diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/debian/changelog kde-l10n-ga-4.13.0/debian/changelog --- kde-l10n-ga-4.12.97/debian/changelog 2014-04-03 15:21:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/debian/changelog 2014-04-10 11:32:53.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kde-l10n-ga (4:4.13.0-0ubuntu1) trusty; urgency=medium + + * New upstream release of KDE Software Compilation + + -- Jonathan Riddell Thu, 10 Apr 2014 12:22:05 +0100 + kde-l10n-ga (4:4.12.97-0ubuntu1) trusty; urgency=medium * New upstream release diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/applications/dolphin.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/applications/dolphin.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/applications/dolphin.po 2014-03-25 04:39:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/applications/dolphin.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -474,39 +474,39 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Príomhbharra Uirlisí" -#: dolphinviewcontainer.cpp:421 +#: dolphinviewcontainer.cpp:403 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Fillteán á luchtú..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:429 +#: dolphinviewcontainer.cpp:411 msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Sórtáil..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:440 +#: dolphinviewcontainer.cpp:422 msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Ag cuardach..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:460 +#: dolphinviewcontainer.cpp:442 msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith." -#: dolphinviewcontainer.cpp:575 +#: dolphinviewcontainer.cpp:557 msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "" "Ní thacaíonn Dolphin le leathanaigh Ghréasáin; thosaigh an brabhsálaí " "Gréasáin anois beag" -#: dolphinviewcontainer.cpp:589 +#: dolphinviewcontainer.cpp:571 msgctxt "@info:status" msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" msgstr "Ní thacaíonn Dolphin leis an bprótacal seo; tosaíodh Konqueror" -#: dolphinviewcontainer.cpp:597 +#: dolphinviewcontainer.cpp:579 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Prótacal neamhbhailí" @@ -1428,38 +1428,38 @@ msgid "Highest Rating" msgstr "An Rátáil Is Airde" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:103 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Uaidh Seo (%1)" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:325 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:324 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:351 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Ainm comhaid" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:355 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Ábhar" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:366 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Uaidh Seo" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 msgctxt "action:button" msgid "Everywhere" msgstr "Gach uile áit" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:461 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:459 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -1467,12 +1467,7 @@ msgid "Query Results from '%1'" msgstr "Torthaí an Iarratais ó '%1'" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:476 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Find:" -msgstr "Aimsigh:" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:494 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Save Search Options" @@ -1480,7 +1475,7 @@ msgid "Fewer Options" msgstr "Sábháil na Roghanna Cuardaigh" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:494 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "More Options" msgstr "" @@ -2703,6 +2698,10 @@ msgid "Updating version information..." msgstr "Eolas faoin leagan á nuashonrú..." +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Aimsigh:" + #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Update of version information failed." #~ msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin leagan a nuashonrú." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/applications/katepart4.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/applications/katepart4.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/applications/katepart4.po 2014-03-06 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/applications/katepart4.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -7507,17 +7507,17 @@ msgstr "" #: vimode/kateviinsertmode.cpp:278 vimode/katevimodebase.cpp:957 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3873 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:3876 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "Níl faic i dtabhall %1" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1653 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1656 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2, Heics %3, Ocht %4" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2547 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2550 #, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr "Marc gan socrú: %1" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/applications/katesearch.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/applications/katesearch.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/applications/katesearch.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/applications/katesearch.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -123,127 +123,127 @@ msgid "Searching: %1" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:1611 +#: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Cuir Leis..." -#: plugin_search.cpp:1616 +#: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Tús na líne" -#: plugin_search.cpp:1617 +#: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Deireadh na líne" -#: plugin_search.cpp:1619 +#: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Aon charactar aonair (seachas bristeacha líne)" -#: plugin_search.cpp:1621 +#: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Ceann amháin nó níos mó" -#: plugin_search.cpp:1622 +#: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Náid nó níos mó" -#: plugin_search.cpp:1623 +#: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Náid nó ceann amháin" -#: plugin_search.cpp:1624 +#: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr "idir agus uair" -#: plugin_search.cpp:1626 +#: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "Grúpáil, gabháil" -#: plugin_search.cpp:1627 +#: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "Nó" -#: plugin_search.cpp:1628 +#: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Tacar carachtar" -#: plugin_search.cpp:1629 +#: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Tacar diúltaithe carachtar" -#: plugin_search.cpp:1630 +#: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grúpa, gan ghabháil" -#: plugin_search.cpp:1631 +#: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "Réamhfheiceáil" -#: plugin_search.cpp:1632 +#: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "Réamhfheiceáil dhiúltach" -#: plugin_search.cpp:1635 +#: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Briseadh líne" -#: plugin_search.cpp:1636 +#: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: plugin_search.cpp:1637 +#: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Fóir focal" -#: plugin_search.cpp:1638 +#: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Ní fóir focal é" -#: plugin_search.cpp:1639 +#: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Digit" -#: plugin_search.cpp:1640 +#: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "Neamhdhigit" -#: plugin_search.cpp:1641 +#: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Spás bán (seachas bristeacha líne)" -#: plugin_search.cpp:1642 +#: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:1643 +#: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Carachtar focail (carachtair alfa-uimhriúla agus '_')" -#: plugin_search.cpp:1644 +#: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "Carachtar neamhfhocail" -#: plugin_search.cpp:1691 +#: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:1761 +#: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:1764 +#: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:1768 plugin_search.cpp:1771 +#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:1775 +#: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:1778 +#: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/CMakeLists.txt kde-l10n-ga-4.13.0/messages/CMakeLists.txt --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:57:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:28:01.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,4 @@ add_subdirectory(applications) -add_subdirectory(frameworks) add_subdirectory(kdeaccessibility) add_subdirectory(kdeadmin) add_subdirectory(kdeartwork) diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:57:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2 +0,0 @@ -file(GLOB _po_files *.po) -GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3738 +0,0 @@ -# translation of kdelibs4.po to Irish -# Translation of kdelibs4.po to Irish -# Copyright (C) 1999,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Sean V. Kelley , 1999 -# Séamus Ó Ciardhuáin , 2003,2004 -# Kevin Scannell , 2004-2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 09:11-0600\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kcalendarsystem.cpp:108 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian" -msgstr "Greagórach" - -#: kcalendarsystem.cpp:110 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Coptic" -msgstr "Coptach" - -#: kcalendarsystem.cpp:112 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Ethiopian" -msgstr "Aetópach" - -#: kcalendarsystem.cpp:114 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Hebrew" -msgstr "Eabhrach" - -#: kcalendarsystem.cpp:116 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Islamic / Hijri (Civil)" -msgstr "Ioslamach / Hijri (Sibhialta)" - -#: kcalendarsystem.cpp:118 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Indian National" -msgstr "Indiach Náisiúnta" - -#: kcalendarsystem.cpp:120 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: kcalendarsystem.cpp:122 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Japanese" -msgstr "Seapánach" - -#: kcalendarsystem.cpp:124 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Julian" -msgstr "Féilire Iúil" - -#: kcalendarsystem.cpp:126 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Taiwanese" -msgstr "Téavánach" - -#: kcalendarsystem.cpp:128 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Thai" -msgstr "Téalannach" - -#: kcalendarsystem.cpp:131 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Invalid Calendar Type" -msgstr "Cineál Neamhbhailí Féilire" - -#: kcalendarsystem.cpp:1494 -msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" -msgid "-" -msgstr "-" - -#: kcalendarsystem.cpp:1531 -msgid "Today" -msgstr "Inniu" - -#: kcalendarsystem.cpp:1533 -msgid "Yesterday" -msgstr "Inné" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:45 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Martyrum" -msgstr "Anno Martyrum" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:46 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:47 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:153 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:155 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:157 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:159 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:161 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:163 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:165 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:167 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:169 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:171 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:173 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:175 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:177 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tho" -msgstr "de Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pao" -msgstr "de Pao" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hat" -msgstr "de Hat" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:192 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kia" -msgstr "de Kia" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:194 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tob" -msgstr "de Tob" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:196 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "de Mes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:198 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Par" -msgstr "de Par" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:200 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pam" -msgstr "de Pam" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:202 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pas" -msgstr "de Pas" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:204 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pan" -msgstr "de Pan" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:206 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Epe" -msgstr "de Epe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:208 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meo" -msgstr "de Meo" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:210 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kou" -msgstr "de Kou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tho" -msgstr "Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Pao" -msgstr "Pao" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hat" -msgstr "Hat" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:225 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kia" -msgstr "Kia" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:227 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Tob" -msgstr "Tob" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:229 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:231 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Par" -msgstr "Par" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:233 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Pam" -msgstr "Pam" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:235 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Pas" -msgstr "Pas" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:237 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pan" -msgstr "Pan" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:239 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Epe" -msgstr "Epe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:241 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Meo" -msgstr "Meo" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:243 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Kou" -msgstr "Kou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thoout" -msgstr "de Thoout" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paope" -msgstr "de Paope" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hathor" -msgstr "de Hathor" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:258 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kiahk" -msgstr "de Kiahk" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:260 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tobe" -msgstr "de Tobe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:262 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meshir" -msgstr "de Meshir" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:264 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paremhotep" -msgstr "de Paremhotep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:266 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Parmoute" -msgstr "de Parmoute" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:268 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pashons" -msgstr "de Pashons" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:270 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paone" -msgstr "de Paone" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:272 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Epep" -msgstr "de Epep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:274 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mesore" -msgstr "de Mesore" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:276 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kouji nabot" -msgstr "de Kouji nabot" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Thoout" -msgstr "Thoout" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Paope" -msgstr "Paope" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hathor" -msgstr "Hathor" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:291 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Kiahk" -msgstr "Kiahk" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:293 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Tobe" -msgstr "Tobe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:295 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Meshir" -msgstr "Meshir" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:297 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Paremhotep" -msgstr "Paremhotep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:299 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Parmoute" -msgstr "Parmoute" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:301 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Pashons" -msgstr "Pashons" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:303 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paone" -msgstr "Paone" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:305 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Epep" -msgstr "Epep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:307 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Mesore" -msgstr "Mesore" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:309 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabot" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:324 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:326 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:328 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:330 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:332 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:334 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:336 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Pes" -msgstr "Pes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Psh" -msgstr "Psh" - -# OK -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:349 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Pef" -msgstr "Pef" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:351 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Pti" -msgstr "Pti" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:353 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Pso" -msgstr "Pso" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:355 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Psa" -msgstr "Psa" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:357 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Tky" -msgstr "Tky" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:365 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Pesnau" -msgstr "Pesnau" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:367 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Pshoment" -msgstr "Pshoment" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:369 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Peftoou" -msgstr "Peftoou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:371 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Ptiou" -msgstr "Ptiou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:373 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Psoou" -msgstr "Psoou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:375 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Psabbaton" -msgstr "Psabbaton" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:377 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Tkyriakē" -msgstr "Tkyriakē" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:50 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Amata Mehrat" -msgstr "Amata Mehrat" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:51 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:52 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:66 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:99 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "de Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Teq" -msgstr "de Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hed" -msgstr "de Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tah" -msgstr "de Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "de Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Yak" -msgstr "de Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mag" -msgstr "de Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Miy" -msgstr "de Miy" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Gen" -msgstr "de Gen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sen" -msgstr "de Sen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ham" -msgstr "de Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Neh" -msgstr "de Neh" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pag" -msgstr "de Pag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:132 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Teq" -msgstr "Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hed" -msgstr "Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tah" -msgstr "Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Yak" -msgstr "Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Mag" -msgstr "Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Miy" -msgstr "Miy" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Gen" -msgstr "Gen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Sen" -msgstr "Sen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Neh" -msgstr "Neh" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Pag" -msgstr "Pag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:165 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meskerem" -msgstr "de Meskerem" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tequemt" -msgstr "de Tequemt" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hedar" -msgstr "de Hedar" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tahsas" -msgstr "de Tahsas" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "de Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Yakatit" -msgstr "de Yakatit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Magabit" -msgstr "de Magabit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Miyazya" -msgstr "de Miyazya" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Genbot" -msgstr "de Genbot" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sene" -msgstr "de Sene" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hamle" -msgstr "de Hamle" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nehase" -msgstr "de Nehase" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pagumen" -msgstr "de Pagumen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:198 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Meskerem" -msgstr "Meskerem" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tequemt" -msgstr "Tequemt" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hedar" -msgstr "Hedar" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tahsas" -msgstr "Tahsas" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yakatit" -msgstr "Yakatit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Magabit" -msgstr "Magabit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Miyazya" -msgstr "Miyazya" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Genbot" -msgstr "Genbot" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Sene" -msgstr "Sene" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Hamle" -msgstr "Hamle" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Nehase" -msgstr "Nehase" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Pagumen" -msgstr "Pagumen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Seg" -msgstr "Seg" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mak" -msgstr "Mak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Qed" -msgstr "Qed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ehu" -msgstr "Ehu" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Segno" -msgstr "Segno" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Maksegno" -msgstr "Maksegno" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Hamus" -msgstr "Hamus" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Qedame" -msgstr "Qedame" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Ehud" -msgstr "Ehud" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:53 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "Roimh Chomh-Ré" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:54 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "RCR" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:56 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "Roimh Chríost" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "RC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "Comh-Ré" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:64 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "CR" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:66 kcalendarsystemjapanese.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:67 kcalendarsystemjapanese.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:69 kcalendarsystemjapanese.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:138 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:140 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:142 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:144 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:146 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:148 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:150 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "I" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:152 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:154 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:156 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:158 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:160 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:169 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "d'Ean" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:171 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "d'Fheabh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:173 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "de Mhár" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:175 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "d'Aib" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:177 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "de Bheal" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:179 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "de Mheith" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:181 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "d'Iúil" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:183 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "de Lún" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:185 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "de MhFómh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:187 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "de DhFómh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:189 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "de Shamh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:191 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "de Noll" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:200 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "Ean" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:202 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "Feabh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:204 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "Már" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:206 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "Aib" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:208 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "Beal" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:210 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "Meith" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:212 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "Iúil" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:214 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "Lún" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:216 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "MFómh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:218 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "DFómh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:220 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "Samh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:222 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "Noll" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:231 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "d'Eanáir" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:233 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "d'Fheabhra" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:235 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "de Mhárta" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:237 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "d'Aibreán" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:239 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "de Bhealtaine" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:241 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "de Mheitheamh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:243 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "d'Iúil" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:245 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "de Lúnasa" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:247 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "de Mheán Fómhair" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:249 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "de Dheireadh Fómhair" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:251 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "de Mhí na Samhna" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:253 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "de Mhí na Nollag" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:262 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "Eanáir" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:264 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "Feabhra" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:266 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "Márta" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:268 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "Aibreán" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:270 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "Bealtaine" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:272 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "Meitheamh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:274 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "Iúil" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:276 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "Lúnasa" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:278 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "Meán Fómhair" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:280 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "Deireadh Fómhair" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:282 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "Mí na Samhna" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:284 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "Mí na Nollag" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:297 kcalendarsystemhebrew.cpp:807 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:299 kcalendarsystemhebrew.cpp:809 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:301 kcalendarsystemhebrew.cpp:811 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:303 kcalendarsystemhebrew.cpp:813 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:305 kcalendarsystemhebrew.cpp:815 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:307 kcalendarsystemhebrew.cpp:817 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:309 kcalendarsystemhebrew.cpp:819 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:318 kcalendarsystemhebrew.cpp:828 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "Luan" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:320 kcalendarsystemhebrew.cpp:830 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "Máir" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:322 kcalendarsystemhebrew.cpp:832 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "Céad" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:324 kcalendarsystemhebrew.cpp:834 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "Déar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:326 kcalendarsystemhebrew.cpp:836 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "Aoin" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 kcalendarsystemhebrew.cpp:838 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "Sath" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 kcalendarsystemhebrew.cpp:840 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "Domh" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:337 kcalendarsystemhebrew.cpp:847 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "Luan" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:339 kcalendarsystemhebrew.cpp:849 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "Máirt" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:341 kcalendarsystemhebrew.cpp:851 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "Céadaoin" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:343 kcalendarsystemhebrew.cpp:853 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "Déardaoin" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:345 kcalendarsystemhebrew.cpp:855 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "Aoine" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:347 kcalendarsystemhebrew.cpp:857 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "Satharn" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 kcalendarsystemhebrew.cpp:859 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "Domhnach" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:281 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Mundi" -msgstr "Anno Mundi" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:282 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:283 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:625 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:627 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:629 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:631 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:633 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:635 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:637 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:639 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:641 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:643 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:645 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:647 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:649 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:651 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tis" -msgstr "de Tis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hes" -msgstr "de Hes" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kis" -msgstr "de Kis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tev" -msgstr "de Tev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:668 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shv" -msgstr "de Shv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:670 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ada" -msgstr "de Ada" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:672 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nis" -msgstr "de Nis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:674 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Iya" -msgstr "de Iya" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:676 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Siv" -msgstr "de Siv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:678 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tam" -msgstr "de Tam" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:680 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "de Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:682 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Elu" -msgstr "de Elu" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:684 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad1" -msgstr "de Ad1" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:686 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad2" -msgstr "de Ad2" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tis" -msgstr "Tis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Hes" -msgstr "Hes" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kis" -msgstr "Kis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tev" -msgstr "Tev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:703 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shv" -msgstr "Shv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:705 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:707 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Nis" -msgstr "Nis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:709 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Iya" -msgstr "Iya" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:711 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Siv" -msgstr "Siv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:713 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Tam" -msgstr "Tam" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:715 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:717 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Elu" -msgstr "Elu" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:719 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad1" -msgstr "Ad1" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:721 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad2" -msgstr "Ad2" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tishrey" -msgstr "de Tishrey" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Heshvan" -msgstr "de Heshvan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kislev" -msgstr "de Kislev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tevet" -msgstr "de Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:738 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shvat" -msgstr "de Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:740 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar" -msgstr "de Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:742 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nisan" -msgstr "de Nisan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:744 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Iyar" -msgstr "de Iyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:746 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sivan" -msgstr "de Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:748 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tamuz" -msgstr "de Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:750 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "de Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:752 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Elul" -msgstr "de Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:754 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar I" -msgstr "de Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:756 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar II" -msgstr "de Adar II" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:773 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:775 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:777 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:779 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:781 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:783 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:785 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:787 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:789 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:791 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:66 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Saka Era" -msgstr "Ré Saka" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:67 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "SE" -msgstr "RS" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:68 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " -"2000 SE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:158 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:160 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:162 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:164 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:166 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:168 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:170 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:172 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:189 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Cha" -msgstr "de Cha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:191 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Vai" -msgstr "de Vai" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:193 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jya" -msgstr "de Jya" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:195 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsh" -msgstr "de Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:197 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shr" -msgstr "de Shr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:199 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bhā" -msgstr "de Bhā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:201 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsw" -msgstr "de Āsw" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:203 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kār" -msgstr "de Kār" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Agr" -msgstr "de Agr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pau" -msgstr "de Pau" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Māg" -msgstr "de Māg" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Phā" -msgstr "de Phā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:220 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Cha" -msgstr "Cha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:222 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:224 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Jya" -msgstr "Jya" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:226 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsh" -msgstr "Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:228 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shr" -msgstr "Shr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:230 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Bhā" -msgstr "Bhā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:232 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsw" -msgstr "Āsw" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:234 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Kār" -msgstr "Kār" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Agr" -msgstr "Agr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Māg" -msgstr "Māg" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Phā" -msgstr "Phā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:251 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Chaitra" -msgstr "de Chaitra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:253 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Vaishākh" -msgstr "de Vaishākh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:255 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jyaishtha" -msgstr "de Jyaishtha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:257 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshādha" -msgstr "de Āshādha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:259 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shrāvana" -msgstr "de Shrāvana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:261 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bhādrapad" -msgstr "de Bhādrapad" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:263 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshwin" -msgstr "de Āshwin" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:265 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kārtik" -msgstr "de Kārtik" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Agrahayana" -msgstr "de Agrahayana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paush" -msgstr "de Paush" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Māgh" -msgstr "de Māgh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Phālgun" -msgstr "de Phālgun" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:282 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Chaitra" -msgstr "Chaitra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:284 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Vaishākh" -msgstr "Vaishākh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:286 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:288 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Āshādha" -msgstr "Āshādha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:290 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:292 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapad" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:294 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Āshwin" -msgstr "Āshwin" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:296 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Kārtik" -msgstr "Kārtik" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paush" -msgstr "Paush" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Māgh" -msgstr "Māgh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Phālgun" -msgstr "Phālgun" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:317 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:319 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:321 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:323 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:325 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:327 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:329 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:338 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Som" -msgstr "Som" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:340 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mañ" -msgstr "Mañ" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:342 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Bud" -msgstr "Bud" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:344 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Gur" -msgstr "Gur" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:346 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Suk" -msgstr "Suk" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:348 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "San" -msgstr "San" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:350 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Rav" -msgstr "Rav" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:357 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Somavãra" -msgstr "Somavãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:359 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Mañgalvã" -msgstr "Mañgalvã" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:361 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Budhavãra" -msgstr "Budhavãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:363 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Guruvãra" -msgstr "Guruvãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:365 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Sukravãra" -msgstr "Sukravãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:367 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Sanivãra" -msgstr "Sanivãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:369 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Raviãra" -msgstr "Raviãra" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:66 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Hegirae" -msgstr "Anno Hegirae" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:67 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AH" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:68 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:166 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:168 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:170 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:172 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:174 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:176 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:178 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:197 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Muh" -msgstr "de Meh" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:199 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Saf" -msgstr "de Saf" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:201 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.A" -msgstr "de R.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:203 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.T" -msgstr "de R.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:205 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.A" -msgstr "de J.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:207 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.T" -msgstr "de J.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:209 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Raj" -msgstr "de Raj" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "de Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ram" -msgstr "de Ram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shw" -msgstr "de Shw" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Qid" -msgstr "de Qid" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hij" -msgstr "de Hij" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:228 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Muh" -msgstr "Muh" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:230 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Saf" -msgstr "Saf" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:232 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "R.A" -msgstr "R.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:234 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "R.T" -msgstr "R.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:236 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "J.A" -msgstr "J.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:238 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "J.T" -msgstr "J.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:240 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Raj" -msgstr "Raj" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Ram" -msgstr "Ram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Shw" -msgstr "Shw" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Qid" -msgstr "Qid" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Hij" -msgstr "Hij" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:259 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Muharram" -msgstr "de Muharram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:261 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Safar" -msgstr "de Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:263 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "de Rabi` al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:265 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "de Rabi` al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:267 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "de Jumaada al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:269 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "de Jumaada al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:271 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rajab" -msgstr "de Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sha`ban" -msgstr "de Sha`ban" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ramadan" -msgstr "de Ramadan" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shawwal" -msgstr "de Shawwal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "de Thu al-Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "de Thu al-Hijjah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:290 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:292 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:294 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:296 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:298 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:300 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:302 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:325 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:327 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:329 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:331 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:333 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:335 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:346 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:348 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:350 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:352 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:354 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:356 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:365 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:367 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:369 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:371 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:373 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:375 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Persico" -msgstr "Anno Persico" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AP" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:76 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:172 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:174 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:176 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:178 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:180 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:182 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:184 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:203 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Far" -msgstr "de Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:205 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ord" -msgstr "de Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:207 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kho" -msgstr "de Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:209 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "de Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:211 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mor" -msgstr "de Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:213 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "de Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:215 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meh" -msgstr "de Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aba" -msgstr "de Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aza" -msgstr "de Aza" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "de Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bah" -msgstr "de Bah" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Esf" -msgstr "de Esf" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:234 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:236 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:238 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:240 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:242 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:244 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:246 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:265 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Farvardin" -msgstr "de Farvardin" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:267 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ordibehesht" -msgstr "de Ordibehesht" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:269 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Khordad" -msgstr "de Khordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:271 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "de Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:273 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mordad" -msgstr "de Mordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:275 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shahrivar" -msgstr "de Shahrivar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:277 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mehr" -msgstr "de Mehr" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Aban" -msgstr "de Aban" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Azar" -msgstr "de Azar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "de Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bahman" -msgstr "de Bahman" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Esfand" -msgstr "de Esfand" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:296 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:298 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:300 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:302 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:304 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:306 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:308 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:331 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:333 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:335 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:337 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:339 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:341 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:352 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:354 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:356 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:358 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:360 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:362 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Shn" -msgstr "Shn" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:371 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:373 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:375 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:377 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:379 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:381 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" -msgid "Meiji" -msgstr "Meiji" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Meiji 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:66 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Meiji 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:69 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" -msgid "Taishō" -msgstr "Taishō" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:71 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Taishō 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:73 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Taishō 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:76 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" -msgid "Shōwa" -msgstr "Shōwa" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:78 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Shōwa 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:80 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Shōwa 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" -msgid "Heisei" -msgstr "Heisei" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:85 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Heisei 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:87 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Heisei 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:164 -msgctxt "Japanese year 1 of era" -msgid "Gannen" -msgstr "Gannen" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "Roimh Chomh-Ré" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "RCR" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:76 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "Roimh Chríost" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:77 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "RC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:79 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "Comh-Ré" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:84 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "CR" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:87 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:89 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:172 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:174 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:176 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:178 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:180 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:182 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:184 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "I" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:186 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:188 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:190 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:192 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:194 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "d'Ean" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "d'Fheabh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "de Mhár" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "d'Aib" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "de Bheal" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:213 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "de Mheith" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:215 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "d'Iúil" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:217 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "de Lún" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:219 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "de MhFómh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:221 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "de DhFómh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:223 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "de Shamh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:225 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "de Noll" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "Ean" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "Feabh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "Már" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "Aib" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "Beal" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:244 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "Meith" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:246 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "Iúil" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:248 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "Lún" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:250 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "MFómh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:252 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "DFómh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:254 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "Samh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:256 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "Noll" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "d'Eanáir" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "d'Fheabhra" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "de Mhárta" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "d'Aibreán" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "de Bheal" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:275 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "de Mheitheamh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:277 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "d'Iúil" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:279 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "de Lúnasa" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:281 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "de Mheán Fómhair" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:283 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "de Dheireadh Fómhair" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:285 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "de Mhí na Samhna" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:287 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "de Mhí na Nollag" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "Eanáir" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "Feabhra" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "Márta" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "Aibreán" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "Bealtaine" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:306 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "Meitheamh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:308 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "Iúil" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:310 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "Lúnasa" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:312 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "Meán Fómhair" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:314 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "Deireadh Fómhair" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:316 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "Mí na Samhna" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:318 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "Mí na Nollag" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:337 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:339 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:341 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:343 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "Luan" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "Máir" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "Céad" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "Déar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:360 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "Aoin" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:362 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "Sath" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:364 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "Domh" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "Luan" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "Máirt" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "Céadaoin" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "Déardaoin" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "Aoine" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:381 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "Satharn" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:383 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "Domhnach" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Republic of China Era" -msgstr "Ré Phoblacht na Síne" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "ROC" -msgstr "RPS" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Buddhist Era" -msgstr "Ré Búdaíoch" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:59 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "BE" -msgstr "RB" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:60 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Gregorian (Proleptic)" -#~ msgstr "Greagórach (Réamhthagrach)" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Mes" -#~ msgstr "de Mes" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Ter" -#~ msgstr "de Ter" - -# kstandardguiitem.cpp - generic button -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName" -#~ msgid "Mes" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName" -#~ msgid "Ter" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName" -#~ msgid "Ham" -#~ msgstr "Ham" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName" -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName" -#~ msgid "Rob" -#~ msgstr "Rob" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName" -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgctxt "of May long" -#~ msgid "of May" -#~ msgstr "de Bhealtaine" - -#~ msgctxt "May long" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Bealtaine" - -#~ msgid "R. Thaani" -#~ msgstr "R. Thaani" - -#~ msgid "J. Thaani" -#~ msgstr "J. Thaani" - -#~ msgid "Hijjah" -#~ msgstr "Hijjah" - -#~ msgctxt "of Tir long" -#~ msgid "of Tir" -#~ msgstr "de Tir" - -#~ msgctxt "of Dei long" -#~ msgid "of Dei" -#~ msgstr "de Dei" - -#~ msgctxt "Tir long" -#~ msgid "Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgctxt "Dei long" -#~ msgid "Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgctxt "Shanbe short" -#~ msgid "shn" -#~ msgstr "shn" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2285 +0,0 @@ -# Translation of kdelibs_colors4.po to Irish. