-#: currency.cpp:552 currency.cpp:557
-msgctxt "currency name"
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Peso mexicano"
-
-#: currency.cpp:554
-msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Mexican peso;Mexican pesos"
-msgstr "peso mexicano;pesos mexicanos"
-
-#: currency.cpp:559
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Mexican pesos"
-msgstr "%1 pesos mexicanos"
-
-#: currency.cpp:560
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Mexican peso"
-msgid_plural "%1 Mexican pesos"
-msgstr[0] "%1 peso mexicano"
-msgstr[1] "%1 pesos mexicanos"
-
-#: currency.cpp:564 currency.cpp:568
-msgctxt "currency name"
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Ringgit malasio"
-
-#: currency.cpp:565
-msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input"
-msgid "ringgit;ringgits"
-msgstr "ringgit;ringgits"
-
-#: currency.cpp:570
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ringgit"
-msgstr "%1 ringgit"
-
-#: currency.cpp:571
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ringgit"
-msgid_plural "%1 ringgit"
-msgstr[0] "%1 ringgit"
-msgstr[1] "%1 ringgits"
-
-#: currency.cpp:575 currency.cpp:580
-msgctxt "currency name"
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Dólar neozelandés"
-
-#: currency.cpp:577
-msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars"
-msgstr "dólar neozelandés;dólares neozelandeses"
-
-#: currency.cpp:582
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 New Zealand dollars"
-msgstr "%1 dólares neozelandeses"
-
-#: currency.cpp:583
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 New Zealand dollar"
-msgid_plural "%1 New Zealand dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar neozelandés"
-msgstr[1] "%1 dólares neozelandeses"
-
-#: currency.cpp:587 currency.cpp:592
-msgctxt "currency name"
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Peso filipino"
-
-#: currency.cpp:589
-msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Philippine peso;Philippine pesos"
-msgstr "peso filipino;pesos filipinos"
-
-#: currency.cpp:594
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Philippine pesos"
-msgstr "%1 pesos filipinos"
-
-#: currency.cpp:595
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Philippine peso"
-msgid_plural "%1 Philippine pesos"
-msgstr[0] "%1 peso filipino"
-msgstr[1] "%1 pesos filipinos"
-
-#: currency.cpp:599 currency.cpp:604
-msgctxt "currency name"
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "Dólar de Singapur"
-
-#: currency.cpp:601
-msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Singapore dollar;Singapore dollars"
-msgstr "dólar de Singapur;dólares de Singapur"
-
-#: currency.cpp:606
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Singapore dollars"
-msgstr "%1 dólares de Singapur"
-
-#: currency.cpp:607
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Singapore dollar"
-msgid_plural "%1 Singapore dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar de Singapur"
-msgstr[1] "%1 dólares de Singapur"
-
-#: currency.cpp:611 currency.cpp:615
-msgctxt "currency name"
-msgid "Thai Baht"
-msgstr "Baht tailandés"
-
-#: currency.cpp:612
-msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input"
-msgid "baht"
-msgstr "bahts"
-
-#: currency.cpp:617
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 baht"
-msgstr "%1 bahts"
-
-#: currency.cpp:618
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 baht"
-msgid_plural "%1 baht"
-msgstr[0] "%1 baht"
-msgstr[1] "%1 bahts"
-
-#: currency.cpp:622 currency.cpp:626
-msgctxt "currency name"
-msgid "South African Rand"
-msgstr "Rand sudafricano"
-
-#: currency.cpp:623
-msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rand"
-msgstr "rands"
-
-#: currency.cpp:628
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rand"
-msgstr "%1 rands"
-
-#: currency.cpp:629
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rand"
-msgid_plural "%1 rand"
-msgstr[0] "%1 rand"
-msgstr[1] "%1 rands"
-
-#: density.cpp:29
-msgid "Density"
-msgstr "Densidad"
-
-#: density.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: density.cpp:34
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "kg/m³"
-msgstr "kg/m³"
-
-#: density.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms per cubic meter"
-msgstr "kilogramos por metro cúbico"
-
-#: density.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³"
-msgstr "kilogramo por metro cúbico;kilogramos por metro cúbico;kg/m³"
-
-#: density.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms per cubic meter"
-msgstr "%1 kilogramos por metro cúbico"
-
-#: density.cpp:41
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram per cubic meter"
-msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter"
-msgstr[0] "%1 kilogramo por metro cúbico"
-msgstr[1] "%1 kilogramos por metro cúbico"
-
-#: density.cpp:45
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "kg/l"
-msgstr "kg/l"
-
-#: density.cpp:46
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms per liter"
-msgstr "kilogramos por litro"
-
-#: density.cpp:48
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l"
-msgstr "kilogramo por litro;kilogramos por litro;kg/l"
-
-#: density.cpp:50
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms per liter"
-msgstr "%1 kilogramos por litro"
-
-#: density.cpp:51
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram per liter"
-msgid_plural "%1 kilograms per liter"
-msgstr[0] "%1 kilogramo por litro"
-msgstr[1] "%1 kilogramos por litro"
-
-#: density.cpp:54
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "g/l"
-msgstr "g/l"
-
-#: density.cpp:55
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams per liter"
-msgstr "gramos por litro"
-
-#: density.cpp:56
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram per liter;grams per liter;g/l"
-msgstr "gramo por litro;gramos por litro;g/l"
-
-#: density.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams per liter"
-msgstr "%1 gramos por litro"
-
-#: density.cpp:59
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram per liter"
-msgid_plural "%1 grams per liter"
-msgstr[0] "%1 gramo por litro"
-msgstr[1] "%1 gramos por litro"
-
-#: density.cpp:62
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "g/ml"
-msgstr "g/ml"
-
-#: density.cpp:63
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams per milliliter"
-msgstr "gramos por mililitro"
-
-#: density.cpp:65
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml"
-msgstr "gramo por mililitro;gramos por mililitro;g/ml"
-
-#: density.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams per milliliter"
-msgstr "%1 gramos por mililitro"
-
-#: density.cpp:68
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram per milliliter"
-msgid_plural "%1 grams per milliliter"
-msgstr[0] "%1 gramo por mililitro"
-msgstr[1] "%1 gramos por mililitro"
-
-#: density.cpp:72
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "oz/in³"
-msgstr "oz/in³"
-
-#: density.cpp:73
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces per cubic inch"
-msgstr "onzas por pulgada cúbica"
-
-#: density.cpp:75
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³"
-msgstr "onza por pulgada cúbica;onzas por pulgada cúbica;oz/in³"
-
-#: density.cpp:77
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces per cubic inch"
-msgstr "%1 onzas por pulgada cúbica"
-
-#: density.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce per cubic inch"
-msgid_plural "%1 ounces per cubic inch"
-msgstr[0] "%1 onza por pulgada cúbica"
-msgstr[1] "%1 onzas por pulgada cúbica"
-
-#: density.cpp:81
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "oz/ft³"
-msgstr "oz/ft³"
-
-#: density.cpp:82
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces per cubic foot"
-msgstr "onzas por pie cúbico"
-
-#: density.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³"
-msgstr "onza por pie cúbico;onzas por pie cúbico;oz/ft³"
-
-#: density.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces per cubic foot"
-msgstr "%1 onzas por pie cúbico"
-
-#: density.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce per cubic foot"
-msgid_plural "%1 ounces per cubic foot"
-msgstr[0] "%1 onza por pie cúbico"
-msgstr[1] "%1 onzas por pie cúbico"
-
-#: density.cpp:90
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/in³"
-msgstr "lb/in³"
-
-#: density.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic inch"
-msgstr "libras por pulgada cúbica"
-
-#: density.cpp:93
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³"
-msgstr "libra por pulgada cúbica;libras por pulgada cúbica;lb/in³"
-
-#: density.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic inch"
-msgstr "%1 libras por pulgada cúbica"
-
-#: density.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic inch"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic inch"
-msgstr[0] "%1 libra por pulgada cúbica"
-msgstr[1] "%1 libras por pulgada cúbica"
-
-#: density.cpp:99
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/ft³"
-msgstr "lb/ft³"
-
-#: density.cpp:100
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic foot"
-msgstr "libras por pie cúbico"
-
-#: density.cpp:102
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³"
-msgstr "libra por pie cúbico;libras por pie cúbico;lb/ft³"
-
-#: density.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic foot"
-msgstr "%1 libras por pie cúbico"
-
-#: density.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic foot"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic foot"
-msgstr[0] "%1 libra por pie cúbico"
-msgstr[1] "%1 libras por pie cúbico"
-
-#: density.cpp:108
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/yd³"
-msgstr "lb/yd³"
-
-#: density.cpp:109
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic yard"
-msgstr "libras por yarda cúbica"
-
-#: density.cpp:111
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³"
-msgstr "libra por yarda cúbica;libras por yarda cúbica;lb/yd³"
-
-#: density.cpp:113
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic yard"
-msgstr "%1 libras por yarda cúbica"
-
-#: density.cpp:114
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic yard"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic yard"
-msgstr[0] "%1 libra por yarda cúbica"
-msgstr[1] "%1 libras por yarda cúbica"
-
-#: energy.cpp:53
-msgid "Energy"
-msgstr "Energía"
-
-#: energy.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: energy.cpp:58
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "YJ"
-msgstr "YJ"
-
-#: energy.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottajoules"
-msgstr "yottajulios"
-
-#: energy.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottajoule;yottajoules;YJ"
-msgstr "yottajulio;yottajulio;YJ"
-
-#: energy.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottajoules"
-msgstr "%1 yottajulios"
-
-#: energy.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottajoule"
-msgid_plural "%1 yottajoules"
-msgstr[0] "%1 yottajulio"
-msgstr[1] "%1 yottajulios"
-
-#: energy.cpp:66
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "ZJ"
-msgstr "ZJ"
-
-#: energy.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettajoules"
-msgstr "zettajulios"
-
-#: energy.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ"
-msgstr "zettajulio;zettajulios;ZJ"
-
-#: energy.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettajoules"
-msgstr "%1 zettajulios"
-
-#: energy.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettajoule"
-msgid_plural "%1 zettajoules"
-msgstr[0] "%1 zettajulio"
-msgstr[1] "%1 zettajulios"
-
-#: energy.cpp:74
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "EJ"
-msgstr "EJ"
-
-#: energy.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exajoules"
-msgstr "exajulios"
-
-#: energy.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exajoule;exajoules;EJ"
-msgstr "exajulio;exajulios;EJ"
-
-#: energy.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exajoules"
-msgstr "%1 exajulios"
-
-#: energy.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exajoule"
-msgid_plural "%1 exajoules"
-msgstr[0] "%1 exajulio"
-msgstr[1] "%1 exajulios"
-
-#: energy.cpp:82
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "PJ"
-msgstr "PJ"
-
-#: energy.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petajoules"
-msgstr "petajulios"
-
-#: energy.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petajoule;petajoules;PJ"
-msgstr "petajulio;petajulios;PJ"
-
-#: energy.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petajoules"
-msgstr "%1 petajulios"
-
-#: energy.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petajoule"
-msgid_plural "%1 petajoules"
-msgstr[0] "%1 petajulio"
-msgstr[1] "%1 petajulios"
-
-#: energy.cpp:90
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "TJ"
-msgstr "TJ"
-
-#: energy.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terajoules"
-msgstr "terajulios"
-
-#: energy.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terajoule;terajoules;TJ"
-msgstr "terajulio;terajulios;TJ"
-
-#: energy.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terajoules"
-msgstr "%1 terajulios"
-
-#: energy.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terajoule"
-msgid_plural "%1 terajoules"
-msgstr[0] "%1 terajulio"
-msgstr[1] "%1 terajulios"
-
-#: energy.cpp:98
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "GJ"
-msgstr "GJ"
-
-#: energy.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigajoules"
-msgstr "gigajulios"
-
-#: energy.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigajoule;gigajoules;GJ"
-msgstr "gigajulio;gigajulios;GJ"
-
-#: energy.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigajoules"
-msgstr "%1 gigajulios"
-
-#: energy.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigajoule"
-msgid_plural "%1 gigajoules"
-msgstr[0] "%1 gigajulio"
-msgstr[1] "%1 gigajulios"
-
-#: energy.cpp:106
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "MJ"
-msgstr "MJ"
-
-#: energy.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megajoules"
-msgstr "megajulios"
-
-#: energy.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megajoule;megajoules;MJ"
-msgstr "megajulio;megajulios;MJ"
-
-#: energy.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megajoules"
-msgstr "%1 megajulios"
-
-#: energy.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megajoule"
-msgid_plural "%1 megajoules"
-msgstr[0] "%1 megajulio"
-msgstr[1] "%1 megajulios"
-
-#: energy.cpp:114
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kJ"
-msgstr "kJ"
-
-#: energy.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilojoules"
-msgstr "kilojulios"
-
-#: energy.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilojoule;kilojoules;kJ"
-msgstr "kilojulio;kilojulios;kJ"
-
-#: energy.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilojoules"
-msgstr "%1 kilojulios"
-
-#: energy.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilojoule"
-msgid_plural "%1 kilojoules"
-msgstr[0] "%1 kilojulio"
-msgstr[1] "%1 kilojulios"
-
-#: energy.cpp:122
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "hJ"
-msgstr "hJ"
-
-#: energy.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectojoules"
-msgstr "hectojulios"
-
-#: energy.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectojoule;hectojoules;hJ"
-msgstr "hectojulio;hectojulios;hJ"
-
-#: energy.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectojoules"
-msgstr "%1 hectojulios"
-
-#: energy.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectojoule"
-msgid_plural "%1 hectojoules"
-msgstr[0] "%1 hectojulio"
-msgstr[1] "%1 hectojulios"
-
-#: energy.cpp:130
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "daJ"
-msgstr "daJ"
-
-#: energy.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decajoules"
-msgstr "decajulios"
-
-#: energy.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decajoule;decajoules;daJ"
-msgstr "decajulio;decajulios;daJ"
-
-#: energy.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decajoules"
-msgstr "%1 decajulios"
-
-#: energy.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decajoule"
-msgid_plural "%1 decajoules"
-msgstr[0] "%1 decajulio"
-msgstr[1] "%1 decajulios"
-
-#: energy.cpp:138
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: energy.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "joules"
-msgstr "julios"
-
-#: energy.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "joule;joules;J"
-msgstr "julio;julios;J"
-
-#: energy.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 joules"
-msgstr "%1 julios"
-
-#: energy.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 joule"
-msgid_plural "%1 joules"
-msgstr[0] "%1 julio"
-msgstr[1] "%1 julios"
-
-#: energy.cpp:146
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "dJ"
-msgstr "dJ"
-
-#: energy.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decijoules"
-msgstr "decijulios"
-
-#: energy.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decijoule;decijoules;dJ"
-msgstr "decijulio;decijulios;dJ"
-
-#: energy.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decijoules"
-msgstr "%1 decijulios"
-
-#: energy.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decijoule"
-msgid_plural "%1 decijoules"
-msgstr[0] "%1 decijulio"
-msgstr[1] "%1 decijulios"
-
-#: energy.cpp:154
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "cJ"
-msgstr "cJ"
-
-#: energy.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centijoules"
-msgstr "centijulios"
-
-#: energy.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centijoule;centijoules;cJ"
-msgstr "centijulio;centijulios;cJ"
-
-#: energy.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centijoules"
-msgstr "%1 centijulios"
-
-#: energy.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centijoule"
-msgid_plural "%1 centijoules"
-msgstr[0] "%1 centijulio"
-msgstr[1] "%1 centijulios"
-
-#: energy.cpp:162
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "mJ"
-msgstr "mJ"
-
-#: energy.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millijoules"
-msgstr "milijulios"
-
-#: energy.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millijoule;millijoules;mJ"
-msgstr "milijulio;milijulios;mJ"
-
-#: energy.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millijoules"
-msgstr "%1 milijulios"
-
-#: energy.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millijoule"
-msgid_plural "%1 millijoules"
-msgstr[0] "%1 milijulio"
-msgstr[1] "%1 milijulios"
-
-#: energy.cpp:170
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "µJ"
-msgstr "µJ"
-
-#: energy.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microjoules"
-msgstr "microjulios"
-
-#: energy.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ"
-msgstr "microjulio;microjulios;µJ;uJ"
-
-#: energy.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microjoules"
-msgstr "%1 microjulios"
-
-#: energy.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microjoule"
-msgid_plural "%1 microjoules"
-msgstr[0] "%1 microjulio"
-msgstr[1] "%1 microjulios"
-
-#: energy.cpp:178
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "nJ"
-msgstr "nJ"
-
-#: energy.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanojoules"
-msgstr "nanojulios"
-
-#: energy.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanojoule;nanojoules;nJ"
-msgstr "nanojulio;nanojulios;nJ"
-
-#: energy.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanojoules"
-msgstr "%1 nanojulios"
-
-#: energy.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanojoule"
-msgid_plural "%1 nanojoules"
-msgstr[0] "%1 nanojulio"
-msgstr[1] "%1 nanojulios"
-
-#: energy.cpp:186
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "pJ"
-msgstr "pJ"
-
-#: energy.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picojoules"
-msgstr "picojulios"
-
-#: energy.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picojoule;picojoules;pJ"
-msgstr "picojulio;picojulios;pJ"
-
-#: energy.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picojoules"
-msgstr "%1 picojulios"
-
-#: energy.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picojoule"
-msgid_plural "%1 picojoules"
-msgstr[0] "%1 picojulio"
-msgstr[1] "%1 picojulios"
-
-#: energy.cpp:194
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "fJ"
-msgstr "fJ"
-
-#: energy.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtojoules"
-msgstr "femtojulios"
-
-#: energy.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtojoule;femtojoules;fJ"
-msgstr "femtojulio;femtojulios;fJ"
-
-#: energy.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtojoules"
-msgstr "%1 femtojulios"
-
-#: energy.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtojoule"
-msgid_plural "%1 femtojoules"
-msgstr[0] "%1 femtojulio"
-msgstr[1] "%1 femtojulios"
-
-#: energy.cpp:202
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "aJ"
-msgstr "aJ"
-
-#: energy.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attojoules"
-msgstr "attojulios"
-
-#: energy.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attojoule;attojoules;aJ"
-msgstr "attojulio;attojulios;aJ"
-
-#: energy.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attojoules"
-msgstr "%1 attojulios"
-
-#: energy.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attojoule"
-msgid_plural "%1 attojoules"
-msgstr[0] "%1 attojulio"
-msgstr[1] "%1 attojulios"
-
-#: energy.cpp:210
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "zJ"
-msgstr "zJ"
-
-#: energy.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptojoules"
-msgstr "zeptojulios"
-
-#: energy.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ"
-msgstr "zeptojulio;zeptojulios;zJ"
-
-#: energy.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptojoules"
-msgstr "%1 zeptojulios"
-
-#: energy.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptojoule"
-msgid_plural "%1 zeptojoules"
-msgstr[0] "%1 zeptojulio"
-msgstr[1] "%1 zeptojulios"
-
-#: energy.cpp:218
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "yJ"
-msgstr "yJ"
-
-#: energy.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctojoules"
-msgstr "yoctojulios"
-
-#: energy.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ"
-msgstr "yoctojulio;yoctojulios;yJ"
-
-#: energy.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctojoules"
-msgstr "%1 yoctojulios"
-
-#: energy.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctojoule"
-msgid_plural "%1 yoctojoules"
-msgstr[0] "%1 yoctojulio"
-msgstr[1] "%1 yoctojulios"
-
-#: energy.cpp:226
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "GDA"
-msgstr "GDA"
-
-#: energy.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "guideline daily amount"
-msgstr "cantidad diaria recomendada"
-
-#: energy.cpp:229
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA"
-msgstr "cantidad diaria recomendada;cantidad diaria recomendada;CDR"
-
-#: energy.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 guideline daily amount"
-msgstr "%1 cantidad diaria recomendada"
-
-#: energy.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 guideline daily amount"
-msgid_plural "%1 guideline daily amount"
-msgstr[0] "%1 cantidad diaria recomendada"
-msgstr[1] "%1 cantidad diaria recomendada"
-
-#: energy.cpp:235
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "eV"
-msgstr "eV"
-
-#: energy.cpp:236
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "electronvolts"
-msgstr "electronvoltios"
-
-#: energy.cpp:237
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
-msgstr "electronvoltio;electronvoltios;eV"
-
-#: energy.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 electronvolts"
-msgstr "%1 electronvoltios"
-
-#: energy.cpp:240
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 electronvolt"
-msgid_plural "%1 electronvolts"
-msgstr[0] "%1 electronvoltio"
-msgstr[1] "%1 electronvoltios"
-
-#: energy.cpp:243
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "J/mol"
-msgstr "J/mol"
-
-#: energy.cpp:244
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "joule per mole"
-msgstr "julios por mol"
-
-#: energy.cpp:245
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol"
-msgstr "julios por mol;juliospormol;juliomol;jmol;j/mol"
-
-#: energy.cpp:247
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 joules per mole"
-msgstr "%1 julios por mol"
-
-#: energy.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 joule per mole"
-msgid_plural "%1 joules per mole"
-msgstr[0] "%1 julio por mol"
-msgstr[1] "%1 julios por mol"
-
-#: energy.cpp:251
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kJ/mol"
-msgstr "kJ/mol"
-
-#: energy.cpp:252
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilojoule per mole"
-msgstr "kilojulios por mol"
-
-#: energy.cpp:253
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/"
-"mol"
-msgstr ""
-"kilojulio por mol;kilojuliopormol;kilojulio por mol;kilojuliomol;kjmol;kj/mol"
-
-#: energy.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilojoules per mole"
-msgstr "%1 kilojulios por mol"
-
-#: energy.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilojoule per mole"
-msgid_plural "%1 kilojoules per mole"
-msgstr[0] "%1 kilojulio por mol"
-msgstr[1] "%1 kilojulios por mol"
-
-#: energy.cpp:259
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "Ry"
-msgstr "Ry"
-
-#: energy.cpp:260
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "rydbergs"
-msgstr "rydbergs"
-
-#: energy.cpp:261
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "rydberg;rydbergs;Ry"
-msgstr "rydberg;rydbergs;Ry"
-
-#: energy.cpp:263
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rydbergs"
-msgstr "%1 rydbergs"
-
-#: energy.cpp:264
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rydberg"
-msgid_plural "%1 rydbergs"
-msgstr[0] "%1 rydberg"
-msgstr[1] "%1 rydbergs"
-
-#: energy.cpp:267
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kcal"
-msgstr "kcal"
-
-#: energy.cpp:268
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilocalories"
-msgstr "kilocalorías"
-
-#: energy.cpp:269
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal"
-msgstr "kilocaloría;kilocalorías;kcal"
-
-#: energy.cpp:271
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilocalories"
-msgstr "%1 kilocalorías"
-
-#: energy.cpp:272
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilocalorie"
-msgid_plural "%1 kilocalories"
-msgstr[0] "%1 kilocaloría"
-msgstr[1] "%1 kilocalorías"
-
-#: energy.cpp:275
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
-
-#: energy.cpp:276
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "photon wavelength in nanometers"
-msgstr "longitud de onda del fotón en nanometros"
-
-#: energy.cpp:277
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nm;photon wavelength"
-msgstr "nm;longitud de onda del fotón"
-
-#: energy.cpp:279 length.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanometers"
-msgstr "%1 nanómetros"
-
-#: energy.cpp:280 length.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanometer"
-msgid_plural "%1 nanometers"
-msgstr[0] "%1 nanómetro"
-msgstr[1] "%1 nanómetros"
-
-#: force.cpp:29
-msgid "Force"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: force.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: force.cpp:34
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "YN"
-msgstr "YN"
-
-#: force.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottanewtons"
-msgstr "yottanewtons"
-
-#: force.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottanewton;yottanewtons;YN"
-msgstr "yottanewton;yottanewtons;YN"
-
-#: force.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottanewtons"
-msgstr "%1 yottanewtons"
-
-#: force.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottanewton"
-msgid_plural "%1 yottanewtons"
-msgstr[0] "%1 yottanewton"
-msgstr[1] "%1 yottanewtons"
-
-#: force.cpp:42
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "ZN"
-msgstr "ZN"
-
-#: force.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettanewtons"
-msgstr "zettanewtons"
-
-#: force.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN"
-msgstr "zettanewton;zettanewtons;ZN"
-
-#: force.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettanewtons"
-msgstr "%1 zettanewtons"
-
-#: force.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettanewton"
-msgid_plural "%1 zettanewtons"
-msgstr[0] "%1 zettanewton"
-msgstr[1] "%1 zettanewtons"
-
-#: force.cpp:50
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "EN"
-msgstr "EN"
-
-#: force.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exanewtons"
-msgstr "exanewtons"
-
-#: force.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exanewton;exanewtons;EN"
-msgstr "exanewton;exanewtons;EN"
-
-#: force.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exanewtons"
-msgstr "%1 exanewtons"
-
-#: force.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exanewton"
-msgid_plural "%1 exanewtons"
-msgstr[0] "%1 exanewton"
-msgstr[1] "%1 exanewtons"
-
-#: force.cpp:58
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "PN"
-msgstr "PN"
-
-#: force.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petanewtons"
-msgstr "petanewtons"
-
-#: force.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petanewton;petanewtons;PN"
-msgstr "petanewton;petanewtons;PN"
-
-#: force.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petanewtons"
-msgstr "%1 petanewtons"
-
-#: force.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petanewton"
-msgid_plural "%1 petanewtons"
-msgstr[0] "%1 petanewton"
-msgstr[1] "%1 petanewtons"
-
-#: force.cpp:66
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
-
-#: force.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teranewtons"
-msgstr "teranewtons"
-
-#: force.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teranewton;teranewtons;TN"
-msgstr "teranewton;teranewtons;TN"
-
-#: force.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teranewtons"
-msgstr "%1 teranewtons"
-
-#: force.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teranewton"
-msgid_plural "%1 teranewtons"
-msgstr[0] "%1 teranewton"
-msgstr[1] "%1 teranewtons"
-
-#: force.cpp:74
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "GN"
-msgstr "GN"
-
-#: force.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "giganewtons"
-msgstr "giganewtons"
-
-#: force.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "giganewton;giganewtons;GN"
-msgstr "giganewton;giganewtons;GN"
-
-#: force.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 giganewtons"
-msgstr "%1 giganewtons"
-
-#: force.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 giganewton"
-msgid_plural "%1 giganewtons"
-msgstr[0] "%1 giganewton"
-msgstr[1] "%1 giganewtons"
-
-#: force.cpp:82
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
-
-#: force.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meganewtons"
-msgstr "meganewtons"
-
-#: force.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meganewton;meganewtons;MN"
-msgstr "meganewton;meganewtons;MN"
-
-#: force.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meganewtons"
-msgstr "%1 meganewtons"
-
-#: force.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meganewton"
-msgid_plural "%1 meganewtons"
-msgstr[0] "%1 meganewton"
-msgstr[1] "%1 meganewtons"
-
-#: force.cpp:90
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "kN"
-msgstr "kN"
-
-#: force.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilonewtons"
-msgstr "kilonewtons"
-
-#: force.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilonewton;kilonewtons;kN"
-msgstr "kilonewton;kilonewtons;kN"
-
-#: force.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilonewtons"
-msgstr "%1 kilonewtons"
-
-#: force.cpp:95 mass.cpp:260
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilonewton"
-msgid_plural "%1 kilonewtons"
-msgstr[0] "%1 kilonewton"
-msgstr[1] "%1 kilonewtons"
-
-#: force.cpp:98
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "hN"
-msgstr "hN"
-
-#: force.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectonewtons"
-msgstr "hectonewtons"
-
-#: force.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectonewton;hectonewtons;hN"
-msgstr "hectonewton;hectonewtons;hN"
-
-#: force.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectonewtons"
-msgstr "%1 hectonewtons"
-
-#: force.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectonewton"
-msgid_plural "%1 hectonewtons"
-msgstr[0] "%1 hectonewton"
-msgstr[1] "%1 hectonewtons"
-
-#: force.cpp:106
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "daN"
-msgstr "daN"
-
-#: force.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decanewtons"
-msgstr "decanewtons"
-
-#: force.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decanewton;decanewtons;daN"
-msgstr "decanewton;decanewtons;daN"
-
-#: force.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decanewtons"
-msgstr "%1 decanewtons"
-
-#: force.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decanewton"
-msgid_plural "%1 decanewtons"
-msgstr[0] "%1 decanewton"
-msgstr[1] "%1 decanewtons"
-
-#: force.cpp:114
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:115 mass.cpp:247
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "newtons"
-msgstr "newtons"
-
-#: force.cpp:116 mass.cpp:248
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "newton;newtons;N"
-msgstr "newton;newtons;N"
-
-#: force.cpp:118 mass.cpp:250
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 newtons"
-msgstr "%1 newtons"
-
-#: force.cpp:119 mass.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 newton"
-msgid_plural "%1 newtons"
-msgstr[0] "%1 newton"
-msgstr[1] "%1 newtons"
-
-#: force.cpp:122
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "dN"
-msgstr "dN"
-
-#: force.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decinewtons"
-msgstr "decinewtons"
-
-#: force.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decinewton;decinewtons;dN"
-msgstr "decinewton;decinewtons;dN"
-
-#: force.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decinewtons"
-msgstr "%1 decinewtons"
-
-#: force.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decinewton"
-msgid_plural "%1 decinewtons"
-msgstr[0] "%1 decinewton"
-msgstr[1] "%1 decinewtons"
-
-#: force.cpp:130
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "cN"
-msgstr "cN"
-
-#: force.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centinewtons"
-msgstr "centinewtons"
-
-#: force.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centinewton;centinewtons;cN"
-msgstr "centinewton;centinewtons;cN"
-
-#: force.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centinewtons"
-msgstr "%1 centinewtons"
-
-#: force.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centinewton"
-msgid_plural "%1 centinewtons"
-msgstr[0] "%1 centinewton"
-msgstr[1] "%1 centinewtons"
-
-#: force.cpp:138
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "mN"
-msgstr "mN"
-
-#: force.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millinewtons"
-msgstr "milinewtons"
-
-#: force.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millinewton;millinewtons;mN"
-msgstr "milinewton;milinewtons;mN"
-
-#: force.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millinewtons"
-msgstr "%1 milinewtons"
-
-#: force.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millinewton"
-msgid_plural "%1 millinewtons"
-msgstr[0] "%1 milinewton"
-msgstr[1] "%1 milinewtons"
-
-#: force.cpp:146
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "µN"
-msgstr "µN"
-
-#: force.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micronewtons"
-msgstr "micronewtons"
-
-#: force.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN"
-msgstr "micronewton;micronewtons;µm;uN"
-
-#: force.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micronewtons"
-msgstr "%1 micronewtons"
-
-#: force.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micronewton"
-msgid_plural "%1 micronewtons"
-msgstr[0] "%1 micronewton"
-msgstr[1] "%1 micronewtons"
-
-#: force.cpp:154
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "nN"
-msgstr "nN"
-
-#: force.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanonewtons"
-msgstr "nanonewtons"
-
-#: force.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanonewton;nanonewtons;nN"
-msgstr "nanonewton;nanonewtons;nN"
-
-#: force.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanonewtons"
-msgstr "%1 nanonewtons"
-
-#: force.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanonewton"
-msgid_plural "%1 nanonewtons"
-msgstr[0] "%1 nanonewton"
-msgstr[1] "%1 nanonewtons"
-
-#: force.cpp:162
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "pN"
-msgstr "pN"
-
-#: force.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "piconewtons"
-msgstr "piconewtons"
-
-#: force.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "piconewton;piconewtons;pN"
-msgstr "piconewton;piconewtons;pN"
-
-#: force.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 piconewtons"
-msgstr "%1 piconewtons"
-
-#: force.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 piconewton"
-msgid_plural "%1 piconewtons"
-msgstr[0] "%1 piconewton"
-msgstr[1] "%1 piconewtons"
-
-#: force.cpp:170
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "fN"
-msgstr "fN"
-
-#: force.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtonewtons"
-msgstr "femtonewtons"
-
-#: force.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtonewton;femtonewtons;fN"
-msgstr "femtonewton;femtonewtons;fN"
-
-#: force.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtonewtons"
-msgstr "%1 femtonewtons"
-
-#: force.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtonewton"
-msgid_plural "%1 femtonewtons"
-msgstr[0] "%1 femtonewton"
-msgstr[1] "%1 femtonewtons"
-
-#: force.cpp:178
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "aN"
-msgstr "aN"
-
-#: force.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attonewtons"
-msgstr "attonewtons"
-
-#: force.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attonewton;attonewtons;aN"
-msgstr "attonewton;attonewtons;aN"
-
-#: force.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attonewtons"
-msgstr "%1 attonewtons"
-
-#: force.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attonewton"
-msgid_plural "%1 attonewtons"
-msgstr[0] "%1 attonewton"
-msgstr[1] "%1 attonewtons"
-
-#: force.cpp:186
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "zN"
-msgstr "zN"
-
-#: force.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptonewtons"
-msgstr "zeptonewtons"
-
-#: force.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN"
-msgstr "zeptonewton;zeptonewtons;zN"
-
-#: force.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptonewtons"
-msgstr "%1 zeptonewtons"
-
-#: force.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptonewton"
-msgid_plural "%1 zeptonewtons"
-msgstr[0] "%1 zeptonewton"
-msgstr[1] "%1 zeptonewtons"
-
-#: force.cpp:194
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "yN"
-msgstr "yN"
-
-#: force.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctonewtons"
-msgstr "yoctonewtons"
-
-#: force.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN"
-msgstr "yoctonewton;yoctonewtons;yN"
-
-#: force.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctonewtons"
-msgstr "%1 yoctonewtons"
-
-#: force.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctonewton"
-msgid_plural "%1 yoctonewtons"
-msgstr[0] "%1 yoctonewton"
-msgstr[1] "%1 yoctonewtons"
-
-#: force.cpp:203
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "dyn"
-msgstr "dyn"
-
-#: force.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "dynes"
-msgstr "dinas"
-
-#: force.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "dyne;dynes;dyn"
-msgstr "dina;dinas;dyn"
-
-#: force.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 dynes"
-msgstr "%1 dinas"
-
-#: force.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 dyne"
-msgid_plural "%1 dynes"
-msgstr[0] "%1 dina"
-msgstr[1] "%1 dinas"
-
-#: force.cpp:211
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "kp"
-msgstr "kp"
-
-#: force.cpp:212
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloponds"
-msgstr "kilopondios"
-
-#: force.cpp:213
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp"
-msgstr "kilogramo-fuerza;kilopondio;kilopondios;kp"
-
-#: force.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloponds"
-msgstr "%1 kilopondios"
-
-#: force.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilopond"
-msgid_plural "%1 kiloponds"
-msgstr[0] "%1 kilopondio"
-msgstr[1] "%1 kilopondios"
-
-#: force.cpp:219
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "lbf"
-msgstr "lbf"
-
-#: force.cpp:220
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pound-force"
-msgstr "libra-fuerza"
-
-#: force.cpp:221
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound-force;lbf"
-msgstr "libra-fuerza;lbf"
-
-#: force.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pound-force"
-msgstr "%1 libras-fuerza"
-
-#: force.cpp:224
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound-force"
-msgid_plural "%1 pound-force"
-msgstr[0] "%1 libra-fuerza"
-msgstr[1] "%1 libras-fuerza"
-
-#: force.cpp:227
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "pdl"
-msgstr "pdl"
-
-#: force.cpp:228
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "poundals"
-msgstr "poundales"
-
-#: force.cpp:229
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "poundal;poundals;pdl"
-msgstr "poundal;poundales;pdl"
-
-#: force.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 poundals"
-msgstr "%1 poundales"
-
-#: force.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 poundal"
-msgid_plural "%1 poundals"
-msgstr[0] "%1 poundal"
-msgstr[1] "%1 poundales"
-
-#: frequency.cpp:29
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
-
-#: frequency.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: frequency.cpp:34
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "YHz"
-msgstr "YHz"
-
-#: frequency.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottahertzs"
-msgstr "yottahercios"
-
-#: frequency.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz"
-msgstr "yottahercio;yottahercios;YHz"
-
-#: frequency.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottahertzs"
-msgstr "%1 yottahercios"
-
-#: frequency.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottahertz"
-msgid_plural "%1 yottahertzs"
-msgstr[0] "%1 yottahercio"
-msgstr[1] "%1 yottahercios"
-
-#: frequency.cpp:42
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "ZHz"
-msgstr "ZHz"
-
-#: frequency.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettahertzs"
-msgstr "zettahercios"
-
-#: frequency.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz"
-msgstr "zettahercio;zettahercios;ZHz"
-
-#: frequency.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettahertzs"
-msgstr "%1 zettahercios"
-
-#: frequency.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettahertz"
-msgid_plural "%1 zettahertzs"
-msgstr[0] "%1 zettahercio"
-msgstr[1] "%1 zettahercios"
-
-#: frequency.cpp:50
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "EHz"
-msgstr "EHz"
-
-#: frequency.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exahertzs"
-msgstr "exahercios"
-
-#: frequency.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exahertz;exahertzs;EHz"
-msgstr "exahercio;exahercios;EHz"
-
-#: frequency.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exahertzs"
-msgstr "%1 exahercios"
-
-#: frequency.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exahertz"
-msgid_plural "%1 exahertzs"
-msgstr[0] "%1 exahercio"
-msgstr[1] "%1 exahercios"
-
-#: frequency.cpp:58
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "PHz"
-msgstr "PHz"
-
-#: frequency.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petahertzs"
-msgstr "petahercios"
-
-#: frequency.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petahertz;petahertzs;PHz"
-msgstr "petahercio;petahercios;PHz"
-
-#: frequency.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petahertzs"
-msgstr "%1 petahercios"
-
-#: frequency.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petahertz"
-msgid_plural "%1 petahertzs"
-msgstr[0] "%1 petahercio"
-msgstr[1] "%1 petahercios"
-
-#: frequency.cpp:66
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "THz"
-msgstr "THz"
-
-#: frequency.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terahertzs"
-msgstr "terahercios"
-
-#: frequency.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terahertz;terahertzs;THz"
-msgstr "terahercio;terahercios;THz"
-
-#: frequency.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terahertzs"
-msgstr "%1 terahercios"
-
-#: frequency.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terahertz"
-msgid_plural "%1 terahertzs"
-msgstr[0] "%1 terahercio"
-msgstr[1] "%1 terahercios"
-
-#: frequency.cpp:74
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "GHz"
-msgstr "GHz"
-
-#: frequency.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigahertzs"
-msgstr "gigahercios"
-
-#: frequency.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz"
-msgstr "gigahercio;gigahercios;GHz"
-
-#: frequency.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigahertzs"
-msgstr "%1 gigahercios"
-
-#: frequency.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigahertz"
-msgid_plural "%1 gigahertzs"
-msgstr[0] "%1 gigahercio"
-msgstr[1] "%1 gigahercios"
-
-#: frequency.cpp:82
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: frequency.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megahertzs"
-msgstr "megahercios"
-
-#: frequency.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megahertz;megahertzs;MHz"
-msgstr "megahercio;megahercios;MHz"
-
-#: frequency.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megahertzs"
-msgstr "%1 megahercios"
-
-#: frequency.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megahertz"
-msgid_plural "%1 megahertzs"
-msgstr[0] "%1 megahercio"
-msgstr[1] "%1 megahercios"
-
-#: frequency.cpp:90
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: frequency.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilohertzs"
-msgstr "kilohercios"
-
-#: frequency.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz"
-msgstr "kilohercio;kilohercios;kHz"
-
-#: frequency.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilohertzs"
-msgstr "%1 kilohercios"
-
-#: frequency.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilohertz"
-msgid_plural "%1 kilohertzs"
-msgstr[0] "%1 kilohercio"
-msgstr[1] "%1 kilohercios"
-
-#: frequency.cpp:98
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "hHz"
-msgstr "hHz"
-
-#: frequency.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectohertzs"
-msgstr "hectohercios"
-
-#: frequency.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz"
-msgstr "hectohercio;hectohercios;hHz"
-
-#: frequency.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectohertzs"
-msgstr "%1 hectohercios"
-
-#: frequency.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectohertz"
-msgid_plural "%1 hectohertzs"
-msgstr[0] "%1 hectohercio"
-msgstr[1] "%1 hectohercios"
-
-#: frequency.cpp:106
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "daHz"
-msgstr "daHz"
-
-#: frequency.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decahertzs"
-msgstr "decahercios"
-
-#: frequency.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decahertz;decahertzs;daHz"
-msgstr "decahercio;decahercios;daHz"
-
-#: frequency.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decahertzs"
-msgstr "%1 decahercios"
-
-#: frequency.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decahertz"
-msgid_plural "%1 decahertzs"
-msgstr[0] "%1 decahercio"
-msgstr[1] "%1 decahercios"
-
-#: frequency.cpp:114
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: frequency.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hertzs"
-msgstr "hercios"
-
-#: frequency.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hertz;hertzs;Hz"
-msgstr "hercio;hercios;Hz"
-
-#: frequency.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hertzs"
-msgstr "%1 hercios"
-
-#: frequency.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hertz"
-msgid_plural "%1 hertzs"
-msgstr[0] "%1 hercio"
-msgstr[1] "%1 hercios"
-
-#: frequency.cpp:122
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "dHz"
-msgstr "dHz"
-
-#: frequency.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decihertzs"
-msgstr "decihercios"
-
-#: frequency.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decihertz;decihertzs;dHz"
-msgstr "decihercio;decihercios;dHz"
-
-#: frequency.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decihertzs"
-msgstr "%1 decihercios"
-
-#: frequency.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decihertz"
-msgid_plural "%1 decihertzs"
-msgstr[0] "%1 decihercio"
-msgstr[1] "%1 decihercios"
-
-#: frequency.cpp:130
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "cHz"
-msgstr "cHz"
-
-#: frequency.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centihertzs"
-msgstr "centihercios"
-
-#: frequency.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centihertz;centihertzs;cHz"
-msgstr "centihercio;centihercios;cHz"
-
-#: frequency.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centihertzs"
-msgstr "%1 centihercios"
-
-#: frequency.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centihertz"
-msgid_plural "%1 centihertzs"
-msgstr[0] "%1 centihercio"
-msgstr[1] "%1 centihercios"
-
-#: frequency.cpp:138
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "mHz"
-msgstr "mHz"
-
-#: frequency.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millihertzs"
-msgstr "milihercios"
-
-#: frequency.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millihertz;millihertzs;mHz"
-msgstr "milihercio;milihercios;mHz"
-
-#: frequency.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millihertzs"
-msgstr "%1 milihercios"
-
-#: frequency.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millihertz"
-msgid_plural "%1 millihertzs"
-msgstr[0] "%1 milihercio"
-msgstr[1] "%1 milihercios"
-
-#: frequency.cpp:146
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "µHz"
-msgstr "µHz"
-
-#: frequency.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microhertzs"
-msgstr "microhercio"
-
-#: frequency.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz"
-msgstr "microhercio;microhercios;µHz;uHz"
-
-#: frequency.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microhertzs"
-msgstr "%1 microhercio"
-
-#: frequency.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microhertz"
-msgid_plural "%1 microhertzs"
-msgstr[0] "%1 microhercio"
-msgstr[1] "%1 microhercio"
-
-#: frequency.cpp:154
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "nHz"
-msgstr "nHz"
-
-#: frequency.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanohertzs"
-msgstr "nanohercios"
-
-#: frequency.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz"
-msgstr "nanohercio;nanohercios;nHz"
-
-#: frequency.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanohertzs"
-msgstr "%1 nanohercios"
-
-#: frequency.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanohertz"
-msgid_plural "%1 nanohertzs"
-msgstr[0] "%1 nanohercio"
-msgstr[1] "%1 nanohercios"
-
-#: frequency.cpp:162
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "pHz"
-msgstr "pHz"
-
-#: frequency.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picohertzs"
-msgstr "picohercios"
-
-#: frequency.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picohertz;picohertzs;pHz"
-msgstr "picohercio;picohercios;pHz"
-
-#: frequency.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picohertzs"
-msgstr "%1 picohercios"
-
-#: frequency.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picohertz"
-msgid_plural "%1 picohertzs"
-msgstr[0] "%1 picohercio"
-msgstr[1] "%1 picohercios"
-
-#: frequency.cpp:170
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "fHz"
-msgstr "fHz"
-
-#: frequency.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtohertzs"
-msgstr "femtohercios"
-
-#: frequency.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz"
-msgstr "femtohercio;femtohercios;fHz"
-
-#: frequency.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtohertzs"
-msgstr "%1 femtohercios"
-
-#: frequency.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtohertz"
-msgid_plural "%1 femtohertzs"
-msgstr[0] "%1 femtohercio"
-msgstr[1] "%1 femtohercios"
-
-#: frequency.cpp:178
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "aHz"
-msgstr "aHz"
-
-#: frequency.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attohertzs"
-msgstr "attohercios"
-
-#: frequency.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attohertz;attohertzs;aHz"