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Séamus Ó Ciardhuáin , 2004. -# Kevin Scannell , 2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs_colors4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: colors.cpp:1 -msgctxt "color" -msgid "AliceBlue" -msgstr "Gorm Alice" - -#: colors.cpp:2 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite" -msgstr "Bán Ársa" - -#: colors.cpp:3 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite1" -msgstr "Bán Ársa 1" - -#: colors.cpp:4 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite2" -msgstr "Bán Ársa 2" - -#: colors.cpp:5 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite3" -msgstr "Bán Ársa 3" - -#: colors.cpp:6 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite4" -msgstr "Bán Ársa 4" - -#: colors.cpp:7 -msgctxt "color" -msgid "BlanchedAlmond" -msgstr "Almóinn Bhánaithe" - -#: colors.cpp:8 -msgctxt "color" -msgid "BlueViolet" -msgstr "Corcairghorm" - -#: colors.cpp:9 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue" -msgstr "Liathghorm" - -#: colors.cpp:10 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue1" -msgstr "Liathghorm 1" - -#: colors.cpp:11 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue2" -msgstr "Liathghorm 2" - -#: colors.cpp:12 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue3" -msgstr "Liathghorm 3" - -#: colors.cpp:13 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue4" -msgstr "Liathghorm 4" - -#: colors.cpp:14 -msgctxt "color" -msgid "CornflowerBlue" -msgstr "Gormán" - -#: colors.cpp:15 -msgctxt "color" -msgid "DarkBlue" -msgstr "Dúghorm" - -#: colors.cpp:16 -msgctxt "color" -msgid "DarkCyan" -msgstr "Cian Dorcha" - -#: colors.cpp:17 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod" -msgstr "Slat Óir Dorcha" - -#: colors.cpp:18 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod1" -msgstr "Slat Óir Dorcha 1" - -#: colors.cpp:19 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod2" -msgstr "Slat Óir Dorcha 2" - -#: colors.cpp:20 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod3" -msgstr "Slat Óir Dorcha 3" - -#: colors.cpp:21 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod4" -msgstr "Slat Óir Dorcha 4" - -#: colors.cpp:22 -msgctxt "color" -msgid "DarkGray" -msgstr "Dúliath" - -#: colors.cpp:23 -msgctxt "color" -msgid "DarkGreen" -msgstr "Dúghlas" - -#: colors.cpp:24 -msgctxt "color" -msgid "DarkGrey" -msgstr "Dúliath" - -#: colors.cpp:25 -msgctxt "color" -msgid "DarkKhaki" -msgstr "Caicí Dorcha" - -#: colors.cpp:26 -msgctxt "color" -msgid "DarkMagenta" -msgstr "Maigeanta Dhorcha" - -#: colors.cpp:27 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen" -msgstr "Dúghlas Olóige" - -#: colors.cpp:28 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen1" -msgstr "Dúghlas Olóige 1" - -#: colors.cpp:29 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen2" -msgstr "Dúghlas Olóige 2" - -#: colors.cpp:30 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen3" -msgstr "Dúghlas Olóige 3" - -#: colors.cpp:31 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen4" -msgstr "Dúghlas Olóige 4" - -#: colors.cpp:32 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange" -msgstr "Oráiste Dorcha" - -#: colors.cpp:33 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange1" -msgstr "Oráiste Dorcha 1" - -#: colors.cpp:34 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange2" -msgstr "Oráiste Dorcha 2" - -#: colors.cpp:35 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange3" -msgstr "Oráiste Dorcha 3" - -#: colors.cpp:36 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange4" -msgstr "Oráiste Dorcha 4" - -#: colors.cpp:37 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid" -msgstr "Corcra Dorcha" - -#: colors.cpp:38 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid1" -msgstr "Corcra Dorcha 1" - -#: colors.cpp:39 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid2" -msgstr "Corcra Dorcha 2" - -#: colors.cpp:40 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid3" -msgstr "Corcra Dorcha 3" - -#: colors.cpp:41 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid4" -msgstr "Corcra Dorcha 4" - -#: colors.cpp:42 -msgctxt "color" -msgid "DarkRed" -msgstr "Dúrua" - -#: colors.cpp:43 -msgctxt "color" -msgid "DarkSalmon" -msgstr "Bradán Dorcha" - -#: colors.cpp:44 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen" -msgstr "Muirghlas Dorcha" - -#: colors.cpp:45 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen1" -msgstr "Muirghlas Dorcha 1" - -#: colors.cpp:46 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen2" -msgstr "Muirghlas Dorcha 2" - -#: colors.cpp:47 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen3" -msgstr "Muirghlas Dorcha 3" - -#: colors.cpp:48 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen4" -msgstr "Muirghlas Dorcha 4" - -#: colors.cpp:49 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateBlue" -msgstr "Slinnghorm Dorcha" - -#: colors.cpp:50 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray" -msgstr "Slinnliath Dorcha" - -#: colors.cpp:51 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray1" -msgstr "Slinnliath Dorcha 1" - -#: colors.cpp:52 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray2" -msgstr "Slinnliath Dorcha 2" - -#: colors.cpp:53 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray3" -msgstr "Slinnliath Dorcha 3" - -#: colors.cpp:54 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray4" -msgstr "Slinnliath Dorcha 4" - -#: colors.cpp:55 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGrey" -msgstr "Slinnliath Dorcha" - -#: colors.cpp:56 -msgctxt "color" -msgid "DarkTurquoise" -msgstr "Turcaidghorm Dorcha" - -#: colors.cpp:57 -msgctxt "color" -msgid "DarkViolet" -msgstr "Corcairghorm Dorcha" - -#: colors.cpp:58 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink" -msgstr "Bándearg Domhain" - -#: colors.cpp:59 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink1" -msgstr "Bándearg Domhain 1" - -#: colors.cpp:60 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink2" -msgstr "Bándearg Domhain 2" - -#: colors.cpp:61 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink3" -msgstr "Bándearg Domhain 3" - -#: colors.cpp:62 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink4" -msgstr "Bándearg Domhain 4" - -#: colors.cpp:63 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue" -msgstr "Spéirghorm Domhain" - -#: colors.cpp:64 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue1" -msgstr "Spéirghorm Domhain 1" - -#: colors.cpp:65 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue2" -msgstr "Spéirghorm Domhain 2" - -#: colors.cpp:66 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue3" -msgstr "Spéirghorm Domhain 3" - -#: colors.cpp:67 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue4" -msgstr "Spéirghorm Domhain 4" - -#: colors.cpp:68 -msgctxt "color" -msgid "DimGray" -msgstr "Meánliath" - -#: colors.cpp:69 -msgctxt "color" -msgid "DimGrey" -msgstr "Meánliath" - -#: colors.cpp:70 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue" -msgstr "Gorm Dodger" - -#: colors.cpp:71 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue1" -msgstr "Gorm Dodger 1" - -#: colors.cpp:72 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue2" -msgstr "Gorm Dodger 2" - -#: colors.cpp:73 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue3" -msgstr "Gorm Dodger 3" - -#: colors.cpp:74 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue4" -msgstr "Gorm Dodger 4" - -#: colors.cpp:75 -msgctxt "color" -msgid "FloralWhite" -msgstr "Bán na mBláth" - -#: colors.cpp:76 -msgctxt "color" -msgid "ForestGreen" -msgstr "Glas na Foraoise" - -#: colors.cpp:77 -msgctxt "color" -msgid "GhostWhite" -msgstr "Bán Taibhse" - -#: colors.cpp:78 -msgctxt "color" -msgid "GreenYellow" -msgstr "Glasbhuí" - -#: colors.cpp:79 -msgctxt "color" -msgid "HotPink" -msgstr "Bándearg Te" - -#: colors.cpp:80 -msgctxt "color" -msgid "HotPink1" -msgstr "Bándearg Te 1" - -#: colors.cpp:81 -msgctxt "color" -msgid "HotPink2" -msgstr "Bándearg Te 2" - -#: colors.cpp:82 -msgctxt "color" -msgid "HotPink3" -msgstr "Bándearg Te 3" - -#: colors.cpp:83 -msgctxt "color" -msgid "HotPink4" -msgstr "Bándearg Te 4" - -#: colors.cpp:84 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed" -msgstr "Dearg Indiach" - -#: colors.cpp:85 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed1" -msgstr "Dearg Indiach 1" - -#: colors.cpp:86 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed2" -msgstr "Dearg Indiach 2" - -#: colors.cpp:87 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed3" -msgstr "Dearg Indiach 3" - -#: colors.cpp:88 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed4" -msgstr "Dearg Indiach 4" - -#: colors.cpp:89 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush" -msgstr "Labhandair" - -#: colors.cpp:90 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush1" -msgstr "Labhandair 1" - -#: colors.cpp:91 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush2" -msgstr "Labhandair 2" - -#: colors.cpp:92 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush3" -msgstr "Labhandair 3" - -#: colors.cpp:93 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush4" -msgstr "Labhandair 4" - -#: colors.cpp:94 -msgctxt "color" -msgid "LawnGreen" -msgstr "Fód Glas" - -# a pale yellow -#: colors.cpp:95 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon" -msgstr "Liathbhuí" - -#: colors.cpp:96 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon1" -msgstr "Liathbhuí 1" - -#: colors.cpp:97 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon2" -msgstr "Liathbhuí 2" - -#: colors.cpp:98 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon3" -msgstr "Liathbhuí 3" - -#: colors.cpp:99 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon4" -msgstr "Liathbhuí 4" - -#: colors.cpp:100 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue" -msgstr "Bánghorm" - -#: colors.cpp:101 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue1" -msgstr "Bánghorm 1" - -#: colors.cpp:102 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue2" -msgstr "Bánghorm 2" - -#: colors.cpp:103 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue3" -msgstr "Bánghorm 3" - -#: colors.cpp:104 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue4" -msgstr "Bánghorm 4" - -#: colors.cpp:105 -msgctxt "color" -msgid "LightCoral" -msgstr "Coiréal Geal" - -#: colors.cpp:106 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan" -msgstr "Cian Geal" - -#: colors.cpp:107 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan1" -msgstr "Cian Geal 1" - -#: colors.cpp:108 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan2" -msgstr "Cian Geal 2" - -#: colors.cpp:109 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan3" -msgstr "Cian Geal 3" - -#: colors.cpp:110 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan4" -msgstr "Cian Geal 4" - -#: colors.cpp:111 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod" -msgstr "Slat Óir Geal" - -#: colors.cpp:112 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod1" -msgstr "Slat Óir Geal 1" - -#: colors.cpp:113 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod2" -msgstr "Slat Óir Geal 2" - -#: colors.cpp:114 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod3" -msgstr "Slat Óir Geal 3" - -#: colors.cpp:115 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod4" -msgstr "Slat Óir Geal 4" - -#: colors.cpp:116 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrodYellow" -msgstr "Slat Óir Buí" - -#: colors.cpp:117 -msgctxt "color" -msgid "LightGray" -msgstr "Fionnliath" - -#: colors.cpp:118 -msgctxt "color" -msgid "LightGreen" -msgstr "Glas Geal" - -#: colors.cpp:119 -msgctxt "color" -msgid "LightGrey" -msgstr "Fionnliath" - -#: colors.cpp:120 -msgctxt "color" -msgid "LightPink" -msgstr "Bándearg Geal" - -#: colors.cpp:121 -msgctxt "color" -msgid "LightPink1" -msgstr "Bándearg Geal 1" - -#: colors.cpp:122 -msgctxt "color" -msgid "LightPink2" -msgstr "Bándearg Geal 2" - -#: colors.cpp:123 -msgctxt "color" -msgid "LightPink3" -msgstr "Bándearg Geal 3" - -#: colors.cpp:124 -msgctxt "color" -msgid "LightPink4" -msgstr "Bándearg Geal 4" - -#: colors.cpp:125 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon" -msgstr "Bradán Geal" - -#: colors.cpp:126 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon1" -msgstr "Bradán Geal 1" - -#: colors.cpp:127 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon2" -msgstr "Bradán Geal 2" - -#: colors.cpp:128 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon3" -msgstr "Bradán Geal 3" - -#: colors.cpp:129 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon4" -msgstr "Bradán Geal 4" - -#: colors.cpp:130 -msgctxt "color" -msgid "LightSeaGreen" -msgstr "Muirghlas Geal" - -#: colors.cpp:131 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue" -msgstr "Spéirghorm Geal" - -#: colors.cpp:132 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue1" -msgstr "Spéirghorm Geal 1" - -#: colors.cpp:133 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue2" -msgstr "Spéirghorm Geal 2" - -#: colors.cpp:134 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue3" -msgstr "Spéirghorm Geal 3" - -#: colors.cpp:135 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue4" -msgstr "Spéirghorm Geal 4" - -#: colors.cpp:136 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateBlue" -msgstr "Slinnghorm Geal" - -#: colors.cpp:137 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateGray" -msgstr "Slinnliath Geal" - -#: colors.cpp:138 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateGrey" -msgstr "Slinnliath Geal" - -#: colors.cpp:139 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue" -msgstr "Cruachghorm Geal" - -#: colors.cpp:140 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue1" -msgstr "Cruachghorm Geal 1" - -#: colors.cpp:141 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue2" -msgstr "Cruachghorm Geal 2" - -#: colors.cpp:142 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue3" -msgstr "Cruachghorm Geal 3" - -#: colors.cpp:143 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue4" -msgstr "Cruachghorm Geal 4" - -#: colors.cpp:144 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow" -msgstr "Buí Geal" - -#: colors.cpp:145 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow1" -msgstr "Buí Geal 1" - -#: colors.cpp:146 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow2" -msgstr "Buí Geal 2" - -#: colors.cpp:147 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow3" -msgstr "Buí Geal 3" - -#: colors.cpp:148 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow4" -msgstr "Buí Geal 4" - -#: colors.cpp:149 -msgctxt "color" -msgid "LimeGreen" -msgstr "Uaine Líoma" - -#: colors.cpp:150 -msgctxt "color" -msgid "MediumAquamarine" -msgstr "Gormghlas Meánach" - -#: colors.cpp:151 -msgctxt "color" -msgid "MediumBlue" -msgstr "Meánghorm" - -#: colors.cpp:152 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid" -msgstr "Gealchorcra" - -#: colors.cpp:153 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid1" -msgstr "Gealchorcra 1" - -#: colors.cpp:154 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid2" -msgstr "Gealchorcra 2" - -#: colors.cpp:155 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid3" -msgstr "Gealchorcra 3" - -#: colors.cpp:156 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid4" -msgstr "Gealchorcra 4" - -#: colors.cpp:157 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple" -msgstr "Meánchorcra" - -#: colors.cpp:158 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple1" -msgstr "Meánchorcra 1" - -#: colors.cpp:159 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple2" -msgstr "Meánchorcra 2" - -#: colors.cpp:160 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple3" -msgstr "Meánchorcra 3" - -#: colors.cpp:161 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple4" -msgstr "Meánchorcra 4" - -#: colors.cpp:162 -msgctxt "color" -msgid "MediumSeaGreen" -msgstr "Meánghlas Mara" - -#: colors.cpp:163 -msgctxt "color" -msgid "MediumSlateBlue" -msgstr "Slinnghorm Meánach" - -#: colors.cpp:164 -msgctxt "color" -msgid "MediumSpringGreen" -msgstr "Meánuaine an Earraigh" - -#: colors.cpp:165 -msgctxt "color" -msgid "MediumTurquoise" -msgstr "Turcaidghorm Meánach" - -#: colors.cpp:166 -msgctxt "color" -msgid "MediumVioletRed" -msgstr "Ruachorcra Meánach" - -#: colors.cpp:167 -msgctxt "color" -msgid "MidnightBlue" -msgstr "Gorm an Mheán Oíche" - -#: colors.cpp:168 -msgctxt "color" -msgid "MintCream" -msgstr "Miontas Geal" - -#: colors.cpp:169 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose" -msgstr "Rós" - -#: colors.cpp:170 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose1" -msgstr "Rós 1" - -#: colors.cpp:171 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose2" -msgstr "Rós 2" - -#: colors.cpp:172 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose3" -msgstr "Rós 3" - -#: colors.cpp:173 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose4" -msgstr "Rós 4" - -#: colors.cpp:174 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite" -msgstr "Bán Navachóch" - -#: colors.cpp:175 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite1" -msgstr "Bán Navachóch 1" - -#: colors.cpp:176 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite2" -msgstr "Bán Navachóch 2" - -#: colors.cpp:177 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite3" -msgstr "Bán Navachóch 3" - -#: colors.cpp:178 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite4" -msgstr "Bán Navachóch 4" - -#: colors.cpp:179 -msgctxt "color" -msgid "NavyBlue" -msgstr "Gorm an Chabhlaigh" - -#: colors.cpp:180 -msgctxt "color" -msgid "OldLace" -msgstr "Seanlása" - -#: colors.cpp:181 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab" -msgstr "Liathdhonn Olóige" - -#: colors.cpp:182 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab1" -msgstr "Liathdhonn Olóige 1" - -#: colors.cpp:183 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab2" -msgstr "Liathdhonn Olóige 2" - -#: colors.cpp:184 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab3" -msgstr "Liathdhonn Olóige 3" - -#: colors.cpp:185 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab4" -msgstr "Liathdhonn Olóige 4" - -#: colors.cpp:186 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed" -msgstr "Oráiste Dearg" - -#: colors.cpp:187 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed1" -msgstr "Oráiste Dearg 1" - -#: colors.cpp:188 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed2" -msgstr "Oráiste Dearg 2" - -#: colors.cpp:189 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed3" -msgstr "Oráiste Dearg 3" - -#: colors.cpp:190 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed4" -msgstr "Oráiste Dearg 4" - -#: colors.cpp:191 -msgctxt "color" -msgid "PaleGoldenrod" -msgstr "Slat Óir Bán" - -#: colors.cpp:192 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen" -msgstr "Gealghlas" - -#: colors.cpp:193 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen1" -msgstr "Gealghlas 1" - -#: colors.cpp:194 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen2" -msgstr "Gealghlas 2" - -#: colors.cpp:195 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen3" -msgstr "Gealghlas 3" - -#: colors.cpp:196 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen4" -msgstr "Gealghlas 4" - -#: colors.cpp:197 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise" -msgstr "Turcaidghorm Geal" - -#: colors.cpp:198 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise1" -msgstr "Turcaidghorm Geal 1" - -#: colors.cpp:199 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise2" -msgstr "Turcaidghorm Geal 2" - -#: colors.cpp:200 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise3" -msgstr "Turcaidghorm Geal 3" - -#: colors.cpp:201 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise4" -msgstr "Turcaidghorm Geal 4" - -#: colors.cpp:202 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed" -msgstr "Ruachorcra Geal" - -#: colors.cpp:203 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed1" -msgstr "Ruachorcra Geal 1" - -#: colors.cpp:204 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed2" -msgstr "Ruachorcra Geal 2" - -#: colors.cpp:205 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed3" -msgstr "Ruachorcra Geal 3" - -#: colors.cpp:206 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed4" -msgstr "Ruachorcra Geal 4" - -#: colors.cpp:207 -msgctxt "color" -msgid "PapayaWhip" -msgstr "Uachtar" - -#: colors.cpp:208 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff" -msgstr "Péitseog" - -#: colors.cpp:209 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff1" -msgstr "Péitseog 1" - -#: colors.cpp:210 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff2" -msgstr "Péitseog 2" - -#: colors.cpp:211 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff3" -msgstr "Péitseog 3" - -#: colors.cpp:212 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff4" -msgstr "Péitseog 4" - -#: colors.cpp:213 -msgctxt "color" -msgid "PowderBlue" -msgstr "Gorm Púdair" - -#: colors.cpp:214 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown" -msgstr "Rósdhonn" - -#: colors.cpp:215 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown1" -msgstr "Rósdhonn 1" - -#: colors.cpp:216 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown2" -msgstr "Rósdhonn 2" - -#: colors.cpp:217 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown3" -msgstr "Rósdhonn 3" - -#: colors.cpp:218 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown4" -msgstr "Rósdhonn 4" - -#: colors.cpp:219 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue" -msgstr "Gorm Ríoga" - -#: colors.cpp:220 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue1" -msgstr "Gorm Ríoga 1" - -#: colors.cpp:221 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue2" -msgstr "Gorm Ríoga 2" - -#: colors.cpp:222 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue3" -msgstr "Gorm Ríoga 3" - -#: colors.cpp:223 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue4" -msgstr "Gorm Ríoga 4" - -#: colors.cpp:224 -msgctxt "color" -msgid "SaddleBrown" -msgstr "Donn na Diallaite" - -#: colors.cpp:225 -msgctxt "color" -msgid "SandyBrown" -msgstr "Fionnrua" - -#: colors.cpp:226 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen" -msgstr "Muirghlas" - -#: colors.cpp:227 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen1" -msgstr "Muirghlas 1" - -#: colors.cpp:228 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen2" -msgstr "Muirghlas 2" - -#: colors.cpp:229 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen3" -msgstr "Muirghlas 3" - -#: colors.cpp:230 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen4" -msgstr "Muirghlas 4" - -#: colors.cpp:231 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue" -msgstr "Spéirghorm" - -#: colors.cpp:232 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue1" -msgstr "Spéirghorm 1" - -#: colors.cpp:233 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue2" -msgstr "Spéirghorm 2" - -#: colors.cpp:234 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue3" -msgstr "Spéirghorm 3" - -#: colors.cpp:235 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue4" -msgstr "Spéirghorm 4" - -#: colors.cpp:236 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue" -msgstr "Slinnghorm" - -#: colors.cpp:237 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue1" -msgstr "Slinnghorm 1" - -#: colors.cpp:238 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue2" -msgstr "Slinnghorm 2" - -#: colors.cpp:239 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue3" -msgstr "Slinnghorm 3" - -#: colors.cpp:240 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue4" -msgstr "Slinnghorm 4" - -#: colors.cpp:241 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray" -msgstr "Slinnliath" - -#: colors.cpp:242 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray1" -msgstr "Slinnliath 1" - -#: colors.cpp:243 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray2" -msgstr "Slinnliath 2" - -#: colors.cpp:244 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray3" -msgstr "Slinnliath 3" - -#: colors.cpp:245 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray4" -msgstr "Slinnliath 4" - -#: colors.cpp:246 -msgctxt "color" -msgid "SlateGrey" -msgstr "Slinnliath" - -#: colors.cpp:247 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen" -msgstr "Uaine an Earraigh" - -#: colors.cpp:248 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen1" -msgstr "Uaine an Earraigh 1" - -#: colors.cpp:249 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen2" -msgstr "Uaine an Earraigh 2" - -#: colors.cpp:250 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen3" -msgstr "Uaine an Earraigh 3" - -#: colors.cpp:251 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen4" -msgstr "Uaine an Earraigh 4" - -#: colors.cpp:252 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue" -msgstr "Cruachghorm" - -#: colors.cpp:253 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue1" -msgstr "Cruachghorm 1" - -#: colors.cpp:254 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue2" -msgstr "Cruachghorm 2" - -#: colors.cpp:255 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue3" -msgstr "Cruachghorm 3" - -#: colors.cpp:256 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue4" -msgstr "Cruachghorm 4" - -#: colors.cpp:257 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed" -msgstr "Ruachorcra" - -#: colors.cpp:258 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed1" -msgstr "Ruachorcra 1" - -#: colors.cpp:259 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed2" -msgstr "Ruachorcra 2" - -#: colors.cpp:260 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed3" -msgstr "Ruachorcra 3" - -#: colors.cpp:261 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed4" -msgstr "Ruachorcra 4" - -#: colors.cpp:262 -msgctxt "color" -msgid "WhiteSmoke" -msgstr "Deatach Bán" - -#: colors.cpp:263 -msgctxt "color" -msgid "YellowGreen" -msgstr "Buíghlas" - -#: colors.cpp:264 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine" -msgstr "gormghlas" - -#: colors.cpp:265 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine1" -msgstr "gormghlas 1" - -#: colors.cpp:266 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine2" -msgstr "gormghlas 2" - -#: colors.cpp:267 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine3" -msgstr "gormghlas 3" - -#: colors.cpp:268 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine4" -msgstr "gormghlas 4" - -#: colors.cpp:269 -msgctxt "color" -msgid "azure" -msgstr "gormghlas na spéire" - -#: colors.cpp:270 -msgctxt "color" -msgid "azure1" -msgstr "gormghlas na spéire 1" - -#: colors.cpp:271 -msgctxt "color" -msgid "azure2" -msgstr "gormghlas na spéire 2" - -#: colors.cpp:272 -msgctxt "color" -msgid "azure3" -msgstr "gormghlas na spéire 3" - -#: colors.cpp:273 -msgctxt "color" -msgid "azure4" -msgstr "gormghlas na spéire 4" - -#: colors.cpp:274 -msgctxt "color" -msgid "beige" -msgstr "béas" - -#: colors.cpp:275 -msgctxt "color" -msgid "bisque" -msgstr "uachtar dorcha" - -#: colors.cpp:276 -msgctxt "color" -msgid "bisque1" -msgstr "uachtar dorcha 1" - -#: colors.cpp:277 -msgctxt "color" -msgid "bisque2" -msgstr "uachtar dorcha 2" - -#: colors.cpp:278 -msgctxt "color" -msgid "bisque3" -msgstr "uachtar dorcha 3" - -#: colors.cpp:279 -msgctxt "color" -msgid "bisque4" -msgstr "uachtar dorcha 4" - -#: colors.cpp:280 -msgctxt "color" -msgid "black" -msgstr "dubh" - -#: colors.cpp:281 -msgctxt "color" -msgid "blue" -msgstr "gorm" - -#: colors.cpp:282 -msgctxt "color" -msgid "blue1" -msgstr "gorm 1" - -#: colors.cpp:283 -msgctxt "color" -msgid "blue2" -msgstr "gorm 2" - -#: colors.cpp:284 -msgctxt "color" -msgid "blue3" -msgstr "gorm 3" - -#: colors.cpp:285 -msgctxt "color" -msgid "blue4" -msgstr "gorm 4" - -#: colors.cpp:286 -msgctxt "color" -msgid "brown" -msgstr "donn" - -#: colors.cpp:287 -msgctxt "color" -msgid "brown1" -msgstr "donn 1" - -#: colors.cpp:288 -msgctxt "color" -msgid "brown2" -msgstr "donn 2" - -#: colors.cpp:289 -msgctxt "color" -msgid "brown3" -msgstr "donn 3" - -#: colors.cpp:290 -msgctxt "color" -msgid "brown4" -msgstr "donn 4" - -#: colors.cpp:291 -msgctxt "color" -msgid "burlywood" -msgstr "gealdhonn" - -#: colors.cpp:292 -msgctxt "color" -msgid "burlywood1" -msgstr "gealdhonn 1" - -#: colors.cpp:293 -msgctxt "color" -msgid "burlywood2" -msgstr "gealdhonn 2" - -#: colors.cpp:294 -msgctxt "color" -msgid "burlywood3" -msgstr "gealdhonn 3" - -#: colors.cpp:295 -msgctxt "color" -msgid "burlywood4" -msgstr "gealdhonn 4" - -#: colors.cpp:296 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse" -msgstr "seártrús" - -#: colors.cpp:297 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse1" -msgstr "seártrús 1" - -#: colors.cpp:298 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse2" -msgstr "seártrús 2" - -#: colors.cpp:299 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse3" -msgstr "seártrús 3" - -#: colors.cpp:300 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse4" -msgstr "seártrús 4" - -#: colors.cpp:301 -msgctxt "color" -msgid "chocolate" -msgstr "seacláid" - -#: colors.cpp:302 -msgctxt "color" -msgid "chocolate1" -msgstr "seacláid 1" - -#: colors.cpp:303 -msgctxt "color" -msgid "chocolate2" -msgstr "seacláid 2" - -#: colors.cpp:304 -msgctxt "color" -msgid "chocolate3" -msgstr "seacláid 3" - -#: colors.cpp:305 -msgctxt "color" -msgid "chocolate4" -msgstr "seacláid 4" - -#: colors.cpp:306 -msgctxt "color" -msgid "coral" -msgstr "coiréal" - -#: colors.cpp:307 -msgctxt "color" -msgid "coral1" -msgstr "coiréal 1" - -#: colors.cpp:308 -msgctxt "color" -msgid "coral2" -msgstr "coiréal 2" - -#: colors.cpp:309 -msgctxt "color" -msgid "coral3" -msgstr "coiréal 3" - -#: colors.cpp:310 -msgctxt "color" -msgid "coral4" -msgstr "coiréal 4" - -#: colors.cpp:311 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk" -msgstr "liathghlas" - -#: colors.cpp:312 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk1" -msgstr "liathghlas 1" - -#: colors.cpp:313 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk2" -msgstr "liathghlas 2" - -#: colors.cpp:314 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk3" -msgstr "liathghlas 3" - -#: colors.cpp:315 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk4" -msgstr "liathghlas 4" - -#: colors.cpp:316 -msgctxt "color" -msgid "cyan" -msgstr "cian" - -#: colors.cpp:317 -msgctxt "color" -msgid "cyan1" -msgstr "cian 1" - -#: colors.cpp:318 -msgctxt "color" -msgid "cyan2" -msgstr "cian 2" - -#: colors.cpp:319 -msgctxt "color" -msgid "cyan3" -msgstr "cian 3" - -#: colors.cpp:320 -msgctxt "color" -msgid "cyan4" -msgstr "cian 4" - -#: colors.cpp:321 -msgctxt "color" -msgid "firebrick" -msgstr "bríce tine" - -#: colors.cpp:322 -msgctxt "color" -msgid "firebrick1" -msgstr "bríce tine 1" - -#: colors.cpp:323 -msgctxt "color" -msgid "firebrick2" -msgstr "bríce tine 2" - -#: colors.cpp:324 -msgctxt "color" -msgid "firebrick3" -msgstr "bríce tine 3" - -#: colors.cpp:325 -msgctxt "color" -msgid "firebrick4" -msgstr "bríce tine 4" - -#: colors.cpp:326 -msgctxt "color" -msgid "gainsboro" -msgstr "bánliath" - -#: colors.cpp:327 -msgctxt "color" -msgid "gold" -msgstr "órdhath" - -#: colors.cpp:328 -msgctxt "color" -msgid "gold1" -msgstr "órdhath 1" - -#: colors.cpp:329 -msgctxt "color" -msgid "gold2" -msgstr "órdhath 2" - -#: colors.cpp:330 -msgctxt "color" -msgid "gold3" -msgstr "órdhath 3" - -#: colors.cpp:331 -msgctxt "color" -msgid "gold4" -msgstr "órdhath 4" - -#: colors.cpp:332 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod" -msgstr "slat óir" - -#: colors.cpp:333 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod1" -msgstr "slat óir 1" - -#: colors.cpp:334 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod2" -msgstr "slat óir 2" - -#: colors.cpp:335 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod3" -msgstr "slat óir 3" - -#: colors.cpp:336 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod4" -msgstr "slat óir 4" - -#: colors.cpp:337 -msgctxt "color" -msgid "green" -msgstr "glas" - -#: colors.cpp:338 -msgctxt "color" -msgid "green1" -msgstr "glas 1" - -#: colors.cpp:339 -msgctxt "color" -msgid "green2" -msgstr "glas 2" - -#: colors.cpp:340 -msgctxt "color" -msgid "green3" -msgstr "glas 3" - -#: colors.cpp:341 -msgctxt "color" -msgid "green4" -msgstr "glas 4" - -#: colors.cpp:342 -msgctxt "color" -msgid "honeydew" -msgstr "bánghlas" - -#: colors.cpp:343 -msgctxt "color" -msgid "honeydew1" -msgstr "bánghlas 1" - -#: colors.cpp:344 -msgctxt "color" -msgid "honeydew2" -msgstr "bánghlas 2" - -#: colors.cpp:345 -msgctxt "color" -msgid "honeydew3" -msgstr "bánghlas 3" - -#: colors.cpp:346 -msgctxt "color" -msgid "honeydew4" -msgstr "bánghlas 4" - -#: colors.cpp:347 -msgctxt "color" -msgid "ivory" -msgstr "eabhar" - -#: colors.cpp:348 -msgctxt "color" -msgid "ivory1" -msgstr "eabhar 1" - -#: colors.cpp:349 -msgctxt "color" -msgid "ivory2" -msgstr "eabhar 2" - -#: colors.cpp:350 -msgctxt "color" -msgid "ivory3" -msgstr "eabhar 3" - -#: colors.cpp:351 -msgctxt "color" -msgid "ivory4" -msgstr "eabhar 4" - -#: colors.cpp:352 -msgctxt "color" -msgid "khaki" -msgstr "caicí" - -#: colors.cpp:353 -msgctxt "color" -msgid "khaki1" -msgstr "caicí 1" - -#: colors.cpp:354 -msgctxt "color" -msgid "khaki2" -msgstr "caicí 2" - -#: colors.cpp:355 -msgctxt "color" -msgid "khaki3" -msgstr "caicí 3" - -#: colors.cpp:356 -msgctxt "color" -msgid "khaki4" -msgstr "caicí 4" - -#: colors.cpp:357 -msgctxt "color" -msgid "lavender" -msgstr "labhandair" - -#: colors.cpp:358 -msgctxt "color" -msgid "linen" -msgstr "línéadach" - -#: colors.cpp:359 -msgctxt "color" -msgid "magenta" -msgstr "maigeanta" - -#: colors.cpp:360 -msgctxt "color" -msgid "magenta1" -msgstr "maigeanta 1" - -#: colors.cpp:361 -msgctxt "color" -msgid "magenta2" -msgstr "maigeanta 2" - -#: colors.cpp:362 -msgctxt "color" -msgid "magenta3" -msgstr "maigeanta 3" - -#: colors.cpp:363 -msgctxt "color" -msgid "magenta4" -msgstr "maigeanta 4" - -#: colors.cpp:364 -msgctxt "color" -msgid "maroon" -msgstr "marún" - -#: colors.cpp:365 -msgctxt "color" -msgid "maroon1" -msgstr "marún 1" - -#: colors.cpp:366 -msgctxt "color" -msgid "maroon2" -msgstr "marún 2" - -#: colors.cpp:367 -msgctxt "color" -msgid "maroon3" -msgstr "marún 3" - -#: colors.cpp:368 -msgctxt "color" -msgid "maroon4" -msgstr "marún 4" - -#: colors.cpp:369 -msgctxt "color" -msgid "moccasin" -msgstr "cróngeal" - -#: colors.cpp:370 -msgctxt "color" -msgid "navy" -msgstr "gorm an chabhlaigh" - -#: colors.cpp:371 -msgctxt "color" -msgid "orange" -msgstr "oráiste" - -#: colors.cpp:372 -msgctxt "color" -msgid "orange1" -msgstr "oráiste 1" - -#: colors.cpp:373 -msgctxt "color" -msgid "orange2" -msgstr "oráiste 2" - -#: colors.cpp:374 -msgctxt "color" -msgid "orange3" -msgstr "oráiste 3" - -#: colors.cpp:375 -msgctxt "color" -msgid "orange4" -msgstr "oráiste 4" - -#: colors.cpp:376 -msgctxt "color" -msgid "orchid" -msgstr "corcra" - -#: colors.cpp:377 -msgctxt "color" -msgid "orchid1" -msgstr "corcra 1" - -#: colors.cpp:378 -msgctxt "color" -msgid "orchid2" -msgstr "corcra 2" - -#: colors.cpp:379 -msgctxt "color" -msgid "orchid3" -msgstr "corcra 3" - -#: colors.cpp:380 -msgctxt "color" -msgid "orchid4" -msgstr "corcra 4" - -#: colors.cpp:381 -msgctxt "color" -msgid "peru" -msgstr "peiriú" - -#: colors.cpp:382 -msgctxt "color" -msgid "pink" -msgstr "bándearg" - -#: colors.cpp:383 -msgctxt "color" -msgid "pink1" -msgstr "bándearg 1" - -#: colors.cpp:384 -msgctxt "color" -msgid "pink2" -msgstr "bándearg 2" - -#: colors.cpp:385 -msgctxt "color" -msgid "pink3" -msgstr "bándearg 3" - -#: colors.cpp:386 -msgctxt "color" -msgid "pink4" -msgstr "bándearg 4" - -#: colors.cpp:387 -msgctxt "color" -msgid "plum" -msgstr "pluma" - -#: colors.cpp:388 -msgctxt "color" -msgid "plum1" -msgstr "pluma 1" - -#: colors.cpp:389 -msgctxt "color" -msgid "plum2" -msgstr "pluma 2" - -#: colors.cpp:390 -msgctxt "color" -msgid "plum3" -msgstr "pluma 3" - -#: colors.cpp:391 -msgctxt "color" -msgid "plum4" -msgstr "pluma 4" - -#: colors.cpp:392 -msgctxt "color" -msgid "purple" -msgstr "corcairdhearg" - -#: colors.cpp:393 -msgctxt "color" -msgid "purple1" -msgstr "corcairdhearg 1" - -#: colors.cpp:394 -msgctxt "color" -msgid "purple2" -msgstr "corcairdhearg 2" - -#: colors.cpp:395 -msgctxt "color" -msgid "purple3" -msgstr "corcairdhearg 3" - -#: colors.cpp:396 -msgctxt "color" -msgid "purple4" -msgstr "corcairdhearg 4" - -#: colors.cpp:397 -msgctxt "color" -msgid "red" -msgstr "dearg" - -#: colors.cpp:398 -msgctxt "color" -msgid "red1" -msgstr "dearg 1" - -#: colors.cpp:399 -msgctxt "color" -msgid "red2" -msgstr "dearg 2" - -#: colors.cpp:400 -msgctxt "color" -msgid "red3" -msgstr "dearg 3" - -#: colors.cpp:401 -msgctxt "color" -msgid "red4" -msgstr "dearg 4" - -#: colors.cpp:402 -msgctxt "color" -msgid "salmon" -msgstr "bradán" - -#: colors.cpp:403 -msgctxt "color" -msgid "salmon1" -msgstr "bradán 1" - -#: colors.cpp:404 -msgctxt "color" -msgid "salmon2" -msgstr "bradán 2" - -#: colors.cpp:405 -msgctxt "color" -msgid "salmon3" -msgstr "bradán 3" - -#: colors.cpp:406 -msgctxt "color" -msgid "salmon4" -msgstr "bradán 4" - -#: colors.cpp:407 -msgctxt "color" -msgid "seashell" -msgstr "sliogán mara" - -#: colors.cpp:408 -msgctxt "color" -msgid "seashell1" -msgstr "sliogán mara 1" - -#: colors.cpp:409 -msgctxt "color" -msgid "seashell2" -msgstr "sliogán mara 2" - -#: colors.cpp:410 -msgctxt "color" -msgid "seashell3" -msgstr "sliogán mara 3" - -#: colors.cpp:411 -msgctxt "color" -msgid "seashell4" -msgstr "sliogán mara 4" - -#: colors.cpp:412 -msgctxt "color" -msgid "sienna" -msgstr "siaineach" - -#: colors.cpp:413 -msgctxt "color" -msgid "sienna1" -msgstr "siaineach 1" - -#: colors.cpp:414 -msgctxt "color" -msgid "sienna2" -msgstr "siaineach 2" - -#: colors.cpp:415 -msgctxt "color" -msgid "sienna3" -msgstr "siaineach 3" - -#: colors.cpp:416 -msgctxt "color" -msgid "sienna4" -msgstr "siaineach 4" - -#: colors.cpp:417 -msgctxt "color" -msgid "snow" -msgstr "sneachta" - -#: colors.cpp:418 -msgctxt "color" -msgid "snow1" -msgstr "sneachta 1" - -#: colors.cpp:419 -msgctxt "color" -msgid "snow2" -msgstr "sneachta 2" - -#: colors.cpp:420 -msgctxt "color" -msgid "snow3" -msgstr "sneachta 3" - -#: colors.cpp:421 -msgctxt "color" -msgid "snow4" -msgstr "sneachta 4" - -#: colors.cpp:422 -msgctxt "color" -msgid "tan" -msgstr "crón" - -#: colors.cpp:423 -msgctxt "color" -msgid "tan1" -msgstr "crón 1" - -#: colors.cpp:424 -msgctxt "color" -msgid "tan2" -msgstr "crón 2" - -#: colors.cpp:425 -msgctxt "color" -msgid "tan3" -msgstr "crón 3" - -#: colors.cpp:426 -msgctxt "color" -msgid "tan4" -msgstr "crón 4" - -#: colors.cpp:427 -msgctxt "color" -msgid "thistle" -msgstr "feochadán" - -#: colors.cpp:428 -msgctxt "color" -msgid "thistle1" -msgstr "feochadán 1" - -#: colors.cpp:429 -msgctxt "color" -msgid "thistle2" -msgstr "feochadán 2" - -#: colors.cpp:430 -msgctxt "color" -msgid "thistle3" -msgstr "feochadán 3" - -#: colors.cpp:431 -msgctxt "color" -msgid "thistle4" -msgstr "feochadán 4" - -#: colors.cpp:432 -msgctxt "color" -msgid "tomato" -msgstr "tráta" - -#: colors.cpp:433 -msgctxt "color" -msgid "tomato1" -msgstr "tráta 1" - -#: colors.cpp:434 -msgctxt "color" -msgid "tomato2" -msgstr "tráta 2" - -#: colors.cpp:435 -msgctxt "color" -msgid "tomato3" -msgstr "tráta 3" - -#: colors.cpp:436 -msgctxt "color" -msgid "tomato4" -msgstr "tráta 4" - -#: colors.cpp:437 -msgctxt "color" -msgid "turquoise" -msgstr "turcaidghorm" - -#: colors.cpp:438 -msgctxt "color" -msgid "turquoise1" -msgstr "turcaidghorm 1" - -#: colors.cpp:439 -msgctxt "color" -msgid "turquoise2" -msgstr "turcaidghorm 2" - -#: colors.cpp:440 -msgctxt "color" -msgid "turquoise3" -msgstr "turcaidghorm 3" - -#: colors.cpp:441 -msgctxt "color" -msgid "turquoise4" -msgstr "turcaidghorm 4" - -#: colors.cpp:442 -msgctxt "color" -msgid "violet" -msgstr "corcairghorm" - -#: colors.cpp:443 -msgctxt "color" -msgid "wheat" -msgstr "cruithneacht" - -#: colors.cpp:444 -msgctxt "color" -msgid "wheat1" -msgstr "cruithneacht 1" - -#: colors.cpp:445 -msgctxt "color" -msgid "wheat2" -msgstr "cruithneacht 2" - -#: colors.cpp:446 -msgctxt "color" -msgid "wheat3" -msgstr "cruithneacht 3" - -#: colors.cpp:447 -msgctxt "color" -msgid "wheat4" -msgstr "cruithneacht 4" - -#: colors.cpp:448 -msgctxt "color" -msgid "white" -msgstr "bán" - -#: colors.cpp:449 -msgctxt "color" -msgid "yellow" -msgstr "buí" - -#: colors.cpp:450 -msgctxt "color" -msgid "yellow1" -msgstr "buí 1" - -#: colors.cpp:451 -msgctxt "color" -msgid "yellow2" -msgstr "buí 2" - -#: colors.cpp:452 -msgctxt "color" -msgid "yellow3" -msgstr "buí 3" - -#: colors.cpp:453 -msgctxt "color" -msgid "yellow4" -msgstr "buí 4" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,40 +0,0 @@ -# Translation of kfileaudiopreview4.po to Irish. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Séamus Ó Ciardhuáin , 2004. -# Kevin Scannell , 2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kfileaudiopreview.cpp:80 -msgid "Play &automatically" -msgstr "Seinn go h&uathoibríoch" - -#: mediacontrols_p.h:51 -msgid "start playback" -msgstr "tosaigh athsheinm" - -#: mediacontrols_p.h:56 -msgid "pause playback" -msgstr "cuir athsheinm ar shos" - -#~ msgid "stop playback" -#~ msgstr "stop an athsheinm" - -#~ msgid "loop: restarts playback at end" -#~ msgstr "lúb: atosaíonn sé athsheinm ag an deireadh" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Seinnteoir Meán" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/ki18n.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/ki18n.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/ki18n.po 2014-02-20 03:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/ki18n.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14477 +0,0 @@ -# translation of kdelibs4.po to Irish -# Translation of kdelibs4.po to Irish -# Copyright (C) 1999,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Sean V. Kelley , 1999 -# Séamus Ó Ciardhuáin , 2003,2004 -# Kevin Scannell , 2004-2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 09:11-0600\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard -#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text. -#: kuitmarkup.cpp:294 -msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard -#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text. -#: kuitmarkup.cpp:298 -msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path -#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text. -#: kuitmarkup.cpp:302 -msgctxt "gui-path-delimiter/plain" -msgid "→" -msgstr "→" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path -#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text. -#: kuitmarkup.cpp:306 -msgctxt "gui-path-delimiter/rich" -msgid "→" -msgstr "→" - -#. i18n: The messages with context "tag-format-pattern format" -#. are KUIT patterns for formatting the text found inside KUIT tags. -#. The format is either "plain" or "rich", and tells if the pattern -#. is used for plain text or rich text (which can use HTML tags). -#. You may be in general satisfied with the patterns as they are in the -#. original. Some things you may consider changing: -#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard -#. - the and tags, does your language script work well with them? -#: kuitmarkup.cpp:716 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title/plain" -#| msgid "== %1 ==" -msgctxt "tag-format-pattern plain" -msgid "== %1 ==" -msgstr "== %1 ==" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:721 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title/rich" -#| msgid "<h2>%1</h2>" -msgctxt "tag-format-pattern <title> rich" -msgid "<h2>%1</h2>" -msgstr "<h2>%1</h2>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:729 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@subtitle/plain" -#| msgid "~ %1 ~" -msgctxt "tag-format-pattern <subtitle> plain" -msgid "~ %1 ~" -msgstr "~ %1 ~" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:734 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@subtitle/rich" -#| msgid "<h3>%1</h3>" -msgctxt "tag-format-pattern <subtitle> rich" -msgid "<h3>%1</h3>" -msgstr "<h3>%1</h3>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:742 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <para> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:747 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@shortcut/rich" -#| msgid "<b>%1</b>" -msgctxt "tag-format-pattern <para> rich" -msgid "<p>%1</p>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:755 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <list> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:760 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item/rich" -#| msgid "<li>%1</li>" -msgctxt "tag-format-pattern <list> rich" -msgid "<ul>%1</ul>" -msgstr "<li>%1</li>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:768 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item/plain" -#| msgid " * %1" -msgctxt "tag-format-pattern <item> plain" -msgid " * %1" -msgstr " * %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:773 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item/rich" -#| msgid "<li>%1</li>" -msgctxt "tag-format-pattern <item> rich" -msgid "<li>%1</li>" -msgstr "<li>%1</li>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:780 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@note/plain" -#| msgid "Note: %1" -msgctxt "tag-format-pattern <note> plain" -msgid "Note: %1" -msgstr "Nóta: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:785 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@note/rich" -#| msgid "<i>Note</i>: %1" -msgctxt "tag-format-pattern <note> rich" -msgid "<i>Note</i>: %1" -msgstr "<i>Nóta</i>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:791 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Re: %1" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <note label=> plain\n" -"%1 is the text, %2 is the note label" -msgid "%2: %1" -msgstr "Maidir le: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:797 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@note-with-label/rich\n" -#| "%1 is the note label, %2 is the text" -#| msgid "<i>%1</i>: %2" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <note label=> rich\n" -"%1 is the text, %2 is the note label" -msgid "<i>%2</i>: %1" -msgstr "<i>%1</i>: %2" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:804 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@warning/plain" -#| msgid "WARNING: %1" -msgctxt "tag-format-pattern <warning> plain" -msgid "WARNING: %1" -msgstr "RABHADH: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:809 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@warning/rich" -#| msgid "<b>Warning</b>: %1" -msgctxt "tag-format-pattern <warning> rich" -msgid "<b>Warning</b>: %1" -msgstr "<b>Rabhadh</b>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:815 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Re: %1" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <warning label=> plain\n" -"%1 is the text, %2 is the warning label" -msgid "%2: %1" -msgstr "Maidir le: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:821 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@warning-with-label/rich\n" -#| "%1 is the warning label, %2 is the text" -#| msgid "<b>%1</b>: %2" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <warning label=> rich\n" -"%1 is the text, %2 is the warning label" -msgid "<b>%2</b>: %1" -msgstr "<b>%1</b>: %2" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:828 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <link> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:833 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@link-with-description/rich\n" -#| "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" -#| msgid "<a href=\"%1\">%2</a>" -msgctxt "tag-format-pattern <link> rich" -msgid "<a href=\"%1\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:839 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" -#| msgid "%1 (%2)" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <link url=> plain\n" -"%1 is the descriptive text, %2 is the URL" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:845 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@link-with-description/rich\n" -#| "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" -#| msgid "<a href=\"%1\">%2</a>" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <link url=> rich\n" -"%1 is the descriptive text, %2 is the URL" -msgid "<a href=\"%2\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:852 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@filename/plain" -#| msgid "‘%1’" -msgctxt "tag-format-pattern <filename> plain" -msgid "‘%1’" -msgstr "‘%1’" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:857 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@filename/rich" -#| msgid "<tt>%1</tt>" -msgctxt "tag-format-pattern <filename> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:864 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <application> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:869 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <application> rich" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:876 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <command> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:881 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@filename/rich" -#| msgid "<tt>%1</tt>" -msgctxt "tag-format-pattern <command> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:887 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@command-with-section/plain\n" -#| "%1 is the command name, %2 is its man section" -#| msgid "%1(%2)" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <command section=> plain\n" -"%1 is the command name, %2 is its man section" -msgid "%1(%2)" -msgstr "%1(%2)" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:893 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@command-with-section/rich\n" -#| "%1 is the command name, %2 is its man section" -#| msgid "<tt>%1(%2)</tt>" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <command section=> rich\n" -"%1 is the command name, %2 is its man section" -msgid "<tt>%1(%2)</tt>" -msgstr "<tt>%1(%2)</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:900 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@resource/plain" -#| msgid "“%1”" -msgctxt "tag-format-pattern <resource> plain" -msgid "“%1”" -msgstr "“%1”" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:905 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@resource/plain" -#| msgid "“%1”" -msgctxt "tag-format-pattern <resource> rich" -msgid "“%1”" -msgstr "“%1”" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:912 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@resource/plain" -#| msgid "“%1”" -msgctxt "tag-format-pattern <icode> plain" -msgid "“%1”" -msgstr "“%1”" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:917 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@filename/rich" -#| msgid "<tt>%1</tt>" -msgctxt "tag-format-pattern <icode> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:924 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <bcode> plain" -msgid "" -"\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:929 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@shortcut/rich" -#| msgid "<b>%1</b>" -msgctxt "tag-format-pattern <bcode> rich" -msgid "<pre>%1</pre>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:936 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:941 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@shortcut/rich" -#| msgid "<b>%1</b>" -msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> rich" -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:948 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@interface/plain" -#| msgid "|%1|" -msgctxt "tag-format-pattern <interface> plain" -msgid "|%1|" -msgstr "|%1|" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:953 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@interface/rich" -#| msgid "<i>%1</i>" -msgctxt "tag-format-pattern <interface> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:960 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@emphasis/plain" -#| msgid "*%1*" -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> plain" -msgid "*%1*" -msgstr "*%1*" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:965 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@interface/rich" -#| msgid "<i>%1</i>" -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:970 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@emphasis-strong/plain" -#| msgid "**%1**" -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> plain" -msgid "**%1**" -msgstr "**%1**" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:975 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@shortcut/rich" -#| msgid "<b>%1</b>" -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> rich" -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:982 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@placeholder/plain" -#| msgid "<%1>" -msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> plain" -msgid "<%1>" -msgstr "<%1>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:987 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@placeholder/rich" -#| msgid "<<i>%1</i>>" -msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> rich" -msgid "<<i>%1</i>>" -msgstr "<<i>%1</i>>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:994 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@placeholder/plain" -#| msgid "<%1>" -msgctxt "tag-format-pattern <email> plain" -msgid "<%1>" -msgstr "<%1>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:999 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@email/rich" -#| msgid "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" -msgctxt "tag-format-pattern <email> rich" -msgid "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" -msgstr "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1005 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@email-with-name/plain\n" -#| "%1 is name, %2 is address" -#| msgid "%1 <%2>" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <email address=> plain\n" -"%1 is name, %2 is address" -msgid "%1 <%2>" -msgstr "%1 <%2>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1011 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@email-with-name/rich\n" -#| "%1 is name, %2 is address" -#| msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <email address=> rich\n" -"%1 is name, %2 is address" -msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1018 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@envar/plain" -#| msgid "$%1" -msgctxt "tag-format-pattern <envar> plain" -msgid "$%1" -msgstr "$%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1023 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@envar/rich" -#| msgid "<tt>$%1</tt>" -msgctxt "tag-format-pattern <envar> rich" -msgid "<tt>$%1</tt>" -msgstr "<tt>$%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1030 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@message/plain" -#| msgid "/%1/" -msgctxt "tag-format-pattern <message> plain" -msgid "/%1/" -msgstr "/%1/" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1035 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@interface/rich" -#| msgid "<i>%1</i>" -msgctxt "tag-format-pattern <message> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1042 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <nl> plain" -msgid "%1\n" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1047 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <nl> rich" -msgid "%1<br/>" -msgstr "" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell,Sean V. Kelley" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com,s_oceallaigh@yahoo.com" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ainm" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Óstríomhaire" - -# OK as is -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "i18n() takes at least one argument" -#~ msgstr "Glacann i18n() le hargóint amháin ar a laghad" - -#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments" -#~ msgstr "Glacann i18nc() le dhá argóint ar a laghad" - -#~ msgid "i18np() takes at least two arguments" -#~ msgstr "Glacann i18np() le dhá argóint ar a laghad" - -#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments" -#~ msgstr "Glacann i18ncp() le trí argóint ar a laghad" - -#~ msgid "System Default (currently: %1)" -#~ msgstr "Réamhshocrú an Chórais (faoi láthair: %1)" - -#~ msgid "Editor Chooser" -#~ msgstr "Roghnóir Eagarthóra" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in " -#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application " -#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will " -#~ "override that setting." -#~ msgstr "" -#~ "Réamhshocraigh an chomhpháirt eagarthóra ba mhaith leat úsáid san " -#~ "fheidhmchlár seo. Má roghnaíonn tú <B>Réamhshocrú Córais</B>, cuirfear " -#~ "d'athruithe i bhfeidhm i Socruithe an Chórais. Sárófar an socrú sin le " -#~ "haon rogha eile." - -#~ msgid "" -#~ "The template needs information about you, which is stored in your address " -#~ "book.\n" -#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." -#~ msgstr "" -#~ "Tá eolas fút de dhíth ar na teimpléid, agus tá an t-eolas seo i do " -#~ "leabhar seoltaí.\n" -#~ "Níorbh fhéidir an breiseán riachtanach a luchtú.\n" -#~ "\n" -#~ "Suiteáil an pacáiste KDEPIM/Kontact ar do chóras." - -#~ msgid "TETest" -#~ msgstr "TETest" - -#~ msgid "Only local files are supported." -#~ msgstr "Ní ghlactar ach le comhaid logánta." - -#~ msgid "Keep output results from scripts" -#~ msgstr "Coimeád torthaí aschurtha ó scripteanna" - -#~ msgid "Check whether config file itself requires updating" -#~ msgstr "" -#~ "Seiceáil an bhfuil nuashonrú ar an gcomhad cumraíochta féin de dhíth" - -#~ msgid "File to read update instructions from" -#~ msgstr "Comhad as a léifear orduithe nuashonraithe" - -#~ msgid "KConf Update" -#~ msgstr "Nuashonraigh KConf" - -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -#~ msgstr "Uirlis KDE chun comhaid chumraíochta na n-úsáideoirí a nuashonrú" - -#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" -#~ msgstr "© 2001, Waldo Bastian" - -#~ msgid "Waldo Bastian" -#~ msgstr "Waldo Bastian" - -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" - -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Eolas" - -#~ msgid "" -#~ "No information available.\n" -#~ "The supplied KAboutData object does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Níl aon eolas ar fáil.\n" -#~ "Níl an réad sonraithe KAboutData ann." - -#~ msgid "A&uthor" -#~ msgstr "Ú&dar" - -#~ msgid "A&uthors" -#~ msgstr "Ú&dair" - -#~ msgid "" -#~ "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to " -#~ "report bugs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Úsáid <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> chun " -#~ "tuairiscí fabhtanna a sheoladh le do thoil.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Úsáid <a href=\"mailto:%1\">%2</a> chun tuairiscí fabhtanna a sheoladh le " -#~ "do thoil.\n" - -#~ msgid "&Thanks To" -#~ msgstr "&Buíochas le" - -#~ msgid "T&ranslation" -#~ msgstr "&Aistriúchán" - -#~ msgid "&License Agreement" -#~ msgstr "&Comhaontú um Cheadúnas" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Údar" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Ríomhphost" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Leathanach Baile" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tasc" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</" -#~ "html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>leagan %2</b><br/>KDE %3</html>" - -#~ msgid "%1 %2, %3" -#~ msgstr "%1 %2, %3" - -#~ msgid "Other Contributors:" -#~ msgstr "Daoine eile a chuir leis an obair:" - -#~ msgid "(No logo available)" -#~ msgstr "(Níl lógó ar fáil)" - -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Maidir le %1" - -#~ msgid "Undo: %1" -#~ msgstr "Cealaigh: %1" - -#~ msgid "Redo: %1" -#~ msgstr "Athdhéan: %1" - -#~ msgid "&Undo" -#~ msgstr "&Cealaigh" - -#~ msgid "&Redo" -#~ msgstr "&Athdhéan" - -#~ msgid "&Undo: %1" -#~ msgstr "&Cealaigh: %1" - -#~ msgid "&Redo: %1" -#~ msgstr "&Athdhéan: %1" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dún" - -#~ msgctxt "Freeze the window geometry" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Reoigh" - -#~ msgctxt "Dock this window" -#~ msgid "Dock" -#~ msgstr "Cuir i nduga" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "Díscoir" - -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "Folaigh %1" - -#~ msgid "Show %1" -#~ msgstr "Taispeáin %1" - -#~ msgid "Search Columns" -#~ msgstr "Cuardaigh Colúin" - -#~ msgid "All Visible Columns" -#~ msgstr "Gach Colún Infheicthe" - -#~ msgctxt "Column number %1" -#~ msgid "Column No. %1" -#~ msgstr "Colún Uimh. %1" - -#~ msgid "S&earch:" -#~ msgstr "&Cuardaigh:" - -#~ msgid "&Password:" -#~ msgstr "&Focal Faire:" - -#~ msgid "&Keep password" -#~ msgstr "&Coimeád an focal faire" - -#~ msgid "&Verify:" -#~ msgstr "&Cinntigh:" - -#~ msgid "Password strength meter:" -#~ msgstr "Méadar cáilíochta focail faire:" - -#~ msgid "" -#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the " -#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, " -#~ "try:\n" -#~ " - using a longer password;\n" -#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -#~ msgstr "" -#~ "Léiríonn an méadar seo cáilíocht an fhocail faire a d'iontráil tú. Chun " -#~ "cáilíocht an fhocail faire a fheabhsú, bain triail as:\n" -#~ " - focal faire níos faide;\n" -#~ " - focal faire ina bhfuil cás uachtair agus cás íochtair araon;\n" -#~ " - focal faire ina bhfuil uimhreacha nó siombailí (cosúil le #) in " -#~ "éineacht le litreacha." - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Ní ionann na focail fhaire" - -#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." -#~ msgstr "" -#~ "D'iontráil tú dhá fhocal faire difriúil. Bain triail eile as le do thoil." - -#~ msgid "" -#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength " -#~ "of the password, try:\n" -#~ " - using a longer password;\n" -#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to use this password anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "D'iontráil tú focal faire éadaingean. Chun cáilíocht an fhocail faire a " -#~ "fheabhsú, bain triail as:\n" -#~ " - focal faire níos faide;\n" -#~ " - focal faire ina bhfuil cás uachtair agus cás íochtair araon;\n" -#~ " - focal faire ina bhfuil uimhreacha nó siombailí (cosúil le #) in " -#~ "éineacht le litreacha.\n" -#~ "\n" -#~ "An bhfuil fonn ort an focal faire seo a úsáid mar sin féin?" - -#~ msgid "Low Password Strength" -#~ msgstr "Focal Faire Éadaingean" - -#~ msgid "Password Input" -#~ msgstr "Ionchur Focail Faire" - -#~ msgid "Password is empty" -#~ msgstr "Focal faire folamh" - -#~ msgid "Password must be at least 1 character long" -#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long" -#~ msgstr[0] "Caithfidh an focal faire a bheith 1 charachtar ar a laghad" -#~ msgstr[1] "Caithfidh an focal faire a bheith %1 charachtar ar a laghad" -#~ msgstr[2] "Caithfidh an focal faire a bheith %1 charachtar ar a laghad" -#~ msgstr[3] "Caithfidh an focal faire a bheith %1 gcarachtar ar a laghad" -#~ msgstr[4] "Caithfidh an focal faire a bheith %1 carachtar ar a laghad" - -#~ msgid "Passwords match" -#~ msgstr "Is ionann na focail fhaire" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Do Spellchecking" -#~ msgstr "Seiceáil an Litriú" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -#~ msgstr "Cruthaigh cuingir f&réamh/foirceann nach bhfuil san fhoclóir" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -#~ msgstr "Taispeáin focail &chomhtháite mar earráidí litrithe" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Dictionary:" -#~ msgstr "&Foclóir:" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Encoding:" -#~ msgstr "&Ionchódú:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "International <application>Ispell</application>" -#~ msgstr "International <application>Ispell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Aspell</application>" -#~ msgstr "<application>Aspell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Hspell</application>" -#~ msgstr "<application>Hspell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Zemberek</application>" -#~ msgstr "<application>Zemberek</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Hunspell</application>" -#~ msgstr "<application>Hunspell</application>" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Client:" -#~ msgstr "&Cliant:" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Eabhrais" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Tuircis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Béarla" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spáinnis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danmhairgis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Gearmáinis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "German (new spelling)" -#~ msgstr "Gearmáinis (litriú nua)" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Portaingéilis na Brasaíle" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portaingéilis" - -# google uirlisí teanga as is -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Ioruais" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polainnis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Rúisis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slóivéinis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slóvaicis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Seicis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sualainnis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Swiss German" -#~ msgstr "Gearmáinis Eilvéiseach" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Úcráinis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Liotuáinis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fraincis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bealarúisis" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Ungáiris" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Anaithnid" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>ISpell</application> Default" -#~ msgstr "Teanga Réamhshocraithe <application>ISpell</application>" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name" -#~ msgid "Default - %1 [%2]" -#~ msgstr "Réamhshocrú - %1 [%2]" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>ASpell</application> Default" -#~ msgstr "Teanga Réamhshocraithe <application>ASpell</application>" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name" -#~ msgid "Default - %1" -#~ msgstr "Réamhshocraithe - %1" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>Hunspell</application> Default" -#~ msgstr "Réamhshocrú <application>Hunspell</application>" - -#~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -#~ msgstr "Ní mór duit an dialóg a atosú chun na hathruithe a chur i bhfeidhm." - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Litreoir" - -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Ceartaigh Litriú" - -#~ msgid "&Finished" -#~ msgstr "&Críochnaithe" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -#~ "word in a foreign language.</p>\n" -#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " -#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " -#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or " -#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Is \"focal anaithnid\" é an focal seo, toisc nach bhfuil sé san " -#~ "fhoclóir atá in úsáid faoi láthair. Is féidir gur focal i dteanga eile é " -#~ "freisin.</p>\n" -#~ "<p>Mura bhfuil sé mílitrithe, is féidir leat an focal a chur leis an " -#~ "bhfoclóir trí <b>Cuir san Fhoclóir</b> a chliceáil. Mura mian leat an " -#~ "focal anaithnid a chur leis an bhfoclóir, agus ní mian leat é a athrú sa " -#~ "téacs, cliceáil <b>Déan neamhaird de</b> nó <b>Déan neamhaird de gach " -#~ "ceann</b>.</p>\n" -#~ "<p>Má tá sé mílitrithe áfach, is féidir leat an litriú ceart a aimsiú sa " -#~ "liosta thíos. Mura bhfuil tú in ann an focal ceart a aimsiú, is féidir " -#~ "do rogha focail a chur sa bhosca thíos, ansin <b>Ionadaigh</b> nó " -#~ "<b>Ionadaigh Uile</b> a chliceáil.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Unknown word:" -#~ msgstr "Focal anaithnid:" - -#~ msgid "Unknown word" -#~ msgstr "Focal anaithnid" - -#~ msgid "<b>misspelled</b>" -#~ msgstr "<b>mílitrithe</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Roghnaigh teanga na cáipéise atá á profú agat anseo.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Language:" -#~ msgstr "&Teanga:" - -#~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -#~ msgstr "" -#~ "Sliocht as an téacs a thaispeánann an focal anaithnid ina chomhthéacs." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " -#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " -#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " -#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " -#~ "proofing.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Anseo taispeántar sliocht as an téacs leis an bhfocal anaithnid ina " -#~ "chomhthéacs. Mura leor é seo chun an téacs ionaid is fearr a roghnú, tig " -#~ "leat cliceáil ar an gcáipéis atá á profú agat, sliocht níos faide a " -#~ "léamh, agus filleadh anseo chun leanúint ag profú.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -#~ msgstr "... an focal <b>mílitrithe</b> á thaispeáint ina chomhthéacs ..." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -#~ "included in the dictionary.<br>\n" -#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " -#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to " -#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Meastar gur focal anaithnid é seo toisc nach bhfuil sé san fhoclóir." -#~ "<br>\n" -#~ "Cliceáil anseo mura bhfuil sé mílitrithe, dar leatsa, agus níor mhaith " -#~ "leat é a bhrath arís. Mura mian leat é a chur leis an bhfoclóir, agus ní " -#~ "mian leat é a athrú sa téacs, cliceáil <b>Déan neamhaird de</b> nó " -#~ "<b>Déan neamhaird de gach ceann</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "<< Add to Dictionary" -#~ msgstr "<< Cuir san Fhoclóir" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Cliceáil anseo chun an téacs sa bhosca eagarthóireachta thuas (ar " -#~ "chlé) a chur in ionad gach uile shampla den téacs anaithnid seo.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "R&eplace All" -#~ msgstr "Ionadaigh Uil&e" - -#~ msgid "Suggestion List" -#~ msgstr "Liosta Moltaí" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " -#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " -#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " -#~ "box above.</p>\n" -#~ "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only " -#~ "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -#~ "occurrences.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Más mílitrithe é an focal anaithnid, ba chóir duit a sheiceáil an " -#~ "bhfuil ceartúchán ar fáil, agus má tá, cliceáil é. Mura bhfuil ceartúchán " -#~ "maith ann, is féidir leat an focal ceart a chlóscríobh sa bhosca " -#~ "eagarthóireachta thuas.</p>\n" -#~ "<p>Chun an focal seo a cheartú, cliceáil <b>Ionadaigh</b> más mian leat " -#~ "an cás seo amháin a cheartú, agus <b>Ionadaigh Uile</b> más mian leat " -#~ "gach uile chás a cheartú.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Suggested Words" -#~ msgstr "Focail Mholta" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Cliceáil anseo chun an téacs sa bhosca eagarthóireachta thuas (ar " -#~ "chlé) a chur in ionad an téacs anaithnid (sa chás seo amháin).</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "&Ionadaigh" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -#~ "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -#~ "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -#~ "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -#~ "occurrences.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Más mílitrithe é an focal anaithnid, ba chóir duit an focal ceart a " -#~ "chlóscríobh anseo nó a roghnú ón liosta thíos.</p>\n" -#~ "<p>Ansin is féidir leat <b>Ionadaigh</b> a chliceáil más mian leat an cás " -#~ "seo amháin a cheartú, agus <b>Ionadaigh Uile</b> más mian leat gach uile " -#~ "chás a cheartú.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Replace &with:" -#~ msgstr "Ionadaigh &le:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Cliceáil anseo chun neamhaird a dhéanamh den fhocal anaithnid (an cás " -#~ "seo amháin).</p>\n" -#~ "<p>Gníomh úsáideach é seo nuair is éard atá san fhocal anaithnid ná ainm " -#~ "dílis, acrainm, focal gallda, nó aon fhocal eile nach mian leat a chur " -#~ "leis an bhfoclóir.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Ignore" -#~ msgstr "Déan neamha&ird de" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " -#~ "are.</p>\n" -#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Cliceáil anseo chun neamhaird a dhéanamh de gach uile chás den fhocal " -#~ "anaithnid.</p>\n" -#~ "<p>Gníomh úsáideach é seo nuair is éard atá san fhocal anaithnid ná ainm " -#~ "dílis, acrainm, focal gallda, nó aon fhocal eile nach mian leat a chur " -#~ "leis an bhfoclóir.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "I&gnore All" -#~ msgstr "&Déan neamhaird de gach ceann" - -#~ msgid "S&uggest" -#~ msgstr "&Mol" - -#~ msgid "Language Selection" -#~ msgstr "Roghnú Teanga" - -#~ msgid "As-you-type spell checking enabled." -#~ msgstr "Seiceáil Litrithe Beo in éifeacht." - -#~ msgid "As-you-type spell checking disabled." -#~ msgstr "Díchumasaíodh litriú beo." - -#~ msgid "Incremental Spellcheck" -#~ msgstr "Seiceáil incriminteach litrithe" - -#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -#~ msgstr "An iomarca focal mílitrithe. Díchumasaíodh litriú beo." - -#~ msgid "Check Spelling..." -#~ msgstr "Ceartaigh Litriú..." - -#~ msgid "Auto Spell Check" -#~ msgstr "Seiceáil Litriú go hUathoibríoch" - -#~ msgid "Allow Tabulations" -#~ msgstr "Ceadaigh Táblúcháin" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Seiceáil Litrithe" - -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "&Siar" - -#~ msgctxt "Opposite to Back" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Ar Aghaidh" - -#~ msgid "Unknown View" -#~ msgstr "Amharc Anaithnid" - -#~ msgid "" -#~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -#~ msgstr "" -#~ "Feidhmchlár ar líne na n-orduithe a cheadaíonn duit modúil KUnitTest a " -#~ "rith." - -#~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -#~ msgstr "" -#~ "Ná rith ach na modúil a bhfuil ainm orthu atá comhoiriúnach don slonn." - -#~ msgid "" -#~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query " -#~ "option to select modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ná rith ach na modúil tástála a aimsítear san fhillteán. Úsáid an rogha " -#~ "iarratais chun modúil a roghnú." - -#~ msgid "" -#~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the " -#~ "GUI." -#~ msgstr "" -#~ "Díchumasaigh gabháil dífhabhtaithe. De ghnáth, úsáidtear an rogha seo " -#~ "nuair a bhaintear úsáid as an gcomhéadan grafach." - -#~ msgid "KUnitTest ModRunner" -#~ msgstr "KUnitTest ModRunner" - -#~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" -#~ msgstr "© 2005 Jeroen Wijnhout" - -#~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1" -#~ msgstr "Earráid in inneall DBus: theip ar cheangal le cúntóir. %1" - -#~ msgid "" -#~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. " -#~ "Message error: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Earráid in inneall DBus: níorbh fhéidir dul i dteagmháil leis an " -#~ "gcúntóir. Earráid cheangail: %1. Earráid teachtaireachta: %2" - -#~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2" -#~ msgstr "" -#~ "Earráid in inneall DBus: fuarthas sonraí truaillithe ó chúntóir %1 %2" - -#~ msgid "Please contact your system administrator." -#~ msgstr "Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais, le do thoil." - -#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" -#~ msgstr "Ní féidir scríobh ar an gcomhad cumraíochta \"%1\".\n" - -#~ msgid "am" -#~ msgstr "am" - -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "pm" - -#~ msgid "No target filename has been given." -#~ msgstr "Níor sonraíodh sprioc-chomhad." - -#~ msgid "Already opened." -#~ msgstr "Oscailte cheana." - -#~ msgid "Insufficient permissions in target directory." -#~ msgstr "Níl go leor ceadanna agat sa chomhadlann sprice." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to open temporary file." -#~ msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1." -#~ msgstr "Ní féidir comhad sealadach a oscailt." - -#~ msgid "Synchronization to disk failed" -#~ msgstr "Theip ar shioncrónú go dtí an diosca" - -#~ msgid "Error during rename." -#~ msgstr "Earráid le linn athainmnithe." - -#~ msgid "kde4-config" -#~ msgstr "kde4-config" - -#~ msgid "A little program to output installation paths" -#~ msgstr "Ríomhchlár beag a thaispeánann conairí suiteála" - -#~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow" -#~ msgstr "© 2000 Stephan Kulow" - -#~ msgid "Left for legacy support" -#~ msgstr "Fágtha ar son córais oidhreachta" - -#~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -#~ msgstr "Réimír réamhthiomsaithe le haghaidh leabharlanna KDE" - -#~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -#~ msgstr "Réimír `exec_prefix' réamhthiomsaithe le haghaidh leabharlanna KDE" - -#~ msgid "Compiled in library path suffix" -#~ msgstr "Iarmhír na conaire leabharlainne a sonraíodh ag am tiomsaithe" - -#~ msgid "Prefix in $HOME used to write files" -#~ msgstr "Réimír i $HOME a úsáidtear chun comhaid a scríobh" - -#~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -#~ msgstr "" -#~ "Teaghrán leagain le haghaidh leabharlanna KDE a sonraíodh ag am tiomsaithe" - -#~ msgid "Available KDE resource types" -#~ msgstr "Cineálacha acmhainne KDE atá ar fáil" - -#~ msgid "Search path for resource type" -#~ msgstr "Conair chuardaigh don chineál acmhainne" - -#~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path" -#~ msgstr "Aimsigh ainm comhaid sa chineál acmhainne a tugadh do --path" - -# choices untranslated in French, etc. -#~ msgid "User path: desktop|autostart|document" -#~ msgstr "Conair úsáideora: desktop|autostart|document" - -#~ msgid "Prefix to install resource files to" -#~ msgstr "Réimír na comhadlainne ina suiteálfar na comhaid acmhainne" - -#~ msgid "Installation prefix for Qt" -#~ msgstr "Réimír shuiteála Qt" - -#~ msgid "Location of installed Qt binaries" -#~ msgstr "Suíomh na gclár inrite Qt" - -#~ msgid "Location of installed Qt libraries" -#~ msgstr "Suíomh na leabharlann suiteáilte Qt" - -#~ msgid "Location of installed Qt plugins" -#~ msgstr "Suíomh na mbreiseán suiteáilte Qt" - -#~ msgid "Applications menu (.desktop files)" -#~ msgstr "Roghchlár na bhfeidhmchlár (comhaid .desktop)" - -#~ msgid "Autostart directories" -#~ msgstr "Comhadlanna uath-thosaithe" - -#~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" -#~ msgstr "Faisnéis i dtaisce (m.sh. deilbhíní ceanán, leathanaigh Ghréasáin)" - -#~ msgid "CGIs to run from kdehelp" -#~ msgstr "CGIanna le rith ó kdehelp" - -#~ msgid "Configuration files" -#~ msgstr "Comhaid chumraíochta" - -#~ msgid "Where applications store data" -#~ msgstr "An áit ina stórálann feidhmchláir sonraí" - -#~ msgid "Emoticons" -#~ msgstr "Straoiseoga" - -#~ msgid "Executables in $prefix/bin" -#~ msgstr "Comhaid inrite i $prefix/bin" - -#~ msgid "HTML documentation" -#~ msgstr "Doiciméadú HTML" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Deilbhíní" - -#~ msgid "Configuration description files" -#~ msgstr "Comhaid chumraíochta" - -#~ msgid "Libraries" -#~ msgstr "Leabharlanna" - -#~ msgid "Includes/Headers" -#~ msgstr "Ceanntásca" - -#~ msgid "Translation files for KLocale" -#~ msgstr "Comhaid aistriúcháin le haghaidh KLocale" - -#~ msgid "Mime types" -#~ msgstr "Cineálacha MIME" - -#~ msgid "Loadable modules" -#~ msgstr "Modúil inluchtaithe" - -#~ msgid "Legacy pixmaps" -#~ msgstr "Mapaí picteilíní oidhreachta" - -#~ msgid "Qt plugins" -#~ msgstr "Breiseáin Qt" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Seirbhísí" - -#~ msgid "Service types" -#~ msgstr "Cineálacha seirbhíse" - -#~ msgid "Application sounds" -#~ msgstr "Fuaimeanna feidhmchláir" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Teimpléid" - -#~ msgid "Wallpapers" -#~ msgstr "Cúlbhrait" - -#~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -#~ msgstr "Roghchlár na bhfeidhmchlár XDG (comhaid .desktop)" - -#~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -#~ msgstr "Comhaid chumraíochta roghchlár XDG (comhaid .directory)" - -#~ msgid "XDG Icons" -#~ msgstr "Deilbhíní XDG" - -#~ msgid "XDG Mime Types" -#~ msgstr "Cineálacha MIME XDG" - -#~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -#~ msgstr "Leagan amach an roghchláir XDG (comhaid .menu)" - -#~ msgid "XDG autostart directory" -#~ msgstr "Comhadlann uath-thosaithe XDG" - -#~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -#~ msgstr "" -#~ "Comhaid shealadacha (a bhaineann leis an óstríomhaire reatha agus leis an " -#~ "úsáideoir reatha araon)" - -#~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -#~ msgstr "" -#~ "Soicéid UNIX (a bhaineann leis an óstríomhaire reatha agus leis an " -#~ "úsáideoir reatha araon)" - -#~ msgid "%1 - unknown type\n" -#~ msgstr "%1 - cineál anaithnid\n" - -#~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n" -#~ msgstr "%1 - cineál anaithnid conaire úsáideora\n" - -#~ msgid "" -#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" -#~ "Please check the documentation or the source for any\n" -#~ "licensing terms.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Níor tugadh coinníollacha ceadúnaithe don bhogearra seo.\n" -#~ "Féach sna lámhleabhair nó sna foinsí le haghaidh\n" -#~ "coinníollacha ceadúnaithe.\n" - -#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -#~ msgstr "Cuirtear an bogearra seo ar fáil de réir coinníollacha an %1." - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "GPL v2" -#~ msgstr "GPL v2" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU General Public License Version 2" -#~ msgstr "GNU General Public License Version 2" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "LGPL v2" -#~ msgstr "LGPL v2" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" -#~ msgstr "GNU Lesser General Public License Version 2" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "BSD License" -#~ msgstr "Ceadúnas BSD" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "BSD License" -#~ msgstr "Ceadúnas BSD" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "Artistic License" -#~ msgstr "Ceadúnas \"Artistic\"" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Artistic License" -#~ msgstr "Ceadúnas \"Artistic\"" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "QPL v1.0" -#~ msgstr "QPL v1.0" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Q Public License" -#~ msgstr "Ceadúnas Poiblí Q" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "GPL v3" -#~ msgstr "GPL v3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU General Public License Version 3" -#~ msgstr "GNU General Public License Version 3" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "LGPL v3" -#~ msgstr "LGPL v3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" -#~ msgstr "GNU Lesser General Public License Version 3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Ceadúnas Saincheaptha" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "Gan sonrú" - -#~ msgctxt "replace this with information about your translation team" -#~ msgid "" -#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the " -#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE " -#~ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n." -#~ "kde.org</a></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Aistrítear KDE go teangacha éagsúla de bharr obair na bhfoirne " -#~ "aistriúcháin ar fud an domhain.</p> <p>Chun tuilleadh eolais faoi " -#~ "idirnáisiúnú KDE a fháil, téigh go <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://" -#~ "l10n.kde.org/</a></p> " - -#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" -#~ msgstr "Úsáid an scáileán 'displayname' ar an bhfreastalaí X" - -#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" -#~ msgstr "Úsáid an scáileán QWS 'displayname'" - -#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -#~ msgstr "Athchóirigh an feidhmchlár don 'sessionId' sonraithe" - -#~ msgid "" -#~ "Causes the application to install a private color\n" -#~ "map on an 8-bit display" -#~ msgstr "" -#~ "Tabhair ar an fheidhmchlár mapa príobháideach datha\n" -#~ "a shuiteáil ar scáileán 8-giotán" - -#~ msgid "" -#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" -#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" -#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" -#~ "specification" -#~ msgstr "" -#~ "Cuir teorainn le líon na ndathanna atá dáilte\n" -#~ "sa chiúb datha ar scáileán 8-giotán, má tá an\n" -#~ "feidhmchlár ag baint úsáide as an tsonraíocht\n" -#~ "dathanna QApplication::ManyColor" - -#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -#~ msgstr "insíonn le Qt gan an luch nó an méarchlár a thógáil riamh" - -#~ msgid "" -#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" -#~ "-nograb, use -dograb to override" -#~ msgstr "" -#~ "is féidir an rogha -nograb a shocrú go hintuigthe\n" -#~ "agus an clár ag rith faoi dhífhabhtóir, úsáid -dograb\n" -#~ "chun sárú" - -#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" -#~ msgstr "athraigh go mód sioncrónach le haghaidh dífhabhtaithe" - -#~ msgid "defines the application font" -#~ msgstr "socraíonn cló an fheidhmchláir" - -#~ msgid "" -#~ "sets the default background color and an\n" -#~ "application palette (light and dark shades are\n" -#~ "calculated)" -#~ msgstr "" -#~ "socraigh dath réamhshocraithe an chúlra agus\n" -#~ "pailéad feidhmchláir (áireofar na himireacha sorcha\n" -#~ "agus dorcha)" - -#~ msgid "sets the default foreground color" -#~ msgstr "socraigh dath réamhshocraithe an tulra" - -#~ msgid "sets the default button color" -#~ msgstr "socraíonn dath réamhshocraithe na gcnaipí" - -#~ msgid "sets the application name" -#~ msgstr "socraigh ainm an fheidhmchláir" - -#~ msgid "sets the application title (caption)" -#~ msgstr "socraigh ceannteideal an fheidhmchláir" - -#~ msgid "load the testability framework" -#~ msgstr "luchtaigh an chreatlach intástála" - -#~ msgid "" -#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" -#~ "an 8-bit display" -#~ msgstr "" -#~ "tabhair ar an fheidhmchlár amharc TrueColor a úsáid ar\n" -#~ "scáileán 8-giotán" - -#~ msgid "" -#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -#~ "root" -#~ msgstr "" -#~ "socraíonn an stíl ionchurtha XIM (X Input Method).\n" -#~ "Luachanna bailí: onthespot, overthespot, offthespot agus\n" -#~ "root" - -#~ msgid "set XIM server" -#~ msgstr "socraigh freastalaí XIM" - -#~ msgid "disable XIM" -#~ msgstr "díchumasaigh XIM" - -#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" -#~ msgstr "cuir iallach ar an fheidhmchlár rith mar fhreastalaí QWS" - -#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" -#~ msgstr "scáthánaigh leagan amach na ngiuirléidí go hiomlán" - -#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" -#~ msgstr "cuir an stílbhileog Qt i bhfeidhm ar ghiuirléidí an fheidhmchláir" - -#~ msgid "" -#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " -#~ "raster and opengl (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "úsáid córas grafach eile in ionad an chórais réamhshocraithe; is iad " -#~ "\"raster\" agus \"opengl\" (turgnamhach) na roghanna atá agat" - -#~ msgid "" -#~ "QML JS debugger information. Application must be\n" -#~ "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n" -#~ "enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Faisnéis maidir leis an dífhabhtóir JS QML. Caithfear\n" -#~ "an feidhmchlár a thógáil le -DQT_DECLARATIVE_DEBUG chun\n" -#~ "an dífhabhtóir a chumasú" - -#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -#~ msgstr "Úsáid 'caption' mar an t-ainm sa cheannteideal" - -#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" -#~ msgstr "Úsáid 'icon' mar dheilbhín an fheidhmchláir" - -#~ msgid "Use alternative configuration file" -#~ msgstr "Úsáid comhad cumraíochta eile mar mhalairt" - -#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -#~ msgstr "Díchumasaigh an láimhseálaí tuairteála, chun córdhumpaí a fháil" - -#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -#~ msgstr "Fan ar bhainisteoir fhuinneog atá comhoiriúnach do WM_NET" - -#~ msgid "sets the application GUI style" -#~ msgstr "socraigh stíl chomhéadan grafach an fheidhmchláir" - -#~ msgid "" -#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " -#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" -#~ msgstr "" -#~ "socraigh an chéimseata cliaint don phríomhghiuirléid - féach ar `man X' " -#~ "le haghaidh formáide na n-argóintí (Leithead x Airde + IonadX + IonadY de " -#~ "ghnáth)" - -#~ msgid "KDE Application" -#~ msgstr "Feidhmchlár KDE" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Unknown option '%1'." -#~ msgstr "Rogha anaithnid '%1'." - -#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" -#~ msgid "'%1' missing." -#~ msgstr "'%1' ar iarraidh." - -#~ msgctxt "" -#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " -#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" -#~ msgid "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "KDE Development Platform: %2\n" -#~ "%3: %4\n" -#~ msgstr "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "Ardán Forbartha KDE: %2\n" -#~ "%3: %4\n" - -#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" -#~ msgid "" -#~ "%1 was written by\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Bhí %1 scríofa ag:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -#~ msgstr "" -#~ "Bhí an feidhmchlár seo scríofa ag duine gur mian leis a bheith anaithnid." - -#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bain úsáid as http://bugs.kde.org chun tuairiscí fabht a sheoladh.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" -#~ msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %1.