-msgstr "attohercio;attohercios;aHz"
-
-#: frequency.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attohertzs"
-msgstr "%1 attohercios"
-
-#: frequency.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attohertz"
-msgid_plural "%1 attohertzs"
-msgstr[0] "%1 attohercio"
-msgstr[1] "%1 attohercios"
-
-#: frequency.cpp:186
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "zHz"
-msgstr "zHz"
-
-#: frequency.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptohertzs"
-msgstr "zeptohercios"
-
-#: frequency.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz"
-msgstr "zeptohercio;zeptohercios;zHz"
-
-#: frequency.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptohertzs"
-msgstr "%1 zeptohercios"
-
-#: frequency.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptohertz"
-msgid_plural "%1 zeptohertzs"
-msgstr[0] "%1 zeptohercio"
-msgstr[1] "%1 zeptohercios"
-
-#: frequency.cpp:194
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "yHz"
-msgstr "yHz"
-
-#: frequency.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctohertzs"
-msgstr "yoctohercios"
-
-#: frequency.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz"
-msgstr "yoctohercio;yoctohercios;yHz"
-
-#: frequency.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctohertzs"
-msgstr "%1 yoctohercios"
-
-#: frequency.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctohertz"
-msgid_plural "%1 yoctohertzs"
-msgstr[0] "%1 yoctohercio"
-msgstr[1] "%1 yoctohercios"
-
-#: frequency.cpp:202
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
-
-#: frequency.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "revolutions per minute"
-msgstr "revoluciones por minuto"
-
-#: frequency.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM"
-msgstr "revoluciones por minuto;revolución por minuto;RPM"
-
-#: frequency.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 revolutions per minute"
-msgstr "%1 revoluciones por minuto"
-
-#: frequency.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 revolution per minute"
-msgid_plural "%1 revolutions per minute"
-msgstr[0] "%1 revolución por minuto"
-msgstr[1] "%1 revoluciones por minuto"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:53
-msgid "Fuel Efficiency"
-msgstr "Eficiencia de combustible"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:58
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "l/100 km"
-msgstr "l/100 km"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "liters per 100 kilometers"
-msgstr "litros cada 100 kilómetros"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km"
-msgstr "litro por 100 kilómetros;litros por 100 kilómetros;l/100 km;L/100 km"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 liters per 100 kilometers"
-msgstr "%1 litros cada 100 kilómetros"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 liters per 100 kilometers"
-msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers"
-msgstr[0] "%1 litro cada 100 kilómetros"
-msgstr[1] "%1 litros cada 100 kilómetros"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:68
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "mpg"
-msgstr "mpg"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:69
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per US gallon"
-msgstr "millas por galón estadounidense"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:71
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg"
-msgstr "milla por galón estadounidense;millas por galón estadounidense;mpg"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per US gallon"
-msgstr "%1 millas por galón estadounidense"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per US gallon"
-msgid_plural "%1 miles per US gallon"
-msgstr[0] "%1 milla por galón estadounidense"
-msgstr[1] "%1 millas por galón estadounidense"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:78
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "mpg (imperial)"
-msgstr "mpg (imperial)"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per imperial gallon"
-msgstr "millas por galón imperial"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:81
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)"
-msgstr "milla por galón imperial;millas por galón imperial;mpg (imperial)"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per imperial gallon"
-msgstr "%1 millas por galón imperial"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per imperial gallon"
-msgid_plural "%1 miles per imperial gallon"
-msgstr[0] "%1 milla por galón imperial"
-msgstr[1] "%1 millas por galón imperial"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:88
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "kmpl"
-msgstr "kmpl"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:89
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers per liter"
-msgstr "kilómetros por litro"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:91
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l"
-msgstr "kilómetro por litro;kilómetros por litro;kmpl;km/l"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers per liter"
-msgstr "%1 kilómetros por litro"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer per liter"
-msgid_plural "%1 kilometers per liter"
-msgstr[0] "%1 kilómetro por litro"
-msgstr[1] "%1 kilómetros por litro"
-
-#: length.cpp:29
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: length.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: length.cpp:34
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Ym"
-msgstr "Ym"
-
-#: length.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottameters"
-msgstr "yottámetros"
-
-#: length.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottameter;yottameters;Ym"
-msgstr "yottámetro;yottámetros;Ym"
-
-#: length.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottameters"
-msgstr "%1 yottámetros"
-
-#: length.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottameter"
-msgid_plural "%1 yottameters"
-msgstr[0] "%1 yottámetro"
-msgstr[1] "%1 yottámetros"
-
-#: length.cpp:42
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Zm"
-msgstr "Zm"
-
-#: length.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettameters"
-msgstr "zettámetros"
-
-#: length.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettameter;zettameters;Zm"
-msgstr "zettámetro;zettámetros;Zm"
-
-#: length.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettameters"
-msgstr "%1 zettámetros"
-
-#: length.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettameter"
-msgid_plural "%1 zettameters"
-msgstr[0] "%1 zettámetro"
-msgstr[1] "%1 zettámetros"
-
-#: length.cpp:50
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Em"
-msgstr "Em"
-
-#: length.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exameters"
-msgstr "exámetros"
-
-#: length.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exameter;exameters;Em"
-msgstr "exámetro;exámetros;Em"
-
-#: length.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exameters"
-msgstr "%1 exámetros"
-
-#: length.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exameter"
-msgid_plural "%1 exameters"
-msgstr[0] "%1 exámetro"
-msgstr[1] "%1 exámetros"
-
-#: length.cpp:58
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Pm"
-msgstr "Pm"
-
-#: length.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petameters"
-msgstr "petámetros"
-
-#: length.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petameter;petameters;Pm"
-msgstr "petámetro;petámetros;Pm"
-
-#: length.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petameters"
-msgstr "%1 petámetros"
-
-#: length.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petameter"
-msgid_plural "%1 petameters"
-msgstr[0] "%1 petámetro"
-msgstr[1] "%1 petámetros"
-
-#: length.cpp:66
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Tm"
-msgstr "Tm"
-
-#: length.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terameters"
-msgstr "terámetros"
-
-#: length.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terameter;terameters;Tm"
-msgstr "terámetro;terámetros;Tm"
-
-#: length.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terameters"
-msgstr "%1 terámetros"
-
-#: length.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terameter"
-msgid_plural "%1 terameters"
-msgstr[0] "%1 terámetro"
-msgstr[1] "%1 terámetros"
-
-#: length.cpp:74
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Gm"
-msgstr "Gm"
-
-#: length.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigameters"
-msgstr "gigámetros"
-
-#: length.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigameter;gigameters;Gm"
-msgstr "gigámetro;gigámetros;Gm"
-
-#: length.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigameters"
-msgstr "%1 gigámetros"
-
-#: length.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigameter"
-msgid_plural "%1 gigameters"
-msgstr[0] "%1 gigámetro"
-msgstr[1] "%1 gigámetros"
-
-#: length.cpp:82
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Mm"
-msgstr "Mm"
-
-#: length.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megameters"
-msgstr "megámetros"
-
-#: length.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megameter;megameters;Mm"
-msgstr "megámetro;megámetros;Mm"
-
-#: length.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megameters"
-msgstr "%1 megámetros"
-
-#: length.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megameter"
-msgid_plural "%1 megameters"
-msgstr[0] "%1 megámetro"
-msgstr[1] "%1 megámetros"
-
-#: length.cpp:90
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "km"
-msgstr "km"
-
-#: length.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers"
-msgstr "kilómetros"
-
-#: length.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer;kilometers;km"
-msgstr "kilómetro;kilómetros;km"
-
-#: length.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers"
-msgstr "%1 kilómetros"
-
-#: length.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer"
-msgid_plural "%1 kilometers"
-msgstr[0] "%1 kilómetro"
-msgstr[1] "%1 kilómetros"
-
-#: length.cpp:98
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "hm"
-msgstr "hm"
-
-#: length.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectometers"
-msgstr "hectómetros"
-
-#: length.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectometer;hectometers;hm"
-msgstr "hectómetro;hectómetros;hm"
-
-#: length.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectometers"
-msgstr "%1 hectómetros"
-
-#: length.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectometer"
-msgid_plural "%1 hectometers"
-msgstr[0] "%1 hectómetro"
-msgstr[1] "%1 hectómetros"
-
-#: length.cpp:106
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "dam"
-msgstr "dam"
-
-#: length.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decameters"
-msgstr "decámetros"
-
-#: length.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decameter;decameters;dam"
-msgstr "decámetro;decámetros;dam"
-
-#: length.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decameters"
-msgstr "%1 decámetros"
-
-#: length.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decameter"
-msgid_plural "%1 decameters"
-msgstr[0] "%1 decámetro"
-msgstr[1] "%1 decámetros"
-
-#: length.cpp:114
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: length.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters"
-msgstr "metros"
-
-#: length.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter;meters;m"
-msgstr "metro;metros;m"
-
-#: length.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters"
-msgstr "%1 metros"
-
-#: length.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter"
-msgid_plural "%1 meters"
-msgstr[0] "%1 metro"
-msgstr[1] "%1 metros"
-
-#: length.cpp:122
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "dm"
-msgstr "dm"
-
-#: length.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decimeters"
-msgstr "decímetros"
-
-#: length.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decimeter;decimeters;dm"
-msgstr "decímetro;decímetros;dm"
-
-#: length.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decimeters"
-msgstr "%1 decímetros"
-
-#: length.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decimeter"
-msgid_plural "%1 decimeters"
-msgstr[0] "%1 decímetro"
-msgstr[1] "%1 decímetros"
-
-#: length.cpp:130
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: length.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centimeters"
-msgstr "centímetros"
-
-#: length.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centimeter;centimeters;cm"
-msgstr "centímetro;centímetros;cm"
-
-#: length.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centimeters"
-msgstr "%1 centímetros"
-
-#: length.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centimeter"
-msgid_plural "%1 centimeters"
-msgstr[0] "%1 centímetro"
-msgstr[1] "%1 centímetros"
-
-#: length.cpp:138
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: length.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millimeters"
-msgstr "milímetros"
-
-#: length.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millimeter;millimeters;mm"
-msgstr "milímetro;milímetros;mm"
-
-#: length.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millimeters"
-msgstr "%1 milímetros"
-
-#: length.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millimeter"
-msgid_plural "%1 millimeters"
-msgstr[0] "%1 milímetro"
-msgstr[1] "%1 milímetros"
-
-#: length.cpp:146
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "µm"
-msgstr "µm"
-
-#: length.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micrometers"
-msgstr "micrómetros"
-
-#: length.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micrometer;micrometers;µm;um"
-msgstr "micrómetro;micrómetros;µm;um"
-
-#: length.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micrometers"
-msgstr "%1 micrómetros"
-
-#: length.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micrometer"
-msgid_plural "%1 micrometers"
-msgstr[0] "%1 micrómetro"
-msgstr[1] "%1 micrómetros"
-
-#: length.cpp:154
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
-
-#: length.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanometers"
-msgstr "nanómetros"
-
-#: length.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanometer;nanometers;nm"
-msgstr "nanómetro;nanómetros;nm"
-
-#: length.cpp:162
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Å"
-msgstr "Å"
-
-#: length.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Ångström"
-msgstr "angstrom"
-
-#: length.cpp:165
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å"
-msgstr ""
-"Ångström;Ångstrom;Angström;angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;angstroms;Å"
-
-#: length.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Ångströms"
-msgstr "%1 angstroms"
-
-#: length.cpp:168
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Ångström"
-msgid_plural "%1 Ångströms"
-msgstr[0] "%1 angstrom"
-msgstr[1] "%1 angstroms"
-
-#: length.cpp:171
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: length.cpp:172
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picometers"
-msgstr "picómetros"
-
-#: length.cpp:173
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picometer;picometers;pm"
-msgstr "picómetro;picómetros;pm"
-
-#: length.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picometers"
-msgstr "%1 picómetros"
-
-#: length.cpp:176
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picometer"
-msgid_plural "%1 picometers"
-msgstr[0] "%1 picómetro"
-msgstr[1] "%1 picómetros"
-
-#: length.cpp:179
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "fm"
-msgstr "fm"
-
-#: length.cpp:180
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtometers"
-msgstr "femtómetros"
-
-#: length.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtometer;femtometers;fm"
-msgstr "femtómetro;femtómetros;fm"
-
-#: length.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtometers"
-msgstr "%1 femtómetros"
-
-#: length.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtometer"
-msgid_plural "%1 femtometers"
-msgstr[0] "%1 femtómetro"
-msgstr[1] "%1 femtómetros"
-
-#: length.cpp:187
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: length.cpp:188
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attometers"
-msgstr "attómetros"
-
-#: length.cpp:189
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attometer;attometers;am"
-msgstr "attómetro;attómetros;am"
-
-#: length.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attometers"
-msgstr "%1 attómetros"
-
-#: length.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attometer"
-msgid_plural "%1 attometers"
-msgstr[0] "%1 attómetro"
-msgstr[1] "%1 attómetros"
-
-#: length.cpp:195
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "zm"
-msgstr "zm"
-
-#: length.cpp:196
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptometers"
-msgstr "zeptómetros"
-
-#: length.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptometer;zeptometers;zm"
-msgstr "zeptómetro;zeptómetros;zm"
-
-#: length.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptometers"
-msgstr "%1 zeptómetros"
-
-#: length.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptometer"
-msgid_plural "%1 zeptometers"
-msgstr[0] "%1 zeptómetro"
-msgstr[1] "%1 zeptómetros"
-
-#: length.cpp:203
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ym"
-msgstr "ym"
-
-#: length.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctometers"
-msgstr "yoctómetros"
-
-#: length.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctometer;yoctometers;ym"
-msgstr "yoctómetro;yoctómetros;ym"
-
-#: length.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctometers"
-msgstr "%1 yoctómetros"
-
-#: length.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctometer"
-msgid_plural "%1 yoctometers"
-msgstr[0] "%1 yoctómetro"
-msgstr[1] "%1 yoctómetros"
-
-#: length.cpp:211
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: length.cpp:212
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches"
-msgstr "pulgadas"
-
-#: length.cpp:213
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch;inches;in;\""
-msgstr "pulgada;pulgadas;in;\""
-
-#: length.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches"
-msgstr "%1 pulgadas"
-
-#: length.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inch"
-msgid_plural "%1 inches"
-msgstr[0] "%1 pulgada"
-msgstr[1] "%1 pulgadas"
-
-#: length.cpp:219
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "thou"
-msgstr "mil"
-
-#: length.cpp:220
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "thousandths of an inch"
-msgstr "milésimas de pulgada"
-
-#: length.cpp:222
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch"
-msgstr "mil;punto;milésima de pulgada;milésimas de pulgada"
-
-#: length.cpp:224
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 thousandths of an inch"
-msgstr "%1 milésimas de pulgada"
-
-#: length.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 thousandth of an inch"
-msgid_plural "%1 thousandths of an inch"
-msgstr[0] "%1 milésima de pulgada"
-msgstr[1] "%1 milésimas de pulgada"
-
-#: length.cpp:228
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
-
-#: length.cpp:229
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet"
-msgstr "pies"
-
-#: length.cpp:230
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot;feet;ft"
-msgstr "pie;pies;ft"
-
-#: length.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet"
-msgstr "%1 pies"
-
-#: length.cpp:233
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot"
-msgid_plural "%1 feet"
-msgstr[0] "%1 pie"
-msgstr[1] "%1 pies"
-
-#: length.cpp:236
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "yd"
-msgstr "yd"
-
-#: length.cpp:237
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yards"
-msgstr "yardas"
-
-#: length.cpp:238
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yard;yards;yd"
-msgstr "yarda;yardas;yd"
-
-#: length.cpp:240
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yards"
-msgstr "%1 yardas"
-
-#: length.cpp:241
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yard"
-msgid_plural "%1 yards"
-msgstr[0] "%1 yarda"
-msgstr[1] "%1 yardas"
-
-#: length.cpp:244
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "mi"
-msgstr "mi"
-
-#: length.cpp:245
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles"
-msgstr "millas"
-
-#: length.cpp:246
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile;miles;mi"
-msgstr "milla;millas;mi"
-
-#: length.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles"
-msgstr "%1 millas"
-
-#: length.cpp:249
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile"
-msgid_plural "%1 miles"
-msgstr[0] "%1 milla"
-msgstr[1] "%1 millas"
-
-#: length.cpp:252
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "nmi"
-msgstr "nmi"
-
-#: length.cpp:253
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nautical miles"
-msgstr "millas náuticas"
-
-#: length.cpp:254
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nautical mile;nautical miles;nmi"
-msgstr "milla náutica;millas náuticas;nmi"
-
-#: length.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nautical miles"
-msgstr "%1 millas náuticas"
-
-#: length.cpp:257
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nautical mile"
-msgid_plural "%1 nautical miles"
-msgstr[0] "%1 milla náutica"
-msgstr[1] "%1 millas náuticas"
-
-#: length.cpp:260
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ly"
-msgstr "al"
-
-#: length.cpp:261
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "light-years"
-msgstr "años luz"
-
-#: length.cpp:263
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears"
-msgstr "año luz;años luz;al;año-luz;años-luz"
-
-#: length.cpp:265
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 light-years"
-msgstr "%1 años luz"
-
-#: length.cpp:266
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 light-year"
-msgid_plural "%1 light-years"
-msgstr[0] "%1 año luz"
-msgstr[1] "%1 años luz"
-
-#: length.cpp:269
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
-
-#: length.cpp:270
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "parsecs"
-msgstr "parsecs"
-
-#: length.cpp:271
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "parsec;parsecs;pc"
-msgstr "parsec;parsecs;pc"
-
-#: length.cpp:273
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 parsecs"
-msgstr "%1 parsecs"
-
-#: length.cpp:274
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 parsec"
-msgid_plural "%1 parsecs"
-msgstr[0] "%1 parsec"
-msgstr[1] "%1 parsecs"
-
-#: length.cpp:277
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "au"
-msgstr "ua"
-
-#: length.cpp:278
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "astronomical units"
-msgstr "unidades astronómicas"
-
-#: length.cpp:279
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "astronomical unit;astronomical units;au"
-msgstr "unidad atronómica;unidades astronómicas;ua"
-
-#: length.cpp:281
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 astronomical units"
-msgstr "%1 unidades astronómicas"
-
-#: length.cpp:282
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 astronomical unit"
-msgid_plural "%1 astronomical units"
-msgstr[0] "%1 unidad astronómica"
-msgstr[1] "%1 unidades astronómicas"
-
-#: mass.cpp:30
-msgid "Mass"
-msgstr "Masa"
-
-#: mass.cpp:32
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mass.cpp:35
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Yg"
-msgstr "Yg"
-
-#: mass.cpp:36
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottagrams"
-msgstr "yottagramos"
-
-#: mass.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottagram;yottagrams;Yg"
-msgstr "yottagramo;yottagramos;Yg"
-
-#: mass.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottagrams"
-msgstr "%1 yottagramos"
-
-#: mass.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottagram"
-msgid_plural "%1 yottagrams"
-msgstr[0] "%1 yottagramo"
-msgstr[1] "%1 yottagramos"
-
-#: mass.cpp:43
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Zg"
-msgstr "Zg"
-
-#: mass.cpp:44
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettagrams"
-msgstr "zettagramos"
-
-#: mass.cpp:45
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettagram;zettagrams;Zg"
-msgstr "zettagramo;zettagramos;Zg"
-
-#: mass.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettagrams"
-msgstr "%1 zettagramos"
-
-#: mass.cpp:48
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettagram"
-msgid_plural "%1 zettagrams"
-msgstr[0] "%1 zettagramo"
-msgstr[1] "%1 zettagramos"
-
-#: mass.cpp:51
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Eg"
-msgstr "Eg"
-
-#: mass.cpp:52
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exagrams"
-msgstr "exagramos"
-
-#: mass.cpp:53
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exagram;exagrams;Eg"
-msgstr "exagramo;exagramos;Eg"
-
-#: mass.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exagrams"
-msgstr "%1 exagramos"
-
-#: mass.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exagram"
-msgid_plural "%1 exagrams"
-msgstr[0] "%1 exagramo"
-msgstr[1] "%1 exagramos"
-
-#: mass.cpp:59
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Pg"
-msgstr "Pg"
-
-#: mass.cpp:60
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petagrams"
-msgstr "petagramos"
-
-#: mass.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petagram;petagrams;Pg"
-msgstr "petagramo;petagramos;Pg"
-
-#: mass.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petagrams"
-msgstr "%1 petagramos"
-
-#: mass.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petagram"
-msgid_plural "%1 petagrams"
-msgstr[0] "%1 petagramo"
-msgstr[1] "%1 petagramos"
-
-#: mass.cpp:67
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Tg"
-msgstr "Tg"
-
-#: mass.cpp:68
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teragrams"
-msgstr "teragramos"
-
-#: mass.cpp:69
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teragram;teragrams;Tg"
-msgstr "teragramo;teragramos;Tg"
-
-#: mass.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teragrams"
-msgstr "%1 teragramos"
-
-#: mass.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teragram"
-msgid_plural "%1 teragrams"
-msgstr[0] "%1 teragramo"
-msgstr[1] "%1 teragramos"
-
-#: mass.cpp:75
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Gg"
-msgstr "Gg"
-
-#: mass.cpp:76
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigagrams"
-msgstr "gigagramos"
-
-#: mass.cpp:77
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigagram;gigagrams;Gg"
-msgstr "gigagramo;gigagramos;Gg"
-
-#: mass.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigagrams"
-msgstr "%1 gigagramos"
-
-#: mass.cpp:80
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigagram"
-msgid_plural "%1 gigagrams"
-msgstr[0] "%1 gigagramo"
-msgstr[1] "%1 gigagramos"
-
-#: mass.cpp:83
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Mg"
-msgstr "Mg"
-
-#: mass.cpp:84
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megagrams"
-msgstr "megagramos"
-
-#: mass.cpp:85
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megagram;megagrams;Mg"
-msgstr "megagramo;megagramos;Mg"
-
-#: mass.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megagrams"
-msgstr "%1 megagramos"
-
-#: mass.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megagram"
-msgid_plural "%1 megagrams"
-msgstr[0] "%1 megagramo"
-msgstr[1] "%1 megagramos"
-
-#: mass.cpp:91
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "kg"
-msgstr "kg"
-
-#: mass.cpp:92
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms"
-msgstr "kilogramos"
-
-#: mass.cpp:93
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram;kilograms;kg"
-msgstr "kilogramo;kilogramos;kg"
-
-#: mass.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms"
-msgstr "%1 kilogramos"
-
-#: mass.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram"
-msgid_plural "%1 kilograms"
-msgstr[0] "%1 kilogramo"
-msgstr[1] "%1 kilogramos"
-
-#: mass.cpp:99
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "hg"
-msgstr "hg"
-
-#: mass.cpp:100
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectograms"
-msgstr "hectogramos"
-
-#: mass.cpp:101
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectogram;hectograms;hg"
-msgstr "hectogramo;hectogramos;hg"
-
-#: mass.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectograms"
-msgstr "%1 hectogramos"
-
-#: mass.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectogram"
-msgid_plural "%1 hectograms"
-msgstr[0] "%1 hectogramo"
-msgstr[1] "%1 hectogramos"
-
-#: mass.cpp:107
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "dag"
-msgstr "dag"
-
-#: mass.cpp:108
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decagrams"
-msgstr "decagramos"
-
-#: mass.cpp:109
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decagram;decagrams;dag"
-msgstr "decagramo;decagramos;dag"
-
-#: mass.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decagrams"
-msgstr "%1 decagramos"
-
-#: mass.cpp:112
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decagram"
-msgid_plural "%1 decagrams"
-msgstr[0] "%1 decagramo"
-msgstr[1] "%1 decagramos"
-
-#: mass.cpp:115
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: mass.cpp:116
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams"
-msgstr "gramos"
-
-#: mass.cpp:117
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram;grams;g"
-msgstr "gramo;gramos;g"
-
-#: mass.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams"
-msgstr "%1 gramos"
-
-#: mass.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram"
-msgid_plural "%1 grams"
-msgstr[0] "%1 gramo"
-msgstr[1] "%1 gramos"
-
-#: mass.cpp:123
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "dg"
-msgstr "dg"
-
-#: mass.cpp:124
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decigrams"
-msgstr "decigramos"
-
-#: mass.cpp:125
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decigram;decigrams;dg"
-msgstr "decigramo;decigramos;dg"
-
-#: mass.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decigrams"
-msgstr "%1 decigramos"
-
-#: mass.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decigram"
-msgid_plural "%1 decigrams"
-msgstr[0] "%1 decigramo"
-msgstr[1] "%1 decigramos"
-
-#: mass.cpp:131
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "cg"
-msgstr "cg"
-
-#: mass.cpp:132
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centigrams"
-msgstr "centigramos"
-
-#: mass.cpp:133
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centigram;centigrams;cg"
-msgstr "centigramo;centigramos;cg"
-
-#: mass.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centigrams"
-msgstr "%1 centigramos"
-
-#: mass.cpp:136
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centigram"
-msgid_plural "%1 centigrams"
-msgstr[0] "%1 centigramo"
-msgstr[1] "%1 centigramos"
-
-#: mass.cpp:139
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "mg"
-msgstr "mg"
-
-#: mass.cpp:140
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milligrams"
-msgstr "miligramos"
-
-#: mass.cpp:141
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milligram;milligrams;mg"
-msgstr "miligramo;miligramos;mg"
-
-#: mass.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milligrams"
-msgstr "%1 miligramos"
-
-#: mass.cpp:144
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milligram"
-msgid_plural "%1 milligrams"
-msgstr[0] "%1 miligramo"
-msgstr[1] "%1 miligramos"
-
-#: mass.cpp:147
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "µg"
-msgstr "µg"
-
-#: mass.cpp:148
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micrograms"
-msgstr "microgramos"
-
-#: mass.cpp:149
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microgram;micrograms;µg;ug"
-msgstr "microgramo;microgramos;µg;ug"
-
-#: mass.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micrograms"
-msgstr "%1 microgramos"
-
-#: mass.cpp:152
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microgram"
-msgid_plural "%1 micrograms"
-msgstr[0] "%1 microgramo"
-msgstr[1] "%1 microgramos"
-
-#: mass.cpp:155
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "ng"
-msgstr "ng"
-
-#: mass.cpp:156
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanograms"
-msgstr "nanogramos"
-
-#: mass.cpp:157
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanogram;nanograms;ng"
-msgstr "nanogramo;nanogramos;ng"
-
-#: mass.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanograms"
-msgstr "%1 nanogramos"
-
-#: mass.cpp:160
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanogram"
-msgid_plural "%1 nanograms"
-msgstr[0] "%1 nanogramo"
-msgstr[1] "%1 nanogramos"
-
-#: mass.cpp:163
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "pg"
-msgstr "pg"
-
-#: mass.cpp:164
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picograms"
-msgstr "picogramos"
-
-#: mass.cpp:165
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picogram;picograms;pg"
-msgstr "picogramo;picogramos;pg"
-
-#: mass.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picograms"
-msgstr "%1 picogramos"
-
-#: mass.cpp:168
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picogram"
-msgid_plural "%1 picograms"
-msgstr[0] "%1 picogramo"
-msgstr[1] "%1 picogramos"
-
-#: mass.cpp:171
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "fg"
-msgstr "fg"
-
-#: mass.cpp:172
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtograms"
-msgstr "femtogramos"
-
-#: mass.cpp:173
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtogram;femtograms;fg"
-msgstr "femtogramo;femtogramos;fg"
-
-#: mass.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtograms"
-msgstr "%1 femtogramos"
-
-#: mass.cpp:176
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtogram"
-msgid_plural "%1 femtograms"
-msgstr[0] "%1 femtogramo"
-msgstr[1] "%1 femtogramos"
-
-#: mass.cpp:179
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "ag"
-msgstr "ag"
-
-#: mass.cpp:180
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attograms"
-msgstr "attogramos"
-
-#: mass.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attogram;attograms;ag"
-msgstr "attogramo;attogramos;ag"
-
-#: mass.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attograms"
-msgstr "%1 attogramos"
-
-#: mass.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attogram"
-msgid_plural "%1 attograms"
-msgstr[0] "%1 attogramo"
-msgstr[1] "%1 attogramos"
-
-#: mass.cpp:187
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "zg"
-msgstr "zg"
-
-#: mass.cpp:188
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptograms"
-msgstr "zeptogramos"
-
-#: mass.cpp:189
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptogram;zeptograms;zg"
-msgstr "zeptogramo;zeptogramos;zg"
-
-#: mass.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptograms"
-msgstr "%1 zeptogramos"
-
-#: mass.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptogram"
-msgid_plural "%1 zeptograms"
-msgstr[0] "%1 zeptogramo"
-msgstr[1] "%1 zeptogramos"
-
-#: mass.cpp:195
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "yg"
-msgstr "yg"
-
-#: mass.cpp:196
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctograms"
-msgstr "yoctogramos"
-
-#: mass.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctogram;yoctograms;yg"
-msgstr "yoctogramo;yoctogramos;yg"
-
-#: mass.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctograms"
-msgstr "%1 yoctogramos"
-
-#: mass.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctogram"
-msgid_plural "%1 yoctograms"
-msgstr[0] "%1 yoctogramo"
-msgstr[1] "%1 yoctogramos"
-
-#: mass.cpp:203
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#: mass.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "tons"
-msgstr "toneladas"
-
-#: mass.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ton;tons;t;tonne"
-msgstr "ton;tons;t;tona"
-
-#: mass.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 tons"
-msgstr "%1 toneladas"
-
-#: mass.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ton"
-msgid_plural "%1 tons"
-msgstr[0] "%1 tonelada"
-msgstr[1] "%1 toneladas"
-
-#: mass.cpp:212
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mass.cpp:213
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "carats"
-msgstr "quilates"
-
-#: mass.cpp:214
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "carat;carats;CD"
-msgstr "quilate;quilates;CD"
-
-#: mass.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 carats"
-msgstr "%1 quilates"
-
-#: mass.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 carat"
-msgid_plural "%1 carats"
-msgstr[0] "%1 quilate"
-msgstr[1] "%1 quilates"
-
-#: mass.cpp:221
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "lb"
-msgstr "lb"
-
-#: mass.cpp:222
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds"
-msgstr "libras"
-
-#: mass.cpp:223
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound;pounds;lb"
-msgstr "libra;libras;lb"
-
-#: mass.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds"
-msgstr "%1 libras"
-
-#: mass.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound"
-msgid_plural "%1 pounds"
-msgstr[0] "%1 libra"
-msgstr[1] "%1 libras"
-
-#: mass.cpp:230
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "oz"
-msgstr "oz"
-
-#: mass.cpp:231
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces"
-msgstr "onzas"
-
-#: mass.cpp:232
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce;ounces;oz"
-msgstr "onza;onzas;oz"
-
-#: mass.cpp:234
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces"
-msgstr "%1 onzas"
-
-#: mass.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce"
-msgid_plural "%1 ounces"
-msgstr[0] "%1 onza"
-msgstr[1] "%1 onzas"
-
-#: mass.cpp:238
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "t oz"
-msgstr "t oz"
-
-#: mass.cpp:239
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "troy ounces"
-msgstr "onzas troy"
-
-#: mass.cpp:240
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "troy ounce;troy ounces;t oz"
-msgstr "onza troy;onzas troy;t oz"
-
-#: mass.cpp:242
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 troy ounces"
-msgstr "%1 onzas troy"
-
-#: mass.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 troy ounce"
-msgid_plural "%1 troy ounces"
-msgstr[0] "%1 onza troy"
-msgstr[1] "%1 onzas troy"
-
-#: mass.cpp:246
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: mass.cpp:255
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "kN"
-msgstr "kN"
-
-#: mass.cpp:256
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilonewton"
-msgstr "kilonewton"
-
-#: mass.cpp:257
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilonewton;kilonewton;kN"
-msgstr "kilonewton;kilonewtons;kN"
-
-#: mass.cpp:259
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilonewton"
-msgstr "%1 kilonewton"
-
-#: power.cpp:29
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
-
-#: power.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: power.cpp:34
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "YW"
-msgstr "YW"
-
-#: power.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottawatts"
-msgstr "yottavatios"
-
-#: power.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottawatt;yottawatts;YW"
-msgstr "yottavatio;yottavatios;YW"
-
-#: power.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottawatts"
-msgstr "%1 yottavatios"
-
-#: power.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottawatt"
-msgid_plural "%1 yottawatts"
-msgstr[0] "%1 yottavatio"
-msgstr[1] "%1 yottavatios"
-
-#: power.cpp:42
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "ZW"
-msgstr "ZW"
-
-#: power.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettawatts"
-msgstr "zettavatios"
-
-#: power.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettawatt;zettawatts;ZW"
-msgstr "zettavatio;zettavatios;ZW"
-
-#: power.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettawatts"
-msgstr "%1 zettavatios"
-
-#: power.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettawatt"
-msgid_plural "%1 zettawatts"
-msgstr[0] "%1 zettavatio"
-msgstr[1] "%1 zettavatios"
-
-#: power.cpp:50
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "EW"
-msgstr "EW"
-
-#: power.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exawatts"
-msgstr "exavatios"
-
-#: power.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exawatt;exawatts;EW"
-msgstr "exavatio;exavatios;EW"
-
-#: power.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exawatts"
-msgstr "%1 exavatios"
-
-#: power.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exawatt"
-msgid_plural "%1 exawatts"
-msgstr[0] "%1 exavatio"
-msgstr[1] "%1 exavatios"
-
-#: power.cpp:58
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "PW"
-msgstr "PW"
-
-#: power.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petawatts"
-msgstr "petavatios"
-
-#: power.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petawatt;petawatts;PW"
-msgstr "petavatio;petavatios;PW"
-
-#: power.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petawatts"
-msgstr "%1 petavatios"
-
-#: power.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petawatt"
-msgid_plural "%1 petawatts"
-msgstr[0] "%1 petavatio"
-msgstr[1] "%1 petavatios"
-
-#: power.cpp:66
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "TW"
-msgstr "TW"
-
-#: power.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terawatts"
-msgstr "teravatios"
-
-#: power.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terawatt;terawatts;TW"
-msgstr "teravatio;teravatios;TW"
-
-#: power.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terawatts"
-msgstr "%1 teravatios"
-
-#: power.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terawatt"
-msgid_plural "%1 terawatts"
-msgstr[0] "%1 teravatio"
-msgstr[1] "%1 teravatios"
-
-#: power.cpp:74
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "GW"
-msgstr "GW"
-
-#: power.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigawatts"
-msgstr "gigavatios"
-
-#: power.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigawatt;gigawatts;GW"
-msgstr "gigavatio;gigavatios;GW"
-
-#: power.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigawatts"
-msgstr "%1 gigavatios"
-
-#: power.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigawatt"
-msgid_plural "%1 gigawatts"
-msgstr[0] "%1 gigavatio"
-msgstr[1] "%1 gigavatios"
-
-#: power.cpp:82
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "MW"
-msgstr "MW"
-
-#: power.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megawatts"
-msgstr "megavatios"
-
-#: power.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megawatt;megawatts;MW"
-msgstr "megavatio;megavatios;MW"
-
-#: power.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megawatts"
-msgstr "%1 megavatios"
-
-#: power.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megawatt"
-msgid_plural "%1 megawatts"
-msgstr[0] "%1 megavatio"
-msgstr[1] "%1 megavatios"
-
-#: power.cpp:90
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "kW"
-msgstr "kW"
-
-#: power.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilowatts"
-msgstr "kilovatios"
-
-#: power.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilowatt;kilowatts;kW"
-msgstr "kilovatio;kilovatios;kW"
-
-#: power.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilowatts"
-msgstr "%1 kilovatios"
-
-#: power.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilowatt"
-msgid_plural "%1 kilowatts"
-msgstr[0] "%1 kilovatio"
-msgstr[1] "%1 kilovatios"
-
-#: power.cpp:98
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "hW"
-msgstr "hW"
-
-#: power.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectowatts"
-msgstr "hectovatios"
-
-#: power.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectowatt;hectowatts;hW"
-msgstr "hectovatio;hectovatios;hW"
-
-#: power.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectowatts"
-msgstr "%1 hectovatios"
-
-#: power.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectowatt"
-msgid_plural "%1 hectowatts"
-msgstr[0] "%1 hectovatio"
-msgstr[1] "%1 hectovatios"
-
-#: power.cpp:106
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "daW"
-msgstr "daW"
-
-#: power.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decawatts"
-msgstr "decavatios"
-
-#: power.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decawatt;decawatts;daW"
-msgstr "decavatio;decavatios;daW"
-
-#: power.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decawatts"
-msgstr "%1 decavatios"
-
-#: power.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decawatt"
-msgid_plural "%1 decawatts"
-msgstr[0] "%1 decavatio"
-msgstr[1] "%1 decavatios"
-
-#: power.cpp:114
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: power.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "watts"
-msgstr "vatios"
-
-#: power.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "watt;watts;W"
-msgstr "vatio;vatios;W"
-
-#: power.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 watts"
-msgstr "%1 vatios"
-
-#: power.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 watt"
-msgid_plural "%1 watts"
-msgstr[0] "%1 vatio"
-msgstr[1] "%1 vatios"
-
-#: power.cpp:122
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "dW"
-msgstr "dW"
-
-#: power.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciwatts"
-msgstr "decivatios"
-
-#: power.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deciwatt;deciwatts;dW"
-msgstr "decivatio;decivatios;dW"
-
-#: power.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciwatts"
-msgstr "%1 decivatios"
-
-#: power.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 deciwatt"
-msgid_plural "%1 deciwatts"
-msgstr[0] "%1 decivatio"
-msgstr[1] "%1 decivatios"
-
-#: power.cpp:130
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "cW"
-msgstr "cW"
-
-#: power.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiwatts"
-msgstr "centivatios"
-
-#: power.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centiwatt;centiwatts;cW"
-msgstr "centivatio;centivatios;cW"
-
-#: power.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiwatts"
-msgstr "%1 centivatios"
-
-#: power.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centiwatt"
-msgid_plural "%1 centiwatts"
-msgstr[0] "%1 centivatio"
-msgstr[1] "%1 centivatios"
-
-#: power.cpp:138
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
-#: power.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliwatts"
-msgstr "milivatios"
-
-#: power.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milliwatt;milliwatts;mW"
-msgstr "milivatio;milivatios;mW"
-
-#: power.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliwatts"
-msgstr "%1 milivatios"
-
-#: power.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milliwatt"
-msgid_plural "%1 milliwatts"
-msgstr[0] "%1 milivatio"
-msgstr[1] "%1 milivatios"
-
-#: power.cpp:146
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "µW"
-msgstr "µW"
-
-#: power.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microwatts"
-msgstr "microvatios"
-
-#: power.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microwatt;microwatts;µW;uW"
-msgstr "microvatio;microvatios;µW;uW"
-
-#: power.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microwatts"
-msgstr "%1 microvatios"
-
-#: power.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microwatt"
-msgid_plural "%1 microwatts"
-msgstr[0] "%1 microvatio"
-msgstr[1] "%1 microvatios"
-
-#: power.cpp:154
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "nW"
-msgstr "nW"
-
-#: power.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanowatts"
-msgstr "nanovatios"
-
-#: power.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanowatt;nanowatts;nW"
-msgstr "nanovatio;nanovatios;nW"
-
-#: power.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanowatts"
-msgstr "%1 nanovatios"
-
-#: power.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanowatt"
-msgid_plural "%1 nanowatts"
-msgstr[0] "%1 nanovatio"
-msgstr[1] "%1 nanovatios"
-
-#: power.cpp:162
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "pW"
-msgstr "pW"
-
-#: power.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picowatts"
-msgstr "picovatios"
-
-#: power.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picowatt;picowatts;pW"
-msgstr "picovatio;picovatios;pW"
-
-#: power.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picowatts"
-msgstr "%1 picovatios"
-
-#: power.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picowatt"
-msgid_plural "%1 picowatts"
-msgstr[0] "%1 picovatio"
-msgstr[1] "%1 picovatios"
-
-#: power.cpp:170
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "fW"
-msgstr "fW"
-
-#: power.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtowatts"
-msgstr "femtovatios"
-
-#: power.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtowatt;femtowatts;fW"
-msgstr "femtovatio;femtovatios;fW"
-
-#: power.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtowatts"
-msgstr "%1 femtovatios"
-
-#: power.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtowatt"
-msgid_plural "%1 femtowatts"
-msgstr[0] "%1 femtovatio"
-msgstr[1] "%1 femtovatios"
-
-#: power.cpp:178
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "aW"
-msgstr "aW"
-
-#: power.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attowatts"
-msgstr "attovatios"
-
-#: power.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attowatt;attowatts;aW"
-msgstr "attovatio;attovatios;aW"
-
-#: power.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attowatts"
-msgstr "%1 attovatios"
-
-#: power.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attowatt"
-msgid_plural "%1 attowatts"
-msgstr[0] "%1 attovatio"
-msgstr[1] "%1 attovatios"
-
-#: power.cpp:186
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "zW"
-msgstr "zW"
-
-#: power.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptowatts"
-msgstr "zeptovatios"
-
-#: power.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW"
-msgstr "zeptovatio;zeptovatios;zW"
-
-#: power.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptowatts"
-msgstr "%1 zeptovatios"
-
-#: power.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptowatt"
-msgid_plural "%1 zeptowatts"
-msgstr[0] "%1 zeptovatio"
-msgstr[1] "%1 zeptovatios"
-
-#: power.cpp:194
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "yW"
-msgstr "yW"
-
-#: power.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctowatts"
-msgstr "yoctovatios"
-
-#: power.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW"
-msgstr "yoctovatio;yoctovatios;yW"
-
-#: power.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctowatts"
-msgstr "%1 yoctovatios"
-
-#: power.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctowatt"
-msgid_plural "%1 yoctowatts"
-msgstr[0] "%1 yoctovatio"
-msgstr[1] "%1 yoctovatios"
-
-#: power.cpp:202
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "hp"
-msgstr "hp"
-
-#: power.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "horsepowers"
-msgstr "caballos de vapor"
-
-#: power.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "horsepower;horsepowers;hp"
-msgstr "caballo de vapor;caballos de vapor;hp"
-
-#: power.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 horsepowers"
-msgstr "%1 caballos de vapor"
-
-#: power.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 horsepower"
-msgid_plural "%1 horsepowers"
-msgstr[0] "%1 caballo de vapor"
-msgstr[1] "%1 caballos de vapor"
-
-#: pressure.cpp:29
-msgid "Pressure"
-msgstr "Presión"
-
-#: pressure.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: pressure.cpp:34
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "YPa"
-msgstr "YPa"
-
-#: pressure.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottapascals"
-msgstr "yottapascales"
-
-#: pressure.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottapascal;yottapascals;YPa"
-msgstr "yottapascal;yottapascales;YPa"
-
-#: pressure.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottapascals"
-msgstr "%1 yottapascales"
-
-#: pressure.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottapascal"
-msgid_plural "%1 yottapascals"
-msgstr[0] "%1 yottapascal"
-msgstr[1] "%1 yottapascales"
-
-#: pressure.cpp:42
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "ZPa"
-msgstr "ZPa"
-
-#: pressure.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettapascals"
-msgstr "zettapascales"
-
-#: pressure.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa"
-msgstr "zettapascal;zettapascales;ZPa"
-
-#: pressure.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettapascals"
-msgstr "%1 zettapascales"
-
-#: pressure.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettapascal"
-msgid_plural "%1 zettapascals"
-msgstr[0] "%1 zettapascal"
-msgstr[1] "%1 zettapascales"
-
-#: pressure.cpp:50
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "EPa"
-msgstr "EPa"
-