\n" - -#~ msgid "Unexpected argument '%1'." -#~ msgstr "Argóint gan súil leis '%1'." - -#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." -#~ msgstr "Úsáid '--help' chun liosta roghanna an líne ordaithe a fháil." - -#~ msgid "[options] " -#~ msgstr "[roghanna] " - -#~ msgid "[%1-options]" -#~ msgstr "[roghanna %1]" - -#~ msgid "Usage: %1 %2\n" -#~ msgstr "Úsáid: %1 %2\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generic options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Roghanna ginearálta:\n" - -#~ msgid "Show help about options" -#~ msgstr "Taispeáin cabhair faoi roghanna" - -#~ msgid "Show %1 specific options" -#~ msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann le %1 amháin" - -#~ msgid "Show all options" -#~ msgstr "Taispeáin gach rogha" - -#~ msgid "Show author information" -#~ msgstr "Taispeáin eolas faoin údar" - -#~ msgid "Show version information" -#~ msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan" - -#~ msgid "Show license information" -#~ msgstr "Taispeáin eolas faoin cheadúnas" - -#~ msgid "End of options" -#~ msgstr "Deireadh na roghanna" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%1 options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Roghanna %1:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Roghanna:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Argóintí:\n" - -#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -#~ msgstr "" -#~ "Scriosfar na comhaid/urlanna atá oscailte ag an fheidhmchlár i ndiaidh " -#~ "iad a úsáid" - -#~ msgid "KDE-tempfile" -#~ msgstr "Comhad sealadach KDE" - -#~ msgid "Function must be called from the main thread." -#~ msgstr "Ní mór an fheidhm seo a ghlao ón phríomhshnáithe." - -#~ msgid "" -#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " -#~ "to start the application." -#~ msgstr "" -#~ "Earráid agus %1 á thosú. Níl KLauncher ag rith a thuilleadh, nó tá sé ag " -#~ "rith ach ní raibh sé in ann an feidhmchlár a thosú." - -#~ msgid "" -#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" -#~ "%2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir KLauncher a shroicheadh trí D-Bus. Earráid agus %1 á " -#~ "ghlaoch:\n" -#~ "%2\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir an Lárionad Cabhrach KDE a thosú:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not Launch Help Center" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir an Lárionad Cabhrach a thosú" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the mail client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir an cliant ríomhphoist a thosú:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Mail Client" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir Cliant Ríomhphoist a thosú" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the browser:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir an brabhsálaí a thosú:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Browser" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir Brabhsálaí a thosú" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the terminal client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir an cliant teirminéil a thosú:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Terminal Client" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir Cliant Teirminéil a thosú" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Western European" -#~ msgstr "Iarthar na hEorpa" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Lár na hEorpa" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Baltach" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "South-Eastern Europe" -#~ msgstr "Eorpa Thoir Theas" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turcach" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Coireallach" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Sínis Thraidisiúnta" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Sínis Shimplithe" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Cóiréach" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Seapánach" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Gréagach" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabach" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Eabhrach" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Téalannach" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Northern Saami" -#~ msgstr "Sáimis Thuaidh" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Eile" - -#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 ( %2 )" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Other encoding (%1)" -#~ msgstr "Ionchódú eile (%1)" - -#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 ( %2 )" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Díchumasaithe" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Uilíoch" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic-Indic" -#~ msgstr "Ind-Arabach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Beangálach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Déiveanágrach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Eastern Arabic-Indic" -#~ msgstr "Ind-Arabach Oirthearach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gúisearátach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmúcach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Cannadach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Ciméarach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Mailéalamach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oiríseach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamalach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Teileagúch" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Téalannach" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabach" - -#~ msgctxt "size in bytes" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgctxt "size in 1000 bytes" -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 kB" - -#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KB" -#~ msgstr "%1 KB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PiB" -#~ msgstr "%1 PiB" - -#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EiB" -#~ msgstr "%1 EiB" - -#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZiB" -#~ msgstr "%1 ZiB" - -#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YiB" -#~ msgstr "%1 YiB" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" -#~ msgid "%1 days" -#~ msgstr "%1 lá" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" -#~ msgid "%1 hours" -#~ msgstr "%1 uair" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" -#~ msgid "%1 minutes" -#~ msgstr "%1 nóiméad" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" -#~ msgid "%1 seconds" -#~ msgstr "%1 soicind" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "%1 millisecond" -#~ msgid_plural "%1 milliseconds" -#~ msgstr[0] "%1 mhilleasoicind" -#~ msgstr[1] "%1 mhilleasoicind" -#~ msgstr[2] "%1 mhilleasoicind" -#~ msgstr[3] "%1 milleasoicind" -#~ msgstr[4] "%1 milleasoicind" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 day" -#~ msgid_plural "%1 days" -#~ msgstr[0] "1 lá" -#~ msgstr[1] "%1 lá" -#~ msgstr[2] "%1 lá" -#~ msgstr[3] "%1 lá" -#~ msgstr[4] "%1 lá" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "1 uair" -#~ msgstr[1] "%1 uair" -#~ msgstr[2] "%1 huaire" -#~ msgstr[3] "%1 n-uaire" -#~ msgstr[4] "%1 uair" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "1 nóiméad" -#~ msgstr[1] "%1 nóiméad" -#~ msgstr[2] "%1 nóiméad" -#~ msgstr[3] "%1 nóiméad" -#~ msgstr[4] "%1 nóiméad" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 second" -#~ msgid_plural "%1 seconds" -#~ msgstr[0] "1 soicind" -#~ msgstr[1] "%1 shoicind" -#~ msgstr[2] "%1 shoicind" -#~ msgstr[3] "%1 soicind" -#~ msgstr[4] "%1 soicind" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " -#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " -#~ "team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 agus %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 agus %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 agus %2" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Ante Meridiem" -#~ msgstr "Ante Meridiem" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "AM" -#~ msgstr "AM" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Post Meridiem" -#~ msgstr "Post Meridiem" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "PM" -#~ msgstr "PM" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Inniu" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Inné" - -#~ msgctxt "concatenation of dates and time" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@note-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the note label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@warning-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the warning label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@link-with-description/plain\n" -#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" -#~ msgid "%2 (%1)" -#~ msgstr "%2 (%1)" - -#~ msgctxt "@application/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/rich" -#~ msgid "<tt>%1</tt>" -#~ msgstr "<tt>%1</tt>" - -#~ msgctxt "@resource/rich" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "“%1”" - -#~ msgctxt "@icode/plain" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "“%1”" - -#~ msgctxt "@icode/rich" -#~ msgid "<tt>%1</tt>" -#~ msgstr "<tt>%1</tt>" - -#~ msgctxt "@shortcut/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@emphasis/rich" -#~ msgid "<i>%1</i>" -#~ msgstr "<i>%1</i>" - -#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich" -#~ msgid "<b>%1</b>" -#~ msgstr "<b>%1</b>" - -#~ msgctxt "@email/plain" -#~ msgid "<%1>" -#~ msgstr "<%1>" - -#~ msgctxt "@message/rich" -#~ msgid "<i>%1</i>" -#~ msgstr "<i>%1</i>" - -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# keycap, leave as is -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# keycap, leave as is -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "AltGr" -#~ msgstr "AltGr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "CapsLock" - -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# keycap, leave as is -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Control" - -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# keycap, leave as is -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Del" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Down" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ins" -#~ msgstr "Ins" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Left" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -# keycap, leave as is -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "NumLock" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "PageDown" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "PageUp" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgDown" -#~ msgstr "PgDown" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgUp" -#~ msgstr "PgUp" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PauseBreak" -#~ msgstr "PauseBreak" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrintScreen" -#~ msgstr "PrintScreen" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrtScr" -#~ msgstr "PrtScr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Right" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "ScrollLock" - -# keycap, leave as is -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spás" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "SysReq" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Up" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Win" -#~ msgstr "Win" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "F%1" -#~ msgstr "F%1" - -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "ní raibh aon earráid" - -#~ msgid "requested family not supported for this host name" -#~ msgstr "ní thacaítear leis an aicme iarrtha ar an óstríomhaire seo" - -#~ msgid "temporary failure in name resolution" -#~ msgstr "teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha" - -#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" -#~ msgstr "teip dhocheartaithe ar réiteach na n-ainmneacha" - -#~ msgid "invalid flags" -#~ msgstr "bratacha neamhbhailí" - -#~ msgid "memory allocation failure" -#~ msgstr "teip dhála chuimhne" - -#~ msgid "name or service not known" -#~ msgstr "ainm nó seirbhís anaithnid" - -#~ msgid "requested family not supported" -#~ msgstr "ní thacaítear leis an aicme iarrtha" - -#~ msgid "requested service not supported for this socket type" -#~ msgstr "níl an tseirbhís iarrtha ar fáil leis an chineál soicéid seo" - -#~ msgid "requested socket type not supported" -#~ msgstr "ní ghlactar leis an chineál soicéid iarrtha" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "earráid anaithnid" - -#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" -#~ msgid "system error: %1" -#~ msgstr "earráid chórais: %1" - -#~ msgid "request was canceled" -#~ msgstr "cealaíodh an t-iarratas" - -#~ msgctxt "1: the unknown socket address family number" -#~ msgid "Unknown family %1" -#~ msgstr "Aicme anaithnid %1" - -#~ msgctxt "Socket error code NoError" -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "ní raibh aon earráid" - -#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure" -#~ msgid "name lookup has failed" -#~ msgstr "theip ar chuardach tábla ar ainm" - -#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse" -#~ msgid "address already in use" -#~ msgstr "seoladh in úsáid cheana féin" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound" -#~ msgid "socket is already bound" -#~ msgstr "soicéad ceangailte cheana" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" -#~ msgid "socket is already created" -#~ msgstr "soicéad cruthaithe cheana" - -#~ msgctxt "Socket error code NotBound" -#~ msgid "socket is not bound" -#~ msgstr "soicéad gan cheangal" - -#~ msgctxt "Socket error code NotCreated" -#~ msgid "socket has not been created" -#~ msgstr "soicéad gan cruthú" - -#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock" -#~ msgid "operation would block" -#~ msgstr "Bhlocálfadh an oibríocht seo" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" -#~ msgid "connection actively refused" -#~ msgstr "diúltaíodh an ceangal go gníomhach" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" -#~ msgid "connection timed out" -#~ msgstr "ceangal imithe thar am" - -#~ msgctxt "Socket error code InProgress" -#~ msgid "operation is already in progress" -#~ msgstr "tá an oibríocht ar siúl cheana" - -#~ msgctxt "Socket error code NetFailure" -#~ msgid "network failure occurred" -#~ msgstr "tharla teip líonra" - -#~ msgctxt "Socket error code NotSupported" -#~ msgid "operation is not supported" -#~ msgstr "oibríocht gan tacaíocht" - -#~ msgctxt "Socket error code Timeout" -#~ msgid "timed operation timed out" -#~ msgstr "chuaigh oibríocht thar am" - -#~ msgctxt "Socket error code UnknownError" -#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened" -#~ msgstr "tharla earráid anaithnid/gan choinne" - -#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" -#~ msgid "remote host closed connection" -#~ msgstr "dhún an cianóstach an ceangal" - -#~ msgid "NEC SOCKS client" -#~ msgstr "Cliant SOCKS NEC" - -#~ msgid "Dante SOCKS client" -#~ msgstr "Cliant SOCKS Dante" - -#~ msgid "Specified socket path is invalid" -#~ msgstr "Tá an chonair shoicéid neamhbhailí" - -#~ msgid "The socket operation is not supported" -#~ msgstr "Ní thacaítear leis an oibríocht soicéid" - -#~ msgid "Connection refused" -#~ msgstr "Diúltaíodh an ceangal" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Cead diúltaithe" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Ceangal imithe thar am" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Earráid anaithnid" - -#~ msgid "Could not set non-blocking mode" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir mód neamhbhlocála a shocrú" - -#~ msgid "Address is already in use" -#~ msgstr "Seoladh in úsáid cheana féin" - -#~ msgid "Path cannot be used" -#~ msgstr "Ní féidir an chonair a úsáid" - -#~ msgid "No such file or directory" -#~ msgstr "Níl a leithéid de chomhad nó chomhadlann ann" - -#~ msgid "Not a directory" -#~ msgstr "Ní comhadlann é" - -#~ msgid "Read-only filesystem" -#~ msgstr "Córas comhad inléite amháin" - -#~ msgid "Unknown socket error" -#~ msgstr "Earráid: soicéad anaithnid" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "Oibríocht gan tacaíocht" - -#~ msgid "Timed out trying to connect to remote host" -#~ msgstr "Imithe thar am agus ag iarraidh ceangal a bhunú le cianóstach" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Gan earráid" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -#~ msgstr "Tá teastas an údaráis teastais neamhbhailí" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has expired" -#~ msgstr "Tá an teastas as dáta" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is invalid" -#~ msgstr "Tá an teastas neamhbhailí" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -#~ msgstr "Níl an teastas ag aon údarás iontaofa teastais" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has been revoked" -#~ msgstr "Cealaíodh an teastas" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -#~ msgstr "Níl an teastas oiriúnach don aidhm seo" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this " -#~ "purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Ní chuirtear muinín i dteastas an bhunúdaráis teastais don aidhm seo" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this " -#~ "certificate's purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Tá teastas an údaráis teastais marcáilte chun aidhm an teastais seo a " -#~ "dhiúltú" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The peer did not present any certificate" -#~ msgstr "Níor chuir an comhghleacaí aon teastas ar aghaidh" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate does not apply to the given host" -#~ msgstr "Ní bhaineann an teastas leis an óstríomhaire ainmnithe" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -#~ msgstr "Ní féidir an teastas a fhíorú de bharr fáthanna inmheánacha" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate chain is too long" -#~ msgstr "Tá an slabhra teastas rófhada" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Earráid anaithnid" - -#~ msgid "address family for nodename not supported" -#~ msgstr "aicme sheolta do nódainm gan tacaíocht" - -#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" -#~ msgstr "luach neamhbhailí do 'ai_flags'" - -#~ msgid "'ai_family' not supported" -#~ msgstr "ní thacaítear le 'ai_family'" - -#~ msgid "no address associated with nodename" -#~ msgstr "níl aon seoladh ceangailte leis an nódainm" - -#~ msgid "servname not supported for ai_socktype" -#~ msgstr "ní ghlactar le hainm freastalaithe do 'ai_socktype'" - -#~ msgid "'ai_socktype' not supported" -#~ msgstr "ní thacaítear le 'ai_socktype'" - -#~ msgid "system error" -#~ msgstr "earráid chórais" - -#~ msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>" -#~ msgid_plural "" -#~ "Could not find mime types:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Níorbh fhéidir an cineál MIME seo a aimsiú:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Níorbh fhéidir na cineálacha MIME seo a aimsiú:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Níorbh fhéidir na cineálacha MIME seo a aimsiú:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Níorbh fhéidir na cineálacha MIME seo a aimsiú:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" -#~ msgstr[4] "" -#~ "Níorbh fhéidir na cineálacha MIME seo a aimsiú:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" - -#~ msgid "" -#~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and " -#~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." -#~ msgstr "" -#~ "Níl aon chineálacha MIME suiteáilte. Bí cinnte go bhfuil shared-mime-info " -#~ "suiteáilte, agus nach bhfuil XDG_DATA_DIRS socraithe, nó go bhfuil /usr/" -#~ "share ann." - -#~ msgid "No service matching the requirements was found" -#~ msgstr "Níor aimsíodh aon seirbhís a fhreagraíonn do na riachtanais" - -#~ msgid "" -#~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" -#~ msgstr "Ní sholáthraíonn seirbhís '%1' comhéadan '%2' le lorgfhocal '%3'" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "40" -#~ msgstr "40" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "80" -#~ msgstr "80" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes" -#~ msgstr "iarmhíreanna -ise" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes" -#~ msgstr "iarmhíreanna -ize" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes and with accents" -#~ msgstr "iarmhíreanna -ise agus síntí fada" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes and without accents" -#~ msgstr "iarmhíreanna -ise gan síntí fada" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes and with accents" -#~ msgstr "iarmhíreanna -ize agus síntí fada" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes and without accents" -#~ msgstr "iarmhíreanna -ize gan síntí fada" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "large" -#~ msgstr "mór" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "measartha mór" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "beag" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 0" -#~ msgstr "malairt 0" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 1" -#~ msgstr "malairt 1" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 2" -#~ msgstr "malairt 2" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "without accents" -#~ msgstr "gan síntí fada" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with accents" -#~ msgstr "le síntí fada" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with ye" -#~ msgstr "le \"ye\"" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with yeyo" -#~ msgstr "le \"yeyo\"" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with yo" -#~ msgstr "le \"yo\"" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "extended" -#~ msgstr "breisithe" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name" -#~ msgid "%1 (%2) [%3]" -#~ msgstr "%1 (%2) [%3]" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" - -#~ msgid "File %1 does not exist" -#~ msgstr "Níl comhad %1 ann" - -#~ msgid "Cannot open %1 for reading" -#~ msgstr "Ní féidir %1 a oscailt chun é a léamh" - -#~ msgid "Cannot create memory segment for file %1" -#~ msgstr "Ní féidir deighleán cuimhne a chruthú le haghaidh chomhad %1" - -#~ msgid "Could not read data from %1 into shm" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir sonraí a léamh ó %1 go shm" - -#~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed" -#~ msgstr "Ní cheadaítear ach 'ReadOnly'" - -#~ msgid "Cannot seek past eof" -#~ msgstr "Ní féidir seek a dhéanamh thar chomhadchríoch" - -#~ msgid "Library \"%1\" not found" -#~ msgstr "Leabharlann \"%1\" gan aimsiú" - -#~ msgid "No service matching the requirements was found." -#~ msgstr "Níor aimsíodh aon seirbhís a fhreagraíonn do na riachtanais." - -#~ msgid "" -#~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ." -#~ "desktop file." -#~ msgstr "" -#~ "Ní sholáthraíonn an tseirbhís leabharlann ar bith agus tá eochair na " -#~ "leabharlainne ar iarraidh ón chomhad .desktop." - -#~ msgid "The library does not export a factory for creating components." -#~ msgstr "" -#~ "Ní easpórtálann an leabharlann monarcha a chruthaíonn comhpháirteanna." - -#~ msgid "" -#~ "The factory does not support creating components of the specified type." -#~ msgstr "" -#~ "Ní thacaíonn an mhonarcha le cruthú comhpháirteanna den chineál seo." - -#~ msgid "KLibLoader: Unknown error" -#~ msgstr "KLibLoader: Earráid anaithnid" - -#~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir breiseán '%1' a aimsiú le haghaidh feidhmchláir '%2'" - -#~ msgid "The provided service is not valid" -#~ msgstr "Níl an tseirbhís bailí" - -#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Ní sholáthraíonn seirbhís '%1' leabharlann ar bith nó tá eochair na " -#~ "leabharlainne ar iarraidh" - -#~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory." -#~ msgstr "Níl monarcha atá comhoiriúnach do KDE 4 ar fáil i leabharlann %1." - -#~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)." -#~ msgstr "Úsáideann breiseán '%1' leabharlann neamh-chomhoiriúnach KDE (%2)." - -#~ msgid "KDE Test Program" -#~ msgstr "Ríomhchlár Tástála KDE" - -#~ msgid "KBuildSycoca" -#~ msgstr "KBuildSycoca" - -#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." -#~ msgstr "Atóg taisce cumraíochta an chórais." - -#~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers" -#~ msgstr "© 1999-2002 Forbróirí KDE" - -#~ msgid "David Faure" -#~ msgstr "David Faure" - -#~ msgid "Do not signal applications to update" -#~ msgstr "Ná déan comhartha le feidhmchláir nuashonrú a dhéanamh" - -#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything" -#~ msgstr "Díchumasaigh nuashonrú incriminteach, athléigh gach uile rud" - -#~ msgid "Check file timestamps" -#~ msgstr "Seiceáil stampaí ama ar na comhaid" - -#~ msgid "Disable checking files (dangerous)" -#~ msgstr "Díchumasaigh seiceáil na gcomhad (contúirteach)" - -#~ msgid "Create global database" -#~ msgstr "Cruthaigh bunachar sonraí comhchoiteann" - -#~ msgid "Perform menu generation test run only" -#~ msgstr "Ná déan ach rith tástála ar ghiniúint an roghchláir" - -#~ msgid "Track menu id for debug purposes" -#~ msgstr "Coinnigh aitheantas an roghchláir le haghaidh dífhabhtaithe" - -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "Deamhan KDE" - -#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -#~ msgstr "" -#~ "Deamhan KDE - gníomhachtaigh nuashonruithe ar an bhunachar sonraí Sycoca " -#~ "más gá" - -#~ msgid "Check Sycoca database only once" -#~ msgstr "Seiceáil bunachar sonraí Sycoca uair amháin" - -#~ msgid "" -#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" -#~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" -#~ "No action will be triggered." -#~ msgstr "" -#~ "Tá teaglaim eochracha '%1' débhríoch. Úsáid 'Cumraigh Aicearraí'\n" -#~ "ón roghchlár 'Socruithe' chun an débhríocht a réiteach.\n" -#~ "Ní chuirfear tús le gníomh ar bith." - -#~ msgid "Ambiguous shortcut detected" -#~ msgstr "Braitheadh aicearra athbhríoch" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Réamhshocrú" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Braith go hUathoibríoch" - -#~ msgid "No Entries" -#~ msgstr "Gan Iontrálacha" - -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Glan an Liosta" - -#~ msgctxt "go back" -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "&Siar" - -#~ msgctxt "go forward" -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "&Ar Aghaidh" - -#~ msgctxt "home page" -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Baile" - -#~ msgctxt "show help" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Cabhair" - -#~ msgid "Show &Menubar" -#~ msgstr "Taispeáin an Barra &Roghchláir" - -#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Taispeáin an Barra Roghchláir<p>Taispeáin an barra roghchláir arís tar " -#~ "éis dó a bheith i bhfolach</p>" - -#~ msgid "Show St&atusbar" -#~ msgstr "Taispeáin an Barra Stád&ais" - -#~ msgid "" -#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " -#~ "the window used for status information.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Taispeáin an Barra Stádais<p>Taispeáin an barra stádais, an barra ag bun " -#~ "na fuinneoige ina dtaispeántar an stádas reatha.</p>" - -#~ msgid "&New" -#~ msgstr "&Nua" - -#~ msgid "Create new document" -#~ msgstr "Cruthaigh cáipéis nua" - -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "&Oscail..." - -#~ msgid "Open an existing document" -#~ msgstr "Oscail cáipéis atá ann" - -# recent what? -#~ msgid "Open &Recent" -#~ msgstr "Oscail &Rudaí Deireanacha" - -#~ msgid "Open a document which was recently opened" -#~ msgstr "Oscail cáipéis a bhí oscailte le déanaí" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Sábháil" - -#~ msgid "Save document" -#~ msgstr "Sábháil an cháipéis" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Sábháil M&ar..." - -#~ msgid "Save document under a new name" -#~ msgstr "Sábháil an cháipéis le hainm nua" - -#~ msgid "Re&vert" -#~ msgstr "Fi&ll" - -#~ msgid "Revert unsaved changes made to document" -#~ msgstr "Cealaigh na hathruithe nach bhfuil sábháilte" - -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Dún" - -#~ msgid "Close document" -#~ msgstr "Dún an cháipéis" - -#~ msgid "&Print..." -#~ msgstr "&Priontáil..." - -#~ msgid "Print document" -#~ msgstr "Priontáil an cháipéis" - -#~ msgid "Print Previe&w" -#~ msgstr "Réamhamhar&c Priontála" - -#~ msgid "Show a print preview of document" -#~ msgstr "Taispeáin réamhamharc priontála" - -#~ msgid "&Mail..." -#~ msgstr "&Ríomhphost..." - -#~ msgid "Send document by mail" -#~ msgstr "Seol an cháipéis trí ríomhphost" - -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "&Scoir" - -#~ msgid "Quit application" -#~ msgstr "Scoir den fheidhmchlár" - -#~ msgid "Undo last action" -#~ msgstr "Cealaigh an gníomh is déanaí" - -#~ msgid "Re&do" -#~ msgstr "Ath&dhéan" - -#~ msgid "Redo last undone action" -#~ msgstr "Athdhéan an gníomh cealaithe" - -#~ msgid "Cu&t" -#~ msgstr "&Gearr" - -#~ msgid "Cut selection to clipboard" -#~ msgstr "Gearr an téacs roghnaithe agus sábháil sa ghearrthaisce é" - -#~ msgid "&Copy" -#~ msgstr "&Cóipeáil" - -#~ msgid "Copy selection to clipboard" -#~ msgstr "Sábháil an téacs roghnaithe sa ghearrthaisce" - -#~ msgid "&Paste" -#~ msgstr "&Greamaigh" - -#~ msgid "Paste clipboard content" -#~ msgstr "Greamaigh inneachar na gearrthaisce" - -#~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "G&lan" - -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "Roghnaigh &Uile" - -#~ msgid "Dese&lect" -#~ msgstr "Díro&ghnaigh" - -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "&Aimsigh..." - -#~ msgid "Find &Next" -#~ msgstr "An Chéad Chea&nn Eile" - -#~ msgid "Find Pre&vious" -#~ msgstr "&Roimhe Seo" - -#~ msgid "&Replace..." -#~ msgstr "&Ionadaigh..." - -#~ msgid "&Actual Size" -#~ msgstr "&Fíormhéid" - -#~ msgid "View document at its actual size" -#~ msgstr "Taispeáin fíormhéid na cáipéise" - -#~ msgid "&Fit to Page" -#~ msgstr "&Laghdaigh go dtí an Leathanach" - -#~ msgid "Zoom to fit page in window" -#~ msgstr "Cuir in oiriúint do mhéid na fuinneoige" - -#~ msgid "Fit to Page &Width" -#~ msgstr "&Laghdaigh go leithead leathanaigh" - -#~ msgid "Zoom to fit page width in window" -#~ msgstr "Cuir in oiriúint do leithead an leathanaigh" - -#~ msgid "Fit to Page &Height" -#~ msgstr "Laghdaigh go &hairde leathanaigh" - -#~ msgid "Zoom to fit page height in window" -#~ msgstr "Cuir in oiriúint d'airde an leathanaigh" - -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "Súmáil &Isteach" - -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "Súmáil &Amach" - -#~ msgid "&Zoom..." -#~ msgstr "&Súmáil..." - -#~ msgid "Select zoom level" -#~ msgstr "Roghnaigh leibhéal súmála" - -#~ msgid "&Redisplay" -#~ msgstr "A&taispeáin" - -#~ msgid "Redisplay document" -#~ msgstr "Ataispeáin an cháipéis" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "S&uas" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "Téigh suas" - -#~ msgid "&Previous Page" -#~ msgstr "Leathanach &Roimhe" - -#~ msgid "Go to previous page" -#~ msgstr "Go dtí an leathanach roimhe seo" - -#~ msgid "&Next Page" -#~ msgstr "A&n Chéad Leathanach Eile" - -#~ msgid "Go to next page" -#~ msgstr "Go dtí an chéad leathanach eile" - -#~ msgid "&Go To..." -#~ msgstr "&Téigh go..." - -#~ msgid "&Go to Page..." -#~ msgstr "Téigh go &Leathanach..." - -#~ msgid "&Go to Line..." -#~ msgstr "Téigh go Lí&ne..." - -#~ msgid "&First Page" -#~ msgstr "An &Chéad Leathanach" - -#~ msgid "Go to first page" -#~ msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach" - -#~ msgid "&Last Page" -#~ msgstr "An Leathanach &Deireanach" - -#~ msgid "Go to last page" -#~ msgstr "Téigh go dtí an leathanach deiridh" - -#~ msgid "Go back in document" -#~ msgstr "Siar sa cháipéis" - -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "&Ar Aghaidh" - -#~ msgid "Go forward in document" -#~ msgstr "Ar aghaidh sa cháipéis" - -#~ msgid "&Add Bookmark" -#~ msgstr "Cruthaigh Leabharmh&arc" - -#~ msgid "&Edit Bookmarks..." -#~ msgstr "Cuir Leabharmharcanna in &Eagar..." - -#~ msgid "&Spelling..." -#~ msgstr "&Litriú..." - -#~ msgid "Check spelling in document" -#~ msgstr "Ceartaigh litriú sa cháipéis" - -#~ msgid "Show or hide menubar" -#~ msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra roghchláir" - -#~ msgid "Show &Toolbar" -#~ msgstr "Taispeáin an Barra &Uirlisí" - -#~ msgid "Show or hide toolbar" -#~ msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra uirlisí" - -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra stádais" - -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Mód Lán&scáileáin" - -#~ msgid "&Save Settings" -#~ msgstr "&Sábháil na Socruithe" - -#~ msgid "Configure S&hortcuts..." -#~ msgstr "C&umraigh Aicearraí..." - -#~ msgid "&Configure %1..." -#~ msgstr "&Cumraigh %1..." - -#~ msgid "Configure Tool&bars..." -#~ msgstr "Cumraigh &Barraí Uirlisí..." - -#~ msgid "Configure &Notifications..." -#~ msgstr "C&umraigh Fógairt..." - -#~ msgid "%1 &Handbook" -#~ msgstr "&Lámhleabhar %1" - -#~ msgid "What's &This?" -#~ msgstr "Cad É &Seo?" - -#~ msgid "Tip of the &Day" -#~ msgstr "Leid an &Lae" - -#~ msgid "&Report Bug..." -#~ msgstr "&Seol tuairisc ar fhabht..." - -#~ msgid "Switch Application &Language..." -#~ msgstr "Athraigh &Teanga an Fheidhmchláir..." - -#~ msgid "&About %1" -#~ msgstr "&Maidir le %1" - -#~ msgid "About &KDE" -#~ msgstr "Maidir le &KDE" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Sc&oir den Mhód Lánscáileáin" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Exit Full Screen" -#~ msgstr "Scoir den Lánscáileán" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Exit full screen mode" -#~ msgstr "Scoir den mhód lánscáileáin" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Mód Lán&scáileáin" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Lánscáileán" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Display the window in full screen" -#~ msgstr "Taispeáin an fhuinneog sa mhód lánscáileáin" - -#~ msgctxt "Custom color" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Saincheap..." - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Recent Colors *" -#~ msgstr "* Dathanna is Deireanaí *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Custom Colors *" -#~ msgstr "* Dathanna Saincheaptha *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Forty Colors" -#~ msgstr "Daichead Dath" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Oxygen Colors" -#~ msgstr "Dathanna Oxygen" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Rainbow Colors" -#~ msgstr "Dathanna an Bhogha Cheatha" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Royal Colors" -#~ msgstr "Dathanna Ríoga" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Web Colors" -#~ msgstr "Dathanna Gréasáin" - -#~ msgid "Named Colors" -#~ msgstr "Dathanna Ainmnithe" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " -#~ "them)" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgid_plural "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Ní féidir na teaghráin datha RGB ó X11 a léamh. Scrúdaíodh an suíomh " -#~ "comhaid seo a leanas:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ní féidir na teaghráin datha RGB ó X11 a léamh. Scrúdaíodh na suímh " -#~ "chomhaid seo a leanas:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Ní féidir na teaghráin datha RGB ó X11 a léamh. Scrúdaíodh na suímh " -#~ "chomhaid seo a leanas:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Ní féidir na teaghráin datha RGB ó X11 a léamh. Scrúdaíodh na suímh " -#~ "chomhaid seo a leanas:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[4] "" -#~ "Ní féidir na teaghráin datha RGB ó X11 a léamh. Scrúdaíodh na suímh " -#~ "chomhaid seo a leanas:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Select Color" -#~ msgstr "Roghnaigh Dath" - -#~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Lí:" - -#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)" -#~ msgid "°" -#~ msgstr "°" - -#~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Sáithiú:" - -#~ msgctxt "This is the V of HSV" -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Luach:" - -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Dearg:" - -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Uaine:" - -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Gorm:" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa:" - -#~ msgid "&Add to Custom Colors" -#~ msgstr "&Cuir leis na Dathanna Saincheaptha" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ainm:" - -#~ msgid "HTML:" -#~ msgstr "HTML:" - -#~ msgid "Default color" -#~ msgstr "Dath réamhshocraithe" - -#~ msgid "-default-" -#~ msgstr "-réamhshocrú-" - -#~ msgid "-unnamed-" -#~ msgstr "-gan ainm-" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does " -#~ "not exist.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Níl aon eolas ar fáil.<br />Níl an réad sonraithe KAboutData ann.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br /> </html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Leagan %2</b><br /> </html>" - -#~ msgctxt "" -#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate " -#~ "'Development Platform'" -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE " -#~ "Development Platform %3</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Leagan %2</b><br />Ardán " -#~ "Forbartha KDE %3</html>" - -#~ msgid "License: %1" -#~ msgstr "Ceadúnas: %1" - -#~ msgid "License Agreement" -#~ msgstr "Comhaontú um Cheadúnas" - -#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" -#~ msgid "Email contributor" -#~ msgstr "Seol ríomhphost chuig rannpháirtí" - -#~ msgid "Visit contributor's homepage" -#~ msgstr "Féach ar leathanach baile an rannpháirtí" - -#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" -#~ msgid "" -#~ "Email contributor\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Seol ríomhphost chuig rannpháirtí\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's homepage\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Féach ar leathanach baile an rannpháirtí\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's profile on %1\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Féach ar phróifíl an rannpháirtí ar %1\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's page\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Féach ar leathanach an rannpháirtí\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's blog\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Féach ar bhlag an rannpháirtí\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog." -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "City, Country" -#~ msgid "%1, %2" -#~ msgstr "%1, %2" - -#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Eile" - -#~ msgctxt "A type of link." -#~ msgid "Blog" -#~ msgstr "Blag" - -#~ msgctxt "A type of link." -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Leathanach Baile" - -#~ msgid "About KDE" -#~ msgstr "Maidir le KDE" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</" -#~ "b></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Bí Saor!</font><br /><b>Leagan Ardáin %1</" -#~ "b></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, " -#~ "writers, translators and facilitators who are committed to <a href=" -#~ "\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds " -#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and " -#~ "KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in " -#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the " -#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, " -#~ "including you.<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more " -#~ "information about the KDE community and the software we produce.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Is éard atá in <b>KDE</b> ná líonra domhanda d'innealtóirí " -#~ "bogearraí, ealaíontóirí, scríbhneoirí, aistritheoirí, agus cúntóirí atá " -#~ "tiomanta do <a href=\"%1\">Shaorbhogearraí</a>. Tá na céadta feidhmchlár " -#~ "saor cruthaithe ag an bpobal seo, mar chuid den Ardán Forbartha KDE agus " -#~ "Dáileadh Bogearraí KDE.<br /><br />Is comharchumann é KDE agus níl aon " -#~ "ghrúpa ná comhlacht i gceannas ar an obair atá idir lámha againn. Fáilte " -#~ "roimh chách mar chuiditheoir, tusa féin san áireamh.<br /><br />Tabhair " -#~ "cuairt ar <a href=\"%2\">%2</a> chun tuilleadh eolais faoin chomhphobal " -#~ "agus faoinár mbogearraí a fháil.</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " -#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " -#~ "as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking " -#~ "system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " -#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a " -#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " -#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called " -#~ "\"Wishlist\".</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Is féidir bogearraí a fheabhsú i gcónaí, agus tá an fhoireann KDE " -#~ "réidh leis an dúshlán seo. Ach, is leatsa - an t-úsáideoir - an jab is " -#~ "tábhachtaí: abair linn nuair nach bhfuil rud éigin ag obair mar is ceart " -#~ "nó más féidir rud éigin a fheabhsú.<br /><br />Tá córas rianaithe " -#~ "fabhtanna ag KDE. Déan cuairt ar <a href=\"%1\">%1</a> nó bain úsáid as " -#~ "an dialóg \"Seol tuairisc ar fhabht...\" ón roghchlár \"Cabhair\".<br /" -#~ "><br />Dá mbeadh aon fheabhsúchán le moladh agat, bheadh fáilte romhat é " -#~ "a chur in iúl dúinn tríd an chóras rianaithe fabhtanna. Bain úsáid as an " -#~ "leibhéal déine \"Wishlist\".</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the " -#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " -#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " -#~ "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for " -#~ "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If " -#~ "you need more information or documentation, then a visit to <a href=" -#~ "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Ní gá duit a bheith i d'fhorbróir bogearraí chun cabhrú le KDE. Má " -#~ "tá Gaeilge mhaith agat, cláraigh leis an bhfoireann aistriúcháin agus " -#~ "cabhraigh linn an comhéadan KDE a aistriú. Nó is féidir leat grafaic, " -#~ "téamaí, fuaimeanna, agus doiciméadú a sholáthar. Is leatsa an rogha!<br /" -#~ "><br />Tabhair cuairt ar <a href=\"%1\">%1</a> chun tuilleadh eolais a " -#~ "fháil maidir le tionscadail eile ar féidir leat cabhrú leo.<br /><br />Má " -#~ "tá tuilleadh eolais nó doiciméadú de dhíth ort, tabhair cuairt ar <a href=" -#~ "\"%2\">%2</a> agus aimseoidh tú an rud atá de dhíth ort.</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>KDE software is and will always be available free of charge, " -#~ "however creating it is not free.<br /><br />To support development the " -#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and " -#~ "financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V." -#~ "<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including " -#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses " -#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support " -#~ "and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to " -#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one " -#~ "of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very " -#~ "much in advance for your support.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Tá KDE ar fáil saor in aisce, agus beidh sé i gcónaí, ach tá " -#~ "costais a ghabhann lena fhorbairt.<br /><br />Chun an próiseas forbartha " -#~ "a thacú, bhunaigh an comhphobal KDE eagraíocht neamhbhrabúis darb ainm " -#~ "'KDE e.V.' san Ghearmáin. Déanann KDE e.V. ionadaíocht ar son an " -#~ "tionscadail i gcúrsaí dlí agus airgeadais. Féach ar <a href=\"%1\">%1</a> " -#~ "chun tuilleadh eolais a fháil faoi KDE e.V.<br /><br />Baineann KDE leas " -#~ "as cabhair de gach cineál, cabhair airgid san áireamh. Úsáidimid formhór " -#~ "an airgid chun baill na bhfoirne a aisíoc as na costais a thabhaíonn siad " -#~ "le linn a gcuid oibre ar KDE. Chomh maith leis sin, úsáidtear airgead le " -#~ "haghaidh tacaíocht dhlíthiúil agus chun comhdhálacha agus cruinnithe a " -#~ "eagrú. <br /><br />Fiafraímid díot KDE a thacú le deontas airgid, trí " -#~ "cheann de na bealaí a ndéantar cur síos orthu ag <a href=\"%2\">%2</a>." -#~ "<br /><br />Go raibh míle maith agat as do chabhair!</html>" - -#~ msgctxt "About KDE" -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Maidir le KDE" - -#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" -#~ msgstr "Déan &Tuairisc ar Fhabhtanna nó ar Mhianta" - -#~ msgid "&Join KDE" -#~ msgstr "Bí i do &bhall d'fhoireann KDE" - -#~ msgid "&Support KDE" -#~ msgstr "Tabhair &Tacaíocht do KDE" - -#~ msgctxt "Opposite to Back" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Ar Aghaidh" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Críochnaigh" - -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "Seol Tuairisc ar Fhabht" - -#~ msgid "" -#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " -#~ "change it" -#~ msgstr "" -#~ "Do sheoladh ríomhphoist. Má tá sé mícheart, úsáid an cnaipe \"Cumraigh " -#~ "Ríomhphost\" chun é a athrú." - -#~ msgctxt "Email sender address" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Ó:" - -#~ msgid "Configure Email..." -#~ msgstr "Cumraigh Ríomhphost..." - -#~ msgid "The email address this bug report is sent to." -#~ msgstr "An seoladh ríomhphoist a seolfar an tuairisc fhabht seo chuige." - -#~ msgctxt "Email receiver address" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Go:" - -#~ msgid "&Send" -#~ msgstr "&Seol" - -#~ msgid "Send bug report." -#~ msgstr "Seol tuairisc ar fhabht." - -#~ msgid "Send this bug report to %1." -#~ msgstr "Seol an tuairisc fhabht seo chuig %1." - -#~ msgid "" -#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" -#~ msgstr "" -#~ "An feidhmchlár ar mian leat tuairisc fhabht a sheoladh faoi - má tá sé " -#~ "seo mícheart, bain úsáid as an rogha \"Seol tuairisc ar fhabht\" i " -#~ "roghchlár an fheidhmchláir chirt" - -#~ msgid "Application: " -#~ msgstr "Feidhmchlár:" - -#~ msgid "" -#~ "The version of this application - please make sure that no newer version " -#~ "is available before sending a bug report" -#~ msgstr "" -#~ "Leagan an fheidhmchláir - bí cinnte, le do thoil, nach bhfuil leagan níos " -#~ "nuaí ar fáil roimh tuairisc fhabht a sheoladh." - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Leagan:" - -#~ msgid "no version set (programmer error)" -#~ msgstr "níl leagan sonraithe (earráid de chuid an ríomhchláraitheora)" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "Córas:" - -#~ msgid "Compiler:" -#~ msgstr "Tiomsaitheoir:" - -#~ msgid "Se&verity" -#~ msgstr "&Géire" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Criticiúil" - -#~ msgid "Grave" -#~ msgstr "Tromchúiseach" - -#~ msgctxt "normal severity" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Gnáthghéire" - -#~ msgid "Wishlist" -#~ msgstr "Liosta Mianta" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Aistriúchán" - -#~ msgid "S&ubject: " -#~ msgstr "Á&bhar: " - -#~ msgid "" -#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " -#~ "bug report.\n" -#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " -#~ "this program.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Scríobh an téacs (i mBéarla más féidir) a theastaíonn uait a chur sa " -#~ "tuairisc fhabht.\n" -#~ "Má chliceálann tú \"Seol\" cuirfear teachtaireacht ríomhphoist ar aghaidh " -#~ "go dtí cothaitheoir an chláir seo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a " -#~ "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde." -#~ "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed " -#~ "above will be transferred to that server.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Chun tuairisc ar fhabht a sheoladh, cliceáil an cnaipe thíos. " -#~ "Osclófar an leathanach <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde." -#~ "org</a> i mbrabhsálaí, agus feicfidh tú foirm le líonadh isteach. " -#~ "Aistreofar na mionsonraí a fheiceann tú thuas go dtí an freastalaí sin.</" -#~ "qt>" - -#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard" -#~ msgstr "&Tosaigh an Treoraí Fabhtanna" - -#~ msgctxt "unknown program name" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "anaithnid" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify both a subject and a description before the report can " -#~ "be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Ní mór duit ábhar agus cur síos araon a shonrú sular féidir an tuairisc a " -#~ "sheoladh." - -#~ msgid "" -#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity " -#~ "is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on " -#~ "the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</" -#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package " -#~ "is installed</li></ul>\n" -#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Roghnaigh tú géire <b>Chriticiúil</b>. Tabhair faoi deara go bhfuil an " -#~ "leibhéal beartaithe le haghaidh fabhtanna</p><ul><li>a bhriseann " -#~ "bogearraí neamhghaolmhara (nó a bhriseann an córas ar fad)</li><li>a " -#~ "scriosann sonraí tábhachtacha</li><li>a dhéanann bearna shlándála sa " -#~ "chóras ar a bhfuil an pacáiste suiteáilte</li></ul>\n" -#~ "<p>An ndéanann d'fhabht dochar de na cineálacha seo? Mura ndéanann, " -#~ "roghnaigh géire níos ísle. Go raibh maith agat.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -#~ "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question " -#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a " -#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the " -#~ "affected package</li></ul>\n" -#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Roghnaigh tú géire <b>Thromchúiseach</b>. Tabhair faoi deara go bhfuil " -#~ "an leibhéal beartaithe le haghaidh fabhtanna</p><ul><li>nach bhfuil an " -#~ "pacáiste inúsáidte leo (nó beagnach)</li><li>a scriosann sonraí " -#~ "tábhachtacha</li><li>a dhéanann bearna shlándála sa chóras ar a bhfuil an " -#~ "pacáiste suiteáilte</li></ul>\n" -#~ "<p>An ndéanann d'fhabht dochar de na cineálacha seo? Mura ndéanann, " -#~ "roghnaigh géire níos ísle. Go raibh maith agat.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to send the bug report.\n" -#~ "Please submit a bug report manually....\n" -#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir an tuairisc fhabht a sheoladh.\n" -#~ "Seol an tuairisc tú féin, le do thoil.\n" -#~ "Féach ar http://bugs.kde.org/ le haghaidh treoracha." - -#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." -#~ msgstr "Tuairisc fhabht seolta; go raibh maith agat as d'ionchur." - -#~ msgid "" -#~ "Close and discard\n" -#~ "edited message?" -#~ msgstr "" -#~ "Dún an teachtaireacht eagraithe\n" -#~ "gan sábháil?" - -#~ msgid "Close Message" -#~ msgstr "Dún an Teachtaireacht" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Cumraigh" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Jab" - -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# keycap, leave as is -#~ msgid "Job Control" -#~ msgstr "Rialú Jabanna" - -#~ msgid "Scheduled printing:" -#~ msgstr "Priontáil sceidealta:" - -#~ msgid "Billing information:" -#~ msgstr "Faisnéis bhilleála:" - -#~ msgid "Job priority:" -#~ msgstr "Tosaíocht an jab:" - -#~ msgid "Job Options" -#~ msgstr "Roghanna Jab" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Rogha" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Luach" - -#~ msgid "Print Immediately" -#~ msgstr "Priontáil Láithreach" - -#~ msgid "Hold Indefinitely" -#~ msgstr "Coinnigh Gan Chríoch" - -#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" -#~ msgstr "Lá (06:00 go 17:59)" - -#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" -#~ msgstr "Oíche (18:00 go 05:59)" - -#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" -#~ msgstr "An Dara Seal (16:00 go 23:59)" - -#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" -#~ msgstr "An Tríú Seal (00:00 go 07:59)" - -#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" -#~ msgstr "Deireadh Seachtaine (Dé Sathairn go Dé Domhnaigh)" - -#~ msgid "Specific Time" -#~ msgstr "Am Áirithe" - -# OK -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Leathanaigh" - -#~ msgid "Pages Per Sheet" -#~ msgstr "Leathanaigh Sa Bhileog" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "Banner Pages" -#~ msgstr "Leathanaigh Mheirge" - -#~ msgctxt "Banner page at start" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Tús" - -#~ msgctxt "Banner page at end" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Deireadh" - -#~ msgid "Page Label" -#~ msgstr "Lipéad an Leathanaigh" - -#~ msgid "Page Border" -#~ msgstr "Imlíne an Leathanaigh" - -#~ msgid "Mirror Pages" -#~ msgstr "Scáthánaigh Leathanaigh" - -#~ msgid "Mirror pages along vertical axis" -#~ msgstr "Scáthánaigh leathanaigh ar ais ingearach" - -#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" -#~ msgstr "Clé go Deas, Barr go Bun" - -#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top" -#~ msgstr "Clé go Deas, Bun go Barr" - -#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top" -#~ msgstr "Deas go Clé, Bun go Barr" - -#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" -#~ msgstr "Deas go Clé, Barr go Bun" - -#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right" -#~ msgstr "Bun go Barr, Clé go Deas" - -#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left" -#~ msgstr "Bun go Barr, Deas go Clé" - -#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" -#~ msgstr "Barr go Bun, Clé go Deas" - -#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" -#~ msgstr "Barr go Bun, Deas go Clé" - -#~ msgctxt "No border line" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Gan Imlíne" - -#~ msgid "Single Line" -#~ msgstr "Líne Amháin" - -#~ msgid "Single Thick Line" -#~ msgstr "Líne Thiubh Aonair" - -#~ msgid "Double Line" -#~ msgstr "Líne Dhúbailte" - -#~ msgid "Double Thick Line" -#~ msgstr "Líne Thiubh Dhúbailte" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Gan Leathanach Meirge" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Caighdeánach" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Unclassified" -#~ msgstr "Gan cheilt" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Faoi Rún" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Classified" -#~ msgstr "Rúnda" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Secret" -#~ msgstr "Rúnda" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Top Secret" -#~ msgstr "An-Rúnda" - -# OK -#~ msgid "All Pages" -#~ msgstr "Gach Leathanach" - -#~ msgid "Odd Pages" -#~ msgstr "Leathanaigh Chorra" - -#~ msgid "Even Pages" -#~ msgstr "Leathanaigh Chothroma" - -#~ msgid "Page Set" -#~ msgstr "Tacar Leathanach" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Priontáil" - -#~ msgid "&Try" -#~ msgstr "&Trialaigh" - -#~ msgid "modified" -#~ msgstr "athraithe" - -#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar" -#~ msgid " – " -#~ msgstr " – " - -#~ msgid "&Details" -#~ msgstr "&Mionsonraí" - -#~ msgid "Get help..." -#~ msgstr "Faigh cabhair..." - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- deighilteoir ---" - -#~ msgid "Change Text" -#~ msgstr "Athraigh Téacs" - -#~ msgid "Icon te&xt:" -#~ msgstr "Téa&cs an deilbhín:" - -#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" -#~ msgstr "" -#~ "&Cuir téacs i bhfolach nuair a thaispeánann an barra uirlisí téacs in " -#~ "aice le deilbhíní" - -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Cumraigh Barraí Uirlisí" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " -#~ "default? The changes will be applied immediately." -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach barra uirlisí san fheidhmchlár seo " -#~ "a athshocrú go dtí a luach réamhshocraithe? Cuirfear na hathruithe i " -#~ "bhfeidhm láithreach." - -#~ msgid "Reset Toolbars" -#~ msgstr "Athshocraigh Barraí Uirlisí" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Athshocraigh" - -#~ msgid "&Toolbar:" -#~ msgstr "&Barra Uirlisí:" - -#~ msgid "A&vailable actions:" -#~ msgstr "Gnío&mhartha ar fáil:" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Scagaire" - -#~ msgid "Curr&ent actions:" -#~ msgstr "Gníomhartha r&eatha:" - -#~ msgid "Change &Icon..." -#~ msgstr "Athraigh &Deilbhín..." - -#~ msgid "Change Te&xt..." -#~ msgstr "Athraigh &Téacs..." - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "" -#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " -#~ "component." -#~ msgstr "" -#~ "Cuirfear gach eilimint de chomhpháirt leabaithe in ionad na heiliminte " -#~ "seo." - -#~ msgid "<Merge>" -#~ msgstr "<Cumasc>" - -#~ msgid "<Merge %1>" -#~ msgstr "<Cumasc %1>" - -#~ msgid "" -#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " -#~ "you will not be able to re-add it." -#~ msgstr "" -#~ "Liosta dinimiciúil gníomhartha é seo. Is féidir é a bhogadh, ach má " -#~ "bhaineann tú amach é, ní bheidh tú in ann é a chur ar ais arís." - -#~ msgid "ActionList: %1" -#~ msgstr "Liosta Gníomhartha: %1" - -#~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Change Icon" -#~ msgstr "Athraigh Deilbhín" - -#~ msgid "Manage Link" -#~ msgstr "Bainistigh Nasc" - -#~ msgid "Link Text:" -#~ msgstr "Téacs an Naisc:" - -#~ msgid "Link URL:" -#~ msgstr "URL an Naisc:" - -#~ msgctxt "@action:button filter-yes" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1|/|$[get-answer yes]" - -#~ msgctxt "@action:button filter-no" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1|/|$[get-answer no]" - -#~ msgctxt "@action:button filter-continue" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-cancel" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button post-filter" -#~ msgid "." -#~ msgstr ".|/|$[reset-answers]" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Mionsonraí" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Ceist" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ná fiafraigh díom arís" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Rabhadh" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Earráid" - -#~ msgid "Sorry" -#~ msgstr "Tá brón orm" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Eolas" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Focal Faire:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Focal Faire" - -#~ msgid "Supply a username and password below." -#~ msgstr "Tabhair ainm úsáideora agus focal faire thíos." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Keep password" -#~ msgid "Use this password:" -#~ msgstr "&Coimeád an focal faire" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Ainm úsáideora:" - -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Fearann:" - -#~ msgid "Remember password" -#~ msgstr "Meabhraigh an focal faire" - -#~ msgid "Select Region of Image" -#~ msgstr "Roghnaigh Réigiún Íomhá" - -#~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -#~ msgstr "Cliceáil agus tarraing ar an íomhá chun réigiún a roghnú:" - -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Réamhshocrú:" - -#~ msgctxt "No shortcut defined" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Gan aicearra" - -#~ msgid "Custom:" -#~ msgstr "Saincheaptha:" - -#~ msgid "Shortcut Schemes" -#~ msgstr "Scéimeanna Aicearraí" - -#~ msgid "Current scheme:" -#~ msgstr "Scéim reatha:" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nua..." - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Scrios" - -#~ msgid "More Actions" -#~ msgstr "Tuilleadh Gníomhartha" - -#~ msgid "Save as Scheme Defaults" -#~ msgstr "Sábháil mar Réamhshocruithe na Scéime" - -#~ msgid "Export Scheme..." -#~ msgstr "Easpórtáil Scéim..." - -#~ msgid "Name for New Scheme" -#~ msgstr "Ainm na Scéime Nuaí" - -#~ msgid "Name for new scheme:" -#~ msgstr "Ainm na scéime nuaí:" - -#~ msgid "New Scheme" -#~ msgstr "Scéim Nua" - -#~ msgid "A scheme with this name already exists." -#~ msgstr "Tá scéim leis an ainm seo ann cheana." - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n" -#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scéim %1 a scriosadh?\n" -#~ "Tabhair faoi deara nach mbainfidh sé seo aon scéimeanna comhchoiteanna " -#~ "aicearraí." - -#~ msgid "Export to Location" -#~ msgstr "Easpórtáil go Suíomh" - -#~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir an scéim aicearraí a easpórtáil: suíomh neamhbhailí." - -#~ msgid "" -#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " -#~ "one?" -#~ msgstr "" -#~ "Athraíodh an scéim reatha aicearraí. An bhfuil fonn ort an scéim seo a " -#~ "shábháil sula n-athróidh tú é?" - -#~ msgid "Configure Shortcuts" -#~ msgstr "Cumraigh Aicearraí" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Priontáil" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Fill ar Réamhshocruithe" - -#~ msgid "" -#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " -#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." -#~ msgstr "" -#~ "Chun cuardach idirghníomhach ar ainmneacha aicearra (m.sh. Cóipeáil) nó " -#~ "teaglamaí eochracha (m.sh Ctrl+C) a dhéanamh, níl uait ach iad a " -#~ "chlóscríobh anseo." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " -#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " -#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." -#~ msgstr "" -#~ "Anseo is féidir liosta aicearraí a fheiceáil, .i. naisc idir gníomhartha " -#~ "(m.sh. 'Cóipeáil') atá sa cholún ar clé agus eochair nó eochracha (m.sh. " -#~ "Ctrl+V) atá sa cholún ar dheis." - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Gníomh" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Aicearra" - -#~ msgid "Alternate" -#~ msgstr "Malairt" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Comhchoiteann" - -#~ msgid "Global Alternate" -#~ msgstr "Malairt Chomhchoiteann" - -#~ msgid "Mouse Button Gesture" -#~ msgstr "Gotha Cnaipe Luiche" - -#~ msgid "Mouse Shape Gesture" -#~ msgstr "Gotha Fíorach Luiche" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Anaithnid" - -#~ msgid "Key Conflict" -#~ msgstr "Coimhlint Eochrach" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá gotha fíorach '%1' comhcheangailte leis an ngníomh \"%2\" cheana.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort é a athrú ón ghníomh sin go dtí an gníomh reatha?" - -#~ msgid "Reassign" -#~ msgstr "Athshann" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá gotha rocker '%1' comhcheangailte leis an ngníomh \"%2\" cheana.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort é a athrú ón ghníomh sin go dtí an gníomh reatha?" - -#~ msgctxt "header for an applications shortcut list" -#~ msgid "Shortcuts for %1" -#~ msgstr "Aicearraí le haghaidh %1" - -#~ msgid "Main:" -#~ msgstr "Príomh:" - -#~ msgid "Alternate:" -#~ msgstr "Malairt:" - -#~ msgid "Global:" -#~ msgstr "Comhchoiteann:" - -#~ msgid "Action Name" -#~ msgstr "Ainm Gnímh" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Aicearraí" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Cur Síos" - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Switch Application Language" -#~ msgstr "Athraigh Teanga an Fheidhmchláir" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the language which should be used for this application:" -#~ msgstr "Roghnaigh teanga le haghaidh an fheidhmchláir seo:" - -#~ msgid "Add Fallback Language" -#~ msgstr "Cuir Teanga Cúltaca Leis" - -#~ msgid "" -#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not " -#~ "contain a proper translation." -#~ msgstr "" -#~ "Cuir teanga leis a úsáidfear nuair nach bhfuil aistriúchán oiriúnach sna " -#~ "haistriúcháin eile." - -#~ msgid "" -#~ "The language for this application has been changed. The change will take " -#~ "effect the next time the application is started." -#~ msgstr "" -#~ "Athraíodh teanga an fheidhmchláir seo. Cuirfear an t-athrú seo i " -#~ "bhfeidhm an chéad uair eile a thosaíonn tú an feidhmchlár." - -#~ msgid "Application Language Changed" -#~ msgstr "Athraíodh teanga an fheidhmchláir" - -#~ msgid "Primary language:" -#~ msgstr "Príomhtheanga:" - -#~ msgid "Fallback language:" -#~ msgstr "Teanga cúltaca:" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Bain" - -#~ msgid "" -#~ "This is the main application language which will be used first, before " -#~ "any other languages." -#~ msgstr "" -#~ "Seo é príomhtheanga an fheidhmchláir agus úsáidfear í roimh aon teangacha " -#~ "eile." - -#~ msgid "" -#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not " -#~ "contain a proper translation." -#~ msgstr "" -#~ "Úsáidfear an teanga seo nuair nach bhfuil aistriúchán oiriúnach ar fáil i " -#~ "measc na n-aistriúchán eile." - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Leid an Lae" - -#~ msgid "Did you know...?\n" -#~ msgstr "An bhfuil a fhios agat...?\n" - -#~ msgid "&Show tips on startup" -#~ msgstr "&Taispeáin Leideanna i dTosach" - -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Roimhe Seo" - -#~ msgctxt "Opposite to Previous" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Ar Aghaidh" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "An Chéad Cheann Eile" - -#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Aimsigh an chéad sampla eile de '<b>%1</b>'?</qt>" - -#~ msgid "1 match found." -#~ msgid_plural "%1 matches found." -#~ msgstr[0] "Aimsíodh %1 rud comhoiriúnach." -#~ msgstr[1] "Aimsíodh %1 rud comhoiriúnach." -#~ msgstr[2] "Aimsíodh %1 rud comhoiriúnach." -#~ msgstr[3] "Aimsíodh %1 rud comhoiriúnach." -#~ msgstr[4] "Aimsíodh %1 rud comhoiriúnach." - -#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach do '<b>%1</b>'.</qt>" - -#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -#~ msgstr "Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach do '<b>%1</b>'." - -#~ msgid "Beginning of document reached." -#~ msgstr "Tá tús na cáipéise sroichte." - -#~ msgid "End of document reached." -#~ msgstr "Tá deireadh na cáipéise sroichte." - -#~ msgid "Continue from the end?" -#~ msgstr "Lean ar aghaidh ón deireadh?" - -#~ msgid "Continue from the beginning?" -#~ msgstr "Lean ar aghaidh ón tús?" - -#~ msgid "Find Text" -#~ msgstr "Aimsigh Téacs" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Aimsigh" - -#~ msgid "&Text to find:" -#~ msgstr "&Téacs le haimsiú:" - -#~ msgid "Regular e&xpression" -#~ msgstr "S&lonn ionadaíochta" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&Eagar..." - -#~ msgid "Replace With" -#~ msgstr "Ionadaigh le" - -#~ msgid "Replace&ment text:" -#~ msgstr "Téacs &ionadach:" - -#~ msgid "Use p&laceholders" -#~ msgstr "Úsáid ionadchoinneá&laithe" - -#~ msgid "Insert Place&holder" -#~ msgstr "Ionsáig&h ionadchoinneálaí" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Roghanna" - -#~ msgid "C&ase sensitive" -#~ msgstr "Cá&síogair" - -#~ msgid "&Whole words only" -#~ msgstr "&Focail iomláin amháin" - -#~ msgid "From c&ursor" -#~ msgstr "Ón &chúrsóir" - -#~ msgid "Find &backwards" -#~ msgstr "&Roimhe Seo" - -#~ msgid "&Selected text" -#~ msgstr "Téac&s roghnaithe" - -#~ msgid "&Prompt on replace" -#~ msgstr "&Fiafraigh roimh ionadú" - -#~ msgid "Start replace" -#~ msgstr "Tosaigh ionadú" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -#~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -#~ "replacement text.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Má bhrúnn tú an cnaipe <b>Ionadaigh</b>, déanfar cuardach ar an téacs " -#~ "a d'iontráil tú thuas agus cuirfear an téacs ionadaithe in ionad gach " -#~ "cáis a aimsítear.</qt>" - -#~ msgid "&Find" -#~ msgstr "&Aimsigh" - -#~ msgid "Start searching" -#~ msgstr "Tosaigh an cuardach" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is " -#~ "searched for within the document.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Má bhrúnn tú an cnaipe <b>Aimsigh</b>, déanfaidh cuardach ar an téacs " -#~ "a d'iontráil tú thuas sa cháipéis.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -#~ msgstr "Iontráil patrún le lorg, nó roghnaigh patrún eile ón liosta." - -#~ msgid "If enabled, search for a regular expression." -#~ msgstr "Más cumasaithe é seo, déan cuardach ar shlonn ionadaíochta." - -#~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -#~ msgstr "" -#~ "Cliceáil anseo chun do shlonn ionadaíochta a chur in eagar le heagarthóir " -#~ "grafach." - -#~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -#~ msgstr "Iontráil teaghrán ionadach, nó roghnaigh teaghrán eile ón liosta." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where " -#~ "<code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the " -#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern." -#~ "<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put " -#~ "an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Leis an rogha seo, cuirfear an teaghrán gafa cuí (\"fotheaghrán " -#~ "lúibíneach\") ón phatrún in ionad gach <code><b>\\N</b></code>. Is " -#~ "slánuimhir é <code><b>N</b></code> anseo.<p>Chun <code><b>\\N</b></code> " -#~ "litriúil a chur san áireamh, cuir cúlslais bhreise os a chomhair: " -#~ "<code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>" - -#~ msgid "Click for a menu of available captures." -#~ msgstr "Cliceáil le haghaidh roghchláir leis na gabhálacha atá ar fáil." - -#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -#~ msgstr "Éiligh teorainneacha focail ag tús agus deireadh an teaghráin." - -#~ msgid "" -#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -#~ msgstr "Tosaigh an cuardach ó shuíomh reatha an chúrsóra seachas ón bharr." - -#~ msgid "Only search within the current selection." -#~ msgstr "Ná cuardaigh ach laistigh den roghnúchán reatha." - -#~ msgid "" -#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " -#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -#~ msgstr "" -#~ "Déan cuardach cásíogair; m.sh. ní bheidh an patrún 'Seosamh' " -#~ "comhoiriúnach do 'seosamh' or 'SEOSAMH', ach le 'Seosamh' amháin." - -#~ msgid "Search backwards." -#~ msgstr "Cuardaigh ar gcúl." - -#~ msgid "Ask before replacing each match found." -#~ msgstr "Fiafraigh díom roimh gach teaghrán aimsithe a ionadú." - -#~ msgid "Any Character" -#~ msgstr "Carachtar ar Bith" - -#~ msgid "Start of Line" -#~ msgstr "Tús na Líne" - -#~ msgid "End of Line" -#~ msgstr "Deireadh na Líne" - -#~ msgid "Set of Characters" -#~ msgstr "Tacar Carachtar" - -#~ msgid "Repeats, Zero or More Times" -#~ msgstr "Athdhéanta, 0 nó níos mó uaireanta" - -#~ msgid "Repeats, One or More Times" -#~ msgstr "Athdhéanta, ceann amháin nó níos mó uaireanta" - -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Roghnach" - -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Éalúchán" - -#~ msgid "TAB" -#~ msgstr "Táb" - -#~ msgid "Newline" -#~ msgstr "Líne Nua" - -#~ msgid "Carriage Return" -#~ msgstr "Aisfhilleadh Carráiste" - -#~ msgid "White Space" -#~ msgstr "Spás Bán" - -#~ msgid "Digit" -#~ msgstr "Digit" - -#~ msgid "Complete Match" -#~ msgstr "Comhoiriúnú Iomlán" - -#~ msgid "Captured Text (%1)" -#~ msgstr "Téacs Gafa (%1)" - -#~ msgid "You must enter some text to search for." -#~ msgstr "Ní mór duit téacs éigin atá le lorg a shonrú." - -#~ msgid "Invalid regular expression." -#~ msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí." - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Ionadaigh" - -#~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences" -#~ msgid "&All" -#~ msgstr "&Uile" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "&Ná bac leis" - -#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" -#~ msgstr "Cuir '%2' in ionad '%1'?" - -#~ msgid "No text was replaced." -#~ msgstr "Níor ionadaíodh aon téacs." - -#~ msgid "1 replacement done." -#~ msgid_plural "%1 replacements done." -#~ msgstr[0] "Ionadaíodh %1 teaghrán." -#~ msgstr[1] "Ionadaíodh %1 theaghrán." -#~ msgstr[2] "Ionadaíodh %1 theaghrán." -#~ msgstr[3] "Ionadaíodh %1 dteaghrán." -#~ msgstr[4] "Ionadaíodh %1 teaghrán." - -#~ msgid "Do you want to restart search from the end?" -#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an cuardach a atosú ón deireadh?" - -#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an cuardach a atosú ag an tús?" - -#~ msgctxt "@action:button Restart find & replace" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Atosaigh" - -#~ msgctxt "@action:button Stop find & replace" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stad" - -#~ msgid "" -#~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -#~ msgstr "" -#~ "Déanann do theaghrán ionadach tagairt do ghabháltas níos mó ná '\\%1', " - -#~ msgid "but your pattern only defines 1 capture." -#~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." -#~ msgstr[0] "cé nach bhfuil ach %1 ghabháil sa phatrún atá agat." -#~ msgstr[1] "cé nach bhfuil ach %1 ghabháil sa phatrún atá agat." -#~ msgstr[2] "cé nach bhfuil ach %1 ghabháil sa phatrún atá agat." -#~ msgstr[3] "cé nach bhfuil ach %1 ngabháil sa phatrún atá agat." -#~ msgstr[4] "cé nach bhfuil ach %1 gabháil sa phatrún atá agat." - -#~ msgid "but your pattern defines no captures." -#~ msgstr "cé nach bhfuil aon ghabháil i do phatrún." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please correct." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cuir ina cheart, le do thoil." - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Sans Serif" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Serif" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Monospace" -#~ msgstr "Cló aon-leithid" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@item Font name [foundry]" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font to be used." -#~ msgstr "Is féidir an cló atá le húsáid a roghnú anseo." - -#~ msgid "Requested Font" -#~ msgstr "Cló Iarrtha" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Cló" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -#~ msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na fine cló a athrú." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font family?" -#~ msgstr "Athraigh an fhine cló?" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Cló:" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Font style" -#~ msgstr "Stíl an chló" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -#~ msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na stíle cló a athrú." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font style?" -#~ msgstr "Athraigh stíl an chló?" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Stíl an chló:" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Clómhéid" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -#~ msgstr "Cumasaigh an ticbhosca seo chun socruithe na clómhéide a athrú." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font size?" -#~ msgstr "Athraigh méid an chló?" - -#~ msgctxt "@label:listbox Font size" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Clómhéid:" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font family to be used." -#~ msgstr "Tig leat an fhine cló atá le húsáid a roghnú anseo." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font style to be used." -#~ msgstr "Tig leat stíl an chló atá le húsáid a roghnú anseo." - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Cló Iodálach" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Fiar" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Trom" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Bold Italic" -#~ msgstr "Iodálach Trom" - -#~ msgctxt "@item font size" -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Coibhneasta" - -#~ msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" -#~ msgstr "" -#~ "Clómhéid<br /><i>socraithe</i> nó <i>coibhneasta</i><br />maidir leis an " -#~ "timpeallacht" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be " -#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " -#~ "dimensions, paper size)." -#~ msgstr "" -#~ "Anseo is féidir clómhéid bhuan a roghnú, nó clómhéid choibhneasta a " -#~ "áirítear go dinimiciúil bunaithe ar an timpeallacht (m.sh. toisí " -#~ "giuirléidí, méid pháipéir, srl.)." - -#~ msgid "Here you can choose the font size to be used." -#~ msgstr "Tig leat an chlómhéid atá le húsáid a roghnú anseo." - -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "" -#~ "Léim an sionnach tapa thar an madra leisciúil ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#~ msgid "" -#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " -#~ "test special characters." -#~ msgstr "" -#~ "Léiríonn an téacs samplach seo na socruithe reatha. Tig leat é a athrú " -#~ "chun carachtair speisialta a thástáil." - -#~ msgid "Actual Font" -#~ msgstr "An Cló Féin" - -#~ msgctxt "@item Font style" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "short" -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "Léimeann an sionnach tapa... ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Roghnaigh Cló" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Roghnaigh..." - -#~ msgid "Click to select a font" -#~ msgstr "Cliceáil chun cló a roghnú" - -#~ msgid "Preview of the selected font" -#~ msgstr "Réamhamharc ar an gcló roghnaithe" - -#~ msgid "" -#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -#~ "\"Choose...\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Seo réamhamharc ar an gcló roghnaithe. Tig leat é a athrú trí chliceáil " -#~ "ar an chnaipe \"Roghnaigh...\"." - -#~ msgid "Preview of the \"%1\" font" -#~ msgstr "Réamhamharc ar chló \"%1\"" - -#~ msgid "" -#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -#~ "\"Choose...\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Seo réamhamharc ar chló \"%1\". Tig leat é a athrú trí chliceáil ar an " -#~ "chnaipe \"Roghnaigh...\"." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Cuardaigh" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stad" - -#~ msgid " Stalled " -#~ msgstr " Ag fanacht " - -#~ msgid " %1/s " -#~ msgstr " %1/s " - -#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgid "%2 of %3 complete" -#~ msgid_plural "%2 of %3 complete" -#~ msgstr[0] "%2 as %3 déanta" -#~ msgstr[1] "%2 as %3 déanta" -#~ msgstr[2] "%2 as %3 déanta" -#~ msgstr[3] "%2 as %3 déanta" -#~ msgstr[4] "%2 as %3 déanta" - -#~ msgid "%2 / %1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 fhillteán" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 fhillteán" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 fhillteán" -#~ msgstr[3] "%2 / %1 bhfillteán" -#~ msgstr[4] "%2 / %1 fillteán" - -#~ msgid "%2 / %1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 chomhad" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 chomhad" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 chomhad" -#~ msgstr[3] "%2 / %1 gcomhad" -#~ msgstr[4] "%2 / %1 comhad" - -#~ msgid "%1% of %2" -#~ msgstr "%1% as %2" - -#~ msgid "%2% of 1 file" -#~ msgid_plural "%2% of %1 files" -#~ msgstr[0] "%2% as 1 chomhad" -#~ msgstr[1] "%2% as %1 chomhad" -#~ msgstr[2] "%2% as %1 chomhad" -#~ msgstr[3] "%2% as %1 gcomhad" -#~ msgstr[4] "%2% as %1 comhad" - -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1%" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Ag fanacht" - -#~ msgid "%2/s (%3 remaining)" -#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)" -#~ msgstr[0] "%2/s (%3 fós le déanamh)" -#~ msgstr[1] "%2/s (%3 fós le déanamh)" -#~ msgstr[2] "%2/s (%3 fós le déanamh)" -#~ msgstr[3] "%2/s (%3 fós le déanamh)" -#~ msgstr[4] "%2/s (%3 fós le déanamh)" - -#~ msgctxt "speed in bytes per second" -#~ msgid "%1/s" -#~ msgstr " %1/s" - -#~ msgid "%1/s (done)" -#~ msgstr "%1/s (déanta)" - -#~ msgid "&Resume" -#~ msgstr "&Lean" - -#~ msgid "&Pause" -#~ msgstr "&Sos" - -#~ msgctxt "The source url of a job" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Foinse:" - -#~ msgctxt "The destination url of a job" -#~ msgid "Destination:" -#~ msgstr "Sprioc:" - -#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details" -#~ msgstr "" -#~ "Cliceáil air seo chun an dialóg a leathnú, chun mionsonraí a thaispeáint" - -#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -#~ msgstr "&Fág an fhuinneog seo ar oscailt tar éis críoch an aistrithe" - -#~ msgid "Open &File" -#~ msgstr "Oscail &Comhad" - -#~ msgid "Open &Destination" -#~ msgstr "Oscail an &Sprioc" - -#~ msgid "Progress Dialog" -#~ msgstr "Dialóg dul chun cinn" - -#~ msgid "%1 folder" -#~ msgid_plural "%1 folders" -#~ msgstr[0] "%1 fhillteán" -#~ msgstr[1] "%1 fhillteán" -#~ msgstr[2] "%1 fhillteán" -#~ msgstr[3] "%1 bhfillteán" -#~ msgstr[4] "%1 fillteán" - -#~ msgid "%1 file" -#~ msgid_plural "%1 files" -#~ msgstr[0] "%1 chomhad" -#~ msgstr[1] "%1 chomhad" -#~ msgstr[2] "%1 chomhad" -#~ msgstr[3] "%1 gcomhad" -#~ msgstr[4] "%1 comhad" - -#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" -#~ msgstr "Cliceáil air seo chun an dialóg a laghdú, chun mionsonraí a fholú" - -#~ msgid "The style '%1' was not found" -#~ msgstr "Ní bhfuarthas stíl '%1'" - -#~ msgid "Do not run in the background." -#~ msgstr "Ná rith sa chúlra." - -#~ msgid "Internally added if launched from Finder" -#~ msgstr "Cuirtear é leis go hinmheánach má thosaítear é ón Finder" - -#~ msgid "Unknown Application" -#~ msgstr "Feidhmchlár Anaithnid" - -#~ msgid "&Minimize" -#~ msgstr "Íos&laghdaigh" - -#~ msgid "&Restore" -#~ msgstr "Athchói&righ" - -#~ msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat <b>%1</b> a scor?</qt>" - -#~ msgid "Confirm Quit From System Tray" -#~ msgstr "Deimhnigh Scor ó thráidire an chórais" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Íoslaghdaigh" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -#~ msgstr "Diagnóis Luasaire Dr. Klash" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Disable automatic checking" -#~ msgstr "Díchumasaigh seiceáil uathoibríoch" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dún" - -#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -#~ msgstr "<h2>Aicearraí athraithe</h2>" - -#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -#~ msgstr "<h2>Aicearraí bainte</h2>" - -#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -#~ msgstr "<h2>Aicearraí curtha leis (mar eolas duit)</h2>" - -#~ msgctxt "left mouse button" -#~ msgid "left button" -#~ msgstr "cnaipe ar chlé" - -#~ msgctxt "middle mouse button" -#~ msgid "middle button" -#~ msgstr "cnaipe sa lár" - -#~ msgctxt "right mouse button" -#~ msgid "right button" -#~ msgstr "cnaipe ar dheis" - -#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button" -#~ msgid "invalid button" -#~ msgstr "cnaipe neamhbhailí" - -#~ msgctxt "" -#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " -#~ "button" -#~ msgid "Hold %1, then push %2" -#~ msgstr "Coinnigh %1 síos, ansin brúigh %2" - -#~ msgid "Conflict with Global Shortcut" -#~ msgstr "Coimhlint le hAicearra Comhchoiteann" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -#~ "\"%2\" in %3.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá '%1' comhcheangailte leis an ngníomh comhchoiteann \"%2\" i %3 " -#~ "cheana.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort é a athrú ón ghníomh sin go dtí an gníomh reatha?" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" -#~ msgstr "" -#~ "Tá teaglaim eochracha '%1' cláraithe leis an ngníomh %3 ag feidhmchlár %2:" - -#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n" -#~ msgstr "I gcomhthéacs '%1' le haghaidh ghníomh '%2'\n" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "Tá teaglaim eochracha '%1' cláraithe ag feidhmchlár %2.\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" -#~ msgstr "Coimhlint le hAicearra Comhchoiteann Cláraithe" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Oscail" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nua" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dún" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Sábháil" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Priontáil" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Scoir" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Cealaigh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Athdhéan" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Gearr" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Cóipeáil" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Greamaigh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Paste Selection" -#~ msgstr "Greamaigh Roghnúchán" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Roghnaigh Uile" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Deselect" -#~ msgstr "Díroghnaigh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Delete Word Backwards" -#~ msgstr "Scrios Focal Siar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Delete Word Forward" -#~ msgstr "Scrios Focal Ar Aghaidh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Aimsigh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "An Chéad Cheann Eile" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find Prev" -#~ msgstr "Roimhe Seo" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Ionadaigh" - -#~ msgctxt "@action Go to main page" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Baile" - -#~ msgctxt "@action Beginning of document" -#~ msgid "Begin" -#~ msgstr "Tús" - -#~ msgctxt "@action End of document" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Deireadh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Prior" -#~ msgstr "Siar" - -#~ msgctxt "@action Opposite to Prior" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Ar Aghaidh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Suas" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Siar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Ar Aghaidh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Athluchtaigh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Beginning of Line" -#~ msgstr "Tús na Líne" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "End of Line" -#~ msgstr "Deireadh na Líne" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Go to Line" -#~ msgstr "Téigh go Líne" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Backward Word" -#~ msgstr "Focal Siar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Forward Word" -#~ msgstr "Focal Ar Aghaidh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Cuir Leabharmharc Leis" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Súmáil Isteach" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Súmáil Amach" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Full Screen Mode" -#~ msgstr "Mód Lánscáileáin" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Menu Bar" -#~ msgstr "Taispeáin Barra na Roghchlár" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Activate Next Tab" -#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Activate Previous Tab" -#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Cabhair" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "What's This" -#~ msgstr "Cad É Seo" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text Completion" -#~ msgstr "Comhlánú Téacs" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Previous Completion Match" -#~ msgstr "Comhlánú Comhoiriúnach Roimhe Seo" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Next Completion Match" -#~ msgstr "An Chéad Chomhlánú Comhoiriúnach Eile" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Substring Completion" -#~ msgstr "Comhlánú Fo-theaghráin" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Previous Item in List" -#~ msgstr "An Mhír Roimhe Seo sa Liosta" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Next Item in List" -#~ msgstr "An Chéad Mhír Eile sa Liosta" - -# recent what? -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Oscail Rudaí Deireanacha" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Sábháil Mar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Fill" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Réamhamharc Priontála" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Post" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Glan" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Actual Size" -#~ msgstr "Fíormhéid" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Page" -#~ msgstr "Laghdaigh go dtí an Leathanach" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Width" -#~ msgstr "Laghdaigh go dtí an Leithead" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Height" -#~ msgstr "Laghdaigh go dtí an tAirde" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Súmáil" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "Téigh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Téigh go Leathanach" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Document Back" -#~ msgstr "Cáipéis Siar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Document Forward" -#~ msgstr "Cáipéis Ar Aghaidh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Spelling" -#~ msgstr "Litriú" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Toolbar" -#~ msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "Taispeáin an Barra Stádais" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Sábháil Roghanna" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Key Bindings" -#~ msgstr "Ceangail Eochracha" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Sainroghanna" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Cumraigh Barraí Uirlisí" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Configure Notifications" -#~ msgstr "Cumraigh Fógairtí" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Tip Of Day" -#~ msgstr "Leid an Lae" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Report Bug" -#~ msgstr "Seol tuairisc ar fhabht" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Switch Application Language" -#~ msgstr "Athraigh Teanga an Fheidhmchláir" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "About Application" -#~ msgstr "Maidir leis an bhfeidhmchlár" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "About KDE" -#~ msgstr "Maidir le KDE" - -#~ msgid "Spell Checking Configuration" -#~ msgstr "Cumraíocht an Litreora" - -#~ msgid "Enable &background spellchecking" -#~ msgstr "&Cumasaigh seiceáil an litriú sa chúlra" - -#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default" -#~ msgstr "" -#~ "Tá seiceáil litrithe u&athoibríoch cumasaithe de réir réamhshocraithe" - -#~ msgid "Skip all &uppercase words" -#~ msgstr "Gabh thar fhocail atá sa chás &uachtair" - -#~ msgid "S&kip run-together words" -#~ msgstr "Gabh thar fhocail chomh&tháite" - -#~ msgid "Default language:" -#~ msgstr "Teanga réamhshocraithe:" - -#~ msgid "Ignored Words" -#~ msgstr "Focail a ndearnadh neamhshuim orthu" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Seiceáil an Litriú" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Finished" -#~ msgstr "&Críochnaithe" - -#~ msgctxt "progress label" -#~ msgid "Spell checking in progress..." -#~ msgstr "Seiceáil litrithe ar siúl..." - -#~ msgid "Spell check stopped." -#~ msgstr "Stopadh an litreoir." - -#~ msgid "Spell check canceled." -#~ msgstr "Cealaíodh an litreoir." - -#~ msgid "Spell check complete." -#~ msgstr "Litreoir críochnaithe." - -#~ msgid "Autocorrect" -#~ msgstr "Uathcheartaigh" - -#~ msgid "" -#~ "You reached the end of the list\n" -#~ "of matching items.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tá deireadh liosta na míreanna comhoiriúnacha\n" -#~ "sroichte agat.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The completion is ambiguous, more than one\n" -#~ "match is available.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Comhlánú athbhríoch: níos mó ná teaghrán amháin\n" -#~ "comhoiriúnach ar fáil.\n" - -#~ msgid "There is no matching item available.\n" -#~ msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach ar fáil.\n" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Cúlspás" - -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "SysReq" - -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "CapsLock" - -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "NumLock" - -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "ScrollLock" - -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "PageUp" - -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "PageDown" - -#~ msgid "Again" -#~ msgstr "Arís" - -#~ msgid "Props" -#~ msgstr "Fearas" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Cealaigh" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Éadan" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Cóipeáil" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Oscail" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Greamaigh" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Aimsigh" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Gearr" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" - -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Cealaigh" - -# kstandardguiitem.cpp - generic button -# kjavaappletserver.cpp answers msgid "Do you grant Java applet with -# certificate(s):"... the following permission -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Tá" - -# kstandardguiitem.cpp - generic button -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Tá" - -# kstandardguiitem.cpp - generic button -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Níl" - -# kstandardguiitem.cpp - generic button -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Níl" - -#~ msgid "&Discard" -#~ msgstr "&Ná Sábháil" - -#~ msgid "Discard changes" -#~ msgstr "Ná sábháil na hathruithe" - -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Má bhrúnn tú an cnaipe seo, cuirfear na hathruithe is déanaí sa dialóg " -#~ "seo ar ceal." - -#~ msgid "Save data" -#~ msgstr "Sábháil na sonraí" - -#~ msgid "&Do Not Save" -#~ msgstr "&Ná Sábháil" - -#~ msgid "Do not save data" -#~ msgstr "Ná sábháil sonraí" - -#~ msgid "Save file with another name" -#~ msgstr "Sábháil an comhad le hainm eile" - -#~ msgid "&Apply" -#~ msgstr "&Cuir i bhFeidhm" - -#~ msgid "Apply changes" -#~ msgstr "Cuir na hathruithe i bhfeidhm" - -#~ msgid "" -#~ "When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the " -#~ "program, but the dialog will not be closed.\n" -#~ "Use this to try different settings." -#~ msgstr "" -#~ "Nuair a chliceálfaidh tú <b>Cuir i bhFeidhm</b>, cuirfear na socruithe ar " -#~ "aghaidh go dtí an clár, ach ní dhúnfar an dialóg.\n" -#~ "Úsáid é seo chun socruithe éagsúla a thriail." - -#~ msgid "Administrator &Mode..." -#~ msgstr "&Mód an Riarthóra..." - -#~ msgid "Enter Administrator Mode" -#~ msgstr "Gníomhachtaigh Mód an Riarthóra" - -#~ msgid "" -#~ "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root " -#~ "privileges." -#~ msgstr "" -#~ "Má chliceálann tú <b>Mód an Riarthóra</b>, iarrfar focal faire an " -#~ "riarthóra (forúsáideoir) ort sa chaoi go mbeidh tú in ann athruithe a " -#~ "dhéanamh a éilíonn ceadanna an fhorúsáideora." - -#~ msgid "Clear input" -#~ msgstr "Glan ionchur" - -#~ msgid "Clear the input in the edit field" -#~ msgstr "Glan an t-ionchur sa réimse eagarthóireachta" - -#~ msgid "Show help" -#~ msgstr "Taispeáin cabhair" - -#~ msgid "Close the current window or document" -#~ msgstr "Dún an fhuinneog nó an cháipéis reatha" - -#~ msgid "&Close Window" -#~ msgstr "&Dún an Fhuinneog" - -#~ msgid "Close the current window." -#~ msgstr "Dún an fhuinneog reatha." - -#~ msgid "&Close Document" -#~ msgstr "&Dún an Cháipéis" - -#~ msgid "Close the current document." -#~ msgstr "Dún an cháipéis reatha." - -#~ msgid "&Defaults" -#~ msgstr "&Réamhshocruithe" - -#~ msgid "Reset all items to their default values" -#~ msgstr "Fill ar réamhshocruithe" - -#~ msgid "Go back one step" -#~ msgstr "Téigh ar ais céim amháin" - -#~ msgid "Go forward one step" -#~ msgstr "Téigh ar aghaidh céim amháin" - -#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document" -#~ msgstr "Osclaíonn an dialóg phriontála chun an cháipéis reatha a phriontáil" - -#~ msgid "C&ontinue" -#~ msgstr "&Lean ar aghaidh" - -#~ msgid "Continue operation" -#~ msgstr "Lean leis an oibríocht" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Scrios" - -#~ msgid "Delete item(s)" -#~ msgstr "Scrios mír(eanna)" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Oscail comhad" - -#~ msgid "&Reset" -#~ msgstr "Athshoc&raigh" - -#~ msgid "Reset configuration" -#~ msgstr "Athshocraigh an chumraíocht" - -#~ msgctxt "Verb" -#~ msgid "&Insert" -#~ msgstr "&Ionsáigh" - -#~ msgid "Confi&gure..." -#~ msgstr "Cumrai&gh..." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Cuir Leis" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Tástáil" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Airíonna" - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "F&orscríobh" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Athdhéan" - -#~ msgid "&Available:" -#~ msgstr "&Ar Fáil:" - -#~ msgid "&Selected:" -#~ msgstr "&Roghnaithe:" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "European Alphabets" -#~ msgstr "Aibítrí Eorpacha" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "African Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna Afracacha" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Middle Eastern Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna an Mheánoirthir" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "South Asian Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna na hÁise Theas" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Philippine Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna Filipíneacha" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "South East Asian Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna na hÁise Thoir Theas" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "East Asian Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna na hÁise Thoir" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Central Asian Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna Lár na hÁise" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Other Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna Eile" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Siombailí" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Mathematical Symbols" -#~ msgstr "Siombailí Matamaiticiúla" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Phonetic Symbols" -#~ msgstr "Siombailí Foghracha" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Eile" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Basic Latin" -#~ msgstr "Bun-Laidineach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin-1 Supplement" -#~ msgstr "Forlíonadh Laidineach 1" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-A" -#~ msgstr "Laidineach Breisithe A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-B" -#~ msgstr "Laidineach Breisithe B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "IPA Extensions" -#~ msgstr "Eisínteachtaí IPA" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Spacing Modifier Letters" -#~ msgstr "Litreacha Bunathraitheora Spásála" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Greek and Coptic" -#~ msgstr "Gréigis agus Coptais" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Coireallach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Supplement" -#~ msgstr "Forlíonadh Coireallach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Airméinis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Eabhrais" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Araibis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Síris" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Supplement" -#~ msgstr "Forlíonadh Arabach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Thaana" -#~ msgstr "Tánach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "NKo" -#~ msgstr "NKo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Samaritan" -#~ msgstr "Samárach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mandaic" -#~ msgstr "Mandaech" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Déiveanágraí" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Beangáilis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmúcaí" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gúisearáitis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oirísis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamailis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Teileagúis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Cannadais" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Mailéalaimis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "Siolóinis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Téalainnis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Láóis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibéidis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Maenmarais" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Seoirsis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo" -#~ msgstr "Seamó Hangalach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic" -#~ msgstr "Aetópach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Supplement" -#~ msgstr "Forlíonadh Aetópach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "Seiricis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -#~ msgstr "Siollaigh Bundúchasacha Ceanadacha Aontaithe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ogham" -#~ msgstr "Ogham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Runic" -#~ msgstr "Rúnach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagálaigis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hanunoo" -#~ msgstr "Hanunoo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Buhid" -#~ msgstr "Búidis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tagbanwa" -#~ msgstr "Tagbánbhais" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Ciméiris" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongóilis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -#~ msgstr "Siollaigh Bundúchasacha Ceanadacha Aontaithe Breisithe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Limbu" -#~ msgstr "Limbúis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Le" -#~ msgstr "Tai Le" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "New Tai Lue" -#~ msgstr "Tai Lue Nua" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Khmer Symbols" -#~ msgstr "Siombailí Ciméaracha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "Búiginis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Tham" -#~ msgstr "Tai Tham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "Báilinis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sundánach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Batak" -#~ msgstr "Batacach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lepcha" -#~ msgstr "Lepcha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ol Chiki" -#~ msgstr "Ol Chiki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vedic Extensions" -#~ msgstr "Eisínteachtaí Véideacha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Eisínteachtaí Foghracha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement" -#~ msgstr "Forlíonadh Eisínteachtaí Foghracha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -#~ msgstr "Forlíonadh Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended Additional" -#~ msgstr "Laidin Bhreisithe Breise" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Greek Extended" -#~ msgstr "Gréigis Bhreisithe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "General Punctuation" -#~ msgstr "Poncaíocht Ghinearálta" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Superscripts and Subscripts" -#~ msgstr "Forscripteanna agus Foscripteanna" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Currency Symbols" -#~ msgstr "Siombailí Airgeadra" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -#~ msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice le Siombailí" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Letterlike Symbols" -#~ msgstr "Siombailí Cosúil Le Litreacha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Number Forms" -#~ msgstr "Foirmeacha Uimhreacha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arrows" -#~ msgstr "Saigheada" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mathematical Operators" -#~ msgstr "Oibreoirí Matamaiticiúla" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Technical" -#~ msgstr "Carachtair Éagsúla Teicniúla" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Control Pictures" -#~ msgstr "Pictiúir Rialacháin" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Optical Character Recognition" -#~ msgstr "Aithint Optúil Carachtar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Enclosed Alphanumerics" -#~ msgstr "Carachtair Alfa-Uimhriúla Iniata" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Box Drawing" -#~ msgstr "Líníocht Bhoscaí" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Block Elements" -#~ msgstr "Eilimintí Blocála" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Geometric Shapes" -#~ msgstr "Fíoracha Céimseatúla" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols" -#~ msgstr "Siombailí Éagsúla" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Dingbats" -#~ msgstr "Comharthaí Chlódóra" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -#~ msgstr "Siombailí Éagsúla Matamaiticiúla-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Arrows-A" -#~ msgstr "Saighde Forlíontacha-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Braille Patterns" -#~ msgstr "Patrúin Braille" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Arrows-B" -#~ msgstr "Saighde Forlíontacha-B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -#~ msgstr "Siombailí Éagsúla Matamaiticiúla-B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators" -#~ msgstr "Oibreoirí Forlíontacha Matamaiticiúla" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -#~ msgstr "Siombailí agus Saighde Éagsúla" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Glagolitic" -#~ msgstr "Glagólaitis" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-C" -#~ msgstr "Laidineach Breisithe C" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "Coptais" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Georgian Supplement" -#~ msgstr "Forlíonadh Seoirsise" - -# Berber alphabet -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tifinagh" -#~ msgstr "Tifinagh" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Extended" -#~ msgstr "Aetópach Breisithe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Extended-A" -#~ msgstr "Coireallach Breisithe A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Punctuation" -#~ msgstr "Poncaíocht Fhorlíontach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Radicals Supplement" -#~ msgstr "Forlíonadh Fréamhacha CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kangxi Radicals" -#~ msgstr "Fréamhacha Kangxi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ideographic Description Characters" -#~ msgstr "Carachtair Don Chur Síos Idéagrafach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation" -#~ msgstr "Siombailí agus Poncaíocht CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "Hireagánach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "Catacánach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "Bopomofo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo" -#~ msgstr "Comhoiriúnacht Seamó Hangalach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kanbun" -#~ msgstr "Kanbun" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bopomofo Extended" -#~ msgstr "Bopomofo Breisithe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Strokes" -#~ msgstr "Stríocaí CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Eisínteachtaí Foghracha Catacánacha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -#~ msgstr "Litreacha agus Míonna CJK-Iniata" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility" -#~ msgstr "Comhoiriúnacht CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -#~ msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK-Eisínteacht A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols" -#~ msgstr "Siombailí Heicseagraim Yijing" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs" -#~ msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yi Syllables" -#~ msgstr "Siollaí Yi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yi Radicals" -#~ msgstr "Fréamhacha Yi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lisu" -#~ msgstr "Lisu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "Vai" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Extended-B" -#~ msgstr "Coireallach Breisithe B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bamum" -#~ msgstr "Bamum" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Modifier Tone Letters" -#~ msgstr "Litreacha Bunathraitheora Tuine" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-D" -#~ msgstr "Laidineach Breisithe D" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Syloti Nagri" -#~ msgstr "Syloti Nagri" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Common Indic Number Forms" -#~ msgstr "Uimhreacha Coitianta Indiacha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phags-pa" -#~ msgstr "Phags-pa" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Saurashtra" -#~ msgstr "Saurashtra" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Devanagari Extended" -#~ msgstr "Déiveanágraí Breisithe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kayah Li" -#~ msgstr "Kayah Li" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Rejang" -#~ msgstr "Rejang" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A" -#~ msgstr "Seamó Hangalach Breisithe-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Iávach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "Cham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Myanmar Extended-A" -#~ msgstr "Maenmar Breisithe-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Viet" -#~ msgstr "Tai Viet" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Extended-A" -#~ msgstr "Aetópach Breisithe-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Meetei Mayek" -#~ msgstr "Meetei Mayek" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Syllables" -#~ msgstr "Siollaí Hangalacha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B" -#~ msgstr "Seamó Hangalach Breisithe-B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "High Surrogates" -#~ msgstr "Ionadaithe Arda" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "High Private Use Surrogates" -#~ msgstr "Ionadaithe Arda Don Úsáid Phríobháideach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Low Surrogates" -#~ msgstr "Ionadaithe Ísle" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Private Use Area" -#~ msgstr "Úsáid Phríobháideach" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs" -#~ msgstr "Idéagraif Chomhoiriúnachta CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms" -#~ msgstr "Foirmeacha Taispeána Aibítreacha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A" -#~ msgstr "Foirmeacha Taispeána Araibise-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Variation Selectors" -#~ msgstr "Roghnóirí Athruithe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vertical Forms" -#~ msgstr "Foirmeacha Ingearacha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Half Marks" -#~ msgstr "Leathmharcanna Snaidhmthe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility Forms" -#~ msgstr "Foirmeacha Comhoiriúnachta CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Small Form Variants" -#~ msgstr "Foirmeacha Malartacha Beaga" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B" -#~ msgstr "Foirmeacha Taispeána Araibise-B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -#~ msgstr "Foirmeacha Lánleithid agus Leathleithid" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Carachtair Speisialta" - -#~ msgid "Enter a search term or character here" -#~ msgstr "Iontráil téarma cuardaigh nó carachtar anseo" - -#~ msgctxt "Goes to previous character" -#~ msgid "Previous in History" -#~ msgstr "An Carachtar Roimhe Seo sa Stair" - -#~ msgid "Previous Character in History" -#~ msgstr "An Carachtar Roimhe Seo sa Stair" - -#~ msgctxt "Goes to next character" -#~ msgid "Next in History" -#~ msgstr "An Chéad Charactar Eile sa Stair" - -#~ msgid "Next Character in History" -#~ msgstr "An Chéad Charactar Eile sa Stair" - -#~ msgid "Select a category" -#~ msgstr "Roghnaigh catagóir" - -#~ msgid "Select a block to be displayed" -#~ msgstr "Roghnaigh bloc le taispeáint" - -#~ msgid "Set font" -#~ msgstr "Socraigh an cló" - -#~ msgid "Set font size" -#~ msgstr "Socraigh clómhéid" - -#~ msgid "Character:" -#~ msgstr "Carachtar:" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Ainm: " - -#~ msgid "Annotations and Cross References" -#~ msgstr "Anótálacha agus Crostagairtí" - -#~ msgid "Alias names:" -#~ msgstr "Ailiasanna:" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Nótaí:" - -#~ msgid "See also:" -#~ msgstr "Féach freisin:" - -#~ msgid "Equivalents:" -#~ msgstr "Macasamhla:" - -#~ msgid "Approximate equivalents:" -#~ msgstr "Macasamhla garbha:" - -#~ msgid "CJK Ideograph Information" -#~ msgstr "Eolas faoi idéagraif CJK" - -#~ msgid "Definition in English: " -#~ msgstr "Sainmhíniú as Béarla: " - -#~ msgid "Mandarin Pronunciation: " -#~ msgstr "Fuaimniú Mandairínise: " - -#~ msgid "Cantonese Pronunciation: " -#~ msgstr "Fuaimniú Cantainise: " - -#~ msgid "Japanese On Pronunciation: " -#~ msgstr "Fuaimniú Seapáinise \"On\": " - -#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: " -#~ msgstr "Fuaimniú Seapáinise \"Kun\": " - -#~ msgid "Tang Pronunciation: " -#~ msgstr "Fuaimniú Tang: " - -#~ msgid "Korean Pronunciation: " -#~ msgstr "Fuaimniú Cóiréise: " - -#~ msgid "General Character Properties" -#~ msgstr "Airíonna Ginearálta Carachtair" - -#~ msgid "Block: " -#~ msgstr "Bloc: " - -#~ msgid "Unicode category: " -#~ msgstr "Catagóir Unicode: " - -#~ msgid "Various Useful Representations" -#~ msgstr "Léirithe Éagsúla Úsáideacha" - -#~ msgid "UTF-8:" -#~ msgstr "UTF-8:" - -#~ msgid "UTF-16: " -#~ msgstr "UTF-16: " - -#~ msgid "C octal escaped UTF-8: " -#~ msgstr "UTF-8 mar charachtair ochtnártha C: " - -#~ msgid "XML decimal entity:" -#~ msgstr "Aonán deachúlach XML:" - -#~ msgid "Unicode code point:" -#~ msgstr "Códphointe Unicode:" - -#~ msgctxt "Character" -#~ msgid "In decimal:" -#~ msgstr "Deachúlach:" - -#~ msgid "<Non Private Use High Surrogate>" -#~ msgstr "<Ionadaithe Arda Don Úsáid Phoiblí>" - -#~ msgid "<Private Use High Surrogate>" -#~ msgstr "<Ionadaithe Arda Don Úsáid Phríobháideach>" - -#~ msgid "<Low Surrogate>" -#~ msgstr "<Ionadaí Íseal>" - -#~ msgid "<Private Use>" -#~ msgstr "<Úsáid Phríobháideach>" - -#~ msgid "<not assigned>" -#~ msgstr "<gan sannadh>" - -#~ msgid "Non-printable" -#~ msgstr "Neamh-inphriontáilte" - -#~ msgid "Other, Control" -#~ msgstr "Eile, Rialúcháin" - -#~ msgid "Other, Format" -#~ msgstr "Eile, Formáid" - -#~ msgid "Other, Not Assigned" -#~ msgstr "Eile, Ní Ceaptha" - -#~ msgid "Other, Private Use" -#~ msgstr "Eile, Úsáid Phríobháideach" - -#~ msgid "Other, Surrogate" -#~ msgstr "Eile, Ionadaí" - -#~ msgid "Letter, Lowercase" -#~ msgstr "Litir, Cás Íochtair" - -#~ msgid "Letter, Modifier" -#~ msgstr "Litir, Bunathraitheoir" - -#~ msgid "Letter, Other" -#~ msgstr "Litir, Eile" - -#~ msgid "Letter, Titlecase" -#~ msgstr "Litir, Teideal" - -#~ msgid "Letter, Uppercase" -#~ msgstr "Litir, Cás Uachtair" - -#~ msgid "Mark, Spacing Combining" -#~ msgstr "Marc, Spásáil agus Snaidhmeadh" - -#~ msgid "Mark, Enclosing" -#~ msgstr "Marc, Fálú" - -#~ msgid "Mark, Non-Spacing" -#~ msgstr "Marc, Ní Spásáil" - -#~ msgid "Number, Decimal Digit" -#~ msgstr "Uimhir, Digit Dheachúlach" - -#~ msgid "Number, Letter" -#~ msgstr "Uimhir, Litir" - -#~ msgid "Number, Other" -#~ msgstr "Uimhir, Eile" - -#~ msgid "Punctuation, Connector" -#~ msgstr "Poncaíocht, Ceanglóir" - -#~ msgid "Punctuation, Dash" -#~ msgstr "Poncaíocht, Fleasc" - -#~ msgid "Punctuation, Close" -#~ msgstr "Poncaíocht, Deireadh" - -#~ msgid "Punctuation, Final Quote" -#~ msgstr "Poncaíocht, Deireadh Athfhriotail" - -#~ msgid "Punctuation, Initial Quote" -#~ msgstr "Poncaíocht, Tosach Athfhriotail" - -#~ msgid "Punctuation, Other" -#~ msgstr "Poncaíocht, Eile" - -#~ msgid "Punctuation, Open" -#~ msgstr "Poncaíocht, Oscailte" - -#~ msgid "Symbol, Currency" -#~ msgstr "Siombail, Airgeadra" - -#~ msgid "Symbol, Modifier" -#~ msgstr "Siombail, Bunathraitheoir" - -#~ msgid "Symbol, Math" -#~ msgstr "Siombail, Matamaitic" - -#~ msgid "Symbol, Other" -#~ msgstr "Siombail, Eile" - -#~ msgid "Separator, Line" -#~ msgstr "Deighilteoir, Líne" - -#~ msgid "Separator, Paragraph" -#~ msgstr "Deighilteoir, Alt" - -#~ msgid "Separator, Space" -#~ msgstr "Deighilteoir, Spás" - -#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving" -#~ msgstr "Caithfidh tú fíordheimhniú a dhéanamh roimh shábháil" - -#~ msgid "You are not allowed to save the configuration" -#~ msgstr "Níl cead agat an chumraíocht a shábháil" - -#~ msgctxt "@option next year" -#~ msgid "Next Year" -#~ msgstr "An bhliain seo chugainn" - -#~ msgctxt "@option next month" -#~ msgid "Next Month" -#~ msgstr "An mhí seo chugainn" - -#~ msgctxt "@option next week" -#~ msgid "Next Week" -#~ msgstr "An tseachtain seo chugainn" - -#~ msgctxt "@option tomorrow" -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Amárach" - -#~ msgctxt "@option today" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Inniu" - -#~ msgctxt "@option yesterday" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Inné" - -#~ msgctxt "@option last week" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "An tseachtain seo caite" - -#~ msgctxt "@option last month" -#~ msgid "Last Month" -#~ msgstr "An mhí seo caite" - -#~ msgctxt "@option last year" -#~ msgid "Last Year" -#~ msgstr "Anuraidh" - -#~ msgctxt "@option do not specify a date" -#~ msgid "No Date" -#~ msgstr "Gan Dáta" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The date you entered is invalid" -#~ msgstr "Chuir tú dáta neamhbhailí isteach" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be earlier than %1" -#~ msgstr "Ní cheadaítear dáta roimh %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be later than %1" -#~ msgstr "Ní cheadaítear dáta tar éis %1" - -#~ msgid "Week %1" -#~ msgstr "Seachtain %1" - -#~ msgid "Next year" -#~ msgstr "An bhliain seo chugainn" - -#~ msgid "Previous year" -#~ msgstr "Anuraidh" - -#~ msgid "Next month" -#~ msgstr "An mhí seo chugainn" - -#~ msgid "Previous month" -#~ msgstr "An mhí roimhe seo" - -#~ msgid "Select a week" -#~ msgstr "Roghnaigh seachtain" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Roghnaigh mí" - -#~ msgid "Select a year" -#~ msgstr "Roghnaigh bliain" - -#~ msgid "Select the current day" -#~ msgstr "Roghnaigh an lá reatha" - -#~ msgctxt "UTC time zone" -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "AUL (UTC)" - -#~ msgctxt "No specific time zone" -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "Athraitheach" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." -#~ msgstr "" -#~ "Tá an dáta agus an t-am a chuir tú isteach roimh an dáta is luaithe a " -#~ "cheadaítear." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." -#~ msgstr "" -#~ "Tá an dáta agus an t-am a chuir tú isteach tar éis an dáta is déanaí a " -#~ "cheadaítear." - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "C&uir Leis" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Bain" - -#~ msgid "Move &Up" -#~ msgstr "Bog S&uas" - -#~ msgid "Move &Down" -#~ msgstr "Bog Sí&os" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Cabhair" - -#~ msgid "Clear &History" -#~ msgstr "Glan an &Stair" - -#~ msgid "No further items in the history." -#~ msgstr "Níl aon mhír eile sa stair." - -#~ msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" -#~ msgstr "Aicearra '%1' i bhFeidhmchlár %2 do ghníomh %3\n" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the " -#~ "shortcut that is problematic" -#~ msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Tagann aicearra '%2' salach ar na teaglamaí eochracha seo a leanas:\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Tagann aicearra '%2' salach ar na teaglamaí eochracha seo a leanas:\n" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Tagann aicearra '%2' salach ar na teaglamaí eochracha seo a leanas:\n" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Tagann aicearra '%2' salach ar na teaglamaí eochracha seo a leanas:\n" -#~ msgstr[4] "" -#~ "Tagann aicearra '%2' salach ar na teaglamaí eochracha seo a leanas:\n" - -#~ msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict" -#~ msgid "Conflict with Registered Global Shortcut" -#~ msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts" -#~ msgstr[0] "Coimhlint le hAicearra Comhchoiteann Cláraithe" -#~ msgstr[1] "Coimhlint le hAicearraí Comhchoiteanna Cláraithe" -#~ msgstr[2] "Coimhlint le hAicearraí Comhchoiteanna Cláraithe" -#~ msgstr[3] "Coimhlint le hAicearraí Comhchoiteanna Cláraithe" -#~ msgstr[4] "Coimhlint le hAicearraí Comhchoiteanna Cláraithe" - -#~ msgctxt "%1 is the number of conflicts" -#~ msgid "Shortcut Conflict" -#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" -#~ msgstr[0] "Coinbhleacht idir Aicearraí" -#~ msgstr[1] "Coinbhleachtaí idir Aicearraí" -#~ msgstr[2] "Coinbhleachtaí idir Aicearraí" -#~ msgstr[3] "Coinbhleachtaí idir Aicearraí" -#~ msgstr[4] "Coinbhleachtaí idir Aicearraí" - -#~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" -#~ msgstr "Aicearra '%1' do ghníomh '%2'\n" - -#~ msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" -#~ msgid "" -#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" -#~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" -#~ "%3" -#~ msgid_plural "" -#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" -#~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Tagann aicearra \"%2\" salach ar an aicearra seo a leanas.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort aicearra folamh a thabhairt don ghníomh seo?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Tagann aicearra \"%2\" salach ar na haicearraí seo a leanas.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort aicearraí folmha a thabhairt do na gníomhartha seo?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Tagann aicearra \"%2\" salach ar na haicearraí seo a leanas.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort aicearraí folmha a thabhairt do na gníomhartha seo?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Tagann aicearra \"%2\" salach ar na haicearraí seo a leanas.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort aicearraí folmha a thabhairt do na gníomhartha seo?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[4] "" -#~ "Tagann aicearra \"%2\" salach ar na haicearraí seo a leanas.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort aicearraí folmha a thabhairt do na gníomhartha seo?\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "Shortcut conflict" -#~ msgstr "Coinbhleacht idir Aicearraí" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action." -#~ "<br>Please select a different one.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Tá '%1' comhcheangailte leis an ngníomh <b>%2</b> cheana." -#~ "<br>Roghnaigh ceann eile, le do thoil.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the " -#~ "program.\n" -#~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." -#~ msgstr "" -#~ "Cliceáil an cnaipe, ansin cuir isteach an t-aicearra ba mhaith leat sa " -#~ "ríomhchlár.\n" -#~ "Mar shampla, le haghaidh Ctrl+a: coinnigh an eochair Ctrl síos agus " -#~ "brúigh 'a'." - -#~ msgid "Reserved Shortcut" -#~ msgstr "Aicearra In Áirithe" - -#~ msgid "" -#~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " -#~ "shortcut.\n" -#~ "Please choose another one." -#~ msgstr "" -#~ "Tá an eochair F12 in áirithe ar chóras Windows, agus mar sin ní féidir é " -#~ "a úsáid mar aicearra comhchoiteann.\n" -#~ "Roghnaigh ceann eile." - -#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -#~ msgstr "Coimhlint le hAicearra Feidhmchláir Chaighdeánaithe" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " -#~ "some applications use.\n" -#~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá '%1' comhcheangailte leis an ngníomh caighdeánach \"%2\" cheana, " -#~ "gníomh a úsáideann roinnt feidhmchlár.\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat é a úsáid mar aicearra comhchoiteann " -#~ "freisin?" - -#~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Ionchur" - -#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." -#~ msgstr "Ní thacaíonn Qt leis an eochair a bhrúigh tú anois beag." - -#~ msgid "Unsupported Key" -#~ msgstr "Eochair nach dtacaítear léi" - -#~ msgid "without name" -#~ msgstr "gan ainm" - -#~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" -#~ msgid "Clear text" -#~ msgstr "Glan an téacs" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Text Completion" -#~ msgstr "Comhlánú Téacs" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Neamhní" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "De Láimh" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Uathoibríoch" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Dropdown List" -#~ msgstr "Liosta Anuas" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Short Automatic" -#~ msgstr "Uathoibríoch Gearr" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Dropdown List && Automatic" -#~ msgstr "Liosta Anuas agus Uathoibríoch" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Réamhshocrú" - -#~ msgid "Image Operations" -#~ msgstr "Oibríochtaí Íomhá" - -#~ msgid "&Rotate Clockwise" -#~ msgstr "&Rothlaigh go Deisealach" - -#~ msgid "Rotate &Counterclockwise" -#~ msgstr "Rothlaigh go &Tuathalach" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text &Color..." -#~ msgstr "Dath Téa&cs..." - -#~ msgctxt "@label stroke color" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Dath" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text &Highlight..." -#~ msgstr "Aibhsiú &Téacs..." - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "&Cló" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Font &Size" -#~ msgstr "Cló&mhéid" - -#~ msgctxt "@action boldify selected text" -#~ msgid "&Bold" -#~ msgstr "&Trom" - -#~ msgctxt "@action italicize selected text" -#~ msgid "&Italic" -#~ msgstr "&Iodálach" - -#~ msgctxt "@action underline selected text" -#~ msgid "&Underline" -#~ msgstr "&Líne Faoi" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Strike Out" -#~ msgstr "&Scríoblíne" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Left" -#~ msgstr "Ailínigh Ar &Chlé" - -#~ msgctxt "@label left justify" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Ar Chlé" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Center" -#~ msgstr "Ailínigh &Sa Lár" - -#~ msgctxt "@label center justify" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Sa Lár" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Right" -#~ msgstr "Ailínigh Ar &Dheis" - -#~ msgctxt "@label right justify" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Ar Dheis" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Justify" -#~ msgstr "&Comhfhadaigh" - -#~ msgctxt "@label justify fill" -#~ msgid "Justify" -#~ msgstr "Comhfhadaigh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Clé-go-Deas" - -#~ msgctxt "@label left-to-right" -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Clé-go-Deas" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Deas-go-Clé" - -#~ msgctxt "@label right-to-left" -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Deas-go-Clé" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "List Style" -#~ msgstr "Stíl Liosta" - -#~ msgctxt "@item:inmenu no list style" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Gan Stíl" - -#~ msgctxt "@item:inmenu disc list style" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Diosca" - -#~ msgctxt "@item:inmenu circle list style" -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Ciorcal" - -#~ msgctxt "@item:inmenu square list style" -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Cearnóg" - -#~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists" -#~ msgid "123" -#~ msgstr "123" - -#~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" -#~ msgid "abc" -#~ msgstr "abc" - -#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" -#~ msgid "ABC" -#~ msgstr "ABC" - -#~ msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals" -#~ msgid "i ii iii" -#~ msgstr "i ii iii" - -#~ msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals" -#~ msgid "I II III" -#~ msgstr "I II III" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Méadaigh Eangú" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Laghdaigh Eangú" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Insert Rule Line" -#~ msgstr "Ionsáigh Líne Rialach" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Nasc" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Format Painter" -#~ msgstr "Formáidigh Péintéir" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "To Plain Text" -#~ msgstr "Go Gnáth-Théacs" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Subscript" -#~ msgstr "Foscript" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Superscript" -#~ msgstr "Forscript" - -#~ msgid "&Copy Full Text" -#~ msgstr "&Cóipeáil Téacs Iomlán" - -#~ msgid "Nothing to spell check." -#~ msgstr "Faic le seiceáil." - -#~ msgid "Speak Text" -#~ msgstr "Léigh an Téacs" - -#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir Seirbhís Téacs-go-Caint Jovie a thosú" - -#~ msgid "No suggestions for %1" -#~ msgstr "Gan moltaí do %1" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Déan neamhaird de" - -#~ msgid "Add to Dictionary" -#~ msgstr "Cuir san Fhoclóir" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The time you entered is invalid" -#~ msgstr "Chuir tú am neamhbhailí isteach" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Time cannot be earlier than %1" -#~ msgstr "Ní cheadaítear am níos luaithe ná %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Time cannot be later than %1" -#~ msgstr "Ní cheadaítear am tar éis %1" - -#~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Ceantar" - -#~ msgctxt "Time zone" -#~ msgid "Region" -#~ msgstr "Réigiún" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Nóta" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Show Text" -#~ msgstr "Taispeáin an Téacs" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Toolbar Settings" -#~ msgstr "Socruithe an Bharra Uirlisí" - -#~ msgctxt "Toolbar orientation" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Treoshuíomh" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Barr" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Ar Clé" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Ar Dheis" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Bun" - -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "Ionad an Téacs" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Deilbhíní Amháin" - -#~ msgid "Text Only" -#~ msgstr "Téacs Amháin" - -#~ msgid "Text Alongside Icons" -#~ msgstr "Téacs Taobh Leis na Deilbhíní" - -#~ msgid "Text Under Icons" -#~ msgstr "Téacs Faoi na Deilbhíní" - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Méid na nDeilbhíní" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Icon size" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Réamhshocrú" - -#~ msgid "Small (%1x%2)" -#~ msgstr "Beag (%1×%2)" - -#~ msgid "Medium (%1x%2)" -#~ msgstr "Meánach (%1×%2)" - -#~ msgid "Large (%1x%2)" -#~ msgstr "Mór (%1×%2)" - -#~ msgid "Huge (%1x%2)" -#~ msgstr "Ollmhór (%1×%2)" - -#~ msgid "Lock Toolbar Positions" -#~ msgstr "Cuir Barraí Uirlisí Faoi Ghlas" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Desktop %1" -#~ msgstr "Deasc %1" - -#~ msgid "Add to Toolbar" -#~ msgstr "Cuir leis an mBarra Uirlisí" - -#~ msgid "Configure Shortcut..." -#~ msgstr "Cumraigh Aicearra..." - -#~ msgid "Toolbars Shown" -#~ msgstr "Barraí Uirlisí Ar Taispeáint" - -#~ msgid "No text" -#~ msgstr "Gan téacs" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Comhad" - -#~ msgid "&Game" -#~ msgstr "&Cluiche" - -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Eagar" - -#~ msgctxt "@title:menu Game move" -#~ msgid "&Move" -#~ msgstr "&Bog" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Amharc" - -#~ msgid "&Go" -#~ msgstr "&Téigh" - -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Leabharmharcanna" - -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "&Uirlisí" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Socruithe" - -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí" - -#~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -#~ msgstr "Déanann breiseáin ghiuirléid Qt as comhad den stíl ini." - -#~ msgid "Input file" -#~ msgstr "Inchomhad" - -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Aschomhad" - -#~ msgid "Name of the plugin class to generate" -#~ msgstr "Ainm na haicme breiseáin le giniúint" - -#~ msgid "Default widget group name to display in designer" -#~ msgstr "" -#~ "Ainm an ghrúpa réamhshocraithe giuirléidí le taispeáint sa dearthóir" - -#~ msgid "makekdewidgets" -#~ msgstr "makekdewidgets" - -#~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "© 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "Daniel Molkentin" -#~ msgstr "Daniel Molkentin" - -#~ msgid "Call Stack" -#~ msgstr "Cruach Glao" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Glao" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Líne" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Consól" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Iontráil" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find the Kate editor component;\n" -#~ "please check your KDE installation." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir comhpháirt eagarthóra Kate a aimsiú;\n" -#~ "seiceáil do shuiteáil KDE le do thoil." - -#~ msgid "Breakpoint" -#~ msgstr "Brisphointe" - -#~ msgid "JavaScript Debugger" -#~ msgstr "Dífhabhtóir JavaScript" - -#~ msgid "&Break at Next Statement" -#~ msgstr "&Bris ag an chéad ráiteas eile" - -#~ msgid "Break at Next" -#~ msgstr "Bris ag an chéad ráiteas eile" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Lean ar aghaidh" - -#~ msgid "Step Over" -#~ msgstr "Céimnigh Thart" - -#~ msgid "Step Into" -#~ msgstr "Céimnigh Isteach" - -#~ msgid "Step Out" -#~ msgstr "Céimnigh Amach" - -#~ msgid "Reindent Sources" -#~ msgstr "Eangaigh Foinsí Arís" - -#~ msgid "Report Exceptions" -#~ msgstr "Tabhair Tuairisc ar Eisceachtaí" - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "&Dífhabhtaigh" - -#~ msgid "Close source" -#~ msgstr "Dún foinse" - -#~ msgid "Ready" -#~ msgstr "Réidh" - -#~ msgid "Parse error at %1 line %2" -#~ msgstr "Earráid parsála ag %1 líne %2" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -#~ "\n" -#~ "%1 line %2:\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "Tharla earráid agus iarracht á dhéanamh script ón leathanach seo a rith.\n" -#~ "\n" -#~ "%1 líne %2:\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "" -#~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or " -#~ "open a source file." -#~ msgstr "" -#~ "Níl a fhios agam cén áit ar chóir an slonn a luacháil. Cuir script ar " -#~ "shos nó oscail comhad foinse, le do thoil." - -#~ msgid "Evaluation threw an exception %1" -#~ msgstr "Caitheadh eisceacht %1 le linn luachála" - -#~ msgid "JavaScript Error" -#~ msgstr "Earráid JavaScript" - -#~ msgid "&Do not show this message again" -#~ msgstr "Ná taispeáin an &teachtaireacht seo arís" - -#~ msgid "Local Variables" -#~ msgstr "Athróga Logánta" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Tagairt" - -#~ msgid "Loaded Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna Luchtaithe" - -#~ msgid "" -#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " -#~ "other applications may become less responsive.\n" -#~ "Do you want to stop the script?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá KHTML reoite de bharr scripte ar an leathanach seo. Má leanann sé ag " -#~ "rith, seans go n-éireoidh feidhmchláir eile níos moille.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort an script a stopadh?" - -#~ msgid "JavaScript" -#~ msgstr "JavaScript" - -#~ msgid "&Stop Script" -#~ msgstr "&Stop an Script" - -#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -#~ msgstr "Deimhniú: Preabfhuinneog JavaScript" - -#~ msgid "" -#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window " -#~ "via JavaScript.\n" -#~ "Do you want to allow the form to be submitted?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá an suíomh seo ar tí foirm a sheoladh a osclóidh fuinneog nua " -#~ "bhrabhsála trí JavaScript.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort an fhoirm a cheadú?" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new " -#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " -#~ "submitted?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Tá an suíomh seo ar tí foirm a sheoladh a osclóidh <p>%1</p> i " -#~ "bhfuinneog nua bhrabhsála trí JavaScript.<br />An bhfuil fonn ort an " -#~ "fhoirm a cheadú?</qt>" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Ceadaigh" - -#~ msgid "Do Not Allow" -#~ msgstr "Ná Ceadaigh" - -#~ msgid "" -#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -#~ "Do you want to allow this?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá an suíomh seo ag iarraidh fuinneog nua bhrabhsála a oscailt le " -#~ "JavaScript.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort é seo a cheadú?" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " -#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Tá an suíomh seo ag iarraidh<p>%1</p> a oscailt i bhfuinneog nua " -#~ "bhrabhsála le JavaScript.<br />An bhfuil fonn ort é seo a cheadú?</qt>" - -#~ msgid "Close window?" -#~ msgstr "Dún an fhuinneog?" - -#~ msgid "Confirmation Required" -#~ msgstr "Ní mór cinntiú" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to " -#~ "your collection?" -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil fonn ort leabharmharc ag déanamh tagairt leis an suíomh \"%1\" " -#~ "a chur le do chnuasach?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to " -#~ "be added to your collection?" -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil fonn ort leabharmharc ag déanamh tagairt leis an suíomh \"%1\" " -#~ "leis an teideal \"%2\" a chur le do chnuasach?" - -#~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -#~ msgstr "Rinne JavaScript iarracht leabharmharc a ionsáigh" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Ionsáigh" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "Ná ceadaigh" - -#~ msgid "" -#~ "The following files will not be uploaded because they could not be " -#~ "found.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ní uasluchtófar na comhaid seo a leanas toisc nárbh fhéidir iad a " -#~ "aimsiú.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?" - -#~ msgid "Submit Confirmation" -#~ msgstr "Seol Deimhniú" - -#~ msgid "&Submit Anyway" -#~ msgstr "&Seol ar aon chor" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to " -#~ "the Internet.\n" -#~ "Do you really want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá tú ar tí na comhaid seo a leanas a aistriú ó do ríomhaire logánta go " -#~ "dtí an tIdirlíon.\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?" - -#~ msgid "Send Confirmation" -#~ msgstr "Seol Deimhniú" - -#~ msgid "&Send File" -#~ msgid_plural "&Send Files" -#~ msgstr[0] "&Seol Comhad" -#~ msgstr[1] "&Seol Comhaid" -#~ msgstr[2] "&Seol Comhaid" -#~ msgstr[3] "&Seol Comhaid" -#~ msgstr[4] "&Seol Comhaid" - -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Seol" - -#~ msgid "Key Generator" -#~ msgstr "Gineadóir Eochracha" - -#~ msgid "" -#~ "No plugin found for '%1'.\n" -#~ "Do you want to download one from %2?" -#~ msgstr "" -#~ "Ní bhfuarthas breiseán do '%1'.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort ceann a íosluchtú ó %2?" - -#~ msgid "Missing Plugin" -#~ msgstr "Breiseán ar iarraidh" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Íosluchtaigh" - -#~ msgid "Do Not Download" -#~ msgstr "Ná hÍosluchtaigh" - -#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -#~ msgstr "Is innéacs inchuardaithe é seo. Iontráil lorgfhocail: " - -#~ msgid "Document Information" -#~ msgstr "Eolas faoin Cháipéis" - -#~ msgctxt "@title:group Document information" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ginearálta" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Teideal:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Athrú is déanaí:" - -#~ msgid "Document encoding:" -#~ msgstr "Ionchódú na cáipéise:" - -#~ msgid "Rendering mode:" -#~ msgstr "Mód rindreála:" - -#~ msgid "HTTP Headers" -#~ msgstr "Ceanntásca HTTP" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Airí" - -#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -#~ msgstr "Feidhmchláirín \"%1\" á thúsú..." - -#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." -#~ msgstr "Feidhmchláirín \"%1\" á thosú..." - -#~ msgid "Applet \"%1\" started" -#~ msgstr "Feidhmchláirín \"%1\" tosaithe" - -#~ msgid "Applet \"%1\" stopped" -#~ msgstr "Feidhmchláirín \"%1\" stoptha" - -#~ msgid "Loading Applet" -#~ msgstr "Feidhmchláirín á Luchtú" - -#~ msgid "Error: java executable not found" -#~ msgstr "Earráid: ní bhfuarthas comhad inrite Java" - -#~ msgid "Signed by (validation: %1)" -#~ msgstr "Sínithe ag (bailíochtú: %1)" - -#~ msgid "Certificate (validation: %1)" -#~ msgstr "Teastas (bailíochtú: %1)" - -#~ msgid "Security Alert" -#~ msgstr "Foláireamh Slándála" - -# Tá/Níl answer - stitched with "the following permission" -#~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -#~ msgstr "An bhfuil fonn ort feidhmchláirín Java le teasta(i)s:" - -# see previous -#~ msgid "the following permission" -#~ msgstr "an cead seo a thabhairt" - -#~ msgid "&Reject All" -#~ msgstr "&Diúltaigh Uile" - -#~ msgid "&Grant All" -#~ msgstr "&Tabhair Uile" - -#~ msgid "Applet Parameters" -#~ msgstr "Paraiméadair Fheidhmchláirín" - -#~ msgid "Parameter" -#~ msgstr "Paraiméadar" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Aicme" - -#~ msgid "Base URL" -#~ msgstr "URL bunaidh" - -#~ msgid "Archives" -#~ msgstr "Cartlanna" - -#~ msgid "KDE Java Applet Plugin" -#~ msgstr "Breiseán KDE Fheidhmchláirín Java" - -#~ msgid "HTML Toolbar" -#~ msgstr "Barra Uirlisí HTML" - -#~ msgid "&Copy Text" -#~ msgstr "&Cóipeáil Téacs" - -#~ msgid "Open '%1'" -#~ msgstr "Oscail '%1'" - -#~ msgid "&Copy Email Address" -#~ msgstr "&Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist" - -#~ msgid "&Save Link As..." -#~ msgstr "&Sábháil an Nasc Mar..." - -#~ msgid "&Copy Link Address" -#~ msgstr "&Cóipeáil Seoladh an Naisc" - -#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" -#~ msgid "Frame" -#~ msgstr "Fráma" - -#~ msgid "Open in New &Window" -#~ msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua" - -#~ msgid "Open in &This Window" -#~ msgstr "Oscail san fhuinneog &seo" - -#~ msgid "Open in &New Tab" -#~ msgstr "Oscail i gCluaisín &Nua" - -#~ msgid "Reload Frame" -#~ msgstr "Athluchtaigh an Fráma" - -#~ msgid "Print Frame..." -#~ msgstr "Priontáil an Fráma..." - -#~ msgid "Save &Frame As..." -#~ msgstr "Sábháil an &Fráma Mar..." - -#~ msgid "View Frame Source" -#~ msgstr "Féach Foinse an Fhráma" - -#~ msgid "View Frame Information" -#~ msgstr "Taispeáin Eolas Fráma" - -#~ msgid "Block IFrame..." -#~ msgstr "Cuir Cosc ar IFrame..." - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..." - -#~ msgid "Send Image..." -#~ msgstr "Seol Íomhá..." - -#~ msgid "Copy Image" -#~ msgstr "Cóipeáil Íomhá" - -#~ msgid "Copy Image Location" -#~ msgstr "Cóipeáil Suíomh na hÍomhá" - -#~ msgid "View Image (%1)" -#~ msgstr "Féach Íomhá (%1)" - -#~ msgid "Block Image..." -#~ msgstr "Coisc Íomhá..." - -#~ msgid "Block Images From %1" -#~ msgstr "Coisc Íomhánna Ó %1" - -#~ msgid "Stop Animations" -#~ msgstr "Stop na hÍomhánna Beo" - -#~ msgid "Search for '%1' with %2" -#~ msgstr "Déan cuardach ar '%1' le %2" - -#~ msgid "Search for '%1' with" -#~ msgstr "Déan cuardach ar '%1' le" - -#~ msgid "Save Link As" -#~ msgstr "Sábháil an Nasc Mar" - -#~ msgid "Save Image As" -#~ msgstr "Sábháil an Íomhá Mar" - -#~ msgid "Add URL to Filter" -#~ msgstr "Cuir URL leis an Scagaire" - -#~ msgid "Enter the URL:" -#~ msgstr "Iontráil an URL:" - -#~ msgid "" -#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " -#~ "scríobh air?" - -#~ msgid "Overwrite File?" -#~ msgstr "Forscríobh an Comhad?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Forscríobh" - -#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir an Bainisteoir Íosluchtaithe (%1) a aimsiú ar do $PATH " - -#~ msgid "" -#~ "Try to reinstall it \n" -#~ "\n" -#~ "The integration with Konqueror will be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Bain triail as é a shuiteáil arís \n" -#~ "\n" -#~ "Díchumasófar an comhtháthú Konqueror." - -#~ msgid "Default Font Size (100%)" -#~ msgstr "Clómhéid Réamhshocraithe (100%)" - -#~ msgid "KHTML" -#~ msgstr "KHTML" - -#~ msgid "Embeddable HTML component" -#~ msgstr "Comhpháirt inleabaithe HTML" - -#~ msgid "Lars Knoll" -#~ msgstr "Lars Knoll" - -#~ msgid "Antti Koivisto" -#~ msgstr "Antti Koivisto" - -#~ msgid "Dirk Mueller" -#~ msgstr "Dirk Mueller" - -#~ msgid "Peter Kelly" -#~ msgstr "Peter Kelly" - -#~ msgid "Torben Weis" -#~ msgstr "Torben Weis" - -#~ msgid "Martin Jones" -#~ msgstr "Martin Jones" - -#~ msgid "Simon Hausmann" -#~ msgstr "Simon Hausmann" - -#~ msgid "Tobias Anton" -#~ msgstr "Tobias Anton" - -#~ msgid "View Do&cument Source" -#~ msgstr "Féach &Foinse na Cáipéise" - -#~ msgid "View Document Information" -#~ msgstr "Taispeáin Eolas faoin Cháipéis" - -#~ msgid "Save &Background Image As..." -#~ msgstr "Sá&bháil an Íomhá Cúlra Mar..." - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -#~ msgstr "Priontáil an Crann Rindreála ar an ngnáth-aschur" - -#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -#~ msgstr "Priontáil Crann DOM ar an ngnáth-aschur" - -#~ msgid "Print frame tree to STDOUT" -#~ msgstr "Priontáil crann an fhráma ar an ngnáth-aschur" - -#~ msgid "Stop Animated Images" -#~ msgstr "Stop Íomhánna Beo" - -#~ msgid "Set &Encoding" -#~ msgstr "S&ocraigh Ionchódú" - -#~ msgid "Use S&tylesheet" -#~ msgstr "Úsáid S&tílbhileog" - -#~ msgid "Enlarge Font" -#~ msgstr "Méadaigh an Cló" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click " -#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Méadaigh an Cló<br /><br />Úsáid cló níos mó san fhuinneog seo. " -#~ "Cliceáil agus coinnigh an cnaipe síos chun roghchlár a oscailt ina bhfuil " -#~ "gach clómhéid atá ar fáil.</qt>" - -#~ msgid "Shrink Font" -#~ msgstr "Laghdaigh an Cló" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click " -#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Laghdaigh an Cló<br /><br />Úsáid cló níos lú san fhuinneog seo. " -#~ "Cliceáil agus coinnigh an cnaipe síos chun roghchlár a oscailt ina bhfuil " -#~ "gach clómhéid atá ar fáil.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on " -#~ "the displayed page.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Aimsigh téacs<br /><br />Taispeáin dialóg a cheadaíonn duit téacs a " -#~ "aimsiú ar an leathanach ar taispeáint.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you " -#~ "have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>An Chéad Cheann Eile<br /><br />Aimsigh an téacs céanna arís a " -#~ "d'aimsigh tú leis an bhfeidhm <b>Aimsigh Téacs</b>.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text " -#~ "that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Roimhe Seo<br /><br />Aimsigh an téacs céanna arís a d'aimsigh tú " -#~ "leis an bhfeidhm <b>Aimsigh Téacs</b> ach cuardaigh ar gcúl.</qt>" - -#~ msgid "Find Text as You Type" -#~ msgstr "Cuardach Beo ar Théacs" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. " -#~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the " -#~ "\"Find links only\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Taispeánann an t-aicearra seo an barra aimsithe, chun téacs a aimsiú sa " -#~ "leathanach. Cealaíonn sé an modh \"Cuardach Beo\", a shocraíonn an rogha " -#~ "\"Aimsigh naisc amháin\"." - -#~ msgid "Find Links as You Type" -#~ msgstr "Cuardach Beo ar Naisc" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." -#~ msgstr "" -#~ "Taispeánann an t-aicearra seo an barra aimsithe, agus socraíonn sé an " -#~ "rogha \"Aimsigh naisc amháin\"." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only " -#~ "a single frame, click on it and then use this function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Priontáil Fráma<br /><br />Uaireanta tá níos mó ná fráma amháin ag " -#~ "leathanach. Chun fráma amháin a phriontáil, cliceáil é agus bain úsáid as " -#~ "an bhfeidhm seo.</qt>" - -#~ msgid "Toggle Caret Mode" -#~ msgstr "Scoránaigh Mód Carait" - -#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -#~ msgstr "Tá an user-agent bréige '%1' in úsáid." - -#~ msgid "This web page contains coding errors." -#~ msgstr "Tá earráid chódála sa leathanach Gréasáin seo." - -#~ msgid "&Hide Errors" -#~ msgstr "&Folaigh Earráidí" - -#~ msgid "&Disable Error Reporting" -#~ msgstr "&Díchumasaigh Tuairiscí Earráide" - -#~ msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Earráid</b>: %1: %2</qt>" - -#~ msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Earráid</b>: nód %1: %2</qt>" - -#~ msgid "Display Images on Page" -#~ msgstr "Taispeáin Íomhánna ar an Leathanach" - -#~ msgid "Error: %1 - %2" -#~ msgstr "Earráid: %1 - %2" - -#~ msgid "The requested operation could not be completed" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir an oibríocht iarrtha a chríochnú" - -#~ msgid "Technical Reason: " -#~ msgstr "Fáth Teicniúil: " - -#~ msgid "Details of the Request:" -#~ msgstr "Mionsonraí an Iarratais:" - -#~ msgid "URL: %1" -#~ msgstr "URL: %1" - -#~ msgid "Protocol: %1" -#~ msgstr "Prótacal: %1" - -#~ msgid "Date and Time: %1" -#~ msgstr "Dáta agus Am: %1" - -#~ msgid "Additional Information: %1" -#~ msgstr "Eolas Breise: %1" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Cur Síos:" - -#~ msgid "Possible Causes:" -#~ msgstr "Cúiseanna Incheaptha:" - -#~ msgid "Possible Solutions:" -#~ msgstr "Réitigh Incheaptha:" - -#~ msgid "Page loaded." -#~ msgstr "Leathanach luchtaithe." - -#~ msgid "%1 Image of %2 loaded." -#~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." -#~ msgstr[0] "%1 íomhá luchtaithe as %2." -#~ msgstr[1] "%1 íomhá luchtaithe as %2." -#~ msgstr[2] "%1 íomhá luchtaithe as %2." -#~ msgstr[3] "%1 n-íomhá luchtaithe as %2." -#~ msgstr[4] "%1 íomhá luchtaithe as %2." - -#~ msgid "Automatic Detection" -#~ msgstr "Aimsiú Uathoibríoch" - -#~ msgid " (In new window)" -#~ msgstr " (i bhfuinneog nua)" - -#~ msgid "Symbolic Link" -#~ msgstr "Nasc Siombalach" - -#~ msgid "%1 (Link)" -#~ msgstr "%1 (Nasc)" - -#~ msgid "%2 (%1 byte)" -#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)" -#~ msgstr[0] "%2 (%1 bheart)" -#~ msgstr[1] "%2 (%1 bheart)" -#~ msgstr[2] "%2 (%1 bheart)" -#~ msgstr[3] "%2 (%1 mbeart)" -#~ msgstr[4] "%2 (%1 beart)" - -#~ msgid "%2 (%1 K)" -#~ msgstr "%2 (%1 K)" - -#~ msgid " (In other frame)" -#~ msgstr " (i bhfráma eile)" - -#~ msgid "Email to: " -#~ msgstr "Seol mar ríomhphost go: " - -#~ msgid " - Subject: " -#~ msgstr " - Ábhar: " - -#~ msgid " - CC: " -#~ msgstr " - CC: " - -#~ msgid " - BCC: " -#~ msgstr " - BCC: " - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Sábháil Mar" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to " -#~ "follow the link?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Nascann an leathanach neamhiontaofa seo le<br /><b>%1</b>.<br />Ar " -#~ "mhaith leat an nasc a leanúint?</qt>" - -#~ msgid "Follow" -#~ msgstr "Lean" - -#~ msgid "Frame Information" -#~ msgstr "Eolas faoin Fhráma" - -#~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -#~ msgstr " <a href=\"%1\">[Airíonna]</a>" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Quirks" -#~ msgstr "Turcach" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Almost standards" -#~ msgstr "Beagnach caighdeánach" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Strict" -#~ msgstr "Docht" - -#~ msgid "Save Background Image As" -#~ msgstr "Sábháil an Íomhá Cúlra Mar" - -#~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -#~ msgstr "Tá teastas SSL an chomhghleacaí truaillithe." - -#~ msgid "Save Frame As" -#~ msgstr "Sábháil an Fráma Mar" - -#~ msgid "&Find in Frame..." -#~ msgstr "Aimsigh sa bh&Fráma..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data " -#~ "back unencrypted.\n" -#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" -#~ "Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Rabhadh: Foirm shlán é seo, ach tá sí ag iarraidh do chuid sonraí a " -#~ "sheoladh ar ais gan chriptiú.\n" -#~ "Seans go mbeadh daoine eile in ann na sonraí seo a fheiceáil.\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh?" - -#~ msgid "Network Transmission" -#~ msgstr "Tarchur Líonra" - -#~ msgid "&Send Unencrypted" -#~ msgstr "&Seol Gan Chriptiú" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " -#~ "unencrypted.\n" -#~ "Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Rabhadh: Tá tú ar tí do chuid sonraí a sheoladh ar an líonra gan " -#~ "chriptiú.\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh?" - -#~ msgid "" -#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá an suíomh seo ag iarraidh foirm a sheoladh trí ríomhphost.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?" - -#~ msgid "&Send Email" -#~ msgstr "&Seol Ríomhphost" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local " -#~ "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Seolfar an fhoirm seo chuig <br /><b>%1</b><br />ar do chóras comhad " -#~ "logánta.<br />An bhfuil fonn ort an fhoirm a sheoladh?</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " -#~ "submission. The attachment was removed for your protection." -#~ msgstr "" -#~ "Rinne an suíomh seo iarracht ar chomhad ó do ríomhaire a cheangal leis an " -#~ "bhfoirm. Baineadh an t-iatán ar mhaithe le do shlándáil." - -#~ msgid "(%1/s)" -#~ msgstr "(%1/s)" - -#~ msgid "Security Warning" -#~ msgstr "Rabhadh Slándála" - -#~ msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Diúltaíodh rochtain ar<br /><b>%1</b><br />do leathanach nach bhfuil " -#~ "muinín as.</qt>" - -#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Tá sparán '%1' oscailte agus in úsáid le haghaidh sonraí foirme agus " -#~ "focail fhaire." - -#~ msgid "&Close Wallet" -#~ msgstr "&Dún Sparán" - -#~ msgid "&Allow storing passwords for this site" -#~ msgstr "&Ceadaigh focail fhaire a stóráil le haghaidh an tsuímh seo" - -#~ msgid "Remove password for form %1" -#~ msgstr "Bain an focal faire le haghaidh fhoirm %1" - -#~ msgid "JavaScript &Debugger" -#~ msgstr "&Dífhabhtóir JavaScript" - -#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -#~ msgstr "" -#~ "Cuireadh cosc ar an leathanach seo preabfhuinneog nua JavaScript a " -#~ "oscailt." - -#~ msgid "Popup Window Blocked" -#~ msgstr "Cuireadh Cosc ar Phreabfhuinneog" - -#~ msgid "" -#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -#~ "or to open the popup." -#~ msgstr "" -#~ "Rinne an leathanach seo iarracht preabfhuinneog a oscailt ach cuireadh\n" -#~ "cosc air. Is féidir leat an deilbhín seo a chliceáil sa bharra stádais\n" -#~ "chun an t-oibriú seo a rialú nó chun an phreabfhuinneog a oscailt." - -#~ msgid "&Show Blocked Popup Window" -#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" -#~ msgstr[0] "&Taispeáin an Phreabfhuinneog Choiscthe" -#~ msgstr[1] "&Taispeáin %1 Phreabfhuinneog Choiscthe" -#~ msgstr[2] "&Taispeáin %1 Phreabfhuinneog Choiscthe" -#~ msgstr[3] "&Taispeáin %1 bPreabfhuinneog Choiscthe" -#~ msgstr[4] "&Taispeáin %1 Preabfhuinneog Choiscthe" - -#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -#~ msgstr "" -#~ "Taispeái&n Fógra faoi Fhuinneog Choiscthe i bPreabfhuinneog Éighníomhach" - -#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -#~ msgstr "&Cumraigh Polasaithe um Fhuinneoga Nua JavaScript..." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " -#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " -#~ "longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, " -#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " -#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>'Priontáil íomhánna'</strong></p><p>Má thiceálann tú an " -#~ "bosca seo, priontálfar na híomhánna sa leathanach HTML. Seans go " -#~ "dtógfaidh sé seal níos faide agus úsáidfidh sé níos mó dúch nó tonóir.</" -#~ "p><p>Mura dticeálann tú an bosca seo, priontálfar téacs an leathanaigh " -#~ "HTML amháin, gan na híomhánna. Priontálfaidh sé níos tapa agus úsáidfidh " -#~ "sé níos lú dúch agus tonóir.</p> </qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " -#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " -#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " -#~ "the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, " -#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line.</" -#~ "p> </qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>'Priontáil an ceanntásc'</strong></p><p>Má thiceálann tú " -#~ "an bosca seo, priontálfar líne cheanntáisc ag barr gach leathanaigh sa " -#~ "cháipéis HTML. Tá an dáta, URL an leathanaigh phriontáilte, agus uimhir " -#~ "an leathanaigh sa cheanntásc.</p><p>Mura dticeálann tú an bosca seo, ní " -#~ "phriontálfar a leithéid de cheanntásc.</p> </qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is " -#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " -#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " -#~ "faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the " -#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " -#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " -#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " -#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> " -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>'Mód coigilteach ar phrintéir'</strong></p><p>Má chuirtear " -#~ "tic sa bhosca seo, priontálfar an cháipéis HTML dubh agus bán amháin, " -#~ "agus tiontófar aon chúlra daite go bán. Priontálfar an cháipéis níos " -#~ "tapúla agus úsáidfear níos lú dúch nó tonóir.</p><p>Mura gcuirtear tic sa " -#~ "bhosca seo, priontálfar an cháipéis HTML sna bundathanna go díreach mar a " -#~ "fheiceann tú iad i d'fheidhmchlár. Seans go mbeidh réigiúin den cháipéis " -#~ "i ndathanna lánleathanaigh (nó liathscála, má tá printéir dubh is bán " -#~ "agat). Priontálfar an cháipéis níos moille agus cinnte go n-úsáidfear i " -#~ "bhfad níos mó dúch nó tonóir.</p> </qt>" - -#~ msgid "HTML Settings" -#~ msgstr "Socruithe HTML" - -#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -#~ msgstr "Mód cairdiúil don phrintéir (téacs dubh, gan chúlra)" - -#~ msgid "Print images" -#~ msgstr "Priontáil íomhánna" - -#~ msgid "Print header" -#~ msgstr "Priontáil an ceanntásc" - -#~ msgid "Filter error" -#~ msgstr "Earráid scagtha" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Neamhghníomhach" - -#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -#~ msgstr "%1 (%2 - %3×%4 Picteilín)" - -#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -#~ msgstr "%1 - %2×%3 Picteilíní" - -#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -#~ msgstr "%1 (%2×%3 Picteilín)" - -#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels" -#~ msgstr "Íomhá - %1×%2 Picteilíní" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Críochnaithe." - -#~ msgid "Access Keys activated" -#~ msgstr "Eochracha Rochtana Gníomhachtaithe" - -#~ msgid "JavaScript Errors" -#~ msgstr "Earráidí JavaScript" - -#~ msgid "" -#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting " -#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in " -#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result " -#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please " -#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect " -#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. " -#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated." -#~ msgstr "" -#~ "Soláthraíonn an dialóg seo mionsonraí maidir le hearráidí scriptithe a " -#~ "tharlaíonn ar leathanaigh Ghréasáin. Go minic, tarlaíonn na hearráidí " -#~ "seo de bhrí go ndearna dearthóir an tsuímh botún agus le linn a " -#~ "chruthaithe. I gcásanna eile, fabht i Konqueror is cúis leis an earráid. " -#~ "Má cheapann tú gur an chéad chás atá i gceist, téigh i dteagmháil le " -#~ "riarthóir an tsuímh. Má cheapann tú gur le Konqueror an fhadhb, " -#~ "cruthaigh tuairisc ar fhabht ag http://bugs.kde.org/. Bheimis buíoch as " -#~ "cás tástála a léiríonn an fhadhb." - -#~ msgid "KMultiPart" -#~ msgstr "KMultiPart" - -#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -#~ msgstr "Comhpháirt inleabaithe le haghaidh multipart/mixed" - -#~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>" -#~ msgstr "© 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>" - -#~ msgid "No handler found for %1." -#~ msgstr "Ní bhfuarthas láimhseálaí do %1." - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Seinn" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Sos" - -#~ msgid "New Web Shortcut" -#~ msgstr "Aicearra Nua Gréasáin" - -#~ msgid "%1 is already assigned to %2" -#~ msgstr "Tá %1 comhcheangailte le %2 cheana" - -#~ msgid "Search &provider name:" -#~ msgstr "Ainm an t&soláthraí cuardaigh:" - -#~ msgid "New search provider" -#~ msgstr "Soláthraí nua cuardaigh" - -#~ msgid "UR&I shortcuts:" -#~ msgstr "Aicearraí UR&I:" - -#~ msgid "Create Web Shortcut" -#~ msgstr "Cruthaigh Aicearra Gréasáin" - -#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." -#~ msgstr "" -#~ "Comhadlann ina bhfuil na tástálacha, an bhunchomhadlann, agus comhadlanna " -#~ "aschurtha." - -#~ msgid "Do not suppress debug output" -#~ msgstr "Ná ceil aschur dífhabhtaithe" - -#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" -#~ msgstr "Athghin bonnlíne (in ionad seiceála)" - -#~ msgid "Do not show the window while running tests" -#~ msgstr "Ná taispeáin an fhuinneog agus tástálacha faoi shiúl" - -#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." -#~ msgstr "Rith aon tástáil amháin. Ceadaítear ilroghanna." - -#~ msgid "Only run .js tests" -#~ msgstr "Rith tástálacha .js amháin" - -#~ msgid "Only run .html tests" -#~ msgstr "Rith tástálacha .html amháin" - -#~ msgid "Do not use Xvfb" -#~ msgstr "Ná húsáid Xvfb" - -#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" -#~ msgstr "" -#~ "Cuir an t-aschur i <directory> in ionad <base_dir>/output" - -#~ msgid "" -#~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" -#~ msgstr "" -#~ "Úsáid <directory> mar thagairt in ionad <base_dir>/baseline" - -#~ msgid "" -#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " -#~ "if -b is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Comhadlann ina bhfuil na tástálacha, an bhunchomhadlann, agus comhadlanna " -#~ "aschurtha. Déan neamhshuim de seo má thugtar rogha -b." - -#~ msgid "" -#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " -#~ "(equivalent to -t)." -#~ msgstr "" -#~ "Conair choibhneasta an cháis tástála, nó comhadlann le tástálacha le rith " -#~ "(ar comhbhrí le -t)." - -#~ msgid "TestRegression" -#~ msgstr "TestRegression" - -#~ msgid "Regression tester for khtml" -#~ msgstr "Tástálaí aischéimnitheach le haghaidh khtml" - -#~ msgid "KHTML Regression Testing Utility" -#~ msgstr "Uirlis Tástála Aischéimnithí KHTML" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Regression testing output" -#~ msgstr "Aschur na tástála aischéimnithí" - -#~ msgid "Pause/Continue regression testing process" -#~ msgstr "Cuir próiseas na tástála aischéimnithí ar shos, nó ar siúl arís" - -#~ msgid "" -#~ "You may select a file where the log content is stored, before the " -#~ "regression testing is started." -#~ msgstr "" -#~ "Is féidir leat comhad a roghnú ina stóráiltear an t-inneachar logála sula " -#~ "dtosófar an tástáil aischéimnitheach." - -#~ msgid "Output to File..." -#~ msgstr "Aschur i gComhad..." - -#~ msgid "Regression Testing Status" -#~ msgstr "Stádas na Tástála Aischéimnithí" - -#~ msgid "View HTML Output" -#~ msgstr "Féach ar Aschur HTML" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Socruithe" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tástálacha" - -#~ msgid "Only Run JS Tests" -#~ msgstr "Rith Tástálacha JS Amháin" - -#~ msgid "Only Run HTML Tests" -#~ msgstr "Rith Tástálacha HTML Amháin" - -#~ msgid "Do Not Suppress Debug Output" -#~ msgstr "Ná Ceil Aschur Dífhabhtaithe" - -#~ msgid "Run Tests..." -#~ msgstr "Rith na Tástálacha..." - -#~ msgid "Run Single Test..." -#~ msgstr "Rith Tástáil Amháin..." - -#~ msgid "Specify tests Directory..." -#~ msgstr "Socraigh Comhadlann na dTástálacha..." - -#~ msgid "Specify khtml Directory..." -#~ msgstr "Socraigh Comhadlann khtml..." - -#~ msgid "Specify Output Directory..." -#~ msgstr "Socraigh Comhadlann Aschurtha..." - -#~ msgid "TestRegressionGui" -#~ msgstr "TestRegressionGui" - -#~ msgid "GUI for the khtml regression tester" -#~ msgstr "Comhéadan grafach le haghaidh an tástálaí aischéimnithigh khtml" - -#~ msgid "Available Tests: 0" -#~ msgstr "Tástálacha ar fáil: 0" - -#~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." -#~ msgstr "Roghnaigh comhadlann bhailí 'khtmltests/regression/'." - -#~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory." -#~ msgstr "Roghnaigh comhadlann bhailí tógála 'khtml/'." - -#~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)" -#~ msgstr "Tástálacha Ar Fáil: %1 (rinneadh neamhaird: %2)" - -#~ msgid "Cannot find testregression executable." -#~ msgstr "Ní féidir an comhad inrite 'testregression' a aimsiú." - -#~ msgid "Run test..." -#~ msgstr "Rith tástáil..." - -#~ msgid "Add to ignores..." -#~ msgstr "Cuir leis na cinn a dtugtar neamhaird orthu..." - -#~ msgid "Remove from ignores..." -#~ msgstr "Bain ó na cinn a dtugtar neamhaird orthu..." - -#~ msgid "URL to open" -#~ msgstr "URL le hoscailt" - -#~ msgid "Testkhtml" -#~ msgstr "Testkhtml" - -#~ msgid "a basic web browser using the KHTML library" -#~ msgstr "brabhsálaí simplí Gréasáin a úsáideann leabharlann KHTML" - -#~ msgid "Find &links only" -#~ msgstr "Aimsigh &naisc amháin" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Gan aimsiú" - -#~ msgid "No more matches for this search direction." -#~ msgstr "Ag an deireadh sa treo cuardaigh seo." - -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "A&imsigh:" - -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "Ar A&ghaidh" - -#~ msgid "Opt&ions" -#~ msgstr "&Roghanna" - -#~ msgid "Do you want to store this password?" -#~ msgstr "An bhfuil tú fonn ort an focal faire seo a stóráil?" - -#~ msgid "Do you want to store this password for %1?" -#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an focal faire a stóráil le haghaidh %1?" - -#~ msgid "&Store" -#~ msgstr "&Stóráil" - -#~ msgid "Ne&ver store for this site" -#~ msgstr "Ná sá&bháil riamh don suíomh seo" - -#~ msgid "Do ¬ store this time" -#~ msgstr "Ná sábháil an uair seo" - -#~ msgid "Basic Page Style" -#~ msgstr "Stíl Leathanaigh Bhunúsach" - -#~ msgid "the document is not in the correct file format" -#~ msgstr "níl an cháipéis san fhormáid cheart" - -#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -#~ msgstr "earráid parsála marfach: %1 i líne %2, colún %3" - -#~ msgid "XML parsing error" -#~ msgstr "earráid parsála XML" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start new process.