-#: pressure.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exapascals"
-msgstr "exapascales"
-
-#: pressure.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exapascal;exapascals;EPa"
-msgstr "exapascal;exapascales;EPa"
-
-#: pressure.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exapascals"
-msgstr "%1 exapascales"
-
-#: pressure.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exapascal"
-msgid_plural "%1 exapascals"
-msgstr[0] "%1 exapascal"
-msgstr[1] "%1 exapascales"
-
-#: pressure.cpp:58
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "PPa"
-msgstr "PPa"
-
-#: pressure.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petapascals"
-msgstr "petapascales"
-
-#: pressure.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petapascal;petapascals;PPa"
-msgstr "petapascal;petapascales;PPa"
-
-#: pressure.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petapascals"
-msgstr "%1 petapascales"
-
-#: pressure.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petapascal"
-msgid_plural "%1 petapascals"
-msgstr[0] "%1 petapascal"
-msgstr[1] "%1 petapascales"
-
-#: pressure.cpp:66
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "TPa"
-msgstr "TPa"
-
-#: pressure.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terapascals"
-msgstr "terapascales"
-
-#: pressure.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terapascal;terapascals;TPa"
-msgstr "terapascal;terapascales;TPa"
-
-#: pressure.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terapascals"
-msgstr "%1 terapascales"
-
-#: pressure.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terapascal"
-msgid_plural "%1 terapascals"
-msgstr[0] "%1 terapascal"
-msgstr[1] "%1 terapascales"
-
-#: pressure.cpp:74
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "GPa"
-msgstr "GPa"
-
-#: pressure.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigapascals"
-msgstr "gigapascales"
-
-#: pressure.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigapascal;gigapascals;GPa"
-msgstr "gigapascal;gigapascales;GPa"
-
-#: pressure.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigapascals"
-msgstr "%1 gigapascales"
-
-#: pressure.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigapascal"
-msgid_plural "%1 gigapascals"
-msgstr[0] "%1 gigapascal"
-msgstr[1] "%1 gigapascales"
-
-#: pressure.cpp:82
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "MPa"
-msgstr "MPa"
-
-#: pressure.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megapascals"
-msgstr "megapascales"
-
-#: pressure.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megapascal;megapascals;MPa"
-msgstr "megapascal;megapascales;MPa"
-
-#: pressure.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megapascals"
-msgstr "%1 megapascales"
-
-#: pressure.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megapascal"
-msgid_plural "%1 megapascals"
-msgstr[0] "%1 megapascal"
-msgstr[1] "%1 megapascales"
-
-#: pressure.cpp:90
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-#: pressure.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilopascals"
-msgstr "kilopascales"
-
-#: pressure.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilopascal;kilopascals;kPa"
-msgstr "kilopascal;kilopascales;kPa"
-
-#: pressure.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilopascals"
-msgstr "%1 kilopascales"
-
-#: pressure.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilopascal"
-msgid_plural "%1 kilopascals"
-msgstr[0] "%1 kilopascal"
-msgstr[1] "%1 kilopascales"
-
-#: pressure.cpp:98
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#: pressure.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectopascals"
-msgstr "hectopascales"
-
-#: pressure.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectopascal;hectopascals;hPa"
-msgstr "hectopascal;hectopascales;hPa"
-
-#: pressure.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectopascals"
-msgstr "%1 hectopascales"
-
-#: pressure.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectopascal"
-msgid_plural "%1 hectopascals"
-msgstr[0] "%1 hectopascal"
-msgstr[1] "%1 hectopascales"
-
-#: pressure.cpp:106
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "daPa"
-msgstr "daPa"
-
-#: pressure.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decapascals"
-msgstr "decapascales"
-
-#: pressure.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decapascal;decapascals;daPa"
-msgstr "decapascal;decapascales;daPa"
-
-#: pressure.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decapascals"
-msgstr "%1 decapascales"
-
-#: pressure.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decapascal"
-msgid_plural "%1 decapascals"
-msgstr[0] "%1 decapascal"
-msgstr[1] "%1 decapascales"
-
-#: pressure.cpp:114
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "Pa"
-msgstr "Pa"
-
-#: pressure.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pascals"
-msgstr "pascales"
-
-#: pressure.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pascal;pascals;Pa"
-msgstr "pascal;pascales;Pa"
-
-#: pressure.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pascals"
-msgstr "%1 pascales"
-
-#: pressure.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pascal"
-msgid_plural "%1 pascals"
-msgstr[0] "%1 pascal"
-msgstr[1] "%1 pascales"
-
-#: pressure.cpp:122
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "dPa"
-msgstr "dPa"
-
-#: pressure.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decipascals"
-msgstr "decipascales"
-
-#: pressure.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decipascal;decipascals;dPa"
-msgstr "decipascal;decipascales;dPa"
-
-#: pressure.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decipascals"
-msgstr "%1 decipascales"
-
-#: pressure.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decipascal"
-msgid_plural "%1 decipascals"
-msgstr[0] "%1 decipascal"
-msgstr[1] "%1 decipascales"
-
-#: pressure.cpp:130
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "cPa"
-msgstr "cPa"
-
-#: pressure.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centipascals"
-msgstr "centipascales"
-
-#: pressure.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centipascal;centipascals;cPa"
-msgstr "centipascal;centipascales;cPa"
-
-#: pressure.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centipascals"
-msgstr "%1 centipascales"
-
-#: pressure.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centipascal"
-msgid_plural "%1 centipascals"
-msgstr[0] "%1 centipascal"
-msgstr[1] "%1 centipascales"
-
-#: pressure.cpp:138
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mPa"
-msgstr "mPa"
-
-#: pressure.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millipascals"
-msgstr "milipascales"
-
-#: pressure.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millipascal;millipascals;mPa"
-msgstr "milipascal;milipascales;mPa"
-
-#: pressure.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millipascals"
-msgstr "%1 milipascales"
-
-#: pressure.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millipascal"
-msgid_plural "%1 millipascals"
-msgstr[0] "%1 milipascal"
-msgstr[1] "%1 milipascales"
-
-#: pressure.cpp:146
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "µPa"
-msgstr "µPa"
-
-#: pressure.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micropascals"
-msgstr "micropascales"
-
-#: pressure.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa"
-msgstr "micropascal;micropascales;µPa;uPa"
-
-#: pressure.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micropascals"
-msgstr "%1 micropascales"
-
-#: pressure.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micropascal"
-msgid_plural "%1 micropascals"
-msgstr[0] "%1 micropascal"
-msgstr[1] "%1 micropascales"
-
-#: pressure.cpp:154
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "nPa"
-msgstr "nPa"
-
-#: pressure.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanopascals"
-msgstr "nanopascales"
-
-#: pressure.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanopascal;nanopascals;nPa"
-msgstr "nanopascal;nanopascales;nPa"
-
-#: pressure.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanopascals"
-msgstr "%1 nanopascales"
-
-#: pressure.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanopascal"
-msgid_plural "%1 nanopascals"
-msgstr[0] "%1 nanopascal"
-msgstr[1] "%1 nanopascales"
-
-#: pressure.cpp:162
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "pPa"
-msgstr "pPa"
-
-#: pressure.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picopascals"
-msgstr "picopascales"
-
-#: pressure.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picopascal;picopascals;pPa"
-msgstr "picopascal;picopascales;pPa"
-
-#: pressure.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picopascals"
-msgstr "%1 picopascales"
-
-#: pressure.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picopascal"
-msgid_plural "%1 picopascals"
-msgstr[0] "%1 picopascal"
-msgstr[1] "%1 picopascales"
-
-#: pressure.cpp:170
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "fPa"
-msgstr "fPa"
-
-#: pressure.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtopascals"
-msgstr "femtopascales"
-
-#: pressure.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtopascal;femtopascals;fPa"
-msgstr "femtopascal;femtopascales;fPa"
-
-#: pressure.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtopascals"
-msgstr "%1 femtopascales"
-
-#: pressure.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtopascal"
-msgid_plural "%1 femtopascals"
-msgstr[0] "%1 femtopascal"
-msgstr[1] "%1 femtopascales"
-
-#: pressure.cpp:178
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "aPa"
-msgstr "aPa"
-
-#: pressure.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attopascals"
-msgstr "attopascales"
-
-#: pressure.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attopascal;attopascals;aPa"
-msgstr "attopascal;attopascales;aPa"
-
-#: pressure.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attopascals"
-msgstr "%1 attopascales"
-
-#: pressure.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attopascal"
-msgid_plural "%1 attopascals"
-msgstr[0] "%1 attopascal"
-msgstr[1] "%1 attopascales"
-
-#: pressure.cpp:186
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "zPa"
-msgstr "zPa"
-
-#: pressure.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptopascals"
-msgstr "zeptopascales"
-
-#: pressure.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa"
-msgstr "zeptopascal;zeptopascales;zPa"
-
-#: pressure.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptopascals"
-msgstr "%1 zeptopascales"
-
-#: pressure.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptopascal"
-msgid_plural "%1 zeptopascals"
-msgstr[0] "%1 zeptopascal"
-msgstr[1] "%1 zeptopascales"
-
-#: pressure.cpp:194
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "yPa"
-msgstr "yPa"
-
-#: pressure.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctopascals"
-msgstr "yoctopascales"
-
-#: pressure.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa"
-msgstr "yoctopascal;yoctopascales;yPa"
-
-#: pressure.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctopascals"
-msgstr "%1 yoctopascales"
-
-#: pressure.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctopascal"
-msgid_plural "%1 yoctopascals"
-msgstr[0] "%1 yoctopascal"
-msgstr[1] "%1 yoctopascales"
-
-#: pressure.cpp:202
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "bar"
-msgstr "bar"
-
-#: pressure.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "bars"
-msgstr "bares"
-
-#: pressure.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "bar;bars;bar"
-msgstr "bar;bares;bar"
-
-#: pressure.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 bars"
-msgstr "%1 bares"
-
-#: pressure.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 bar"
-msgid_plural "%1 bars"
-msgstr[0] "%1 bar"
-msgstr[1] "%1 bares"
-
-#: pressure.cpp:210
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mbar"
-msgstr "mbar"
-
-#: pressure.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millibars"
-msgstr "milibares"
-
-#: pressure.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millibar;millibars;mbar;mb"
-msgstr "milibar;milibares;mbar;mb"
-
-#: pressure.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millibars"
-msgstr "%1 milibares"
-
-#: pressure.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millibar"
-msgid_plural "%1 millibars"
-msgstr[0] "%1 milibar"
-msgstr[1] "%1 milibares"
-
-#: pressure.cpp:218
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "dbar"
-msgstr "dbar"
-
-#: pressure.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decibars"
-msgstr "decibares"
-
-#: pressure.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decibar;decibars;dbar"
-msgstr "decibar;decibares;dbar"
-
-#: pressure.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decibars"
-msgstr "%1 decibares"
-
-#: pressure.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decibar"
-msgid_plural "%1 decibars"
-msgstr[0] "%1 decibar"
-msgstr[1] "%1 decibares"
-
-#: pressure.cpp:226
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr"
-
-#: pressure.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr"
-
-#: pressure.cpp:228
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr"
-
-#: pressure.cpp:230
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 torr"
-msgstr "%1 torr"
-
-#: pressure.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 torr"
-msgid_plural "%1 torr"
-msgstr[0] "%1 torr"
-msgstr[1] "%1 torrs"
-
-#: pressure.cpp:234
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "at"
-msgstr "at"
-
-#: pressure.cpp:235
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "technical atmospheres"
-msgstr "atmósferas técnicas"
-
-#: pressure.cpp:237
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at"
-msgstr "atmósfera técnica;atmósferas técnicas;at"
-
-#: pressure.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 technical atmospheres"
-msgstr "%1 atmósferas técnicas"
-
-#: pressure.cpp:240
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 technical atmosphere"
-msgid_plural "%1 technical atmospheres"
-msgstr[0] "%1 atmósfera técnica"
-msgstr[1] "%1 atmósferas técnicas"
-
-#: pressure.cpp:243
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
-
-#: pressure.cpp:244
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "atmospheres"
-msgstr "atmósferas"
-
-#: pressure.cpp:245
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "atmosphere;atmospheres;atm"
-msgstr "atmósfera;atmósferas;atm"
-
-#: pressure.cpp:247
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 atmospheres"
-msgstr "%1 atmósferas"
-
-#: pressure.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 atmosphere"
-msgid_plural "%1 atmospheres"
-msgstr[0] "%1 atmósfera"
-msgstr[1] "%1 atmósferas"
-
-#: pressure.cpp:251
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "psi"
-msgstr "psi"
-
-#: pressure.cpp:252
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pound-force per square inch"
-msgstr "libras de fuerza por pulgada cuadrada"
-
-#: pressure.cpp:254
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi"
-msgstr ""
-"libra de fuerza por pulgada cuadrada;libras de fuerza por pulgadas cuadradas;"
-"psi"
-
-#: pressure.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pound-force per square inches"
-msgstr "%1 libras de fuerza por pulgadas cuadradas"
-
-#: pressure.cpp:258
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound-force per square inch"
-msgid_plural "%1 pound-force per square inch"
-msgstr[0] "%1 libra de fuerza por pulgada cuadrada"
-msgstr[1] "%1 libras de fuerza por pulgada cuadrada"
-
-#: pressure.cpp:262
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#: pressure.cpp:263
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches of mercury"
-msgstr "pulgadas de mercurio"
-
-#: pressure.cpp:265
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\""
-msgstr "pulgada de mercurio;pulgadas de mercurio;inHg;in\""
-
-#: pressure.cpp:267
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches of mercury"
-msgstr "%1 pulgadas de mercurio"
-
-#: pressure.cpp:268
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inches of mercury"
-msgid_plural "%1 inches of mercury"
-msgstr[0] "%1 pulgada de mercurio"
-msgstr[1] "%1 pulgadas de mercurio"
-
-#: pressure.cpp:272
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
-
-#: pressure.cpp:273
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millimeters of mercury"
-msgstr "milímetros de mercurio"
-
-#: pressure.cpp:275
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg"
-msgstr "milímetro de mercurio;milímetros de mercurio;mmHg"
-
-#: pressure.cpp:277
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millimeters of mercury"
-msgstr "%1 milímetros de mercurio"
-
-#: pressure.cpp:278
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millimeters of mercury"
-msgid_plural "%1 millimeters of mercury"
-msgstr[0] "%1 milímetro de mercurio"
-msgstr[1] "%1 milímetros de mercurio"
-
-#: temperature.cpp:173
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: temperature.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: temperature.cpp:178
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: temperature.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kelvins"
-msgstr "kelvins"
-
-#: temperature.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kelvin;kelvins;K"
-msgstr "kelvin;kelvins;K"
-
-#: temperature.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kelvins"
-msgstr "%1 kelvins"
-
-#: temperature.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kelvin"
-msgid_plural "%1 kelvins"
-msgstr[0] "%1 kelvin"
-msgstr[1] "%1 kelvins"
-
-#: temperature.cpp:186
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°C"
-msgstr "°C"
-
-#: temperature.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
-
-#: temperature.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Celsius;°C;C"
-msgstr "Celsius;°C;C"
-
-#: temperature.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Celsius"
-msgstr "%1 grados Celsius"
-
-#: temperature.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Celsius"
-msgid_plural "%1 degrees Celsius"
-msgstr[0] "%1 grado Celsius"
-msgstr[1] "%1 grados Celsius"
-
-#: temperature.cpp:195
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°F"
-msgstr "°F"
-
-#: temperature.cpp:196
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: temperature.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Fahrenheit;°F;F"
-msgstr "Fahrenheit;°F;F"
-
-#: temperature.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Fahrenheit"
-msgstr "%1 grados Fahrenheit"
-
-#: temperature.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Fahrenheit"
-msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit"
-msgstr[0] "%1 grado Fahrenheit"
-msgstr[1] "%1 grados Fahrenheit"
-
-#: temperature.cpp:204
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: temperature.cpp:205
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Rankine"
-msgstr "Rankine"
-
-#: temperature.cpp:206
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Rankine;°R;R;Ra"
-msgstr "Rankine;°R;R;Ra"
-
-#: temperature.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Rankine"
-msgstr "%1 Rankine"
-
-#: temperature.cpp:209
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Rankine"
-msgid_plural "%1 Rankine"
-msgstr[0] "%1 Rankine"
-msgstr[1] "%1 Rankine"
-
-#: temperature.cpp:212
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°De"
-msgstr "°De"
-
-#: temperature.cpp:213
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Delisle"
-msgstr "Delisle"
-
-#: temperature.cpp:214
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Delisle;°De;De"
-msgstr "Delisle;°De;De"
-
-#: temperature.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Delisle"
-msgstr "%1 grados Delisle"
-
-#: temperature.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Delisle"
-msgid_plural "%1 degrees Delisle"
-msgstr[0] "%1 grado Delisle"
-msgstr[1] "%1 grados Delisle"
-
-#: temperature.cpp:221
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°N"
-msgstr "°N"
-
-#: temperature.cpp:222
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
-
-#: temperature.cpp:223
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Newton;°N;N"
-msgstr "Newton;°N;N"
-
-#: temperature.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Newton"
-msgstr "%1 grados Newton"
-
-#: temperature.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Newton"
-msgid_plural "%1 degrees Newton"
-msgstr[0] "%1 grado Newton"
-msgstr[1] "%1 grados Newton"
-
-#: temperature.cpp:230
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°Ré"
-msgstr "°Ré"
-
-#: temperature.cpp:231
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Réaumur"
-msgstr "Réaumur"
-
-#: temperature.cpp:233
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re"
-msgstr "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re"
-
-#: temperature.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Réaumur"
-msgstr "%1 grados Réaumur"
-
-#: temperature.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Réaumur"
-msgid_plural "%1 degrees Réaumur"
-msgstr[0] "%1 grado Réaumur"
-msgstr[1] "%1 grados Réaumur"
-
-#: temperature.cpp:240
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°Rø"
-msgstr "°Rø"
-
-#: temperature.cpp:241
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Rømer"
-msgstr "Rømer"
-
-#: temperature.cpp:242
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro"
-msgstr "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro"
-
-#: temperature.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Rømer"
-msgstr "%1 grados Rømer"
-
-#: temperature.cpp:245
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Rømer"
-msgid_plural "%1 degrees Rømer"
-msgstr[0] "%1 grado Rømer"
-msgstr[1] "%1 grados Rømer"
-
-#: timeunit.cpp:29
-msgid "Time"
-msgstr "Tiempo"
-
-#: timeunit.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: timeunit.cpp:34
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ys"
-msgstr "Ys"
-
-#: timeunit.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottaseconds"
-msgstr "yottasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys"
-msgstr "yottasegundo;yottasegundos;Ys"
-
-#: timeunit.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottaseconds"
-msgstr "%1 yottasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottasecond"
-msgid_plural "%1 yottaseconds"
-msgstr[0] "%1 yottasegundo"
-msgstr[1] "%1 yottasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:42
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Zs"
-msgstr "Zs"
-
-#: timeunit.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettaseconds"
-msgstr "zettasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs"
-msgstr "zettasegundo;zettasegundos;Zs"
-
-#: timeunit.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettaseconds"
-msgstr "%1 zettasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettasecond"
-msgid_plural "%1 zettaseconds"
-msgstr[0] "%1 zettasegundo"
-msgstr[1] "%1 zettasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:50
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Es"
-msgstr "Es"
-
-#: timeunit.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exaseconds"
-msgstr "exasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exasecond;exaseconds;Es"
-msgstr "exasegundo;exasegundos;Es"
-
-#: timeunit.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exaseconds"
-msgstr "%1 exasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exasecond"
-msgid_plural "%1 exaseconds"
-msgstr[0] "%1 exasegundo"
-msgstr[1] "%1 exasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:58
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ps"
-msgstr "Ps"
-
-#: timeunit.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petaseconds"
-msgstr "petasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petasecond;petaseconds;Ps"
-msgstr "petasegundo;petasegundos;Ps"
-
-#: timeunit.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petaseconds"
-msgstr "%1 petasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petasecond"
-msgid_plural "%1 petaseconds"
-msgstr[0] "%1 petasegundo"
-msgstr[1] "%1 petasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:66
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ts"
-msgstr "Ts"
-
-#: timeunit.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teraseconds"
-msgstr "terasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terasecond;teraseconds;Ts"
-msgstr "terasegundo;terasegundos;Ts"
-
-#: timeunit.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teraseconds"
-msgstr "%1 terasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terasecond"
-msgid_plural "%1 teraseconds"
-msgstr[0] "%1 terasegundo"
-msgstr[1] "%1 terasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:74
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Gs"
-msgstr "Gs"
-
-#: timeunit.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigaseconds"
-msgstr "gigasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs"
-msgstr "gigasegundo;gigasegundos;Gs"
-
-#: timeunit.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigaseconds"
-msgstr "%1 gigasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigasecond"
-msgid_plural "%1 gigaseconds"
-msgstr[0] "%1 gigasegundo"
-msgstr[1] "%1 gigasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:82
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ms"
-msgstr "Ms"
-
-#: timeunit.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megaseconds"
-msgstr "megasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megasecond;megaseconds;Ms"
-msgstr "megasegundo;megasegundos;Ms"
-
-#: timeunit.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megaseconds"
-msgstr "%1 megasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megasecond"
-msgid_plural "%1 megaseconds"
-msgstr[0] "%1 megasegundo"
-msgstr[1] "%1 megasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:90
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ks"
-msgstr "ks"
-
-#: timeunit.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloseconds"
-msgstr "kilosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilosecond;kiloseconds;ks"
-msgstr "kilosegundo;kilosegundos;ks"
-
-#: timeunit.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloseconds"
-msgstr "%1 kilosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilosecond"
-msgid_plural "%1 kiloseconds"
-msgstr[0] "%1 kilosegundo"
-msgstr[1] "%1 kilosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:98
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "hs"
-msgstr "hs"
-
-#: timeunit.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectoseconds"
-msgstr "hectosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectosecond;hectoseconds;hs"
-msgstr "hectosegundo;hectosegundos;hs"
-
-#: timeunit.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectoseconds"
-msgstr "%1 hectosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectosecond"
-msgid_plural "%1 hectoseconds"
-msgstr[0] "%1 hectosegundo"
-msgstr[1] "%1 hectosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:106
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "das"
-msgstr "das"
-
-#: timeunit.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decaseconds"
-msgstr "decasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decasecond;decaseconds;das"
-msgstr "decasegundo;decasegundos;das"
-
-#: timeunit.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decaseconds"
-msgstr "%1 decasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decasecond"
-msgid_plural "%1 decaseconds"
-msgstr[0] "%1 decasegundos"
-msgstr[1] "%1 decasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:114
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: timeunit.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: timeunit.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "second;seconds;s"
-msgstr "segundo;segundos;s"
-
-#: timeunit.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 segundos"
-
-#: timeunit.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 second"
-msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] "%1 segundo"
-msgstr[1] "%1 segundos"
-
-#: timeunit.cpp:122
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ds"
-msgstr "ds"
-
-#: timeunit.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciseconds"
-msgstr "decisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decisecond;deciseconds;ds"
-msgstr "decisegundo;decisegundos;ds"
-
-#: timeunit.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciseconds"
-msgstr "%1 decisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decisecond"
-msgid_plural "%1 deciseconds"
-msgstr[0] "%1 decisegundo"
-msgstr[1] "%1 decisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:130
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "cs"
-msgstr "cs"
-
-#: timeunit.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiseconds"
-msgstr "centisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centisecond;centiseconds;cs"
-msgstr "centisegundo;centisegundos;cs"
-
-#: timeunit.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiseconds"
-msgstr "%1 centisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centisecond"
-msgid_plural "%1 centiseconds"
-msgstr[0] "%1 centisegundo"
-msgstr[1] "%1 centisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:138
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: timeunit.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millisecond;milliseconds;ms"
-msgstr "milisegundo;milisegundos;ms"
-
-#: timeunit.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliseconds"
-msgstr "%1 milisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millisecond"
-msgid_plural "%1 milliseconds"
-msgstr[0] "%1 milisegundo"
-msgstr[1] "%1 milisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:146
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "µs"
-msgstr "µs"
-
-#: timeunit.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microseconds"
-msgstr "microsegundos"
-
-#: timeunit.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microsecond;microseconds;µs;us"
-msgstr "microsegundo;microsegundos;µs;us"
-
-#: timeunit.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microseconds"
-msgstr "%1 microsegundos"
-
-#: timeunit.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microsecond"
-msgid_plural "%1 microseconds"
-msgstr[0] "%1 microsegundo"
-msgstr[1] "%1 microsegundos"
-
-#: timeunit.cpp:154
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ns"
-msgstr "ns"
-
-#: timeunit.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanoseconds"
-msgstr "nanosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanosecond;nanoseconds;ns"
-msgstr "nanosegundo;nanosegundos;ns"
-
-#: timeunit.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanoseconds"
-msgstr "%1 nanosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanosecond"
-msgid_plural "%1 nanoseconds"
-msgstr[0] "%1 nanosegundo"
-msgstr[1] "%1 nanosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:162
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
-
-#: timeunit.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picoseconds"
-msgstr "picosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picosecond;picoseconds;ps"
-msgstr "picosegundo;picosegundos;ps"
-
-#: timeunit.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picoseconds"
-msgstr "%1 picosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picosecond"
-msgid_plural "%1 picoseconds"
-msgstr[0] "%1 picosegundo"
-msgstr[1] "%1 picosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:170
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "fs"
-msgstr "fs"
-
-#: timeunit.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtoseconds"
-msgstr "femtosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtosecond;femtoseconds;fs"
-msgstr "femtosegundo;femtosegundos;fs"
-
-#: timeunit.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtoseconds"
-msgstr "%1 femtosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtosecond"
-msgid_plural "%1 femtoseconds"
-msgstr[0] "%1 femtosegundo"
-msgstr[1] "%1 femtosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:178
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "as"
-msgstr "as"
-
-#: timeunit.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attoseconds"
-msgstr "attosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attosecond;attoseconds;as"
-msgstr "attosegundo;attosegundos;as"
-
-#: timeunit.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attoseconds"
-msgstr "%1 attosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attosecond"
-msgid_plural "%1 attoseconds"
-msgstr[0] "%1 attosegundo"
-msgstr[1] "%1 attosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:186
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "zs"
-msgstr "zs"
-
-#: timeunit.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptoseconds"
-msgstr "zeptosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs"
-msgstr "zeptosegundo;zeptosegundos;zs"
-
-#: timeunit.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptoseconds"
-msgstr "%1 zeptosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptosecond"
-msgid_plural "%1 zeptoseconds"
-msgstr[0] "%1 zeptosegundo"
-msgstr[1] "%1 zeptosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:194
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ys"
-msgstr "ys"
-
-#: timeunit.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctoseconds"
-msgstr "yoctosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys"
-msgstr "yoctosegundo;yoctosegundos;ys"
-
-#: timeunit.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctoseconds"
-msgstr "%1 yoctosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctosecond"
-msgid_plural "%1 yoctoseconds"
-msgstr[0] "%1 yoctosegundo"
-msgstr[1] "%1 yoctosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:202
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
-#: timeunit.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: timeunit.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "minute;minutes;min"
-msgstr "minuto;minutos;min"
-
-#: timeunit.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 minutes"
-msgstr "%1 minutos"
-
-#: timeunit.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 minute"
-msgid_plural "%1 minutes"
-msgstr[0] "%1 minuto"
-msgstr[1] "%1 minutos"
-
-#: timeunit.cpp:210
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: timeunit.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: timeunit.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hour;hours;h"
-msgstr "hora;horas;h"
-
-#: timeunit.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hours"
-msgstr "%1 horas"
-
-#: timeunit.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hour"
-msgid_plural "%1 hours"
-msgstr[0] "%1 hora"
-msgstr[1] "%1 horas"
-
-#: timeunit.cpp:218
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: timeunit.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: timeunit.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "day;days;d"
-msgstr "día;días;d"
-
-#: timeunit.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 días"
-
-#: timeunit.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 day"
-msgid_plural "%1 days"
-msgstr[0] "%1 día"
-msgstr[1] "%1 días"
-
-#: timeunit.cpp:226
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "w"
-msgstr "s"
-
-#: timeunit.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
-#: timeunit.cpp:228
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "week;weeks"
-msgstr "semana;semanas"
-
-#: timeunit.cpp:230
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 weeks"
-msgstr "%1 semanas"
-
-#: timeunit.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 week"
-msgid_plural "%1 weeks"
-msgstr[0] "%1 semana"
-msgstr[1] "%1 semanas"
-
-#: timeunit.cpp:234
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: timeunit.cpp:235
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Julian years"
-msgstr "años julianos"
-
-#: timeunit.cpp:236
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Julian year;Julian years;a"
-msgstr "año juliano;años julianos;a"
-
-#: timeunit.cpp:238
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Julian years"
-msgstr "%1 años julianos"
-
-#: timeunit.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Julian year"
-msgid_plural "%1 Julian years"
-msgstr[0] "%1 año juliano"
-msgstr[1] "%1 años julianos"
-
-#: timeunit.cpp:242
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "lpy"
-msgstr "ab"
-
-#: timeunit.cpp:243
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "leap years"
-msgstr "años bisiestos"
-
-#: timeunit.cpp:244
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "leap year;leap years"
-msgstr "año bisiesto;años bisiestos"
-
-#: timeunit.cpp:246
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 leap years"
-msgstr "%1 años bisiestos"
-
-#: timeunit.cpp:247
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 leap year"
-msgid_plural "%1 leap years"
-msgstr[0] "%1 año bisiesto"
-msgstr[1] "%1 años bisiestos"
-
-#: timeunit.cpp:251
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "y"
-msgstr "a"
-
-#: timeunit.cpp:252
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "year"
-msgstr "año"
-
-#: timeunit.cpp:253
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "year;years;y"
-msgstr "año;años;a"
-
-#: timeunit.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 year"
-msgstr "%1 año"
-
-#: timeunit.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 year"
-msgid_plural "%1 years"
-msgstr[0] "%1 año"
-msgstr[1] "%1 años"
-
-#: velocity.cpp:56
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: velocity.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: velocity.cpp:61
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#: velocity.cpp:62
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters per second"
-msgstr "metros por segundo"
-
-#: velocity.cpp:63
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms"
-msgstr "metro por segundo;metros por segundo;m/s;ms"
-
-#: velocity.cpp:65
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters per second"
-msgstr "%1 metros por segundo"
-
-#: velocity.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter per second"
-msgid_plural "%1 meters per second"
-msgstr[0] "%1 metro por segundo"
-msgstr[1] "%1metros por segundo"
-
-#: velocity.cpp:69
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
-
-#: velocity.cpp:70
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers per hour"
-msgstr "kilómetros por hora"
-
-#: velocity.cpp:72
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh"
-msgstr "kilómetro por hora;kilómetros por hora;km/h;kmh"
-
-#: velocity.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers per hour"
-msgstr "%1 kilómetros por hora"
-
-#: velocity.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer per hour"
-msgid_plural "%1 kilometers per hour"
-msgstr[0] "%1 kilómetro por hora"
-msgstr[1] "%1 kilómetros por hora"
-
-#: velocity.cpp:78
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
-
-#: velocity.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per hour"
-msgstr "millas por hora"
-
-#: velocity.cpp:80
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per hour;miles per hour;mph"
-msgstr "milla por hora;millas por hora;mph"
-
-#: velocity.cpp:82
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per hour"
-msgstr "%1 millas por hora"
-
-#: velocity.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per hour"
-msgid_plural "%1 miles per hour"
-msgstr[0] "%1 milla por hora"
-msgstr[1] "%1 millas por hora"
-
-#: velocity.cpp:86
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "ft/s"
-msgstr "ft/s"
-
-#: velocity.cpp:87
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet per second"
-msgstr "pies por segundo"
-
-#: velocity.cpp:89
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps"
-msgstr "pie por segundo;pies por segundo;ft/s;ft/sec;fps"
-
-#: velocity.cpp:91
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet per second"
-msgstr "%1 pies por segundo"
-
-#: velocity.cpp:92
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot per second"
-msgid_plural "%1 feet per second"
-msgstr[0] "%1 pie por segundo"
-msgstr[1] "%1 pies por segundo"
-
-#: velocity.cpp:95
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "in/s"
-msgstr "in/s"
-
-#: velocity.cpp:96
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches per second"
-msgstr "pulgadas por segundo"
-
-#: velocity.cpp:98
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips"
-msgstr "pulgada por segundo;pulgadas por segundo;in/s;in/seg;ips"
-
-#: velocity.cpp:100
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches per second"
-msgstr "%1 pulgadas por segundo"
-
-#: velocity.cpp:101
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inch per second"
-msgid_plural "%1 inches per second"
-msgstr[0] "%1 pulgada por segundo"
-msgstr[1] "%1 pulgadas por segundo"
-
-#: velocity.cpp:104
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "kt"
-msgstr "kt"
-
-#: velocity.cpp:105
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "knots"
-msgstr "nudos"
-
-#: velocity.cpp:106
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour"
-msgstr "nudo;nudos;kt;millas náuticas por hora"
-
-#: velocity.cpp:108
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 knots"
-msgstr "%1 nudos"
-
-#: velocity.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 knot"
-msgid_plural "%1 knots"
-msgstr[0] "%1 nudo"
-msgstr[1] "%1 nudos"
-
-#: velocity.cpp:113
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "Ma"
-msgstr "Ma"
-
-#: velocity.cpp:114
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Mach"
-msgstr "Mach"
-
-#: velocity.cpp:115
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mach;machs;Ma;speed of sound"
-msgstr "mach;machs;Ma;velocidad del sonido"
-
-#: velocity.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "Mach %1"
-msgstr "Mach %1"
-
-#: velocity.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "Mach %1"
-msgid_plural "Mach %1"
-msgstr[0] "Mach %1"
-msgstr[1] "Mach %1"
-
-#: velocity.cpp:121
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: velocity.cpp:122
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "speed of light"
-msgstr "velocidad de la luz"
-
-#: velocity.cpp:123
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "speed of light;c"
-msgstr "velocidad de la luz;c"
-
-#: velocity.cpp:125
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 speed of light"
-msgstr "%1 velocidades de la luz"
-
-#: velocity.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 speed of light"
-msgid_plural "%1 speed of light"
-msgstr[0] "%1 velocidad de la luz"
-msgstr[1] "%1 velocidades de la luz"
-
-#: velocity.cpp:130
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "bft"
-msgstr "bft"
-
-#: velocity.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Beaufort"
-msgstr "Beaufort"
-
-#: velocity.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Beaufort;Bft"
-msgstr "Beaufort;Bft"
-
-#: velocity.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 on the Beaufort scale"
-msgstr "%1 en la escala de Beaufort"
-
-#: velocity.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 on the Beaufort scale"
-msgid_plural "%1 on the Beaufort scale"
-msgstr[0] "%1 en la escala de Beaufort"
-msgstr[1] "%1 en la escala de Beaufort"
-
-#: volume.cpp:29
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: volume.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: volume.cpp:34
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Ym³"
-msgstr "Ym³"
-
-#: volume.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic yottameters"
-msgstr "yottámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3"
-msgstr "yottámetro cúbico;yottámetros cúbicos;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3"
-
-#: volume.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic yottameters"
-msgstr "%1 yottámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic yottameter"
-msgid_plural "%1 cubic yottameters"
-msgstr[0] "%1 yottámetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 yottámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:43
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Zm³"
-msgstr "Zm³"
-
-#: volume.cpp:44
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic zettameters"
-msgstr "zettámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:46
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3"
-msgstr "zettámetro cúbico;zettámetros cúbicos;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3"
-
-#: volume.cpp:48
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic zettameters"
-msgstr "%1 zettámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:49
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic zettameter"
-msgid_plural "%1 cubic zettameters"
-msgstr[0] "%1 zettámetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 zettámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:52
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Em³"
-msgstr "Em³"
-
-#: volume.cpp:53
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic exameters"
-msgstr "exámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:55
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3"
-msgstr "exámetro cúbico;exámetros cúbicos;Em³;Em/-3;Em^3;Em3"
-
-#: volume.cpp:57
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic exameters"
-msgstr "%1 exámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic exameter"
-msgid_plural "%1 cubic exameters"
-msgstr[0] "%1 exámetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 exámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:61
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Pm³"
-msgstr "Pm³"
-
-#: volume.cpp:62
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic petameters"
-msgstr "petámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:64
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3"
-msgstr "petámetro cúbico;petámetros cúbicos;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3"
-
-#: volume.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic petameters"
-msgstr "%1 petámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic petameter"
-msgid_plural "%1 cubic petameters"
-msgstr[0] "%1 petámetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 petámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:70
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Tm³"
-msgstr "Tm³"
-
-#: volume.cpp:71
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic terameters"
-msgstr "terámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:73
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3"
-msgstr "terámetro cúbico;terámetros cúbicos;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3"
-
-#: volume.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic terameters"
-msgstr "%1 terámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:76
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic terameter"
-msgid_plural "%1 cubic terameters"
-msgstr[0] "%1 terámetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 terámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:79
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Gm³"
-msgstr "Gm³"
-
-#: volume.cpp:80
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic gigameters"
-msgstr "gigámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:82
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3"
-msgstr "gigámetro cúbico;gigámetros cúbicos;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3"
-
-#: volume.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic gigameters"
-msgstr "%1 gigámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic gigameter"
-msgid_plural "%1 cubic gigameters"
-msgstr[0] "%1 gigámetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 gigámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:88
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Mm³"
-msgstr "Mm³"
-
-#: volume.cpp:89
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic megameters"
-msgstr "megámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:91
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3"
-msgstr "megámetro cúbico;megámetros cúbicos;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3"
-
-#: volume.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic megameters"
-msgstr "%1 megámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic megameter"
-msgid_plural "%1 cubic megameters"
-msgstr[0] "%1 megámetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 megámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:97
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "km³"
-msgstr "km³"
-
-#: volume.cpp:98
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic kilometers"
-msgstr "kilómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3"
-msgstr "kilómetro cúbico;kilómetros cúbicos;km³;km/-3;km^3;km3"
-
-#: volume.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic kilometers"
-msgstr "%1 kilómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic kilometer"
-msgid_plural "%1 cubic kilometers"
-msgstr[0] "%1 kilómetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 kilómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:106
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "hm³"
-msgstr "hm³"
-
-#: volume.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic hectometers"
-msgstr "hectómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:109
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3"
-msgstr "hectómetro cúbico;hectómetros cúbicos;hm³;hm/-3;hm^3;hm3"
-
-#: volume.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic hectometers"
-msgstr "%1 hectómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:112
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic hectometer"
-msgid_plural "%1 cubic hectometers"
-msgstr[0] "%1 hectómetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 hectómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:115
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dam³"
-msgstr "dam³"
-
-#: volume.cpp:116
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic decameters"
-msgstr "decámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:118
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3"
-msgstr "decámetro cúbico;decámetros cúbicos;dam³;dam/-3;dam^3;dam3"
-
-#: volume.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic decameters"
-msgstr "%1 decámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:121
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic decameter"
-msgid_plural "%1 cubic decameters"
-msgstr[0] "%1 decámetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 decámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:124
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "m³"
-msgstr "m³"
-
-#: volume.cpp:125
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic meters"
-msgstr "metros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:127
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3"
-msgstr "metro cúbico;metros cúbicos;m³;m/-3;m^3;m3"
-
-#: volume.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic meters"
-msgstr "%1 metros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:130
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic meter"
-msgid_plural "%1 cubic meters"
-msgstr[0] "%1 metro cúbico"
-msgstr[1] "%1 metros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:133
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dm³"
-msgstr "dm³"
-
-#: volume.cpp:134
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic decimeters"
-msgstr "decímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:136
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3"
-msgstr "decímetro cúbico;decímetros cúbicos;dm³;dm/-3;dm^3;dm3"
-
-#: volume.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic decimeters"
-msgstr "%1 decímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:139
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic decimeter"
-msgid_plural "%1 cubic decimeters"
-msgstr[0] "%1 decímetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 decímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:142
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cm³"
-msgstr "cm³"
-
-#: volume.cpp:143
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic centimeters"
-msgstr "centímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:145
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3"