\n" -#~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or " -#~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir próiseas nua a thosú.\n" -#~ "Seans go bhfuil líon uasta na gcomhad ar féidir bheith oscailte sroichte, " -#~ "nó líon uasta na gcomhad a bhfuil cead agat iad a úsáid." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create new process.\n" -#~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or " -#~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir próiseas nua a thosú.\n" -#~ "Seans go bhfuil líon uasta na bpróiseas sroichte, nó líon uasta na " -#~ "bpróiseas a bhfuil cead agat iad a úsáid." - -#~ msgid "Could not find '%1' executable." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad inrite '%1' a fhail." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open library '%1'.\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir leabharlann '%1' a oscailt.\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir 'kdemain' a aimsiú i '%1'.\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir le KDEInit '%1' a thosú" - -#~ msgid "Could not find service '%1'." -#~ msgstr "Ní bhfuarthas seirbhís '%1'." - -#~ msgid "Service '%1' must be executable to run." -#~ msgstr "Caithfidh seirbhís '%1' a bheith inrite chun é a rith." - -#~ msgid "Service '%1' is malformatted." -#~ msgstr "Tá seirbhís '%1' formáidithe go mícheart." - -#~ msgid "Launching %1" -#~ msgstr "%1 á thosú" - -#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n" -#~ msgstr "Prótacal anaithnid '%1'.\n" - -#~ msgid "Error loading '%1'.\n" -#~ msgstr "Earráid ag luchtú '%1'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" -#~ msgstr "" -#~ "klauncher: Ní ceart duit an clár seo a thosú tú féin.\n" -#~ "klauncher: Tosaíonn kdeinit4 é go huathoibríoch.\n" - -#~ msgid "Evaluation error" -#~ msgstr "Earráid luachála" - -#~ msgid "Range error" -#~ msgstr "Earráid Raoin" - -#~ msgid "Reference error" -#~ msgstr "Earráid tagartha" - -#~ msgid "Syntax error" -#~ msgstr "Earráid chomhréire" - -#~ msgid "Type error" -#~ msgstr "Earráid chineáil" - -#~ msgid "URI error" -#~ msgstr "Earráid URI" - -#~ msgid "JS Calculator" -#~ msgstr "Áireamhán JS" - -#~ msgctxt "addition" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "AC" -#~ msgstr "Glan" - -#~ msgctxt "subtraction" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgctxt "evaluation" -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "CL" -#~ msgstr "CL" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "MainWindow" -#~ msgstr "Príomhfhuinneog" - -#~ msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>" -#~ msgstr "<h1>Amharcán Doiciméadaithe KJSEmbed</h1>" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Rith" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Comhad" - -#~ msgid "Open Script" -#~ msgstr "Oscail Script" - -#~ msgid "Open a script..." -#~ msgstr "Oscail script..." - -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# keycap, leave as is -#~ msgid "Ctrl+O" -#~ msgstr "Ctrl+O" - -#~ msgid "Close Script" -#~ msgstr "Dún Script" - -#~ msgid "Close script..." -#~ msgstr "Dún script..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Scoir" - -#~ msgid "Quit application..." -#~ msgstr "Scoir den fheidhmchlár..." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Rith" - -#~ msgid "Run script..." -#~ msgstr "Rith script..." - -#~ msgid "Run To..." -#~ msgstr "Rith Go..." - -#~ msgid "Run to breakpoint..." -#~ msgstr "Rith go brisphointe..." - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Céimnigh" - -#~ msgid "Step to next line..." -#~ msgstr "Céimnigh go dtí an chéad líne eile..." - -#~ msgid "Step execution..." -#~ msgstr "Céimniú..." - -#~ msgid "KJSCmd" -#~ msgstr "KJSCmd" - -#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n" -#~ msgstr "Uirlis a ritheann scripteanna KJSEmbed \n" - -#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" -#~ msgstr "© 2005-2006 Údair KJSEmbed" - -#~ msgid "Execute script without gui support" -#~ msgstr "Rith script gan tacaíocht ghrafach" - -#~ msgid "start interactive kjs interpreter" -#~ msgstr "tosaigh léirmhínitheoir idirghníomhach kjs" - -#~ msgid "start without KDE KApplication support." -#~ msgstr "tosaigh gan tacaíocht KApplication KDE." - -#~ msgid "Script to execute" -#~ msgstr "Script le rith" - -#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3" -#~ msgstr "Tharla earráid agus ceanntásc '%1' á phróiseáil ar líne %2: %3" - -#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1." -#~ msgstr "ní ghlacann an ceanntásc ach argóint amháin, nach é %1." - -#~ msgid "File %1 not found." -#~ msgstr "Comhad %1 gan aimsiú." - -#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1." -#~ msgstr "ní ghlacann an leabharlann gach argóint amháin, nach é %1." - -#~ msgid "Alert" -#~ msgstr "Foláireamh" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Dearbhaigh" - -#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." -#~ msgstr "" -#~ "Drochláimhseálaí teagmhas: Réad %1 Aitheantóir %2 Modh %3 Cineál: %4." - -#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4" -#~ msgstr "Tharla eisceacht agus feidhm '%1' á glaoch ó %2:%3:%4" - -#~ msgid "Could not open file '%1'" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt" - -#~ msgid "Could not create temporary file." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú." - -#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called." -#~ msgstr "Ní feidhm é %1 agus ní féidir é a ghlaoch." - -#~ msgid "%1 is not an Object type" -#~ msgstr "Ní cineál Réada é %1" - -#~ msgid "Action takes 2 args." -#~ msgstr "Glacann an Gníomh dhá argóint." - -#~ msgid "ActionGroup takes 2 args." -#~ msgstr "Glacann an Grúpa Gníomhartha dhá argóint." - -#~ msgid "Must supply a valid parent." -#~ msgstr "Máthair bhailí de dhíth." - -#~ msgid "There was an error reading the file '%1'" -#~ msgstr "Tharla earráid agus comhad '%1' á léamh" - -#~ msgid "Could not read file '%1'" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a léamh" - -#~ msgid "Must supply a filename." -#~ msgstr "Ainm comhaid de dhíth." - -#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout." -#~ msgstr "Ní QLayout bailí é '%1'." - -#~ msgid "Must supply a layout name." -#~ msgstr "Caithfidh tú ainm a chur ar an leagan amach." - -#~ msgid "Wrong object type." -#~ msgstr "Cineál mícheart réada." - -#~ msgid "First argument must be a QObject." -#~ msgstr "Caithfidh an chéad argóint bheith ina QObject." - -#~ msgid "Incorrect number of arguments." -#~ msgstr "Líon mícheart na n-argóintí." - -#~ msgid "The slot asked for %1 argument" -#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments" -#~ msgstr[0] "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 argóint" -#~ msgstr[1] "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 argóint" -#~ msgstr[2] "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 argóint" -#~ msgstr[3] "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 n-argóint" -#~ msgstr[4] "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 argóint" - -#~ msgid "but there is only %1 available" -#~ msgid_plural "but there are only %1 available" -#~ msgstr[0] "ach níl ach %1 cheann ar fáil" -#~ msgstr[1] "ach níl ach %1 cheann ar fáil" -#~ msgstr[2] "ach níl ach %1 cinn ar fáil" -#~ msgstr[3] "ach níl ach %1 gcinn ar fáil" -#~ msgstr[4] "ach níl ach %1 ceann ar fáil" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar " -#~ "available'" -#~ msgid "%1, %2." -#~ msgstr "%1, %2." - -#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir teilgean ó Chineál %2 (%3) go luach %1" - -#~ msgid "No such method '%1'." -#~ msgstr "Níl a leithéid de mhodh '%1'." - -#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3" -#~ msgstr "Theip ar ghlao ar mhodh '%1'; ní féidir argóint %2 a fháil: %3" - -#~ msgid "Call to '%1' failed." -#~ msgstr "Theip ar ghlao '%1'." - -#~ msgid "Could not construct value" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir luach a chruthú" - -#~ msgid "Not enough arguments." -#~ msgstr "Easpa argóintí." - -#~ msgid "Failed to create Action." -#~ msgstr "Theip ar Ghníomh a chruthú." - -#~ msgid "Failed to create ActionGroup." -#~ msgstr "Theip ar Ghrúpa Gníomhartha a chruthú." - -#~ msgid "No classname specified" -#~ msgstr "Níor sonraíodh ainm aicme" - -#~ msgid "Failed to create Layout." -#~ msgstr "Theip ar Leagan Amach a chruthú." - -#~ msgid "No classname specified." -#~ msgstr "Níor sonraíodh ainm aicme." - -#~ msgid "Failed to create Widget." -#~ msgstr "Theip ar Ghiuirléid a chruthú." - -#~ msgid "Could not open file '%1': %2" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt: %2" - -#~ msgid "Failed to load file '%1'" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a luchtú" - -#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget." -#~ msgstr "Ní QWidget bailí é '%1'." - -#~ msgid "Must supply a widget name." -#~ msgstr "Caithfidh tú ainm giuirléide a thabhairt." - -#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." -#~ msgstr "" -#~ "Drochláimhseálaí sliotáin: Réad %1 Aitheantóir %2 Modh %3 Síniú: %4." - -#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" -#~ msgstr "Tharla eisceacht agus sliotán '%1' á ghlaoch ó %2:%3:%4" - -#~ msgid "loading %1" -#~ msgstr "%1 á luchtú" - -#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" -#~ msgid "Latest" -#~ msgstr "Is Déanaí" - -#~ msgid "Highest Rated" -#~ msgstr "Meas is Airde" - -#~ msgid "Most Downloads" -#~ msgstr "An Líon is Mó Íosluchtuithe" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure " -#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " -#~ "resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ní féidir <i>gpg</i> a thosú agus na heochracha atá ar fáil a " -#~ "aisghabháil. Bí cinnte go bhfuil <i>gpg</i> suiteáilte, nó ní bheidh tú " -#~ "in ann acmhainní íosluchtaithe a fhíorú.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<" -#~ "%3></i><br />:</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Iontráil frása faire don eochair <b>0x%1</b> atá ag<br /><i>%2<" -#~ "%3></i><br />:</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " -#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " -#~ "resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ní féidir <i>gpg</i> a thosú agus bailíocht an chomhaid a sheiceáil. " -#~ "Bí cinnte go bhfuil <i>gpg</i> suiteáilte, nó ní bheidh tú in ann " -#~ "acmhainní íosluchtaithe a fhíorú.</qt>" - -#~ msgid "Select Signing Key" -#~ msgstr "Roghnaigh Eochair Shínithe" - -#~ msgid "Key used for signing:" -#~ msgstr "Eochair a úsáideadh le síniú:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ní féidir <i>gpg</i> a thosú agus an comhad a shíniú. Bí cinnte go " -#~ "bhfuil <i>gpg</i> suiteáilte, nó ní bheidh tú in ann na hacmhainní a " -#~ "shíniú.</qt>" - -#~ msgid "Get Hot New Stuff" -#~ msgstr "Faigh Stuif Nua" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" -#~ msgid "%1 Add-On Installer" -#~ msgstr "Suiteálaí Breiseán %1" - -#~ msgid "Add Rating" -#~ msgstr "Cuir Rátáil Leis" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Cuir Nóta Leis" - -#~ msgid "View Comments" -#~ msgstr "Amharc ar Nótaí" - -#~ msgid "Timeout. Check Internet connection." -#~ msgstr "Thar am. Seiceáil do cheangal leis an Idirlíon." - -#~ msgid "Entries failed to load" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir na hiontrálacha a luchtú" - -#~ msgid "Server: %1" -#~ msgstr "Freastalaí: %1" - -#~ msgid "<br />Provider: %1" -#~ msgstr "<br />Soláthraí: %1" - -#~ msgid "<br />Version: %1" -#~ msgstr "<br />Leagan: %1" - -#~ msgid "Provider information" -#~ msgstr "Eolas faoin soláthraí" - -#~ msgid "Could not install %1" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir %1 a shuiteáil" - -#~ msgid "Get Hot New Stuff!" -#~ msgstr "Faigh Stuif Nua!" - -#~ msgid "There was an error loading data providers." -#~ msgstr "Tharla earráid agus na soláthraithe sonraí á luchtú." - -#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed." -#~ msgstr "Tharla fadhb phrótacail. Theip ar an iarratas." - -#~ msgid "Desktop Exchange Service" -#~ msgstr "Seirbhís Malartán Deasc" - -#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed." -#~ msgstr "Tharla earráid líonra. Theip ar an iarratas." - -#~ msgid "&Source:" -#~ msgstr "&Foinse:" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "&Order by:" -#~ msgstr "&Ord de réir:" - -#~ msgid "Enter search phrase here" -#~ msgstr "Iontráil frása cuardaigh anseo" - -#~ msgid "Collaborate" -#~ msgstr "Comhoibrigh" - -#~ msgid "Rating: " -#~ msgstr "Rátáil:" - -#~ msgid "Downloads: " -#~ msgstr "Íosluchtuithe:" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Suiteáil" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "Díshuiteáil" - -#~ msgid "<p>No Downloads</p>" -#~ msgstr "<p>Gan Íosluchtuithe</p>" - -#~ msgid "<p>Downloads: %1</p>\n" -#~ msgstr "<p>Íosluchtuithe: %1</p>\n" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Nuashonraigh" - -#~ msgid "Rating: %1" -#~ msgstr "Rátáil: %1" - -#~ msgid "No Preview" -#~ msgstr "Gan Réamhamharc" - -#~ msgid "Loading Preview" -#~ msgstr "Réamhamharc á Luchtú" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Nótaí" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Athruithe" - -#~ msgid "Switch version" -#~ msgstr "Athraigh an leagan" - -#~ msgid "Contact author" -#~ msgstr "Téigh i dteagmháil leis an údar" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Comhoibriú" - -#~ msgid "Translate" -#~ msgstr "Aistrigh" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Liostáil" - -#~ msgid "Report bad entry" -#~ msgstr "Déan tuairisc ar dhrochiontráil" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Seol Ríomhphost" - -#~ msgid "Contact on Jabber" -#~ msgstr "Teagmháil ar Jabber" - -#~ msgid "Provider: %1" -#~ msgstr "Soláthraí: %1" - -#~ msgid "Version: %1" -#~ msgstr "Leagan: %1" - -#~ msgid "The removal request was successfully registered." -#~ msgstr "D'éirigh le clárú an iarratais bainte." - -#~ msgid "Removal of entry" -#~ msgstr "Baint iontrála" - -#~ msgid "The removal request failed." -#~ msgstr "Theip ar an iarratas bainte." - -#~ msgid "The subscription was successfully completed." -#~ msgstr "D'éirigh leis an gclárú." - -#~ msgid "Subscription to entry" -#~ msgstr "Clárú le hiontráil" - -#~ msgid "The subscription request failed." -#~ msgstr "Theip ar an iarratas cláraithe." - -#~ msgid "The rating was submitted successfully." -#~ msgstr "Seoladh an rátáil gan fadhb." - -#~ msgid "Rating for entry" -#~ msgstr "Rátáil na hiontrála" - -#~ msgid "The rating could not be submitted." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir an rátáil a sheoladh." - -#~ msgid "The comment was submitted successfully." -#~ msgstr "Seoladh an nóta gan fadhb." - -#~ msgid "Comment on entry" -#~ msgstr "Nóta ar iontráil" - -#~ msgid "The comment could not be submitted." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir an nóta a sheoladh." - -#~ msgid "KNewStuff contributions" -#~ msgstr "Stuif KNewStuff" - -#~ msgid "This operation requires authentication." -#~ msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar an oibríocht seo." - -#~ msgid "Version %1" -#~ msgstr "Leagan %1" - -#~ msgid "Leave a comment" -#~ msgstr "Fág nóta" - -#~ msgid "User comments" -#~ msgstr "Nótaí ó úsáideoirí" - -#~ msgid "Rate this entry" -#~ msgstr "Rátáil an iontráil seo" - -#~ msgid "Translate this entry" -#~ msgstr "Aistrigh an iontráil seo" - -#~ msgid "Payload" -#~ msgstr "Pálasta" - -#~ msgid "Download New Stuff..." -#~ msgstr "Íosluchtaigh Stuif Nua..." - -#~ msgid "Hot New Stuff Providers" -#~ msgstr "Soláthraithe Stuif Nuaí" - -#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" -#~ msgstr "Roghnaigh ceann de na soláthraithe seo a leanas, le do thoil:" - -#~ msgid "No provider selected." -#~ msgstr "Níor roghnaíodh aon soláthraí." - -#~ msgid "Share Hot New Stuff" -#~ msgstr "Comhroinn Stuif Nua" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" -#~ msgid "%1 Add-On Uploader" -#~ msgstr "Uasluchtóir Breiseán %1" - -#~ msgid "Please put in a name." -#~ msgstr "Iontráil ainm, le do thoil." - -#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" -#~ msgstr "Aimsíodh seanfhaisnéis uasluchtaithe; comhlíon na réimsí?" - -#~ msgid "Fill Out" -#~ msgstr "Líon Isteach" - -#~ msgid "Do Not Fill Out" -#~ msgstr "Ná Líon Isteach" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Údar:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Seoladh ríomhphoist:" - -#~ msgid "License:" -#~ msgstr "Ceadúnas:" - -#~ msgid "GPL" -#~ msgstr "GPL" - -#~ msgid "LGPL" -#~ msgstr "LGPL" - -#~ msgid "BSD" -#~ msgstr "BSD" - -#~ msgid "Preview URL:" -#~ msgstr "URL Réamhamhairc:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Teanga:" - -#~ msgid "In which language did you describe the above?" -#~ msgstr "Cad é an teanga a d'úsáid tú thuas?" - -#~ msgid "Please describe your upload." -#~ msgstr "Déan cur síos ar d'uasluchtú." - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Achoimre:" - -#~ msgid "Please give some information about yourself." -#~ msgstr "Tabhair roinnt eolais fútsa." - -#~ msgctxt "" -#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" -#~ msgid "" -#~ "This item costs %1 %2.\n" -#~ "Do you want to buy it?" -#~ msgstr "" -#~ "Cosnaíonn an mhír seo %1 %2.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort é a cheannach?" - -#~ msgid "" -#~ "Your account balance is too low:\n" -#~ "Your balance: %1\n" -#~ "Price: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Níl do dhóthain airgid i do chuntas:\n" -#~ "Airgead: %1\n" -#~ "Praghas: %2" - -#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" -#~ msgid "Your vote was recorded." -#~ msgstr "Taifeadadh do vóta." - -#~ msgid "You are now a fan." -#~ msgstr "Tá tú i do leantóir anois." - -#~ msgid "Network error. (%1)" -#~ msgstr "Earráid líonra. (%1)" - -#~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "An iomarca iarratas ag an bhfreastalaí. Bain triail eile as ar ball." - -#~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" -#~ msgstr "Earráid anaithnid in API na Seirbhíse Comhoibrithe Oscailte. (%1)" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Á Thúsú" - -#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" -#~ msgstr "Comhad cumraíochta gan aimsiú: \"%1\"" - -#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" -#~ msgstr "Comhad cumraíochta neamhbhailí: \"%1\"" - -#~ msgid "Loading provider information" -#~ msgstr "Faisnéis soláthraí á luchtú" - -#~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir Soláthraithe Stuif Nuaí a luchtú ó chomhad: %1" - -#~ msgid "Error initializing provider." -#~ msgstr "Earráid agus an soláthraí á thúsú." - -#~ msgid "Loading data" -#~ msgstr "Sonraí á luchtú" - -#~ msgid "Loading data from provider" -#~ msgstr "Sonraí á luchtú ó sholáthraí" - -#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" -#~ msgstr "Soláthraithe á luchtú ó chomhad: %1 teipthe" - -#~ msgid "Loading one preview" -#~ msgid_plural "Loading %1 previews" -#~ msgstr[0] "Réamhamharc amháin á luchtú" -#~ msgstr[1] "%1 réamhamharc á Luchtú" -#~ msgstr[2] "%1 réamhamharc á Luchtú" -#~ msgstr[3] "%1 réamhamharc á Luchtú" -#~ msgstr[4] "%1 réamhamharc á Luchtú" - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Á Shuiteáil" - -#~ msgid "Invalid item." -#~ msgstr "Mír neamhbhailí." - -#~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." -#~ msgstr "Theip ar íosluchtú: URL do \"%1\" ar iarraidh." - -#~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" -#~ msgstr "Theip ar íosluchtú \"%1\", earráid: %2" - -#~ msgid "" -#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " -#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " -#~ "browser instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Is comhad HTML é an comhad íosluchtaithe. Tugann sé seo le fios gur nasc " -#~ "le suíomh Gréasáin atá ann in ionad an íosluchtú féin. An bhfuil fonn ort " -#~ "an suíomh a oscailt i mbrabhsálaí ina áit sin?" - -#~ msgid "Possibly bad download link" -#~ msgstr "Drochnasc íosluchtaithe" - -#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." -#~ msgstr "" -#~ "Ba chomhad HTML é an comhad íosluchtaithe. Osclaíodh i mbrabhsálaí é." - -#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir \"%1\" a shuiteáil: comhad gan aimsiú." - -#~ msgid "Overwrite existing file?" -#~ msgstr "Forscríobh comhad atá ann?" - -#~ msgid "Download File" -#~ msgstr "Íosluchtaigh Comhad" - -#~ msgid "Icons view mode" -#~ msgstr "Amharc le Deilbhíní" - -#~ msgid "Details view mode" -#~ msgstr "Amharc Mionsonraithe" - -#~ msgid "All Providers" -#~ msgstr "Gach Soláthraí" - -#~ msgid "All Categories" -#~ msgstr "Gach Catagóir" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Soláthraí:" - -#~ msgid "Category:" -#~ msgstr "Catagóir:" - -#~ msgid "Newest" -#~ msgstr "Is Nuaí" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Rátáil" - -#~ msgid "Most downloads" -#~ msgstr "An líon is mó íosluchtuithe" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Suiteáilte" - -#~ msgid "Order by:" -#~ msgstr "Ord de réir:" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Cuardaigh:" - -#~ msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>" -#~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Leathanach Baile</a>" - -#~ msgid "Become a Fan" -#~ msgstr "Bí i do Leantóir" - -#~ msgid "Details for %1" -#~ msgstr "Mionsonraí do %1" - -#~ msgid "Changelog:" -#~ msgstr "Logchomhad Athruithe:" - -#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Leathanach Baile" - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " -#~ "browser)" -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Tabhair deontas dúinn" - -# focal.ie -#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" -#~ msgid "Knowledgebase (no entries)" -#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" -#~ msgstr[0] "Bunachar eolais (folamh)" -#~ msgstr[1] "Bunachar eolais (%1 iontráil)" -#~ msgstr[2] "Bunachar eolais (%1 iontráil)" -#~ msgstr[3] "Bunachar eolais (%1 n-iontráil)" -#~ msgstr[4] "Bunachar eolais (%1 iontráil)" - -#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" -#~ msgid "Opens in a browser window" -#~ msgstr "Oscail i mbrabhsálaí" - -#~ msgid "Rating: %1%" -#~ msgstr "Rátáil: %1%" - -#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" -#~ msgid "By <i>%1</i>" -#~ msgstr "Le <i>%1</i>" - -#~ msgctxt "fan as in supporter" -#~ msgid "1 fan" -#~ msgid_plural "%1 fans" -#~ msgstr[0] "1 leantóir" -#~ msgstr[1] "%1 leantóir" -#~ msgstr[2] "%1 leantóir" -#~ msgstr[3] "%1 leantóir" -#~ msgstr[4] "%1 leantóir" - -#~ msgid "1 download" -#~ msgid_plural "%1 downloads" -#~ msgstr[0] "1 íosluchtú" -#~ msgstr[1] "%1 íosluchtú" -#~ msgstr[2] "%1 íosluchtú" -#~ msgstr[3] "%1 n-íosluchtú" -#~ msgstr[4] "%1 íosluchtú" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Á Nuashonrú" - -#~ msgid "Install Again" -#~ msgstr "Suiteáil Arís" - -#~ msgid "Fetching license data from server..." -#~ msgstr "Sonraí ceadúnais á bhfáil ón fhreastalaí..." - -#~ msgid "Fetching content data from server..." -#~ msgstr "Ábhar á fháil ón fhreastalaí..." - -#~ msgid "Checking login..." -#~ msgstr "Logáil isteach á dheimhniú..." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content..." -#~ msgstr "Ábhar a nuashonraigh tú roimhe seo á fháil..." - -#~ msgid "Could not verify login, please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir an logáil isteach a fhíorú. Bain triail eile as le do " -#~ "thoil." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content finished." -#~ msgstr "Fuarthas an t-ábhar s'agat a bhí nuashonraithe roimhe seo." - -#~ msgid "Fetching content data from server finished." -#~ msgstr "Fuarthas sonraí ábhair ón fhreastalaí." - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" -#~ msgid "Visit website" -#~ msgstr "Féach ar an suíomh Gréasáin" - -#~ msgid "File not found: %1" -#~ msgstr "Comhad gan aimsiú: %1" - -#~ msgid "Upload Failed" -#~ msgstr "Theip ar Uasluchtú" - -#~ msgid "" -#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to " -#~ "upload." -#~ msgid_plural "" -#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are " -#~ "trying to upload: %2" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Ní aithníonn an freastalaí catagóir %2 a bhfuil tú ag iarraidh uasluchtú " -#~ "a dhéanamh inti." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ní aithníonn an freastalaí aon cheann de na catagóirí a bhfuil tú ag " -#~ "iarraidh uasluchtú a dhéanamh iontu: %2" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Ní aithníonn an freastalaí aon cheann de na catagóirí a bhfuil tú ag " -#~ "iarraidh uasluchtú a dhéanamh iontu: %2" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Ní aithníonn an freastalaí aon cheann de na catagóirí a bhfuil tú ag " -#~ "iarraidh uasluchtú a dhéanamh iontu: %2" -#~ msgstr[4] "" -#~ "Ní aithníonn an freastalaí aon cheann de na catagóirí a bhfuil tú ag " -#~ "iarraidh uasluchtú a dhéanamh iontu: %2" - -#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." -#~ msgstr "Tá an catagóir roghnaithe \"%1\" neamhbhailí." - -#~ msgid "Select preview image" -#~ msgstr "Roghnaigh íomhá réamhamhairc" - -#~ msgid "There was a network error." -#~ msgstr "Tharla earráid líonra." - -#~ msgid "Uploading Failed" -#~ msgstr "Theip ar Uasluchtú" - -#~ msgid "Authentication error." -#~ msgstr "Earráid fhíordheimhnithe." - -#~ msgid "Upload failed: %1" -#~ msgstr "Theip ar uasluchtú: %1" - -#~ msgid "File to upload:" -#~ msgstr "Comhad le huasluchtú:" - -#~ msgid "New Upload" -#~ msgstr "Uasluchtú Nua" - -#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." -#~ msgstr "Líon isteach an fhaisnéis faoi d'uasluchtú, i mBéarla." - -#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" -#~ msgstr "Ainm an chomhaid a thaispeánfar ar an suíomh Gréasáin" - -#~ msgid "" -#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " -#~ "the title of the kvtml file." -#~ msgstr "" -#~ "Ba chóir dó seo cur síos soiléir a dhéanamh ar ábhar an chomhaid. Is " -#~ "féidir an téacs céanna ó theideal an chomhaid kvtml a úsáid." - -#~ msgid "Preview Images" -#~ msgstr "Réamhamharc Íomhánna" - -#~ msgid "Select Preview..." -#~ msgstr "Roghnaigh Réamhamharc..." - -#~ msgid "Set a price for this item" -#~ msgstr "Socraigh praghas" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Praghas" - -#~ msgid "Price:" -#~ msgstr "Praghas:" - -#~ msgid "Reason for price:" -#~ msgstr "Fáth atá leis an bpraghas:" - -#~ msgid "Fetch content link from server" -#~ msgstr "Faigh nasc ábhair ón freastalaí" - -#~ msgid "Create content on server" -#~ msgstr "Cruthaigh inneachar ar an bhfreastalaí" - -#~ msgid "Upload content" -#~ msgstr "Uasluchtaigh inneachar" - -#~ msgid "Upload first preview" -#~ msgstr "Uasluchtaigh an chéad réamhamharc" - -#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." -#~ msgstr "" -#~ "Nóta: Is féidir leat do chuid ábhair ón shuíomh Gréasáin a chur in eagar, " -#~ "a nuashonrú, nó a scriosadh." - -#~ msgid "Upload second preview" -#~ msgstr "Uasluchtaigh an dara réamhamharc" - -#~ msgid "Upload third preview" -#~ msgstr "Uasluchtaigh an tríú réamhamharc" - -#~ msgid "" -#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " -#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " -#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" -#~ msgstr "" -#~ "Dearbhaím nach sáraíonn an t-ábhar seo aon chóipcheart, dlí, nó " -#~ "trádmharc. Toilím le mo sheoladh IP a bheith logáilte. (Tá sé " -#~ "mídhleathach ábhar a scaipeadh gan chead ón dauine a bhfuil an cóipcheart " -#~ "aige.)" - -#~ msgid "Start Upload" -#~ msgstr "Tosaigh an tUasluchtú" - -#~ msgid "Play a &sound" -#~ msgstr "Seinn &fuaim" - -#~ msgid "Select the sound to play" -#~ msgstr "Roghnaigh fuaim le seinm" - -#~ msgid "Show a message in a &popup" -#~ msgstr "Taispeáin teachtaireacht i b&preabfhuinneog" - -#~ msgid "Log to a file" -#~ msgstr "Logáil go comhad" - -#~ msgid "Mark &taskbar entry" -#~ msgstr "Marcáil iontráil sa &tascbharra" - -#~ msgid "Run &command" -#~ msgstr "Rith &ordú" - -#~ msgid "Select the command to run" -#~ msgstr "Roghnaigh an t-ordú le rith" - -#~ msgid "Sp&eech" -#~ msgstr "&Caint" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " -#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " -#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the " -#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</" -#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Sonraigh conas ba chóir do Jovie an teagmhas a léamh nuair a " -#~ "tharlaíonn sé. Má roghnaíonn tú \"Abair téacs saincheaptha\", iontráil " -#~ "an téacs sa bhosca. Is féidir na teaghráin ionadaithe seo a leanas a " -#~ "úsáid sa téacs:<dl><dt>%e</dt><dd>Ainm an teagmhais</dd><dt>%a</" -#~ "dt><dd>Feidhmchlár a sheol an teagmhas</dd><dt>%m</dt><dd>An " -#~ "teachtaireacht a sheol an feidhmchlár</dd></dl></qt>" - -#~ msgid "Speak Event Message" -#~ msgstr "Abair Teachtaireacht an Teagmhais" - -#~ msgid "Speak Event Name" -#~ msgstr "Abair Ainm an Teagmhais" - -#~ msgid "Speak Custom Text" -#~ msgstr "Abair Téacs Saincheaptha" - -#~ msgid "Configure Notifications" -#~ msgstr "Cumraigh Fógairt" - -#~ msgctxt "State of the notified event" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Staid" - -#~ msgctxt "Title of the notified event" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Teideal" - -#~ msgctxt "Description of the notified event" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Cur Síos" - -#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>An bhfuil fonn ort an tIdirlíon a chuardach ar <b>%1</b>?</qt>" - -#~ msgid "Internet Search" -#~ msgstr "Cuardach Idirlín" - -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "&Cuardach" - -#~ msgctxt "@label Type of file" -#~ msgid "Type: %1" -#~ msgstr "Cineál: %1" - -#~ msgctxt "@label:checkbox" -#~ msgid "Remember action for files of this type" -#~ msgstr "Déan é seo i gcónaí le comhaid den chineál seo" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with %1" -#~ msgstr "&Oscail le %1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Open &with %1" -#~ msgstr "&Oscail le %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Open '%1'?" -#~ msgstr "Oscail '%1'?" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with..." -#~ msgstr "&Oscail le..." - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with" -#~ msgstr "&Oscail le" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Oscail" - -#~ msgctxt "@label File name" -#~ msgid "Name: %1" -#~ msgstr "Ainm: %1" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "This is the file name suggested by the server" -#~ msgstr "Seo é an t-ainm a mholann an freastalaí" - -#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" -#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait '%1' a rith?" - -#~ msgid "Execute File?" -#~ msgstr "Rith an comhad?" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Glac Leis" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Diúltaigh" - -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Gan Teideal" - -#~ msgid "" -#~ "The document \"%1\" has been modified.\n" -#~ "Do you want to save your changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "Athraíodh cáipéis \"%1\".\n" -#~ "An bhfuil fonn ort do chuid athruithe a shábháil?" - -#~ msgid "Close Document" -#~ msgstr "Dún an Cháipéis" - -#~ msgid "Error reading from PTY" -#~ msgstr "Earráid agus sonraí á léamh ó PTY" - -#~ msgid "Error writing to PTY" -#~ msgstr "Earráid agus sonraí á scríobh go PTY" - -#~ msgid "PTY operation timed out" -#~ msgstr "Chuaigh oibríocht PTY thar am" - -#~ msgid "Error opening PTY" -#~ msgstr "Earráid le linn oscailte PTY" - -#~ msgid "Kross" -#~ msgstr "Kross" - -#~ msgid "KDE application to run Kross scripts." -#~ msgstr "Feidhmchlár KDE a ritheann scripteanna Kross." - -#~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer" -#~ msgstr "© 2006 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Run Kross scripts." -#~ msgstr "Rith scripteanna Kross." - -#~ msgid "Sebastian Sauer" -#~ msgstr "Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Scriptfile" -#~ msgstr "Comhad scripte" - -#~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist." -#~ msgstr "Níl comhad scripte \"%1\" ann." - -#~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir léirmhínitheoir a dhéanamh amach le haghaidh script \"%1\"" - -#~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad scripte \"%1\" a oscailt" - -#~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir léirmhínitheoir \"%1\" a luchtú" - -#~ msgid "No such interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Níl a leithéid de léirmhínitheoir ann: \"%1\"" - -#~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir script a chruthú le haghaidh léirmhínitheoir \"%1\"" - -#~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter" -#~ msgstr "Leibhéal slándála an léirmhínitheora Ruby" - -#~ msgid "Cancel?" -#~ msgstr "Cealaigh?" - -#~ msgid "No such function \"%1\"" -#~ msgstr "Níl a leithéid d'fheidhm ann: \"%1\"" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Téacs:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Nóta:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Deilbhín:" - -#~ msgid "Interpreter:" -#~ msgstr "Léirmhínitheoir:" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Comhad:" - -#~ msgid "Execute the selected script." -#~ msgstr "Rith an script roghnaithe." - -#~ msgid "Stop execution of the selected script." -#~ msgstr "Stop an script roghnaithe." - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Eagar..." - -#~ msgid "Edit selected script." -#~ msgstr "Cuir an script roghnaithe in eagar." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Cuir Leis..." - -#~ msgid "Add a new script." -#~ msgstr "Cuir script nua leis." - -#~ msgid "Remove selected script." -#~ msgstr "Bain an script roghnaithe." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Eagar" - -#~ msgctxt "@title:group Script properties" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ginearálta" - -#~ msgid "The module %1 could not be found." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir modúl %1 a aimsiú." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</" -#~ "p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Diagnóisic:<br />Níorbh fhéidir comhad deisce %1 a aimsiú.</p></qt>" - -#~ msgid "The module %1 is disabled." -#~ msgstr "Díchumasaíodh modúl %1." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not " -#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Níl na crua-earraí/bogearraí a chumraíonn an modúl ar fáil, nó " -#~ "dhíchumasaigh riarthóir an chórais an modúl.</p></qt>" - -#~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -#~ msgstr "Níl %1 ina mhodúl bailí cumraíochta." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library." -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Diagnóisic:<br />Ní shonraíonn comhad deisce %1 leabharlann.</qt>" - -#~ msgid "There was an error loading the module." -#~ msgstr "Tharla earráid agus an modúl á luchtú." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error " -#~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</" -#~ "li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check " -#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -#~ "packager.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Diagnóisic:<br />%1<p>Cúiseanna incheaptha:</p><ul><li>Tharla earráid " -#~ "le linn an nuashonraithe KDE is déanaí a d'fhág modúl rialaithe ina " -#~ "dhílleachta</li><li>Tá seanmhodúil tríú páirtí scaipthe soir siar.</li></" -#~ "ul><p>Seiceáil na pointí seo go cúramach agus bain triail as an modúl " -#~ "luaite sa teachtaireacht earráide a bhaint. Mura n-éiríonn leis seo, " -#~ "téigh i dteagmháil le do dháileoir nó le do phacáisteoir.</p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE " -#~ "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third " -#~ "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully " -#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " -#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Cúiseanna incheaptha:<ul><li>Tharla earráid le linn an " -#~ "nuashonraithe KDE is déanaí a d'fhág modúl rialaithe ina dhílleachta</" -#~ "li><li>Tá seanmhodúil tríú páirtí scaipthe soir siar.</li></ul></" -#~ "p><p>Seiceáil na pointí seo go cúramach agus bain triail as an modúl " -#~ "luaite sa teachtaireacht earráide a bhaint. Mura n-éiríonn leis seo, " -#~ "téigh i dteagmháil le do dháileoir nó le do phacáisteoir.</p></qt>" - -#~ msgctxt "Argument is application name" -#~ msgid "This configuration section is already opened in %1" -#~ msgstr "Tá an t-alt cumraíochta oscailte cheana i %1" - -#~ msgid "" -#~ "The settings of the current module have changed.\n" -#~ "Do you want to apply the changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "Athraíodh socruithe an mhodúil reatha.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort na hathruithe a chur i bhfeidhm?" - -#~ msgid "Apply Settings" -#~ msgstr "Cuir na socruithe i bhfeidhm" - -#~ msgid "Distance between desktop icons" -#~ msgstr "Fad idir deilbhíní deisce" - -#~ msgid "The distance between icons specified in pixels." -#~ msgstr "Fad idir deilbhíní, i bpicteilíní." - -#~ msgid "Widget style to use" -#~ msgstr "Stíl giuirléidí le húsáid" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " -#~ "Without quotes." -#~ msgstr "" -#~ "Ainm na stíle giuirléidí, mar shampla \"keramik\" nó \"plastik\". Gan " -#~ "comharthaí athfhriotail." - -#~ msgid "Use the PC speaker" -#~ msgstr "Úsáid callaire an ríomhaire" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " -#~ "notifications system." -#~ msgstr "" -#~ "Má ba mhaith leat gnáthchallaire an ríomhaire a úsáid in ionad córas " -#~ "fógartha KDE." - -#~ msgid "What terminal application to use" -#~ msgstr "Feidhmchlár teirminéil le húsáid" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " -#~ "program will be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nuair a thosaítear feidhmchlár a ritheann i dteirminéal, úsáidtear an t-" -#~ "aithriseoir teirminéil seo.\n" - -#~ msgid "Fixed width font" -#~ msgstr "Cló aonleithid" - -#~ msgid "" -#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " -#~ "constant width.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Úsáidfear an cló seo nuair atá cló aonleithid de dhíth. Is ionann " -#~ "leithead gach carachtair i gcló aonleithid.\n" - -#~ msgid "System wide font" -#~ msgstr "Cló ar fud an chórais" - -#~ msgid "Font for menus" -#~ msgstr "Cló i roghchláir" - -#~ msgid "What font to use for menus in applications." -#~ msgstr "Cló le húsáid i roghchláir i bhfeidhmchláir." - -#~ msgid "Color for links" -#~ msgstr "Dath na nasc" - -#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" -#~ msgstr "Dath na nasc nach bhfuil cliceáilte fós" - -#~ msgid "Color for visited links" -#~ msgstr "Dath na nasc a rinneadh cuairt orthu" - -#~ msgid "Font for the taskbar" -#~ msgstr "Cló sa tascbharra" - -#~ msgid "" -#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " -#~ "currently running applications are." -#~ msgstr "" -#~ "Cló le húsáid sa phainéal ag bun an scáileáin, áit ina bhfuil na " -#~ "feidhmchláir ghníomhacha." - -#~ msgid "Fonts for toolbars" -#~ msgstr "Clónna i mbarraí uirlisí" - -#~ msgid "Shortcut for taking screenshot" -#~ msgstr "Aicearra chun pictiúr den scáileán a ghlacadh" - -#~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" -#~ msgstr "Aicearra chun Gníomhartha Gearrthaisce a scoránú" - -#~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" -#~ msgstr "Aicearra chun an ríomhaire a mhúchadh gan dearbhú" - -#~ msgid "Show directories first" -#~ msgstr "Taispeáin comhadlanna ag an mbarr" - -#~ msgid "" -#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" -#~ msgstr "" -#~ "Roghnaigh é seo más mian leat comhadlanna a fheiceáil ag an mbarr agus " -#~ "comhaid á dtaispeáint" - -#~ msgid "The URLs recently visited" -#~ msgstr "Liosta URLanna a rinneadh cuairt orthu le déanaí" - -#~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" -#~ msgstr "Úsáidtear é seo le haghaidh comhlánaithe uathoibríoch mar shampla" - -#~ msgid "Show file preview in file dialog" -#~ msgstr "Taispeáin réamhamharc ar chomhaid i ndialóga comhaid" - -#~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "Taispeáin comhaid fholaithe" - -#~ msgid "" -#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " -#~ "shown" -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, taispeánfar gach comhad a bhfuil ainm aige a thosaíonn " -#~ "le ponc (modh traidisiúnta ainmnithe do chomhaid fholaithe)" - -#~ msgid "Show speedbar" -#~ msgstr "Taispeáin barra luais" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, taispeánfar deilbhíní aicearra ar thaobh na láimhe clé " -#~ "sa dialóg comhad" - -#~ msgid "What country" -#~ msgstr "Cén tír" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " -#~ "example" -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, cinnfidh tú conas a thaispeánfar uimhreacha, " -#~ "airgeadra, amanna agus dátaí mar shampla" - -#~ msgid "What language to use to display text" -#~ msgstr "Teanga ina dtaispeántar téacsanna" - -#~ msgid "Character used for indicating positive numbers" -#~ msgstr "Carachtar a úsáidtear chun uimhreacha deimhneacha a thaispeáint" - -#~ msgid "Most countries have no character for this" -#~ msgstr "Ní úsáidtear carachtar ar bith air seo i bhformhór na dtíortha" - -#~ msgid "Path to the autostart directory" -#~ msgstr "Conair na comhadlainne uath-thosaithe" - -#~ msgid "" -#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" -#~ msgstr "" -#~ "Conair na comhadlainne ina bhfuil na comhaid inrite ba chóir a rith ag am " -#~ "logála isteach" - -#~ msgid "Enable SOCKS support" -#~ msgstr "Cumasaigh tacaíocht SOCKS" - -#~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, is féidir leaganacha 4 agus 5 de SOCKS a chumasú i " -#~ "bhfochórais KDE" - -#~ msgid "Path to custom SOCKS library" -#~ msgstr "Conair na leabharlann shaincheaptha SOCKS" - -#~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" -#~ msgstr "" -#~ "Aibhsigh cnaipí sa bharra uirlisí nuair a ainlíonn an luch os a gcionn" - -#~ msgid "Show text on toolbar icons " -#~ msgstr "Taispeáin téacs ar dheilbhíní sa bharra uirlisí " - -#~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, taispeánfar téacs mar aon le deilbhíní ar dheilbhíní " -#~ "sa bharra uirlisí" - -#~ msgid "Password echo type" -#~ msgstr "Cineál macalla focal faire" - -#~ msgid "The size of the dialog" -#~ msgstr "Méid na dialóige" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " -#~ "here for further information" -#~ msgstr "" -#~ "Rinneadh athruithe uathoibríocha de bharr spleáchais an bhreiseáin. " -#~ "Cliceáil anseo chun tuilleadh eolais a fháil" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " -#~ "dependencies:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rinneadh athruithe uathoibríocha chun spleáchais an bhreiseáin a " -#~ "shásamh:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " -#~ "%2 plugin" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Cuireadh tic le breiseán %1 go huathoibríoch de bharr an spleáchais %2" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " -#~ "on %2 plugin" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Baineadh an tic ó bhreiseán %1 go huathoibríoch de bharr a spleáchais " -#~ "ar bhreiseán %2" - -#~ msgid "Dependency Check" -#~ msgstr "Seiceáil Spleáchas" - -#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" -#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" -#~ msgstr[0] "Cuireadh %1 bhreiseán leis go huathoibríoch de bharr spleáchas" -#~ msgstr[1] "Cuireadh %1 bhreiseán leis go huathoibríoch de bharr spleáchas" -#~ msgstr[2] "Cuireadh %1 bhreiseán leis go huathoibríoch de bharr spleáchas" -#~ msgstr[3] "Cuireadh %1 mbreiseán leis go huathoibríoch de bharr spleáchas" -#~ msgstr[4] "Cuireadh %1 breiseán leis go huathoibríoch de bharr spleáchas" - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" -#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" -#~ msgstr[0] "Baineadh %1 bhreiseán go huathoibríoch de bharr spleáchas" -#~ msgstr[1] "Baineadh %1 bhreiseán go huathoibríoch de bharr spleáchas" -#~ msgstr[2] "Baineadh %1 bhreiseán go huathoibríoch de bharr spleáchas" -#~ msgstr[3] "Baineadh %1 mbreiseán go huathoibríoch de bharr spleáchas" -#~ msgstr[4] "Baineadh %1 breiseán go huathoibríoch de bharr spleáchas" - -#~ msgid "Search Plugins" -#~ msgstr "Cuardaigh Breiseáin" - -#~ msgctxt "Used only for plugins" -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Maidir le %1" - -#~ msgid "Could not load print preview part" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhpháirt réamhamhairc priontála a luchtú" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Réamhamharc Priontála" - -#~ msgid "Select Components" -#~ msgstr "Roghnaigh Comhpháirteanna" - -#~ msgid "Enable component" -#~ msgstr "Cumasaigh comhpháirt" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "D'éirigh leis" - -#~ msgid "Communication error" -#~ msgstr "Earráid chumarsáide" - -#~ msgid "Invalid type in Database" -#~ msgstr "Cineál neamhbhailí i mBunachar Sonraí" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -#~ "user entered." -#~ msgid "Query Results from '%1'" -#~ msgstr "Torthaí an Iarratais ó '%1'" - -#~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." -#~ msgid "Query Results" -#~ msgstr "Torthaí an Iarratais" - -#~ msgctxt "" -#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several " -#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " -#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " -#~ "conflict with the OR keyword." -#~ msgid "and" -#~ msgstr "and agus" - -#~ msgctxt "" -#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several " -#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " -#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " -#~ "conflict with the AND keyword." -#~ msgid "or" -#~ msgstr "or nó" - -#~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator" -#~ msgstr "Gineadóir Aicmí Acmhainne Nepomuk" - -#~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" -#~ msgstr "© 2006-2009 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Sebastian Trüg" -#~ msgstr "Sebastian Trüg" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Cothaitheoir" - -#~ msgid "Tobias Koenig" -#~ msgstr "Tobias Koenig" - -#~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer" -#~ msgstr "Glanadh an-mhór - Meas mór ag an gcothaitheoir air" - -#~ msgid "Verbose output debugging mode." -#~ msgstr "Mód foclach dífhabhtaithe." - -#~ msgid "" -#~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource " -#~ "which do not provide any data integrity checking" -#~ msgstr "" -#~ "Cruthaigh aicmí rapair simplí agus tapa, nach bhfuil bunaithe ar Nepomuk::" -#~ "Resource agus nach ndéanann seiceáil ar shláine na sonraí" - -#~ msgid "Actually generate the code." -#~ msgstr "Gin an cód." - -#~ msgid "List all includes (deprecated)." -#~ msgstr "Taispeáin gach comhad ceanntáisc (i léig)." - -#~ msgid "" -#~ "List all header files that will be generated via the --writeall command." -#~ msgstr "" -#~ "Taispeáin gach comhad ceanntáisc a chruthófar tríd an ordú --writeall." - -#~ msgid "" -#~ "List all source files that will be generated via the --writeall command." -#~ msgstr "" -#~ "Taispeáin gach comhad foinseach a chruthófar tríd an ordú --writeall." - -#~ msgid "" -#~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space " -#~ "separated list (deprecated: use arguments instead.)" -#~ msgstr "" -#~ "Na comhaid ointeolaíochta ina bhfuil na hointeolaíochtaí le cruthú, le " -#~ "spásanna eatarthu (i léig: úsáid argóintí anois.)" - -#~ msgid "Include path prefix (deprecated)" -#~ msgstr "Cuir réimír na conaire san áireamh (i léig)" - -#~ msgid "Specify the target folder to store generated files into." -#~ msgstr "Sonraigh an spriocfhillteán ina stóráiltear comhaid ghinte." - -#~ msgid "Templates to be used (deprecated)." -#~ msgstr "Teimpléid le húsáid (i léig)." - -#~ msgid "" -#~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times " -#~ "(defaults to all classes)" -#~ msgstr "" -#~ "Más rogha leat, roghnaigh na haicmí le giniúint. Is féidir an rogha seo a " -#~ "úsáid níos mó ná uair amháin (gineann sé gach aicme de réir " -#~ "réamhshocraithe)" - -#~ msgid "" -#~ "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file " -#~ "extension detection." -#~ msgstr "" -#~ "Srathúchán a úsáidtear sna comhaid ointeolaíochta. Braitheann sé ar " -#~ "iarmhíreanna na gcomhad de réir réamhshocraithe." - -#~ msgid "" -#~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. " -#~ "<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the " -#~ "export header. By default classes will not be exported." -#~ msgstr "" -#~ "Socraigh an infheictheacht sa chás go mbainfear úsáid as na haicmí i " -#~ "gcomhéadan poiblí ríomhchláraithe. Úsáidfear <visibility-name> chun ainm " -#~ "an mhacra agus an ceanntásc easpórtála a chruthú. De réir " -#~ "réamhshocraithe, ní easpórtálófar aicmí." - -#~ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." -#~ msgstr "Na comhaid ointeolaíochta ina bhfuil na hointeolaíochtaí le cruthú." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Tags" -#~ msgstr "Athraigh Clibeanna" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Tags" -#~ msgstr "Cuir Clibeanna Leis" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Configure which tags should be applied." -#~ msgstr "Cumraigh na clibeanna ba mhaith leat cur i bhfeidhm." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Create new tag:" -#~ msgstr "Cruthaigh clib nua:" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Scrios clib" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?" -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat clib <resource>%1</resource> a " -#~ "scriosadh ó gach comhad?" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Scrios clib" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Scrios" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cealaigh" - -#~ msgid "Changing annotations" -#~ msgstr "Anótálacha á n-athrú" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Show all tags..." -#~ msgstr "Taispeáin gach clib..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Tags..." -#~ msgstr "Cuir Clibeanna Leis..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Athraigh..." - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "Am Ar Bith" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Inniu" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Inné" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "An tSeachtain Seo" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "An tSeachtain Seo Caite" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "An Mhí Seo" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Month" -#~ msgstr "An Mhí Seo Caite" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "An Bhliain Seo" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Year" -#~ msgstr "Anuraidh" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources that will open a dialog to choose a date range" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Saincheap..." - -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "An tSeachtain Seo" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "An Mhí Seo" - -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "Am Ar Bith" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Roimhe" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Ina Dhiaidh" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " -#~ "more resources to put in the list" -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Tuilleadh..." - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Cáipéisí" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Fuaim" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Fís" - -# OK -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Íomhánna" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "No priority" -#~ msgstr "Gan tosaíocht" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Last modified" -#~ msgstr "Athrú is déanaí" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Most important" -#~ msgstr "Is tábhachtaí" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Never opened" -#~ msgstr "Nach oscailte riamh" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "Any Rating" -#~ msgstr "Rátáil Ar Bith" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "1 or more" -#~ msgstr "1 nó níos fearr" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "2 or more" -#~ msgstr "2 nó níos fearr" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "3 or more" -#~ msgstr "3 nó níos fearr" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "4 or more" -#~ msgstr "4 nó níos fearr" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "Max Rating" -#~ msgstr "Rátáil Uasta" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " -#~ "resources that are of type rdfs:Resource" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Acmhainní Éagsúla" - -#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Acmhainn" - -#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" -#~ msgid "Resource Type" -#~ msgstr "Cineál na hAcmhainne" - -#~ msgid "Enter Search Terms..." -#~ msgstr "Cuir Téarmaí Cuardaigh Isteach..." - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Teagmhálacha" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Ríomhphost" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tascanna" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Clibeanna" - -#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Comhaid" - -#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Eile" - -#~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples" -#~ msgstr "Samplaí Jabanna ThreadWeaver" - -#~ msgid "" -#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " -#~ "number of milliseconds between 1 and 1000." -#~ msgstr "" -#~ "Ritheann an ríomhchlár 100 jab i 4 shnáithe. Fanann gach jab ar feadh " -#~ "tréimhse randamach, idir 1 mhilleasoicind agus 1000 milleasoicind." - -#~ msgid "" -#~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console " -#~ "output to see the log information." -#~ msgstr "" -#~ "Ticeáil é seo chun faisnéis logála a fheiceáil a bhaineann le " -#~ "gníomhaíocht na snáitheanna. Féach ar aschur an chonsóil chun an " -#~ "fhaisnéis seo a fheiceáil." - -#~ msgid "Log thread activity" -#~ msgstr "Logáil gníomhaíocht na snáitheanna" - -#~ msgid "Displays Thread Activity" -#~ msgstr "Taispeáin Gníomhaíocht na Snáitheanna" - -# "Tosaigh" not "Tús" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Tosaigh" - -#~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager" -#~ msgstr "" -#~ "Sampla bunaithe ar chomhéadan grafach a léiríonn an bainisteoir " -#~ "snáitheanna ThreadWeaver" - -#~ msgid "Remaining number of jobs:" -#~ msgstr "Líon na jabanna fós le déanamh:" - -#~ msgid "What time is it? Click to update." -#~ msgstr "Cén t-am anois é? Cliceáil chun é a nuashonrú." - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">(níl a fhios agam fós)</p></body></html>" - -#~ msgid "Select Files..." -#~ msgstr "Roghnaigh Comhaid..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cealaigh" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Cuir ar fionraí" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Gan ainm" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Gnáthchló" - -#~ msgid "What's &This" -#~ msgstr "Cad É &Seo" - -#~ msgctxt "@item Author name in about dialog" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Hide Toolbar" -#~ msgstr "Folaigh an Barra Uirlisí" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "GroupBox 1" -#~ msgstr "BoscaGrúpa 1" - -#~ msgid "CheckBox" -#~ msgstr "Ticbhosca" - -#~ msgid "Other GroupBox" -#~ msgstr "BoscaGrúpa Eile" - -#~ msgid "RadioButton" -#~ msgstr "CnaipeRaidió" - -#~ msgid "action1" -#~ msgstr "gníomh1" - -#~ msgid "KrossTest" -#~ msgstr "KrossTest" - -#~ msgid "KDE application to test the Kross framework." -#~ msgstr "Feidhmchlár KDE chun an chreatlach Kross a thástáil." - -#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" -#~ msgstr "© 2005-2007 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Test the Kross framework!" -#~ msgstr "Tástáil creatlach Kross!" - -#~ msgid "Find stopped." -#~ msgstr "Stopadh an t-aimsiú." - -#~ msgid "Starting -- find links as you type" -#~ msgstr "Á thosú -- cuardach beo ar naisc" - -#~ msgid "Starting -- find text as you type" -#~ msgstr "Á thosú -- cuardach beo ar théacs" - -#~ msgid "Link found: \"%1\"." -#~ msgstr "Aimsíodh nasc: \"%1\"." - -#~ msgid "Link not found: \"%1\"." -#~ msgstr "Nasc gan aimsiú: \"%1\"." - -#~ msgid "Text found: \"%1\"." -#~ msgstr "Aimsíodh téacs: \"%1\"." - -#~ msgid "Text not found: \"%1\"." -#~ msgstr "Téacs gan aimsiú: \"%1\"." - -#~ msgid "Additional domains for browsing" -#~ msgstr "Fearainn bhreise le brabhsáil" - -#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -#~ msgstr "" -#~ "Liosta d'fhearainn 'achair fhairsing' (nach bhfuil logánta) le brabhsáil." - -#~ msgid "Starting KTTSD Failed" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir KTTSD a thosú" - -#~ msgid "I like this" -#~ msgstr "Is maith liom é seo" - -#~ msgid "I do not like this" -#~ msgstr "Ní maith liom é seo" - -#~ msgid "Sonnet Configuration" -#~ msgstr "Cumraíocht Sonnet" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devenagari" -#~ msgstr "Déiveanágraí" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Not Defined</b><br/>There is no \"What's This\" help assigned to this " -#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " -#~ "<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This\" help</a> " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Gan Sonrú</b><br/>Níl aon téacs \"Cad É Seo\" a bhaineann leis an " -#~ "ngiuirléid seo. Más mian leat cabhrú linn agus cur síos a dhéanamh ar an " -#~ "ngiuirléid seo, bheadh fáilte roimh <a href=\"submit-whatsthis\">do " -#~ "chabhair \"Cad É Seo\" féin</a>." - -#~ msgid "Details..." -#~ msgstr "Mionsonraí..." - -#~ msgid "New Tag" -#~ msgstr "Clib Nua" - -#~ msgid "Please insert the name of the new tag:" -#~ msgstr "Ionsáigh ainm na clibe nuaí:" - -#~ msgid "The tag %1 already exists" -#~ msgstr "Tá clib %1 ann cheana" - -#~ msgid "Tag Exists" -#~ msgstr "Tá an Chlib Ann" - -#~ msgid "Loading preview..." -#~ msgstr "Réamhamharc á luchtú..." - -#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" -#~ msgstr "Earráid: níl an athróg thimpeallachta HOME socraithe.\n" - -#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -#~ msgstr "Earráid: níl an athróg thimpeallachta DISPLAY socraithe.\n" - -#~ msgid "KDontChangeTheHostName" -#~ msgstr "KDontChangeTheHostName" - -#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname" -#~ msgstr "Cuir in iúl do KDE athrú san óstainm" - -#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" -#~ msgstr "© 2001 Waldo Bastian" - -#~ msgid "Old hostname" -#~ msgstr "Sean-ainm an óstríomhaire" - -#~ msgid "New hostname" -#~ msgstr "Ainm nua an óstríomhaire" - -#~ msgid "Voting failed." -#~ msgstr "Theip ar vótáil." - -#~ msgid "Previews" -#~ msgstr "Réamhamhairc" - -#~ msgid "Community" -#~ msgstr "Pobal" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Freastalaí:" - -#~ msgid "Upload..." -#~ msgstr "Uasluchtaigh..." - -#~ msgid "Fetching provider information..." -#~ msgstr "Eolas faoin soláthraí á fháil..." - -#~ msgid "Content Added" -#~ msgstr "Inneachar Curtha Leis" - -#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating database '%1'.\n" -#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " -#~ "not full.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Earráid agus an bunachar sonraí '%1' á chruthú.\n" -#~ "Cinntigh go bhfuil na ceadanna ar an chomhadlann i gceart agus cinntigh " -#~ "go bhfuil go leor spás fágtha ar an diosca.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error writing database '%1'.\n" -#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " -#~ "not full.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Earráid agus an bunachar sonraí '%1' á scríobh.\n" -#~ "Cinntigh go bhfuil na ceadanna ar an chomhadlann i gceart agus cinntigh " -#~ "go bhfuil go leor spás fágtha ar an diosca.\n" - -#~ msgid "Silent - work without windows and stderr" -#~ msgstr "Tostach - oibrigh gan fuinneoga agus gan an gnáth-aschur earráide" - -#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -#~ msgstr "" -#~ "Taispeáin eolas faoi dhul chun cinn (fiú má tá an mód 'tostach' in " -#~ "éifeacht)" - -#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -#~ msgstr "Cumraíocht KDE á athluchtú, fan go fóill, le do thoil..." - -#~ msgid "KDE Configuration Manager" -#~ msgstr "Bainisteoir Cumraíochta KDE" - -#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an chumraíocht KDE a athluchtú?" - -#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Athluchtaigh" - -#~ msgid "Do Not Reload" -#~ msgstr "Ná hAthluchtaigh" - -#~ msgid "Configuration information reloaded successfully." -#~ msgstr "Eolas cumraíochta athluchtaithe go rathúil." - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Foirm" - -#~ msgid "&Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Cuir Leabharmharcanna in &Eagar" - -#~ msgctxt "of January" -#~ msgid "of Jan" -#~ msgstr "d'Ean" - -#~ msgctxt "of February" -#~ msgid "of Feb" -#~ msgstr "d'Fheabh" - -#~ msgctxt "of March" -#~ msgid "of Mar" -#~ msgstr "de Mhár" - -#~ msgctxt "of April" -#~ msgid "of Apr" -#~ msgstr "d'Aib" - -#~ msgctxt "of May short" -#~ msgid "of May" -#~ msgstr "de Bheal" - -#~ msgctxt "of June" -#~ msgid "of Jun" -#~ msgstr "de Mheith" - -#~ msgctxt "of July" -#~ msgid "of Jul" -#~ msgstr "d'Iúil" - -#~ msgctxt "of August" -#~ msgid "of Aug" -#~ msgstr "de Lún" - -#~ msgctxt "of September" -#~ msgid "of Sep" -#~ msgstr "de MhFómh" - -#~ msgctxt "of October" -#~ msgid "of Oct" -#~ msgstr "de DhFómh" - -#~ msgctxt "of November" -#~ msgid "of Nov" -#~ msgstr "de Shamh" - -#~ msgctxt "of December" -#~ msgid "of Dec" -#~ msgstr "de Noll" - -#~ msgid "of January" -#~ msgstr "d'Eanáir" - -#~ msgid "of February" -#~ msgstr "d'Fheabhra" - -#~ msgid "of March" -#~ msgstr "de Mhárta" - -#~ msgid "of April" -#~ msgstr "d'Aibreán" - -#~ msgctxt "of May long" -#~ msgid "of May" -#~ msgstr "de Bhealtaine" - -#~ msgid "of June" -#~ msgstr "de Mheitheamh" - -#~ msgid "of July" -#~ msgstr "d'Iúil" - -#~ msgid "of August" -#~ msgstr "de Lúnasa" - -#~ msgid "of September" -#~ msgstr "de Mheán Fómhair" - -#~ msgid "of October" -#~ msgstr "de Dheireadh Fómhair" - -#~ msgid "of November" -#~ msgstr "de Mhí na Samhna" - -#~ msgid "of December" -#~ msgstr "de Mhí na Nollag" - -#~ msgctxt "January" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Ean" - -#~ msgctxt "February" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Feabh" - -#~ msgctxt "March" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Már" - -#~ msgctxt "April" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Aib" - -#~ msgctxt "May short" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Beal" - -#~ msgctxt "June" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Meith" - -#~ msgctxt "July" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Iúil" - -#~ msgctxt "August" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Lún" - -#~ msgctxt "September" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "MFómh" - -#~ msgctxt "October" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "DFómh" - -#~ msgctxt "November" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Samh" - -#~ msgctxt "December" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Noll" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Eanáir" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Feabhra" - -#~ msgctxt "March long" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Márta" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Aibreán" - -#~ msgctxt "May long" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Bealtaine" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Meitheamh" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Iúil" - -#~ msgctxt "August long" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Lúnasa" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Meán Fómhair" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Deireadh Fómhair" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Mí na Samhna" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Mí na Nollag" - -#~ msgctxt "Monday" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Luan" - -#~ msgctxt "Tuesday" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Máir" - -#~ msgctxt "Wednesday" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Céad" - -#~ msgctxt "Thursday" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Déar" - -#~ msgctxt "Friday" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Aoin" - -#~ msgctxt "Saturday" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sath" - -#~ msgctxt "Sunday" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Domh" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Luan" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Máirt" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Céadaoin" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Déardaoin" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Aoine" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Satharn" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Domhnach" - -#~ msgid "of Muharram" -#~ msgstr "de Muharram" - -#~ msgid "of Safar" -#~ msgstr "de Safar" - -#~ msgid "of R. Awal" -#~ msgstr "de R. Awal" - -#~ msgid "of R. Thaani" -#~ msgstr "de R. Thaani" - -#~ msgid "of J. Awal" -#~ msgstr "de J. Awal" - -#~ msgid "of J. Thaani" -#~ msgstr "de J. Thaani" - -#~ msgid "of Rajab" -#~ msgstr "de Rajab" - -#~ msgid "of Sha`ban" -#~ msgstr "de Sha`ban" - -#~ msgid "of Ramadan" -#~ msgstr "de Ramadan" - -#~ msgid "of Shawwal" -#~ msgstr "de Shawwal" - -#~ msgid "of Qi`dah" -#~ msgstr "de Qi`dah" - -#~ msgid "of Hijjah" -#~ msgstr "de Hijjah" - -#~ msgid "of Rabi` al-Awal" -#~ msgstr "de Rabi` al-Awal" - -#~ msgid "of Rabi` al-Thaani" -#~ msgstr "de Rabi` al-Thaani" - -#~ msgid "of Jumaada al-Awal" -#~ msgstr "de Jumaada al-Awal" - -#~ msgid "of Jumaada al-Thaani" -#~ msgstr "de Jumaada al-Thaani" - -#~ msgid "of Thu al-Qi`dah" -#~ msgstr "de Thu al-Qi`dah" - -#~ msgid "of Thu al-Hijjah" -#~ msgstr "de Thu al-Hijjah" - -#~ msgid "Muharram" -#~ msgstr "Muharram" - -#~ msgid "Safar" -#~ msgstr "Safar" - -#~ msgid "R. Awal" -#~ msgstr "R. Awal" - -#~ msgid "R. Thaani" -#~ msgstr "R. Thaani" - -#~ msgid "J. Awal" -#~ msgstr "J. Awal" - -#~ msgid "J. Thaani" -#~ msgstr "J. Thaani" - -#~ msgid "Rajab" -#~ msgstr "Rajab" - -#~ msgid "Sha`ban" -#~ msgstr "Sha`ban" - -#~ msgid "Ramadan" -#~ msgstr "Ramadan" - -#~ msgid "Shawwal" -#~ msgstr "Shawwal" - -#~ msgid "Qi`dah" -#~ msgstr "Qi`dah" - -#~ msgid "Hijjah" -#~ msgstr "Hijjah" - -#~ msgid "Rabi` al-Awal" -#~ msgstr "Rabi` al-Awal" - -#~ msgid "Rabi` al-Thaani" -#~ msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#~ msgid "Jumaada al-Awal" -#~ msgstr "Jumaada al-Awal" - -#~ msgid "Jumaada al-Thaani" -#~ msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#~ msgid "Thu al-Qi`dah" -#~ msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#~ msgid "Thu al-Hijjah" -#~ msgstr "Thu al-Hijjah" - -#~ msgid "Ith" -#~ msgstr "Ith" - -#~ msgid "Thl" -#~ msgstr "Thl" - -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgid "Kha" -#~ msgstr "Kha" - -#~ msgid "Jum" -#~ msgstr "Jum" - -#~ msgid "Sab" -#~ msgstr "Sab" - -#~ msgid "Ahd" -#~ msgstr "Ahd" - -#~ msgid "Yaum al-Ithnain" -#~ msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#~ msgid "Yau al-Thulatha" -#~ msgstr "Yau al-Thulatha" - -#~ msgid "Yaum al-Arbi'a" -#~ msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#~ msgid "Yaum al-Khamees" -#~ msgstr "Yaum al-Khamees" - -#~ msgid "Yaum al-Jumma" -#~ msgstr "Yaum al-Jumma" - -#~ msgid "Yaum al-Sabt" -#~ msgstr "Yaum al-Sabt" - -#~ msgid "Yaum al-Ahad" -#~ msgstr "Yaum al-Ahad" - -#~ msgctxt "of Farvardin short" -#~ msgid "of Far" -#~ msgstr "de Far" - -#~ msgctxt "of Ordibehesht short" -#~ msgid "of Ord" -#~ msgstr "de Ord" - -#~ msgctxt "of Khordad short" -#~ msgid "of Kho" -#~ msgstr "de Kho" - -#~ msgctxt "of Tir short" -#~ msgid "of Tir" -#~ msgstr "de Tir" - -#~ msgctxt "of Mordad short" -#~ msgid "of Mor" -#~ msgstr "de Mor" - -#~ msgctxt "of Shahrivar short" -#~ msgid "of Sha" -#~ msgstr "de Sha" - -#~ msgctxt "of Mehr short" -#~ msgid "of Meh" -#~ msgstr "de Meh" - -#~ msgctxt "of Aban short" -#~ msgid "of Aba" -#~ msgstr "de Aba" - -#~ msgctxt "of Azar short" -#~ msgid "of Aza" -#~ msgstr "de Aza" - -#~ msgctxt "of Dei short" -#~ msgid "of Dei" -#~ msgstr "de Dei" - -#~ msgctxt "of Bahman short" -#~ msgid "of Bah" -#~ msgstr "de Bah" - -#~ msgctxt "of Esfand short" -#~ msgid "of Esf" -#~ msgstr "de Esf" - -#~ msgctxt "Farvardin short" -#~ msgid "Far" -#~ msgstr "Far" - -#~ msgctxt "Ordibehesht short" -#~ msgid "Ord" -#~ msgstr "Ord" - -#~ msgctxt "Khordad short" -#~ msgid "Kho" -#~ msgstr "Kho" - -#~ msgctxt "Tir short" -#~ msgid "Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgctxt "Mordad short" -#~ msgid "Mor" -#~ msgstr "Mor" - -#~ msgctxt "Shahrivar short" -#~ msgid "Sha" -#~ msgstr "Sha" - -#~ msgctxt "Mehr short" -#~ msgid "Meh" -#~ msgstr "Meh" - -#~ msgctxt "Aban short" -#~ msgid "Aba" -#~ msgstr "Aba" - -#~ msgctxt "Azar short" -#~ msgid "Aza" -#~ msgstr "Aza" - -#~ msgctxt "Dei short" -#~ msgid "Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgctxt "Bahman short" -#~ msgid "Bah" -#~ msgstr "Bah" - -#~ msgctxt "Esfand" -#~ msgid "Esf" -#~ msgstr "Esf" - -#~ msgid "of Farvardin" -#~ msgstr "de Farvardin" - -#~ msgid "of Ordibehesht" -#~ msgstr "de Ordibehesht" - -#~ msgid "of Khordad" -#~ msgstr "de Khordad" - -#~ msgctxt "of Tir long" -#~ msgid "of Tir" -#~ msgstr "de Tir" - -#~ msgid "of Mordad" -#~ msgstr "de Mordad" - -#~ msgid "of Shahrivar" -#~ msgstr "de Shahrivar" - -#~ msgid "of Mehr" -#~ msgstr "de Mehr" - -#~ msgid "of Aban" -#~ msgstr "de Aban" - -#~ msgid "of Azar" -#~ msgstr "de Azar" - -#~ msgctxt "of Dei long" -#~ msgid "of Dei" -#~ msgstr "de Dei" - -#~ msgid "of Bahman" -#~ msgstr "de Bahman" - -#~ msgid "of Esfand" -#~ msgstr "de Esfand" - -#~ msgid "Farvardin" -#~ msgstr "Farvardin" - -#~ msgid "Ordibehesht" -#~ msgstr "Ordibehesht" - -#~ msgid "Khordad" -#~ msgstr "Khordad" - -#~ msgctxt "Tir long" -#~ msgid "Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgid "Mordad" -#~ msgstr "Mordad" - -#~ msgid "Shahrivar" -#~ msgstr "Shahrivar" - -#~ msgid "Mehr" -#~ msgstr "Mehr" - -#~ msgid "Aban" -#~ msgstr "Aban" - -#~ msgid "Azar" -#~ msgstr "Azar" - -#~ msgctxt "Dei long" -#~ msgid "Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgid "Bahman" -#~ msgstr "Bahman" - -#~ msgid "Esfand" -#~ msgstr "Esfand" - -#~ msgctxt "Do shanbe short" -#~ msgid "2sh" -#~ msgstr "2sh" - -#~ msgctxt "Se shanbe short" -#~ msgid "3sh" -#~ msgstr "3sh" - -#~ msgctxt "Chahar shanbe short" -#~ msgid "4sh" -#~ msgstr "4sh" - -#~ msgctxt "Panj shanbe short" -#~ msgid "5sh" -#~ msgstr "5sh" - -#~ msgctxt "Jumee short" -#~ msgid "Jom" -#~ msgstr "Jom" - -#~ msgctxt "Shanbe short" -#~ msgid "shn" -#~ msgstr "shn" - -#~ msgctxt "Yek-shanbe short" -#~ msgid "1sh" -#~ msgstr "1sh" - -#~ msgid "Do shanbe" -#~ msgstr "Do shanbe" - -#~ msgid "Se shanbe" -#~ msgstr "Se shanbe" - -#~ msgid "Chahar shanbe" -#~ msgstr "Chahar shanbe" - -#~ msgid "Panj shanbe" -#~ msgstr "Panj shanbe" - -#~ msgid "Jumee" -#~ msgstr "Jumee" - -#~ msgid "Shanbe" -#~ msgstr "Shanbe" - -#~ msgid "Yek-shanbe" -#~ msgstr "Yek-shanbe" - -#~ msgid "of Tishrey" -#~ msgstr "Tishrey" - -#~ msgid "of Heshvan" -#~ msgstr "Heshvan" - -#~ msgid "of Kislev" -#~ msgstr "Kislev" - -#~ msgid "of Tevet" -#~ msgstr "Tevet" - -#~ msgid "of Shvat" -#~ msgstr "Shvat" - -#~ msgid "of Adar" -#~ msgstr "Már" - -#~ msgid "of Nisan" -#~ msgstr "Nisan" - -#~ msgid "of Iyar" -#~ msgstr "Már" - -#~ msgid "of Sivan" -#~ msgstr "Sivan" - -#~ msgid "of Tamuz" -#~ msgstr "Tamuz" - -#~ msgid "of Av" -#~ msgstr "Aib" - -#~ msgid "of Elul" -#~ msgstr "Iúil" - -#~ msgid "of Adar I" -#~ msgstr "Adar I" - -#~ msgid "of Adar II" -#~ msgstr "Adar II" - -#~ msgid "Tishrey" -#~ msgstr "Tishrey" - -#~ msgid "Heshvan" -#~ msgstr "Heshvan" - -#~ msgid "Kislev" -#~ msgstr "Kislev" - -#~ msgid "Tevet" -#~ msgstr "Tevet" - -#~ msgid "Shvat" -#~ msgstr "Shvat" - -#~ msgid "Adar" -#~ msgstr "Adar" - -#~ msgid "Nisan" -#~ msgstr "Nisan" - -#~ msgid "Iyar" -#~ msgstr "Iyar" - -#~ msgid "Sivan" -#~ msgstr "Sivan" - -#~ msgid "Tamuz" -#~ msgstr "Tamuz" - -#~ msgid "Av" -#~ msgstr "Av" - -#~ msgid "Elul" -#~ msgstr "Elul" - -#~ msgid "Adar I" -#~ msgstr "Adar I" - -#~ msgid "Adar II" -#~ msgstr "Adar II" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Greagórach" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Eabhrach" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Hijri" -#~ msgstr "Hijri" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Jalali" -#~ msgstr "Jalali" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Invalid Calendar Type" -#~ msgstr "Cineál Neamhbhailí Féilire" - -#~ msgid "Download New %1" -#~ msgstr "Íosluchtaigh %1 Nua" - -#~ msgid "" -#~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available." -#~ msgstr "" -#~ "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 argóint cé nach bhfuil ach %2 argóint ar " -#~ "fáil." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -#~ "word in a foreign language.</p>\n" -#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown " -#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " -#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or " -#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Is \"focal anaithnid\" é an focal seo, toisc nach bhfuil sé san " -#~ "fhoclóir atá in úsáid faoi láthair. Is féidir gur focal i dteanga eile é " -#~ "freisin.</p>\n" -#~ "<p>Mura bhfuil sé mílitrithe, is féidir leat an focal a chur leis an " -#~ "bhfoclóir trí <b>Cuir san Fhoclóir</b> a chliceáil. Mura mian leat an " -#~ "focal anaithnid a chur leis an bhfoclóir, agus ní mian leat é a athrú sa " -#~ "téacs, cliceáil <b>Déan neamhaird de</b> nó <b>Déan neamhaird de gach " -#~ "ceann</b>.</p>\n" -#~ "<p>Má tá sé mílitrithe áfach, is féidir leat an litriú ceart a aimsiú sa " -#~ "liosta thíos. Mura bhfuil tú in ann an focal ceart a aimsiú, is féidir " -#~ "do rogha focail a chur sa bhosca thíos, ansin <b>Ionadaigh</b> nó " -#~ "<b>Ionadaigh Uile</b> a chliceáil.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut(s)" -#~ msgstr "Coimhlint le hAicearra(í) Comhchoiteann(a) Cláraithe" - -#~ msgid "Shortcut Conflict(s)" -#~ msgstr "Coinbhleacht(aí) idir Aicearraí" - -#~ msgid "tagcloudtest" -#~ msgstr "tagcloudtest" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Indic Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna Indiacha" - -#~ msgid "Solid Browser" -#~ msgstr "Brabhsálaí Solid" - -#~ msgid "Displays a Solid Device Tree" -#~ msgstr "Taispeáin Crann Gléis Solid" - -#~ msgid "(c) 2009 Harald Fernengel" -#~ msgstr "© 2009 Harald Fernengel" - -#~ msgid "Simple and quick hack for showing a solid device tree" -#~ msgstr "Ríomhchleas simplí tapa a thaispeánann crann gléis Solid" - -#~ msgid "" -#~ "Open '%2'?\n" -#~ "Type: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Oscail '%2'?\n" -#~ "Cineál: %1" - -#~ msgid "" -#~ "Open '%3'?\n" -#~ "Name: %2\n" -#~ "Type: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Oscail '%3'?\n" -#~ "Ainm: %2\n" -#~ "Cineál: %1" - -#~ msgid "Path for the trash can" -#~ msgstr "Conair an bhruscair" - -#~ msgid "Path to the desktop directory" -#~ msgstr "Conair na deisce" - -#~ msgid "Directory where the files on the desktop are stored" -#~ msgstr "Comhadlann ina stóráiltear na comhaid atá ar an deasc" - -#~ msgid "Path to documents folder" -#~ msgstr "Conair an fhillteáin Cáipéisí" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Changes in this section require root access.</b><br />On applying your " -#~ "changes you will have to supply your root password." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tá ceadanna an fhorúsáideora de dhíth chun athruithe a chur i bhfeidhm " -#~ "sa rannán seo.</b><br />Nuair a chuirfidh tú na hathruithe i bhfeidhm, " -#~ "beidh ort focal faire an fhorúsáideora a thabhairt." - -#~ msgid "" -#~ "This section requires special permissions, probably for system-wide " -#~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to " -#~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the " -#~ "password, the changes of the module cannot be saved " -#~ msgstr "" -#~ "Tá ceadanna speisialta de dhíth sa rannán seo, toisc go bhfuil athruithe " -#~ "ar fud an chórais atá i gceist; mar sin caithfidh tú focal faire an " -#~ "fhorúsáideora a thabhairt sular féidir leat airíonna an mhodúil a athrú. " -#~ "Mura féidir leat an focal faire a thabhairt, ní bheidh tú in ann do chuid " -#~ "athruithe a shábháil " - -#~ msgid "&Abort" -#~ msgstr "&Tobscoir" - -#~ msgid "Abort?" -#~ msgstr "Tobscoir?" - -#~ msgctxt "" -#~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual " -#~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets " -#~ "displayed in the menu or toolbar for example." -#~ msgid "Download New Data..." -#~ msgstr "Íosluchtaigh Sonraí Nua..." - -#~ msgid "0 B" -#~ msgstr "0 B" - -#~ msgctxt "" -#~ "Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" -#~ "right languages (as English) or to 'RTL' in right-to-left languages (such " -#~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." -#~ msgid "LTR" -#~ msgstr "LTR" - -#~ msgctxt "number-format:integer" -#~ msgid "us" -#~ msgstr "us" - -#~ msgctxt "number-format:real" -#~ msgid "us" -#~ msgstr "us" - -#~ msgid "Do &Not Store" -#~ msgstr "&Ná Stóráil" - -#~ msgid "" -#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " -#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " -#~ "information next time you submit this form." -#~ msgstr "" -#~ "Tá Konqueror in ann an focal faire a stóráil i sparán criptithe. Nuair a " -#~ "bhaintear an glas den sparán, athchóireoidh sé an fhaisnéis logála " -#~ "isteach an chéad uair eile a seolfaidh tú an fhoirm seo." - -#~ msgctxt "Goes to previous character" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Siar" - -#~ msgctxt "Goes to next character" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Ar Aghaidh" - -#~ msgctxt "Character" -#~ msgid "" -#~ "<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br />%3<br />Unicode code " -#~ "point: %4<br />(In decimal: %5)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br />%3<br />Códphointe " -#~ "Unicode: %4<br />(Deachúlach: %5)</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " -#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " -#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information " -#~ "now?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá Konqueror in ann an focal faire a stóráil i sparán criptithe. Nuair a " -#~ "bhaintear an glas den sparán, athchóireoidh sé an fhaisnéis logála " -#~ "isteach an chéad uair eile a dhéanfaidh tú cuairt ar %1. An bhfuil fonn " -#~ "ort an fhaisnéis a stóráil anois?" - -#~ msgid "&Options" -#~ msgstr "&Roghanna" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Gan sórtáil" - -#~ msgid "Call stack" -#~ msgstr "Cruach glao" - -#~ msgid "JavaScript console" -#~ msgstr "Consól JavaScript" - -#~ msgctxt "Next breakpoint" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "A&n chéad bhrisphointe eile" - -#~ msgid "&Step" -#~ msgstr "&Céimnigh" - -#~ msgid "&Continue" -#~ msgstr "&Lean ar aghaidh" - -#~ msgid "St&op" -#~ msgstr "St&ad" - -#~ msgctxt "Next breakpoint" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "An chéad bhrisphointe eile" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Tharla earráid agus iarracht á dhéanamh script ón leathanach seo a rith.\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "%1 %" -#~ msgstr "%1 %" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" " -#~ "action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá '%1' comhcheangailte leis an ngníomh \"%2\" cheana.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort é a athrú ón ghníomh sin go dtí an gníomh reatha?" - -#~ msgid "Already open." -#~ msgstr "Oscailte cheana." - -#~ msgid "Error opening file." -#~ msgstr "Earráid le linn oscailte." - -#~ msgid "Not a wallet file." -#~ msgstr "Ní comhad sparáin é." - -#~ msgid "Unsupported file format revision." -#~ msgstr "Leasú na formáide comhaid gan tacaíocht." - -#~ msgid "Unknown encryption scheme." -#~ msgstr "Scéim anaithnid criptiúcháin." - -#~ msgid "Corrupt file?" -#~ msgstr "Comhad truaillithe?" - -#~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -#~ msgstr "Earráid agus sláine an sparáin á bailíochtú. B'fhéidir truaillithe." - -#~ msgid "Read error - possibly incorrect password." -#~ msgstr "Earráid sa léamh - b'fhéidir focal faire mícheart." - -#~ msgid "Decryption error." -#~ msgstr "Earráid dhíchriptithe." - -# recent what? -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "OpenRecent" -#~ msgstr "Oscail Rudaí Deireanacha" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "SaveAs" -#~ msgstr "Sábháil Mar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "PrintPreview" -#~ msgstr "Réamhamharc Priontála" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "ActualSize" -#~ msgstr "Fíormhéid" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "EditBookmarks" -#~ msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "ShowToolbar" -#~ msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "ShowStatusbar" -#~ msgstr "Taispeáin an Barra Stádais" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "ConfigureToolbars" -#~ msgstr "Cumraigh Barraí Uirlisí" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "ConfigureNotifications" -#~ msgstr "Cumraigh Fógairt" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "SwitchApplicationLanguage" -#~ msgstr "Athraigh Teanga an Fheidhmchláir" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "AboutApp" -#~ msgstr "Eolas" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "AboutKDE" -#~ msgstr "Maidir le KDE" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Béarla" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "Folmhaigh an Bruscar" - -#~ msgid "&Edit '%1'..." -#~ msgstr "Cuir '%1' in &Eagar..." - -#~ msgid "&Hide '%1'" -#~ msgstr "&Folaigh '%1'" - -#~ msgid "&Show All Entries" -#~ msgstr "&Taispeáin Gach Iontráil" - -#~ msgid "&Remove '%1'" -#~ msgstr "&Bain '%1'" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an Bruscar a fholmhú? Scriosfar gach " -#~ "rud atá ann." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "Folmhaigh an Bruscar" - -#~ msgid "*|All Files" -#~ msgstr "*|Gach Comhad" - -#~ msgid "All Supported Files" -#~ msgstr "Gach Comhad a dTacaítear Leis" - -#~ msgid "Drive: %1" -#~ msgstr "Tiomántán: %1" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For " -#~ "instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -#~ "will take you to file:/home.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Cliceáil an cnaipe seo chun dul isteach sa mháthairfhillteán.<br /" -#~ "><br />Mar shampla, más é file:/home/%1 an suíomh reatha, rachaidh tú go " -#~ "file:/home nuair a chliceálann tú an cnaipe seo.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -#~ msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul siar sa stair brabhsála." - -#~ msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -#~ msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul ar aghaidh sa stair brabhsála." - -#~ msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -#~ msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun inneachar an tsuímh reatha a athluchtú." - -#~ msgid "Click this button to create a new folder." -#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun fillteán nua a chruthú." - -#~ msgid "Show Places Navigation Panel" -#~ msgstr "Taispeáin an Painéal Nascleanúna Áiteanna" - -#~ msgid "Show Bookmarks" -#~ msgstr "Taispeáin Leabharmharcanna" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can " -#~ "be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " -#~ "list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " -#~ "hidden files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</" -#~ "li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Seo é an roghchlár sainroghanna don dialóg comhad. Is féidir cuid " -#~ "mhaith roghanna a shocrú ón roghchlár seo, mar shampla: <ul><li>conas a " -#~ "shórtáiltear na comhaid sa liosta</li><li>cineál an amhairc, deilbhíní nó " -#~ "liosta san áireamh</li><li>taispeáint comhaid fholaithe</li><li>an " -#~ "painéal nascleanúna Áiteanna</li><li>réamhamhairc</li><li>dealú fillteáin " -#~ "agus comhaid</li></ul></qt>" - -#~ msgid "&Location:" -#~ msgstr "&Suíomh:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -#~ "match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the " -#~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter " -#~ "directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed." -#~ "</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Seo é an scagaire le cur i bhfeidhm ar an liosta comhad. Ní " -#~ "thaispeánfar comhaid nach bhfuil comhoiriúnach don scagaire.<p>Is féidir " -#~ "leat ceann de na scagairí réamhshocraithe a roghnú ón roghchlár anuas, nó " -#~ "scagaire saincheapta a iontráil go díreach sa réimse téacs.</" -#~ "p><p>Ceadaítear saoróga cosúil le * agus ?.</p></qt>" - -#~ msgid "You can only select local files." -#~ msgstr "Ní féidir ach comhaid logánta a roghnú." - -#~ msgid "Remote Files Not Accepted" -#~ msgstr "Ní Ghlactar Le Cianchomhaid" - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "does not appear to be a valid URL.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Is cosúil nach URL bailí é\n" -#~ "'%1'.\n" - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "URL neamhbhailí" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -#~ "listing several files, separated by spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Seo é liosta na gcomhad le hoscailt. Is féidir níos mó ná comhad amháin a " -#~ "shonrú, i liosta dealaithe ag camóga." - -#~ msgid "This is the name of the file to open." -#~ msgstr "Seo ainm an chomhaid atá le hoscailt." - -#~ msgid "" -#~ "The chosen filenames do not\n" -#~ "appear to be valid." -#~ msgstr "" -#~ "Dealraíonn nach bhfuil na comhaid\n" -#~ "roghnaithe bailí." - -#~ msgid "" -#~ "The requested filenames\n" -#~ "%1\n" -#~ "do not appear to be valid;\n" -#~ "make sure every filename is enclosed in double quotes." -#~ msgstr "" -#~ "Dealraíonn sé nach bhfuil na hainmneacha iarrtha bailí\n" -#~ "%1\n" -#~ "Bí cinnte go bhfuil ainm gach comhaid idir comharthaí athfhriotail." - -#~ msgid "Filename Error" -#~ msgstr "Earráid in ainm an chomhaid" - -#~ msgid "*|All Folders" -#~ msgstr "*|Gach Fillteán" - -#~ msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -#~ msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch (%1)" - -#~ msgid "the extension <b>%1</b>" -#~ msgstr "an iarmhír: <b>%1</b>" - -#~ msgid "Automatically select filename e&xtension" -#~ msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch" - -#~ msgid "a suitable extension" -#~ msgstr "iarmhír oiriúnach" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Leabharmharcanna" - -#~ msgctxt "Home Directory" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Baile" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Líonra" - -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Fréamh" - -#~ msgid "&Safely Remove '%1'" -#~ msgstr "Bain '%1' go &sábháilte" - -#~ msgid "&Unmount '%1'" -#~ msgstr "Dí&fheistigh '%1'" - -#~ msgid "&Eject '%1'" -#~ msgstr "&Díchuir '%1'" - -#~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -#~ msgstr "Tharla earráid agus '%1' á rochtain; dúirt an córas: %2" - -#~ msgid "An error occurred while accessing '%1'" -#~ msgstr "Tharla earráid agus '%1' á rochtain" - -#~ msgid "Custom Path" -#~ msgstr "Conair Shaincheaptha" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Fillteán Nua" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Fillteán Nua" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "" -#~ "Create new folder in:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Cruthaigh fillteán nua i:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "A file or folder named %1 already exists." -#~ msgstr "Tá comhad nó fillteán darb ainm %1 ann cheana." - -#~ msgid "You do not have permission to create that folder." -#~ msgstr "Níl cead agat an fillteán sin a chruthú." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Folder" -#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Fillteán Nua..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Fillteán Nua..." - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Taispeáin Fillteáin Fholaithe" - -#~ msgid "Edit Places Entry" -#~ msgstr "Cuir Iontráil Áiteanna in Eagar" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The " -#~ "description should consist of one or two words that will help you " -#~ "remember what this entry refers to.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Seo é an téacs a thaispeánfar sa phainéal Áiteanna.<br /><br />Ba " -#~ "chóir duit cur síos a dhéanamh air le focal nó dhó sa chaoi gur féidir " -#~ "leat cuimhniú cad é atá i gceist go díreach.</qt>" - -#~ msgid "&Description:" -#~ msgstr "&Cur Síos:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " -#~ "used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp." -#~ "kde.org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the " -#~ "text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Seo á an suíomh a bhaineann leis an iontráil. Is féidir aon URL bailí " -#~ "a úsáid. Mar shampla:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://" -#~ "ftp.kde.org/pub/kde/stable<br /><br />Is féidir leat dul go dtí URL tríd " -#~ "an cnaipe in aice leis an mbosca eagarthóireachta a chliceáil.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br /" -#~ ">Click on the button to select a different icon.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Seo é an deilbhín a thaispeánfar sa phainéal Áiteanna.<br /><br /" -#~ ">Cliceáil an cnaipe chun deilbhín difriúil a roghnú.</qt>" - -#~ msgid "Choose an &icon:" -#~ msgstr "Roghnaigh de&ilbhín:" - -#~ msgid "&Only show when using this application (%1)" -#~ msgstr "&Ná taispeáin ach nuair atá an feidhmchlár seo in úsáid (%1)" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using " -#~ "the current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, " -#~ "the entry will be available in all applications.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Roghnaigh é seo más mian leat an iontráil seo a thaispeáint nuair a " -#~ "úsáidtear an feidhmchlár reatha amháin (%1).<br /><br />Mura roghnaíonn " -#~ "tú é seo, beidh an iontráil ar fáil i ngach feidhmchlár.</qt>" - -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Taispeáin Fillteáin Fholaithe" - -#~ msgid "" -#~ "Create new folder in:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Cruthaigh fillteán nua i:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "You did not select a file to delete." -#~ msgstr "Níor roghnaigh tú comhad le scriosadh." - -#~ msgid "Nothing to Delete" -#~ msgstr "Faic le Scriosadh" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Do you really want to delete\n" -#~ " <b>'%1'</b>?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n" -#~ " <b>'%1'</b> a scriosadh?</qt>" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Scrios Comhad" - -#~ msgid "Delete Files" -#~ msgstr "Scrios Comhaid" - -#~ msgid "You did not select a file to trash." -#~ msgstr "Níor roghnaigh tú comhad le cur sa bhruscar." - -#~ msgid "Nothing to Trash" -#~ msgstr "Faic le Cur sa Bhruscar" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Do you really want to trash\n" -#~ " <b>'%1'</b>?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n" -#~ " <b>'%1'</b> a chur sa bhruscar?</qt>" - -#~ msgid "Trash File" -#~ msgstr "Cuir Comhad Sa Bhruscar" - -#~ msgctxt "to trash" -#~ msgid "&Trash" -#~ msgstr "&Bruscar" - -#~ msgid "translators: not called for n == 1" -#~ msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a chur sa bhruscar?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a chur sa bhruscar?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mhír seo a chur sa bhruscar?" -#~ msgstr[3] "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír seo a chur sa bhruscar?" -#~ msgstr[4] "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír seo a chur sa bhruscar?" - -#~ msgid "Trash Files" -#~ msgstr "Cuir Comhaid Sa Bhruscar" - -#~ msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -#~ msgstr "Níl an fillteán sonraithe ann, nó ní féidir é a léamh." - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Roghchlár" - -#~ msgid "Parent Folder" -#~ msgstr "Máthairfhillteán" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "Fillteán Baile" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Athluchtaigh" - -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Fillteán Nua..." - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Bog go dtí an Bruscar" - -#~ msgid "Sorting" -#~ msgstr "Sórtáil" - -#~ msgid "By Name" -#~ msgstr "De Réir Ainm" - -#~ msgid "By Size" -#~ msgstr "De Réir Méide" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "De Réir Dáta" - -#~ msgid "By Type" -#~ msgstr "De Réir Cineáil" - -#~ msgid "Descending" -#~ msgstr "Ag dul síos" - -#~ msgid "Short View" -#~ msgstr "Amharc Gairid" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Amharc Crainn" - -#~ msgid "Detailed Tree View" -#~ msgstr "Amharc Mionsonraithe Crainn" - -#~ msgid "Show Hidden Files" -#~ msgstr "Taispeáin Comhaid Fholaithe" - -#~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "Taispeáin Réamhamharc" - -#~ msgid "Navigate" -#~ msgstr "Nascleanúint" - -#~ msgid "Show Full Path" -#~ msgstr "Taispeáin an Chonair Iomlán" - -# keycap, leave as is -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# keycap, leave as is -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Comment:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Nóta:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Author:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Údar:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Ríomhphost:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Website:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Suíomh Gréasáin:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Version:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Leagan:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "License:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Ceadúnas:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "About Plugin \"%1\"" -#~ msgstr "Maidir le Breiseán \"%1\"" - -#~ msgctxt "@info:tooltip Action tooltip in shortcuts configuration" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "component enabled:" -#~ msgstr "cumasaíodh an chomhpháirt:" - -#~ msgid "Continue script execution" -#~ msgstr "Lean ag rith na scripte" - -#~ msgctxt "@action no list style" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Gan Stíl" - -#~ msgid "%1 plugin added" -#~ msgid_plural "%1 plugins added" -#~ msgstr[0] "Cuireadh breiseán amháin leis" -#~ msgstr[1] "Cuireadh %1 bhreiseán leis" -#~ msgstr[2] "Cuireadh %1 bhreiseán leis" -#~ msgstr[3] "Cuireadh %1 mbreiseán leis" -#~ msgstr[4] "Cuireadh %1 breiseán leis" - -#~ msgid "%1 plugin removed" -#~ msgid_plural "%1 plugins removed" -#~ msgstr[0] "Baineadh %1 bhreiseán" -#~ msgstr[1] "Baineadh %1 bhreiseán" -#~ msgstr[2] "Baineadh %1 bhreiseán" -#~ msgstr[3] "Baineadh %1 mbreiseán" -#~ msgstr[4] "Baineadh %1 breiseán" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Ríomhphost:" - -#~ msgid "Show:" -#~ msgstr "Taispeáin:" - -#~ msgid "Transparent toolbars when moved" -#~ msgstr "Barraí uirlisí trédhearcacha le linn bogtha" - -#~ msgid "Whether toolbars should be visible when moved" -#~ msgstr "" -#~ "Cé acu a bheidh barra uirlisí infheicthe le linn bogtha, nó nach mbeidh" - -#~ msgid "Close this tab" -#~ msgstr "Dún an cluaisín seo" - -#~ msgid "Error while loading %1" -#~ msgstr "Earráid agus %1 á luchtú" - -#~ msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" -#~ msgstr "Tharla earráid agus <B>%1</B> á luchtú:" - -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Earráid: " - -#~ msgid "Do not supress debug output" -#~ msgstr "Ná múch aschur dífhabhtaithe" - -#~ msgid "There exists no such scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "Níl a leithéid de chomhad scripte ann: \"%1\"" - -#~ msgid "qttest" -#~ msgstr "qttest" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Library General Public License Version 2" -#~ msgstr "GNU Library General Public License Version 2" - -#~ msgid "Please specify the filename to save to." -#~ msgstr "Tabhair ainm an chomhaid le sábháil." - -#~ msgid "Please select the file to open." -#~ msgstr "Roghnaigh an comhad le hoscailt." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "NoCARoot" -#~ msgstr "Gan Fhréamh Údaráis Deimhniúcháin" - -#~ msgid "InvalidPurpose" -#~ msgstr "Aidhm Neamhbhailí" - -#~ msgid "PathLengthExceeded" -#~ msgstr "Conair a sháraíonn an fad is mó atá ceadaithe" - -#~ msgid "InvalidCA" -#~ msgstr "CA Neamhbhailí" - -#~ msgid "Expired" -#~ msgstr "As Dáta" - -#~ msgid "SelfSigned" -#~ msgstr "Féinsínithe" - -#~ msgid "ErrorReadingRoot" -#~ msgstr "Earráid agus Fréamh á Léamh" - -#~ msgid "Revoked" -#~ msgstr "Cúlghairthe" - -#~ msgid "Untrusted" -#~ msgstr "Neamhiontaofa" - -#~ msgid "SignatureFailed" -#~ msgstr "Theip ar Shíniú" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "Diúltaithe" - -#~ msgid "PrivateKeyFailed" -#~ msgstr "Theip ar Eochair Phríobháideach" - -#~ msgid "InvalidHost" -#~ msgstr "ÓstNeamhbhailí" - -#~ msgctxt "" -#~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual " -#~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets " -#~ "displayed in the menu or toolbar for example." -#~ msgid "Data..." -#~ msgstr "Sonraí..." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">Title</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">Teideal</p></body></html>" - -#~ msgid "Include &Creation Date" -#~ msgstr "Cuir Datá &Cruthaithe San Áireamh" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\"><span style=\" font-size:18pt;\">Template</span></p></" -#~ "body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\"><span style=\" font-size:18pt;\">Teimpléad</span></p></" -#~ "body></html>" - -#~ msgid "Print Previe&w..." -#~ msgstr "Réamhamharc Prion&tála..." - -#~ msgid "Configure Shortcut" -#~ msgstr "Cumraigh Aicearra" - -#~ msgid "Could not load interpreter library \"%1\"" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir leabharlann léirmhínithe \"%1\" a luchtú" - -#~ msgid "Restricted mode for untrusted scripts" -#~ msgstr "Mód srianta le haghaidh scripteanna gan iontaoibh" - -#~ msgid "Stop script execution" -#~ msgstr "Stop an script" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Cineál" - -#~ msgid "Not yet rated" -#~ msgstr "Gan rátáil fós" - -#~ msgid "" -#~ "Description:\n" -#~ "\t%1" -#~ msgstr "" -#~ "Cur Síos:\n" -#~ "\t%1" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Popup Menu Context" -#~ msgstr "Comhthéacs Roghchláir Aníos" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgctxt "@placeholder/plain" -#~ msgid "<%1>" -#~ msgstr "<%1>" - -#~ msgctxt "@email/plain" -#~ msgid "<%1>" -#~ msgstr "<%1>" - -#~ msgctxt "" -#~ "@email-with-name/plain\n" -#~ "%1 is name, %2 is address" -#~ msgid "%1 <%2>" -#~ msgstr "%1 <%2>" - -#~ msgid "No mime types installed." -#~ msgstr "Níl aon chineál MIME suiteáilte." - -#~ msgid "Automatic choice" -#~ msgstr "Rogha uathoibríoch" - -#~ msgid "Traditional HTTP download" -#~ msgstr "Íosluchtú Traidisiúnta HTTP" - -#~ msgid "GHNS access method" -#~ msgstr "Modh rochtana GHNS" - -#~ msgid "URL of GHNS provider" -#~ msgstr "URL an tsoláthraí GHNS" - -#~ msgid "KDXSView" -#~ msgstr "KDXSView" - -#~ msgid "Root Folder: %1" -#~ msgstr "Fréamhfhillteán: %1" - -#~ msgid "Home Folder: %1" -#~ msgstr "Fillteán Baile: %1" - -#~ msgid "Desktop: %1" -#~ msgstr "Deasc: %1" - -#~ msgctxt "@action Opposite to End" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Baile" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Deireadh" - -#~ msgid "Will not save configuration.\n" -#~ msgstr "Ní shábhálfar an chumraíocht.\n" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Fillteáin" - -#~ msgid "Small Icons" -#~ msgstr "Deilbhíní Beaga" - -#~ msgid "Large Icons" -#~ msgstr "Deilbhíní Móra" - -#~ msgid "Thumbnail Previews" -#~ msgstr "Réamhamhairc Bheaga" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Méid" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Úinéir" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grúpa" - -#~ msgid "No preview available." -#~ msgstr "Níl réamhamharc ar fáil." - -#~ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -#~ msgstr "Níl feidhm %2 sa leabharlann %1." - -#~ msgid "The library %1 does not offer a qt_plugin_instance function." -#~ msgstr "Níl feidhm qt_plugin_instance i leabharlann %1." - -#~ msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -#~ msgstr "Níor aimsíodh na comhaid leabharlainne do \"%1\" sna conairí." - -#~ msgid "Sorry any dict was found. Please reconfigure it" -#~ msgstr "Níor aimsíodh aon fhoclóir. Cumraigh é arís" - -#~ msgid "&URL:" -#~ msgstr "&URL:" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Aisiompaithe" - -#~ msgid "Folders First" -#~ msgstr "Fillteáin ar dTús" - -#~ msgid "Case Insensitive" -#~ msgstr "Ná bac le cás na litreacha" - -#~ msgid "" -#~ "<font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE %3</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<font size=\"5\">%1</font><br /><b>Leagan %2</b><br />Úsáid KDE %3</html>" - -#~ msgid "The specified library %1 could not be found." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir leabharlann sonraithe %1 a aimsiú." - -#~ msgid "The module %1 could not be loaded." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir modúl %1 a luchtú." - -#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Current location" -#~ msgstr "Suíomh reatha" - -#~ msgctxt "Opposite to End" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Barr" - -#~ msgctxt "Opposite to Prior" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Ar Aghaidh" - -#~ msgid "Other encoding" -#~ msgstr "Ionchódú eile" - -#~ msgid "International Ispell" -#~ msgstr "International Ispell" - -#~ msgid "Aspell" -#~ msgstr "Aspell" - -#~ msgid "Hspell" -#~ msgstr "Hspell" - -#~ msgid "Zemberek" -#~ msgstr "Zemberek" - -#~ msgctxt "Unknown ispell dictionary" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Anaithnid" - -#~ msgid "ISpell Default" -#~ msgstr "Réamhshocrú ISpell" - -#~ msgid "ASpell Default" -#~ msgstr "Réamhshocrú ASpell" - -#~ msgid "&Certificate" -#~ msgstr "&Teastas" - -#~ msgid "Invalid certificate" -#~ msgstr "Teastas neamhbhailí" - -#~ msgid "Certificates" -#~ msgstr "Teastais" - -#~ msgid "Signers" -#~ msgstr "Sínitheoirí" - -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Cliant" - -#~ msgid "Import &All" -#~ msgstr "Iompórtáil G&ach Rud" - -#~ msgid "KDE Secure Certificate Import" -#~ msgstr "Iompórtáil Dhaingean na dTeastas KDE" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Ábhar:" - -#~ msgid "Issued by:" -#~ msgstr "Eisithe ag:" - -#~ msgid "File format:" -#~ msgstr "Formáid chomhaid:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Staid:" - -#~ msgid "Valid from:" -#~ msgstr "Bailí ó:" - -#~ msgid "Valid until:" -#~ msgstr "Bailí go dtí:" - -#~ msgid "Serial number:" -#~ msgstr "Sraithuimhir:" - -#~ msgid "MD5 digest:" -#~ msgstr "Achoimre MD5:" - -#~ msgid "Signature:" -#~ msgstr "Síniú:" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Síniú" - -#~ msgid "Public key:" -#~ msgstr "Eochair phoiblí:" - -#~ msgid "Public Key" -#~ msgstr "Eochair Phoiblí" - -#~ msgid "&Crypto Manager..." -#~ msgstr "Bainisteoir &Criptithe..." - -#~ msgid "&Import" -#~ msgstr "&Iompórtáil" - -#~ msgid "&Save..." -#~ msgstr "&Sábháil..." - -#~ msgid "&Done" -#~ msgstr "&Críochnaithe" - -#~ msgid "Save failed." -#~ msgstr "Theip ar an tsábháil." - -#~ msgid "Certificate Import" -#~ msgstr "Iompórtáil Teastais" - -#~ msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -#~ msgstr "Is cosúil nár tiomsaíodh KDE le tacaíocht do SSL." - -#~ msgid "Certificate file is empty." -#~ msgstr "Tá an comhad teastais folamh." - -#~ msgid "Try Different" -#~ msgstr "Bain Triail as Ceann Eile" - -#~ msgid "I do not know how to handle this type of file." -#~ msgstr "Níl a fhios agam conas an cineál seo comhaid a láimhseáil." - -#~ msgid "0 - Site Certificate" -#~ msgstr "0 - Teastas Suímh" - -#~ msgid "" -#~ "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish " -#~ "to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá teastas leis an ainm sin ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " -#~ "scríobh air?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -#~ msgstr "" -#~ "D'éirigh le hiompórtáil an teastais go KDE.\n" -#~ "Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe KDE." - -#~ msgid "" -#~ "Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -#~ msgstr "" -#~ "D'éirigh le hiompórtáil na dteastas go KDE.\n" -#~ "Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe KDE." - -#~ msgid "KDE Certificate Part" -#~ msgstr "Páirt Teastais KDE" - -#~ msgid "Background Mode" -#~ msgstr "Mód Cúlra" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "Open vertically" -#~ msgstr "Oscail go hingearach" - -#~ msgid "Close vertically" -#~ msgstr "Dún go hingearach" - -#~ msgid "Open horizontally" -#~ msgstr "Oscail go cothrománach" - -#~ msgid "Close horizontally" -#~ msgstr "Dún go cothrománach" - -#~ msgid "Popup Menus" -#~ msgstr "Roghchláir Aníos" - -#~ msgid "Show icons" -#~ msgstr "Taispeáin deilbhíní" - -#~ msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -#~ msgstr "Scríobh sonraí mar UTF-8 in ionad an ionchódaithe logánta" - -#~ msgid "Highlight the entry in the menu" -#~ msgstr "Aibhsigh an iontráil sa roghchlár" - -#~ msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -#~ msgstr "Seiceáil nuashonruithe don bhunachar sonraí sycoca" - -#~ msgid "The id of the menu entry to locate" -#~ msgstr "Aitheantas na hiontrála roghchláir le haimsiú" - -#~ msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir mír roghchláir '%1' a aibhsiú." - -#~ msgid "" -#~ "KDE Menu query tool.\n" -#~ "This tool can be used to find in which menu a specific application is " -#~ "shown.\n" -#~ "The --highlight option can be used to visually indicate to the user " -#~ "where\n" -#~ "in the KDE menu a specific application is located." -#~ msgstr "" -#~ "Uirlis fiosraithe roghchláir KDE\n" -#~ "Is féidir an uirlis seo a úsáid chun an roghchlár ina dtaispeántar " -#~ "feidhmchlár áirithe a aimsiú.\n" -#~ "Is féidir '--highlight' a úsáid chun suíomh feidhmchláir áirithe sa\n" -#~ "roghchlár a thaispeáint don úsáideoir." - -#~ msgid "kde-menu" -#~ msgstr "kde-menu" - -#~ msgid "No menu item '%1'." -#~ msgstr "Níl mír roghchláir '%1' ann." - -#~ msgid "Menu item '%1' not found in menu." -#~ msgstr "Ní bhfuarthas mír '%1' sa roghchlár." - -#~ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" -#~ msgstr "leathnaigh ${prefix} agus ${exec_prefix} san aschur" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></" -#~ "tr><tr><td><b>Author:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></" -#~ "td><td>%3</td></tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><table><tr><td><b>Cur Síos:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Údar:</" -#~ "b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Leagan:</b></td><td>%3</td></" -#~ "tr><tr><td><b>Ceadúnas:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>" - -#~ msgid "Semi-Automatic" -#~ msgstr "Leath-Uathoibríoch" - -#~ msgctxt "short for Manual Detection" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "De láimh" - -#~ msgid "Browse local network" -#~ msgstr "Brabhsáil an líonra logánta" - -#~ msgid "Release:" -#~ msgstr "Leagan:" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Fáilte" - -#~ msgid "Release Date" -#~ msgstr "Dáta Foilsithe" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %1\n" -#~ "Author: %2\n" -#~ "License: %3\n" -#~ "Version: %4\n" -#~ "Release: %5\n" -#~ "Rating: %6\n" -#~ "Downloads: %7\n" -#~ "Release date: %8\n" -#~ "Summary: %9\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ainm: %1\n" -#~ "Údar: %2\n" -#~ "Ceadúnas: %3\n" -#~ "Leagan: %4\n" -#~ "Foilsiú: %5\n" -#~ "Rátáil: %6\n" -#~ "Íosluchtuithe: %7\n" -#~ "Dáta foilsithe: %8\n" -#~ "Achoimre: %9\n" - -#~ msgid "" -#~ "Preview: %1\n" -#~ "Payload: %2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Réamhamharc: %1\n" -#~ "Pálasta: %2\n" - -#~ msgid "Installation successful." -#~ msgstr "Suiteáladh mar ba chóir." - -#~ msgid "Successfully installed hot new stuff." -#~ msgstr "D'éirigh le suiteáil stuif nua." - -#~ msgid "Failed to install hot new stuff." -#~ msgstr "Theip ar shuiteáil stuif nua." - -#~ msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" -#~ msgstr "Cruthaíodh na comhaid atá le huasluchtú ag:\n" - -#~ msgid "Data file: %1\n" -#~ msgstr "Comhad sonraí: %1\n" - -#~ msgid "Those files can now be uploaded.\n" -#~ msgstr "Is féidir na comhaid sin a uasluchtú anois.\n" - -#~ msgid "Please upload the files manually." -#~ msgstr "Uasluchtaigh na comhaid de láimh." - -#~ msgid "Resource Installation Error" -#~ msgstr "Earráid Shuiteála Acmhainní" - -#~ msgid "No keys were found." -#~ msgstr "Níor aimsíodh aon eochair." - -#~ msgid "The validation failed for unknown reason." -#~ msgstr "Theip ar bhailíochtú; níl fhios agam cén fáth." - -#~ msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -#~ msgstr "Theip ar sheiceáil MD5SIM, is féidir gur briste í an chartlann." - -#~ msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -#~ msgstr "Drochshíniú; is féidir gur briste nó athraithe í an chartlann." - -#~ msgid "The signature is valid, but untrusted." -#~ msgstr "Is bailí é an síniú, ach neamhiontaofa." - -#~ msgid "The signature is unknown." -#~ msgstr "Síniú anaithnid." - -#~ msgid "" -#~ "The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <" -#~ "%3></i>." -#~ msgstr "" -#~ "Síníodh an acmhainn le heochair <i>0x%1</i>, atá ag <i>%2 <%3></i>." - -#~ msgid "Problematic Resource File" -#~ msgstr "Comhad Fadhbach Acmhainne" - -#~ msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -#~ msgstr "<qt>%1<br><br>Brúigh OK chun é a shuiteáil.</qt>" - -#~ msgid "The signing failed for unknown reason." -#~ msgstr "Theip ar shíniú; níl fhios agam cén fáth." - -#~ msgid "" -#~ "Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured " -#~ "DNS server)" -#~ msgstr "" -#~ "Foilsiú i LAN (ilchraoladh) nó WAN (aonchraoladh, tá gá le freastalaí " -#~ "cumraithe DNS)" - -#~ msgid "Name of default publishing domain for WAN" -#~ msgstr "Ainm an fhearainn réamhshocraithe foilsithe le haghaidh WAN" - -#~ msgid "" -#~ "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Anseo feicfidh tú an t-aicearra atá roghnaithe faoi láthair, nó an t-" -#~ "aicearra atá á iontráil agat." - -#~ msgid "Primary shortcut:" -#~ msgstr "Príomhaicearra:" - -#~ msgid "Alternate shortcut:" -#~ msgstr "Aicearra eile:" - -#~ msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -#~ msgstr "Cumasaigh iontráil aicearraí ileochrach" - -#~ msgid "" -#~ "Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" -#~ "key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you " -#~ "could assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -#~ msgstr "" -#~ "Roghnaigh an ticbhosca seo chun iontráil d'aicearraí ileochrach a " -#~ "chumasú. Is éard atá in aicearra ileochrach ná seicheamh suas le ceithre " -#~ "eochair. Mar shampla, b'fhéidir leat \"Ctrl+C,T\" a cheangal le Cló-Trom " -#~ "agus \"Ctrl+C,F\" a cheangal le Cló-Folíne." - -#~ msgid "Multi-key mode" -#~ msgstr "Mód ileochrach" - -#~ msgid "Shortcut:" -#~ msgstr "Aicearra:" - -#~ msgid "The selected action will not be associated with any key." -#~ msgstr "Ní cheanglófar an gníomh roghnaithe le heochair ar bith." - -#~ msgid "" -#~ "This will bind the default key to the selected action. Usually a " -#~ "reasonable choice." -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, ceanglófar an eochair réamhshocraithe leis an ghníomh " -#~ "roghnaithe. Rogha chiallmhar go hiondúil." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is selected you can create a customized key binding for " -#~ "the selected action using the buttons below." -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, is féidir leat an gníomh roghnaithe a cheangal le " -#~ "heochair shaincheaptha leis na cnaipí thíos." - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Casta" - -#~ msgid "Invalid Shortcut Key" -#~ msgstr "Eochair Aicearra Neamhbhailí" - -#~ msgid "S:" -#~ msgstr "S:" - -#~ msgid "R:" -#~ msgstr "R:" - -#~ msgid "G:" -#~ msgstr "G:" - -#~ msgid "B:" -#~ msgstr "B:" - -#~ msgid "Embed pixmaps from a source directory" -#~ msgstr "Leabaigh mapaí picteilíní as comhadlann fhoinseach" - -#~ msgctxt "Menu title" -#~ msgid "&Move" -#~ msgstr "&Bog" - -#~ msgid "Alt+Tab" -#~ msgstr "Alt+Tab" - -#~ msgid "" -#~ "This is the default language that the spell checker will use. The drop " -#~ "down box will list all of the dictionaries of your existing languages." -#~ msgstr "" -#~ "Is é seo an teanga réamhshocraithe a úsáidfidh an litreoir. Taispeánfaidh " -#~ "an bosca anuas gach foclóir do na teangacha atá agat." - -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Cumraigh" - -#~ msgid "&Modify" -#~ msgstr "&Athraigh" - -#~ msgid "&Width" -#~ msgstr "&Leithead" - -#~ msgid "&Height" -#~ msgstr "&Airde" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Spásáil" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Barr" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Bun" - -#~ msgid "&Bottom" -#~ msgstr "&Bun" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Bog" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Easpórtáil" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Iompórtáil" - -#~ msgid "&Zoom" -#~ msgstr "&Súmáil" - -#~ msgid "Malformed URL" -#~ msgstr "URL míchumtha" - -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Tacar carachtar:" - -#~ msgid "Save a file" -#~ msgstr "Sábháil comhad" - -#~ msgid "A&bout" -#~ msgstr "&Eolas" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Ar Siúl" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Múchta" - -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "&Scoir" - -#~ msgid "&New Window..." -#~ msgstr "Fuinneog &Nua..." - -#~ msgid "New &Window..." -#~ msgstr "Fuinneog &Nua..." - -#~ msgid "&New Window" -#~ msgstr "Fuinneog &Nua" - -#~ msgid "&New Game" -#~ msgstr "Cluiche &Nua" - -#~ msgid "&Cut" -#~ msgstr "&Gearr" - -#~ msgid "C&ut" -#~ msgstr "&Gearr" - -#~ msgid "&Foreground Color" -#~ msgstr "Dath an &Tulra" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Sábháil Mar..." - -#~ msgid "S&ave As..." -#~ msgstr "Sábháil M&ar..." - -#~ msgid "Roman" -#~ msgstr "Rómhánach" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Portráid" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Tírdhreach" - -#~ msgid "locally connected" -#~ msgstr "ceangailte go logánta" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Brabhsáil..." - -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "&Airíonna..." - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Clónna" - -#~ msgid "&Fonts" -#~ msgstr "&Clónna" - -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "&Athluchtaigh" - -#~ msgid "&Update" -#~ msgstr "N&uashonraigh" - -#~ msgid "Highscore" -#~ msgstr "Scór Is Airde" - -#~ msgid "&Insert" -#~ msgstr "&Ionsáigh" - -#~ msgid "Show &Statusbar" -#~ msgstr "Taispeáin an Barra &Stádais" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Prior" -#~ msgstr "Siar" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Iomlaoid" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "ParenLeft" -#~ msgstr "Lúibín ar Clé" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "ParenRight" -#~ msgstr "Lúibín ar Dheis" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Comma" -#~ msgstr "Camóg" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Comhartha Lúide" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Lánstad" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Slash" -#~ msgstr "Soladas" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Semicolon" -#~ msgstr "Leathstad" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Comhartha Níos Lú" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Equal" -#~ msgstr "Comhartha Cothromais" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Greater" -#~ msgstr "Comhartha Níos Mó" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Comhartha Ceiste" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "BracketLeft" -#~ msgstr "Lúibín Cearnach ar Clé" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Backslash" -#~ msgstr "Soladas Tuathail" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "BracketRight" -#~ msgstr "Lúibín Cearnach ar Dheis" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "AsciiCircum" -#~ msgstr "Cuairín" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Underscore" -#~ msgstr "Líne Íseal" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "QuoteLeft" -#~ msgstr "Comhartha Athfhriotáil" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "BraceLeft" -#~ msgstr "Lúibín Casta ar Clé" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "BraceRight" -#~ msgstr "Lúibín Casta ar Dheis" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "AsciiTilde" -#~ msgstr "Tiolda" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Apostrophe" -#~ msgstr "Uaschamóg" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Ampersand" -#~ msgstr "Amparsan" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Exclam" -#~ msgstr "Comhartha Uaillbhreasa" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Dollar" -#~ msgstr "Comhartha Dollair" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Comhartha Céatadáin" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "NumberSign" -#~ msgstr "Comhartha Uimhreacha" - -#~ msgctxt "font style" -#~ msgid "Demi-bold" -#~ msgstr "Leath-throm" - -#~ msgctxt "font style" -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Éadrom" - -#~ msgctxt "font style" -#~ msgid "Light Italic" -#~ msgstr "Iodáileach éadrom" - -#~ msgctxt "font style" -#~ msgid "Demi-bold Italic" -#~ msgstr "Iodáileach leath-throm" - -#~ msgctxt "font style" -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Leabhar" - -#~ msgctxt "font style" -#~ msgid "Book Oblique" -#~ msgstr "Claonta Leabhair" - -#~ msgctxt "window operation" -#~ msgid "Sticky" -#~ msgstr "Greamaitheach" - -#~ msgctxt "window operation" -#~ msgid "Un-Sticky" -#~ msgstr "Neamh-Ghreamaitheach" - -#~ msgid "No default value" -#~ msgstr "Gan luach réamhshocraithe" - -#~ msgid "Undefined value" -#~ msgstr "Luach neamhshainithe" - -#~ msgid "Null value" -#~ msgstr "Luach folamh" - -#~ msgid "Can't find variable: " -#~ msgstr "Ní féidir an athróg a fháil:" - -#~ msgid "Syntax error in parameter list" -#~ msgstr "Earráid chomhréire sa liosta paraiméadar" - -#~ msgid "KScript Error" -#~ msgstr "Earráid KScript" - -#~ msgid "Video Toolbar" -#~ msgstr "Barra Uirlisí Físe" - -#~ msgid "Fullscreen &Mode" -#~ msgstr "&Mód Lánscáileáin" - -#~ msgid "&Half Size" -#~ msgstr "&Leathmhéid" - -#~ msgid "&Normal Size" -#~ msgstr "&Gnáthmhéid" - -#~ msgid "X509" -#~ msgstr "X.509" - -#~ msgid "PGP" -#~ msgstr "PGP" - -#~ msgid "Unknown type" -#~ msgstr "Cineál Anaithnid" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Uile" - -#~ msgid "Frequent" -#~ msgstr "Go Minic" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Eagras" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Neamhshainithe" - -#~ msgid "Disable automatic startup on login" -#~ msgstr "Díchumasaigh tosú uathoibríoch ag logáil isteach" - -#~ msgid "" -#~ "Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -#~ "located there and you have read permission for this file." -#~ msgstr "" -#~ "Leabhar seoltaí <b>%1</b> gan aimsiú! Cinntigh go bhfuil an seanleabhar " -#~ "seoltaí san áit seo agus cinntigh go bhfuil an cead cuí agat chun é a " -#~ "léamh." - -#~ msgid "Kab to Kabc Converter" -#~ msgstr "Tiontaire ó Kab go Kabc" - -#~ msgid "Saving resource '%1' failed!" -#~ msgstr "Theip ar shábháil na hacmhainne '%1'!" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Poiblí" - -#~ msgid "Error in libkabc" -#~ msgstr "Earráid i libkabc" - -#~ msgid "List of Emails" -#~ msgstr "Liosta Ríomhphost" - -#~ msgctxt "Home phone" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Baile" - -#~ msgctxt "Work phone" -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Obair" - -#~ msgid "Messenger" -#~ msgstr "Teachtaire" - -#~ msgid "Preferred Number" -#~ msgstr "Uimhir de Rogha" - -#~ msgid "Voice" -#~ msgstr "Guth" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Facs" - -#~ msgctxt "Mobile Phone" -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Fón Póca" - -#~ msgid "Modem" -#~ msgstr "Móideim" - -#~ msgctxt "Car Phone" -#~ msgid "Car" -#~ msgstr "Carr" - -#~ msgid "ISDN" -#~ msgstr "LDSC" - -#~ msgid "PCS" -#~ msgstr "PCS" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "Facs oibre" - -#~ msgid "Configure Distribution Lists" -#~ msgstr "Cumraigh Liostaí Dáilte" - -#~ msgid "Select Email Address" -#~ msgstr "Roghnaigh Seoladh Ríomhphoist" - -#~ msgid "Email Addresses" -#~ msgstr "Seoltaí Ríomhphoist" - -#~ msgid "Remove List" -#~ msgstr "Bain Liosta" - -#~ msgid "Preferred Email" -#~ msgstr "Ríomhphost de Rogha" - -#~ msgid "Use Preferred" -#~ msgstr "Úsáid an ceann de rogha" - -#~ msgid "Change Email..." -#~ msgstr "Athraigh Seoladh Ríomhphoist..." - -#~ msgid "Distribution List" -#~ msgstr "Liosta Dáilte" - -#~ msgid "Please change &name:" -#~ msgstr "Athraigh an t-ai&nm le do thoil:" - -#~ msgid "Delete distribution list '%1'?" -#~ msgstr "Scrios an liosta dáilte '%1'?" - -#~ msgid "Selected addressees:" -#~ msgstr "Seolaithe roghnaithe:" - -#~ msgid "Selected addresses in '%1':" -#~ msgstr "Seoltaí roghnaithe i '%1':" - -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "An Dr." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Iníon" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "An tUas." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Bean" - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Ms." - -#~ msgid "Prof." -#~ msgstr "Oll." - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "II" -#~ msgstr "II" - -#~ msgid "III" -#~ msgstr "III" - -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "Óg" - -#~ msgid "Realm:" -#~ msgstr "Flaitheas:" - -#~ msgid "LDAP version:" -#~ msgstr "Leagan LDAP:" - -#~ msgid "Size limit:" -#~ msgstr "Uasmhéid:" - -#~ msgid "Time limit:" -#~ msgstr "Teorainn ama:" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" - -#~ msgid "Query Server" -#~ msgstr "Freastalaí na nIarratas" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simplí" - -#~ msgid "SASL" -#~ msgstr "SASL" - -#~ msgid "SASL mechanism:" -#~ msgstr "Sásra SASL:" - -#~ msgid "LDAP Query" -#~ msgstr "Iarratas LDAP" - -#~ msgid "Post Office Box" -#~ msgstr "Bosca Oifig an Phoist" - -#~ msgid "Locality" -#~ msgstr "Ceantar" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Cód Poist" - -#~ msgid "Delivery Label" -#~ msgstr "Lipéad Seachadta" - -#~ msgctxt "Preferred address" -#~ msgid "Preferred" -#~ msgstr "De Rogha" - -#~ msgid "Domestic" -#~ msgstr "Intíre" - -#~ msgctxt "Home Address" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Baile" - -#~ msgctxt "Work Address" -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Obair" - -#~ msgid "Preferred Address" -#~ msgstr "Seoladh de Rogha" - -#~ msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Theip ar oscailt an ghlais. Is le próiseas eile an comhad ghlais: %1 (%2)" - -#~ msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -#~ msgstr "Ní féidir acmhainn '%1' a shábháil. Tá sí faoi ghlas." - -#~ msgid "Select Addressee" -#~ msgstr "Roghnaigh an Seolaí" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Roghnaithe" - -#~ msgid "Unselect" -#~ msgstr "Díroghnaigh" - -#~ msgid "Change Email" -#~ msgstr "Athraigh Seoladh Ríomhphoist" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "v-Chárta" - -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Níl cur síos ar fáil." - -#~ msgid "Unique Identifier" -#~ msgstr "Aitheantóir Sainiúil" - -#~ msgid "Family Name" -#~ msgstr "Sloinne" - -#~ msgid "Given Name" -#~ msgstr "Ainm" - -#~ msgid "Honorific Prefixes" -#~ msgstr "Réimíreanna Ómóis" - -#~ msgid "Honorific Suffixes" -#~ msgstr "Iarmhíreanna Ómóis" - -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "Leasainm" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Lá Breithe" - -#~ msgid "Home Address Street" -#~ msgstr "Seoladh Baile - Sráid" - -#~ msgid "Home Address City" -#~ msgstr "Seoladh Baile - Cathair" - -#~ msgid "Home Address State" -#~ msgstr "Seoladh Baile - Stát" - -#~ msgid "Home Address Zip Code" -#~ msgstr "Seoladh Baile - Cód Poist" - -#~ msgid "Home Address Country" -#~ msgstr "Seoladh Baile - Tír" - -#~ msgid "Home Address Label" -#~ msgstr "Seoladh Baile - Lipéad" - -#~ msgid "Business Address Street" -#~ msgstr "Seoladh Gnó - Sráid" - -#~ msgid "Business Address City" -#~ msgstr "Seoladh Gnó - Cathair" - -#~ msgid "Business Address State" -#~ msgstr "Seoladh Gnó - Stát" - -#~ msgid "Business Address Zip Code" -#~ msgstr "Seoladh Gnó - Cód Poist" - -#~ msgid "Business Address Country" -#~ msgstr "Seoladh Gnó - Tír" - -#~ msgid "Business Address Label" -#~ msgstr "Seoladh Gnó - Lipéad" - -#~ msgid "Mobile Phone" -#~ msgstr "Fón Póca" - -#~ msgid "Car Phone" -#~ msgstr "Fón Cairr" - -#~ msgid "Mail Client" -#~ msgstr "Cliant Ríomhphoist" - -#~ msgid "Time Zone" -#~ msgstr "Crios Ama" - -#~ msgctxt "person in organization" -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Ról" - -#~ msgid "Product Identifier" -#~ msgstr "Aitheantóir Táirge" - -#~ msgid "Revision Date" -#~ msgstr "Dáta Leasaithe" - -#~ msgid "Security Class" -#~ msgstr "Aicme Slándála" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Lógó" - -#~ msgid "Agent" -#~ msgstr "Gníomhaire" - -#~ msgid "TestWritevCard" -#~ msgstr "TestWriteVCard" - -#~ msgid "vCard 2.1" -#~ msgstr "v-Chárta 2.1" - -#~ msgid "Tool &Views" -#~ msgstr "&Amhairc Uirlisí" - -#~ msgid "MDI Mode" -#~ msgstr "Mód Ilcháipéiseach" - -#~ msgid "&Toplevel Mode" -#~ msgstr "Mód &barrleibhéil" - -#~ msgid "C&hildframe Mode" -#~ msgstr "Mód Macf&hráma" - -#~ msgid "Ta&b Page Mode" -#~ msgstr "Mód C&luaisíní" - -#~ msgid "I&DEAl Mode" -#~ msgstr "Mód I&DEAl" - -#~ msgid "Tool &Docks" -#~ msgstr "&Duganna Uirlisí" - -#~ msgid "Switch Top Dock" -#~ msgstr "Athraigh an Duga ag Barr" - -#~ msgid "Switch Right Dock" -#~ msgstr "Athraigh an Duga ar Dheis" - -#~ msgid "Switch Bottom Dock" -#~ msgstr "Athraigh an Duga ag Bun" - -#~ msgid "Previous Tool View" -#~ msgstr "Amharc Uirlise Roimhe Seo" - -#~ msgid "Next Tool View" -#~ msgstr "An Chéad Amharc Uirlise Eile" - -#~ msgid "Undock" -#~ msgstr "Tóg as Duga" - -#~ msgid "Dock" -#~ msgstr "Cuir i nDuga" - -#~ msgid "Operations" -#~ msgstr "Oibríochtaí" - -#~ msgid "Close &All" -#~ msgstr "Dún &Gach Rud" - -#~ msgid "&Minimize All" -#~ msgstr "Íos&laghdaigh Gach Rud" - -#~ msgid "&MDI Mode" -#~ msgstr "&Mód Ilcháipéiseach" - -#~ msgid "&Tile" -#~ msgstr "&Tíl" - -#~ msgid "Ca&scade Windows" -#~ msgstr "Ca&scáidigh Fuinneoga" - -#~ msgid "Cascade &Maximized" -#~ msgstr "Cascáidigh Fuinneoga Uas&mhéadaithe" - -#~ msgid "Tile &Non-Overlapped" -#~ msgstr "Tíligh Ga&n Forluí" - -#~ msgid "Tile Overla&pped" -#~ msgstr "Tíligh le forluí" - -#~ msgid "&Dock/Undock" -#~ msgstr "Cuir i n&Duga/Tóg as Duga" - -#~ msgid "Unnamed" -#~ msgstr "Gan ainm" - -#~ msgid "R&esize" -#~ msgstr "Ath&mhéadaigh" - -#~ msgid "M&inimize" -#~ msgstr "Íos&laghdaigh" - -#~ msgid "M&aximize" -#~ msgstr "&Uasmhéadaigh" - -#~ msgid "&Maximize" -#~ msgstr "&Uasmhéadaigh" - -#~ msgid "M&ove" -#~ msgstr "&Bog" - -#~ msgid "&Undock" -#~ msgstr "&Tóg as duga" - -#~ msgctxt "Switch between overlap and side by side mode" -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Forluí" - -#~ msgid "" -#~ "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" -#~ "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such " -#~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." -#~ msgstr "LTR" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error setting up inter-process communications for KDE. The " -#~ "message returned by the system was:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tharla earráid agus cumarsáid idir-phróisis a chur ar bun le haghaidh " -#~ "KDE. Is é seo an teachtaireacht a bhfuarthas ón chóras:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Féach an bhfuil an bogearra \"dcopserver\" ag rith!" - -#~ msgid "DCOP communications error (%1)" -#~ msgstr "Earráid cumarsáide DCOP (%1)" - -#~ msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -#~ msgstr "Úsáid 'icon' mar an deilbhín sa cheannteideal" - -#~ msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -#~ msgstr "Úsáid an Freastalaí DCOP ainmnithe i 'server'" - -#~ msgid "Could not register with DCOP.\n" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir clárú le DCOP.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%1:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%1:\n" - -#~ msgid "<unknown socket>" -#~ msgstr "<soicéad anaithnid>" - -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<folamh>" - -#~ msgctxt "1: hostname, 2: port number" -#~ msgid "%1 port %2" -#~ msgstr "%1 port %2" - -#~ msgid "<empty UNIX socket>" -#~ msgstr "<soicéad UNIX folamh>" - -#~ msgctxt "" -#~ "Dear translator, please do not translate this string in any form, but " -#~ "pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure " -#~ "what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better " -#~ "leave that out if unsure, the programs will crash!!" -#~ msgid "" -#~ "Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs4.po" -#~ msgstr "Gaeilge" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vítneaimis" - -#~ msgid "Input kcfg XML file" -#~ msgstr "Léigh comhad XML kcfg" - -#~ msgid "Code generation options file" -#~ msgstr "Comhad roghanna le haghaidh giniúna cóid" - -#~ msgid "KDE .kcfg compiler" -#~ msgstr "Tiomsaitheoir .kcfg KDE" - -#~ msgid "KConfig Compiler" -#~ msgstr "Tiomsaitheoir KConfig" - -#~ msgid "Display only media of this type" -#~ msgstr "Ná taispeáin meáin ach den chineál seo" - -#~ msgid "&Search:" -#~ msgstr "&Cuardach:" - -#~ msgid "Shortcut for Selected Action" -#~ msgstr "Aicearra don Ghníomh Roghnaithe" - -#~ msgid "Default key:" -#~ msgstr "Eochair Réamhshocraithe:" - -#~ msgid "K Desktop Environment. Release %1" -#~ msgstr "Timpeallacht Deisce K. Leagan %1" - -#~ msgid "Editing disabled" -#~ msgstr "Eagarthóireacht díchumasaithe" - -#~ msgid "--- line separator ---" -#~ msgstr "--- deighilteoir línte ---" - -#~ msgid "&Browse..." -#~ msgstr "&Brabhsáil..." - -#~ msgid "" -#~ "If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -#~ "you made will be used to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Má bhrúionn tú an cnaipe <b>OK</b>, úsáidfear na hathruithe uile\n" -#~ "a rinne tú chun leanúint ar aghaidh." - -#~ msgid "Accept settings" -#~ msgstr "Glac leis na socruithe" - -#~ msgid "" -#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -#~ "handed over to the program, but the dialog\n" -#~ "will not be closed. Use this to try different settings. " -#~ msgstr "" -#~ "Agus <b>Cuir i bhFeidhm</b> á cliceáil, cuirfear na socruithe\n" -#~ "ar aghaidh go dtí an clár, ach ní dhúnfar an dialóg.\n" -#~ "Úsáid é seo chun socruithe éagsúla a thriail." - -#~ msgctxt "min toolbar" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Maol" - -#~ msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -#~ msgstr "%1 %2 (ag baint úsáid as KDE %3)" - -#~ msgid "Image missing" -#~ msgstr "Íomhá ar iarraidh" - -#~ msgid "" -#~ "End of document reached.\n" -#~ "Continue from the beginning?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá deireadh na cáipéise sroichte.\n" -#~ "Lean ar aghaidh ón tús?" - -#~ msgid "" -#~ "Beginning of document reached.\n" -#~ "Continue from the end?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá tús na cáipéise sroichte.\n" -#~ "Lean ar aghaidh ón deireadh?" - -#~ msgid "Case &sensitive" -#~ msgstr "Cá&síogair" - -#~ msgid "Replace &All" -#~ msgstr "Ion&adaigh Uile" - -#~ msgid "Replace with:" -#~ msgstr "Ionadaigh le:" - -#~ msgid "Go to line:" -#~ msgstr "Téigh go Líne:" - -#~ msgid "Unclutter Windows" -#~ msgstr "Cuir Slacht ar na Fuinneoga" - -#~ msgid "Cascade Windows" -#~ msgstr "Cascáidigh Fuinneoga" - -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "Ar Gach Deasc" - -#~ msgid "No Windows" -#~ msgstr "Gan Fuinneoga" - -#~ msgid "Session is secured with %1 bit %2." -#~ msgstr "Seisiún daingean le %1 giotán %2." - -#~ msgid "Session is not secured." -#~ msgstr "Seisiún éadaingean." - -#~ msgid "KDE LegacyStyle plugin" -#~ msgstr "Breiseán KDE 'LegacyStyle'" - -#~ msgid "KInstalltheme" -#~ msgstr "KInstalltheme" - -#~ msgid "<big>Loading...</big>" -#~ msgstr "<big>Á Luchtú...</big>" - -#~ msgid "kcmkresources" -#~ msgstr "kcmkresources" - -#~ msgid "KDE Resources configuration module" -#~ msgstr "Modúl Cumraíochta Acmhainní KDE" - -#~ msgid "%1 Resource Settings" -#~ msgstr "Socruithe Acmhainní %1" - -#~ msgid "Please enter a resource name." -#~ msgstr "Iontráil ainm acmhainne." - -#~ msgid "There is no standard resource! Please select one." -#~ msgstr "Níl aon acmhainn chaighdeánach! Roghnaigh ceann le do thoil." - -#~ msgid "Unable to create resource of type '%1'." -#~ msgstr "Ní féidir acmhainn den chineál '%1' a chruthú." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " -#~ "resource first." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir leat d'acmhainn chaighdeánach a dhealú! Roghnaigh acmhainn " -#~ "caighdeánach nua ar dtús le do thoil." - -#~ msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir acmhainn inléite amháin a úsáid mar acmhainn chaighdeánach!" - -#~ msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir acmhainn neamhghníomhach a úsáid mar acmhainn chaighdeánach!" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " -#~ "resource first." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir an acmhainn chaighdeánach a chur as feidhm. Roghnaigh acmhainn " -#~ "chaighdeánach eile ar dtús." - -#~ msgid "" -#~ "There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -#~ "read-only nor inactive." -#~ msgstr "" -#~ "Níl aon acmhainn chaighdeánach bhailí ann! Roghnaigh ceann nach bhfuil " -#~ "neamhghníomhach ná inléite amháin." - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Roinn" - -#~ msgid "Sub-Department" -#~ msgstr "Rannóg" - -#~ msgid "Zipcode" -#~ msgstr "Cód poist" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Cathair" - -#~ msgctxt "As in addresses" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stát" - -#~ msgid "Name Prefix" -#~ msgstr "Iarmhír Ainm" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Ainm" - -#~ msgid "Middle Name" -#~ msgstr "Ainm Láir" - -#~ msgid "Talk Addresses" -#~ msgstr "Seoltaí Cainte" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Lorgfhocail" - -#~ msgid "Telephone Number" -#~ msgstr "Uimhir Theileafóin" - -#~ msgid "URLs" -#~ msgstr "URLanna" - -#~ msgid "User Field 1" -#~ msgstr "Réimse Úsáideora 1" - -#~ msgid "User Field 2" -#~ msgstr "Réimse Úsáideora 2" - -#~ msgid "User Field 3" -#~ msgstr "Réimse Úsáideora 3" - -#~ msgid "User Field 4" -#~ msgstr "Réimse Úsáideora 4" - -#~ msgid "Cannot initialize local variables." -#~ msgstr "Ní féidir athróga logánta a thúsú." - -#~ msgid "Out of Memory" -#~ msgstr "Cuimhne Ídithe" - -#~ msgid "" -#~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -#~ "probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE " -#~ "directory (usually ~/.kde)." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir do chomhad cumraíochta logánta kab \"%1\" a chruthú. Is ar " -#~ "éigean go n-oibreoidh kab i gceart gan é.\n" -#~ "Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta " -#~ "KDE (~/.kde de ghnáth)." - -#~ msgid "" -#~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will " -#~ "probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE " -#~ "directory (usually ~/.kde)." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir do bhunachar sonraí logánta kab \"%1\" a chruthú. Is ar éigean " -#~ "go n-oibreoidh kab i gceart gan é.\n" -#~ "Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta " -#~ "KDE (~/.kde de ghnáth)." - -#~ msgid "" -#~ "kab has created your standard addressbook in\n" -#~ "\"%1\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tá do leabhar seoltaí caighdeánach cruthaithe ag kab i \n" -#~ "\"%1\"" - -#~ msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -#~ msgstr "Ní féidir comhad cúltaca a chruthú (diúltaíodh cead)." - -#~ msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir comhad cúltaca a oscailt le haghaidh scríofa (diúltaíodh cead)." - -#~ msgid "" -#~ "Critical error:\n" -#~ "Permissions changed in local directory!" -#~ msgstr "" -#~ "Earráid chriticiúil:\n" -#~ "Athraíodh na ceadanna sa chomhadlann logánta!" - -#~ msgid "Cannot save the file; will close it now." -#~ msgstr "Ní féidir an comhad a shábháil; dúnfar anois é." - -#~ msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -#~ msgstr "Ní bhfuarthas an comhad \"%1\". Cruthaigh ceann nua?" - -#~ msgid "No Such File" -#~ msgstr "Níl a leithéid de chomhad ann." - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Cruthaigh" - -#~ msgid "Canceled." -#~ msgstr "Cealaithe." - -#~ msgid "(Internal error in kab)" -#~ msgstr "(Earráid inmheánach i kab)" - -#~ msgid "Cannot reload configuration file!" -#~ msgstr "Ní féidir an comhad cumraíochta a athluchtú!" - -#~ msgid "Configuration file reloaded." -#~ msgstr "Comhad cumraíochta athluchtaithe." - -#~ msgid "File saved." -#~ msgstr "Comhad sábháilte." - -#~ msgid "File closed." -#~ msgstr "Comhad dúnta." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find kab's template file.\n" -#~ "You cannot create new files." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir comhad teimpléid kab a aimsiú.\n" -#~ "Ní féidir leat comhaid nua a chruthú." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read kab's template file.\n" -#~ "You cannot create new files." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir comhad teimpléid kab a léamh.\n" -#~ "Ní féidir leat comhaid nua a chruthú." - -#~ msgid "Format Error" -#~ msgstr "Earráid Formáide" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find kab's configuration template file.\n" -#~ "kab cannot be configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir comhad teimpléad cumraíochta kab a aimsiú.\n" -#~ "Ní féidir kab a chumrú." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read kab's configuration template file.\n" -#~ "kab cannot be configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir comhad teimpléad cumraíochta kab a léamh.\n" -#~ "Ní féidir kab a chumrú." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load kab's local configuration file.\n" -#~ "There may be a formatting error.\n" -#~ "kab cannot be configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir comhad cumraíochta logánta kab a luchtú.\n" -#~ "B'fhéidir go bhfuil earráid formáidithe ann. Ní féidir kab a chumrú." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find kab's local configuration file.\n" -#~ "kab cannot be configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir comhad cumraíochta logánta kab a aimsiú.\n" -#~ "Ní féidir kab a chumrú." - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "socraithe" - -#~ msgid "mobile" -#~ msgstr "soghluaiste" - -#~ msgid "fax" -#~ msgstr "facs" - -#~ msgid "modem" -#~ msgstr "móideim" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "ginearálta" - -#~ msgid "Your new entry could not be added." -#~ msgstr "Ní féidir d'iontráil nua a chur leis." - -#~ msgid "0.1" -#~ msgstr "0.1" - -#~ msgid "KConvertTest" -#~ msgstr "KConvertTest" - -#~ msgid "Display error message (default)" -#~ msgstr "Taispeáin teachtaireacht earráide (réamhshocrú)" - -#~ msgid "Display warning message" -#~ msgstr "Taispeáin teachtaireacht rabhaidh" - -#~ msgid "Display informational message" -#~ msgstr "Taispeáin teachtaireacht eolais" - -#~ msgid "Utility to display aRts error messages" -#~ msgstr "Uirlis a thaispeánann teachtaireachtaí earráidí aRts" - -#~ msgid "Informational" -#~ msgstr "Mar Eolas" - -#~ msgid "Paste special..." -#~ msgstr "Greamaigh speisialta..." - -#~ msgid "What's This?" -#~ msgstr "Cad É Seo?" - -#~ msgid "Font st&yle" -#~ msgstr "Stíl C&hló" - -#~ msgid "&Size" -#~ msgstr "&Méid" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Maisíochtaí" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Cuir i bhFeidhm" - -#~ msgctxt "QMessageBox" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgctxt "QMessageBox" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cealaigh" - -#~ msgctxt "QMessageBox" -#~ msgid "&Abort" -#~ msgstr "Tob&scoir" - -#~ msgctxt "QMessageBox" -#~ msgid "&Retry" -#~ msgstr "At&riail" - -#~ msgctxt "QMessageBox" -#~ msgid "&Ignore" -#~ msgstr "Tabha&ir Neamhaird Air" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ " -#~ "toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>Qt " -#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac " -#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also " -#~ "available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See " -#~ "<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Eolas faoi Qt</h3><p>Úsáideann an clár seo leagan %1 de Qt.</" -#~ "p><p>Foireann uirlisí C++ le haghaidh forbairt il-léibheann feidhmchlár " -#~ "agus comhéadan grafach úsáideora is ea Qt.</p><p>Cuireann Qt " -#~ "iniomparthacht ar fáil le foinse amháin idir MS Windows, Mac " -#~ "OS X, Linux, agus gach leagan mór tráchtála Unix.<br>Tá Qt ar fáil " -#~ "le haghaidh gléasanna inleabaithe freisin.</p><p>Táirge ó Trolltech is ea " -#~ "Qt. Feic <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> le haghaidh tuilleadh " -#~ "eolais.</p>" - -#~ msgid "About Qt" -#~ msgstr "Eolas faoi Qt" - -#~ msgid "< &Back" -#~ msgstr "< Ar Ai&s" - -#~ msgid "&Next >" -#~ msgstr "Ar &Aghaidh >" - -#~ msgid "%1, %2 not defined" -#~ msgstr "%1, %2 gan sainmhíniú" - -#~ msgctxt "QT_LAYOUT_DIRECTION" -#~ msgid "" -#~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or " -#~ "to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get " -#~ "proper widget layout." -#~ msgstr "LTR" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Gréagach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Coireallach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Eabhrach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamalach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Téalannach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Han" -#~ msgstr "Han" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Yi" -#~ msgstr "Yi" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Han (Japanese)" -#~ msgstr "Han (Seapánach)" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Han (Simplified Chinese)" -#~ msgstr "Han (Sínis Shimplithe)" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Han (Traditional Chinese)" -#~ msgstr "Han (Sínis Thraidisiúnta)" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Han (Korean)" -#~ msgstr "Han (Cóiréach)" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Unknown Script" -#~ msgstr "Script Anaithnid" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Backtab" -#~ msgstr "Cúltáb" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Cúlspás" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Priontáil" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "SysReq" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Baile" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Deireadh" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Clé" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Suas" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Deis" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "CapsLock" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "NumLock" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "ScrollLock" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Cabhair" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Siar" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Ar Aghaidh" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Favorites" -#~ msgstr "Ceanáin" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Open URL" -#~ msgstr "Oscail URL" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch Mail" -#~ msgstr "Tosaigh Ríomhphost" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch Media" -#~ msgstr "Tosaigh Meán" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (0)" -#~ msgstr "Tosaigh (0)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (1)" -#~ msgstr "Tosaigh (1)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (2)" -#~ msgstr "Tosaigh (2)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (3)" -#~ msgstr "Tosaigh (3)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (4)" -#~ msgstr "Tosaigh (4)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (5)" -#~ msgstr "Tosaigh (5)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (6)" -#~ msgstr "Tosaigh (6)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (7)" -#~ msgstr "Tosaigh (7)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (8)" -#~ msgstr "Tosaigh (8)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (9)" -#~ msgstr "Tosaigh (9)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (A)" -#~ msgstr "Tosaigh (A)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (B)" -#~ msgstr "Tosaigh (B)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (C)" -#~ msgstr "Tosaigh (C)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (D)" -#~ msgstr "Tosaigh (D)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (E)" -#~ msgstr "Tosaigh (E)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (F)" -#~ msgstr "Tosaigh (F)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Page Up" -#~ msgstr "Leathanach Suas" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Leathanach Síos" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Caps Lock" -#~ msgstr "Glas Ceannlitreacha" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Num Lock" -#~ msgstr "Uimhirghlas" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Scroll Lock" -#~ msgstr "Scrollghlas" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "Operation stopped by the user" -#~ msgstr "Oibríocht stoptha ag an úsáideoir" - -#~ msgid "True" -#~ msgstr "Fíor" - -#~ msgid "False" -#~ msgstr "Bréagach" - -#~ msgctxt "QFile" -#~ msgid "Could not write to the file" -#~ msgstr "Ní féidir scríobh sa chomhad" - -#~ msgid "Shade" -#~ msgstr "Scáthaigh" - -#~ msgid "Unshade" -#~ msgstr "Díscáthaigh" - -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalaigh" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Uasmhéadaigh" - -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "Cad É Seo?" - -#~ msgid "OK to All" -#~ msgstr "OK do gach rud" - -#~ msgid "Cancel All" -#~ msgstr "Cealaigh Uile" - -#~ msgid " to All" -#~ msgstr " do gach rud" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Atriail" - -#~ msgid "Mi&nimize" -#~ msgstr "Íos&laghdaigh" - -#~ msgid "Ma&ximize" -#~ msgstr "&Uasmhéadaigh" - -#~ msgid "Stay on &Top" -#~ msgstr "Coimeád ar &Barr" - -#~ msgid "Sh&ade" -#~ msgstr "Scáth&aigh" - -#~ msgid "&Unshade" -#~ msgstr "&Díscáthaigh" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "no error occurred" -#~ msgstr "ní raibh aon earráid" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "deireadh comhaid gan súil leis" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "more than one document type definition" -#~ msgstr "níos mó ná aon sainiú cineál doiciméid" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "error occurred while parsing element" -#~ msgstr "tharla earráid agus eilimint á parsáil" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "error occurred while parsing content" -#~ msgstr "tharla earráid agus ábhar á pharsáil" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "unexpected character" -#~ msgstr "carachtar gan súil leis" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "version expected while reading the XML declaration" -#~ msgstr "bhíothas ag súil le huimhir leagain agus an fógra XML á léamh" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "error occurred while parsing document type definition" -#~ msgstr "tharla earráid le linn parsála an shainithe cineál chaipéise" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "letter is expected" -#~ msgstr "bhíothas ag súil le litir" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "error occurred while parsing comment" -#~ msgstr "tharla earráid ag parsáil nóta tráchta" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "error occurred while parsing reference" -#~ msgstr "tharla earráid ag parsáil tagartha" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "recursive entities" -#~ msgstr "aonáin athchúrsacha" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7359 +0,0 @@ -# translation of kio4.po to Irish -# Copyright (C) 1999,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999. -# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc at iolfree.ie>, 2003,2004 -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs/kio4.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: autotests/jobtest.cpp:1035 -msgid "1 day 23:59:00" -msgstr "1 lá 23:59:00" - -#: autotests/jobtest.cpp:1040 -msgid "00:00:50" -msgstr "00:00:50" - -#: src/core/chmodjob.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Could not change ownership for %1." -msgid "Could not modify the ownership of file %1" -msgstr "Níorbh fhéidir úinéir %1 a athrú." - -#: src/core/chmodjob.cpp:206 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " -"access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Níorbh fhéidir úinéir comhaid <b>%1</b> a athrú. Níl cead agat an t-" -"athrú seo a chur i bhfeidhm.</qt>" - -#: src/core/copyjob.cpp:1081 src/core/job_error.cpp:503 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Tá an chomhadlann ann cheana" - -#: src/core/copyjob.cpp:1350 src/core/copyjob.cpp:1916 -#: src/core/filecopyjob.cpp:360 src/core/job_error.cpp:493 -#: src/widgets/paste.cpp:104 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Tá an comhad ann cheana" - -#: src/core/copyjob.cpp:1350 src/core/copyjob.cpp:1916 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Ann cheana mar chomhadlann" - -#: src/core/global.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "size in bytes" -msgid "%1 B" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid " %1 kB/s " -msgctxt "size in 1000 bytes" -msgid "%1 kB" -msgstr " %1 kB/s " - -#: src/core/global.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 MB" -msgctxt "size in 10^6 bytes" -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: src/core/global.cpp:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 GB" -msgctxt "size in 10^9 bytes" -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: src/core/global.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 TB" -msgctxt "size in 10^12 bytes" -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: src/core/global.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^15 bytes" -msgid "%1 PB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^18 bytes" -msgid "%1 EB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^21 bytes" -msgid "%1 ZB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^24 bytes" -msgid "%1 YB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 KB" -msgctxt "memory size in 1024 bytes" -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 kB" - -#: src/core/global.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 MB" -msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: src/core/global.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 GB" -msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: src/core/global.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 TB" -msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: src/core/global.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -msgid "%1 PB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -msgid "%1 EB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -msgid "%1 ZB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -msgid "%1 YB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 KB" -msgctxt "size in 1024 bytes" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 kB" - -#: src/core/global.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 MB" -msgctxt "size in 2^20 bytes" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MB" - -#: src/core/global.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 GB" -msgctxt "size in 2^30 bytes" -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GB" - -#: src/core/global.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 TB" -msgctxt "size in 2^40 bytes" -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TB" - -#: src/core/global.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^50 bytes" -msgid "%1 PiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^60 bytes" -msgid "%1 EiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^70 bytes" -msgid "%1 ZiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^80 bytes" -msgid "%1 YiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:173 -#, kde-format -msgid "1 day %2" -msgid_plural "%1 days %2" -msgstr[0] "%1 lá %2" -msgstr[1] "%1 lá %2" -msgstr[2] "%1 lá %2" -msgstr[3] "%1 lá %2" -msgstr[4] "%1 lá %2" - -#: src/core/global.cpp:208 src/core/global.cpp:225 -#, kde-format -msgid "%1 Item" -msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "%1 Mhír" -msgstr[1] "%1 Mhír" -msgstr[2] "%1 Mhír" -msgstr[3] "%1 Mír" -msgstr[4] "%1 Mír" - -#: src/core/global.cpp:212 -#, kde-format -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "1 Fhillteán" -msgstr[1] "%1 Fhillteán" -msgstr[2] "%1 Fhillteán" -msgstr[3] "%1 bhFillteán" -msgstr[4] "%1 Fillteán" - -#: src/core/global.cpp:213 -#, kde-format -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "1 Chomhad" -msgstr[1] "%1 Chomhad" -msgstr[2] "%1 Chomhad" -msgstr[3] "%1 gComhad" -msgstr[4] "%1 Comhad" - -#: src/core/global.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "folders, files (size)" -msgid "%1, %2 (%3)" -msgstr "%1, %2 (%3)" - -#: src/core/global.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "folders, files" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: src/core/global.cpp:219 -#, kde-format -msgctxt "files (size)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/core/global.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "items: folders, files (size)" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: src/core/job.cpp:108 -msgctxt "@title job" -msgid "Moving" -msgstr "Bogadh" - -#: src/core/job.cpp:109 src/core/job.cpp:116 src/core/job.cpp:141 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:130 -msgctxt "The source of a file operation" -msgid "Source" -msgstr "Comhad Foinse" - -#: src/core/job.cpp:110 src/core/job.cpp:117 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:131 -msgctxt "The destination of a file operation" -msgid "Destination" -msgstr "Comhad Sprice" - -#: src/core/job.cpp:115 -msgctxt "@title job" -msgid "Copying" -msgstr "Á Chóipeáil" - -#: src/core/job.cpp:122 -msgctxt "@title job" -msgid "Creating directory" -msgstr "Comhadlann á cruthú" - -#: src/core/job.cpp:123 src/widgets/fileundomanager.cpp:125 -msgid "Directory" -msgstr "Comhadlann" - -#: src/core/job.cpp:128 -msgctxt "@title job" -msgid "Deleting" -msgstr "Scriosadh" - -#: src/core/job.cpp:129 src/core/job.cpp:135 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:136 -msgid "File" -msgstr "Comhad" - -#: src/core/job.cpp:134 -msgctxt "@title job" -msgid "Examining" -msgstr "Scrúdú" - -#: src/core/job.cpp:140 -msgctxt "@title job" -msgid "Transferring" -msgstr "Aistriú" - -#: src/core/job.cpp:146 -msgctxt "@title job" -msgid "Mounting" -msgstr "Feistiú" - -#: src/core/job.cpp:147 -msgid "Device" -msgstr "Gléas" - -#: src/core/job.cpp:148 src/core/job.cpp:154 -msgid "Mountpoint" -msgstr "Pointe feistithe" - -#: src/core/job.cpp:153 -msgctxt "@title job" -msgid "Unmounting" -msgstr "Dífheistiú" - -#: src/core/job_error.cpp:37 -#, kde-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Níorbh fhéidir %1 a léamh." - -#: src/core/job_error.cpp:40 -#, kde-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar %1." - -#: src/core/job_error.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Níorbh fhéidir tús a chur le próiseas %1." - -#: src/core/job_error.cpp:46 -#, kde-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Earráid inmheánach\n" -"Seol tuairisc iomlán ag http://bugs.kde.org, le do thoil\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:49 -#, kde-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL míchumtha %1." - -#: src/core/job_error.cpp:52 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Ní ghlactar le prótacal %1." - -#: src/core/job_error.cpp:55 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Is prótacal scagaire amháin é %1." - -#: src/core/job_error.cpp:62 -#, kde-format -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "Is fillteán é %1, ach bhíothas ag súil le comhad." - -#: src/core/job_error.cpp:65 -#, kde-format -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "Is comhad é %1, ach bhíothas ag súil le fillteán." - -#: src/core/job_error.cpp:68 -#, kde-format -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Níl comhad nó comhadlann %1 ann." - -#: src/core/job_error.cpp:71 -#, kde-format -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Tá comhad darb ainm %1 ann cheana." - -#: src/core/job_error.cpp:74 -#, kde-format -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Tá comhadlann darb ainm %1 ann cheana." - -#: src/core/job_error.cpp:77 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire." - -#: src/core/job_error.cpp:77 -#, kde-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Óstríomhaire anaithnid %1" - -#: src/core/job_error.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Diúltaíodh cead rochtana %1." - -#: src/core/job_error.cpp:83 -#, kde-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Cead rochtana diúltaithe.\n" -"Níorbh fhéidir scríobh %1." - -#: src/core/job_error.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Níorbh fhéidir dul isteach i bhfillteán %1." - -#: src/core/job_error.cpp:89 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Ní chuireann prótacal %1 seirbhís fillteáin i ngníomh." - -#: src/core/job_error.cpp:92 -#, kde-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Aimsíodh nasc ciorclach i %1." - -#: src/core/job_error.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Aimsíodh nasc ciorclach agus %1 á chóipeáil." - -#: src/core/job_error.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú chun %1 a rochtain." - -#: src/core/job_error.cpp:104 -#, kde-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le hóstríomhaire %1." - -#: src/core/job_error.cpp:107 -#, kde-format -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Briseadh an ceangal le hóstríomhaire %1." - -#: src/core/job_error.cpp:110 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Ní prótacal scagaire é %1." - -#: src/core/job_error.cpp:113 -#, kde-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an gléas a fheistiú.\n" -"Fuarthas an earráid seo:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:116 -#, kde-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an gléas a dhífheistiú.\n" -"Fuarthas an earráid seo:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a léamh." - -#: src/core/job_error.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad %1." - -#: src/core/job_error.cpp:125 -#, kde-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Níorbh fhéidir %1 a cheangal." - -#: src/core/job_error.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Níorbh fhéidir éisteacht le %1." - -#: src/core/job_error.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Níorbh fhéidir glacadh le %1." - -#: src/core/job_error.cpp:137 -#, kde-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Níorbh fhéidir %1 a rochtain." - -#: src/core/job_error.cpp:140 -#, kde-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Níorbh fhéidir éisteacht le %1 a stopadh." - -#: src/core/job_error.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Níorbh fhéidir fillteán %1 a dhéanamh." - -#: src/core/job_error.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Níorbh fhéidir fillteán %1 a bhaint." - -#: src/core/job_error.cpp:149 -#, kde-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a atosú." - -#: src/core/job_error.cpp:152 -#, kde-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a athainmniú." - -#: src/core/job_error.cpp:155 -#, kde-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Níorbh fhéidir na ceadanna ar %1 a athrú." - -#: src/core/job_error.cpp:158 -#, kde-format -msgid "Could not change ownership for %1." -msgstr "Níorbh fhéidir úinéir %1 a athrú." - -#: src/core/job_error.cpp:161 -#, kde-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a scriosadh." - -#: src/core/job_error.cpp:164 -#, kde-format -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Fuair próiseas an phrótacail %1 bás go tobann." - -#: src/core/job_error.cpp:167 -#, kde-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Earráid. Cuimhne Ídithe.\n" -"%1\"\"" - -#: src/core/job_error.cpp:170 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Seach-fhreastalaí anaithnid\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:173 -#, kde-format -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Theip ar fíordheimhniú, ní thacaítear le fíordheimhniú %1" - -#: src/core/job_error.cpp:176 -#, kde-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Gníomh cealaithe ag an úsáideoir\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:179 -#, kde-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Earráid inmheánach sa bhfreastalaí\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:182 -#, kde-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Freastalaí thar am\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:185 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Earráid anaithnid\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:188 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Idirbhriseadh anaithnid\n" -"%1\"\"" - -#: src/core/job_error.cpp:199 -#, kde-format -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an bunchomhad %1 a scriosadh.\n" -"Féach an bhfuil an cead cuí agat.