-msgstr "centímetro cúbico;centímetros cúbicos;cm³;cm/-3;cm^3;cm3"
-
-#: volume.cpp:147
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic centimeters"
-msgstr "%1 centímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:148
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic centimeter"
-msgid_plural "%1 cubic centimeters"
-msgstr[0] "%1 centímetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 centímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:151
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "mm³"
-msgstr "mm³"
-
-#: volume.cpp:152
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic millimeters"
-msgstr "milímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:154
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3"
-msgstr "milímetro cúbico;milímetros cúbicos;mm³;mm/-3;mm^3;mm3"
-
-#: volume.cpp:156
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic millimeters"
-msgstr "%1 milímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:157
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic millimeter"
-msgid_plural "%1 cubic millimeters"
-msgstr[0] "%1 milímetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 milímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:160
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "µm³"
-msgstr "µm³"
-
-#: volume.cpp:161
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic micrometers"
-msgstr "micrómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:163
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3"
-msgstr "micrómetro cúbico;micrómetros cúbicos;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3"
-
-#: volume.cpp:165
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic micrometers"
-msgstr "%1 micrómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic micrometer"
-msgid_plural "%1 cubic micrometers"
-msgstr[0] "%1 micrómetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 micrómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:169
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "nm³"
-msgstr "nm³"
-
-#: volume.cpp:170
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic nanometers"
-msgstr "nanómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3"
-msgstr "nanómetro cúbico;nanómetros cúbicos;nm³;nm/-3;nm^3;nm3"
-
-#: volume.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic nanometers"
-msgstr "%1 nanómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic nanometer"
-msgid_plural "%1 cubic nanometers"
-msgstr[0] "%1 nanómetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 nanómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:178
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pm³"
-msgstr "pm³"
-
-#: volume.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic picometers"
-msgstr "picómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3"
-msgstr "picómetro cúbico;picómetros cúbicos;pm³;pm/-3;pm^3;pm3"
-
-#: volume.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic picometers"
-msgstr "%1 picómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic picometer"
-msgid_plural "%1 cubic picometers"
-msgstr[0] "%1 picómetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 picómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:187
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fm³"
-msgstr "fm³"
-
-#: volume.cpp:188
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic femtometers"
-msgstr "femtómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:190
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3"
-msgstr "femtómetro cúbico;femtómetros cúbicos;fm³;fm/-3;fm^3;fm3"
-
-#: volume.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic femtometers"
-msgstr "%1 femtómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic femtometer"
-msgid_plural "%1 cubic femtometers"
-msgstr[0] "%1 femtómetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 femtómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:196
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "am³"
-msgstr "am³"
-
-#: volume.cpp:197
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic attometers"
-msgstr "attómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:199
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3"
-msgstr "attómetro cúbico;attómetros cúbicos;am³;am/-3;am^3;am3"
-
-#: volume.cpp:201
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic attometers"
-msgstr "%1 attómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:202
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic attometer"
-msgid_plural "%1 cubic attometers"
-msgstr[0] "%1 attómetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 attómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:205
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "zm³"
-msgstr "zm³"
-
-#: volume.cpp:206
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic zeptometers"
-msgstr "zeptómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:208
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3"
-msgstr "zeptómetro cúbico;zeptómetros cúbicos;zm³;zm/-3;zm^3;zm3"
-
-#: volume.cpp:210
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic zeptometers"
-msgstr "%1 zeptómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:211
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic zeptometer"
-msgid_plural "%1 cubic zeptometers"
-msgstr[0] "%1 zeptómetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 zeptómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:214
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ym³"
-msgstr "ym³"
-
-#: volume.cpp:215
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic yoctometers"
-msgstr "yoctómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:217
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3"
-msgstr "yoctómetro cúbico;yoctómetros cúbicos;ym³;ym/-3;ym^3;ym3"
-
-#: volume.cpp:219
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic yoctometers"
-msgstr "%1 yoctómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:220
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic yoctometer"
-msgid_plural "%1 cubic yoctometers"
-msgstr[0] "%1 yoctómetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 yoctómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:223
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Yl"
-msgstr "Yl"
-
-#: volume.cpp:224
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottaliters"
-msgstr "yottalitros"
-
-#: volume.cpp:225
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottaliter;yottaliters;Yl"
-msgstr "yottalitro;yottalitros;Yl"
-
-#: volume.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottaliters"
-msgstr "%1 yottalitros"
-
-#: volume.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottaliter"
-msgid_plural "%1 yottaliters"
-msgstr[0] "%1 yottalitro"
-msgstr[1] "%1 yottalitros"
-
-#: volume.cpp:231
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Zl"
-msgstr "Zl"
-
-#: volume.cpp:232
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettaliters"
-msgstr "zettalitros"
-
-#: volume.cpp:233
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettaliter;zettaliters;Zl"
-msgstr "zettalitro;zettalitros;Zl"
-
-#: volume.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettaliters"
-msgstr "%1 zettalitros"
-
-#: volume.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettaliter"
-msgid_plural "%1 zettaliters"
-msgstr[0] "%1 zettalitro"
-msgstr[1] "%1 zettalitros"
-
-#: volume.cpp:239
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "El"
-msgstr "El"
-
-#: volume.cpp:240
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exaliters"
-msgstr "exalitros"
-
-#: volume.cpp:241
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exaliter;exaliters;El"
-msgstr "exalitro;exalitros;El"
-
-#: volume.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exaliters"
-msgstr "%1 exalitros"
-
-#: volume.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exaliter"
-msgid_plural "%1 exaliters"
-msgstr[0] "%1 exalitro"
-msgstr[1] "%1 exalitros"
-
-#: volume.cpp:247
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Pl"
-msgstr "Pl"
-
-#: volume.cpp:248
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petaliters"
-msgstr "petalitros"
-
-#: volume.cpp:249
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petaliter;petaliters;Pl"
-msgstr "petalitro;petalitros;Pl"
-
-#: volume.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petaliters"
-msgstr "%1 petalitros"
-
-#: volume.cpp:252
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petaliter"
-msgid_plural "%1 petaliters"
-msgstr[0] "%1 petalitro"
-msgstr[1] "%1 petalitros"
-
-#: volume.cpp:255
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Tl"
-msgstr "Tl"
-
-#: volume.cpp:256
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teraliters"
-msgstr "teralitros"
-
-#: volume.cpp:257
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teraliter;teraliters;Tl"
-msgstr "teralitro;teralitros;Tl"
-
-#: volume.cpp:259
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teraliters"
-msgstr "%1 teralitros"
-
-#: volume.cpp:260
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teraliter"
-msgid_plural "%1 teraliters"
-msgstr[0] "%1 teralitro"
-msgstr[1] "%1 teralitros"
-
-#: volume.cpp:263
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Gl"
-msgstr "Gl"
-
-#: volume.cpp:264
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigaliters"
-msgstr "gigalitros"
-
-#: volume.cpp:265
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigaliter;gigaliters;Gl"
-msgstr "gigalitro;gigalitros;Gl"
-
-#: volume.cpp:267
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigaliters"
-msgstr "%1 gigalitros"
-
-#: volume.cpp:268
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigaliter"
-msgid_plural "%1 gigaliters"
-msgstr[0] "%1 gigalitro"
-msgstr[1] "%1 gigalitros"
-
-#: volume.cpp:271
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Ml"
-msgstr "Ml"
-
-#: volume.cpp:272
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megaliters"
-msgstr "megalitros"
-
-#: volume.cpp:273
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megaliter;megaliters;Ml"
-msgstr "megalitro;megalitros;Ml"
-
-#: volume.cpp:275
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megaliters"
-msgstr "%1 megalitros"
-
-#: volume.cpp:276
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megaliter"
-msgid_plural "%1 megaliters"
-msgstr[0] "%1 megalitro"
-msgstr[1] "%1 megalitros"
-
-#: volume.cpp:279
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "kl"
-msgstr "kl"
-
-#: volume.cpp:280
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloliters"
-msgstr "kilolitros"
-
-#: volume.cpp:281
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kiloliter;kiloliters;kl"
-msgstr "kilolitro;kilolitros;kl"
-
-#: volume.cpp:283
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloliters"
-msgstr "%1 kilolitros"
-
-#: volume.cpp:284
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kiloliter"
-msgid_plural "%1 kiloliters"
-msgstr[0] "%1 kilolitro"
-msgstr[1] "%1 kilolitros"
-
-#: volume.cpp:287
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "hl"
-msgstr "hl"
-
-#: volume.cpp:288
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectoliters"
-msgstr "hectolitros"
-
-#: volume.cpp:289
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectoliter;hectoliters;hl"
-msgstr "hectolitro;hectolitros;hl"
-
-#: volume.cpp:291
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectoliters"
-msgstr "%1 hectolitros"
-
-#: volume.cpp:292
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectoliter"
-msgid_plural "%1 hectoliters"
-msgstr[0] "%1 hectolitro"
-msgstr[1] "%1 hectolitros"
-
-#: volume.cpp:295
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dal"
-msgstr "dal"
-
-#: volume.cpp:296
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decaliters"
-msgstr "decalitros"
-
-#: volume.cpp:297
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decaliter;decaliters;dal"
-msgstr "decalitro;decalitros;dal"
-
-#: volume.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decaliters"
-msgstr "%1 decalitros"
-
-#: volume.cpp:300
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decaliter"
-msgid_plural "%1 decaliters"
-msgstr[0] "%1 decalitro"
-msgstr[1] "%1 decalitros"
-
-#: volume.cpp:303
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: volume.cpp:304
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "liters"
-msgstr "litros"
-
-#: volume.cpp:305
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "liter;liters;l"
-msgstr "litro;litros;l"
-
-#: volume.cpp:307
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 liters"
-msgstr "%1 litros"
-
-#: volume.cpp:308
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 liter"
-msgid_plural "%1 liters"
-msgstr[0] "%1 litro"
-msgstr[1] "%1 litros"
-
-#: volume.cpp:311
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dl"
-msgstr "dl"
-
-#: volume.cpp:312
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciliters"
-msgstr "decilitros"
-
-#: volume.cpp:313
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deciliter;deciliters;dl"
-msgstr "decilitro;decilitros;dl"
-
-#: volume.cpp:315
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciliters"
-msgstr "%1 decilitros"
-
-#: volume.cpp:316
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 deciliter"
-msgid_plural "%1 deciliters"
-msgstr[0] "%1 decilitro"
-msgstr[1] "%1 decilitros"
-
-#: volume.cpp:319
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cl"
-msgstr "cl"
-
-#: volume.cpp:320
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiliters"
-msgstr "centilitros"
-
-#: volume.cpp:321
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centiliter;centiliters;cl"
-msgstr "centilitro;centilitros;cl"
-
-#: volume.cpp:323
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiliters"
-msgstr "%1 centilitros"
-
-#: volume.cpp:324
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centiliter"
-msgid_plural "%1 centiliters"
-msgstr[0] "%1 centilitro"
-msgstr[1] "%1 centilitros"
-
-#: volume.cpp:327
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ml"
-msgstr "ml"
-
-#: volume.cpp:328
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliliters"
-msgstr "mililitros"
-
-#: volume.cpp:329
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milliliter;milliliters;ml"
-msgstr "mililitro;mililitros;ml"
-
-#: volume.cpp:331
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliliters"
-msgstr "%1 mililitros"
-
-#: volume.cpp:332
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milliliter"
-msgid_plural "%1 milliliters"
-msgstr[0] "%1 mililitro"
-msgstr[1] "%1 mililitros"
-
-#: volume.cpp:335
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "µl"
-msgstr "µl"
-
-#: volume.cpp:336
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microliters"
-msgstr "microlitros"
-
-#: volume.cpp:337
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microliter;microliters;µl;ul"
-msgstr "microlitro;microlitros;µl;ul"
-
-#: volume.cpp:339
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microliters"
-msgstr "%1 microlitros"
-
-#: volume.cpp:340
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microliter"
-msgid_plural "%1 microliters"
-msgstr[0] "%1 microlitro"
-msgstr[1] "%1 microlitros"
-
-#: volume.cpp:343
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "nl"
-msgstr "nl"
-
-#: volume.cpp:344
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanoliters"
-msgstr "nanolitros"
-
-#: volume.cpp:345
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanoliter;nanoliters;nl"
-msgstr "nanolitro;nanolitros;nl"
-
-#: volume.cpp:347
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanoliters"
-msgstr "%1 nanolitros"
-
-#: volume.cpp:348
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanoliter"
-msgid_plural "%1 nanoliters"
-msgstr[0] "%1 nanolitro"
-msgstr[1] "%1 nanolitros"
-
-#: volume.cpp:351
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pl"
-msgstr "pl"
-
-#: volume.cpp:352
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picoliters"
-msgstr "picolitros"
-
-#: volume.cpp:353
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picoliter;picoliters;pl"
-msgstr "picolitro;picolitros;pl"
-
-#: volume.cpp:355
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picoliters"
-msgstr "%1 picolitros"
-
-#: volume.cpp:356
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picoliter"
-msgid_plural "%1 picoliters"
-msgstr[0] "%1 picolitro"
-msgstr[1] "%1 picolitros"
-
-#: volume.cpp:359
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fl"
-msgstr "fl"
-
-#: volume.cpp:360
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtoliters"
-msgstr "femtolitros"
-
-#: volume.cpp:361
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtoliter;femtoliters;fl"
-msgstr "femtolitro;femtolitros;fl"
-
-#: volume.cpp:363
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtoliters"
-msgstr "%1 femtolitros"
-
-#: volume.cpp:364
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtoliter"
-msgid_plural "%1 femtoliters"
-msgstr[0] "%1 femtolitro"
-msgstr[1] "%1 femtolitros"
-
-#: volume.cpp:367
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "al"
-msgstr "al"
-
-#: volume.cpp:368
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attoliters"
-msgstr "attolitros"
-
-#: volume.cpp:369
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attoliter;attoliters;al"
-msgstr "attolitro;attolitros;al"
-
-#: volume.cpp:371
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attoliters"
-msgstr "%1 attolitros"
-
-#: volume.cpp:372
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attoliter"
-msgid_plural "%1 attoliters"
-msgstr[0] "%1 attolitro"
-msgstr[1] "%1 attolitros"
-
-#: volume.cpp:375
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "zl"
-msgstr "zl"
-
-#: volume.cpp:376
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptoliters"
-msgstr "zeptolitros"
-
-#: volume.cpp:377
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl"
-msgstr "zeptolitro;zeptolitros;zl"
-
-#: volume.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptoliters"
-msgstr "%1 zeptolitros"
-
-#: volume.cpp:380
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptoliter"
-msgid_plural "%1 zeptoliters"
-msgstr[0] "%1 zeptolitro"
-msgstr[1] "%1 zeptolitros"
-
-#: volume.cpp:383
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "yl"
-msgstr "yl"
-
-#: volume.cpp:384
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctoliters"
-msgstr "yoctolitros"
-
-#: volume.cpp:385
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl"
-msgstr "yoctolitro;yoctolitros;yl"
-
-#: volume.cpp:387
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctoliters"
-msgstr "%1 yoctolitros"
-
-#: volume.cpp:388
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctoliter"
-msgid_plural "%1 yoctoliters"
-msgstr[0] "%1 yoctolitro"
-msgstr[1] "%1 yoctolitros"
-
-#: volume.cpp:391
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ft³"
-msgstr "ft³"
-
-#: volume.cpp:392
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic feet"
-msgstr "pies cúbicos"
-
-#: volume.cpp:394
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³"
-msgstr "pie cúbico;pies cúbicos;ft³;ft cúbico;pies cu;cu ft;pies cu;pies³"
-
-#: volume.cpp:396
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic feet"
-msgstr "%1 pies cúbicos"
-
-#: volume.cpp:397
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic foot"
-msgid_plural "%1 cubic feet"
-msgstr[0] "%1 pie cúbico"
-msgstr[1] "%1 pies cúbicos"
-
-#: volume.cpp:400
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "in³"
-msgstr "in³"
-
-#: volume.cpp:401
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic inches"
-msgstr "pulgadas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:403
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³"
-msgstr ""
-"pulgada cúbica;pulgadas cúbicas;in³;pulgada cúbica;in cúbica;pulgadas cu;"
-"pulgada cu;cu in;pulgada³"
-
-#: volume.cpp:405
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic inches"
-msgstr "%1 pulgadas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:406
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic inch"
-msgid_plural "%1 cubic inches"
-msgstr[0] "%1 pulgada cúbica"
-msgstr[1] "%1 pulgadas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:409
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "mi³"
-msgstr "mi³"
-
-#: volume.cpp:410
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic miles"
-msgstr "millas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:412
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³"
-msgstr ""
-"milla cúbica;millas cúbicas;mi³;milla cúbica;mi cúbica;millas cu;milla cu;mi "
-"cu;milla³"
-
-#: volume.cpp:414
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic miles"
-msgstr "%1 millas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:415
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic mile"
-msgid_plural "%1 cubic miles"
-msgstr[0] "%1 milla cúbica"
-msgstr[1] "%1 millas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:418
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fl.oz."
-msgstr "fl.oz."
-
-#: volume.cpp:419
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "fluid ounces"
-msgstr "onzas líquidas"
-
-#: volume.cpp:421
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce"
-msgstr ""
-"onza líquida;onzas líquidas;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;onza líquida"
-
-#: volume.cpp:423
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 fluid ounces"
-msgstr "%1 onzas líquidas"
-
-#: volume.cpp:424
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 fluid ounce"
-msgid_plural "%1 fluid ounces"
-msgstr[0] "%1 onza líquida"
-msgstr[1] "%1 onzas líquidas"
-
-#: volume.cpp:427
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cp"
-msgstr "taza"
-
-#: volume.cpp:428
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cups"
-msgstr "tazas"
-
-#: volume.cpp:429
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cup;cups;cp"
-msgstr "taza;tazas;cp"
-
-#: volume.cpp:431
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cups"
-msgstr "%1 tazas"
-
-#: volume.cpp:432
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cup"
-msgid_plural "%1 cups"
-msgstr[0] "%1 taza"
-msgstr[1] "%1 tazas"
-
-#: volume.cpp:435
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "gal"
-msgstr "gal"
-
-#: volume.cpp:436
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gallons (U.S. liquid)"
-msgstr "galones (líquidos en EEUU)"
-
-#: volume.cpp:438
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons"
-msgstr "galón (líquido EE. UU.);galones (líquido EE. UU.);gal;galón;galones"
-
-#: volume.cpp:440
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gallons (U.S. liquid)"
-msgstr "%1 galones (líquidos en EE. UU.)"
-
-#: volume.cpp:441
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gallon (U.S. liquid)"
-msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)"
-msgstr[0] "%1 galón (líquidos en EE. UU.)"
-msgstr[1] "%1 galones (líquidos en EEUU)"
-
-#: volume.cpp:444
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pt"
-msgstr "pinta"
-
-#: volume.cpp:445
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pints (imperial)"
-msgstr "pintas (imperiales)"
-
-#: volume.cpp:447
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p"
-msgstr "pinta (imperial);pintas (imperiales);pt;pinta;pintas;p"
-
-#: volume.cpp:449
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pints (imperial)"
-msgstr "%1 pintas (imperiales)"
-
-#: volume.cpp:450
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pint (imperial)"
-msgid_plural "%1 pints (imperial)"
-msgstr[0] "%1 pinta (imperial)"
-msgstr[1] "%1 pintas (imperiales)"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "No válido"
-
-#~ msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (default)"
-#~ msgid "%1 %2"
-#~ msgstr "%1 %2"
-
-#~ msgctxt "currency name"
-#~ msgid "hungarian Forint"
-#~ msgstr "Florín húngaro"
-
-#~ msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input"
-#~ msgid "franc;francs"
-#~ msgstr "franco suizo;francos suizos"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po 2014-02-13 04:01:47.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,32 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Eloy Cuadra , 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-12 01:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 23:10+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: homefilesrunner.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Finds files matching :q: in the %1 folder"
-msgstr "Encuentra archivos que coinciden con :q: en la carpeta %1"
-
-#: homefilesrunner.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Open %1"
-msgstr "Abrir %1"
-
-#: homefilesrunner.cpp:157
-msgid "This is just for show"
-msgstr "Esto es una demostración"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po 2014-02-06 03:24:36.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,980 +0,0 @@
-# translation of solid_qt.po to Spanish
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
-# Javier Viñal , 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: solid_qt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 22:58+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88
-msgid "Network Shares"
-msgstr "Recursos compartidos de red"
-
-#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89
-msgid "NFS and SMB shares declared in your system"
-msgstr "Recursos compartidos NFS y SMB declarados en su sistema"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:72 backends/udisks/udisksdevice.cpp:60
-#, qt-format
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:74 backends/udisks/udisksdevice.cpp:62
-#, qt-format
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:80 backends/udisks/udisksdevice.cpp:68
-#, qt-format
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:85 backends/udisks/udisksdevice.cpp:73
-#, qt-format
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:89 backends/udisks/udisksdevice.cpp:77
-#, qt-format
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:93 backends/udisks/udisksdevice.cpp:81
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:353 backends/udev/udevdevice.cpp:205
-msgid "WLAN Interface"
-msgstr "Interfaz WLAN"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:355 backends/udev/udevdevice.cpp:207
-msgid "Networking Interface"
-msgstr "Interfaz de red"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:574 backends/udisks/udisksdevice.cpp:238
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:576 backends/udisks/udisksdevice.cpp:240
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:275
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:579 backends/udisks/udisksdevice.cpp:243
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:278
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:583 backends/udisks/udisksdevice.cpp:247
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:282
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-ROM"
-msgstr "/DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:586 backends/udisks/udisksdevice.cpp:250
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:285
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD+R"
-msgstr "/DVD+R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:589 backends/udisks/udisksdevice.cpp:253
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:288
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD+RW"
-msgstr "/DVD+RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:592 backends/udisks/udisksdevice.cpp:256
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-R"
-msgstr "/DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:595 backends/udisks/udisksdevice.cpp:259
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-RW"
-msgstr "/DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:598 backends/udisks/udisksdevice.cpp:262
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:297
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-RAM"
-msgstr "/DVD-RAM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:602
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±R DL"
-msgstr "/DVD±R DL"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:604
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±R"
-msgstr "/DVD±R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:609
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±RW DL"
-msgstr "/DVD±RW DL"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:611
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±RW"
-msgstr "/DVD±RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:615 backends/udisks/udisksdevice.cpp:279
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:314
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-ROM"
-msgstr "/BD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:618 backends/udisks/udisksdevice.cpp:282
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-R"
-msgstr "/BD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:621 backends/udisks/udisksdevice.cpp:285
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:320
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-RE"
-msgstr "/BD-RE"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:624 backends/udisks/udisksdevice.cpp:288
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:323
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-ROM"
-msgstr "/HD DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:627 backends/udisks/udisksdevice.cpp:291
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-R"
-msgstr "/HD DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:630 backends/udisks/udisksdevice.cpp:294
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:329
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-RW"
-msgstr "/HD DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:634 backends/udisks/udisksdevice.cpp:298
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333
-#, qt-format
-msgctxt ""
-"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
-msgid "External %1%2 Drive"
-msgstr "Unidad %1%2 externa"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:636 backends/udisks/udisksdevice.cpp:300
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:335
-#, qt-format
-msgctxt ""
-"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
-msgid "%1%2 Drive"
-msgstr "Unidad %1%2"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:644 backends/udisks/udisksdevice.cpp:308
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:343
-msgid "External Floppy Drive"
-msgstr "Disquetera externa"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:646 backends/udisks/udisksdevice.cpp:310
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disquetera"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:658 backends/hal/haldevice.cpp:861
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:322 backends/udisks/udisksdevice.cpp:530
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:357 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:565
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 External Hard Drive"
-msgstr "Disco duro externo de %1"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:660 backends/hal/haldevice.cpp:863
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:324 backends/udisks/udisksdevice.cpp:532
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:567
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Hard Drive"
-msgstr "Disco duro de %1"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:664 backends/hal/haldevice.cpp:867
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:328 backends/udisks/udisksdevice.cpp:536
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:363 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:571
-msgid "External Hard Drive"
-msgstr "Disco duro externo"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:666 backends/hal/haldevice.cpp:869
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:330 backends/udisks/udisksdevice.cpp:538
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:365 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:573
-msgid "Hard Drive"
-msgstr "Disco duro"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:685 backends/udisks/udisksdevice.cpp:353
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:388
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:690 backends/udisks/udisksdevice.cpp:359
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:394
-msgid "Drive"
-msgstr "Unidad"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:719 backends/udisks/udisksdevice.cpp:388
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:424
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:724 backends/udisks/udisksdevice.cpp:393
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:429
-msgid "Blank CD-R"
-msgstr "CD-R en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:726 backends/udisks/udisksdevice.cpp:395
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:431
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:732 backends/udisks/udisksdevice.cpp:401
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:437
-msgid "Blank CD-RW"
-msgstr "CD-RW en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:734 backends/udisks/udisksdevice.cpp:403
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:439
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:739 backends/udisks/udisksdevice.cpp:408
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:444
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:744 backends/udisks/udisksdevice.cpp:413
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:449
-msgid "Blank DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:746 backends/udisks/udisksdevice.cpp:415
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:451
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:752 backends/udisks/udisksdevice.cpp:421
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:457
-msgid "Blank DVD-R"
-msgstr "DVD-R en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:754 backends/udisks/udisksdevice.cpp:423
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:459
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:760 backends/udisks/udisksdevice.cpp:429
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465
-msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
-msgstr "DVD+R de doble capa en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:762 backends/udisks/udisksdevice.cpp:431
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467
-msgid "DVD+R Dual-Layer"
-msgstr "DVD+R de doble capa"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:768 backends/udisks/udisksdevice.cpp:437
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473
-msgid "Blank DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:770 backends/udisks/udisksdevice.cpp:439
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:776 backends/udisks/udisksdevice.cpp:445
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481
-msgid "Blank DVD+R"
-msgstr "DVD+R en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:778 backends/udisks/udisksdevice.cpp:447
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:784 backends/udisks/udisksdevice.cpp:453
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489
-msgid "Blank DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:786 backends/udisks/udisksdevice.cpp:455
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:792 backends/udisks/udisksdevice.cpp:461
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497
-msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
-msgstr "DVD+RW de doble capa en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:794 backends/udisks/udisksdevice.cpp:463
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499
-msgid "DVD+RW Dual-Layer"
-msgstr "DVD+RW de doble capa"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:799 backends/udisks/udisksdevice.cpp:468
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:504
-msgid "BD-ROM"
-msgstr "BD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:804 backends/udisks/udisksdevice.cpp:473
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:509
-msgid "Blank BD-R"
-msgstr "BD-R en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:806 backends/udisks/udisksdevice.cpp:475
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:511
-msgid "BD-R"
-msgstr "BD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:812 backends/udisks/udisksdevice.cpp:481
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:517
-msgid "Blank BD-RE"
-msgstr "BD-RE en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:814 backends/udisks/udisksdevice.cpp:483
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:519
-msgid "BD-RE"
-msgstr "BD-RE"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:819 backends/udisks/udisksdevice.cpp:488
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:524
-msgid "HD DVD-ROM"
-msgstr "HD DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:824 backends/udisks/udisksdevice.cpp:493
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:529
-msgid "Blank HD DVD-R"
-msgstr "HD DVD-R en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:826 backends/udisks/udisksdevice.cpp:495
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:531
-msgid "HD DVD-R"
-msgstr "HD DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:832 backends/udisks/udisksdevice.cpp:501
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:537
-msgid "Blank HD DVD-RW"
-msgstr "HD DVD-RW en blanco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:834 backends/udisks/udisksdevice.cpp:503
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:539
-msgid "HD DVD-RW"
-msgstr "HD DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:841 backends/udisks/udisksdevice.cpp:510
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:546
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de audio"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:854 backends/udisks/udisksdevice.cpp:523
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Encrypted Container"
-msgstr "Contenedor cifrado de %1"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:856 backends/udisks/udisksdevice.cpp:525
-msgid "Encrypted Container"
-msgstr "Contenedor cifrado"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:874 backends/udisks/udisksdevice.cpp:543
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:578
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Removable Media"
-msgstr "Disco extraíble de %1"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:876 backends/udisks/udisksdevice.cpp:545
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:580
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Media"
-msgstr "Medio de %1"
-
-#: backends/kupnp/internetgatewaydevice1.cpp:62
-msgid "UPnP Internet Gateway Device"
-msgstr "Dispositivo pasarela de Internet UPnP"
-
-#: backends/kupnp/kupnprootdevice.cpp:59
-msgid "UPnP devices"
-msgstr "Dispositivos UPnP"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver1.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v1"
-msgstr "Servidor de medios UPnP v1"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver2.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v2"
-msgstr "Servidor de medios UPnP v2"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver3.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v3"
-msgstr "Servidor de medios UPnP v3"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:179
-msgid "Computer"
-msgstr "Equipo"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:183
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:194
-msgid "Portable Media Player"
-msgstr "Reproductor de medios portátil"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:197
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: backends/udev/udevmanager.cpp:254
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: backends/udev/udevmanager.cpp:255
-msgid "Devices declared in your system"
-msgstr "Dispositivos declarados en su sistema"
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756
-msgid "You are not authorized to perform this operation."
-msgstr "No está autorizado para realizar esta operación."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758
-msgid "The device is currently busy."
-msgstr "El dispositivo está ocupado en este momento."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760
-msgid "The requested operation has failed."
-msgstr "La operación solicitada ha fallado."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:762
-msgid "The requested operation has been canceled."
-msgstr "La operación solicitada ha sido cancelada."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:764
-msgid "An invalid or malformed option has been given."
-msgstr "Se ha proporcionado una opción no válida o mal formada."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:766
-msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available."
-msgstr ""
-"El controlador del kernel para este tipo de sistema de archivos no está "
-"disponible."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:768
-msgid "An unspecified error has occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error no especificado."
-
-#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:90
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamiento"
-
-#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:91
-msgid "Storage devices"
-msgstr "Dispositivos de almacenamiento"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:63
-#, qt-format
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:65
-#, qt-format
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:71
-#, qt-format
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76
-#, qt-format
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80
-#, qt-format
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:84
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:248
-msgid "Loop Device"
-msgstr "Dispositivo de bucle"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:250
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:558
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Encrypted Drive"
-msgstr "Unidad cifrada de %1"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:560
-msgid "Encrypted Drive"
-msgstr "Unidad cifrada"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:712
-msgid "You are not authorized to perform this operation"
-msgstr "No está autorizado para realizar esta operación"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:714
-msgid "The device is currently busy"
-msgstr "El dispositivo está ocupado en este momento"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:716
-msgid "The requested operation has failed"
-msgstr "La operación solicitada ha fallado"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:718
-msgid "The requested operation has been canceled"
-msgstr "La operación solicitada ha sido cancelada"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:720
-msgid "An invalid or malformed option has been given"
-msgstr "Se ha proporcionado una opción no válida o mal formada"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:722
-msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available"
-msgstr ""
-"El controlador del kernel para este tipo de sistema de archivos no está "
-"disponible"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:724
-msgid "The device is already mounted"
-msgstr "El dispositivo ya está montado"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:726
-msgid "The device is not mounted"
-msgstr "El dispositivo no está montado"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:728
-msgid "The device is mounted by another user"
-msgstr "El dispositivo ha sido montado por otro usuario"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:730
-msgid "The device is already unmounting"
-msgstr "El dispositivo ya está siendo desmontado"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:732
-msgid "The operation timed out"
-msgstr "Se ha agotado el tiempo para la operación"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:734
-msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state"
-msgstr "La operación despertaría un disco que está profundamente dormido"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:736
-msgid "The operation has already been canceled"
-msgstr "La operación ya ha sido cancelada"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:738
-msgid "An unspecified error has occurred"
-msgstr "Ha ocurrido un error sin especificar"
-
-#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:103
-msgid "UPnP Devices"
-msgstr "Dispositivos UPnP"
-
-#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104
-msgid "UPnP devices detected on your network"
-msgstr "Dispositivos UPnP detectados en su red"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:105 backends/win/windevice.cpp:103
-#: backends/wmi/wmidevice.cpp:467
-msgid "A/C Adapter"
-msgstr "Adaptador A/C"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:107 backends/wmi/wmidevice.cpp:471
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is battery technology"
-msgid "%1 Battery"
-msgstr "Batería de %1"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:122 backends/win/windevice.cpp:175
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:95
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "ion de litio"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:124 backends/wmi/wmibattery.cpp:97
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "polímero de litio"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:126
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "fosfato de litio-hierro"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:128 backends/win/windevice.cpp:178
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:89
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lead Acid"
-msgstr "plomo y ácido"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:130 backends/win/windevice.cpp:181
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:91
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "níquel-cadmio"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:132 backends/win/windevice.cpp:184
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:93
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Nickel Metal Hydride"
-msgstr "níquel-hidruro metálico"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:134 backends/win/winbattery.cpp:173
-#: backends/win/windevice.cpp:187 backends/wmi/wmibattery.cpp:99
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Unknown"
-msgstr "tipo desconocido"
-
-#: backends/upower/upowermanager.cpp:89
-msgid "Power Management"
-msgstr "Gestión de energía"
-
-#: backends/upower/upowermanager.cpp:90
-msgid "Batteries and other sources of power"
-msgstr "Baterías y otras fuentes de energía"
-
-#: deviceinterface.cpp:66
-msgctxt "Unknown device type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: deviceinterface.cpp:68
-msgctxt "Generic Interface device type"
-msgid "Generic Interface"
-msgstr "Interfaz genérica"
-
-#: deviceinterface.cpp:70
-msgctxt "Processor device type"
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
-
-#: deviceinterface.cpp:72
-msgctxt "Block device type"
-msgid "Block"
-msgstr "Bloque"
-
-#: deviceinterface.cpp:74
-msgctxt "Storage Access device type"
-msgid "Storage Access"
-msgstr "Acceso de almacenamiento"
-
-#: deviceinterface.cpp:76
-msgctxt "Storage Drive device type"
-msgid "Storage Drive"
-msgstr "Unidad de almacenamiento"
-
-#: deviceinterface.cpp:78
-msgctxt "Optical Drive device type"
-msgid "Optical Drive"
-msgstr "Unidad óptica"
-
-#: deviceinterface.cpp:80
-msgctxt "Storage Volume device type"
-msgid "Storage Volume"
-msgstr "Volumen de almacenamiento"
-
-#: deviceinterface.cpp:82
-msgctxt "Optical Disc device type"
-msgid "Optical Disc"
-msgstr "Disco óptico"
-
-#: deviceinterface.cpp:84
-msgctxt "Camera device type"
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: deviceinterface.cpp:86
-msgctxt "Portable Media Player device type"
-msgid "Portable Media Player"
-msgstr "Reproductor de medios portátil"
-
-#: deviceinterface.cpp:88
-msgctxt "Network Interface device type"
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Interfaz de red"
-
-#: deviceinterface.cpp:90
-msgctxt "Ac Adapter device type"
-msgid "Ac Adapter"
-msgstr "Adaptador AC"
-
-#: deviceinterface.cpp:92
-msgctxt "Battery device type"
-msgid "Battery"
-msgstr "Batería"
-
-#: deviceinterface.cpp:94
-msgctxt "Button device type"
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#: deviceinterface.cpp:96
-msgctxt "Audio Interface device type"
-msgid "Audio Interface"
-msgstr "Interfaz de audio"
-
-#: deviceinterface.cpp:98
-msgctxt "Dvb Interface device type"
-msgid "Dvb Interface"
-msgstr "Interfaz DVB"
-
-#: deviceinterface.cpp:100
-msgctxt "Video device type"
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: deviceinterface.cpp:102
-msgctxt "Serial Interface device type"
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Interfaz serie"
-
-#: deviceinterface.cpp:104
-msgctxt "Smart Card Reader device type"
-msgid "Smart Card Reader"
-msgstr "Lector de SmartCard"
-
-#: deviceinterface.cpp:106
-msgctxt "Internet Gateway device type"
-msgid "Internet Gateway Device"
-msgstr "Dispositivo pasarela de Internet"
-
-#: deviceinterface.cpp:108
-msgctxt "Network Share device type"
-msgid "Network Share"
-msgstr "Recurso compartido de red"
-
-#: deviceinterface.cpp:110
-msgctxt "A keyboard"
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: deviceinterface.cpp:112
-msgctxt "A pointing device"
-msgid "PointingDevice"
-msgstr "Dispositivo apuntador"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 TiB"
-#~ msgstr "%1 TiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 GiB"
-#~ msgstr "%1 GiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 MiB"
-#~ msgstr "%1 MiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 KiB"
-#~ msgstr "%1 KiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "0 B"
-#~ msgstr "0 B"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disquetera externa"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disquetera"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "External Hard Drive"
-#~ msgstr "Disco duro externo"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Hard Drive"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Unidad"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank CD-R"
-#~ msgstr "CD-R en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+R de doble capa en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+R Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+R de doble capa"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+RW de doble capa en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+RW Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+RW de doble capa"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-ROM"
-#~ msgstr "BD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank BD-R"
-#~ msgstr "BD-R en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-R"
-#~ msgstr "BD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank BD-RE"
-#~ msgstr "BD-RE en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-RE"
-#~ msgstr "BD-RE"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-ROM"
-#~ msgstr "HD DVD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank HD DVD-R"
-#~ msgstr "HD DVD-R en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-R"
-#~ msgstr "HD DVD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW"
-#~ msgstr "HD DVD-RW en blanco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-RW"
-#~ msgstr "HD DVD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD de audio"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Almacenamiento"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Storage devices"
-#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento"
-
-#~ msgctxt "battery technology"
-#~ msgid "Nickel Zinc"
-#~ msgstr "níquel cinc"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po 2014-01-26 03:20:20.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,3186 +0,0 @@
-# Translation of timezones to Spanish
-# translation of timezones4.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002
-#
-# Pablo de Vicente , YEAR., 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente , 2004, 2005.