\"\"" - -#: src/core/job_error.cpp:202 -#, kde-format -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir páirtchomhad %1 a scriosadh.\n" -"Seiceáil na ceadanna." - -#: src/core/job_error.cpp:205 -#, kde-format -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir bunchomhad %1 a athainmniú.\n" -"Seiceáil na ceadanna." - -#: src/core/job_error.cpp:208 -#, kde-format -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir páirtchomhad %1 a athainmniú.\n" -"Seiceáil na ceadanna." - -#: src/core/job_error.cpp:211 -#, kde-format -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir nasc siombalach %1 a chruthú.\n" -"Seiceáil na ceadanna." - -#: src/core/job_error.cpp:217 -#, kde-format -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir comhad %1 a scríobh.\n" -"Tá an diosca lán." - -#: src/core/job_error.cpp:220 -#, kde-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Is ionann an comhad foinse agus an comhad sprice.\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:226 -#, kde-format -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Tá %1 de dhíth ar an bhfreastalaí, ach níl sé ar fáil." - -#: src/core/job_error.cpp:229 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Cead rochtana diúltaithe ar phort srianta i POST." - -#: src/core/job_error.cpp:232 -msgid "" -"The required content size information was not provided for a POST operation." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:235 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Cód anaithnid earráide %1\n" -"%2\n" -"Seol tuairisc fhabht iomlán chugainn le do thoil; féach http://bugs.kde.org." -"\"\"" - -#: src/core/job_error.cpp:260 -msgctxt "@info url" -msgid "(unknown)" -msgstr "(anaithnid)" - -#: src/core/job_error.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "@info %1 error name, %2 description" -msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>" - -#: src/core/job_error.cpp:271 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Fáth Teicniúil</b>: " - -#: src/core/job_error.cpp:273 -msgid "<b>Details of the request</b>:" -msgstr "<b>Mionsonraí an iarratais</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:274 -#, kde-format -msgid "<li>URL: %1</li>" -msgstr "<li>URL: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:276 -#, kde-format -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Prótacal: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:278 -#, kde-format -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Dáta agus Am: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:279 -#, kde-format -msgid "<li>Additional information: %1</li>" -msgstr "<li>Eolas breise: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:282 -msgid "<b>Possible causes</b>:" -msgstr "<b>Cúiseanna incheaptha</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:287 -msgid "<b>Possible solutions</b>:" -msgstr "<b>Réitigh incheaptha</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:321 -msgctxt "@info protocol" -msgid "(unknown)" -msgstr "(anaithnid)" - -#: src/core/job_error.cpp:330 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Téigh i dteagmháil le do chóras tacaíochta, .i. riarthóir an chórais nó " -"lucht tacaíochta teicniúla chun tuilleadh cabhrach a fháil." - -#: src/core/job_error.cpp:333 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "" -"Téigh i dteagmháil le riarthóir an fhreastalaí chun tuilleadh cabhrach a " -"fháil." - -#: src/core/job_error.cpp:336 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "An bhfuil cead agat an acmhainn seo a rochtain?" - -#: src/core/job_error.cpp:337 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " -"on this resource." -msgstr "" -"Seans nach bhfuil cead agat an oibríocht iarrtha a dhéanamh ar an acmhainn " -"seo." - -#: src/core/job_error.cpp:339 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Seans go bhfuil an comhad seo in úsáid (agus, mar sin, faoi ghlas) ag " -"úsáideoir eile nó feidhmchlár eile." - -#: src/core/job_error.cpp:341 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or " -"has locked the file." -msgstr "" -"Bí cinnte nach bhfuil aon úsáideoir ná feidhmchlár eile ag baint úsáid as an " -"gcomhad agus nach bhfuil sé faoi ghlas." - -#: src/core/job_error.cpp:343 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Ní dócha é, ach seans gur tharla earráid chrua-earraí." - -#: src/core/job_error.cpp:345 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Seans go bhfuil fabht sa ríomhchlár." - -#: src/core/job_error.cpp:346 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Is dócha go bhfuil fabht sa ríomhchlár. Seol tuairisc ar an bhfabht seo mar " -"atá mionsonraithe thíos." - -#: src/core/job_error.cpp:348 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Bí cinnte go bhfuil an leagan is déanaí den bhogearraí agat. Is dócha go " -"bhfuil uirlisí nuashonraithe ag dáileoir do chórais." - -#: src/core/job_error.cpp:350 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. " -"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " -"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting " -"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them " -"in your bug report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:358 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Seans go raibh fadhb le do cheangal líonra." - -#: src/core/job_error.cpp:361 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have " -"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Seans go raibh fadhb le cumraíocht do líonra, cé nach dócha é má bhí " -"rochtain ar an Idirlíon agat le déanaí." - -#: src/core/job_error.cpp:364 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between " -"the server and this computer." -msgstr "" -"Seans go raibh fadhb ag pointe éigin ar an gconair líonra idir an freastalaí " -"agus an ríomhaire seo." - -#: src/core/job_error.cpp:366 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Bain triail eile as, anois nó amach anseo." - -#: src/core/job_error.cpp:367 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Tharla earráid phrótacail nó bhí neamh-chomhoiriúnacht ann." - -#: src/core/job_error.cpp:368 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Bí cinnte go bhfuil an acmhainn ann, agus bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:369 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Seans nach bhfuil an acmhainn sonraithe ann." - -#: src/core/job_error.cpp:370 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "An ndearna tú botún nuair a chlóscríobh tú ainm an tsuímh?" - -#: src/core/job_error.cpp:371 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Bí cinnte gur chuir tú an suíomh ceart isteach ann agus bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:373 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Seiceáil stádas do cheangail líonra." - -#: src/core/job_error.cpp:377 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Ní féidir an acmhainn a oscailt chun é a léamh" - -#: src/core/job_error.cpp:378 -#, kde-format -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" -"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Ciallaíonn sé seo nárbh fhéidir inneachar chomhad/chomadlann <strong>%1</" -"strong> a fháil." - -#: src/core/job_error.cpp:381 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "" -"B'fhéidir nach bhfuil cead agat an comhad a léamh nó an chomhadlann a " -"oscailt." - -#: src/core/job_error.cpp:387 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Ní féidir an acmhainn a oscailt chun scríobh ann" - -#: src/core/job_error.cpp:388 -#, kde-format -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:396 -#, kde-format -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Ní féidir tús a chur le prótacal %1" - -#: src/core/job_error.cpp:397 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Ní féidir an próiséas a thosú." - -#: src/core/job_error.cpp:398 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " -"reasons." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an ríomhchlár a thugann rochtain ar an bprótacal <strong>%1</" -"strong> a thosú, de bharr cúrsaí teicniúla." - -#: src/core/job_error.cpp:401 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have " -"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:409 -msgid "Internal Error" -msgstr "Earráid Inmheánach" - -#: src/core/job_error.cpp:410 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Tharla earráid inmheánach leis an ríomhchlár a thugann rochtain ar an " -"bprótacal <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:418 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "URL míchumtha" - -#: src/core/job_error.cpp:419 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " -"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" -"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" -"strong></blockquote>" -msgstr "" -"Bhí an URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator) a chuir tú isteach míchumtha. Seo é an fhormáid cheart:" -"<blockquote><strong>prótacal://úsáideoir:focalfaire@www.sampla.org:port/" -"fillteán/comhad.iarmhír?iarratas=luach</strong></blockquote>" - -#: src/core/job_error.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Prótacal %1 Gan Tacaíocht" - -#: src/core/job_error.cpp:429 -#, kde-format -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs " -"currently installed on this computer." -msgstr "" -"Ní thacaíonn na ríomhchláir KDE suiteáilte ar an ríomhaire seo le prótacal " -"<strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:432 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "B'fhéidir nach nglactar leis an bprótacal iarrtha." - -#: src/core/job_error.cpp:433 -#, kde-format -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " -"may be incompatible." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:435 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " -"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=" -"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Is féidir leat an tIdirlíon a chuardach ar ríomhchlár KDE (a dtugtar " -"\"sclábhaí KIO\" (kioslave) nó \"sclábhaí I/A\" (ioslave) air) a thacaíonn " -"leis an bprótacal seo. Ba chóir na háiteanna seo a chuardach: <a href=" -"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> agus <a href=\"http://" -"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: src/core/job_error.cpp:444 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Ní dhéanann an URL tagairt d'Acmhainn." - -#: src/core/job_error.cpp:445 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Is Prótacal Scagaire é an Prótacal" - -#: src/core/job_error.cpp:446 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Ní dhéanann an URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource " -"<strong>L</strong>ocator) a chuir tú isteach tagairt d'acmhainn ar leith." - -#: src/core/job_error.cpp:449 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " -"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " -"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:457 -#, kde-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Gníomh Gan Tacaíocht: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:458 -#, kde-format -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is " -"implementing the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Ní thacaíonn an ríomhchlár KDE a chuireann an prótacal <strong>%1</strong> i " -"bhfeidhm leis an ngníomh seo." - -#: src/core/job_error.cpp:461 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Braitheann an earráid seo ar an ríomhchlár KDE. Gheobhaidh tú tuilleadh " -"eolais ná a bhfuil ag an ailtireacht ionchurtha/aschurtha KDE." - -#: src/core/job_error.cpp:464 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Déan iarracht ar an rud céanna a dhéanamh ar bhealach éigin eile." - -#: src/core/job_error.cpp:469 -msgid "File Expected" -msgstr "Ag Súil le Comhad" - -#: src/core/job_error.cpp:470 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " -"found instead." -msgstr "" -"Bhí an t-iarratas ag súil le comhad, ach fuair sé fillteán <strong>%1</" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:472 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Seans gur earráid ar thaobh an fhreastalaí é seo." - -#: src/core/job_error.cpp:477 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Ag Súil le Fillteán" - -#: src/core/job_error.cpp:478 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " -"found instead." -msgstr "" -"Bhí an t-iarratas ag súil le fillteán, ach fuair sé an comhad <strong>%1</" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:485 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Níl an Comhad nó an Fillteán ann." - -#: src/core/job_error.cpp:486 -#, kde-format -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Níl an comhad nó an fillteán <strong>%1</strong> ann." - -#: src/core/job_error.cpp:494 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an comhad iarrtha a chruthú toisc bhfuil comhad leis an ainm " -"céanna ann cheana." - -#: src/core/job_error.cpp:496 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Bog an comhad as an mbealach ansin bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:498 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Scrios an comhad reatha agus bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:499 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Roghnaigh ainm eile don chomhad nua." - -#: src/core/job_error.cpp:504 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same " -"name already exists." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an fillteán iarrtha a chruthú toisc go bhfuil fillteán leis " -"an ainm céanna ann cheana." - -#: src/core/job_error.cpp:506 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Bog an fillteán as an mbealach ansin bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:508 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Scrios an fillteán reatha agus bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:509 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Roghnaigh ainm eile don fhillteán nua." - -#: src/core/job_error.cpp:513 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Óstríomhaire anaithnid" - -#: src/core/job_error.cpp:514 -#, kde-format -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:517 -#, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"An t-ainm a chuir tú isteach, %1, seans nach bhfuil sé ann; an ndearna tú " -"botún nuair a chlóscríobh tú é?" - -#: src/core/job_error.cpp:524 -msgid "Access Denied" -msgstr "Cead Rochtana Diúltaithe" - -#: src/core/job_error.cpp:525 -#, kde-format -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Diúltaíodh rochtain ar an acmhainn sonraithe, <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Seans go raibh na mionsonraí fíordheimhnithe mícheart, nó níor soláthraíodh " -"iad ar chor ar bith." - -#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Seans nach bhfuil cead agat an acmhainn seo a rochtain." - -#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757 -#: src/core/job_error.cpp:769 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered " -"correctly." -msgstr "" -"Bain triail eile as agus bí cinnte gur chuir tú na mionsonraí " -"fíordheimhnithe isteach go ceart." - -#: src/core/job_error.cpp:539 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Cead Scríofa Diúltaithe" - -#: src/core/job_error.cpp:540 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " -"rejected." -msgstr "" -"Ciallaíonn sé seo gur diúltaíodh iarracht ar chomhad <strong>%1</strong> a " -"scríobh." - -#: src/core/job_error.cpp:547 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Ní féidir dul isteach sa chomhadlann" - -#: src/core/job_error.cpp:548 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:556 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Níl Liosta Fillteáin ar fáil" - -#: src/core/job_error.cpp:557 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Ní comhadchóras é prótacal %1" - -#: src/core/job_error.cpp:558 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents " -"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " -"so." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:566 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Braitheadh Nasc Cioglach" - -#: src/core/job_error.cpp:567 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " -"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " -"loop, and try again." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:580 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Iarratas Tobscortha ag an Úsáideoir" - -#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Níor cuireadh an t-iarratas i gcrích toisc gur tobscoireadh é." - -#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787 -#: src/core/job_error.cpp:898 -msgid "Retry the request." -msgstr "Bain triail eile as an iarratas." - -#: src/core/job_error.cpp:587 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Braitheadh Nasc Cioglach Le Linn Cóipeála" - -#: src/core/job_error.cpp:588 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " -"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " -"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:598 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Níorbh fhéidir ceangal líonra nua a chruthú" - -#: src/core/job_error.cpp:599 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú" - -#: src/core/job_error.cpp:600 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Is earráid measartha teicniúil é seo: níorbh fhéidir gléas atá riachtanach " -"do chumarsáid ar an líonra (soicéad) a chruthú." - -#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723 -#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network " -"interface may not be enabled." -msgstr "" -"B'fhéidir nach bhfuil an ceangal líonra cumraithe mar is ceart, nó níl an " -"comhéadan líonra cumasaithe." - -#: src/core/job_error.cpp:608 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Diúltaíodh Ceangal leis an bhFreastalaí" - -#: src/core/job_error.cpp:609 -#, kde-format -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:611 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " -"to allow requests." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:613 -#, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " -"the requested service (%1)." -msgstr "" -"B'fhéidir nach bhfuil an tseirbhís iarrtha (%1) ag rith ar an bhfreastalaí, " -"cé go bhfuil sé ceangailte leis an Idirlíon." - -#: src/core/job_error.cpp:615 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:622 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Dúnadh ceangal leis an bhfreastalaí gan súil leis" - -#: src/core/job_error.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " -"was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:626 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " -"connection as a response to the error." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:632 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Acmhainn Neamhbhailí URL" - -#: src/core/job_error.cpp:633 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Ní Prótacal Scagaire é Prótacal %1" - -#: src/core/job_error.cpp:634 -#, kde-format -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " -"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:639 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " -"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " -"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:647 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Ní féidir an Gléas Ionchurtha/Aschurtha a Thúsú" - -#: src/core/job_error.cpp:648 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Níorbh fhéidir an gléas a fheistiú" - -# "túsú" no clearer than "feistiú" anseo -#: src/core/job_error.cpp:649 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an gléas a fheistiú. Seo é an earráid: <strong>%1</strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:652 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a " -"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" - -# "túsú" no clearer than "feistiú" anseo -#: src/core/job_error.cpp:656 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:660 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Bí cinnte go bhfuil an gléas réidh; ní mór meáin a bheith i dtiomántán " -"inbhainte, agus ní mór do ghléasanna soghluaiste a bheith ceangailte agus ar " -"siúl; agus bain triail eile as." - -# "túsú" no clearer than "feistiú" anseo -#: src/core/job_error.cpp:666 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Ní Féidir Gléas Ionchurtha/Aschurtha a Dhífheistiú" - -#: src/core/job_error.cpp:667 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Níorbh Fhéidir an Gléas a Dhífheistiú" - -# "túsú" no clearer than "feistiú" anseo -#: src/core/job_error.cpp:668 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " -"reported error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an gléas a dhífheistiú. Seo é an earráid: <strong>%1</strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:671 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or " -"user. Even such things as having an open browser window on a location on " -"this device may cause the device to remain in use." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:675 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " -"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " -"uninitialize a device." -msgstr "" -"Seans nach bhfuil cead agat an gléas a dhífheistiú. Ar chórais UNIX, tá " -"ceadanna an fhorúsáideora de dhíth go hiondúil chun gléas a dhífheistiú." - -#: src/core/job_error.cpp:679 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Bí cinnte nach bhfuil aon fheidhmchlár ag rochtain an ghléis agus bain " -"triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:684 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Ní Féidir an Acmhainn a Léamh" - -#: src/core/job_error.cpp:685 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " -"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:688 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "B'fhéidir nach bhfuil cead agat léamh ón acmhainn." - -#: src/core/job_error.cpp:701 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Ní Féidir an Acmhainn a Scríobh" - -#: src/core/job_error.cpp:702 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " -"opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:705 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "B'fhéidir nach bhfuil cead agat scríobh ar an acmhainn." - -#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Níorbh Fhéidir Éisteacht le Ceangail Líonra" - -#: src/core/job_error.cpp:719 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Níorbh Fhéidir Ceangal" - -#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:730 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Níorbh Fhéidir Éisteacht" - -#: src/core/job_error.cpp:740 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Níorbh Fhéidir Ceangal Líonra a Ghlacadh" - -#: src/core/job_error.cpp:741 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " -"to accept an incoming network connection." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:745 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Seans nach bhfuil cead agat glacadh leis an gceangal." - -#: src/core/job_error.cpp:750 -#, kde-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Níorbh fhéidir logáil isteach: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:751 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Níor éirigh leis an logáil isteach chun an oibríocht iarrtha a dhéanamh." - -#: src/core/job_error.cpp:762 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Níorbh Fhéidir Stádas na hAcmhainne a Dhéanamh Amach" - -#: src/core/job_error.cpp:763 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:764 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:767 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "" -"Seans nach raibh an acmhainn ann ar chor ar bith, nó níl sé inrochtana." - -#: src/core/job_error.cpp:775 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Níorbh fhéidir an liostú a chealú" - -#: src/core/job_error.cpp:776 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Doiciméadaigh é seo" - -#: src/core/job_error.cpp:780 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Níorbh Fhéidir an Fillteán a Chruthú" - -#: src/core/job_error.cpp:781 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Theip ar iarracht an fillteán iarrtha a chruthú." - -#: src/core/job_error.cpp:782 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:791 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a bhaint" - -#: src/core/job_error.cpp:792 -#, kde-format -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:794 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "B'fhéidir nach bhfuil an fillteán sonraithe ann." - -#: src/core/job_error.cpp:795 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "B'fhéidir nach bhfuil an fillteán sonraithe folamh." - -#: src/core/job_error.cpp:800 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Dearbhaigh go bhfuil an fillteán ann agus go bhfuil sé folamh, agus bain " -"triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:805 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Níorbh Fhéidir Aistriú an Chomhaid a Atosú" - -#: src/core/job_error.cpp:806 -#, kde-format -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " -"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:809 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Ní thacaíonn an prótacal, nó an freastalaí, le hatosú comhaid." - -#: src/core/job_error.cpp:811 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Seol an t-iarratas arís gan iarracht a dhéanamh an t-aistriú a atosú." - -#: src/core/job_error.cpp:816 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Níorbh fhéidir an acmhainn a athainmniú" - -#: src/core/job_error.cpp:817 -#, kde-format -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Níorbh fhéidir an acmhainn sonraithe <strong>%1</strong> a athainmniú." - -#: src/core/job_error.cpp:827 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Níorbh Fhéidir Ceadanna na hAcmhainne a Athrú" - -#: src/core/job_error.cpp:828 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" -"strong> failed." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir ceadanna na hacmhainne sonraithe <strong>%1</strong> a athrú." - -#: src/core/job_error.cpp:835 -msgid "Could Not Change Ownership of Resource" -msgstr "Níorbh fhéidir úinéir na hacmhainne a athrú" - -#: src/core/job_error.cpp:836 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</" -"strong> failed." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir úinéir na hacmhainne sonraithe <strong>%1</strong> a athrú." - -#: src/core/job_error.cpp:843 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Níorbh fhéidir an acmhainn a scriosadh" - -#: src/core/job_error.cpp:844 -#, kde-format -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Níorbh fhéidir an acmhainn sonraithe <strong>%1</strong> a scriosadh." - -#: src/core/job_error.cpp:851 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Stop an Ríomhchlár gan súil leis" - -#: src/core/job_error.cpp:852 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Stop an ríomhchlár a sholáthraíonn rochtain ar an bprótacal <strong>%1</" -"strong> gan súil leis." - -#: src/core/job_error.cpp:860 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Cuimhne Ídithe" - -#: src/core/job_error.cpp:861 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:869 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Seachfhreastalaí Anaithnid" - -#: src/core/job_error.cpp:870 -#, kde-format -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" -"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " -"indicates that the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:874 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " -"problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Seans go raibh fadhb le cumraíocht do líonra, go sonrach le hóstainm do " -"sheachfhreastalaí. Ach ní dócha é seo má bhí rochtain ar an Idirlíon agat le " -"déanaí." - -#: src/core/job_error.cpp:878 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Dearbhaigh socruithe do sheachfhreastalaí agus bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:883 -#, kde-format -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú: Ní thacaítear le %1" - -#: src/core/job_error.cpp:885 -#, kde-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:889 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</" -"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:895 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Tobscoireadh an tIarratas" - -#: src/core/job_error.cpp:902 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Earráid inmheánach sa bhfreastalaí" - -#: src/core/job_error.cpp:903 -#, kde-format -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %2." -msgstr "" -"Bhí earráid inmheánach sa ríomhchlár a sholáthraíonn rochtain ar an " -"bprótacal <strong>%1</strong>: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:906 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:909 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Ba chóir duit an fhadhb seo a chur in iúl do riarthóir an fhreastalaí." - -#: src/core/job_error.cpp:911 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " -"report directly to them." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:916 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Earráid: Thar Am" - -#: src/core/job_error.cpp:917 -#, kde-format -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " -"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " -"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " -"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> " -"Connection Preferences." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:928 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"Bhí an freastalaí gafa le hiarratais eile agus ní raibh sé in ann freagra a " -"thabhairt." - -#: src/core/job_error.cpp:934 src/core/slavebase.cpp:1414 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Earráid Anaithnid" - -#: src/core/job_error.cpp:935 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Bhí earráid anaithnid sa ríomhchlár a sholáthraíonn rochtain ar an bprótacal " -"<strong>%1</strong>: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:943 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Briseadh Anaithnid" - -#: src/core/job_error.cpp:944 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Tharla idirbhriseadh anaithnid sa ríomhchlár a sholáthraíonn rochtain ar an " -"bprótacal <strong>%1</strong>: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:952 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Níorbh fhéidir an bunchomhad a scriosadh" - -#: src/core/job_error.cpp:953 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most " -"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" -"strong> could not be deleted." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:962 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a scriosadh" - -#: src/core/job_error.cpp:963 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which " -"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" -"strong> could not be deleted." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:972 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Níorbh fhéidir an bunchomhad a athainmniú" - -#: src/core/job_error.cpp:973 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:981 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Níorbh fhéidir an comhad neamhbhuan a athainmniú" - -#: src/core/job_error.cpp:982 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:990 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a chruthú" - -#: src/core/job_error.cpp:991 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Níorbh fhéidir an nasc siombalach a chruthú" - -#: src/core/job_error.cpp:992 -#, kde-format -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Níorbh fhéidir an nasc siombalach iarrtha %1 a chruthú." - -#: src/core/job_error.cpp:999 -msgid "No Content" -msgstr "Gan Ábhar" - -#: src/core/job_error.cpp:1004 -msgid "Disk Full" -msgstr "Diosca Lán" - -#: src/core/job_error.cpp:1005 -#, kde-format -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:1007 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " -"3) obtain more storage capacity." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:1014 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Is ionann iad an comhad foinse agus an comhad sprice" - -#: src/core/job_error.cpp:1015 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination " -"files are the same file." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:1017 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Caithfidh tú ainm difriúil a chur ar an sprioc-chomhad." - -#: src/core/job_error.cpp:1028 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Earráid Gan Doiciméadú" - -#: src/core/kcoredirlister.cpp:397 src/widgets/krun.cpp:834 -#: src/widgets/paste.cpp:260 src/widgets/renamedialog.cpp:410 -#, kde-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL míchumtha\n" -"%1" - -#: src/core/kcoredirlister.cpp:402 -#, kde-format -msgid "" -"URL cannot be listed\n" -"%1" -msgstr "" -"Ní féidir an URL a liostú\n" -"%1" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1202 -#, kde-format -msgid "(Symbolic Link to %1)" -msgstr "(Nasc Siombalach le %1)" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1204 -#, kde-format -msgid "(%1, Link to %2)" -msgstr "(%1, Nasc le %2)" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1207 -#, kde-format -msgid " (Points to %1)" -msgstr " (Dírithe ar %1)" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:192 src/core/klocalsocket_unix.cpp:260 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is invalid." -msgid "Specified socket path is invalid" -msgstr "Tá an teastas neamhbhailí." - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:201 src/core/klocalsocket_unix.cpp:248 -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:269 -#, fuzzy -#| msgid "The protocol %1 is not supported." -msgid "The socket operation is not supported" -msgstr "Ní ghlactar le prótacal %1." - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:214 -#, fuzzy -#| msgid "Connection to Server Refused" -msgid "Connection refused" -msgstr "Diúltaíodh Ceangal leis an bhFreastalaí" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:219 src/core/klocalsocket_unix.cpp:282 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Permissions" -msgid "Permission denied" -msgstr "Ceadanna" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgid "Connection timed out." -msgid "Connection timed out" -msgstr "Ceangal imithe thar am." - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:227 src/core/klocalsocket_unix.cpp:307 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Error" -msgid "Unknown error" -msgstr "Earráid Anaithnid" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:235 src/core/klocalsocket_unix.cpp:315 -#, fuzzy -#| msgid "Could not login to %1." -msgid "Could not set non-blocking mode" -msgstr "Níorbh fhéidir logáil ann go %1" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:286 -msgid "Address is already in use" -msgstr "" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:291 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "URL cannot be listed\n" -#| "%1" -msgid "Path cannot be used" -msgstr "" -"Ní féidir an URL a liostú\n" -"%1" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:295 -msgid "No such file or directory" -msgstr "" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:299 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Create directory" -msgid "Not a directory" -msgstr "Cruthaigh comhadlann" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:303 -msgid "Read-only filesystem" -msgstr "" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:370 src/core/klocalsocket_unix.cpp:404 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Error" -msgid "Unknown socket error" -msgstr "Earráid Anaithnid" - -#: src/core/klocalsocket_win.cpp:31 src/core/klocalsocket_win.cpp:36 -#, fuzzy -#| msgid "Writing to %1 is not supported." -msgid "Operation not supported" -msgstr "Ní thacaítear le scríobh chuig %1." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:165 -msgctxt "SSL error" -msgid "No error" -msgstr "" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is invalid." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -msgstr "Tá an teastas neamhbhailí." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate has expired." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Tá an teastas as dáta." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:171 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is invalid." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is invalid" -msgstr "Tá an teastas neamhbhailí." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is not valid, any more." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -msgstr "Níl an teastas bailí a thuilleadh." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is invalid." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "Tá an teastas neamhbhailí." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is not valid, yet." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -msgstr "Níl an teastas bailí, fós." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:179 -msgctxt "SSL error" -msgid "" -"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" -msgstr "" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:181 -msgctxt "SSL error" -msgid "" -"The certificate authority's certificate is marked to reject this " -"certificate's purpose" -msgstr "" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgid "Do not send a certificate" -msgctxt "SSL error" -msgid "The peer did not present any certificate" -msgstr "Ná seol teastas" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:185 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is not valid, yet." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate does not apply to the given host" -msgstr "Níl an teastas bailí, fós." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:187 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -msgstr "" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:189 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is valid." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate chain is too long" -msgstr "Tá an teastas bailí." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:192 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Error" -msgctxt "SSL error" -msgid "Unknown error" -msgstr "Earráid Anaithnid" - -#: src/core/slave.cpp:445 -#, kde-format -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Prótacal anaithnid '%1'." - -#: src/core/slave.cpp:455 -#, kde-format -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Ní féidir sclábhaí I/A a aimsiú le haghaidh prótacal '%1'." - -#: src/core/slave.cpp:466 -#, fuzzy -#| msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgid "Can not find 'kioslave' executable" -msgstr "Ní féidir sclábhaí I/A a aimsiú le haghaidh prótacal '%1'." - -#: src/core/slave.cpp:481 -#, kde-format -msgid "Cannot talk to klauncher: %1" -msgstr "Níorbh fhéidir cumarsáid a dhéanamh le klauncher: %1" - -#: src/core/slave.cpp:488 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir sclábhaí I/A a chruthú:\n" -"Dúirt klauncher: %1" - -#: src/core/slavebase.cpp:768 -#, kde-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Ní thacaítear le hoscailt ceangal le prótacal %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:770 -#, kde-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Ní thacaítear le dúnadh ceangal le prótacal %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:772 -#, kde-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Ní thacaítear le rochtain comhad le prótacal %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:774 -#, kde-format -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Ní thacaítear le scríobh chuig %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:776 -#, kde-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Níl aon ghníomhartha speisialta ar fáil le haghaidh phrótacal %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:778 -#, kde-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Ní thacaítear le taispeáint fillteán le prótacal %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:780 -#, kde-format -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Ní féidir sonraí a fháil ó %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:782 -#, kde-format -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Ní féidir faisnéis faoi chineálacha MIME a fháil ó %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:784 -#, kde-format -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Ní thacaítear le hathainmniú nó bogadh comhad i %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:786 -#, kde-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Ní féidir naisc shiombalacha a chruthú le prótacal %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:788 -#, kde-format -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Ní féidir comhaid a oscailt i %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:790 -#, kde-format -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Ní féidir comhaid a scriosadh ó %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:792 -#, kde-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Ní féidir fillteáin a chruthú le prótacal %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:794 -#, kde-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Ní féidir tréithe comhad a athrú le prótacal %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:796 -#, kde-format -msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Ní féidir úinéir comhaid a athrú le prótacal %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:798 -#, kde-format -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Ní thacaítear le fo-URLanna le %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:800 -#, kde-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "" - -#: src/core/slavebase.cpp:802 -#, kde-format -msgid "Opening files is not supported with protocol %1." -msgstr "Ní féidir comhaid a oscailt le prótacal %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:804 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Ní thacaíonn prótacal %1 le gníomh %2." - -# default button in generic message box; hopefully no one uses this default -#: src/core/slavebase.cpp:960 -msgid "&Yes" -msgstr "&Tá" - -# default button in generic message box; hopefully no one uses this default -#: src/core/slavebase.cpp:961 -msgid "&No" -msgstr "&Níl" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:413 src/core/tcpslavebase.cpp:822 -#: src/widgets/sslui.cpp:78 -msgid "&Details" -msgstr "&Mionsonraí" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:415 src/core/tcpslavebase.cpp:839 -#: src/widgets/sslui.cpp:114 -msgid "&Forever" -msgstr "&Go Deo" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:419 src/core/tcpslavebase.cpp:822 -#: src/widgets/sslui.cpp:79 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Lea&n ar Aghaidh" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:421 src/core/tcpslavebase.cpp:840 -#: src/widgets/sslui.cpp:115 -msgid "&Current Session only" -msgstr "Seisiúin &Reatha Amháin" - -#: src/core/socketconnectionbackend.cpp:144 -#, kde-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Ní féidir sclábhaí I/A a chruthú: %1" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Tá tú ar tí an mód slán a fhágáil. Ní chripteofar cumarsáid a thuilleadh.\n" -"Dá bharr seo, b'fhéidir le daoine eile do chuid sonraí a fheiceáil." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:325 src/core/tcpslavebase.cpp:590 -msgid "Security Information" -msgstr "Eolas Slándála" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Lean ag Luchtú" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:421 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr "%1: Theip ar chaibidlíocht SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:584 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Tá tú ar tí an mód slán a thosú. Cripteofar gach cumarsáid mura léirítear a " -"mhalairt.\n" -"Dá bharr seo, ní bheidh daoine eile in ann do chuid sonraí a fheiceáil go " -"héasca." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:591 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Ta&ispeáin Eolas faoi SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:592 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Ceangail" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:736 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Tabhair focal faire an teastais:" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:737 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Focail Fhaire an Teastais SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:751 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Ní féidir an teastas a oscailt. Bain triail as focal faire nua?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:765 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"Níor éirigh leis an bpróiseas a shocraíonn teastas an chliaint don seisiún." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:767 src/widgets/jobuidelegate.cpp:341 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:811 src/widgets/sslui.cpp:68 -#, kde-format -msgid "" -"The server failed the authenticity check (%1).\n" -"\n" -msgstr "" -"Chlis an scrúdú fírinne ar theastas an fhreastalaí (%1).\n" -"\n" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:821 src/core/tcpslavebase.cpp:838 -#: src/core/tcpslavebase.cpp:942 src/core/tcpslavebase.cpp:954 -#: src/widgets/sslui.cpp:77 src/widgets/sslui.cpp:113 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Fíordheimhniú den Fhreastalaí" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:835 src/widgets/sslui.cpp:110 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "An bhfuil fonn ort glacadh leis an teastas seo go buan gan fiafraí?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:941 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Dúirt tú gur mhaith leat glacadh leis an teastas seo, ach ní raibh sé " -"eisithe don bhfreastalaí atá á thaispeáint. An bhfuil fonn ort luchtú mar " -"sin féin?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:953 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "" -"Teastas SSL á dhiúltú mar a iarradh. Is féidir leat é seo a dhíchumasú i " -"Socruithe an Chórais KDE." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:761 -#, kde-format -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Tá comhad nó fillteán darb ainm %1 ann cheana." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:764 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Níl cead agat an fillteán sin a chruthú." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:779 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Níor roghnaigh tú comhad le scriosadh." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:780 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Faic le Scriosadh" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:801 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n" -" <b>'%1'</b> a scriosadh?</qt>" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:803 -msgid "Delete File" -msgstr "Scrios Comhad" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:808 src/widgets/jobuidelegate.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" -msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a scriosadh?" -msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a scriosadh?" -msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mhír seo a scriosadh?" -msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír seo a scriosadh?" -msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %1 mír seo a scriosadh?" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:810 src/widgets/jobuidelegate.cpp:225 -msgid "Delete Files" -msgstr "Scrios Comhaid" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:841 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Níor roghnaigh tú comhad le cur sa bhruscar." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:842 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Faic le Cur sa Bhruscar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:859 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n" -" <b>'%1'</b> a chur sa bhruscar?</qt>" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:861 -msgid "Trash File" -msgstr "Cuir Comhad Sa Bhruscar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:862 src/filewidgets/kdiroperator.cpp:869 -msgctxt "to trash" -msgid "&Trash" -msgstr "&Bruscar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:866 -#, kde-format -msgid "translators: not called for n == 1" -msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" -msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a chur sa bhruscar?" -msgstr[1] "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a chur sa bhruscar?" -msgstr[2] "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mhír seo a chur sa bhruscar?" -msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír seo a chur sa bhruscar?" -msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír seo a chur sa bhruscar?" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:868 -msgid "Trash Files" -msgstr "Cuir Comhaid Sa Bhruscar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1058 src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1196 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Níl an fillteán sonraithe ann, nó ní féidir é a léamh." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1858 -msgid "Menu" -msgstr "Roghchlár" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1862 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Máthairfhillteán" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1869 -msgid "Home Folder" -msgstr "Fillteán Baile" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1872 -msgid "Reload" -msgstr "Athluchtaigh" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1875 -msgid "New Folder..." -msgstr "Fillteán Nua..." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1880 src/widgets/jobuidelegate.cpp:246 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Cuir sa Bhruscar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1886 -msgid "Delete" -msgstr "Scrios" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1893 -msgid "Sorting" -msgstr "Sórtáil" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1896 -msgid "By Name" -msgstr "De Réir Ainm" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1900 -msgid "By Size" -msgstr "De Réir Méide" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1904 -msgid "By Date" -msgstr "De Réir Dáta" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1908 -msgid "By Type" -msgstr "De Réir Cineáil" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1912 -msgid "Descending" -msgstr "Ag dul síos" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1916 -msgid "Folders First" -msgstr "Fillteáin ar dTús" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1926 -msgid "Icon Position" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1929 -msgid "Next to File Name" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1933 -msgid "Above File Name" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1944 -msgid "Short View" -msgstr "Amharc Gairid" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1949 -msgid "Detailed View" -msgstr "Amharc Mionsonraithe" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1954 -msgid "Tree View" -msgstr "Amharc Crainn" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1959 -msgid "Detailed Tree View" -msgstr "Amharc Mionsonraithe Crainn" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1970 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Taispeáin Comhaid Fholaithe" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1974 -msgid "Show Aside Preview" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1980 -msgid "Show Preview" -msgstr "Taispeáin Réamhamharc" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1984 -msgid "Open File Manager" -msgstr "Oscail Bainisteoir Comhad" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1989 -msgid "Properties" -msgstr "Airíonna" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1996 -msgid "&View" -msgstr "&Amharc" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:86 -msgid "Encoding:" -msgstr "Ionchódú:" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:142 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:161 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:179 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:198 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:131 -msgid "Open" -msgstr "Oscail" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:217 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:240 -msgid "Save As" -msgstr "Sábháil Mar" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1842 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Gach Comhad" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Gach Comhad a dTacaítear Leis" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189 -msgid "All Files" -msgstr "Gach Comhad" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:85 -msgid "Add Places Entry" -msgstr "Cuir Iontráil Áiteanna Leis" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:87 -msgid "Edit Places Entry" -msgstr "Cuir Iontráil Áiteanna in Eagar" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The " -"label should consist of one or two words that will help you remember what " -"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " -"the location's URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seo é an téacs a thaispeánfar sa phainéal Áiteanna.<br /><br />Ba chóir " -"duit cur síos a dhéanamh air le focal nó dhó sa chaoi gur féidir leat " -"cuimhniú cad é atá i gceist go díreach. Mura gcuireann tú lipéad air, " -"cruthófar é ó URL na háite.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102 -msgid "L&abel:" -msgstr "Lipé&ad:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:104 -msgid "Enter descriptive label here" -msgstr "Déan cur síos air anseo" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " -"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde." -"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text " -"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seo á an suíomh a bhaineann leis an iontráil. Is féidir aon URL bailí a " -"úsáid. Mar shampla:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde." -"org/pub/kde/stable<br /><br />Is féidir leat dul go dtí URL tríd an cnaipe " -"in aice leis an mbosca eagarthóireachta a chliceáil.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:114 -msgid "&Location:" -msgstr "&Suíomh:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click " -"on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seo é an deilbhín a thaispeánfar sa phainéal Áiteanna.<br /><br /" -">Cliceáil an cnaipe chun deilbhín difriúil a roghnú.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:123 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Roghnaigh de&ilbhín:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:141 -#, kde-format -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Ná taispeáin ach nuair atá an feidhmchlár seo in úsáid (%1)" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:143 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the " -"entry will be available in all applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Roghnaigh é seo más mian leat an iontráil seo a thaispeáint nuair a " -"úsáidtear an feidhmchlár reatha amháin (%1).<br /><br />Mura roghnaíonn tú é " -"seo, beidh an iontráil ar fáil i ngach feidhmchlár.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:118 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "Baile" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:121 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "Líonra" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:133 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "Fréamh" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:137 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "Bruscar" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:798 -#, kde-format -msgid "&Release '%1'" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:800 -#, kde-format -msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "Bain '%1' go &sábháilte" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:803 -#, kde-format -msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "Dí&fheistigh '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:824 -#, kde-format -msgid "&Eject '%1'" -msgstr "&Díchuir '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:858 -#, kde-format -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "Ní diosca é an gléas '%1' agus ní féidir é a dhíchur." - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:894 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "Tharla earráid agus '%1' á rochtain; dúirt an córas: %2" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:898 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "Tharla earráid agus '%1' á rochtain" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:584 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Folmhaigh an Bruscar" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:589 -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:610 -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:617 src/widgets/kacleditwidget.cpp:96 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Cuir Iontráil Leis..." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:591 -#, kde-format -msgid "&Edit Entry '%1'..." -msgstr "Cuir Iontráil '%1' in &Eagar..." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:613 -#, kde-format -msgid "&Hide Entry '%1'" -msgstr "&Folaigh Iontráil '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:622 -msgid "&Show All Entries" -msgstr "&Taispeáin Gach Iontráil" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:633 -#, kde-format -msgid "&Remove Entry '%1'" -msgstr "&Bain Iontráil '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:645 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an Bruscar a fholmhú? Scriosfar gach rud " -"atá ann." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:649 src/widgets/jobuidelegate.cpp:235 -msgctxt "@action:button" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Folmhaigh an Bruscar" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:297 -msgid "" -"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</" -"qt>" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:381 -#, kde-format -msgid "Drive: %1" -msgstr "Tiomántán: %1" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:437 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, " -"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " -"to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliceáil an cnaipe seo chun dul isteach sa mháthairfhillteán.<br /><br /" -">Mar shampla, más é file:/home/%1 an suíomh reatha, rachaidh tú go file:/" -"home nuair a chliceálann tú an cnaipe seo.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:441 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul siar sa stair brabhsála." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:442 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul ar aghaidh sa stair brabhsála." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:444 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun inneachar an tsuímh reatha a athluchtú." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:446 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun fillteán nua a chruthú." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:452 -msgid "Show Places Navigation Panel" -msgstr "Taispeáin an Painéal Nascleanúna Áiteanna" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:459 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Taispeáin Leabharmharcanna" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:464 -msgid "Options" -msgstr "Roghanna" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:466 -msgid "" -"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</" -"li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden " -"files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</" -"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Seo é an roghchlár sainroghanna don dialóg comhad. Is féidir cuid mhaith " -"roghanna a shocrú ón roghchlár seo, mar shampla: <ul><li>conas a " -"shórtáiltear na comhaid sa liosta</li><li>cineál an amhairc, deilbhíní nó " -"liosta san áireamh</li><li>taispeáint comhaid fholaithe</li><li>an painéal " -"nascleanúna Áiteanna</li><li>réamhamhairc</li><li>dealú fillteáin agus " -"comhaid</li></ul></qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:509 -msgid "Zoom out" -msgstr "Súmáil amach" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:511 -msgid "Zoom in" -msgstr "Súmáil isteach" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:552 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17 -msgid "&Name:" -msgstr "Ai&nm:" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:575 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Seo é an scagaire le cur i bhfeidhm ar an liosta comhad. Ní thaispeánfar " -"comhaid nach bhfuil comhoiriúnach don scagaire.<p>Is féidir leat ceann de na " -"scagairí réamhshocraithe a roghnú ón roghchlár anuas, nó scagaire " -"saincheapta a iontráil go díreach sa réimse téacs.</p><p>Ceadaítear saoróga " -"cosúil le * agus ?.</p></qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:581 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Scagaire:" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:813 -msgid "You can only select one file" -msgstr "Ní féidir leat ach comhad amháin a roghnú" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:814 -msgid "More than one file provided" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:983 -msgid "You can only select local files" -msgstr "Ní féidir leat ach comhaid logánta a roghnú" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:984 -msgid "Remote files not accepted" -msgstr "Ní ghlactar le cianchomhaid" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1003 -msgid "" -"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " -"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " -"only one folder to list it." -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1003 -msgid "More than one folder provided" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1011 -msgid "" -"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " -"ignored and the selected folder will be listed" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1011 -msgid "Files and folders selected" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" could not be found" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad \"%1\" a aimsiú" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1026 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1300 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Seo é ainm an chomhaid ina sábhálfar é." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1303 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Seo é liosta na gcomhad le hoscailt. Is féidir níos mó ná comhad amháin a " -"shonrú, i liosta dealaithe ag camóga." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1308 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Seo ainm an chomhaid atá le hoscailt." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1322 -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "Áiteanna" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1512 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Tá comhad \"%1\" ann cheana. An bhfuil fonn ort scríobh air?" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1513 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Forscríobh an Comhad?" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1647 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Dealraíonn nach bhfuil na comhaid\n" -"roghnaithe bailí." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1649 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ainm(neacha) comhaid neamhbhailí" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1734 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Ní féidir ach comhaid logánta a roghnú." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1735 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Ní Ghlactar Le Cianchomhaid" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1840 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Gach Fillteán" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2009 src/widgets/kfileitemactions.cpp:536 -msgid "&Open" -msgstr "&Oscail" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2095 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2098 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2232 -#, kde-format -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch (%1)" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2233 -#, kde-format -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "an iarmhír: <b>%1</b>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2239 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2240 -msgid "a suitable extension" -msgstr "iarmhír oiriúnach" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2250 -#, kde-format -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with " -"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " -"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></" -"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you " -"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the " -"filename does not already exist). This extension is based on the file type " -"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply " -"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " -"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " -"period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option " -"enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2560 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Leabharmharcanna" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2564 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " -"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " -"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but " -"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:923 -msgid "Sorry" -msgstr "Tá brón orm" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:389 -#, kde-format -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Níl creatchomhad <b>%1</b> ann.</qt>" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:408 -msgctxt "@action:button" -msgid "Create directory" -msgstr "Cruthaigh comhadlann" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:410 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enter a different name" -msgstr "Iontráil ainm difriúil" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:413 -msgid "Create hidden directory?" -msgstr "Cruthaigh comhadlann fholaithe?" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:423 -#, kde-format -msgid "" -"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " -"default." -msgstr "" -"Tosaíonn an t-ainm \"%1\" le ponc, agus mar sin beidh an chomhadlann i " -"bhfolach de réir réamhshocraithe." - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ná fiafraigh díom arís" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:591 -msgid "File name:" -msgstr "Ainm comhaid:" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:521 -msgid "Create Symlink" -msgstr "Cruthaigh Nasc Siombalach" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:595 -msgid "Create link to URL" -msgstr "Cruthaigh nasc le URL" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:640 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Create New" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:934 -msgid "" -"Basic links can only point to local files or directories.\n" -"Please use \"Link to Location\" for remote URLs." -msgstr "" -"Caithfidh naisc bhunúsacha a bheith ceangailte le comhaid nó comhadlanna " -"logánta amháin.\n" -"Bain úsáid as \"Nasc le Suíomh\" chun nasc a chruthú le URL cianda." - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1011 -msgid "Create New" -msgstr "Cruthaigh Ceann Nua" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1024 -msgid "Link to Device" -msgstr "Nasc le Gléas" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071 -msgctxt "Default name for a new folder" -msgid "New Folder" -msgstr "Fillteán Nua" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1081 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Folder" -msgstr "Fillteán Nua" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1084 -#, kde-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Cruthaigh fillteán nua i:\n" -"%1" - -#: src/filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:52 -msgid "The desktop is offline" -msgstr "Tá an deasc as líne" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:421 -msgid "Copy" -msgstr "Cóipeáil" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:425 -msgid "Paste" -msgstr "Greamaigh" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:432 -msgid "Edit" -msgstr "Eagar" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:435 -msgid "Navigate" -msgstr "Nascleanúint" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 -msgid "Show Full Path" -msgstr "Taispeáin an Chonair Iomlán" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:685 -msgid "Custom Path" -msgstr "Conair Shaincheaptha" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:687 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "More" -msgstr "Tuilleadh" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:174 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Devices" -msgstr "Gléasanna" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:178 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:182 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Other" -msgstr "Eile" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" -msgid "Edit mode" -msgstr "Eagar" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:97 -msgid "Click for Location Navigation" -msgstr "" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:99 -msgid "Click to Edit Location" -msgstr "Cliceáil chun an Suíomh a chur in eagar" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Setting ACL for %1" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:682 src/ioslaves/file/file_unix.cpp:261 -#, kde-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir ceadanna a athrú le haghaidh\n" -"%1" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:888 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:897 src/ioslaves/file/file.cpp:1093 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "Níl \"vold\" ag rith." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:930 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Níorbh fhéidir clár \"mount\" a aimsiú" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:999 -msgid "mounting is not supported by wince." -msgstr "ní thacaíonn wince le feistiú." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:1104 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Níorbh fhéidir clár \"umount\" a aimsiú" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:1119 -msgid "unmounting is not supported by wince." -msgstr "ní thacaíonn wince le dífheistiú." - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:194 -#, kde-format -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Ní féidir comhad a chóipeáil ó %1 go %2. (Earráid: %3)" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:326 -#, kde-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Níl meáin sa ghléas le haghaidh %1" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:559 -#, kde-format -msgid "Could not get user id for given user name %1" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:572 -#, kde-format -msgid "Could not get group id for given group name %1" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:347 -#, kde-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Ag dul i dteagmháil le hóstríomhaire %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Ceangailte le hóstríomhaire %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:472 -#, kde-format -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Fáth: %2" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:502 -msgid "Sending login information" -msgstr "Eolas logála isteach á sheoladh" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:560 -#, kde-format -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:569 src/ioslaves/http/http.cpp:5313 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar chun an suíomh seo a " -"rochtain." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:571 src/ioslaves/http/http.cpp:5315 -msgid "Site:" -msgstr "Suíomh:" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:572 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:655 -msgid "Login OK" -msgstr "Logáil Isteach OK" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:684 -#, kde-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Níorbh fhéidir logáil ann go %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2580 src/ioslaves/http/http.cpp:5199 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5325 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " -"below before you are allowed to access any sites." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2584 src/ioslaves/http/http.cpp:5203 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5328 -msgid "Proxy:" -msgstr "Seachfhreastalaí:" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2585 src/ioslaves/http/http.cpp:5204 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5409 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> ag <b>%2</b>" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2586 src/ioslaves/http/http.cpp:5206 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5345 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "Níl aon ghníomhartha speisialta ar fáil le haghaidh phrótacal %1." - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:178 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:229 -msgid "Preparing document" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:238 src/ioslaves/help/kio_help.cpp:283 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1" -msgstr "Níorbh fhéidir an nasc siombalach iarrtha %1 a chruthú." - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:260 -msgid "Saving to cache" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:277 -msgid "Using cached version" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:339 -msgid "Looking up section" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:350 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Could not read file %1." -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a léamh." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:592 -msgid "No host specified." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1555 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "" - -# SEE BELOW - all "attempting to...", or "unable to..." -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1559 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve property values" -msgstr "" -"luachanna airíonna a fháil|/|$[properties attempting-to 'luachanna airíonna " -"á bhfáil'\n" -" unable-to 'luachanna airíonna a fháil'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1562 -msgctxt "request type" -msgid "set property values" -msgstr "" -"luachanna airíonna a shocrú|/|$[properties attempting-to 'luachanna airíonna " -"á socrú'\n" -" unable-to 'luachanna airíonna a shocrú'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1565 -msgctxt "request type" -msgid "create the requested folder" -msgstr "" -"an fillteán iarrtha a chruthú|/|$[properties attempting-to 'an fillteán " -"iarrtha á chruthú'\n" -" unable-to 'an fillteán iarrtha a chruthú'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1568 -msgctxt "request type" -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "" -"an comhad nó fillteán sonraithe a chóipeáil|/|$[properties attempting-to 'an " -"comhad nó fillteán sonraithe á chóipeáil'\n" -" unable-to 'an comhad nó fillteán sonraithe a chóipeáil'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1571 -msgctxt "request type" -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "" -"an comhad nó fillteán sonraithe a bhogadh|/|$[properties attempting-to 'an " -"comhad nó fillteán sonraithe á bhogadh'\n" -" unable-to 'an comhad nó fillteán sonraithe a bhogadh'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1574 -msgctxt "request type" -msgid "search in the specified folder" -msgstr "" -"an fillteán sonraithe a chuardach|/|$[properties attempting-to 'an fillteán " -"sonraithe á chuardach'\n" -" unable-to 'an fillteán sonraithe a chuardach'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1577 -msgctxt "request type" -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "" -"an comhad nó fillteán sonraithe a chur faoi ghlas|/|$[properties attempting-" -"to 'an comhad nó fillteán sonraithe á chur faoi ghlas'\n" -" unable-to 'an comhad nó fillteán sonraithe a chur faoi ghlas'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1580 -msgctxt "request type" -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "" -"an glas ar an gcomhad nó bhfillteán sonraithe a oscailt|/|$[properties " -"attempting-to 'an glas ar an gcomhad nó bhfillteán sonraithe á oscailt'\n" -" unable-to 'an glas ar an gcomhad nó bhfillteán sonraithe a " -"oscailt'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1583 -msgctxt "request type" -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "" -"an comhad nó an fillteán sonraithe a scriosadh|/|$[properties attempting-to " -"'an comhad nó an fillteán sonraithe á scriosadh'\n" -" unable-to 'an comhad nó an fillteán sonraithe a scriosadh'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1586 -msgctxt "request type" -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "" -"cumas an fhreastalaí a fháil amach|/|$[properties attempting-to 'cumas an " -"fhreastalaí á fháil amach'\n" -" unable-to 'cumas an fhreastalaí a fháil amach'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1589 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "" -"inneachar an comhad nó fillteán sonraithe a fháil|/|$[properties attempting-" -"to 'inneachar an comhad nó fillteán sonraithe á fháil'\n" -" unable-to 'inneachar an comhad nó fillteán sonraithe a fháil'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1592 -msgctxt "request type" -msgid "run a report in the specified folder" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1603 -#, kde-format -msgctxt "%1: code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "" -"Tharla earráid gan súil léi (%1) nuair a bhíothas ag iarraidh %2.|/|Tharla " -"earráid gan súil léi (%1) agus $[attempting-to %2]." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1610 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí leis an bprótacal WebDAV." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1652 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type, %2: url" -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -msgstr "" -"Tharla earráid nuair a bhíothas ag iarraidh %1, %2. Achoimre thíos.|/|" -"Tharla earráid agus $[attempting-to %1], %2. Achoimre thíos." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1667 src/ioslaves/http/http.cpp:1800 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "" -"Rochtain diúltaithe nuair a bhíothas ag iarraidh %1.|/|Rochtain diúltaithe " -"agus $[attempting-to %1]." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1680 src/ioslaves/http/http.cpp:1806 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more " -"intermediate collections (folders) have been created." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1688 -#, kde-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " -"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1696 -#, kde-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1702 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1707 src/ioslaves/http/http.cpp:1814 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "" -"Ní féidir %1 toisc go bhfuil an acmhainn faoi ghlas.|/|Ní féidir $[unable-to " -"%1] toisc go bhfuil an acmhainn faoi ghlas." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1711 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1717 src/ioslaves/http/http.cpp:1820 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Ní féidir %1 toisc nach nglacann an freastalaí sprice leis an gcomhad nó " -"leis an bhfillteán.|/|Ní féidir $[unable-to %1] toisc nach nglacann an " -"freastalaí sprice leis an gcomhad nó leis an bhfillteán." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1724 src/ioslaves/http/http.cpp:1827 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state " -"of the resource after the execution of this method." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1778 -msgid "The resource cannot be deleted." -msgstr "Ní féidir an acmhainn a scriosadh." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1791 -#, kde-format -msgctxt "request type" -msgid "upload %1" -msgstr "" -"%1 a uasluchtú|/|$[properties attempting-to %1' á uasluchtú'\n" -" unable-to %1' a uasluchtú'\n" -"]" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1841 -#, kde-format -msgctxt "%1: response code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "" -"Tharla earráid gan súil léi (%1) nuair a bhíothas ag iarraidh %2.