-# Pablo de Vicente , 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007.
-# Eloy Cuadra , 2007, 2008, 2009, 2012.
-# Javier Viñal , 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: timezones4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 17:18+0200\n"
-"Last-Translator: Javier Viñal \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: TIMEZONES:1
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "África/Abiyán"
-
-#: TIMEZONES:2
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "África/Accra"
-
-#: TIMEZONES:3
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "África/Adís_Abeba"
-
-#: TIMEZONES:4
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "África/Argel"
-
-#: TIMEZONES:5
-msgid "Africa/Asmara"
-msgstr "África/Asmara"
-
-#: TIMEZONES:6
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "África/Asmara"
-
-#: TIMEZONES:7
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "África/Bamako"
-
-#: TIMEZONES:8
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "África/Bangui"
-
-#: TIMEZONES:9
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "África/Banjul"
-
-#: TIMEZONES:10
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "África/Bissau"
-
-#: TIMEZONES:11
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "África/Blantyre"
-
-#: TIMEZONES:12
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "África/Brazzaville"
-
-#: TIMEZONES:13
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "África/Bujumbura"
-
-#: TIMEZONES:14
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "África/El_Cairo"
-
-#: TIMEZONES:15
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "África/Casablanca"
-
-#: TIMEZONES:16
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "África/Ceuta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:18
-msgid "Ceuta & Melilla"
-msgstr "Ceuta y Melilla"
-
-#: TIMEZONES:19
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "África/Conakri"
-
-#: TIMEZONES:20
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "África/Dakar"
-
-#: TIMEZONES:21
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "África/Dar_es_Salaam"
-
-#: TIMEZONES:22
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "África/Djibouti"
-
-#: TIMEZONES:23
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "África/Douala"
-
-#: TIMEZONES:24
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "África/El_Aaiun"
-
-#: TIMEZONES:25
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "África/Freetown"
-
-#: TIMEZONES:26
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "África/Gaborone"
-
-#: TIMEZONES:27
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "África/Harare"
-
-#: TIMEZONES:28
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "África/Johannesburg"
-
-#: TIMEZONES:29
-msgid "Africa/Juba"
-msgstr "África/Yuba"
-
-#: TIMEZONES:30
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "África/Kampala"
-
-#: TIMEZONES:31
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "África/Jartum"
-
-#: TIMEZONES:32
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "África/Kigali"
-
-#: TIMEZONES:33
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "África/Kinshasa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:35
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Oeste de la Rep. Dem. del Congo"
-
-#: TIMEZONES:36
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "África/Lagos"
-
-#: TIMEZONES:37
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "África/Libreville"
-
-#: TIMEZONES:38
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "África/Lome"
-
-#: TIMEZONES:39
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "África/Luanda"
-
-#: TIMEZONES:40
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "África/Lubumbashi"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:42
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Este de la Rep. Dem. del Congo"
-
-#: TIMEZONES:43
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "África/Lusaka"
-
-#: TIMEZONES:44
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "África/Malabo"
-
-#: TIMEZONES:45
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "África/Maputo"
-
-#: TIMEZONES:46
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "África/Maseru"
-
-#: TIMEZONES:47
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "África/Mbabane"
-
-#: TIMEZONES:48
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "África/Mogadiscio"
-
-#: TIMEZONES:49
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "África/Monrovia"
-
-#: TIMEZONES:50
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "África/Nairobi"
-
-#: TIMEZONES:51
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "África/Ndjamena"
-
-#: TIMEZONES:52
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "África/Niamey"
-
-#: TIMEZONES:53
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "África/Nouakchott"
-
-#: TIMEZONES:54
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "África/Ouagadougou"
-
-#: TIMEZONES:55
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "África/Porto-Novo"
-
-#: TIMEZONES:56
-msgid "Africa/Pretoria"
-msgstr "África/Pretoria"
-
-#: TIMEZONES:57
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "África/Sao_Tome"
-
-#: TIMEZONES:58
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "África/Timbuktu"
-
-#: TIMEZONES:59
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "África/Trípoli"
-
-#: TIMEZONES:60
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "África/Túnez"
-
-#: TIMEZONES:61
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "África/Windhoek"
-
-#: TIMEZONES:62
-msgid "America/Adak"
-msgstr "América/Adak"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:64 TIMEZONES:121 TIMEZONES:1068
-msgid "Aleutian Islands"
-msgstr "Islas Aleutianas"
-
-#: TIMEZONES:65
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "América/Anchorage"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:67 TIMEZONES:1065
-msgid "Alaska Time"
-msgstr "Tiempo de Alaska"
-
-#: TIMEZONES:68
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "América/Anguilla"
-
-#: TIMEZONES:69
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "América/Antigua"
-
-#: TIMEZONES:70
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "América/Araguaina"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:72
-msgid "Tocantins"
-msgstr "Tocantins"
-
-#: TIMEZONES:73
-msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:75 TIMEZONES:145
-msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
-msgstr "Buenos Aires (BA, CF)"
-
-#: TIMEZONES:76
-msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "América/Argentina/Catamarca"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:78 TIMEZONES:81 TIMEZONES:161
-msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
-msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
-
-#: TIMEZONES:79
-msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
-msgstr "América/Argentina/ComodRivadavia"
-
-#: TIMEZONES:82
-msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "América/Argentina/Córdoba"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:84 TIMEZONES:177 TIMEZONES:419
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
-msgstr "la mayoría de lugares (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:86
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
-msgstr "la mayoría de lugares (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
-
-#: TIMEZONES:87
-msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "América/Argentina/Jujuy"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:89 TIMEZONES:285
-msgid "Jujuy (JY)"
-msgstr "Jujuy (JY)"
-
-#: TIMEZONES:90
-msgid "America/Argentina/La_Rioja"
-msgstr "América/Argentina/La_Rioja"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:92
-msgid "La Rioja (LR)"
-msgstr "La Rioja (LR)"
-
-#: TIMEZONES:93
-msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "América/Argentina/Mendoza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:95 TIMEZONES:325
-msgid "Mendoza (MZ)"
-msgstr "Mendoza (MZ)"
-
-#: TIMEZONES:96
-msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
-msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:98
-msgid "Santa Cruz (SC)"
-msgstr "Santa Cruz (SC)"
-
-#: TIMEZONES:99
-msgid "America/Argentina/Salta"
-msgstr "América/Argentina/Salta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:101
-msgid "(SA, LP, NQ, RN)"
-msgstr "(SA, LP, NQ, RN)"
-
-#: TIMEZONES:102
-msgid "America/Argentina/San_Juan"
-msgstr "América/Argentina/San_Juan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:104
-msgid "San Juan (SJ)"
-msgstr "San Juan (SJ)"
-
-#: TIMEZONES:105
-msgid "America/Argentina/San_Luis"
-msgstr "América/Argentina/San_Luis"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:107
-msgid "San Luis (SL)"
-msgstr "San Luis (SL)"
-
-#: TIMEZONES:108
-msgid "America/Argentina/Tucuman"
-msgstr "América/Argentina/Tucumán"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:110
-msgid "Tucuman (TM)"
-msgstr "Tucumán (TM)"
-
-#: TIMEZONES:111
-msgid "America/Argentina/Ushuaia"
-msgstr "América/Argentina/Ushuaia"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:113
-msgid "Tierra del Fuego (TF)"
-msgstr "Tierra del Fuego (TF)"
-
-#: TIMEZONES:114
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "América/Aruba"
-
-#: TIMEZONES:115
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "América/Asunción"
-
-#: TIMEZONES:116
-msgid "America/Atikokan"
-msgstr "América/Atikokan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:118 TIMEZONES:174
-msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
-msgstr "Tiempo del este - Atikokan, Ontario e Isla de Southampton, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:119
-msgid "America/Atka"
-msgstr "América/Atka"
-
-#: TIMEZONES:122
-msgid "America/Bahia"
-msgstr "América/Bahía"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:124
-msgid "Bahia"
-msgstr "Bahía"
-
-#: TIMEZONES:125
-msgid "America/Bahia_Banderas"
-msgstr "America/Bahía de Banderas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:127
-msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas"
-msgstr "Tiempo Central Mexicano - Bahía de Banderas"
-
-#: TIMEZONES:128
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "América/Barbados"
-
-#: TIMEZONES:129
-msgid "America/Belem"
-msgstr "América/Belem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:131
-msgid "Amapa, E Para"
-msgstr "Amapá, E Pará"
-
-#: TIMEZONES:132
-msgid "America/Belize"
-msgstr "América/Belize"
-
-#: TIMEZONES:133
-msgid "America/Blanc-Sablon"
-msgstr "América/Blanc-Sablon"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:135
-msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
-msgstr "Tiempo del Atlántico - Quebec - Basse-Côte-Nord"
-
-#: TIMEZONES:136
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "América/Boa_Vista"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:138
-msgid "Roraima"
-msgstr "Roraima"
-
-#: TIMEZONES:139
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "América/Bogotá"
-
-#: TIMEZONES:140
-msgid "America/Boise"
-msgstr "América/Boise"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:142
-msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - sur de Idaho y este de Oregón"
-
-#: TIMEZONES:143
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Buenos_Aires"
-
-#: TIMEZONES:146
-msgid "America/Calgary"
-msgstr "América/Calgary"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:148 TIMEZONES:204 TIMEZONES:824
-msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
-"Tiempo de la Montaña - Alberta, este de Columbia Británica y oeste de "
-"Saskatchewan"
-
-#: TIMEZONES:149
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "América/Cambridge_Bay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:151
-msgid "Mountain Time - west Nunavut"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - oeste de Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:152
-msgid "America/Campo_Grande"
-msgstr "América/Campo_Grande"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:154
-msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso do Sul"
-
-#: TIMEZONES:155
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "América/Cancún"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:157
-msgid "Central Time - Quintana Roo"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Quintana Roo"
-
-#: TIMEZONES:158
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "América/Caracas"
-
-#: TIMEZONES:159
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "América/Catamarca"
-
-#: TIMEZONES:162
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "América/Cayenne"
-
-#: TIMEZONES:163
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "América/Caimán"
-
-#: TIMEZONES:164
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "América/Chicago"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:166 TIMEZONES:1074
-msgid "Central Time"
-msgstr "Tiempo Central Estándar"
-
-#: TIMEZONES:167
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "América/Chihuahua"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:169
-msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - Chihuahua"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:171
-msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border"
-msgstr ""
-"Tiempo de la Montaña Mexicano - Chihuahua lejos de la frontera de EE. UU."
-
-#: TIMEZONES:172
-msgid "America/Coral_Harbour"
-msgstr "América/Coral_Harbour"
-
-#: TIMEZONES:175
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "América/Córdoba"
-
-#: TIMEZONES:178
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "América/Costa_Rica"
-
-#: TIMEZONES:179
-msgid "America/Creston"
-msgstr "América/Creston"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:181
-msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - Creston, Columbia Británica"
-
-#: TIMEZONES:182
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "América/Cuiaba"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:184
-msgid "Mato Grosso"
-msgstr "Mato Grosso"
-
-#: TIMEZONES:185
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "América/Curacao"
-
-#: TIMEZONES:186
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "América/Danmarkshavn"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:188
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "Costa este, norte de Scoresbysund"
-
-#: TIMEZONES:189
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "América/Dawson"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:191
-msgid "Pacific Time - north Yukon"
-msgstr "Tiempo del Pacífico - norte del Yukón"
-
-#: TIMEZONES:192
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "América/Dawson_Creek"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:194
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Tiempo de la Montaña - Dawson Creek y Fort Saint John, Columbia Británica"
-
-#: TIMEZONES:195
-msgid "America/Denver"
-msgstr "América/Denver"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:197 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1092
-msgid "Mountain Time"
-msgstr "Tiempo de la Montaña"
-
-#: TIMEZONES:198
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "América/Detroit"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:200 TIMEZONES:1089
-msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-msgstr "Tiempo del este - Míchigan (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:201
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "América/Dominica"
-
-#: TIMEZONES:202
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "América/Edmonton"
-
-#: TIMEZONES:205
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "América/Eirunepe"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:207
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "O de Amazonas"
-
-#: TIMEZONES:208
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "América/El_Salvador"
-
-#: TIMEZONES:209
-msgid "America/Ensenada"
-msgstr "América/Ensenada"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:211 TIMEZONES:303 TIMEZONES:465 TIMEZONES:950 TIMEZONES:1095
-msgid "Pacific Time"
-msgstr "Tiempo del Pacífico"
-
-#: TIMEZONES:212
-msgid "America/Fort_Wayne"
-msgstr "América/Fort_Wayne"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:214 TIMEZONES:247 TIMEZONES:275 TIMEZONES:1077
-msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
-msgstr "Tiempo del este - Indiana (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:215
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "América/Fortaleza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:217
-msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "NE de Brasil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-
-#: TIMEZONES:218
-msgid "America/Fredericton"
-msgstr "África/Fredericton"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:220 TIMEZONES:240 TIMEZONES:812
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
-msgstr ""
-"Tiempo del Atlántico - Nueva Escocia (la mayoría de lugares), Isla del "
-"Príncipe Eduardo"
-
-#: TIMEZONES:221
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "América/Glace_Bay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:223
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Tiempo del Atlántico - Nueva Escocia - lugares sin horario de verano "
-"1966-1971"
-
-#: TIMEZONES:224
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "América/Godthab"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:226 TIMEZONES:428 TIMEZONES:527 TIMEZONES:691 TIMEZONES:694
-#: TIMEZONES:839 TIMEZONES:870 TIMEZONES:959 TIMEZONES:972 TIMEZONES:1014
-msgid "most locations"
-msgstr "la mayoría de lugares"
-
-#: TIMEZONES:227
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "América/Goose_Bay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:229
-msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
-msgstr "Tiempo del Atlántico - Labrador (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:230
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "América/Grand_Turk"
-
-#: TIMEZONES:231
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "América/Granada"
-
-#: TIMEZONES:232
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "América/Guadalupe"
-
-#: TIMEZONES:233
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "América/Guatemala"
-
-#: TIMEZONES:234
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "América/Guayaquil"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:236 TIMEZONES:873 TIMEZONES:879 TIMEZONES:1058
-msgid "mainland"
-msgstr "Territorio continental"
-
-#: TIMEZONES:237
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "América/Guayana"
-
-#: TIMEZONES:238
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "América/Halifax"
-
-#: TIMEZONES:241
-msgid "America/Havana"
-msgstr "América/La_Habana"
-
-#: TIMEZONES:242
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "América/Hermosillo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:244
-msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - Sonora"
-
-#: TIMEZONES:245
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
-
-#: TIMEZONES:248
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "América/Indiana/Knox"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:250 TIMEZONES:297 TIMEZONES:1086
-msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condado de Starke"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:252
-msgid "Central Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Indiana - Condado de Starke"
-
-#: TIMEZONES:253
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "América/Indiana/Marengo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:255
-msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condado de Crawford"
-
-#: TIMEZONES:256
-msgid "America/Indiana/Petersburg"
-msgstr "América/Indiana/Petersburg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:258
-msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Indiana - Condado de Pike"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:260
-msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County"
-msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condado de Pike"
-
-#: TIMEZONES:261
-msgid "America/Indiana/Tell_City"
-msgstr "América/Indiana/Tell_City"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:263
-msgid "Central Time - Indiana - Perry County"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Indiana - Condado de Perry"
-
-#: TIMEZONES:264
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "América/Indiana/Vevay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:266
-msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condado de Suiza"
-
-#: TIMEZONES:267
-msgid "America/Indiana/Vincennes"
-msgstr "América/Indiana/Vincennes"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:269
-msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
-msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condados de Daviess, Dubois, Knox y Martin"
-
-#: TIMEZONES:270
-msgid "America/Indiana/Winamac"
-msgstr "América/Indiana/Winamac"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:272
-msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County"
-msgstr "Tiempo del este - Indiana - Condado de Pulaski"
-
-#: TIMEZONES:273
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "América/Indianapolis"
-
-#: TIMEZONES:276
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "América/Inuvik"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:278
-msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - Oeste de los Territorios del Noroeste"
-
-#: TIMEZONES:279
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "América/Iqaluit"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:281
-msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations"
-msgstr "Tiempo del este - Este de Nunavut (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:282
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "América/Jamaica"
-
-#: TIMEZONES:283
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "América/Jujuy"
-
-#: TIMEZONES:286
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "América/Juneau"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:288
-msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
-msgstr "Tiempo de Alaska - Alaska Panhandle"
-
-#: TIMEZONES:289
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "América/Kentucky/Louisville"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:291 TIMEZONES:306
-msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-msgstr "Tiempo del este - Kentucky - Área de Louisville"
-
-#: TIMEZONES:292
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "América/Kentucky/Monticello"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:294
-msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-msgstr "Tiempo del este - Kentucky - Condado de Wayne"
-
-#: TIMEZONES:295
-msgid "America/Knox_IN"
-msgstr "América/Knox_IN"
-
-#: TIMEZONES:298
-msgid "America/Kralendijk"
-msgstr "América/Kralendijk"
-
-#: TIMEZONES:299
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "América/La_Paz"
-
-#: TIMEZONES:300
-msgid "America/Lima"
-msgstr "América/Lima"
-
-#: TIMEZONES:301
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "América/Los_Angeles"
-
-#: TIMEZONES:304
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "América/Louisville"
-
-#: TIMEZONES:307
-msgid "America/Lower_Princes"
-msgstr "América/Lower Princes"
-
-#: TIMEZONES:308
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "América/Maceió"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:310
-msgid "Alagoas, Sergipe"
-msgstr "Alagoas, Sergipe"
-
-#: TIMEZONES:311
-msgid "America/Managua"
-msgstr "América/Managua"
-
-#: TIMEZONES:312
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "América/Manaus"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:314 TIMEZONES:809
-msgid "E Amazonas"
-msgstr "E de Amazonas"
-
-#: TIMEZONES:315
-msgid "America/Marigot"
-msgstr "América/Marigot"
-
-#: TIMEZONES:316
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "América/Martinica"
-
-#: TIMEZONES:317
-msgid "America/Matamoros"
-msgstr "América/Matamoros"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:319
-msgid ""
-"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border"
-msgstr ""
-"Hora estándar del centro - Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas cerca "
-"de la frontera de EE. UU."
-
-#: TIMEZONES:320
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "América/Mazatlán"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:322 TIMEZONES:953
-msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - Baja California sur, Nayarit, Sinaloa"
-
-#: TIMEZONES:323
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "América/Mendoza"
-
-#: TIMEZONES:326
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "América/Menominee"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:328
-msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr ""
-"Tiempo Central Estándar - Míchigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron y "
-"Menominee"
-
-#: TIMEZONES:329
-msgid "America/Merida"
-msgstr "América/Mérida"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:331
-msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Campeche, Yucatán"
-
-#: TIMEZONES:332
-msgid "America/Metlakatla"
-msgstr "América/Metlakatla"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:334
-msgid "Metlakatla Time - Annette Island"
-msgstr "Tiempo de Metlakatla - Isla Annette"
-
-#: TIMEZONES:335
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "América/Ciudad_de_México"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:337 TIMEZONES:956
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Tiempo Central Estándar (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:338
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "América/Miquelon"
-
-#: TIMEZONES:339
-msgid "America/Moncton"
-msgstr "América/Moncton"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:341
-msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
-msgstr "Tiempo del Atlántico - New Brunswick"
-
-#: TIMEZONES:342
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "América/Monterrey"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:344
-msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:346
-msgid ""
-"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from "
-"US border"
-msgstr ""
-"Tiempo Central Mexicano - Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas lejos de "
-"la frontera de EE. UU."
-
-#: TIMEZONES:347
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "América/Montevideo"
-
-#: TIMEZONES:348
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "América/Montreal"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:350 TIMEZONES:379
-msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Tiempo del este - Quebec (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:351
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "América/Montserrat"
-
-#: TIMEZONES:352
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "América/Nassau"
-
-#: TIMEZONES:353
-msgid "America/New_York"
-msgstr "América/Nueva_York"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:355 TIMEZONES:1080
-msgid "Eastern Time"
-msgstr "Tiempo del este"
-
-#: TIMEZONES:356
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "América/Nipigon"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:358
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Tiempo del este - Ontario y Quebec - lugares sin horario de verano 1967-1973"
-
-#: TIMEZONES:359
-msgid "America/Nome"
-msgstr "América/Nome"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:361
-msgid "Alaska Time - west Alaska"
-msgstr "Tiempo de Alaska - Oeste de Alaska"
-
-#: TIMEZONES:362
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "América/Noronha"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:364 TIMEZONES:803
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Islas del Atlántico"
-
-#: TIMEZONES:365
-msgid "America/North_Dakota/Beulah"
-msgstr "América/Dakota del Norte/Beulah"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:367
-msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Dakota del Norte - Condado de Mercer"
-
-#: TIMEZONES:368
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "América/Dakota_del_Norte/Center"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:370
-msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Dakota del Norte - Condado de Oliver"
-
-#: TIMEZONES:371
-msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
-msgstr "América/Dakota_del_Norte/New_Salem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:373
-msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr ""
-"Tiempo Central Estándar - Dakota del Norte - Condado de Morton (excepto área "
-"de Mandan)"
-
-#: TIMEZONES:374
-msgid "America/Ojinaga"
-msgstr "América/Ojinaga"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:376
-msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - Chihuahua cerca de la frontera de EE. UU."
-
-#: TIMEZONES:377
-msgid "America/Ontario"
-msgstr "América/Ontario"
-
-#: TIMEZONES:380
-msgid "America/Panama"
-msgstr "América/Panamá"
-
-#: TIMEZONES:381
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "América/Pangnirtung"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:383
-msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "Tiempo del este - Pangnirtung, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:384
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "América/Paramaribo"
-
-#: TIMEZONES:385
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "América/Phoenix"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:387 TIMEZONES:1071
-msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - Arizona"
-
-#: TIMEZONES:388
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "América/Port-au-Prince"
-
-#: TIMEZONES:389
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "América/Puerto_España"
-
-#: TIMEZONES:390
-msgid "America/Porto_Acre"
-msgstr "América/Porto_Acre"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:392 TIMEZONES:416 TIMEZONES:800
-msgid "Acre"
-msgstr "Acre"
-
-#: TIMEZONES:393
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "América/Porto_Velho"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:395
-msgid "Rondonia"
-msgstr "Rondonia"
-
-#: TIMEZONES:396
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "América/Puerto_Rico"
-
-#: TIMEZONES:397
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "América/Rainy_River"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:399
-msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Rainy River y Fort Frances, Ontario"
-
-#: TIMEZONES:400
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "América/Rankin_Inlet"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:402
-msgid "Central Time - central Nunavut"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Centro de Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:403
-msgid "America/Recife"
-msgstr "América/Recife"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:405
-msgid "Pernambuco"
-msgstr "Pernambuco"
-
-#: TIMEZONES:406
-msgid "America/Regina"
-msgstr "América/Regina"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:408 TIMEZONES:435 TIMEZONES:818 TIMEZONES:833
-msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Saskatchewan (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:409
-msgid "America/Resolute"
-msgstr "América/Resolute"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:411
-msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut"
-msgstr "Tiempo del este - Resolute, Nunavut"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:413
-msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Resolute, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:414
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "América/Rio_Branco"
-
-#: TIMEZONES:417
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "América/Rosario"
-
-#: TIMEZONES:420
-msgid "America/Santa_Isabel"
-msgstr "América/Santa Isabel"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:422
-msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border"
-msgstr ""
-"Tiempo del Pacífico Mexicano - Baja California lejos de la frontera de EE. "
-"UU."
-
-#: TIMEZONES:423
-msgid "America/Santarem"
-msgstr "América/Santarem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:425
-msgid "W Para"
-msgstr "O de Pará"
-
-#: TIMEZONES:426
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "América/Santiago"
-
-#: TIMEZONES:429
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "América/Santo_Domingo"
-
-#: TIMEZONES:430
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "América/Sao_Paulo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:432 TIMEZONES:806
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "S y SE de Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#: TIMEZONES:433
-msgid "America/Saskatoon"
-msgstr "América/Saskatoon"
-
-#: TIMEZONES:436
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "América/Scoresbysund"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:438
-msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-
-#: TIMEZONES:439
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "América/Shiprock"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:441
-msgid "Mountain Time - Navajo"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - Navajo"
-
-#: TIMEZONES:442
-msgid "America/Sitka"
-msgstr "América/Sitka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:444
-msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle"
-msgstr "Tiempo de Alaska - Franja de Alaska del Sudeste"
-
-#: TIMEZONES:445
-msgid "America/St_Barthelemy"
-msgstr "América/St_Barthelemy"
-
-#: TIMEZONES:446
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "América/St_Johns"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:448 TIMEZONES:827
-msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
-msgstr "Tiempo de Terranova, incluido el SE de Labrador"
-
-#: TIMEZONES:449
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "América/St_Kitts"
-
-#: TIMEZONES:450
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "América/St_Lucia"
-
-#: TIMEZONES:451
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "América/St_Thomas"
-
-#: TIMEZONES:452
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "América/St_Vincent"
-
-#: TIMEZONES:453
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "América/Swift_Current"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:455
-msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Saskatchewan - Medio oeste"
-
-#: TIMEZONES:456
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "América/Tegucigalpa"
-
-#: TIMEZONES:457
-msgid "America/Thule"
-msgstr "América/Thule"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:459
-msgid "Thule / Pituffik"
-msgstr "Thule / Pituffik"
-
-#: TIMEZONES:460
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "América/Thunder_Bay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:462
-msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-msgstr "Tiempo del este - Thunder Bay, Ontario"
-
-#: TIMEZONES:463
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "América/Tijuana"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:467
-msgid "US Pacific Time - Baja California near US border"
-msgstr ""
-"Tiempo del Pacífico de EE. UU. - Baja California cerca de la frontera de EE. "
-"UU."
-
-#: TIMEZONES:468
-msgid "America/Toronto"
-msgstr "América/Toronto"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:470 TIMEZONES:821
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Tiempo del este - Ontario (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:471
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "América/Tórtola"
-
-#: TIMEZONES:472
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "América/Vancouver"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:474 TIMEZONES:830
-msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-msgstr "Tiempo del Pacífico - Oeste de Columbia Británica"
-
-#: TIMEZONES:475
-msgid "America/Virgin"
-msgstr "América/Virgin"
-
-#: TIMEZONES:476
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "América/Whitehorse"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:478 TIMEZONES:836
-msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr "Tiempo del Pacífico - sur del Yukón"
-
-#: TIMEZONES:479
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "América/Winnipeg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:481 TIMEZONES:815
-msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr "Tiempo Central Estándar - Manitoba y oeste de Ontario"
-
-#: TIMEZONES:482
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "América/Yakutat"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:484
-msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
-msgstr "Tiempo de Alaska - Cuello de Alaska Panhandle"
-
-#: TIMEZONES:485
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "América/Yellowknife"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:487
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Tiempo de la Montaña - Centro de los Territorios del Noroeste"
-
-#: TIMEZONES:488
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antártida/Casey"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:490
-msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr "Base Casey, Península de Bailey"
-
-#: TIMEZONES:491
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antártida/Davis"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:493
-msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-msgstr "Base Davis, Vestfold Hills"
-
-#: TIMEZONES:494
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antártida/DumontDUrville"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:496
-msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie"
-msgstr "Base Dumont d'Urville, Tierra Adelia"
-
-#: TIMEZONES:497
-msgid "Antarctica/Macquarie"
-msgstr "Antártida/Macquarie"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:499
-msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island"
-msgstr "Base de Isla Macquarie, Isla Macquarie"
-
-#: TIMEZONES:500
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antártida/Mawson"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:502
-msgid "Mawson Station, Holme Bay"
-msgstr "Base Mawson, Holme Bay"
-
-#: TIMEZONES:503
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antártida/McMurdo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:505
-msgid "McMurdo Station, Ross Island"
-msgstr "Base McMurdo, Isla de Ross"
-
-#: TIMEZONES:506
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antártida/Palmer"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:508
-msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-msgstr "Base Palmer, Isla Anvers"
-
-#: TIMEZONES:509
-msgid "Antarctica/Rothera"
-msgstr "Antártida/Rothera"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:511
-msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
-msgstr "Base Rothera, Isla Adelaida"
-
-#: TIMEZONES:512
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antártida/Polo Sur"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:514
-msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Base Amundsen-Scott, Polo Sur"
-
-#: TIMEZONES:515
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antártida/Syowa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:517
-msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-msgstr "Base Showa, Isla Ongul del Este"
-
-#: TIMEZONES:518
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antártida/Vostok"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:520
-msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "Base Vostok, Polo Sur magnético"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:522
-msgid "Vostok Station, Lake Vostok"
-msgstr "Base Vostok, Lago Vostok"
-
-#: TIMEZONES:523
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Ártico/Longyearbyen"
-
-#: TIMEZONES:524
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/Aden"
-
-#: TIMEZONES:525
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
-
-#: TIMEZONES:528
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/Amán"
-
-#: TIMEZONES:529
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:531
-msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr "Moscú+10 - Mar de Bering"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:533
-msgid "Moscow+08 - Bering Sea"
-msgstr "Moscú+08 - Mar de Bering"
-
-#: TIMEZONES:534
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:536
-msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-
-#: TIMEZONES:537
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:539
-msgid "Aqtobe (Aktobe)"
-msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
-
-#: TIMEZONES:540
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
-
-#: TIMEZONES:541
-msgid "Asia/Ashkhabad"
-msgstr "Asia/Asjabad"
-
-#: TIMEZONES:542
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Bagdad"
-
-#: TIMEZONES:543
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Barein"
-
-#: TIMEZONES:544
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/Baku"
-
-#: TIMEZONES:545
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
-
-#: TIMEZONES:546
-msgid "Asia/Beijing"
-msgstr "Asia/Pekín"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:548 TIMEZONES:672 TIMEZONES:968
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "Este de China - Pekín, Guangdong, Shanghái, etc."
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:550
-msgid "China Standard Time"
-msgstr "Hora Estándar China"
-
-#: TIMEZONES:551
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
-
-#: TIMEZONES:552
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
-
-#: TIMEZONES:553
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
-
-#: TIMEZONES:554
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcuta"
-
-#: TIMEZONES:555
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asia/Choibalsan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:557
-msgid "Dornod, Sukhbaatar"
-msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
-
-#: TIMEZONES:558
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asia/Chongqing"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:560 TIMEZONES:565
-msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-msgstr "Centro de China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:562
-msgid "China mountains"
-msgstr "China Montaña"
-
-#: TIMEZONES:563
-msgid "Asia/Chungking"
-msgstr "Asia/Chongqing"
-
-#: TIMEZONES:566
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Colombo"
-
-#: TIMEZONES:567
-msgid "Asia/Dacca"
-msgstr "Asia/Dacca"
-
-#: TIMEZONES:568
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damasco"
-
-#: TIMEZONES:569
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
-
-#: TIMEZONES:570
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
-
-#: TIMEZONES:571
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
-
-#: TIMEZONES:572
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
-
-#: TIMEZONES:573
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:575
-msgid "Gaza Strip"
-msgstr "Franja de Gaza"
-
-#: TIMEZONES:576
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:578
-msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
-msgstr "Heilongjiang (excepto Mohe), Jilin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:580
-msgid "China north"
-msgstr "China norte"
-
-#: TIMEZONES:581
-msgid "Asia/Hebron"
-msgstr "Asia/Hebrón"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:583
-msgid "West Bank"
-msgstr "Cisjordania"
-
-#: TIMEZONES:584
-msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
-msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh"
-
-#: TIMEZONES:585
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong_Kong"
-
-#: TIMEZONES:586
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:588
-msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-msgstr "Bayan-Ölgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-
-#: TIMEZONES:589
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:591
-msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr "Moscú+05 - Lago Baikal"
-
-#: TIMEZONES:592
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:594
-msgid "Java & Sumatra"
-msgstr "Java y Sumatra"
-
-#: TIMEZONES:595
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:597
-msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
-msgstr "Irian Jaya y Las Moluccas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:599
-msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)"
-msgstr "Nueva Guinea Occidental (Irian Jaya) y Maluku (Islas Molucas)"
-
-#: TIMEZONES:600
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/Jerusalén"
-
-#: TIMEZONES:601
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
-
-#: TIMEZONES:602
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:604
-msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr "Moscú+09 - Kamchatka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:606
-msgid "Moscow+08 - Kamchatka"
-msgstr "Moscú+08 - Kamchatka"
-
-#: TIMEZONES:607
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
-
-#: TIMEZONES:608
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:610
-msgid "west Tibet & Xinjiang"
-msgstr "Oeste del Tibet y Xinjiang"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:612
-msgid "China west Xinjiang"
-msgstr "China oeste, Xinjiang"
-
-#: TIMEZONES:613
-msgid "Asia/Kathmandu"
-msgstr "Asia/Katmandú"
-
-#: TIMEZONES:614
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/Katmandu"
-
-#: TIMEZONES:615
-msgid "Asia/Kolkata"
-msgstr "Asia/Kolkata"
-
-#: TIMEZONES:616
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:618
-msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr "Moscú+04 - Río Yeniséi"
-
-#: TIMEZONES:619
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:621
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "Malasia peninsular"
-
-#: TIMEZONES:622
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:624
-msgid "Sabah & Sarawak"
-msgstr "Sabah y Sarawak"
-
-#: TIMEZONES:625
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
-
-#: TIMEZONES:626
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macao"
-
-#: TIMEZONES:627
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asia/Macao"
-
-#: TIMEZONES:628
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:630
-msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr "Moscú+08 - Magadán"
-
-#: TIMEZONES:631
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asia/Makassar"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:633 TIMEZONES:688
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"Este y sur de Borneo, Célebes, Bali, Islas menores de la Sonda, oeste de "
-"Timor"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:635
-msgid ""
-"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"Este y sur de Borneo, Sulawesi (Célebes), Bali, Islas menores de la Sonda, "
-"oeste de Timor"
-
-#: TIMEZONES:636
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
-
-#: TIMEZONES:637
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muscat"
-
-#: TIMEZONES:638
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nicosia"
-
-#: TIMEZONES:639
-msgid "Asia/Novokuznetsk"
-msgstr "Asia/Novokuznetsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:641
-msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk"
-msgstr "Moscú+03 - Novokuznetsk"
-
-#: TIMEZONES:642
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:644
-msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr "Moscú+03 - Novosibirsk"
-
-#: TIMEZONES:645
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:647
-msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr "Moscú+03 - Oeste de Siberia"
-
-#: TIMEZONES:648
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asia/Oral"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:650
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "Oeste de Kazajistán"
-
-#: TIMEZONES:651
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom_Penh"
-
-#: TIMEZONES:652
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:654
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "Oeste y centro de Borneo"
-
-#: TIMEZONES:655
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
-
-#: TIMEZONES:656
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
-
-#: TIMEZONES:657
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asia/Qyzylorda"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:659
-msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-
-#: TIMEZONES:660
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangoon"
-
-#: TIMEZONES:661
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riad"
-
-#: TIMEZONES:662
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigón"
-
-#: TIMEZONES:663
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asia/Sakhalin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:665
-msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-msgstr "Moscú+07 - Isla de Sajalín"
-
-#: TIMEZONES:666
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarkanda"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:668
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "Oeste de Uzbekistán"
-
-#: TIMEZONES:669
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seul"
-
-#: TIMEZONES:670
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shanghai"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:674
-msgid "China east"
-msgstr "China este"
-
-#: TIMEZONES:675
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapur"
-
-#: TIMEZONES:676
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
-
-#: TIMEZONES:677
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:679
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "Este de Uzbekistán"
-
-#: TIMEZONES:680
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
-
-#: TIMEZONES:681
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Teherán"
-
-#: TIMEZONES:682
-msgid "Asia/Tel_Aviv"
-msgstr "Asia/Tel_Aviv"
-
-#: TIMEZONES:683
-msgid "Asia/Thimbu"
-msgstr "Asia/Timbu"
-
-#: TIMEZONES:684
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
-
-#: TIMEZONES:685
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokyo"
-
-#: TIMEZONES:686
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
-
-#: TIMEZONES:689
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
-
-#: TIMEZONES:692
-msgid "Asia/Ulan_Bator"
-msgstr "Asia/Ulan_Bator"
-
-#: TIMEZONES:695
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:697
-msgid "most of Tibet & Xinjiang"
-msgstr "la mayor parte del Tíbet y Xinjiang"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:699
-msgid "China Xinjiang-Tibet"
-msgstr "China Xinjiang-Tíbet"
-
-#: TIMEZONES:700
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
-
-#: TIMEZONES:701
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:703
-msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr "Moscú+07 - Río Amur"
-
-#: TIMEZONES:704
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:706
-msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr "Moscú+06 - Río Lena"
-
-#: TIMEZONES:707
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:709
-msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr "Moscú+02 - Urales"
-
-#: TIMEZONES:710
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
-
-#: TIMEZONES:711
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlántico/Azores"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:713
-msgid "Azores"
-msgstr "Azores"
-
-#: TIMEZONES:714
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlántico/Bermuda"
-
-#: TIMEZONES:715
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlántico/Islas Canarias"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:717
-msgid "Canary Islands"
-msgstr "Islas Canarias"
-
-#: TIMEZONES:718
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlántico/Cabo_Verde"
-
-#: TIMEZONES:719
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlántico/Feroe"
-
-#: TIMEZONES:720
-msgid "Atlantic/Faroe"
-msgstr "Atlántico/Feroe"
-
-#: TIMEZONES:721
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlántico/Jan_Mayen"
-
-#: TIMEZONES:722
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlántico/Madeira"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:724
-msgid "Madeira Islands"
-msgstr "Islas Madeira"
-
-#: TIMEZONES:725
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlántico/Reykjavik"
-
-#: TIMEZONES:726
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlántico/Georgia_sur"
-
-#: TIMEZONES:727
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlántico/St_Helena"
-
-#: TIMEZONES:728
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlántico/Stanley"
-
-#: TIMEZONES:729
-msgid "Australia/ACT"
-msgstr "Australia/ACT"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:731 TIMEZONES:743 TIMEZONES:770 TIMEZONES:785
-msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "Nueva Gales del Sur (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:732
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Adelaida"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:734 TIMEZONES:782
-msgid "South Australia"
-msgstr "Australia del Sur"
-
-#: TIMEZONES:735
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:737 TIMEZONES:779
-msgid "Queensland - most locations"
-msgstr "Queensland (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:738
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken_Hill"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:740 TIMEZONES:797
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Nueva Gales del Sur - Yancowinna"
-
-#: TIMEZONES:741
-msgid "Australia/Canberra"
-msgstr "Australia/Canberra"
-
-#: TIMEZONES:744
-msgid "Australia/Currie"
-msgstr "Australia/Currie"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:746
-msgid "Tasmania - King Island"
-msgstr "Tasmania - King Island"
-
-#: TIMEZONES:747
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:749 TIMEZONES:773
-msgid "Northern Territory"
-msgstr "Territorio del Norte"
-
-#: TIMEZONES:750
-msgid "Australia/Eucla"
-msgstr "Australia/Eucla"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:752
-msgid "Western Australia - Eucla area"
-msgstr "Australia Occidental - Área de Eucla"
-
-#: TIMEZONES:753
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:755 TIMEZONES:788
-msgid "Tasmania - most locations"
-msgstr "Tasmania (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:756
-msgid "Australia/LHI"
-msgstr "Australia/LHI"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:758 TIMEZONES:764
-msgid "Lord Howe Island"
-msgstr "Isla de Lord Howe"
-
-#: TIMEZONES:759
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:761
-msgid "Queensland - Holiday Islands"
-msgstr "Queensland - Islas Holiday"
-
-#: TIMEZONES:762
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord_Howe"
-
-#: TIMEZONES:765
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:767 TIMEZONES:791
-msgid "Victoria"
-msgstr "Victoria"
-
-#: TIMEZONES:768
-msgid "Australia/NSW"
-msgstr "Australia/NSW"
-
-#: TIMEZONES:771
-msgid "Australia/North"
-msgstr "Australia/norte"
-
-#: TIMEZONES:774
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:776 TIMEZONES:794
-msgid "Western Australia - most locations"
-msgstr "Australia Occidental (la mayoría de lugares)"
-
-#: TIMEZONES:777
-msgid "Australia/Queensland"
-msgstr "Australia/Queensland"
-
-#: TIMEZONES:780
-msgid "Australia/South"
-msgstr "Australia/sur"
-
-#: TIMEZONES:783
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sydney"
-
-#: TIMEZONES:786
-msgid "Australia/Tasmania"
-msgstr "Australia/Tasmania"
-
-#: TIMEZONES:789
-msgid "Australia/Victoria"
-msgstr "Australia/Victoria"
-
-#: TIMEZONES:792
-msgid "Australia/West"
-msgstr "Australia/oeste"
-
-#: TIMEZONES:795
-msgid "Australia/Yancowinna"
-msgstr "Australia/Yancowinna"
-
-#: TIMEZONES:798
-msgid "Brazil/Acre"
-msgstr "Brasil/Acre"
-
-#: TIMEZONES:801
-msgid "Brazil/DeNoronha"
-msgstr "Brasil/DeNoronha"
-
-#: TIMEZONES:804
-msgid "Brazil/East"
-msgstr "Brasil/este"
-
-#: TIMEZONES:807
-msgid "Brazil/West"
-msgstr "Brasil/oeste"
-
-#: TIMEZONES:810
-msgid "Canada/Atlantic"
-msgstr "Canadá/Atlántico"
-
-#: TIMEZONES:813
-msgid "Canada/Central"
-msgstr "Canadá/Centro"
-
-#: TIMEZONES:816
-msgid "Canada/East-Saskatchewan"
-msgstr "Canadá/Este de Saskatchewan"
-
-#: TIMEZONES:819
-msgid "Canada/Eastern"
-msgstr "Canadá/Este"
-
-#: TIMEZONES:822
-msgid "Canada/Mountain"
-msgstr "Canadá/Tiempo de la Montaña"
-
-#: TIMEZONES:825
-msgid "Canada/Newfoundland"
-msgstr "Canadá/Terranova"
-
-#: TIMEZONES:828
-msgid "Canada/Pacific"
-msgstr "Canadá/Pacífico"
-
-#: TIMEZONES:831
-msgid "Canada/Saskatchewan"
-msgstr "Canadá/Saskatchewan"
-
-#: TIMEZONES:834
-msgid "Canada/Yukon"
-msgstr "Canadá/Yukón"
-
-#: TIMEZONES:837
-msgid "Chile/Continental"
-msgstr "Chile/Continental"
-
-#: TIMEZONES:840
-msgid "Chile/EasterIsland"
-msgstr "Chile/Isla de Pascua"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:842 TIMEZONES:981
-msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "Isla de Pascua e Isla Sala y Gómez"
-
-#: TIMEZONES:843
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
-
-#: TIMEZONES:844
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipto"
-
-#: TIMEZONES:845
-msgid "Eire"
-msgstr "Irlanda"
-
-#: TIMEZONES:846
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
-
-#: TIMEZONES:847
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
-
-#: TIMEZONES:848
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
-
-#: TIMEZONES:849
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
-
-#: TIMEZONES:850
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
-
-#: TIMEZONES:851
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/Berlin"
-
-#: TIMEZONES:852
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
-
-#: TIMEZONES:853
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Bruselas"
-
-#: TIMEZONES:854
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucarest"
-
-#: TIMEZONES:855
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
-
-#: TIMEZONES:856
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
-
-#: TIMEZONES:857
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhague"
-
-#: TIMEZONES:858
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublín"
-
-#: TIMEZONES:859
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Gibraltar"
-
-#: TIMEZONES:860
-msgid "Europe/Guernsey"
-msgstr "Europa/Guernsey"
-
-#: TIMEZONES:861
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
-
-#: TIMEZONES:862
-msgid "Europe/Isle_of_Man"
-msgstr "Europa/Isla_de_Man"
-
-#: TIMEZONES:863
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Estambul"
-
-#: TIMEZONES:864
-msgid "Europe/Jersey"
-msgstr "Europa/Jersey"
-
-#: TIMEZONES:865
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrado"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:867
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Moscú-01 - Kaliningrado"
-
-#: TIMEZONES:868
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
-
-#: TIMEZONES:871
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
-
-#: TIMEZONES:874
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
-
-#: TIMEZONES:875
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
-
-#: TIMEZONES:876
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxemburgo"
-
-#: TIMEZONES:877
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
-
-#: TIMEZONES:880
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
-
-#: TIMEZONES:881
-msgid "Europe/Mariehamn"
-msgstr "Europa/Mariehamn"
-
-#: TIMEZONES:882
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
-
-#: TIMEZONES:883
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Mónaco"
-
-#: TIMEZONES:884
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moscú"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:886 TIMEZONES:1099
-msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr "Moscú+00 - Oeste de Rusia"
-
-#: TIMEZONES:887
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
-
-#: TIMEZONES:888
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/París"
-
-#: TIMEZONES:889
-msgid "Europe/Podgorica"
-msgstr "Europa/Podgorica"
-
-#: TIMEZONES:890
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
-
-#: TIMEZONES:891
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
-
-#: TIMEZONES:892
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
-
-#: TIMEZONES:893
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:895
-msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
-msgstr "Moscú+01 - Samara, Udmurtia"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:897
-msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia"
-msgstr "Moscú+00 - Samara, Udmurtia"
-
-#: TIMEZONES:898
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San_Marino"
-
-#: TIMEZONES:899
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
-
-#: TIMEZONES:900
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:902
-msgid "central Crimea"
-msgstr "Centro de Crimea"
-
-#: TIMEZONES:903
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopie"
-
-#: TIMEZONES:904
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofía"
-
-#: TIMEZONES:905
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Estocolomo"
-
-#: TIMEZONES:906
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallín"
-
-#: TIMEZONES:907
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
-
-#: TIMEZONES:908
-msgid "Europe/Tiraspol"
-msgstr "Europa/Tiraspol"
-
-#: TIMEZONES:909
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:911
-msgid "Ruthenia"
-msgstr "Rutenia"
-
-#: TIMEZONES:912
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
-
-#: TIMEZONES:913
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vaticano"
-
-#: TIMEZONES:914
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
-
-#: TIMEZONES:915
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
-
-#: TIMEZONES:916
-msgid "Europe/Volgograd"
-msgstr "Europa/Volgogrado"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:918
-msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
-msgstr "Moscú+00 - Mar Caspio"
-
-#: TIMEZONES:919
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsovia"
-
-#: TIMEZONES:920
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
-
-#: TIMEZONES:921
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:923
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
-msgstr "Zaporozh'ye, este de Lugansk / Zaporizhia, este de Luhansk"
-
-#: TIMEZONES:924
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurich"
-
-#: TIMEZONES:925
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: TIMEZONES:926
-msgid "GB-Eire"
-msgstr "GB-Irlanda"
-
-#: TIMEZONES:927
-msgid "Hongkong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: TIMEZONES:928
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islandia"
-
-#: TIMEZONES:929
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Índico/Antananarivo"
-
-#: TIMEZONES:930
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Índico/Chagos"
-
-#: TIMEZONES:931
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Índico/Christmas"
-
-#: TIMEZONES:932
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Índico/Cocos"
-
-#: TIMEZONES:933
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Índico/Comoro"
-
-#: TIMEZONES:934
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Índico/Kerguelen"
-
-#: TIMEZONES:935
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Índico/Mahe"
-
-#: TIMEZONES:936
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Índico/Maldivas"
-
-#: TIMEZONES:937
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Índico/Mauricio"
-
-#: TIMEZONES:938
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Índico/Mayotte"
-
-#: TIMEZONES:939
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Índico/Reunión"
-
-#: TIMEZONES:940
-msgid "Iran"
-msgstr "Irán"
-
-#: TIMEZONES:941
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: TIMEZONES:942
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
-
-#: TIMEZONES:943
-msgid "Japan"
-msgstr "Japón"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:944 TIMEZONES:946 TIMEZONES:1011
-msgid "Kwajalein"
-msgstr "Kwajalein"
-
-#: TIMEZONES:947
-msgid "Libya"
-msgstr "Libia"
-
-#: TIMEZONES:948
-msgid "Mexico/BajaNorte"
-msgstr "México/Baja California norte"
-
-#: TIMEZONES:951
-msgid "Mexico/BajaSur"
-msgstr "México/Baja California sur"
-
-#: TIMEZONES:954
-msgid "Mexico/General"
-msgstr "México/General"
-
-#: TIMEZONES:957
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: TIMEZONES:960
-msgid "NZ-CHAT"
-msgstr "NZ-CHAT"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:962 TIMEZONES:975
-msgid "Chatham Islands"
-msgstr "Islas Chatham"
-
-#: TIMEZONES:963
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
-
-#: TIMEZONES:966
-msgid "PRC"
-msgstr "PRC"
-
-#: TIMEZONES:969
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacífico/Apia"
-
-#: TIMEZONES:970
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacífico/Auckland"
-
-#: TIMEZONES:973
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacífico/Chatham"
-
-#: TIMEZONES:976
-msgid "Pacific/Chuuk"
-msgstr "Pacífico/Chuuk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:978
-msgid "Chuuk (Truk) and Yap"
-msgstr "Chuuk (Truk) y Yap"
-
-#: TIMEZONES:979
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacífico/Isla de Pascua"
-
-#: TIMEZONES:982
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacífico/Efate"
-
-#: TIMEZONES:983
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacífico/Enderbury"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:985
-msgid "Phoenix Islands"
-msgstr "Islas Fénix"
-
-#: TIMEZONES:986
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacífico/Fakaofo"
-
-#: TIMEZONES:987
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacífico/Fiji"
-
-#: TIMEZONES:988
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacífico/Funafuti"
-
-#: TIMEZONES:989
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacífico/Galápagos"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:991
-msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "Islas Galápagos"
-
-#: TIMEZONES:992
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacífico/Gambier"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:994
-msgid "Gambier Islands"
-msgstr "Islas Gambier"
-
-#: TIMEZONES:995
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
-
-#: TIMEZONES:996
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacífico/Guam"
-
-#: TIMEZONES:997
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacífico/Honolulu"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:999 TIMEZONES:1083
-msgid "Hawaii"
-msgstr "Hawai"
-
-#: TIMEZONES:1000
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacífico/Johnston"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1002
-msgid "Johnston Atoll"
-msgstr "Atolón Johnston"
-
-#: TIMEZONES:1003
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacífico/Kiritimati"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1005
-msgid "Line Islands"
-msgstr "Islas de la Línea"
-
-#: TIMEZONES:1006
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacífico/Kosrae"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1008
-msgid "Kosrae"
-msgstr "Kosrae"
-
-#: TIMEZONES:1009
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacífico/Kwajalein"
-
-#: TIMEZONES:1012
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacífico/Majuro"
-
-#: TIMEZONES:1015
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacífico/Marquesas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1017
-msgid "Marquesas Islands"
-msgstr "Islas Marquesas"
-
-#: TIMEZONES:1018
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacífico/Midway"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1020
-msgid "Midway Islands"
-msgstr "Islas Midway"
-
-#: TIMEZONES:1021
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacífico/Nauru"
-
-#: TIMEZONES:1022
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacífico/Niue"
-
-#: TIMEZONES:1023
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacífico/Norfolk"
-
-#: TIMEZONES:1024
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacífico/Noumea"
-
-#: TIMEZONES:1025
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacífico/Pago_Pago"
-
-#: TIMEZONES:1026
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacífico/Palau"
-
-#: TIMEZONES:1027
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacífico/Pitcairn"
-
-#: TIMEZONES:1028
-msgid "Pacific/Pohnpei"
-msgstr "Pacífico/Pohnpei"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1030
-msgid "Pohnpei (Ponape)"
-msgstr "Pohnpei (Ponape)"
-
-#: TIMEZONES:1031
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacífico/Ponape"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1033
-msgid "Ponape (Pohnpei)"
-msgstr "Ponape (Pohnpei)"
-
-#: TIMEZONES:1034
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacífico/Port_Moresby"
-
-#: TIMEZONES:1035
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacífico/Rarotonga"
-
-#: TIMEZONES:1036
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacífico/Saipán"
-
-#: TIMEZONES:1037
-msgid "Pacific/Samoa"
-msgstr "Pacífico/Samoa"
-
-#: TIMEZONES:1038
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacífico/Tahití"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1040
-msgid "Society Islands"
-msgstr "Islas Sociedad"
-
-#: TIMEZONES:1041
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacífico/Tarawa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1043
-msgid "Gilbert Islands"
-msgstr "Islas Gilbert"
-
-#: TIMEZONES:1044
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacífico/Tongatapu"
-
-#: TIMEZONES:1045
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacífico/Truk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1047 TIMEZONES:1054
-msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
-msgstr "Truk (Chuuk) y Yap"
-
-#: TIMEZONES:1048
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacífico/Wake"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1050
-msgid "Wake Island"
-msgstr "Isla Wake"
-
-#: TIMEZONES:1051
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacífico/Wallis"
-
-#: TIMEZONES:1052
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacífico/Yap"
-
-#: TIMEZONES:1055
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonia"
-
-#: TIMEZONES:1056
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: TIMEZONES:1059
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: TIMEZONES:1060
-msgid "ROK"
-msgstr "ROK"
-
-#: TIMEZONES:1061
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
-
-#: TIMEZONES:1062
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turquía"
-
-#: TIMEZONES:1063
-msgid "US/Alaska"
-msgstr "EE. UU./Alaska"
-
-#: TIMEZONES:1066
-msgid "US/Aleutian"
-msgstr "EE. UU./Aleutianas"
-
-#: TIMEZONES:1069
-msgid "US/Arizona"
-msgstr "EE. UU./Arizona"
-
-#: TIMEZONES:1072
-msgid "US/Central"
-msgstr "EE. UU./Centro"
-
-#: TIMEZONES:1075
-msgid "US/East-Indiana"
-msgstr "EE. UU./Este de Indiana"
-
-#: TIMEZONES:1078
-msgid "US/Eastern"
-msgstr "EE. UU./este"
-
-#: TIMEZONES:1081
-msgid "US/Hawaii"
-msgstr "EE. UU./Hawai"
-
-#: TIMEZONES:1084
-msgid "US/Indiana-Starke"
-msgstr "EE. UU./Indiana-Starke"
-
-#: TIMEZONES:1087
-msgid "US/Michigan"
-msgstr "EE. UU./Míchigan"
-
-#: TIMEZONES:1090
-msgid "US/Mountain"
-msgstr "EE. UU./Tiempo de la Montaña"
-
-#: TIMEZONES:1093
-msgid "US/Pacific"
-msgstr "EE. UU./Pacífico"
-
-#: TIMEZONES:1096
-msgid "US/Samoa"
-msgstr "EE. UU./Samoa"
-
-#: TIMEZONES:1097
-msgid "W-SU"
-msgstr "W-SU"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 2014-02-27 03:53:56.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,311 +0,0 @@
-# translation of xml_mimetypes.po to Spanish
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xml_mimetypes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 11:35+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:1
-msgid "Metalink download"
-msgstr "Descarga Metalink"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:2
-msgid "RELAX NG"
-msgstr "RELAX NG"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:3
-msgid "CD audio"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:4
-msgid "SNF bitmap font"
-msgstr "Tipo de letra de mapa de bits SNF"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:5
-msgid "Java applet"
-msgstr "Miniaplicación Java"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:6
-msgid "KHTML Extension Adaptor"
-msgstr "Adaptador de extensión de KHTML"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:7
-msgid "KDE color scheme"
-msgstr "Esquema de color de KDE"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:8
-msgid "KNewStuff package"
-msgstr "Paquete de KNewStuff"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:10
-msgid "KWallet wallet"
-msgstr "Cartera de KWallet"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:11
-msgid "Kugar report template"
-msgstr "Plantilla de informe de Kugar"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:12
-msgid "mime encapsulated web archive"
-msgstr "archivo web encapsulado mime"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:14
-msgid "NewzBin usenet index"
-msgstr "Índice usenet de NewzBin"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:15
-msgid "plasmoid"
-msgstr "plasmoide"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:16
-msgid "SuperKaramba theme"
-msgstr "Tema de SuperKaramba"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:17
-msgid "Calligra Plan project management document"
-msgstr "Documento de gestión de proyecto de Calligra Plan"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:18
-msgid "Calligra Plan work package document"
-msgstr "Documento de paquete de trabajo de Calligra Plan"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:19
-msgid "KPlato project management document"
-msgstr "Documento de gestión de proyecto de KPlato"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:20
-msgid "KPlato project management work package"
-msgstr "Paquete de trabajo de gestión de proyecto de KPlato"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:21
-msgid "Kugar archive"
-msgstr "Archivo de Kugar"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:23
-msgid "web archive"
-msgstr "archivo web"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:24
-msgid "W3C XML schema"
-msgstr "Esquema XML del W3C"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:25
-msgid "AAC sound"
-msgstr "Sonido AAC"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:27
-msgid "RealAudio plugin file"
-msgstr "Archivo de complemento RealAudio"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:29
-msgid "KPhotoAlbum import"
-msgstr "Importación de KPhotoAlbum"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:31
-msgid "HDR image"
-msgstr "Imagen HDR"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:32
-msgid "KDE raw image formats"
-msgstr "Formatos de imagen en bruto de KDE"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:33
-msgid "Intel® hexadecimal object file"
-msgstr "Archivo de código objeto hexadecimal de Intel®"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:34
-msgid "Kate file list loader plugin list"
-msgstr "Lista de complementos de carga de listas de archivos de Kate"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:35
-msgid "Objective-C header"
-msgstr "Cabecera de Objective-C"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:36
-msgid "abc musical notation file"
-msgstr "Archivo de notación musical abc"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:37
-msgid "all files and folders"
-msgstr "todos los archivos y carpetas"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:38
-msgid "all files"
-msgstr "todos los archivos"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:39
-msgid "mms: URIs"
-msgstr "mms: URIs"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:40
-msgid "mmst: URIs"
-msgstr "mmst: URIs"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:41
-msgid "mmsu: URIs"
-msgstr "mmsu: URIs"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:42
-msgid "pnm: URIs"
-msgstr "pnm: URIs"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:43
-msgid "rtspt: URIs"
-msgstr "rtspt: URIs"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:44
-msgid "rtspu: URIs"
-msgstr "rtspu: URIs"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:45
-msgid "fonts package"
-msgstr "paquete de tipos de letra"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:46
-msgid "Windows server"
-msgstr "Servidor de Windows"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:47
-msgid "Windows workgroup"
-msgstr "Grupo de trabajo de Windows"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:49
-msgid "KDE system monitor"
-msgstr "Monitor del sistema de KDE"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:50
-msgid "KDE theme"
-msgstr "Tema de KDE"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:51
-msgid "Quanta project"
-msgstr "Proyecto de Quanta"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:52
-msgid "Kommander file"
-msgstr "Archivo de Kommander"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:53
-msgid "potato"
-msgstr "potato"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:54
-msgid "Kolf saved game"
-msgstr "Juego guardado de Kolf"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:55
-msgid "Kolf course"
-msgstr "Campo de Kolf"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:56
-msgid "Okular document archive"
-msgstr "Archivo de documento de Okular"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:57
-msgid "Cabri figure"
-msgstr "Figura de Cabri"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:58
-msgid "Dr. Geo figure"
-msgstr "Figura de Dr. Geo"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:59
-msgid "KGeo figure"
-msgstr "Figura de KGeo"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:60
-msgid "Kig figure"
-msgstr "Figura de Kig"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:61
-msgid "KSeg document"
-msgstr "Documento de KSeg"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:62
-msgid "vocabulary trainer document"
-msgstr "documento de entrenador de vocabulario"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:63
-msgid "KmPlot file"
-msgstr "Archivo de KmPlot"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:64
-msgid "KWordQuiz vocabulary"
-msgstr "Vocabulario de KWordQuiz"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:65
-msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump"
-msgstr "Volcado de análisis de rendimiento de Cachegrind/Callgrind"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:66
-msgid "Umbrello UML Modeller file"
-msgstr "Archivo del modelador UML Umbrello"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:67
-msgid "Windows link"
-msgstr "Enlace de Windows"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:68
-msgid "KGet download list"
-msgstr "Lista de descarga de KGet"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:69
-msgid "Kopete emoticons archive"
-msgstr "Archivo de emoticonos de Kopete"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:70
-msgid "ICQ contact"
-msgstr "Contacto de ICQ"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:72
-msgid "Microsoft Media Format"
-msgstr "Formato de medios de Microsoft"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:74
-msgid "TriG RDF document"
-msgstr "Documento RDF TriG"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:76
-msgid "Turtle RDF document"
-msgstr "Documento RDF Turtle"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:78
-msgid "Softimage PIC image"
-msgstr "Imagen PIC de Softimage"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:80
-msgid "Qt Markup Language file"
-msgstr "Archivo de lenguaje de marcas de Qt"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:81
-msgid "Mobipocket e-book"
-msgstr "Libro electrónico Mobipocket"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:82
-msgid "WebP image"
-msgstr "Imagen WebP"
-
-#~ msgid "shortcut to Kexi project on database server"
-#~ msgstr "acceso rápido a proyecto Kexi en servidor de base de datos"
-
-#~ msgid "Kexi database file-based project"
-#~ msgstr "Proyecto basado en archivos de base de datos Kexi"
-
-#~ msgid "data for database server connection"
-#~ msgstr "datos para conexión a servidor de bases de datos"
-
-#~ msgid "file to open a shell"
-#~ msgstr "archivo para abrir una consola"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeartwork/kxsconfig.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeartwork/kxsconfig.po 2014-03-18 04:09:31.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeartwork/kxsconfig.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000
@@ -20,7 +20,7 @@
"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 14:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Javier Vinal \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -11655,7 +11655,7 @@
"cuasicristales de dos dimensiones se pueden generar añadiendo un conjunto de "
"planos donde x es el seno de y. Diferentes enlosados aperiódicos complejos "
"se generan dependiendo de su periodo, posición y rotación de los planos que "
-"lo componen, y de si la rotación de los planos está distribuida de forma "
+"lo componen, y de que la rotación de los planos esté distribuida de forma "
"impar alrededor del círculo (la opción «simetría» de arriba) o aleatoria. "
"Consulte también los salvapantallas «Bomba-RD», «Ondas C» y «Penrose». "
"http://en.wikipedia.org/wiki/Quasicrystal. Escrito por Jamie Zawinski; 2013."
@@ -12975,7 +12975,7 @@
"originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. "
"Written by Andrew Plotkin; 2001."
msgstr ""
-"Coloridas cadenas de cuadrados bailan unas alrededor de otras en unos "
+"Coloridas cadenas de cuadrados, bailan unas alrededor de otras en unos "
"patrones espirales complejos. Creado por Andrew Plotkin y basado en el "
"salvapantallas para equipos SGI «electropaint». Escrito por Andrew Plotkin; "
"2001."
@@ -14380,7 +14380,7 @@
"Matrix_digital_rain Written by Jamie Zawinski; 1999."
msgstr ""
"Dibuja caracteres que van cayendo de forma similar a los vistos en los "
-"monitores de los ordenadores de «Matrix». Vea también «Matrix GL» para una "
+"monitores de los ordenadores de «Matrix». Vea también «GLMatrix» para una "
"representación en 3D similar al efecto que aparecía en los titulares de "
"dicha película. http://en.wikipedia.org/wiki/Matrix_digital_rain. Escrito "
"por Jamie Zawinski; 1999."
@@ -14395,7 +14395,7 @@
"Zawinski; 1999."
msgstr ""
"Dibuja caracteres que van cayendo de forma similar a los vistos en los "
-"monitores de los equipos de «Matrix». Vea también «Matrix GL» para una "
+"monitores de los equipos de «Matrix». Vea también «GLMatrix» para una "
"representación en 3D similar al efecto que aparecía en los titulares de "
"dicha película. http://en.wikipedia.org/wiki/Matrix_digital_rain. Escrito "
"por Jamie Zawinski; 1999."
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/artikulate.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/artikulate.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/artikulate.po 2014-03-25 04:38:17.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/artikulate.po 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 22:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Rocio Gallego \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -102,16 +102,14 @@
msgstr "desconocido"
#: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Learning Results"
msgctxt "@title:column"
msgid "Learning Goal"
-msgstr "Resultado del aprendizaje"
+msgstr "Objetivo de aprendizaje"
#: liblearnerprofile/src/storage.cpp:373
#, kde-format
msgid "Invalid database version '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Versión no válida de la base de datos «%1»."
#. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate)
#: src/artikulate.kcfg:10
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kanagram-engine.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kanagram-engine.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kanagram-engine.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kanagram-engine.po 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000
@@ -2,13 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eloy Cuadra , 2013.
+# Rocio Gallego , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 12:26+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 13:14+0200\n"
+"Last-Translator: Rocio Gallego \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +49,7 @@
#. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
#: kanagram.kcfg:25
msgid "Use uppercase."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar mayúsculas."
#. i18n: ectx: label, entry (defaultVocabulary), group (kanagram)
#: kanagram.kcfg:29
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kanagram.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kanagram.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kanagram.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kanagram.po 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000
@@ -7,13 +7,14 @@
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007.
# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009.
# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Rocio Gallego , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-30 17:22+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 13:17+0200\n"
+"Last-Translator: Rocio Gallego \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,11 +25,11 @@
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Rafael Beccar"
+msgstr "Rocío Gallego,Rafael Beccar"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "rafael.beccar@kdemail.net"
+msgstr "traducciones@rociogallego.com,rafael.beccar@kdemail.net"
#: kanagram.cpp:51
msgid "reveal word"
@@ -334,12 +335,12 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
#: mainsettingswidget.ui:139
msgid "Use Uppercase."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar mayúsculas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
#: mainsettingswidget.ui:142
msgid "Use only uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar solamente letras mayúsculas"
#: vocabedit.cpp:110
msgid "Would you like to save your changes?"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kgeography.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kgeography.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kgeography.po 2014-01-30 16:33:32.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kgeography.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -2,7 +2,7 @@
# Translation of kgeography to Spanish
# Ignacio Bezanilla Diaz , 2004.
# Rafael Beccar , 2005.
-# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pablo de Vicente , 2005, 2006.
# santi , 2006, 2007.
# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008.
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: kgeography\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-10 01:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 12:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -248,7 +248,7 @@
#: afghanistan.kgm:153
msgctxt "afghanistan.kgm"
msgid "Logar"
-msgstr ""
+msgstr "Lawgar"
#: afghanistan.kgm:154
msgctxt "afghanistan.kgm"
@@ -283,7 +283,7 @@
#: afghanistan.kgm:169
msgctxt "afghanistan.kgm"
msgid "Parun"
-msgstr ""
+msgstr "Parun"
#: afghanistan.kgm:173
msgctxt "afghanistan.kgm"
@@ -956,9 +956,6 @@
msgstr "Islas Canarias (España)"
#: africa.kgm:359
-#, fuzzy
-#| msgctxt "spain.kgm"
-#| msgid "Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife"
msgctxt "africa.kgm"
msgid "Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Las Palmas de Gran Canaria y Santa Cruz de Tenerife"
@@ -979,12 +976,9 @@
msgstr "Reunión (Francia)"
#: africa.kgm:371
-#, fuzzy
-#| msgctxt "africa.kgm"
-#| msgid "Saint Denis"
msgctxt "africa.kgm"
msgid "Saint-Denis"
-msgstr "San Denis"
+msgstr "Saint-Denis"
#: africa.kgm:376
msgctxt "africa.kgm"
@@ -1187,9 +1181,6 @@
msgstr "Tepelenë"
#: albania_districts.kgm:193
-#, fuzzy
-#| msgctxt "albania_prefectures.kgm"
-#| msgid "Tirana"
msgctxt "albania_districts.kgm"
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
@@ -1410,9 +1401,6 @@
msgstr "El Oued"
#: algeria.kgm:113
-#, fuzzy
-#| msgctxt "algeria.kgm"
-#| msgid "El Tarf"
msgctxt "algeria.kgm"
msgid "El Taref"
msgstr "El Tarf"
@@ -1475,7 +1463,7 @@
#: algeria.kgm:173
msgctxt "algeria.kgm"
msgid "Naâma"
-msgstr ""
+msgstr "Naama"
#: algeria.kgm:178
msgctxt "algeria.kgm"
@@ -1500,7 +1488,7 @@
#: algeria.kgm:198
msgctxt "algeria.kgm"
msgid "Saïda"
-msgstr ""
+msgstr "Saida"
#: algeria.kgm:203
msgctxt "algeria.kgm"
@@ -3599,12 +3587,9 @@
msgstr "Dashkasan"
#: azerbaijan.kgm:103
-#, fuzzy
-#| msgctxt "yemen.kgm"
-#| msgid "Shabwah"
msgctxt "azerbaijan.kgm"
msgid "Shabran"
-msgstr "Shabwah"
+msgstr "Sabran"
#: azerbaijan.kgm:108
msgctxt "azerbaijan.kgm"
@@ -3699,7 +3684,7 @@
#: azerbaijan.kgm:198
msgctxt "azerbaijan.kgm"
msgid "Oghuz"
-msgstr ""
+msgstr "Oguz"
#: azerbaijan.kgm:203
msgctxt "azerbaijan.kgm"
@@ -4089,7 +4074,7 @@
#: belgium.kgm:57
msgctxt "belgium.kgm"
msgid "Leuven"
-msgstr ""
+msgstr "Lovaina"
#: belgium.kgm:65
msgctxt "belgium.kgm"
@@ -4142,12 +4127,9 @@
msgstr "Mons"
#: belgium.kgm:115
-#, fuzzy
-#| msgctxt "france.kgm"
-#| msgid "Ariège"
msgctxt "belgium.kgm"
msgid "Liège"
-msgstr "Ariège"
+msgstr "Lieja"
#: belgium.kgm:117
msgctxt "belgium.kgm"
@@ -4455,12 +4437,9 @@
msgstr "Santa Cruz"
#: bolivia.kgm:64
-#, fuzzy
-#| msgctxt "dominican_republic.kgm"
-#| msgid "Santa Cruz del Seibo"
msgctxt "bolivia.kgm"
msgid "Santa Cruz de la Sierra"
-msgstr "Santa Cruz del Seibo"
+msgstr "Santa Cruz de la Sierra"
#: bolivia.kgm:68 bolivia.kgm:69
msgctxt "bolivia.kgm"
@@ -4719,15 +4698,12 @@
#: brazil.kgm:18
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Pará"
-msgstr ""
+msgstr "Pará"
#: brazil.kgm:20
-#, fuzzy
-#| msgctxt "switzerland.kgm"
-#| msgid "Delémont"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Belém"
-msgstr "Delémont"
+msgstr "Belén"
#: brazil.kgm:28
msgctxt "brazil.kgm"
@@ -4755,9 +4731,6 @@
msgstr "Distrito federal"
#: brazil.kgm:50
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Brasilia"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Brasília"
msgstr "Brasilia"
@@ -4778,17 +4751,11 @@
msgstr "Mato Grosso"
#: brazil.kgm:70
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Cuiaba"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Cuiabá"
-msgstr "Cuiaba"
+msgstr "Cuiabá"
#: brazil.kgm:78
-#, fuzzy
-#| msgctxt "argentina.kgm"
-#| msgid "Paraná"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"
@@ -4804,17 +4771,11 @@
msgstr "Santa Catarina"
#: brazil.kgm:90
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Florianopolis"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Florianópolis"
-msgstr "Florianopolis"
+msgstr "Florianópolis"
#: brazil.kgm:98
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Ceara"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
@@ -4827,7 +4788,7 @@
#: brazil.kgm:108
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Goiás"
-msgstr ""
+msgstr "Goiás"
#: brazil.kgm:110
msgctxt "brazil.kgm"
@@ -4835,36 +4796,24 @@
msgstr "Goiânia"
#: brazil.kgm:118
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Paraiba"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Paraíba"
-msgstr "Paraiba"
+msgstr "Paraíba"
#: brazil.kgm:120
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Joao Pessoa"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "João Pessoa"
-msgstr "João Pessoa"
+msgstr "Joao Pessoa"
#: brazil.kgm:128
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Amapa"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"
#: brazil.kgm:130
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Macapa"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Macapá"
-msgstr "Macapa"
+msgstr "Macapá"
#: brazil.kgm:138
msgctxt "brazil.kgm"
@@ -4872,9 +4821,6 @@
msgstr "Alagoas"
#: brazil.kgm:140
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Maceio"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Maceió"
msgstr "Maceió"
@@ -4920,12 +4866,9 @@
msgstr "Porto Alegre"
#: brazil.kgm:188
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Rondonia"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Rondônia"
-msgstr "Rondônia"
+msgstr "Rondonia"
#: brazil.kgm:190
msgctxt "brazil.kgm"
@@ -4973,41 +4916,26 @@
msgstr "Salvador"
#: brazil.kgm:238
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Maranhao"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Maranhão"
-msgstr "Maranhão"
+msgstr "Marañón"
#: brazil.kgm:240
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Sao Luis"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "São Luís"
-msgstr "São Luís"
+msgstr "Sao Luis"
#: brazil.kgm:248
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Sao Paulo State"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "São Paulo State"
-msgstr "San Pablo"
+msgstr "Estado de Sao Paulo"
#: brazil.kgm:250
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Sao Paulo (city)"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "São Paulo (city)"
-msgstr "Ciudad de San Pablo"
+msgstr "Sao Paulo (ciudad)"
#: brazil.kgm:258
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Piaui"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"
@@ -5018,9 +4946,6 @@
msgstr "Teresina"
#: brazil.kgm:268
-#, fuzzy
-#| msgctxt "brazil.kgm"
-#| msgid "Espirito Santo"
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espíritu Santo"
@@ -5028,7 +4953,7 @@
#: brazil.kgm:270
msgctxt "brazil.kgm"
msgid "Vitória"
-msgstr ""
+msgstr "Vitória"
#: brazil.kgm:278
msgctxt "brazil.kgm"
@@ -9285,9 +9210,6 @@
msgstr "Hurghada"
#: egypt.kgm:133
-#, fuzzy
-#| msgctxt "egypt.kgm"
-#| msgid "Sharqia"
msgctxt "egypt.kgm"
msgid "Al Sharqia"
msgstr "Sharqia"
@@ -10392,7 +10314,7 @@
#: france.kgm:63
msgctxt "france.kgm"
msgid "Digne-les-Bains"
-msgstr ""
+msgstr "Digne-les-Bains"
#: france.kgm:71
msgctxt "france.kgm"
@@ -10792,7 +10714,7 @@
#: france.kgm:423
msgctxt "france.kgm"
msgid "Le Puy-en-Velay"
-msgstr ""
+msgstr "Le Puy-en-Velay"
#: france.kgm:431
msgctxt "france.kgm"
@@ -10870,12 +10792,9 @@
msgstr "Marne"
#: france.kgm:495
-#, fuzzy
-#| msgctxt "france.kgm"
-#| msgid "Châlon en Champagne"
msgctxt "france.kgm"
msgid "Châlons-en-Champagne"
-msgstr "Châlon en Champagne"
+msgstr "Châlons-en-Champagne"
#: france.kgm:503
msgctxt "france.kgm"
@@ -11453,12 +11372,9 @@
msgstr "Champaña-Ardenas"
#: france_regions.kgm:90
-#, fuzzy
-#| msgctxt "france_regions.kgm"
-#| msgid "Châlon en Champagne"
msgctxt "france_regions.kgm"
msgid "Châlons-en-Champagne"
-msgstr "Châlon en Champagne"
+msgstr "Châlons-en-Champagne"
#: france_regions.kgm:95
msgctxt "france_regions.kgm"
@@ -11776,9 +11692,6 @@
msgstr "Wiesbaden"
#: germany.kgm:96
-#, fuzzy
-#| msgctxt "germany.kgm"
-#| msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
msgctxt "germany.kgm"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklemburgo-Pomerania Occidental"
@@ -13109,12 +13022,9 @@
msgstr "Grecia occidental"
#: greece_peripheries.kgm:49
-#, fuzzy
-#| msgctxt "greece.kgm"
-#| msgid "Patras"
msgctxt "greece_peripheries.kgm"
msgid "Patras"
-msgstr "Patrás"
+msgstr "Patras"
#: greece_peripheries.kgm:53
msgctxt "greece_peripheries.kgm"
@@ -13122,9 +13032,6 @@
msgstr "Tesalia"
#: greece_peripheries.kgm:54
-#, fuzzy
-#| msgctxt "greece.kgm"
-#| msgid "Larissa"
msgctxt "greece_peripheries.kgm"
msgid "Larissa"
msgstr "Larisa"
@@ -13185,12 +13092,9 @@
msgstr "Creta"
#: greece_peripheries.kgm:84
-#, fuzzy
-#| msgctxt "greece.kgm"
-#| msgid "Heraklion"
msgctxt "greece_peripheries.kgm"
msgid "Heraklion"
-msgstr "Candía"
+msgstr "Heraclión"
#: greece_peripheries.kgm:88
msgctxt "greece_peripheries.kgm"
@@ -13248,12 +13152,9 @@
msgstr "Kavala"
#: greece_prefectures.kgm:38
-#, fuzzy
-#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
-#| msgid "Rodopi"
msgctxt "greece_prefectures.kgm"
msgid "Rhodope"
-msgstr "Rodopi"
+msgstr "Ródope"
#: greece_prefectures.kgm:39
msgctxt "greece_prefectures.kgm"
@@ -13371,9 +13272,6 @@
msgstr "Karditsa"
#: greece_prefectures.kgm:128 greece_prefectures.kgm:129
-#, fuzzy
-#| msgctxt "greece.kgm"
-#| msgid "Larissa"
msgctxt "greece_prefectures.kgm"
msgid "Larissa"
msgstr "Larisa"
@@ -13399,12 +13297,9 @@
msgstr "Corfú"
#: greece_prefectures.kgm:148
-#, fuzzy
-#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
-#| msgid "Kefallinia"
msgctxt "greece_prefectures.kgm"
msgid "Kefalonia"
-msgstr "Kefallinia"
+msgstr "Cefalonia"
#: greece_prefectures.kgm:149
msgctxt "greece_prefectures.kgm"
@@ -13442,12 +13337,9 @@
msgstr "Missolonghi"
#: greece_prefectures.kgm:173
-#, fuzzy
-#| msgctxt "russia_subjects.kgm"
-#| msgid "Elista"
msgctxt "greece_prefectures.kgm"
msgid "Elis"
-msgstr "Elista"
+msgstr "Elis"
#: greece_prefectures.kgm:174
msgctxt "greece_prefectures.kgm"
@@ -27679,7 +27571,7 @@
#: tamilnadu.kgm:22
msgctxt "tamilnadu.kgm"
msgid "Nilgiris"
-msgstr ""
+msgstr "Nilgiris"
#: tamilnadu.kgm:23
msgctxt "tamilnadu.kgm"
@@ -27774,7 +27666,7 @@
#: tamilnadu.kgm:95
msgctxt "tamilnadu.kgm"
msgid "Kanyakumari"
-msgstr ""
+msgstr "Kanyakumari"
#: tamilnadu.kgm:96
msgctxt "tamilnadu.kgm"
@@ -28819,7 +28711,7 @@
#: turkmenistan.kgm:24
msgctxt "turkmenistan.kgm"
msgid "Anau"
-msgstr ""
+msgstr "Annau"
#: turkmenistan.kgm:28
msgctxt "turkmenistan.kgm"
@@ -28827,12 +28719,9 @@
msgstr "Balkan"
#: turkmenistan.kgm:29
-#, fuzzy
-#| msgctxt "turkmenistan.kgm"
-#| msgid "Balkan"
msgctxt "turkmenistan.kgm"
msgid "Balkanabat"
-msgstr "Balkan"
+msgstr "Balkanabat"
#: turkmenistan.kgm:33
msgctxt "turkmenistan.kgm"
@@ -28847,7 +28736,7 @@
#: turkmenistan.kgm:39
msgctxt "turkmenistan.kgm"
msgid "Türkmenabat"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenabat"
#: turkmenistan.kgm:43
msgctxt "turkmenistan.kgm"
@@ -33484,7 +33373,7 @@
#: yemen.kgm:24
msgctxt "yemen.kgm"
msgid "Zinjibar"
-msgstr ""
+msgstr "Zinjibar"
#: yemen.kgm:28
msgctxt "yemen.kgm"
@@ -33522,12 +33411,9 @@
msgstr "Al Mahwit"
#: yemen.kgm:59
-#, fuzzy
-#| msgctxt "yemen.kgm"
-#| msgid "Al Hudaydah"
msgctxt "yemen.kgm"
msgid "Al Ghaydah"
-msgstr "Al Hudaydah"
+msgstr "Al Ghaydah"
#: yemen.kgm:63
msgctxt "yemen.kgm"
@@ -33545,12 +33431,9 @@
msgstr "Hadramaout"
#: yemen.kgm:74
-#, fuzzy
-#| msgctxt "iraq.kgm"
-#| msgid "Al Muthanna"
msgctxt "yemen.kgm"
msgid "Al Mukalla"
-msgstr "Al Muthanna"
+msgstr "Al Mukalla"
#: yemen.kgm:78
msgctxt "yemen.kgm"
@@ -33590,7 +33473,7 @@
#: yemen.kgm:109
msgctxt "yemen.kgm"
msgid "Ataq"
-msgstr ""
+msgstr "Ataq"
#: yemen.kgm:113
msgctxt "yemen.kgm"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/klettres.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/klettres.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/klettres.po 2014-01-30 03:31:47.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/klettres.po 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000
@@ -12,29 +12,31 @@
# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007.
# Jaime Robles , 2008.
+# Rocio Gallego , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:15+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 13:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rocio Gallego \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Miguel Revilla Rodríguez \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar"
+msgstr "Rocío Gallego, Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafael.beccar@kdemail.net"
+msgstr ""
+"traducciones@rociogallego.com,yo@miguelrevilla.com,rafael.beccar@kdemail.net"
#: klettres.cpp:106
msgid ""
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kmplot.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kmplot.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kmplot.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kmplot.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000
@@ -30,8 +30,8 @@
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
-"ecuadra@eloihr.net,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael.beccar@k"
-"demail.net"
+"ecuadra@eloihr.net,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael."
+"beccar@kdemail.net"
#: calculator.cpp:43 maindlg.cpp:301
msgid "Calculator"
@@ -2591,4 +2591,3 @@
#: xparser.cpp:143
msgid "Error in extension."
msgstr "Error en la extensión."
-
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kstars.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kstars.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/kstars.po 2014-03-21 04:11:38.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/kstars.po 2014-03-31 03:44:57.000000000 +0000
@@ -18,7 +18,7 @@
"Project-Id-Version: kstars\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 01:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 12:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -2535,32 +2535,32 @@
"Slew complete. Please adjust your mount's' azimuth knob eastward until the "
"target is in the center of the view."
msgstr ""
-"Rotación completa. Por favor, ajuste el mando de acimut del montaje hacia el "
-"Este hasta que el objetivo esté en el centro de la vista."
+"Rotación completa. Por favor, ajuste el mando de acimut de la montura hacia "
+"el Este hasta que el objetivo esté en el centro de la vista."
#: ekos/align.cpp:658
msgid ""
"Slew complete. Please adjust your mount's' azimuth knob westward until the "
"target is in the center of the view."
msgstr ""
-"Rotación completa. Por favor, ajuste el mando de acimut del montaje hacia el "
-"Oeste hasta que el objetivo esté en el centro de la vista."
+"Rotación completa. Por favor, ajuste el mando de acimut de la montura hacia "
+"el Oeste hasta que el objetivo esté en el centro de la vista."
#: ekos/align.cpp:687
msgid ""
"Slew complete. Please lower the altitude knob on your mount until the target "
"is in the center of the view."
msgstr ""
-"Rotación completa. Por favor, baje el mando de altura del montaje hasta que "
-"el objetivo esté en el centro de la vista."
+"Rotación completa. Por favor, baje el mando de altura de la montura hasta "
+"que el objetivo esté en el centro de la vista."
#: ekos/align.cpp:690
msgid ""
"Slew complete. Please raise the altitude knob on your mount until the target "
"is in the center of the view."
msgstr ""
-"Rotación completa. Por favor, suba el mando de altura del montaje hasta que "
-"el objetivo esté en el centro de la vista."
+"Rotación completa. Por favor, suba el mando de altura de la montura hasta "
+"que el objetivo esté en el centro de la vista."
#: ekos/align.cpp:732
msgid "Syncing successful."
@@ -2895,7 +2895,7 @@
#: ekos/align.ui:628
msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
msgstr ""
-"Cargar una imagen FITS e identificarla. Desplazar el montaje a las "
+"Cargar una imagen FITS e identificarla. Desplazar la montura a las "
"coordenadas del centro de la imagen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
@@ -2959,8 +2959,8 @@
"Direction of the mount when measuring altitude error. It is either east or "
"west of the meridian"
msgstr ""
-"Dirección del montaje cuando se mide un error de altitud. Puede ser al este "
-"o al oeste del meridiano."
+"Dirección de la montura cuando se mide un error de altitud. Puede ser al "
+"este o al oeste del meridiano."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: ekos/align.ui:771
@@ -3928,7 +3928,7 @@
"mount."
msgstr ""
"Se ha perdido el rastro de la estrella guía. Pruebe a aumentar el tamaño del "
-"cuadrado y compruebe el montaje."
+"cuadrado y compruebe la montura."
#: ekos/guide/guider.cpp:520
msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..."
@@ -4116,7 +4116,7 @@
"deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically"
msgstr ""
"Desvío máximo a corregir para usar la unidad de óptica adaptativa. Si el "
-"desvío de guía excede este valor, Ekos guiará el montaje de forma mecánica"
+"desvío de guía excede este valor, Ekos guiará la montura de forma mecánica"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_24)
#: ekos/guide/guider.ui:794
@@ -4200,11 +4200,11 @@
msgstr[0] ""
"GUIDE_RA: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 "
"repetición.\n"
-"Posible problema del montaje o del controlador..."
+"Posible problema de la montura o del controlador..."
msgstr[1] ""
"GUIDE_RA: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 "
"repeticiones.\n"
-"Posible problema del montaje o del controlador..."
+"Posible problema de la montura o del controlador..."
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:546
msgid "GUIDE_DEC drifting..."
@@ -4225,11 +4225,11 @@
msgstr[0] ""
"GUIDE_DEC: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 "
"repetición.\n"
-"Posible problema del montaje o del controlador..."
+"Posible problema de la montura o del controlador..."
msgstr[1] ""
"GUIDE_DEC: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 "
"repeticiones.\n"
-"Posible problema del montaje o del controlador..."
+"Posible problema de la montura o del controlador..."
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:711
msgid "Image captured..."
@@ -8820,7 +8820,7 @@
#. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianFlip), group (Capture)
#: kstars.kcfg:1334
msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
-msgstr "Invierte el montaje cuando se alcanza el meridiano, si está permitido."
+msgstr "Invierte la montura cuando se alcanza el meridiano, si está permitido."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoParkTelescope), group (Capture)
#: kstars.kcfg:1338
@@ -30673,7 +30673,7 @@
#: kstars_i18n.cpp:4358
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Collage of Saturn and moons"
-msgstr "Mostrar un montaje de Saturno y sus lunas"
+msgstr "Mostrar un «collage» de Saturno y sus lunas"
#: kstars_i18n.cpp:4359
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
@@ -35320,17 +35320,17 @@
#: libindi_strings.cpp:232
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
msgid "Mount coordinates"
-msgstr "Coordenadas del montaje"
+msgstr "Coordenadas de la montura"
#: libindi_strings.cpp:233
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
msgid "Mount init."
-msgstr "Montaje inicial"
+msgstr "Montura inicial"
#: libindi_strings.cpp:234
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
msgid "Mounting"
-msgstr "Montaje"
+msgstr "Montando"
#: libindi_strings.cpp:235
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
@@ -38723,9 +38723,9 @@
"Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV "
"image shape, then click Next to proceed.
"
msgstr ""
-"Establezca las preferencias básicas del campo de visión: esquema de "
-"color, leyenda y forma de la imagen de campo de visión. Pulse Siguiente"
-"b> para continuar.
"
+"Establezca las preferencias básicas del campo visual: esquema de color, "
+"leyenda y forma de la imagen de campo visual. Pulse Siguiente para "
+"continuar.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
#: printing/pwizfovconfig.ui:126
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/parley.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/parley.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/parley.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/parley.po 2014-04-05 20:09:38.000000000 +0000
@@ -19,7 +19,7 @@
"Project-Id-Version: parley\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 22:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Rocio Gallego \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -3347,16 +3347,14 @@
msgstr "Activar o desactivar las columnas de cada idioma"
#: src/vocabulary/vocabularydelegate.cpp:164
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Currently selected row"
+#, kde-format
msgid "Sound file selected: %1"
-msgstr "Fila actual seleccionada"
+msgstr "Archivo de sonido seleccionado: %1"
#: src/vocabulary/vocabularydelegate.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Currently selected row"
+#, kde-format
msgid "Image file selected: %1"
-msgstr "Fila actual seleccionada"
+msgstr "Archivo de imagen seleccionado: %1"
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/step.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/step.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdeedu/step.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdeedu/step.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000
@@ -1135,4 +1135,3 @@
msgid_plural "... (%1 more items)"
msgstr[0] "... (1 elemento más)"
msgstr[1] "... (%1 elementos más)"
-
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po 2014-03-04 04:49:48.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -5,14 +5,15 @@
# Eloy Cuadra , 2012, 2013, 2014.
# Rocio Gallego , 2012.
# Javier Viñal , 2013.
+# David Paul , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 17:46+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 18:59+0100\n"
+"Last-Translator: David Paul \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,10 +90,8 @@
msgstr "no se puede encontrar el fondo %1, utilizando el predeterminado"
#: src/background.py:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Backgrounds"
msgid "unknown background"
-msgstr "Fondos"
+msgstr "fondo desconocido"
#: src/background.py:134 src/tileset.py:150
msgid "file %1 contains no valid SVG"
@@ -100,11 +99,11 @@
#: src/backgroundselector.py:69 src/tileset.py:103
msgid "unknown author"
-msgstr ""
+msgstr "autor desconocido"
#: src/backgroundselector.py:71 src/tileset.py:105
msgid "no E-Mail address available"
-msgstr ""
+msgstr "no hay una dirección E-Mail disponible"
#: src/board.py:282
msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror"
@@ -325,7 +324,7 @@
#: src/kajongg.py:70
msgid "play one ROUNDS rounds per game. Only for debugging!"
-msgstr ""
+msgstr "jugar una ronda por partida. ¡Solo para debugging!"
#: src/kajongg.py:71
msgid "prefer PLAYER for next login"
@@ -353,15 +352,12 @@
"no mostrar una interfaz gráfica de usuario. Solo con propósito de pruebas."
#: src/kajongg.py:78
-#, fuzzy
-#| msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
msgid "Do not use KDE bindings. Intended only for testing"
-msgstr ""
-"no mostrar una interfaz gráfica de usuario. Solo con propósito de pruebas."
+msgstr "No usar los atajos de teclado de KDE. Solo con propósito de pruebas."
#: src/kajongg.py:79 src/server.py:1200
msgid "Force using Qt5. Currently Qt4 is used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar el uso de Qt5. Actualmente se usa Qt4 por defecto."
#: src/kajongg.py:80
msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing"
@@ -383,26 +379,20 @@
#: src/kdestub.py:433
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show St&atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Barra de &Estado"
#: src/kdestub.py:438
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolbar"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show &Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar Barra de &Herramientas"
#: src/kdestub.py:444 src/kdestub.py:1444
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure"
msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configurar las Barras de herramientas"
#: src/kdestub.py:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure"
msgid "Configure toolbars"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configurar las barras de herramientas"
#: src/kdestub.py:453
msgid "Configure Kajongg"
@@ -444,21 +434,21 @@
#: src/kdestub.py:1151
msgid "Version %1"
-msgstr ""
+msgstr "Versión %1"
#: src/kdestub.py:1161
msgid "KDE (not installed)"
-msgstr ""
+msgstr "KDE (no instalado)"
#: src/kdestub.py:1165
#, python-format
msgctxt "running under version"
msgid "Under %s"
-msgstr ""
+msgstr "Debajo de %s"
#: src/kdestub.py:1166
msgid "Not using Python KDE bindings"
-msgstr ""
+msgstr "No se están usando los atajos de teclado de Python KDE"
#: src/kdestub.py:1195
msgid ""
@@ -469,10 +459,8 @@
"para informar de errores."
#: src/kdestub.py:1200
-#, fuzzy
-#| msgid "Author:"
msgid "Authors:"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Autores:"
#: src/kdestub.py:1228
msgid "License Agreement"
@@ -480,11 +468,11 @@
#: src/kdestub.py:1446
msgid "A&vailable actions:"
-msgstr ""
+msgstr "A&cciones disponibles:"
#: src/kdestub.py:1456
msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones ac&tuales:"
#: src/login.py:178 src/login.py:592
msgid "removed stale socket %1"
@@ -542,17 +530,15 @@
#: src/login.py:580
msgid "Server %1 does not run a kajongg server"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor %1 no está ejecutando un servidor kajongg"
#: src/login.py:582
msgid "Address for server %1 cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar la dirección del servidor %1"
#: src/login.py:584
-#, fuzzy
-#| msgid "You have no network connectivity: %1"
msgid "Login to server %1 failed: You have no network connection"
-msgstr "No dispone de conexión de red: %1"
+msgstr "Falló la conexión al servidor %1: no dispone de conexión de red"
#: src/login.py:593
msgid "Please try again"
@@ -722,7 +708,7 @@
#: src/meld.py:328
msgctxt "kajongg meld type"
msgid "rest of tiles"
-msgstr ""
+msgstr "resto de casillas"
#: src/meld.py:335
msgctxt "kajongg meld state"
@@ -1288,8 +1274,6 @@
msgstr "3 Pungs o Kongs de dragones"
#: src/predefined.py:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Four Blessings Hovering Over the Door"
msgid "Four Blessings Hovering over the Door"
msgstr "Cuatro bendiciones flotando sobre la puerta"
@@ -1632,8 +1616,6 @@
msgstr "Llamando para Jade Imperial"
#: src/predefined.py:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Calling for 13 Unique Wonders"
msgid "Calling for The 13 Unique Wonders"
msgstr "Llamando para 13 Maravillas Únicas"
@@ -1670,9 +1652,9 @@
msgid "Local Game"
msgstr "Juego local"
-#: src/query.py:357
+#: src/query.py:359
msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos %1 actualizada del schema %2 al %3"
#: src/rule.py:51 src/scoringdialog.py:645 src/scoringdialog.py:730
msgid "points"
@@ -2086,7 +2068,7 @@
#: src/server.py:1198
msgid "do not use KDE bindings. Only for testing"
-msgstr ""
+msgstr "no usar los atajos de teclado de KDE. Solo con propósito de pruebas"
#: src/server.py:1203
msgid "unrecognized arguments:%1"
@@ -2315,11 +2297,11 @@
#: src/tileset.py:102
msgid "unknown tileset"
-msgstr ""
+msgstr "juego de fichas desconocido"
#: src/tileset.py:104
msgid "no description available"
-msgstr ""
+msgstr "no hay una descripción disponible"
#~ msgid "start a local game server"
#~ msgstr "iniciar un servidor de juego local"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/knavalbattle.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/knavalbattle.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/knavalbattle.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/knavalbattle.po 2014-03-29 22:30:01.000000000 +0000
@@ -2,14 +2,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eloy Cuadra , 2013.
+# David Paul , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 15:02+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:03+0100\n"
+"Last-Translator: David Paul \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,11 +20,11 @@
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra"
+msgstr "Eloy Cuadra,David Paul Peña"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,eodos0@gmail.com"
#: controller.cpp:52
msgid "Computer"
@@ -61,6 +62,8 @@
msgid ""
"Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
msgstr ""
+"Permitir varios barcos de cualquer tamaño, por defecto: 4 de 1, 3 de 2, 2 de "
+"3, 1 de 4."
#. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
#: knavalbattleui.rc:29
@@ -253,7 +256,7 @@
#: mainwindow.cpp:85
msgid "&Multiple Ships"
-msgstr ""
+msgstr "&Multiples barcos"
#: mainwindow.cpp:90
msgid "Show End-of-Game Message"
@@ -305,11 +308,11 @@
#: networkentity.cpp:200
msgid "You have "
-msgstr ""
+msgstr "Tienes "
#: networkentity.cpp:206
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: networkentity.cpp:299
msgid "You can place ships adjacent to each other"
@@ -373,11 +376,6 @@
msgstr "Tu oponente ha solicitado reiniciar el juego. ¿Lo aceptas?"
#: playfield.cpp:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
-#| "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
-#| "adjacent to one another."
msgid ""
"Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
"according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
@@ -385,7 +383,8 @@
msgstr ""
"Tu oponente está usando una versión de Batalla Naval anterior a KDE4. Ten en "
"cuenta que, según las reglas forzadas por las versiones anteriores, los "
-"barcos no se pueden situar de forma adyacente entre ellos."
+"barcos no se pueden situar de forma adyacente entre ellos y solo se permite "
+"un barco de cada tamaño."
#: playfield.cpp:284
msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
@@ -408,34 +407,33 @@
msgstr "Esperando a que el otro jugador sitúe sus barcos..."
#: playfield.cpp:318
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
+#, kde-format
msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
-msgstr "Coloca tus barcos. Usa el botón derecho del ratón para rotarlos."
+msgstr "Coloca tus %1 barcos. Usa el botón derecho del ratón para rotarlos."
#: playfield.cpp:324
msgid "You can't place your remaining ships."
-msgstr ""
+msgstr "No puedes colocar tus barcos restantes."
#: playfield.cpp:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart game"
msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar juego"
+msgstr "Reiniciar"
#: playfield.cpp:327
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abortar"
#: playfield.cpp:328
msgid ""
"You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
"game"
msgstr ""
+"No puedes colocar tus barcos restantes. Por favor vuelve a colocarlos todos "
+"o aborta la partida"
#: playfield.cpp:328
msgid "Restart placing ships"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a colocar los barcos"
#: simplemenu.cpp:43
msgid "Single Player"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/kreversi.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/kreversi.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/kreversi.po 2014-02-11 03:53:39.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/kreversi.po 2014-03-29 22:30:01.000000000 +0000
@@ -9,14 +9,15 @@
# Eloy Cuadra , 2009, 2013.
# Huever, 2009.
# Kira J. Fernandez , 2010.
+# David Paul , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreversi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:32+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:05+0100\n"
+"Last-Translator: David Paul \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,13 +30,13 @@
msgid "Your names"
msgstr ""
"Rafael Osuna,Jaime Robles,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel "
-"Revilla Rodríguez,Kira J. Fernández"
+"Revilla Rodríguez,Kira J. Fernández,David Paul Peña"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"rafa@ecotelco.com,jaime@kde.org,pablob@nikhef.nl,tanke@escomposlinux.org,"
-"yo@miguelrevilla.com,kirajfdez@gmail.com"
+"yo@miguelrevilla.com,kirajfdez@gmail.com,eodos0@gmail.com"
#: commondefs.cpp:47
msgid "Blue"
@@ -87,16 +88,14 @@
msgstr "Barra de herramientas principal"
#: kreversiview.cpp:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Computer can not move. It is your turn again."
msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
msgstr "La máquina no puede mover. Es su turno de nuevo."
#: kreversiview.cpp:255
-#, fuzzy
-#| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
-msgstr "No puede mover. Es el turno de la máquina de nuevo."
+msgstr ""
+"Las negras no pueden realizar ningún movimiento. Es el turno de las blancas "
+"de nuevo."
#: main.cpp:33
msgid "KDE Reversi Board Game"
@@ -182,7 +181,7 @@
#: main.cpp:49
msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Port renderizando el código a QML, rediseñado y múltiples mejoras."
#: main.cpp:54
msgid "Start with demo game playing"
@@ -190,7 +189,7 @@
#: mainwindow.cpp:56
msgid "Press start game!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Pulse comenzar partida!"
#: mainwindow.cpp:73
msgid "Move History"
@@ -243,7 +242,7 @@
#: mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:264
#, kde-format
msgid "%1 has won!"
-msgstr ""
+msgstr "¡ %1 ha ganado!"
#: mainwindow.cpp:270 mainwindow.cpp:271 mainwindow.cpp:273 mainwindow.cpp:274
#, kde-format
@@ -270,12 +269,12 @@
#: mainwindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "%1 turn"
-msgstr ""
+msgstr "Turno de %1"
#: mainwindow.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Turno de %1"
#: mainwindow.cpp:379 startgamedialog.cpp:163 startgamedialog.cpp:173
msgid "Computer"
@@ -283,42 +282,40 @@
#: startgamedialog.cpp:43
msgid "New game"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva partida"
#: startgamedialog.cpp:46
msgid "Start game"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar partida"
#: startgamedialog.cpp:47
msgid "Let's start playing!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Empecemos a jugar!"
#: startgamedialog.cpp:48
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
#: startgamedialog.cpp:49
-#, fuzzy
-#| msgid "KReversi"
msgid "Quit KReversi"
-msgstr "KReversi"
+msgstr "Cerrar KReversi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: startgamedialog.ui:83 startgamedialog.ui:209
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: startgamedialog.ui:100 startgamedialog.ui:226
msgid "Skill level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de habilidad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: startgamedialog.ui:128
msgid "VS"
-msgstr ""
+msgstr "VS"
#~ msgid "Very Easy"
#~ msgstr "Muy fácil"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po 2014-04-09 10:56:52.000000000 +0000
@@ -6,12 +6,13 @@
# Huever, 2010.
# Kira J. Fernandez , 2011.
# Eloy Cuadra , 2014.
+# David Paul , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 17:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-07 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -23,11 +24,11 @@
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Ignacio Poggi"
+msgstr "Ignacio Poggi,David Paul Peña"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "ignaciop.3@gmail.com"
+msgstr "ignaciop.3@gmail.com,eodos0@gmail.com"
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
msgid "Piece count"
@@ -293,10 +294,7 @@
msgstr ""
"Cambiar el tamaño del área de la mesa del rompecabezas arrastrando los bordes"
-#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1097
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
+#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1106
msgid "You have finished the puzzle. Do you want to restart it now?"
msgstr ""
"Usted ha finalizado el rompecabezas la última vez. ¿Desea reiniciarlo ahora?"
@@ -314,75 +312,96 @@
#: src/engine/gameplay.cpp:345
msgid "Create a piece holder"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un porta-piezas"
#: src/engine/gameplay.cpp:346
msgid "Enter a short name (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un seudónimo (opcional):"
#: src/engine/gameplay.cpp:394
msgid ""
"You need to click on a piece holder to select it before you can delete it, "
"or you can just click on its Close button."
msgstr ""
+"Necesita hacer click en un porta-piezas para seleccionarlo antes de poder "
+"eliminarlo, o bien puede hacer click en el botón Cerrar."
#: src/engine/gameplay.cpp:413
msgid "The selected piece holder must be empty before you can delete it."
msgstr ""
+"El porta-piezas seleccionado debe estar vacío antes de poder eliminarlo."
#: src/engine/gameplay.cpp:432
msgid ""
"The selected piece holder must contain some pieces for 'Select all' to use."
msgstr ""
+"El porta-piezas seleccionado debe contener algunas piezas para poder usar la "
+"opción 'Seleccionar todo'."
#: src/engine/gameplay.cpp:438
msgid ""
"You need to click on a piece holder to select it before you can select all "
"the pieces in it."
msgstr ""
+"Necesita hacer click sobre un porta-piezas para seleccionarlo antes de poder "
+"seleccionar todas las piezas que contiene."
#: src/engine/gameplay.cpp:458
msgid ""
"To rearrange pieces, either the puzzle table must have some selected pieces "
"or there must be a selected holder with some selected pieces in it."
msgstr ""
+"Para reordenar las piezas, o bien debe seleccionar algunas del tablero, o "
+"bien debe seleccionar algunas piezas de un porta-piezas."
-#: src/engine/gameplay.cpp:511
+#: src/engine/gameplay.cpp:518
msgid ""
"You need to have a piece holder and click it to select it before you can "
"transfer pieces into or out of it."
msgstr ""
+"Necesita tener un porta-piezas y seleccionarlo antes de poder transferir "
+"piezas dentro o fuera de él."
-#: src/engine/gameplay.cpp:531
+#: src/engine/gameplay.cpp:538
msgid ""
"You have selected to transfer a large piece containing more than six small "
"pieces to a holder. Do you really wish to do that?"
msgstr ""
+"Ha seleccionado una pieza grande que contiene más de 6 piezas pequeñas para "
+"transferirlas a un porta-piezas. ¿Está seguro de querer hacer eso?"
-#: src/engine/gameplay.cpp:553
+#: src/engine/gameplay.cpp:560
msgid ""
"You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected "
"holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it."
msgstr ""
+"Necesita seleccionar una o más piezas para transferirlas fuera del "
+"portapiezas seleccionado o seleccionar piezas del tablero para transferirlas "
+"a él."
-#: src/engine/gameplay.cpp:571
+#: src/engine/gameplay.cpp:578
msgid ""
"You need to select one or more pieces to be transferred from the previous "
"holder into the newly selected holder."
msgstr ""
+"Necesita seleccionar una o más piezas para transferirlas del porta-piezas "
+"anterior al nuevo."
-#: src/engine/gameplay.cpp:579
+#: src/engine/gameplay.cpp:586
msgid ""
"You need to have at least two holders, one of them selected and with "
"selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder."
msgstr ""
+"Necesita tener al menos dos porta-piezas, uno de los cuales debe contener "
+"algunas piezas que estén seleccionadas, antes de poder transferirlas a otro "
+"porta-piezas."
-#: src/engine/gameplay.cpp:1038
+#: src/engine/gameplay.cpp:1047
msgctxt "For holding pieces"
msgid "Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Mano"
-#: src/engine/gameplay.cpp:1041
+#: src/engine/gameplay.cpp:1050
msgctxt "Hints for solving large puzzles"
msgid ""
"You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help "
@@ -431,13 +450,59 @@
"By the way, holders can do almost all the things the puzzle table and its "
"window can do, including joining pieces to build up a part of the solution."
msgstr ""
+"Acabas de crear un gran rompecabezas: Palapeli tiene varias características "
+"para ayudarte a resolverlo en el espacio limitado del escriorio. Están "
+"descritas en detalle en el Manual Palapeli (en el menú de ayuda). Aquí tiene "
+"algunos trucos rápidos.\n"
+"\n"
+"Antes de empezar, es recomendable no usar biseles o sombreados en grandes "
+"rompecabezas (vea el diálogo de Configuración), ya que hacen la carga más "
+"lenta y el destacado más dificil de ver cuando las piezas son muy pequeñas.\n"
+"\n"
+"La primera característica es la Vista previa del rompecabezas (una imagen "
+"del rompecabezas completo) y un botón en la barra de herramientas para "
+"activarlo o desactivarlo. Si desplaza el ratón sobre él, puede ver aumentada "
+"una parte de la imagen, así que puede hacer que el tamaño de la pantalla de "
+"vista previa sea pequeño.\n"
+"\n"
+"Siguiente, hay un primer plano y vista lejana del tablero, que puede "
+"intercambiar rápidamente usando un botón del ratón (por defecto el botón "
+"central). En la vista de primer plano, use las barras de desplazamiento para "
+"buscar las piezas en una página cada vez. Puede ajustar las dos vistas "
+"haciendo zoom y los cambios realizados se guardarán. \n"
+"\n"
+"Hay un espacio en el tablero reservado para construir la solución.\n"
+"\n"
+"Por último pero no menos importante, hay pequeñas ventanas llamadas 'porta-"
+"piezas'. Sirven para ordenar las piezas en grupos según sean esquinas, "
+"piezas del cielo, o una casa blanca que aparece a la izquierda. Debe tener "
+"una llamada 'Mano', para llevar las piezas que vaya encontrando a las zonas "
+"de solución.\n"
+"\n"
+"Use un atajo de teclado para transferir las piezas dentro o fuera de un "
+"porta-piezas (por defecto Shift + Click izquierdo). Primero asegurese de que "
+"el porta-piezas que quiere usar está activo: debe tener un contorno azul. Si "
+"no, haga click sobre él. Para transferir piezas al porta-piezas, "
+"seleccionelas en el tablero y realice el atajo de teclado para "
+"'teletransportarlas' al porta-piezas. O puede hacer el atajo de teclado "
+"sobre piezas sueltas.\n"
+"\n"
+"Para transferir piezas fuera del porta-piezas, asegúrese de que no tiene "
+"seleccionada ninguna pieza, vaya al porta-piezas y seleccione algunas usando "
+"las operaciones con el ratón habituales. Entonces vuelva al tablero y "
+"realice el atajo de teclado citado sobre un espacio blanco donde quiera que "
+"aparezcan las piezas. No transfiera más que unas pocas piezas cada vez, para "
+"evitar colisiones con piezas que ya estaban en el tablero.\n"
+"\n"
+"Por cierto, en el portapiezas puede realizar las mismas operaciones que en "
+"el tablero, como unir varias piezas para ir formando la solución."
-#: src/engine/gameplay.cpp:1091
+#: src/engine/gameplay.cpp:1100
msgctxt "Caption for hints"
msgid "Solving Large Puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "Resolviendo rompecabezas grandes"
-#: src/engine/gameplay.cpp:1155
+#: src/engine/gameplay.cpp:1164
msgid "Great! You have finished the puzzle."
msgstr "¡Estupendo! Ha finalizado el rompecabezas."
@@ -454,7 +519,7 @@
#: src/engine/interactors.cpp:188
msgctxt "Works instantly, without dragging"
msgid "Teleport pieces to or from a holder"
-msgstr ""
+msgstr "Teletransportar piezas de, o a un porta-piezas"
#: src/engine/interactors.cpp:213
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
@@ -464,7 +529,7 @@
#: src/engine/interactors.cpp:239
msgctxt "As in a movie scene"
msgid "Switch to close-up or distant view"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a primer plano o vista lejana"
#: src/engine/interactors.cpp:258
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
@@ -574,11 +639,11 @@
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Desplazamiento vertical"
-#: src/engine/view.cpp:336
+#: src/engine/view.cpp:349
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
msgstr "Su progreso es guardado automáticamente mientras juega."
-#: src/engine/view.cpp:336
+#: src/engine/view.cpp:349
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
msgid "Automatic saving"
msgstr "Guardado automático"
@@ -706,7 +771,7 @@
#. i18n: ectx: label, entry (ViewHighlightColor), group (Appearance)
#: src/palapeli.kcfg:20
msgid "The highlighting color to use for selecting pieces in the View."
-msgstr ""
+msgstr "El color de contorno a usar para seleccionar las piezas en la vista."
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionArea), group (Appearance)
#: src/palapeli.kcfg:24
@@ -714,6 +779,8 @@
"Where to reserve space on the puzzle table for the solution, when shuffling "
"or re-shuffling the pieces."
msgstr ""
+"En qué lugar del tablero reservar un espacio para construir la solución "
+"cuando se barajan las piezas."
#. i18n: ectx: label, entry (PieceSpacing), group (Appearance)
#: src/palapeli.kcfg:28
@@ -721,6 +788,8 @@
"Spacing of pieces in puzzle grids relative to the size of the largest piece "
"(spacing factor is 1.0 + 0.05 * value)."
msgstr ""
+"El espacio entre piezas en la cuadrícula relativo al tamaño de la pieza más "
+"grande (el factor de espaciado es 1.0 + 0.05 * valor)."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
#: src/palapeli.kcfg:32
@@ -762,7 +831,7 @@
msgstr "Última posición y tamaño de la vista previa del rompecabezas."
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: src/palapeliui.rc:32
+#: src/palapeliui.rc:35
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
@@ -781,12 +850,12 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/settings.ui:55
msgid "Color for highlighting selected pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Color para el contorno de las piezas seleccionadas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/settings.ui:75
msgid "Space for solution:"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio para la solución:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/settings.ui:94
@@ -794,11 +863,13 @@
"No space is provided with puzzles of less than 20 pieces. Changes will take "
"effect when a puzzle is created or re-started."
msgstr ""
+"No se ha dispuesto ningún espacio para rompecabezas con menos de 20 piezas. "
+"Los cambios tendrán efecto cuando se cree o reinicie un rompecabezas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/settings.ui:106
msgid "Spacing of pieces in puzzle grids (1.0-1.5):"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciado de las piezas en la cuadrícula (1.0-1.5):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/settings.ui:156
@@ -849,115 +920,113 @@
msgid "Unprecise (easier)"
msgstr "Poco preciso (más fácil)"
-#: src/window/mainwindow.cpp:66
+#: src/window/mainwindow.cpp:67
msgid "Show statusbar of puzzle table"
msgstr "Mostrar barra de estado del tablero del rompecabezas"
-#: src/window/mainwindow.cpp:69
+#: src/window/mainwindow.cpp:70
msgid "Back to &collection"
msgstr "Volver a &colección"
-#: src/window/mainwindow.cpp:70
+#: src/window/mainwindow.cpp:71
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
msgstr "Volver a la colección para elegir otro rompecabezas"
-#: src/window/mainwindow.cpp:76
+#: src/window/mainwindow.cpp:77
msgid "Create &new puzzle..."
msgstr "Crear &nuevo rompecabezas..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:78
+#: src/window/mainwindow.cpp:79
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
msgstr "Crear un nuevo rompecabezas usando un archivo de imagen de su disco"
-#: src/window/mainwindow.cpp:83
-#, fuzzy
-#| msgid "&Delete"
+#: src/window/mainwindow.cpp:84
msgid "&Delete puzzle"
-msgstr "E&liminar"
+msgstr "E&liminar rompecabezas"
-#: src/window/mainwindow.cpp:85
+#: src/window/mainwindow.cpp:86
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
msgstr "Eliminar el rompecabezas seleccionado de su colección"
-#: src/window/mainwindow.cpp:91
+#: src/window/mainwindow.cpp:92
msgid "&Import from file..."
msgstr "&Importar desde archivo..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:92
+#: src/window/mainwindow.cpp:93
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
msgstr "Importar un nuevo rompecabezas desde un archivo a su colección"
-#: src/window/mainwindow.cpp:97
+#: src/window/mainwindow.cpp:98
msgid "&Export to file..."
msgstr "&Exportar a archivo..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:99
+#: src/window/mainwindow.cpp:100
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
msgstr ""
"Exportar el rompecabezas seleccionado desde su colección hacia un archivo"
-#: src/window/mainwindow.cpp:105
+#: src/window/mainwindow.cpp:106
msgid "&Restart puzzle..."
msgstr "&Reiniciar rompecabezas..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the saved progress"
+#: src/window/mainwindow.cpp:107
msgid "Delete the saved progress and reshuffle the pieces"
-msgstr "Eliminar el progreso guardado"
+msgstr "Eliminar el progreso guardado y barajar las piezas"
-#: src/window/mainwindow.cpp:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Create &new puzzle..."
+#: src/window/mainwindow.cpp:114
msgid "&Create piece holder..."
-msgstr "Crear &nuevo rompecabezas..."
+msgstr "Crear &nuevo porta-piezas..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:114
+#: src/window/mainwindow.cpp:115
msgid "Create a temporary holder for sorting pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un porta-piezas temporal para ordenar piezas"
-#: src/window/mainwindow.cpp:120
+#: src/window/mainwindow.cpp:121
msgid "&Delete piece holder"
-msgstr ""
+msgstr "&Eliminar porta-piezas"
-#: src/window/mainwindow.cpp:121
+#: src/window/mainwindow.cpp:122
msgid "Delete a selected temporary holder when it is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar un porta-piezas temporal seleccionado cuando esté vacío"
-#: src/window/mainwindow.cpp:127
+#: src/window/mainwindow.cpp:128
msgid "&Select all in holder"
-msgstr ""
+msgstr "&Seleccionar todas las piezas del porta-piezas"
-#: src/window/mainwindow.cpp:128
+#: src/window/mainwindow.cpp:129
msgid "Select all pieces in a selected piece holder"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todas las piezas del porta-piezas seleccionado"
-#: src/window/mainwindow.cpp:134
+#: src/window/mainwindow.cpp:135
msgid "&Rearrange pieces"
-msgstr ""
+msgstr "&Reordenar piezas"
-#: src/window/mainwindow.cpp:135
+#: src/window/mainwindow.cpp:136
msgid ""
"Rearrange all pieces in a selected piece holder or selected pieces in any "
"window"
msgstr ""
+"Reordenar todas las piezas en un porta-piezas seleccionado o las piezas "
+"selccionadas en cualquier ventana"
-#: src/window/mainwindow.cpp:142
+#: src/window/mainwindow.cpp:143
msgctxt "Preview is a noun here"
msgid "&Preview"
msgstr "Vista &previa"
-#: src/window/mainwindow.cpp:144
+#: src/window/mainwindow.cpp:145
msgctxt "Preview is a noun here"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: src/window/mainwindow.cpp:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows or hides the image of the completed puzzle"
+#: src/window/mainwindow.cpp:146
msgid "Show or hide the image of the completed puzzle"
msgstr "Muestra u oculta la imagen del rompecabezas completado"
+#: src/window/mainwindow.cpp:160 src/window/mainwindow.cpp:169
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Activar todos los mensajes"
+
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:59
msgid "No puzzle loaded"
msgstr "No hay un rompecabezas cargado"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular_epub.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular_epub.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular_epub.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular_epub.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000
@@ -54,4 +54,3 @@
#: generator_epub.cpp:45
msgid "EPub Backend Configuration"
msgstr "Configuración del motor EPub"
-
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular_mobi.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular_mobi.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular_mobi.po 2014-03-26 15:43:57.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular_mobi.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000
@@ -62,4 +62,3 @@
#: generator_mobi.cpp:44
msgid "Mobipocket Backend Configuration"
msgstr "Configuración del motor Mobipocket"
-
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po 2014-03-06 03:44:39.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -416,17 +416,17 @@
msgstr "100 %"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2333 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar al ancho"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar a la página"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Auto Fit"
msgstr "Ajuste automático"
@@ -1537,12 +1537,12 @@
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del visor"
-#: part.cpp:156 shell/main.cpp:49 ui/annotationwidgets.cpp:333
-#: ui/sidebar.cpp:704
+#: part.cpp:156 shell/main.cpp:121 ui/annotationwidgets.cpp:333
+#: ui/sidebar.cpp:705
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
-#: part.cpp:376
+#: part.cpp:377
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
@@ -1566,194 +1566,194 @@
"Este documento contiene archivos empotrados. Pulse aquí para verlos o vaya a «Archivo -> Archivos empotrados»."
-#: part.cpp:567
+#: part.cpp:566
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: part.cpp:568
+#: part.cpp:567
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: part.cpp:569
+#: part.cpp:568
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Va a la anterior página del documento"
-#: part.cpp:579
+#: part.cpp:578
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: part.cpp:580
+#: part.cpp:579
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr "Avanzar a la página siguiente"
-#: part.cpp:581
+#: part.cpp:580
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Va a la siguiente página del documento"
-#: part.cpp:592
+#: part.cpp:591
msgid "Beginning of the document"
msgstr "Principio del documento"
-#: part.cpp:593
+#: part.cpp:592
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr "Va al principio del documento"
-#: part.cpp:597
+#: part.cpp:596
msgid "End of the document"
msgstr "Final del documento"
-#: part.cpp:598
+#: part.cpp:597
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr "Va al final del documento"
-#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
+#: part.cpp:608 part.cpp:1945 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Cambiar nombre del marcador"
-#: part.cpp:611
+#: part.cpp:610
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr "Cambiar el nombre del marcador actual"
-#: part.cpp:615
+#: part.cpp:614
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Marcador anterior"
-#: part.cpp:617
+#: part.cpp:616
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr "Ir al marcador anterior"
-#: part.cpp:621
+#: part.cpp:620
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Marcador siguiente"
-#: part.cpp:623
+#: part.cpp:622
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr "Ir al marcador siguiente"
-#: part.cpp:649
+#: part.cpp:648
msgid "Configure Okular..."
msgstr "Configurar Okular..."
-#: part.cpp:654
+#: part.cpp:653
msgid "Configure Viewer..."
msgstr "Configurar visor..."
-#: part.cpp:661
+#: part.cpp:660
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr "Configurar los motores del visor..."
-#: part.cpp:665
+#: part.cpp:664
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Configurar motores..."
-#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
+#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
#: ui/propertiesdialog.cpp:50
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
-#: part.cpp:692
+#: part.cpp:691
msgid "About Backend"
msgstr "Acerca del motor"
-#: part.cpp:697
+#: part.cpp:696
msgid "Reloa&d"
msgstr "R&ecargar"
-#: part.cpp:699
+#: part.cpp:698
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Volver a cargar el documento actual del disco."
-#: part.cpp:705
+#: part.cpp:704
msgid "Close &Find Bar"
msgstr "Cerrar la barra de &búsqueda"
-#: part.cpp:709
+#: part.cpp:708
msgid "Page Number"
msgstr "Número de página"
-#: part.cpp:742
+#: part.cpp:741
msgid "Save &Copy As..."
msgstr "Guardar &copia como..."
-#: part.cpp:751
+#: part.cpp:750
msgid "Show &Navigation Panel"
msgstr "Mostrar el panel de &navegación"
-#: part.cpp:759
+#: part.cpp:758
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Mostrar la barra de &páginas"
-#: part.cpp:765
+#: part.cpp:764
msgid "&Embedded Files"
msgstr "Archivos &empotrados"
-#: part.cpp:771
+#: part.cpp:770
msgid "E&xport As"
msgstr "E&xportar como"
-#: part.cpp:781
+#: part.cpp:780
msgctxt "A document format, Okular-specific"
msgid "Document Archive"
msgstr "Archivo comprimido del documento"
-#: part.cpp:787
+#: part.cpp:786
msgid "P&resentation"
msgstr "P&resentación"
-#: part.cpp:794
+#: part.cpp:793
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Importar PostScript como PDF..."
-#: part.cpp:799
+#: part.cpp:798
msgid "&Get Books From Internet..."
msgstr "&Obtener libros de Internet..."
-#: part.cpp:806
+#: part.cpp:805
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Cambiar al modo de pantalla negra"
-#: part.cpp:812
+#: part.cpp:811
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr "Cambiar modo de dibujo"
-#: part.cpp:817
+#: part.cpp:816
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Borrar dibujos"
-#: part.cpp:822
+#: part.cpp:821
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Configurar anotaciones..."
-#: part.cpp:827
+#: part.cpp:826
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Reproducir/pausar presentación"
-#: part.cpp:972
+#: part.cpp:971
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "No se puede abrir «%1». El archivo no existe"
-#: part.cpp:1007
+#: part.cpp:1020
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "La carga de %1 ha sido cancelada."
-#: part.cpp:1023
+#: part.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "No se puede abrir %1. Motivo: %2"
-#: part.cpp:1054
+#: part.cpp:1067
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Configurar los motores del visor"
-#: part.cpp:1058
+#: part.cpp:1071
msgid "Configure Backends"
msgstr "Configurar motores"
-#: part.cpp:1156
+#: part.cpp:1169
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
@@ -1761,21 +1761,21 @@
"El programa «ps2pdf» no ha sido encontrado, de modo que Okular no puede "
"importar archivos PS usando este programa."
-#: part.cpp:1156
+#: part.cpp:1169
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "No se ha encontrado el programa «ps2pdf»"
-#: part.cpp:1175
+#: part.cpp:1188
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Importando archivo PS como PDF (esto tardará un rato)..."
-#: part.cpp:1255
+#: part.cpp:1268
msgid "This document has XFA forms, which are currently unsupported."
msgstr ""
"Este documento contiene formularios XFA, que en la actualidad no están "
"permitidos."
-#: part.cpp:1261
+#: part.cpp:1274
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
@@ -1783,7 +1783,7 @@
"Este documento contiene formularios. Pulse el botón para interactuar con "
"ellos, o use Ver -> Mostrar formularios."
-#: part.cpp:1328
+#: part.cpp:1341
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
@@ -1791,40 +1791,40 @@
"El documento ha solicitado ser lanzado en modo de presentación.\n"
"¿Desea permitirlo?"
-#: part.cpp:1330
+#: part.cpp:1343
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Modo de presentación"
-#: part.cpp:1331
+#: part.cpp:1344
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: part.cpp:1331
+#: part.cpp:1344
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr "Permitir el modo de presentación"
-#: part.cpp:1332
+#: part.cpp:1345
msgid "Do Not Allow"
msgstr "No permitir"
-#: part.cpp:1332
+#: part.cpp:1345
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr "No permitir el modo de presentación"
-#: part.cpp:1392
+#: part.cpp:1405
#, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "No se puede abrir %1"
-#: part.cpp:1404
+#: part.cpp:1417
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios en las notas o descartarlos?"
-#: part.cpp:1405
+#: part.cpp:1418
msgid "Close Document"
msgstr "Cerrar documento"
-#: part.cpp:1511
+#: part.cpp:1524
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@@ -1832,7 +1832,7 @@
"Este enlace apunta a una acción de cierre del documento que no funciona al "
"usar el visor empotrado."
-#: part.cpp:1517
+#: part.cpp:1530
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@@ -1840,31 +1840,31 @@
"Este enlace apunta a una acción de salida de la aplicación que no funciona "
"al usar el visor empotrado."
-#: part.cpp:1613 part.cpp:1632
+#: part.cpp:1626 part.cpp:1645
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Volviendo a cargar el documento..."
-#: part.cpp:1761 part.cpp:2316 ui/bookmarklist.cpp:250
+#: part.cpp:1774 part.cpp:2329 ui/bookmarklist.cpp:250
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Borrar marcador"
-#: part.cpp:1820
+#: part.cpp:1833
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la página"
-#: part.cpp:1835
+#: part.cpp:1848
msgid "&Page:"
msgstr "&Página:"
-#: part.cpp:1932
+#: part.cpp:1945
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre del marcador:"
-#: part.cpp:1970
+#: part.cpp:1983
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Cambiar el nombre de este marcador"
-#: part.cpp:2069
+#: part.cpp:2082
msgid ""
"Your annotations will not be exported.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
@@ -1874,22 +1874,22 @@
"Puede exportar el documento con notas usando «Archivo -> Exportar como -> "
"Archivo comprimido de documento»"
-#: part.cpp:2090
+#: part.cpp:2103
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura."
-#: part.cpp:2108 part.cpp:2120 part.cpp:2168 part.cpp:2492
+#: part.cpp:2121 part.cpp:2133 part.cpp:2181 part.cpp:2505
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"El archivo no se puede guardar en «%1». Intente guardarlo en otro lugar."
-#: part.cpp:2112
+#: part.cpp:2125
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "No se puede guardar el archivo en «%1». %2"
-#: part.cpp:2153
+#: part.cpp:2166
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@@ -1900,31 +1900,31 @@
"\n"
"El documento ha dejado de existir."
-#: part.cpp:2313 ui/annotationmodel.cpp:305
+#: part.cpp:2326 ui/annotationmodel.cpp:305
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"
-#: part.cpp:2318
+#: part.cpp:2331
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
-#: part.cpp:2335
+#: part.cpp:2348
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: part.cpp:2592
+#: part.cpp:2605
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "No se permite la impresión de este documento."
-#: part.cpp:2601
+#: part.cpp:2614
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"No se puede imprimir el documento. Error desconocido. Informe del fallo a "
"bugs.kde.org"
-#: part.cpp:2605
+#: part.cpp:2618
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@@ -1933,15 +1933,15 @@
"No se puede imprimir el documento. El error detallado es «%1». Informe del "
"fallo a bugs.kde.org"
-#: part.cpp:2660
+#: part.cpp:2673
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ir al sitio donde ha estado antes"
-#: part.cpp:2664
+#: part.cpp:2677
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ir al sitio donde ha estado después"
-#: part.cpp:2689
+#: part.cpp:2702
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not create temporary file "
@@ -1950,7 +1950,7 @@
"Error de archivo No se puede crear el archivo temporal "
"%1."
-#: part.cpp:2707
+#: part.cpp:2720
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not open the file %1"
@@ -1960,7 +1960,7 @@
"%1 para descomprimirlo. El archivo no será "
"cargado."
-#: part.cpp:2710
+#: part.cpp:2723
msgid ""
"This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
@@ -1972,7 +1972,7 @@
"sobre el archivo con el botón derecho del ratón en el gestor de archivos "
"Dolphin, seleccionando luego el menú «Propiedades»."
-#: part.cpp:2734
+#: part.cpp:2747
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not uncompress the file "
@@ -1981,7 +1981,7 @@
"Error de archivo No se puede descomprimir el archivo "
"%1. El archivo no será cargado."
-#: part.cpp:2737
+#: part.cpp:2750
msgid ""
"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools."
@@ -1990,7 +1990,7 @@
"asegurarse, intente descomprimir el archivo manualmente usando herramientas "
"en la línea de órdenes."
-#: part.cpp:2766
+#: part.cpp:2779
msgid "No Bookmarks"
msgstr "No hay marcadores"
@@ -2019,40 +2019,40 @@
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
-#: shell/main.cpp:55
+#: shell/main.cpp:127
msgid "Page of the document to be shown"
msgstr "Página del documento a mostrar"
-#: shell/main.cpp:56
+#: shell/main.cpp:128
msgid "Start the document in presentation mode"
msgstr "Iniciar el documento en modo de presentación"
-#: shell/main.cpp:57
+#: shell/main.cpp:129
msgid "Start with print dialog"
msgstr "Iniciar con el diálogo de impresión"
-#: shell/main.cpp:58
+#: shell/main.cpp:130
msgid "\"Unique instance\" control"
msgstr "Control de «sesión única»"
-#: shell/main.cpp:59
+#: shell/main.cpp:131
msgid "Not raise window"
msgstr "No pasar la ventana a primer plano"
-#: shell/main.cpp:60
+#: shell/main.cpp:132
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
msgstr "Documento a abrir. Especifique «-» para leer de la entrada estándar."
-#: shell/main.cpp:87
+#: shell/main.cpp:154
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
msgstr ""
"Error: no se puede abrir más de un documento con el modificador --unique"
-#: shell/shell.cpp:91 shell/shell.cpp:146
+#: shell/shell.cpp:92 shell/shell.cpp:144
msgid "Unable to find the Okular component."
msgstr "No se ha podido encontrar el componente Okular."
-#: shell/shell.cpp:132
+#: shell/shell.cpp:130
msgid ""
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
"the unique one."
@@ -2060,11 +2060,11 @@
"Ya hay una única instancia de Okular en ejecución. Esta instancia no será la "
"única."
-#: shell/shell.cpp:184
+#: shell/shell.cpp:219
msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
msgstr "No se puede abrir más de un documento en la única instancia de Okular."
-#: shell/shell.cpp:272
+#: shell/shell.cpp:307
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
@@ -2072,26 +2072,26 @@
"Pulse para abrir un archivo\n"
"Pulse y mantenga pulsado para abrir un archivo reciente"
-#: shell/shell.cpp:273
+#: shell/shell.cpp:308
msgid ""
"Click to open a file or Click and hold to select a recent file"
msgstr ""
"Pulse para abrir un archivo, o pulse y mantenga para "
"seleccionar un archivo reciente"
-#: shell/shell.cpp:286
+#: shell/shell.cpp:321
msgid "Next Tab"
msgstr "Pestaña siguiente"
-#: shell/shell.cpp:292
+#: shell/shell.cpp:327
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestaña anterior"
-#: shell/shell.cpp:365 ui/formwidgets.cpp:617
+#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos los archivos"
-#: shell/shell.cpp:368
+#: shell/shell.cpp:403
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
@@ -2694,274 +2694,274 @@
msgid "of"
msgstr "de"
-#: ui/pageview.cpp:432
+#: ui/pageview.cpp:431
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ui/pageview.cpp:452
+#: ui/pageview.cpp:451
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Gi&rar a la derecha"
-#: ui/pageview.cpp:453
+#: ui/pageview.cpp:452
msgctxt "Rotate right"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ui/pageview.cpp:457
+#: ui/pageview.cpp:456
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Girar a la i&zquierda"
-#: ui/pageview.cpp:458
+#: ui/pageview.cpp:457
msgctxt "Rotate left"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ui/pageview.cpp:462
+#: ui/pageview.cpp:461
msgid "Original Orientation"
msgstr "Orientación original"
-#: ui/pageview.cpp:467
+#: ui/pageview.cpp:466
msgid "&Page Size"
msgstr "Tamaño de la &página"
-#: ui/pageview.cpp:474
+#: ui/pageview.cpp:473
msgid "&Trim Margins"
msgstr "&Eliminar márgenes"
-#: ui/pageview.cpp:479
+#: ui/pageview.cpp:478
msgid "Fit &Width"
msgstr "Ajustar al &ancho"
-#: ui/pageview.cpp:483
+#: ui/pageview.cpp:482
msgid "Fit &Page"
msgstr "Ajustar a la &página"
-#: ui/pageview.cpp:487
+#: ui/pageview.cpp:486
msgid "&Auto Fit"
msgstr "&Ajuste automático"
-#: ui/pageview.cpp:492
+#: ui/pageview.cpp:491
msgid "&View Mode"
msgstr "Modo de &vista"
-#: ui/pageview.cpp:505
+#: ui/pageview.cpp:504
msgid "Single Page"
msgstr "Página única"
-#: ui/pageview.cpp:506
+#: ui/pageview.cpp:505
msgid "Facing Pages"
msgstr "Páginas encaradas"
-#: ui/pageview.cpp:507
+#: ui/pageview.cpp:506
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
msgstr "Páginas encaradas (centrar la primera página)"
-#: ui/pageview.cpp:508
+#: ui/pageview.cpp:507
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
-#: ui/pageview.cpp:520
+#: ui/pageview.cpp:519
msgid "&Continuous"
msgstr "&Continuo"
-#: ui/pageview.cpp:528
+#: ui/pageview.cpp:527
msgid "&Browse Tool"
msgstr "Herramienta de &navegación"
-#: ui/pageview.cpp:531
+#: ui/pageview.cpp:530
msgctxt "Browse Tool"
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ui/pageview.cpp:537
+#: ui/pageview.cpp:536
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Herramienta de &liación"
-#: ui/pageview.cpp:540
+#: ui/pageview.cpp:539
msgctxt "Zoom Tool"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ui/pageview.cpp:546
+#: ui/pageview.cpp:545
msgid "&Toggle Change Colors"
msgstr "Conmu&tar cambiar colores"
-#: ui/pageview.cpp:560
+#: ui/pageview.cpp:559
msgid "&Selection Tool"
msgstr "Herramienta de &selección"
-#: ui/pageview.cpp:563
+#: ui/pageview.cpp:562
msgctxt "Select Tool"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ui/pageview.cpp:569
+#: ui/pageview.cpp:568
msgid "&Text Selection Tool"
msgstr "Herramienta de selección de &texto"
-#: ui/pageview.cpp:572
+#: ui/pageview.cpp:571
msgctxt "Text Selection Tool"
msgid "Text Selection"
msgstr "Selección de texto"
-#: ui/pageview.cpp:578
+#: ui/pageview.cpp:577
msgid "T&able Selection Tool"
msgstr "Herr&amienta de selección de tablas"
-#: ui/pageview.cpp:581
+#: ui/pageview.cpp:580
msgctxt "Table Selection Tool"
msgid "Table Selection"
msgstr "Selección de tablas"
-#: ui/pageview.cpp:587
+#: ui/pageview.cpp:586
msgid "&Magnifier"
msgstr "&Lupa"
-#: ui/pageview.cpp:590
+#: ui/pageview.cpp:589
msgctxt "Magnifier Tool"
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: ui/pageview.cpp:596
+#: ui/pageview.cpp:595
msgid "&Review"
msgstr "&Revisión"
-#: ui/pageview.cpp:609
+#: ui/pageview.cpp:608
msgid "Speak Whole Document"
msgstr "Leer todo el documento"
-#: ui/pageview.cpp:614
+#: ui/pageview.cpp:613
msgid "Speak Current Page"
msgstr "Leer la página actual"
-#: ui/pageview.cpp:619
+#: ui/pageview.cpp:618
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Detener lectura"
-#: ui/pageview.cpp:625
+#: ui/pageview.cpp:624
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazar arriba"
-#: ui/pageview.cpp:631
+#: ui/pageview.cpp:630
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplazar abajo"
-#: ui/pageview.cpp:637
+#: ui/pageview.cpp:636
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Desplazar página arriba"
-#: ui/pageview.cpp:643
+#: ui/pageview.cpp:642
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Desplazar página abajo"
-#: ui/pageview.cpp:980
+#: ui/pageview.cpp:979
#, kde-format
msgid " Loaded a one-page document."
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
msgstr[0] " Se ha cargado un documento de una página."
msgstr[1] " Se ha cargado un documento de %1 páginas."
-#: ui/pageview.cpp:2424
+#: ui/pageview.cpp:2423
msgid "Follow This Link"
msgstr "Seguir este enlace"
-#: ui/pageview.cpp:2427
+#: ui/pageview.cpp:2426
msgid "Stop Sound"
msgstr "Detener sonido"
-#: ui/pageview.cpp:2430
+#: ui/pageview.cpp:2429
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar dirección del enlace"
-#: ui/pageview.cpp:2579
+#: ui/pageview.cpp:2578
#, kde-format
msgid "Text (1 character)"
msgid_plural "Text (%1 characters)"
msgstr[0] "Texto (1 carácter)"
msgstr[1] "Texto (%1 caracteres)"
-#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595
+#: ui/pageview.cpp:2579 ui/pageview.cpp:2594
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar en el portapapeles"
-#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843
+#: ui/pageview.cpp:2584 ui/pageview.cpp:2735 ui/pageview.cpp:2842
msgid "Copy forbidden by DRM"
msgstr "Copia prohibida por DRM"
-#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839
+#: ui/pageview.cpp:2587 ui/pageview.cpp:2838
msgid "Speak Text"
msgstr "Hablar texto"
-#: ui/pageview.cpp:2594
+#: ui/pageview.cpp:2593
#, kde-format
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Imagen (%1x%2 píxeles)"
-#: ui/pageview.cpp:2596
+#: ui/pageview.cpp:2595
msgid "Save to File..."
msgstr "Guardar en archivo..."
-#: ui/pageview.cpp:2618
+#: ui/pageview.cpp:2617
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Imagen [%1x%2] copiada en el portapapeles."
-#: ui/pageview.cpp:2626
+#: ui/pageview.cpp:2625
msgid "File not saved."
msgstr "Archivo no guardado."
-#: ui/pageview.cpp:2636
+#: ui/pageview.cpp:2635
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Imagen [%1x%2] guardada en el archivo %3."
-#: ui/pageview.cpp:2835
+#: ui/pageview.cpp:2834
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
-#: ui/pageview.cpp:2853
+#: ui/pageview.cpp:2852
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ir a «%1»"
-#: ui/pageview.cpp:3945
+#: ui/pageview.cpp:3924
msgid "Hide Forms"
msgstr "Ocultar formularios"
-#: ui/pageview.cpp:3949
+#: ui/pageview.cpp:3928
msgid "Show Forms"
msgstr "Mostrar formularios"
-#: ui/pageview.cpp:3998
+#: ui/pageview.cpp:3977
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Buscar «%1» con"
-#: ui/pageview.cpp:4013
+#: ui/pageview.cpp:3992
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar los accesos rápidos Web..."
-#: ui/pageview.cpp:4503
+#: ui/pageview.cpp:4482
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
-#: ui/pageview.cpp:4607
+#: ui/pageview.cpp:4586
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Seleccione la zona de ampliación. Clic derecho para reducir."
-#: ui/pageview.cpp:4622
+#: ui/pageview.cpp:4601
msgid "Click to see the magnified view."
msgstr "Pulse para usar la lupa."
-#: ui/pageview.cpp:4633
+#: ui/pageview.cpp:4612
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Dibuje un rectángulo alrededor del texto o gráficos a copiar."
-#: ui/pageview.cpp:4649
+#: ui/pageview.cpp:4628
msgid "Select text"
msgstr "Seleccionar texto"
-#: ui/pageview.cpp:4666
+#: ui/pageview.cpp:4645
msgid ""
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
"Esc to clear."
@@ -2969,11 +2969,11 @@
"Dibuje un rectángulo alrededor de la tabla y pulse cerca de sus bordes para "
"dividirlo. Pulse Esc para borrarlo."
-#: ui/pageview.cpp:4703
+#: ui/pageview.cpp:4682
msgid "Annotations author"
msgstr "Autor de las anotaciones"
-#: ui/pageview.cpp:4704
+#: ui/pageview.cpp:4683
msgid "Please insert your name or initials:"
msgstr "Introduzca su nombre o iniciales:"
@@ -3316,23 +3316,23 @@
msgid "Show reviews for current page only"
msgstr "Mostrar solo revisiones de la página actual"
-#: ui/sidebar.cpp:705
+#: ui/sidebar.cpp:706
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: ui/sidebar.cpp:721
+#: ui/sidebar.cpp:722
msgid "Small Icons"
msgstr "Iconos pequeños"
-#: ui/sidebar.cpp:722
+#: ui/sidebar.cpp:723
msgid "Normal Icons"
msgstr "Iconos normales"
-#: ui/sidebar.cpp:723
+#: ui/sidebar.cpp:724
msgid "Large Icons"
msgstr "Iconos grandes"
-#: ui/thumbnaillist.cpp:1008
+#: ui/thumbnaillist.cpp:991
msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Mostrar solo las páginas marcadas"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file.po 2014-03-06 03:44:39.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -45,32 +45,32 @@
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"
-#: indexscheduler.cpp:347
+#: indexscheduler.cpp:313
msgctxt "@info:status"
msgid "File indexer is suspended."
msgstr "Se ha suspendido la ejecución del indexador de archivos."
-#: indexscheduler.cpp:349
+#: indexscheduler.cpp:315
msgctxt "@info:status"
msgid "Indexing files for desktop search."
msgstr "Indexando archivos para la búsqueda de escritorio."
-#: indexscheduler.cpp:351
+#: indexscheduler.cpp:317
msgctxt "@info:status"
msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search"
msgstr ""
"Explorando cambios recientes en archivos para la búsqueda de escritorio"
-#: indexscheduler.cpp:353
+#: indexscheduler.cpp:319
msgctxt "@info:status"
msgid "File indexer is idle."
msgstr "El indexador de archivos está inactivo."
-#: main.cpp:50
+#: main.cpp:49
msgid "Baloo File"
msgstr "Archivo Baloo"
-#: main.cpp:51
+#: main.cpp:50
msgid "An application to handle file metadata"
msgstr "Una aplicación para manejar metadatos de archivos"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-03-16 03:49:07.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-03-31 03:44:57.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 01:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 01:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -38,11 +38,6 @@
msgid "Do not search in these locations"
msgstr "No buscar en estas ubicaciones"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
-#: configwidget.ui:60
-msgid "Enable Developer Mode"
-msgstr "Activar el modo de desarrollador"
-
#: folderselectionwidget.cpp:199
msgid "Select the folder which should be excluded"
msgstr "Seleccione la carpeta que se debe excluir"
@@ -61,22 +56,25 @@
msgid "Folder's parent %1 is already excluded"
msgstr "La carpeta superior de %1 ya estaba excluida"
-#: kcm.cpp:57
+#: kcm.cpp:58
msgid "Configure Desktop Search"
msgstr "Configurar la búsqueda de escritorio"
-#: kcm.cpp:59
+#: kcm.cpp:60
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
-#: kcm.cpp:60
+#: kcm.cpp:61
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
-#: kcm.cpp:61
+#: kcm.cpp:62
msgid "Vishesh Handa"
msgstr "Vishesh Handa"
+#~ msgid "Enable Developer Mode"
+#~ msgstr "Activar el modo de desarrollador"
+
#, fuzzy
#~| msgid "Enable Desktop File Indexer"
#~ msgid "Enable Desktop Search"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-28 04:11:32.000000000 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Javier Viñal \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -3384,7 +3384,7 @@
msgstr "La carpeta ya existe"
#: kio/copyjob.cpp:1399 kio/copyjob.cpp:1982 kio/global.cpp:669
-#: kio/job.cpp:2234 kio/paste.cpp:101
+#: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "El archivo ya existe"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdemultimedia/juk.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdemultimedia/juk.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdemultimedia/juk.po 2014-03-26 19:26:45.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdemultimedia/juk.po 2014-03-27 04:01:59.000000000 +0000
@@ -487,16 +487,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: filerenameroptionsbase.ui:196
-#| msgid ""
-#| "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
-#| "digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
"JuK puede forzar que el número de la pista usada en el nombre del archivo "
-"esté compuesto por un número mínimo de dígitos. Puede que desee activar "
-"esta opción para facilitar su ordenación en gestores de archivos."
+"esté compuesto por un número mínimo de dígitos. Puede que desee activar esta "
+"opción para facilitar su ordenación en gestores de archivos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: filerenameroptionsbase.ui:228
@@ -1126,9 +1123,6 @@
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción"
#: playlist.cpp:2352
-#| msgid ""
-#| "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
-#| "column sizes in the view menu."
msgid ""
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
@@ -1772,7 +1766,6 @@
#: volumepopupbutton.cpp:118
#, kde-format
-#| msgid "Volume: %1% %2"
msgid "Volume: %1% %2"
msgstr "Volumen: %1% %2"
@@ -1782,7 +1775,6 @@
#: volumepopupbutton.cpp:129
#, kde-format
-#| msgid "Volume: %1% %2"
msgid "Volume: %1% (muted)"
msgstr "Volumen: %1% (silenciado)"
@@ -1795,7 +1787,6 @@
msgstr "Descargando carátula. Espere un momento..."
#: webimagefetcher.cpp:163
-#| msgid "Cover Downloader"
msgid "Cover found"
msgstr "Carátula encontrada"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-01-27 03:18:25.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-04-05 07:33:00.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-27 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -71,39 +71,39 @@
msgid "Message Id"
msgstr "Id. de mensaje"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:157
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:156
msgid "No messages waiting..."
msgstr "No hay mensajes esperando..."
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:181
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:180
msgid "Send now"
msgstr "Enviar ahora"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:184
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:183
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240
msgid "No"
msgstr "No"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277
msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?"
msgstr "¿Quiere usted borrar los elementos seleccionados? ¿Quiere continuar?"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277
msgid "Remove items"
msgstr "Eliminar elementos"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281
msgid "Do you want to remove messages as well?"
msgstr "¿Quiere usted eliminar también todos los mensajes?"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281
msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-02-26 03:40:30.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -261,18 +261,18 @@
msgid "The archive file name is not valid."
msgstr "El nombre de archivo comprimido no es válido."
-#: attachmenthandler.cpp:101
+#: attachmenthandler.cpp:104
#, kde-format
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
msgstr "No se encontró el adjunto «%1» en la incidencia."
-#: attachmenthandler.cpp:109
+#: attachmenthandler.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
msgstr "El adjunto «%1» es un enlace web inaccesible desde este equipo. "
-#: attachmenthandler.cpp:128
+#: attachmenthandler.cpp:131
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
@@ -280,15 +280,15 @@
"La invitación de calendario almacenada en este mensaje de correo está rota "
"de algún modo. No es posible continuar."
-#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244
+#: attachmenthandler.cpp:185 attachmenthandler.cpp:247
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
msgstr "No se puede crear un archivo temporal para el adjunto."
-#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:722
+#: attachmenthandler.cpp:221 utils.cpp:722
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjunto"
-#: attachmenthandler.cpp:223
+#: attachmenthandler.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 ya existe. ¿Desea sobrescribirla?"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-02-17 15:18:02.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-13 02:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -25,71 +25,71 @@
msgid "Your emails"
msgstr "fjvinal@gmail.com"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:40
+#: contactconfigurationdialog.cpp:41
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:53
+#: contactconfigurationdialog.cpp:54
msgid "Default contact:"
msgstr "Contacto predeterminado:"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:59
+#: contactconfigurationdialog.cpp:60
msgid "General"
msgstr "General"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:63
+#: contactconfigurationdialog.cpp:64
msgid "Default Template"
msgstr "Plantilla predeterminada"
-#: contacteditormainwindow.cpp:89
+#: contacteditormainwindow.cpp:91
msgid "Load Recent Theme..."
msgstr "Cargar tema reciente..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:96
+#: contacteditormainwindow.cpp:98
msgid "Add Extra Page..."
msgstr "Añadir página extra..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:100
+#: contacteditormainwindow.cpp:102
msgid "Upload theme..."
msgstr "Enviar tema..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:103
+#: contacteditormainwindow.cpp:105
msgid "New theme..."
msgstr "Nuevo tema..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:106
+#: contacteditormainwindow.cpp:108
msgid "Open theme..."
msgstr "Abrir tema..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:108
+#: contacteditormainwindow.cpp:110
msgid "Save theme..."
msgstr "Guardar tema..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:110
+#: contacteditormainwindow.cpp:112
msgid "Save theme as..."
msgstr "Guardar tema como..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:116
+#: contacteditormainwindow.cpp:118
msgid "Install theme"
msgstr "Instalar tema"
-#: contacteditormainwindow.cpp:120
+#: contacteditormainwindow.cpp:122
msgid "Insert File..."
msgstr "Insertar archivo..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:124
+#: contacteditormainwindow.cpp:126
msgid "Manage themes..."
msgstr "Gestionar temas..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:128
+#: contacteditormainwindow.cpp:130
msgid "Update view"
msgstr "Actualizar vista"
-#: contacteditormainwindow.cpp:191 contacteditormainwindow.cpp:299
+#: contacteditormainwindow.cpp:195 contacteditormainwindow.cpp:305
msgid "Select theme directory"
msgstr "Seleccionar directorio de temas"
-#: contacteditormainwindow.cpp:202
+#: contacteditormainwindow.cpp:207
msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme."
msgstr ""
"El directorio no contiene un archivo de tema. No podemos cargar el tema."
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-01-07 17:58:39.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-04 01:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -63,19 +63,19 @@
msgid "Update view"
msgstr "Actualizar vista"
-#: themeconfiguredialog.cpp:36
+#: themeconfiguredialog.cpp:38
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: themeconfiguredialog.cpp:50
+#: themeconfiguredialog.cpp:52
msgid "Default email:"
msgstr "Correo predeterminado:"
-#: themeconfiguredialog.cpp:56
+#: themeconfiguredialog.cpp:58
msgid "General"
msgstr "General"
-#: themeconfiguredialog.cpp:60
+#: themeconfiguredialog.cpp:62
msgid "Default Template"
msgstr "Plantilla predeterminada"
@@ -143,11 +143,11 @@
msgid "Manage themes..."
msgstr "Nuevo tema..."
-#: themeeditormainwindow.cpp:213 themeeditormainwindow.cpp:320
+#: themeeditormainwindow.cpp:215 themeeditormainwindow.cpp:342
msgid "Select theme directory"
msgstr "Seleccionar directorio del tema"
-#: themeeditormainwindow.cpp:224
+#: themeeditormainwindow.cpp:231
msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme."
msgstr ""
"El directorio no contiene un archivo de tema. No podemos cargar el tema."
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-03-21 04:11:38.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -280,7 +280,7 @@
msgstr "&Preferencias"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: kaddressbookui.rc:94
+#: kaddressbookui.rc:97
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -460,7 +460,7 @@
"Ocurrió un error al intentar borrar el certificado:
%1"
"p>
"
-#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:108
msgctxt "@action:button Update the log text widget"
msgid "&Update"
msgstr "Act&ualizar"
@@ -470,7 +470,7 @@
msgstr "Volcado del certificado"
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
msgstr "No se puede iniciar el proceso gpgsm. Compruebe su instalación."
@@ -501,16 +501,16 @@
"Ocurrió un error al intentar volcar el certificado. La salida de GpgSM fue:\n"
"%1"
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248
msgid "CRL Cache Dump"
msgstr "Volcado de la caché de CRL"
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:270 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:293
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:298
msgid "Dump CRL Cache Error"
msgstr "Error al volcar la caché CRL"
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:290
msgid ""
"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
@@ -520,7 +520,7 @@
"prematura debido a un error inesperado. Por favor Compruebe la salida de "
"gpgsm --call-dirmngr listcrls para más detalles."
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
@@ -1764,7 +1764,7 @@
"Crear sumas de verificación: los archivos de entrada deben ser todos "
"archivos ya verificados o todos archivos a verificar, no una mezcla de ambos."
-#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495
+#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -3083,7 +3083,7 @@
"Esta es la manera en que el nuevo ID de usuario será almacenado en el "
"certificado:"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:249
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3093,29 +3093,29 @@
"Ocurrió un error al cargar los certificados: %1"
"para>"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:252
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:268
msgctxt "@title"
msgid "Certifications Loading Failed"
msgstr "Fallo al cargar los certificados"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:275
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:291
msgid "Please wait while generating the dump..."
msgstr "Por favor espere mientras se genera el volcado..."
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:353
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:369
msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
msgstr "(por favor espere mientras se cargan las certificaciones)"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:354
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:370
msgid "Load Certifications (may take a while)"
msgstr "Cargar certificaciones (puede tardar un poco)"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:380
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:396
#, kde-format
msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
msgstr "Certificado del emisor no encontrado (%1)"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:437
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:453
msgctxt "@title"
msgid "Subkeys"
msgstr "Subclaves"
@@ -3409,11 +3409,11 @@
msgid "Certify Certificate: %1"
msgstr "Certificar certificado: %1"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:112
msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
msgstr "Estos son los certificados que ha seleccionado para borrar:"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:114
msgid ""
"These certificates will be deleted even though you did not"
"emphasis> explicitly select them (Why?):"
@@ -3421,7 +3421,7 @@
"Estos certificados serán borrados incluso si no "
"los ha seleccionado explícitamente (¿Por qué?):"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:135
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Why do you want to delete more certificates than I selected?"
@@ -3442,12 +3442,12 @@
"Piense en los certificados de la CA como carpetas que contienen otros "
"certificados: cuando borra la carpeta, también borra sus contenidos."
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:147
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:210
msgid ""
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
@@ -3465,7 +3465,7 @@
"sobre claves privadas necesarias para descifrar comunicaciones cifradas "
"anteriores a los certificados, por lo que no deberían ser borradas."
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:224
msgid ""
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
@@ -3483,7 +3483,7 @@
"información sobre claves privadas necesarias para descifrar comunicaciones "
"anteriores a lo certificados, por lo que no deberían ser borrados."
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:239
msgid "Secret Key Deletion"
msgstr "Borrado de clave secreta"
@@ -3593,7 +3593,7 @@
msgid "ASCII armor"
msgstr "Armadura ASCII"
-#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:119
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -4304,7 +4304,7 @@
#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
-#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:102
+#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:97
msgid "&Certificates"
msgstr "&Certificados"
@@ -4333,11 +4333,6 @@
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
-#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
-#: kleopatra.rc:97
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de búsqueda"
-
#: kleopatraapplication.cpp:95
msgid "Run UI server only, hide main window"
msgstr "Ejecutar solo servidor UI, esconder la ventana principal"
@@ -4626,17 +4621,17 @@
"servidor GPG UI presente pueden no funcionar correctamente o no funcionar "
"del todo."
-#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140
+#: mainwindow_desktop.cpp:117 mainwindow_mobile.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Salir de %1"
-#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146
+#: mainwindow_desktop.cpp:123 mainwindow_mobile.cpp:146
msgid "Only &Close Window"
msgstr "Solo &cerrar ventana"
-#: mainwindow_desktop.cpp:156
+#: mainwindow_desktop.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
@@ -4645,11 +4640,11 @@
"%1 puede ser usado por otras aplicaciones como un servicio.\n"
"Usted quiere tal vez cerrar esta ventana sin salir de %1."
-#: mainwindow_desktop.cpp:158
+#: mainwindow_desktop.cpp:159
msgid "Really Quit?"
msgstr "¿Realmente salir?"
-#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192
+#: mainwindow_desktop.cpp:187 mainwindow_mobile.cpp:192
msgid ""
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation."
@@ -4657,11 +4652,11 @@
"No fue posible iniciar el visor de registros de GnuPG (kwatchgnupg). "
"Compruebe su instalación."
-#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194
+#: mainwindow_desktop.cpp:189 mainwindow_mobile.cpp:194
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
msgstr "Error al iniciar KWatchGnuPG"
-#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199
+#: mainwindow_desktop.cpp:194 mainwindow_mobile.cpp:199
msgid ""
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
"your installation."
@@ -4669,40 +4664,40 @@
"No fue posible iniciar la consola administrativa de GnuPG (kgpgconf). "
"Compruebe su instalación."
-#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201
+#: mainwindow_desktop.cpp:196 mainwindow_mobile.cpp:201
msgid "Error Starting KGpgConf"
msgstr "Error al iniciar KGpgConf"
-#: mainwindow_desktop.cpp:304
+#: mainwindow_desktop.cpp:309
msgid "GnuPG Log Viewer"
msgstr "Visor de registros de GnuPG"
-#: mainwindow_desktop.cpp:308
+#: mainwindow_desktop.cpp:313
msgid "GnuPG Administrative Console"
msgstr "Consola administrativa GnuPG"
-#: mainwindow_desktop.cpp:313
+#: mainwindow_desktop.cpp:318
msgid "Configure GnuPG Backend..."
msgstr "Configurar el motor GnuPG..."
-#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267
+#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:267
msgid "Perform Self-Test"
msgstr "Realizar autoprueba"
-#: mainwindow_desktop.cpp:321
+#: mainwindow_desktop.cpp:326
msgid "About Gpg4win"
msgstr "Acerca de Gpg4win"
-#: mainwindow_desktop.cpp:349
+#: mainwindow_desktop.cpp:354
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
msgstr ""
"No se puede configurar el motor de cifrado (herramienta gpgconf no hallada)"
-#: mainwindow_desktop.cpp:349
+#: mainwindow_desktop.cpp:354
msgid "Configuration Error"
msgstr "Error de configuración"
-#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334
+#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:334
msgid ""
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
"when closing the window. Proceed?"
@@ -4710,23 +4705,23 @@
"Hay aún algunas operaciones ejecutándose en segundo plano. Estas serán "
"terminadas al cerrar la ventana. ¿Proceder?"
-#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337
+#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:337
msgid "Ongoing Background Tasks"
msgstr "Tareas ejecutándose en segundo plano"
-#: mainwindow_desktop.cpp:482
+#: mainwindow_desktop.cpp:487
msgid "Sign/Encrypt..."
msgstr "Firmar/Cifrar..."
-#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185
+#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:185
msgid "Decrypt/Verify..."
msgstr "Descifrar/verificar..."
-#: mainwindow_desktop.cpp:487
+#: mainwindow_desktop.cpp:492
msgid "Import Certificates"
msgstr "Importar certificados"
-#: mainwindow_desktop.cpp:488
+#: mainwindow_desktop.cpp:493
msgid "Import CRLs"
msgstr "Importar CRL"
@@ -6955,10 +6950,6 @@
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abre una nueva pestaña"
-#: view/tabwidget.cpp:389
-msgid "CTRL+SHIFT+N"
-msgstr "CTRL+SHIFT+N"
-
#: view/tabwidget.cpp:395
msgid "Rename Tab..."
msgstr "Renombrar pestaña..."
@@ -6967,10 +6958,6 @@
msgid "Rename this tab"
msgstr "Renombra esta pestaña"
-#: view/tabwidget.cpp:396
-msgid "CTRL+SHIFT+R"
-msgstr "CTRL+SHIFT+R"
-
#: view/tabwidget.cpp:397
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Duplicar pestaña"
@@ -6979,10 +6966,6 @@
msgid "Duplicate this tab"
msgstr "Duplicar esta pestaña"
-#: view/tabwidget.cpp:398
-msgid "CTRL+SHIFT+D"
-msgstr "CTRL+SHIFT+D"
-
#: view/tabwidget.cpp:399
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
@@ -6991,42 +6974,22 @@
msgid "Close this tab"
msgstr "Cierra esta pestaña"
-#: view/tabwidget.cpp:400
-msgid "CTRL+SHIFT+W"
-msgstr "CTRL+SHIFT+W"
-
#: view/tabwidget.cpp:401
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Mover la pestaña a la izquierda"
-#: view/tabwidget.cpp:402
-msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
-msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
-
#: view/tabwidget.cpp:403
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Mover pestaña a la derecha"
-#: view/tabwidget.cpp:404
-msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
-msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
-
#: view/tabwidget.cpp:405
msgid "Hierarchical Certificate List"
msgstr "Lista jerárquica de certificados"
-#: view/tabwidget.cpp:408
-msgid "CTRL+."
-msgstr "CTRL+."
-
-#: view/tabwidget.cpp:410
-msgid "CTRL+,"
-msgstr "CTRL+,"
-
-#: view/tabwidget.cpp:535
+#: view/tabwidget.cpp:534
msgid "Rename Tab"
msgstr "Renombrar pestaña"
-#: view/tabwidget.cpp:535
+#: view/tabwidget.cpp:534
msgid "New tab title:"
msgstr "Título de la pestaña nueva:"
diff -Nru kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po
--- kde-l10n-es-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po 2014-03-26 03:44:32.000000000 +0000
+++ kde-l10n-es-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -420,7 +420,7 @@
msgid "Post to List"
msgstr "Enviar a la lista"
-#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387
+#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375
msgid "Subscribe to List"
msgstr "Suscribirse a la lista"
@@ -553,7 +553,7 @@
"o las teclas que quiera asociar con esta carpeta.