|/|Tharla " -"earráid gan súil léi (%1) agus $[attempting-to %2]." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:2669 -#, kde-format -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3008 -#, kde-format -msgctxt "@info Security check on url being accessed" -msgid "" -"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " -"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " -"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3014 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3105 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3810 src/ioslaves/http/http.cpp:3864 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Sonraí á seoladh chuig %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:4321 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "%1 á fháil ó %2..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5344 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5442 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Theip ar údarú." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5458 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Modh anaithnid údaraithe." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" -msgid "" -"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or " -"reject this cookie?</p>" -msgid_plural "" -"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or " -"reject these cookies?</p>" -msgstr[0] "" -"<p>Fuair tú fianán amháin ó <br/><b>%2%3</b><br/>An bhfuil fonn ort glacadh " -"leis an bhfianán seo nó á a dhiúltú?</p>" -msgstr[1] "" -"<p>Fuair tú %1 fhianán ó <br/><b>%2%3</b><br/>An bhfuil fonn ort glacadh " -"leis na fianáin seo nó iad a dhiúltú?</p>" -msgstr[2] "" -"<p>Fuair tú %1 fhianán ó <br/><b>%2%3</b><br/>An bhfuil fonn ort glacadh " -"leis na fianáin seo nó iad a dhiúltú?</p>" -msgstr[3] "" -"<p>Fuair tú %1 fhianán ó <br/><b>%2%3</b><br/>An bhfuil fonn ort glacadh " -"leis na fianáin seo nó iad a dhiúltú?</p>" -msgstr[4] "" -"<p>Fuair tú %1 fhianán ó <br/><b>%2%3</b><br/>An bhfuil fonn ort glacadh " -"leis na fianáin seo nó iad a dhiúltú?</p>" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98 -msgctxt "@item:intext cross domain cookie" -msgid " [Cross Domain]" -msgstr " [Trasfhearann]" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:108 -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Iniúch nó athraigh faisnéis an fhianáin" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -msgid "Accept for this &session" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:114 -msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:121 -msgid "&Accept" -msgstr "G&lac Leis" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:122 -msgid "&Reject" -msgstr "&Diúltaigh" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Cuir Rogha i bhFeidhm Ar" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:159 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "An fianán seo &amháin" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:159 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Na fianáin seo &amháin" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "" -"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " -"prompted again if you receive another cookie." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:166 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Gach fia&nán ón fhearann seo" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:169 -msgid "" -"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " -"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " -"This policy will be permanent until you manually change it from the System " -"Settings." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174 -msgid "All &cookies" -msgstr "Ga&ch Fianán" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:177 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy for all cookies until you " -"manually change it from the System Settings." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:245 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Mionsonraí an Fhianáin" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250 -msgid "Name:" -msgstr "Ainm:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:258 -msgid "Value:" -msgstr "Luach:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265 -msgid "Expires:" -msgstr "Le síothlú:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:272 -msgid "Path:" -msgstr "Conair:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:279 -msgid "Domain:" -msgstr "Fearann:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:286 -msgid "Exposure:" -msgstr "Nochtadh:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:294 -msgctxt "Next cookie" -msgid "&Next >>" -msgstr "&Ar Aghaidh >>" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Taispeáin mionsonraí an chéad fhianáin eile" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:327 -msgid "Not specified" -msgstr "Gan sonrú" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:337 -msgid "End of Session" -msgstr "Deireadh an tSeisiúin" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:342 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Freastalaithe slána amháin" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:344 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Freastalaithe slána, scripteanna leathanaigh" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:348 -msgid "Servers" -msgstr "Freastalaithe" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:350 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Freastalaithe, scripteanna leathanaigh" - -#: src/ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:68 -#, kde-format -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Níl cead agat prótacal %1 a rochtain." - -#: src/kpac/discovery.cpp:112 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir script chumraíochta an tseachfhreastalaí atá inúsáidte a " -"aimsiú" - -#: src/kpac/downloader.cpp:92 -#, kde-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir script chumraíochta an tseachfhreastalaí a íosluchtú:\n" -"%1" - -#: src/kpac/downloader.cpp:95 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Níorbh fhéidir script chumraíochta an tseachfhreastalaí a íosluchtú" - -#: src/kpac/proxyscout.cpp:237 -#, kde-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: src/kpac/proxyscout.cpp:346 -#, kde-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: src/kpac/script.cpp:752 -msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" -msgstr "Níorbh fhéidir 'FindProxyForURL' nó 'FindProxyForURLEx' a aimsiú" - -#: src/kpac/script.cpp:763 -#, kde-format -msgid "Got an invalid reply when calling %1" -msgstr "" - -#: src/widgets/accessmanager.cpp:221 -msgid "Blocked request." -msgstr "Iarratas a gcuireadh cosc air." - -#: src/widgets/accessmanager.cpp:285 -msgid "Unknown HTTP verb." -msgstr "Briathar anaithnid HTTP." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:28 -msgid "Common name:" -msgstr "Gnáthainm:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) -#: src/widgets/certificateparty.ui:38 -msgid "Acme Co." -msgstr "Acme Tta." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:48 -msgid "Organization:" -msgstr "Eagras:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) -#: src/widgets/certificateparty.ui:58 -msgid "Acme Sundry Products Company" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:68 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Rannóg:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) -#: src/widgets/certificateparty.ui:78 -msgid "Fraud Department" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:88 -msgid "Country:" -msgstr "Tír:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) -#: src/widgets/certificateparty.ui:98 -msgid "Canada" -msgstr "Ceanada" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:108 -msgid "State:" -msgstr "Stát:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) -#: src/widgets/certificateparty.ui:118 -msgid "Quebec" -msgstr "Québec" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:128 -msgid "City:" -msgstr "Cathair:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) -#: src/widgets/certificateparty.ui:138 -msgid "Lakeridge Meadows" -msgstr "Lakeridge Meadows" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:124 -msgid "Creating directory" -msgstr "Comhadlann á cruthú" - -# not "Á" here -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:129 -msgid "Moving" -msgstr "Bogadh" - -# not "Á" here -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:135 -msgid "Deleting" -msgstr "Scriosadh" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:299 -msgid "Und&o" -msgstr "&Cealaigh" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:305 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Cealaigh: Cóipeáil" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:307 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Cealaigh: Nasc" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:309 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Cealaigh: Bogadh" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:311 -msgid "Und&o: Rename" -msgstr "&Cealaigh: Athainmniú" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:313 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Cealaigh: Cur sa Bhruscar" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:315 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Cealaigh: Fillteán a Chruthú" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:317 -msgid "Und&o: Create File" -msgstr "&Cealaigh: Comhad a Chruthú" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:698 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " -"modified at %3.\n" -"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" -"Are you sure you want to delete %4?" -msgstr "" -"Cóipeáladh comhad %1 ó %2, ach de réir cosúlachta mionathraíodh é ó shin ag " -"%3.\n" -"Má chealaíonn tú an chóipeáil, scriosfar an comhad agus caillfidh tú gach " -"mionathrú.\n" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %4 a scriosadh?" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:701 -msgid "Undo File Copy Confirmation" -msgstr "Deimhniú: Cealaigh Cóipeáil an Chomhaid" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:233 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot " -"be undone." -msgstr "" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" -msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a chur sa bhruscar?" -msgstr[1] "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a chur sa bhruscar?" -msgstr[2] "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mhír seo a chur sa bhruscar?" -msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír seo a chur sa bhruscar?" -msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %1 mír seo a chur sa bhruscar?" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:247 -msgctxt "Verb" -msgid "&Trash" -msgstr "&Cuir sa Bhruscar" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:340 -msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -msgstr "Tá teastas SSL an chomhghleacaí truaillithe." - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:59 src/widgets/kacleditwidget.cpp:448 -msgid "Owner" -msgstr "Úinéir" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:60 src/widgets/kacleditwidget.cpp:453 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grúpa an Chomhaid" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:61 src/widgets/kacleditwidget.cpp:458 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Others" -msgstr "Eile" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:62 src/widgets/kacleditwidget.cpp:463 -msgid "Mask" -msgstr "Masc" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:63 -msgid "Named User" -msgstr "Úsáideoir Ainmnithe" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:64 -msgid "Named Group" -msgstr "Grúpa Ainmnithe" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:100 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Cuir Iontráil in Eagar..." - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:104 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Bain Iontráil" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:308 -msgid " (Default)" -msgstr " (Réamhshocrú)" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Cuir Iontráil ACL in Eagar" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:433 -msgid "Entry Type" -msgstr "Cineál na hIontrála" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:439 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Réamhshocrú do chomhaid nua san fhillteán seo" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:468 -msgid "Named user" -msgstr "Úsáideoir ainmnithe" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:473 -msgid "Named group" -msgstr "Grúpa ainmnithe" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:493 -msgid "User: " -msgstr "Úsáideoir: " - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:508 -msgid "Group: " -msgstr "Grúpa: " - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:645 -msgid "Type" -msgstr "Cineál" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:646 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:647 -msgctxt "read permission" -msgid "r" -msgstr "l" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:648 -msgctxt "write permission" -msgid "w" -msgstr "s" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:649 -msgctxt "execute permission" -msgid "x" -msgstr "r" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:650 -msgid "Effective" -msgstr "Éifeachtach" - -#: src/widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Cumraíocht an chórais á nuashonrú" - -#: src/widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Cumraíocht an chórais á nuashonrú." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:67 -#, kde-format -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Níl iontráil `Type=...' i gcomhad na hiontrála deisce %1." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:84 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:97 -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:177 -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:310 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:143 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:213 -msgid "Mount" -msgstr "Feistigh" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:224 -msgid "Eject" -msgstr "Díchuir" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:226 -msgid "Unmount" -msgstr "Dífheistigh" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1056 -msgctxt "@title:column" -msgid "Name" -msgstr "Ainm" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1058 -msgctxt "@title:column" -msgid "Size" -msgstr "Méid" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1060 -msgctxt "@title:column" -msgid "Date" -msgstr "Dáta" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1062 -msgctxt "@title:column" -msgid "Permissions" -msgstr "Ceadanna" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1064 -msgctxt "@title:column" -msgid "Owner" -msgstr "Úinéir" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1066 -msgctxt "@title:column" -msgid "Group" -msgstr "Grúpa" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1068 -msgctxt "@title:column" -msgid "Type" -msgstr "Cineál" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:399 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Actions" -msgstr "Gníomh&artha" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:525 -#, kde-format -msgid "&Open with %1" -msgstr "&Oscail le %1" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:551 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Open With" -msgstr "&Oscail Le" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:568 -msgctxt "@action:inmenu Open With" -msgid "&Other..." -msgstr "&Eile..." - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:570 src/widgets/kfileitemactions.cpp:579 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Open With..." -msgstr "&Oscail Le..." - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:683 -#, kde-format -msgid "Open &with %1" -msgstr "Oscail &le %1" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -# need not all be files, so use "mír" vs. "comhad" -#: src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:221 -#, kde-format -msgctxt "Items in a folder" -msgid "1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "1 mhír" -msgstr[1] "%1 mhír" -msgstr[2] "%1 mhír" -msgstr[3] "%1 mír" -msgstr[4] "%1 mír" - -#: src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:277 src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:281 -msgctxt "@info mimetype" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:271 -msgid "Known Applications" -msgstr "Feidhmchláir Aitheanta" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:493 -msgid "Open With" -msgstr "Oscail Le" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:497 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " -"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Roghnaigh an ríomhchlár is mian leat a úsáid chun <b>%1</b> a oscailt. " -"Mura bhfuil an ríomhchlár sa liosta, cuir an t-ainm isteach nó cliceáil an " -"cnaipe 'Brabhsáil'.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:503 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Roghnaigh ainm an chláir lena n-osclófar na comhaid roghnaithe." - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:533 -#, kde-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár le haghaidh %1" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Roghnaigh an ríomhchlár is mian leat a úsáid chun comhaid den chineál " -"seo a oscailt: <b>%1</b>. Mura bhfuil sé sa liosta, cuir an t-ainm isteach " -"nó cliceáil an cnaipe 'Brabhsáil'.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:549 -msgid "Choose Application" -msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:550 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " -"the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Roghnaigh ríomhchlár. Mura bhfuil an ceann atá uait sa liosta, cuir an t-" -"ainm isteach nó cliceáil an cnaipe 'Brabhsáil'.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:609 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Tar éis an ordaithe, tig leat athróga áirithe a úsáid, agus cuirfear na " -"luachanna oiriúnacha ina n-ionad nuair a chuirfidh tú an ríomhchlár i " -"bhfeidhm:\n" -"%f - ainm comhaid amháin\n" -"%F - liosta comhad; le feidhmchláir ar féidir leo níos mó ná comhad amháin a " -"oscailt\n" -"%u - URL amháin\n" -"%U - liosta URLanna\n" -"%d - comhadlann ina bhfuil an comhad le hoscailt\n" -"%D - liosta comhadlann\n" -"%i - deilbhín\n" -"%m - deilbhín beag\n" -"%c - nóta" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:644 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Rith i d&teirminéal" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:662 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Ná &dún nuair a stopann an t-ordú" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:679 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "" -"&Meabhraigh go bhfuil an feidhmchlár seo comhcheangailte leis an gcineál " -"comhaid seo" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:827 -#, kde-format -msgid "" -"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " -"name." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir ainm an chláir inrite a fháil ó '%1'. Cuir ainm bailí isteach." - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:877 -#, kde-format -msgid "'%1' not found, please type a valid program name." -msgstr "'%1' gan aimsiú. Cuir ainm bailí isteach." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " -"terminal when launching a program" -msgid "Terminal" -msgstr "Teirminéal" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33 -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application or if you want the information that is provided by the terminal " -"emulator window." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Rith i dteirminéal" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Roghanna an teirminéil:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53 -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information " -"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Ná &dún nuair a stopann an t-ordú" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " -"when launching a program" -msgid "User" -msgstr "Úsáideoir" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75 -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user " -"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Rith &mar úsáideoir eile" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101 -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104 -msgid "&Username:" -msgstr "&Ainm Úsáideora:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114 -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin " -"program startup" -msgid "Startup" -msgstr "Tosú" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130 -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has " -"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Cumasaigh &aiseolas tosaithe" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Cuir i dtráidire an chórais" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150 -msgid "&D-Bus registration:" -msgstr "Clárú &D-Bus:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161 -msgid "None" -msgstr "Neamhní" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166 -msgid "Multiple Instances" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171 -msgid "Single Instance" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176 -msgid "Run Until Finished" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27 -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application " -"will appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47 -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " -"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37 -msgid "&Description:" -msgstr "&Cur Síos:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67 -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57 -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Nóta:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "O&rdú:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118 -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired " -"executable." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Brabhsáil..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143 -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Conair oibre:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178 -msgid "" -"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " -"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " -"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" -"u>. To know which application should open each type of file, the system " -"should be informed about the abilities of each application to handle these " -"extensions and mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " -"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " -"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" -"qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Cineálacha comhaid a dtacaítear leo:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 -msgid "Mimetype" -msgstr "Cineál MIME" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 -msgid "Add..." -msgstr "Cuir Leis..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 -msgid "Remove" -msgstr "Bain" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" -"Bus options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Cliceáil anseo chun an tslí a ritheann an feidhmchlár seo a athrú, chun " -"aiseolas a thosú, chun roghanna D-Bus a athrú, nó chun an feidhmchlár a rith " -"mar úsáideoir eile." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Ro&ghanna Casta" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:203 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:230 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:246 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:264 -#, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Airíonna do %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Properties for 1 item" -msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" -msgstr[0] "Airíonna do mhír amháin" -msgstr[1] "Airíonna do %1 mhír roghnaithe" -msgstr[2] "Airíonna do %1 mhír roghnaithe" -msgstr[3] "Airíonna do %1 mír roghnaithe" -msgstr[4] "Airíonna do %1 mír roghnaithe" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:784 -msgctxt "@title:tab File properties" -msgid "&General" -msgstr "&Ginearálta" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:966 -msgid "Type:" -msgstr "Cineál:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:985 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Cruthaigh Cineál Nua Comhaid" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:987 -msgid "File Type Options" -msgstr "" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:998 -msgid "Contents:" -msgstr "Inneachar:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1006 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57 -msgid "Location:" -msgstr "Suíomh:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1021 -msgid "Size:" -msgstr "Méid:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1037 -msgid "Calculate" -msgstr "Ríomh" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1038 -msgid "Stop" -msgstr "Stad" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Refresh" -msgstr "Athnuaigh" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1055 -msgid "Points to:" -msgstr "Dírithe ar:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1066 -msgid "Created:" -msgstr "Cruthaithe:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Modified:" -msgstr "Athraithe:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1084 -msgid "Accessed:" -msgstr "Rochtain:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1102 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Feistithe ar:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2861 -msgid "Device usage:" -msgstr "Úsáid an ghléis:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1211 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2993 -#, kde-format -msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -msgid "%1 free of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 saor as %2 (%3% in úsáid)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1225 -#, kde-format -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Á Ríomh... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1243 -#, kde-format -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "1 chomhad" -msgstr[1] "2 chomhad" -msgstr[2] "%1 chomhad" -msgstr[3] "%1 gcomhad" -msgstr[4] "%1 comhad" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1229 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1244 -#, kde-format -msgid "1 sub-folder" -msgid_plural "%1 sub-folders" -msgstr[0] "1 fhofhillteán" -msgstr[1] "2 fhofhillteán" -msgstr[2] "%1 fhofhillteán" -msgstr[3] "%1 bhfofhillteán" -msgstr[4] "%1 fofhillteán" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1257 -msgid "Calculating..." -msgstr "Á Áireamh..." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289 -#, kde-format -msgid "At least %1" -msgstr "%1 ar a laghad" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Is folamh é an t-ainm comhaid nua." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1510 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2738 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3038 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3292 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"<b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Níorbh fhéidir na hairíonna a shábháil. Níl cead agat scríobh ar <b>%1</" -"b>.</qt>" - -# applies to files, folders, and "mixed" -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1586 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1592 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1599 -msgid "Forbidden" -msgstr "Toirmiscthe" - -# applies to files -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1587 -msgid "Can Read" -msgstr "Inléite" - -# applies to files -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1588 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Inléite agus Inscríofa" - -# applies to folders -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1593 -msgid "Can View Content" -msgstr "Ábhar Infheicthe" - -# applies to folders -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1594 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Ábhar Infheicthe agus Inathraithe" - -# applies to "mixed" -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1600 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Ábhar Infheicthe agus Inléite" - -# applies to "mixed" -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1601 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Infheicthe/Inléite agus Inathraithe/Inscríofa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1698 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Ceadanna" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1710 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Ceadanna Rochtana" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "This file is a link and does not have permissions." -msgid_plural "All files are links and do not have permissions." -msgstr[0] "Is nasc é an comhad seo agus níl ceadanna aige." -msgstr[1] "Tá gach comhad ina nasc agus nach bhfuil ceadanna acu." -msgstr[2] "Tá gach comhad ina nasc agus nach bhfuil ceadanna acu." -msgstr[3] "Tá gach comhad ina nasc agus nach bhfuil ceadanna acu." -msgstr[4] "Tá gach comhad ina nasc agus nach bhfuil ceadanna acu." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1722 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Is féidir leis an úinéir amháin ceadanna a athrú." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1726 -msgid "O&wner:" -msgstr "Úi&néir:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Sonraigh na gníomhartha atá ceadaithe don úinéir." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1734 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Grúpa:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1740 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Sonraigh na gníomhartha atá ceadaithe do bhaill an ghrúpa." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1742 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Eile:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " -"group, are allowed to do." -msgstr "Sonraigh na gníomhartha atá ceadaithe do gach duine eile." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Is féidi&r leis an úinéir amháin fillteán a athainmniú nó a inneachar a " -"scriosadh" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1754 -msgid "Is &executable" -msgstr "&Inrite" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1758 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which " -"requires the 'Modify Content' permission." -msgstr "" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1762 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Cumasaigh an rogha seo chun an comhad a mharcáil mar inrite. Ní dhéantar é " -"seo ach ar ríomhchláir agus ar scripteanna. Tá gá leis más mian leat iad a " -"rith." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1769 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "C&eadanna Casta" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1777 -msgid "Ownership" -msgstr "Úinéireacht" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784 -msgid "User:" -msgstr "Úsáideoir:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1861 -msgid "Group:" -msgstr "Grúpa:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1898 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "" -"Cuir na hathruithe i bhfeidhm ar gach fofhillteán agus ar a n-inneachar" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1937 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Ceadanna Casta" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1954 -msgid "Class" -msgstr "Aicme" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Taispeáin\n" -"Iontrálacha" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Read" -msgstr "Léigh" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Ceadaíonn an bratach seo inneachar an fhillteáin a bheith léite." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Ceadaíonn an bratach Inléite inneachar an chomhaid a bheith léite." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Scríobh\n" -"Iontrálacha" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Write" -msgstr "Scríobh" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1982 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " -"and renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1985 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "" -"Ceadaíonn an bhratach 'Inscríofa' inneachar an chomhaid a bheith athraithe." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgctxt "Enter folder" -msgid "Enter" -msgstr "Téigh Isteach" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Ceadaíonn an bhratach seo dul isteach san fhillteán." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1994 -msgid "Exec" -msgstr "Rith" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Ceadaíonn an bhratach seo an comhad a rith mar ríomhchlár." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "Special" -msgstr "Speisialta" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2009 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " -"be seen in the right hand column." -msgstr "" -"Bratach speisialta. Bailí don fhillteán iomlán. Tig leat brí bheacht na " -"brataí a fheiceáil sa cholún ar thaobh na láimhe dheise." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Bratach speisialta. Tig leat brí bheacht na brataí a fheiceáil sa cholún ar " -"thaobh na láimhe dheise." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "User" -msgstr "Úsáideoir" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Group" -msgstr "Grúpa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "Set UID" -msgstr "Socraigh Aitheantas an Úsáideora" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Leis an mbratach seo, beidh úinéir an fhillteáin ina (h)úinéir ar gach " -"comhad nua." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the owner." -msgstr "" -"Má tá an comhad seo inrite agus má tá an bhratach socraithe, beidh sé rite " -"le ceadanna an úinéara." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "Set GID" -msgstr "Socraigh Aitheantas an Ghrúpa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2043 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Leis an mbratach seo, úsáidfear grúpa an fhillteáin mar ghrúpa gach comhaid " -"nua." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the group." -msgstr "" -"Má tá an comhad seo inrite agus má tá an bhratach socraithe, beidh sé rite " -"le ceadanna an ghrúpa." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgctxt "File permission" -msgid "Sticky" -msgstr "Greamaitheach" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Má tá an bhratach 'Greamaitheach' socraithe ar fhillteán, is é an t-úinéir " -"agus an forúsáideoir amháin atá ábalta comhaid a scriosadh nó a athainmniú. " -"Gan an bhratach seo, tá gach duine a bhfuil cead scríofa ar an bhfillteán " -"aige in ann na rudaí seo a dhéanamh." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2058 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " -"systems" -msgstr "" -"Déantar neamhaird den bhratach 'Greamaitheach' ar Linux, ach baintear úsáid " -"aisti ar chórais áirithe" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2246 -msgid "Link" -msgstr "Nasc" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2265 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Athraitheach (Gan Athrú)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2378 -msgid "This file uses advanced permissions" -msgid_plural "These files use advanced permissions." -msgstr[0] "Úsáideann an comhad seo ardcheadanna." -msgstr[1] "Úsáideann na comhaid seo ardcheadanna." -msgstr[2] "Úsáideann na comhaid seo ardcheadanna." -msgstr[3] "Úsáideann na comhaid seo ardcheadanna." -msgstr[4] "Úsáideann na comhaid seo ardcheadanna." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2399 -msgid "This folder uses advanced permissions." -msgid_plural "These folders use advanced permissions." -msgstr[0] "Úsáideann an fillteán seo ardcheadanna." -msgstr[1] "Úsáideann na fillteáin seo ardcheadanna." -msgstr[2] "Úsáideann na fillteáin seo ardcheadanna." -msgstr[3] "Úsáideann na fillteáin seo ardcheadanna." -msgstr[4] "Úsáideann na fillteáin seo ardcheadanna." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2414 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Úsáideann na comhaid seo ardcheadanna." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2649 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2656 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2796 -msgid "De&vice" -msgstr "&Gléas" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2825 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Gléas (/dev/fd0):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "Device:" -msgstr "Gléas:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2839 -msgid "Read only" -msgstr "Inléite amháin" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2843 -msgid "File system:" -msgstr "Córas comhaid:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2851 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Pointe feistithe (/mnt/floppy):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2852 -msgid "Mount point:" -msgstr "Pointe feistithe:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3096 -msgid "&Application" -msgstr "&Feidhmchlár" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3222 -#, kde-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3223 -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Roghnaigh cineál nó cineálacha comhaid le cur leis:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3284 -#, fuzzy -#| msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgid "" -"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported." -msgstr "Tacaítear le comhaid inrite ar chórais comhad logánta amháin." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3363 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Tacaítear le comhaid inrite ar chórais comhad logánta amháin." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3377 -#, kde-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Ardroghanna le haghaidh %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:168 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ní féidir dul isteach i <b>%1</b>.\n" -"Níl cead agat an suíomh seo a rochtain.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" - -#: src/widgets/krun.cpp:203 -#, kde-format -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Níl cead agat <b>%1</b> a rith.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:233 -msgid "You are not authorized to select an application to open this file." -msgstr "Níl cead agat feidhmchlár a roghnú chun an comhad seo a oscailt." - -#: src/widgets/krun.cpp:244 -msgid "Open with:" -msgstr "Oscail le:" - -#: src/widgets/krun.cpp:294 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Níl cead agat an comhad seo a rith." - -#: src/widgets/krun.cpp:317 -#, kde-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 á thosú" - -#: src/widgets/krun.cpp:422 -#, kde-format -msgid "Error processing Exec field in %1" -msgstr "" - -#: src/widgets/krun.cpp:594 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Níl cead agat an tseirbhís seo a rith." - -#: src/widgets/krun.cpp:599 -msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" -msgid "Warning" -msgstr "Rabhadh" - -#: src/widgets/krun.cpp:616 -msgctxt "program name follows in a line edit below" -msgid "This will start the program:" -msgstr "Tosóidh sé seo an ríomhchlár:" - -#: src/widgets/krun.cpp:633 -msgid "If you do not trust this program, click Cancel" -msgstr "Mura bhfuil muinín agat as an ríomhchlár seo, cliceáil 'Cealaigh'" - -#: src/widgets/krun.cpp:676 -#, kde-format -msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" -msgstr "" - -#: src/widgets/krun.cpp:858 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " -"not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ní féidir an t-ordú roghnaithe a rith. Níl comhad nó fillteán <b>%1</b> " -"ann.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:1445 -#, kde-format -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Níorbh fhéidir clár '%1' a aimsiú" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:57 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Eolas faoi SSL KDE" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:69 -msgctxt "The receiver of the SSL certificate" -msgid "Subject" -msgstr "Faighteoir" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:70 -msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" -msgid "Issuer" -msgstr "Eisitheoir" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:86 src/widgets/ksslinfodialog.cpp:126 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:89 src/widgets/ksslinfodialog.cpp:139 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:93 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Níl tacaíocht SSL ar fáil sa leagan seo de KDE." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:129 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:135 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%1, %2 %3" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:188 -#, kde-format -msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "using %1 bit" -msgid_plural "using %1 bits" -msgstr[0] "ag úsáid %1 ghiotán" -msgstr[1] "ag úsáid %1 ghiotán" -msgstr[2] "ag úsáid %1 ghiotán" -msgstr[3] "ag úsáid %1 ngiotán" -msgstr[4] "ag úsáid %1 giotán" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "of a %1 bit key" -msgid_plural "of a %1 bit key" -msgstr[0] "as eochair %1 ghiotán" -msgstr[1] "as eochair %1 ghiotán" -msgstr[2] "as eochair %1 ghiotán" -msgstr[3] "as eochair %1 ngiotán" -msgstr[4] "as eochair %1 giotán" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:206 -msgctxt "The certificate is not trusted" -msgid "NO, there were errors:" -msgstr "Níl, bhí earráidí ann:" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:213 -msgctxt "The certificate is trusted" -msgid "Yes" -msgstr "Tá, Iontaofa" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1 go %2" - -#: src/widgets/kurlrequester.cpp:284 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Oscail dialóg chomhaid" - -#: src/widgets/paste.cpp:82 src/widgets/paste.cpp:151 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Ainm comhaid d'inneachar na gearrthaisce:" - -#: src/widgets/paste.cpp:143 -#, kde-format -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/widgets/paste.cpp:162 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " -"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Athraíodh an ghearrthaisce ó rinne tú greamú: níl an fhormáid roghnaithe " -"sonraí oiriúnach a thuilleadh. Déan cóip eile den rud ba mhian leat a " -"ghreamú." - -#: src/widgets/paste.cpp:290 -#, kde-format -msgid "&Paste File" -msgid_plural "&Paste %1 Files" -msgstr[0] "&Greamaigh Comhad" -msgstr[1] "&Greamaigh 2 Chomhad" -msgstr[2] "&Greamaigh %1 Chomhad" -msgstr[3] "&Greamaigh %1 gComhad" -msgstr[4] "&Greamaigh %1 Comhad" - -#: src/widgets/paste.cpp:292 -#, kde-format -msgid "&Paste URL" -msgid_plural "&Paste %1 URLs" -msgstr[0] "&Greamaigh URL" -msgstr[1] "&Greamaigh 2 URL" -msgstr[2] "&Greamaigh %1 URL" -msgstr[3] "&Greamaigh %1 URL" -msgstr[4] "&Greamaigh %1 URL" - -#: src/widgets/paste.cpp:295 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Greamaigh Inneachar na Gearrthaisce" - -#: src/widgets/pastedialog.cpp:57 -msgid "Data format:" -msgstr "Formáid na sonraí:" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:134 -msgid "Appl&y to All" -msgstr "Cuir i bhfeidhm &ar gach rud" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:135 -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"folder conflicts for the remainder of the current job.\n" -"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " -"an existing file in the directory." -msgstr "" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:136 -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"conflicts for the remainder of the current job." -msgstr "" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:141 -msgid "&Rename" -msgstr "&Athainmnigh" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:143 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Mol Ainm &Nua" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:149 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ná bac leis" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:150 -msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" -msgstr "" -"Ná déan cóip de agus ná bog an fillteán seo; téigh ar aghaidh go dtí an " -"chéad mhír eile" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:151 -msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" -msgstr "" -"Ná déan cóip de agus ná bog an comhad seo; téigh ar aghaidh go dtí an chéad " -"mhír eile" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:156 -msgctxt "Write files into an existing folder" -msgid "&Write Into" -msgstr "&Scríobh I" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:156 -msgid "&Overwrite" -msgstr "F&orscríobh" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:158 -msgid "" -"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " -"existing contents.\n" -"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " -"the directory." -msgstr "" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:163 -msgid "&Resume" -msgstr "&Lean ar aghaidh" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:172 -#, kde-format -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Scríobhfadh an gníomh seo '%1' air féin.\n" -"Iontráil ainm nua ar an gcomhad:" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:176 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Lean ar aghaidh" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:230 -msgid "This action will overwrite the destination." -msgstr "Forscríobhfaidh an gníomh seo an comhad sprice." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:232 -msgid "Source" -msgstr "Comhad Foinse" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:233 -msgid "Destination" -msgstr "Comhad Sprice" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:239 -msgid "Warning, the destination is more recent." -msgstr "Rabhadh: tá an comhad sprice níos nuaí." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:270 -#, kde-format -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Tá mír níos sine darb ainm '%1' ann cheana." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:272 -#, kde-format -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Tá comhad cosúil leis seo darb ainm %1 ann cheana." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:274 -#, kde-format -msgid "A more recent item named '%1' already exists." -msgstr "Tá mír níos nuaí darb ainm '%1' ann cheana." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:286 -msgid "Rename:" -msgstr "Athainmnigh:" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:38 -msgid "Information" -msgstr "Eolas" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:48 -msgid "Retry" -msgstr "Atriail" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:53 -msgid "Skip" -msgstr "Ná bac leis" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:57 -msgid "AutoSkip" -msgstr "Léim Uathoibríoch" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) -#: src/widgets/sslinfo.ui:17 -msgid "[padlock]" -msgstr "[glas fraincín]" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:34 -msgctxt "Web page address" -msgid "Address:" -msgstr "Seoladh:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:54 -msgid "IP address:" -msgstr "Seoladh IP:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:74 -msgid "Encryption:" -msgstr "Criptiú:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:94 -msgid "Details:" -msgstr "Mionsonraí:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:114 -msgid "SSL version:" -msgstr "Leagan SSL:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:134 -msgid "Certificate chain:" -msgstr "Slabhra teastas:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:163 -msgid "Trusted:" -msgstr "Iontaofa:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:183 -msgid "Validity period:" -msgstr "Bailí ó:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:203 -msgid "Serial number:" -msgstr "Sraithuimhir:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:223 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Achoimre MD5:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:243 -msgid "SHA1 digest:" -msgstr "Achoimre SHA1:" - -#: src/widgets/sslui.cpp:49 -msgid "" -"The remote host did not send any SSL certificates.\n" -"Aborting because the identity of the host cannot be established." -msgstr "" -"Níor sheol an cianfhreastalaí aon teastais SSL.\n" -"Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú. Á thobscor." - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell,Sean V. Kelley" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com,s_oceallaigh@yahoo.com" - -#~ msgctxt "folder name" -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Fillteán Nua" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "" -#~ "Create new folder in:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Cruthaigh fillteán nua i:\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Folder" -#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Fillteán Nua..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Fillteán Nua..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Cuir sa Bhruscar" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Scrios" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Taispeáin Fillteáin Fholaithe" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Airíonna" - -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Taispeáin Fillteáin Fholaithe" - -#~ msgid "Empty the cache" -#~ msgstr "Folmhaigh an taisce" - -#~ msgid "Display information about cache file" -#~ msgstr "Taispeáin eolas faoin chomhad taisce" - -#~ msgid "HTTP Cookie Daemon" -#~ msgstr "Deamhan Fianán HTTP" - -#~ msgid "HTTP cookie daemon" -#~ msgstr "Deamhan fianán HTTP" - -#~ msgid "Remove all cookies" -#~ msgstr "Bain gach fianán" - -#~ msgid "Reload configuration file" -#~ msgstr "Athluchtaigh an comhad cumraíochta" - -#~ msgid "kio_metainfo" -#~ msgstr "kio_metainfo" - -#~ msgid "No metainfo for %1" -#~ msgstr "Gan mheiteafhaisnéis le haghaidh %1" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- deighilteoir ---" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Nuashonraigh" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Bookmark Properties" -#~ msgstr "Airíonna an Leabharmhairc" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Cuir Leis" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Cuir Leabharmharc Leis" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&New Folder..." -#~ msgstr "Fillteán &Nua..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Bookmarks" -#~ msgstr "Cuir Leabharmharcanna Leis" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ainm:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Suíomh:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Nóta:" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Create New Bookmark Folder" -#~ msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua Leabharmharcanna" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -#~ msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua Leabharmharcanna i %1" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "New folder:" -#~ msgstr "Fillteán nua:" - -#~ msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Leabharmharcanna" - -#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -#~ msgstr "*.html|Comhaid HTML (*.html)" - -#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -#~ msgstr "<!-- Chruthaigh Konqueror an comhad seo -->" - -#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -#~ msgstr "*.adr|Leabharmharcanna Opera (*.adr)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error " -#~ "message will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed " -#~ "as quickly as possible, which is most likely a full hard drive." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir leabharmharcanna a shábháil i %1. Seo é an earráid: %2. Ní " -#~ "thaispeánfar an teachtaireacht earráide seo ach uair amháin. Ní mór duit " -#~ "bunchúis na hearráid (diosca lán is dócha) a réiteach chomh luath agus is " -#~ "féidir." - -#~ msgid "Add Bookmark Here" -#~ msgstr "Cruthaigh Leabharmharc Anseo" - -#~ msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -#~ msgstr "Oscail Fillteán san Eagarthóir Leabharmharcanna" - -#~ msgid "Delete Folder" -#~ msgstr "Scrios Fillteán" - -#~ msgid "Copy Link Address" -#~ msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc" - -#~ msgid "Delete Bookmark" -#~ msgstr "Scrios Leabharmharc" - -#~ msgid "Open Folder in Tabs" -#~ msgstr "Oscail Fillteán i gCluaisíní" - -#~ msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -#~ msgstr "Ní cheadaítear leabharmharc le URL folamh." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an fillteán leabharmharcanna\n" -#~ "\"%1\" a bhaint?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc\n" -#~ "\"%1\" a bhaint?" - -#~ msgid "Bookmark Folder Deletion" -#~ msgstr "Scriosadh Fillteán Leabharmharcanna" - -#~ msgid "Bookmark Deletion" -#~ msgstr "Scriosadh Leabharmharcanna" - -#~ msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." -#~ msgstr "Oscail na leabharmharcanna san fhillteán seo mar chluaisín nua." - -#~ msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -#~ msgstr "Cruthaigh fillteán leabharmharcanna do na cluaisíní..." - -#~ msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -#~ msgstr "Cruthaigh fillteán le leabharmharc ann do gach cluaisín oscailte." - -#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -#~ msgstr "Cuir do leabharmharcanna in eagar i bhfuinneog ar leith" - -#~ msgid "New Bookmark Folder..." -#~ msgstr "Fillteán Nua Leabharmharcanna..." - -#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -#~ msgstr "Cruthaigh fillteán nua leabharmharcanna sa roghchlár seo" - -#~ msgid "Hide in toolbar" -#~ msgstr "Folaigh sa bharra uirlisí" - -#~ msgid "Show in toolbar" -#~ msgstr "Taispeáin sa bharra uirlisí" - -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua" - -#~ msgid "Open in New Tab" -#~ msgstr "Oscail i gCluaisín Nua" - -#~ msgid "Receiving corrupt data." -#~ msgstr "Sonraí truaillithe á bhfáil." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Comment..." -#~ msgstr "Cuir Nóta Leis..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Athraigh..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Athraigh Nóta" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Cuir Nóta Leis" - -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Ainm an ghléis" - -#~ msgid "*|All files" -#~ msgstr "*|Gach comhad" - -# need not all be files, so use "mír" vs. "comhad" -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "%1 item" -#~ msgid_plural "%1 items" -#~ msgstr[0] "%1 mhír" -#~ msgstr[1] "%1 mhír" -#~ msgstr[2] "%1 mhír" -#~ msgstr[3] "%1 mír" -#~ msgstr[4] "%1 mír" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Nóta" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Athraithe" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Úinéir" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Rátáil" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Méid" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Clibeanna" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Total Size" -#~ msgstr "Méid Iomlán" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Cineál" - -#~ msgid "KFileMetaDataReader" -#~ msgstr "KFileMetaDataReader" - -#~ msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" -#~ msgstr "" -#~ "Is féidir KFileMetaDataReader a úsáid chun meiteashonraí a léamh ó chomhad" - -#~ msgid "(C) 2011, Peter Penz" -#~ msgstr "© 2011, Peter Penz" - -#~ msgid "Peter Penz" -#~ msgstr "Peter Penz" - -#~ msgid "Current maintainer" -#~ msgstr "Suíomh reatha" - -#~ msgid "Only the meta data that is part of the file is read" -#~ msgstr "Ní léitear ach na meiteashonraí atá cuid den chomhad" - -#~ msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" -#~ msgstr "Liosta URLanna ar chóir meiteashonraí a léamh uathu" - -#~ msgid "<Error>" -#~ msgstr "<Earráid>" - -#~ msgid "&Share" -#~ msgstr "&Comhroinn" - -#~ msgid "Only folders in your home folder can be shared." -#~ msgstr "Ní féidir ach fillteáin i d'fhillteán baile a chomhroinnt." - -#~ msgid "Not shared" -#~ msgstr "Gan chomhroinnt" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Comhroinnte" - -#~ msgid "" -#~ "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -#~ "(Samba)." -#~ msgstr "" -#~ "Comhroinn an fillteán seo chun é a chur ar fáil faoi Linux/UNIX (NFS) " -#~ "agus Windows (Samba)." - -#~ msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -#~ msgstr "Is féidir rialacha údaraithe do chomhroinnt comhad a athrú freisin." - -#~ msgid "Configure File Sharing..." -#~ msgstr "Cumraigh Comhroinnt na gComhad..." - -#~ msgid "" -#~ "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/" -#~ "sbin." -#~ msgstr "" -#~ "Earráid agus 'filesharelist' á thosú. Bí cinnte go bhfuil sé suiteáilte " -#~ "agus i do $PATH nó i /usr/sbin." - -#~ msgid "You need to be authorized to share folders." -#~ msgstr "Tá ceadanna de dhíth ort chun fillteáin a chomhroinnt." - -#~ msgid "File sharing is disabled." -#~ msgstr "Tá comhroinnt na gcomhad díchumasaithe." - -#~ msgid "Sharing folder '%1' failed." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir fillteán '%1' a chomhroinnt." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the " -#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root." -#~ msgstr "" -#~ "Tharla earráid agus fillteán '%1' á chomhroinnt. Bí cinnte gur 'suid " -#~ "root' é an script Perl 'fileshareset'." - -#~ msgid "Unsharing folder '%1' failed." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir fillteán '%1' a dhí-chomhroinnt." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " -#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root." -#~ msgstr "" -#~ "Tharla earráid agus fillteán '%1' á dhí-chomhroinnt. Bí cinnte gur 'suid " -#~ "root' é an script Perl 'fileshareset'." - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Roghnaigh Deilbhín" - -#~ msgid "Icon Source" -#~ msgstr "Foinse Deilbhíní" - -#~ msgid "S&ystem icons:" -#~ msgstr "D&eilbhíní an chórais:" - -#~ msgid "O&ther icons:" -#~ msgstr "Deilbhíní &eile:" - -#~ msgid "&Search:" -#~ msgstr "&Cuardach:" - -#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -#~ msgstr "Cuardach idirghníomhach ar ainmneacha deilbhíní (m.sh. fillteán)." - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Gníomhartha" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Íomhánna Beo" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Feidhmchláir" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Catagóirí" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Gléasanna" - -#~ msgid "Emblems" -#~ msgstr "Feathail" - -#~ msgid "Emotes" -#~ msgstr "Straoiseoga" - -#~ msgid "Filesystems" -#~ msgstr "Comhadchórais" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Idirnáisiúnta" - -#~ msgid "Mimetypes" -#~ msgstr "Cineálacha MIME" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Áiteanna" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stádas" - -#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#~ msgstr "" -#~ "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Comhaid Deilbhíní (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Shown Data" -#~ msgstr "Cumraigh na Sonraí le Taispeáint" - -#~ msgctxt "@label::textbox" -#~ msgid "Select which data should be shown:" -#~ msgstr "Roghnigh na sonraí ba mhaith leat taispeáint:" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Cumraigh..." - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Eolas" - -#~ msgctxt "@label creation date" -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Cruthaithe" - -#~ msgctxt "@label file content size" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Méid" - -#~ msgctxt "@label file depends from" -#~ msgid "Depends" -#~ msgstr "Braitheann" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Cur Síos" - -#~ msgctxt "@label Software used to generate content" -#~ msgid "Generator" -#~ msgstr "Gineadóir" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" -#~ "nie#hasPart" -#~ msgid "Has Part" -#~ msgstr "Comhpháirt Aige" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" -#~ "nie#hasLogicalPart" -#~ msgid "Has Logical Part" -#~ msgstr "Comhpháirt Loighciúil Aige" - -#~ msgctxt "@label parent directory" -#~ msgid "Part of" -#~ msgstr "Cuid de" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Keyword" -#~ msgstr "Lorgfhocal" - -#~ msgctxt "@label modified date of file" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Athraithe" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "Cineál MIME" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Inneachar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Related To" -#~ msgstr "Baint Le" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Ábhar" - -#~ msgctxt "@label music title" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Teideal" - -#~ msgctxt "@label file URL" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Suíomh" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Cruthaitheoir" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Average Bitrate" -#~ msgstr "Meánráta Giotán" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Cainéil" - -#~ msgctxt "@label number of characters" -#~ msgid "Characters" -#~ msgstr "Carachtair" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Codec" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Color Depth" -#~ msgstr "Doimhneacht Datha" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Aga" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Ainm Comhaid" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hash" -#~ msgstr "Hais" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Airde" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Interlace Mode" -#~ msgstr "Mód Crosfhite" - -#~ msgctxt "@label number of lines" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Línte" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Programming Language" -#~ msgstr "Teanga Ríomhchlárúcháin" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Ráta Samplála" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Leithead" - -#~ msgctxt "@label number of words" -#~ msgid "Words" -#~ msgstr "Focail" - -#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" -#~ msgid "Aperture" -#~ msgstr "Cró" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Exposure Bias Value" -#~ msgstr "Laofacht Nochta" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Exposure Time" -#~ msgstr "Am Nochta" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Flash" -#~ msgstr "Splanc" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Focal Length" -#~ msgstr "Fad Fócasach" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Focal Length 35 mm" -#~ msgstr "Fad Fócasach 35mm" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "ISO Speed Ratings" -#~ msgstr "Rátálacha Luais ISO" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "Déanamh" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Metering Mode" -#~ msgstr "Mód Méadraithe" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Samhail" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Treoshuíomh" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Cothromaíocht Bhán" - -#~ msgctxt "@label video director" -#~ msgid "Director" -#~ msgstr "Stiúrthóir" - -#~ msgctxt "@label music genre" -#~ msgid "Genre" -#~ msgstr "Seánra" - -#~ msgctxt "@label music album" -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Albam" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Performer" -#~ msgstr "Ealaíontóir" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Release Date" -#~ msgstr "Dáta Foilsithe" - -#~ msgctxt "@label music track number" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Amhrán" - -#~ msgctxt "@label resource created time" -#~ msgid "Resource Created" -#~ msgstr "Acmhainn Cruthaithe" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sub Resource" -#~ msgstr "Fo-acmhainn" - -#~ msgctxt "@label resource last modified" -#~ msgid "Resource Modified" -#~ msgstr "Athraíodh an Acmhainn" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Numeric Rating" -#~ msgstr "Rátáil Uimhriúil" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Copied From" -#~ msgstr "Cóipeáilte Ó" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "First Usage" -#~ msgstr "An Chéad Úsáid" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Last Usage" -#~ msgstr "An Úsáid Deiridh" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Usage Count" -#~ msgstr "Líon Úsáidte" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Group" -#~ msgstr "Grúpa Comhaid Unix" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Mode" -#~ msgstr "Mód Comhaid Unix" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Owner" -#~ msgstr "Úinéir Comhaid Unix" - -#~ msgctxt "@label file type" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Cineál" - -#~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" -#~ msgid "Fuzzy Translations" -#~ msgstr "Aistriúcháin Doiléire" - -#~ msgctxt "@label Name of last translator" -#~ msgid "Last Translator" -#~ msgstr "Aistritheoir Is Déanaí" - -#~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" -#~ msgid "Obsolete Translations" -#~ msgstr "Aistriúcháin I Léig" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translation Source Date" -#~ msgstr "Dáta Fhoinse an Aistriúcháin" - -#~ msgctxt "@label Number of total translations" -#~ msgid "Total Translations" -#~ msgstr "Líon na nAistriúchán" - -#~ msgctxt "@label Number of translated strings" -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Aistrithe" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translation Date" -#~ msgstr "Dáta an Aistriúcháin" - -#~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" -#~ msgid "Untranslated" -#~ msgstr "Gan aistriú" - -#~ msgid "P&review" -#~ msgstr "&Réamhamharc" - -#~ msgid "&Skip File" -#~ msgstr "&Gabh Thar Chomhad" - -#~ msgid "No service implementing %1" -#~ msgstr "Níl seirbhís ann a chuireann %1 i bhfeidhm" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Réamhshocrú" - -#~ msgid "Link to %1 (%2)" -#~ msgstr "Nasc le %1 (%2)" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Úinéir:" - -#~ msgid "Permissions:" -#~ msgstr "Ceadanna:" - -#~ msgid "All Pictures" -#~ msgstr "Gach Pictiúr" - -#~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "Cineál MIME" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Nóta" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Patrúin" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&Eagar..." - -#~ msgid "Acquire Image" -#~ msgstr "Faigh Íomhá" - -#~ msgid "OCR Image" -#~ msgstr "Íomhá OCR" - -#~ msgid "File '%1' is not readable" -#~ msgstr "Ní féidir comhad '%1' a léamh" - -#~ msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -#~ msgstr "EARRÁID: Prótacal anaithnid '%1'" - -#~ msgid "Authorization Dialog" -#~ msgstr "Dialóg Údaraithe" - -#~ msgid "The clipboard is empty" -#~ msgstr "Tá an ghearrthaisce folamh" - -#~ msgid "Organization / Common Name" -#~ msgstr "Eagras / Gnáthainm" - -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "Rannóg" - -#~ msgid "Display..." -#~ msgstr "Taispeáin..." - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Díchumasaigh" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Cumasaigh" - -#~ msgid "System certificates" -#~ msgstr "Teastais an chórais" - -#~ msgid "User-added certificates" -#~ msgstr "Teastais glactha ag an úsáideoir" - -#~ msgid "Pick Certificates" -#~ msgstr "Roghnaigh Teastais" - -#~ msgid "<b>Other</b>" -#~ msgstr "<b>Eile</b>" - -#~ msgid "Serial number" -#~ msgstr "Sraithuimhir" - -#~ msgid "MD5 digest" -#~ msgstr "Achoimre MD5" - -#~ msgid "SHA1 digest" -#~ msgstr "Achoimre SHA1" - -#~ msgid "SSL Configuration Module" -#~ msgstr "Modúl Cumraíochta SSL" - -#~ msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" -#~ msgstr "© 2010 Andreas Hartmetz" - -#~ msgid "Andreas Hartmetz" -#~ msgstr "Andreas Hartmetz" - -#~ msgid "SSL Signers" -#~ msgstr "Sínitheoirí SSL" - -#~ msgid "&Repeat password:" -#~ msgstr "Focal faire a&rís:" - -#~ msgid "&Choose password:" -#~ msgstr "&Roghnaigh focal faire:" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Teastas" - -#~ msgid "Save selection for this host." -#~ msgstr "Sábháil an roghnúchán don óstríomhaire seo." - -#~ msgid "Send certificate" -#~ msgstr "Seol teastas" - -#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -#~ msgstr "Dialóg Theastas SSL KDE" - -#~ msgid "" -#~ "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a " -#~ "certificate to use from the list below:" -#~ msgstr "" -#~ "D'iarr freastalaí <b>%1</b> teastas ort.<br /><br />Roghnaigh teastas ón " -#~ "liosta thíos:" - -#~ msgid "Signature Algorithm: " -#~ msgstr "Algartam Sínithe: " - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Anaithnid" - -#~ msgid "Signature Contents:" -#~ msgstr "Inneachar Sínithe:" - -#~ msgctxt "Unknown" -#~ msgid "Unknown key algorithm" -#~ msgstr "Algartam anaithnid eochrach" - -#~ msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -#~ msgstr "Cineál na heochrach: RSA (%1 giotán)" - -#~ msgid "Modulus: " -#~ msgstr "Modal: " - -#~ msgid "Exponent: 0x" -#~ msgstr "Easpónant: 0x" - -#~ msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -#~ msgstr "Cineál na heochrach: DSA (%1 giotán)" - -#~ msgid "Prime: " -#~ msgstr "Uimhir Phríomha:" - -#~ msgid "160 bit prime factor: " -#~ msgstr "Fachtóir príomha 160-giotán: " - -#~ msgid "Public key: " -#~ msgstr "Eochair phoiblí: " - -#~ msgid "SSL support was not found." -#~ msgstr "Ní bhfuarthas tacaíocht do SSL." - -#~ msgid "Private key test failed." -#~ msgstr "Theip ar thástáil na heochrach príobháidí." - -#~ msgid "This certificate is not relevant." -#~ msgstr "Níl an teastas seo ábhartha." - -#~ msgid "KDE Certificate Request" -#~ msgstr "Iarratas Teastais KDE" - -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" -#~ msgstr "Iarratas Teastais KDE - Focal Faire" - -#~ msgid "Unsupported key size." -#~ msgstr "Méid eochrach nach dtacaítear leis." - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -#~ msgstr "Fan go fóill; eochracha criptithe á nginiúint..." - -#~ msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an frása faire a shábháil i do sparán?" - -#~ msgid "Store" -#~ msgstr "Stóráil" - -#~ msgid "Do Not Store" -#~ msgstr "Ná Stóráil" - -#~ msgid "2048 (High Grade)" -#~ msgstr "2048 (Láidir)" - -#~ msgid "1024 (Medium Grade)" -#~ msgstr "1024 (Meánach)" - -#~ msgid "768 (Low Grade)" -#~ msgstr "768 (Lag)" - -#~ msgid "512 (Low Grade)" -#~ msgstr "512 (Lag)" - -#~ msgid "No SSL support." -#~ msgstr "Gan tacaíocht SSL." - -#~ msgid "Certificate password" -#~ msgstr "Focal faire an teastais" - -#~ msgid "GMT" -#~ msgstr "GMT" - -#~ msgid "KMailService" -#~ msgstr "KMailService" - -#~ msgid "Mail service" -#~ msgstr "Seirbhís ríomhphoist" - -#~ msgid "Error connecting to server." -#~ msgstr "Earráid ag ceangal leis an bhfreastalaí." - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Gan cheangal." - -#~ msgid "Server said: \"%1\"" -#~ msgstr "Dúirt an freastalaí: \"%1\"" - -#~ msgid "KSendBugMail" -#~ msgstr "KSendBugMail" - -#~ msgid "Sends a bug report by email" -#~ msgstr "Déan tuairisc ar fhabht trí ríomhphost" - -#~ msgid "(c) 2000 Stephan Kulow" -#~ msgstr "© 2000 Stephan Kulow" - -#~ msgid "Stephan Kulow" -#~ msgstr "Stephan Kulow" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Údar" - -#~ msgid "Subject line" -#~ msgstr "Líne an ábhair" - -#~ msgid "Recipient" -#~ msgstr "Faighteoir" - -#~ msgid "telnet service" -#~ msgstr "seirbhís telnet" - -#~ msgid "telnet protocol handler" -#~ msgstr "láimhseálaí prótacal telnet" - -#~ msgid "Could not read %1" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir %1 a léamh" - -#~ msgid "Edit file type" -#~ msgstr "Cuir cineál comhaid in eagar" - -#~ msgid "The specified folder already exists." -#~ msgstr "Tá an fillteán sonraithe ann cheana." - -#~ msgid "Retrieving from %1..." -#~ msgstr "Á fháil ó %1..." - -#~ msgid "A newer item named '%1' already exists." -#~ msgstr "Tá mír níos nuaí darb ainm '%1' ann cheana." - -#~ msgid "Requesting data to send" -#~ msgstr "Ag iarraidh sonraí le seoladh" - -#~ msgid "Unmounted Icon" -#~ msgstr "Deilbhín \"Neamhfheistithe\"" - -#~ msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -#~ msgid "%1 out of %2 (%3% used)" -#~ msgstr "%1 as %2 (%3% in úsáid)" - -#~ msgid "size %1 (%2)" -#~ msgstr "méid %1 (%2)" - -#~ msgid "modified on %1" -#~ msgstr "athraithe ar %1" - -#~ msgid "The source file is '%1'" -#~ msgstr "Is é '%1' an comhad foinseach" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Move to trash" -#~ msgstr "Bog go dtí an bruscar" - -#~ msgid "&Meta Info" -#~ msgstr "&Meiteafháisnéis" - -#~ msgid "&Auto Skip" -#~ msgstr "&Léim Uathoibríoch" - -#~ msgid "&Overwrite All" -#~ msgstr "F&orscríobh Uile" - -#~ msgid "R&esume All" -#~ msgstr "Lean ar aghaidh le &Gach Rud" - -#~ msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -#~ msgstr "Seol tuairisc ghearr faoi fhabht chuig submit@bugs.kde.org" - -#~ msgid "&Edit '%1'..." -#~ msgstr "Cuir '%1' in &Eagar..." - -#~ msgid "&Remove '%1'" -#~ msgstr "&Bain '%1'" - -#~ msgid "size %1" -#~ msgstr "méid %1" - -#~ msgid "0 Items" -#~ msgstr "0 Mír" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Cuir Leabharmharc Leis" - -#~ msgid " Do you want to retry?" -#~ msgstr " An bhfuil fonn ort é a thriail arís?" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Fíordheimhniú" - -#~ msgid "One Item" -#~ msgid_plural "%1 Items" -#~ msgstr[0] "%1 Mhír " -#~ msgstr[1] "%1 Mhír" -#~ msgstr[2] "%1 Mhír" -#~ msgstr[3] "%1 Mír" -#~ msgstr[4] "%1 Mír" - -#~ msgid "No Files" -#~ msgstr "Gan Chomhad" - -#~ msgid "One File" -#~ msgid_plural "%1 Files" -#~ msgstr[0] "Comhad Amháin" -#~ msgstr[1] "%1 Chomhad" -#~ msgstr[2] "%1 Chomhad" -#~ msgstr[3] "%1 gComhad" -#~ msgstr[4] "%1 Chomhad" - -#~ msgid "No Folders" -#~ msgstr "Gan Fhillteán" - -#~ msgid "One Folder" -#~ msgid_plural "%1 Folders" -#~ msgstr[0] "Fillteán Amháin" -#~ msgstr[1] "Dhá Fhillteán" -#~ msgstr[2] "%1 Fhillteán" -#~ msgstr[3] "%1 bhFillteán" -#~ msgstr[4] "%1 Fillteán" - -#~ msgid "(%1 Total)" -#~ msgstr "(%1 Iomlán)" - -#~ msgctxt "Items (Folders, Files), Size" -#~ msgid "%1 (%2, %3), %4" -#~ msgstr "%1 (%2, %3), %4" - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "does not appear to be a valid URL.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Is cosúil nach URL bailí é\n" -#~ "'%1'.\n" - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "URL neamhbhailí" - -#~ msgid "" -#~ "The requested filenames\n" -#~ "%1\n" -#~ "do not appear to be valid;\n" -#~ "make sure every filename is enclosed in double quotes." -#~ msgstr "" -#~ "Dealraíonn sé nach bhfuil na hainmneacha iarrtha bailí\n" -#~ "%1\n" -#~ "Bí cinnte go bhfuil ainm gach comhaid idir comharthaí athfhriotail." - -#~ msgid "Filename Error" -#~ msgstr "Earráid in ainm an chomhaid" - -#~ msgid "KDE Wallet Service" -#~ msgstr "Seirbhís Sparáin KDE" - -#~ msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" -#~ msgstr "© 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error " -#~ "code %2: %3)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Earráid agus sparán '<b>%1</b>' á oscailt. Bain triail eile as.<br />" -#~ "(Cód earráide %2: %3)</qt>" - -#~ msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>" -#~ msgstr "<qt>Focal faire folamh. <b>(RABHADH: Éadaingean)</b></qt>" - -#~ msgid "Passwords match." -#~ msgstr "Is ionann na focail fhaire." - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Ní ionann na focail fhaire." - -#~ msgid "&Basic setup (recommended)" -#~ msgstr "Cumraíocht &bhunúsach (molta)" - -#~ msgid "&Advanced setup" -#~ msgstr "&Ardsocrú" - -#~ msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -#~ msgstr "Is mian liom mo chuid faisnéise pearsanta a stóráil sa sparán KDE." - -#~ msgid "Enter a new password:" -#~ msgstr "Tabhair focal faire nua:" - -#~ msgid "Verify password:" -#~ msgstr "Deimhnigh an focal faire:" - -#~ msgid "Allow &Once" -#~ msgstr "Ceadaigh &uair amháin" - -#~ msgid "Allow &Always" -#~ msgstr "Ceadaigh i &gcónaí" - -#~ msgid "&Deny" -#~ msgstr "&Diúltaigh" - -#~ msgid "Deny &Forever" -#~ msgstr "Diúltaigh i g&Cónaí" - -#~ msgid "Locality:" -#~ msgstr "Áit:" - -#~ msgctxt "Federal State" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stát:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Ríomhphost:" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Parent Folder" -#~ msgstr "Máthairfhillteán" - -#~ msgid "Free disk space:" -#~ msgstr "Spás diosca saor:" - -#~ msgctxt "Items in a folder" -#~ msgid "? items" -#~ msgstr "? mír" - -#~ msgid "https://localhost/" -#~ msgstr "https://localhost/" - -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" - -#~ msgid "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1" -#~ msgstr "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1" - -#~ msgid "TLS v0.2.93pre5" -#~ msgstr "TLS v0.2.93pre5" - -#~ msgid "23" -#~ msgstr "23" - -#~ msgid "B4:DB:00:2E" -#~ msgstr "B4:DB:00:2E" - -#~ msgid "Please specify the filename to save to." -#~ msgstr "Tabhair ainm an chomhaid le sábháil." - -#~ msgid "Please select the file to open." -#~ msgstr "Roghnaigh an comhad le hoscailt." - -#~ msgid "Signature is untrusted." -#~ msgstr "Síniú neamhiontaofa." - -#~ msgid "Signature test failed." -#~ msgstr "Theip ar thástáil na sínithe." - -#~ msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -#~ msgstr "Diúltaithe, is féidir de bharr fáth neamhbhailí." - -#~ msgid "Common Name:" -#~ msgstr "Gnáthainm:" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Foirm" - -#~ msgid "A&ssociation" -#~ msgstr "C&omhcheangal" - -#~ msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -#~ msgstr "Patrún ( mar shampla: *.html;*.htm )" - -#~ msgid "Co&nnect" -#~ msgstr "Na&sc" - -#~ msgid "C&ryptography Configuration..." -#~ msgstr "Cum&raíocht Chriptithe..." - -#~ msgid "Chain:" -#~ msgstr "Slabhra:" - -#~ msgid "0 - Site Certificate" -#~ msgstr "0 - Teastas Suímh" - -#~ msgid "Peer certificate:" -#~ msgstr "Teastas an chomhghleacaí:" - -#~ msgid "Certificate state:" -#~ msgstr "Staid an teastais:" - -#~ msgid "Valid until:" -#~ msgstr "Bailí go dtí:" - -#~ msgid "Cipher in use:" -#~ msgstr "Sifear in úsáid:" - -#~ msgid "Cipher strength:" -#~ msgstr "Neart an tsifir:" - -#~ msgid "Connecting to %1..." -#~ msgstr "Ag ceangal le %1..." - -#~ msgid "Proxy %1 at port %2" -#~ msgstr "Seachfhreastalaí %1 ag port %2" - -#~ msgid "%1 (port %2)" -#~ msgstr "%1 (port %2)" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Unknown View" -#~ msgstr "Amharc Anaithnid" - -#~ msgid "Root Folder: %1" -#~ msgstr "Fréamhfhillteán: %1" - -#~ msgid "Home Folder: %1" -#~ msgstr "Fillteán Baile: %1" - -#~ msgid "Documents: %1" -#~ msgstr "Cáipéisí: %1" - -#~ msgid "Desktop: %1" -#~ msgstr "Deasc: %1" - -#~ msgid "Small Icons" -#~ msgstr "Deilbhíní Beaga" - -#~ msgid "Large Icons" -#~ msgstr "Deilbhíní Móra" - -#~ msgid "Thumbnail Previews" -#~ msgstr "Réamhamhairc Bheaga" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Réamhamharc" - -#~ msgid "No preview available." -#~ msgstr "Níl réamhamharc ar fáil." - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stoptha" - -#~ msgid "&Automatic preview" -#~ msgstr "Ré&amhamharc Uathoibríoch" - -#~ msgid "&Preview" -#~ msgstr "&Réamhamharc" - -#~ msgid "&URL:" -#~ msgstr "&URL:" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Aisiompaithe" - -#~ msgid "Case Insensitive" -#~ msgstr "Ná bac le cás na litreacha" - -#~ msgid "Netscape Bookmarks" -#~ msgstr "Leabharmharcanna Netscape" - -#~ msgid "kopenwithdialogtest" -#~ msgstr "kopenwithdialogtest" - -#~ msgid "kurlrequestertest" -#~ msgstr "kurlrequestertest" - -#~ msgid "kfstest" -#~ msgstr "kfstest" - -#~ msgid "Select Mime Types" -#~ msgstr "Roghnaigh Cineálacha MIME" - -#~ msgid "KProtocolinfo Test" -#~ msgstr "Tástáil KProtocolinfo" - -#~ msgid "KDirModelTest" -#~ msgstr "KDirModelTest" - -#~ msgid "Test for KDirModel" -#~ msgstr "Tástáil KDirModel" - -#~ msgid "Source URL" -#~ msgstr "URL Foinseach" - -#~ msgid "" -#~ "Operation (list,listrecursive,stat,get,put,copy,move,del,shred,mkdir)" -#~ msgstr "" -#~ "Oibríocht (list,listrecursive,stat,get,put,copy,move,del,shred,mkdir)" - -#~ msgid "KDirWatchTest" -#~ msgstr "KDirWatchTest" - -#~ msgid "getalltest" -#~ msgstr "getalltest" - -#~ msgid "kscantest" -#~ msgstr "kscantest" - -#~ msgid "(C) 2006 Dirk Stoecker" -#~ msgstr "© 2006 Dirk Stoecker" - -#~ msgid "Dirk Stoecker" -#~ msgstr "Dirk Stoecker" - -#~ msgid "kdirlistertest" -#~ msgstr "kdirlistertest" - -#~ msgid "kurlcompletiontest" -#~ msgstr "kurlcompletiontest" - -#~ msgid "safesitetest" -#~ msgstr "safesitetest" - -#~ msgid "kacltest" -#~ msgstr "kacltest" - -#~ msgid "netaccesstest" -#~ msgstr "netaccesstest" - -#~ msgid "[url1,url2 ,...]" -#~ msgstr "[url1,url2 ,...]" - -#~ msgid "KIO-netrc-test" -#~ msgstr "KIO-netrc-test" - -#~ msgid "ksycocatest" -#~ msgstr "ksycocatest" - -#~ msgid "kcookietest" -#~ msgstr "kcookietest" - -#~ msgid "(C) 2004 Waldo Bastian" -#~ msgstr "© 2004 Waldo Bastian" - -#~ msgid "&Add Entry..." -#~ msgstr "&Cuir Iontráil leis..." - -#~ msgid "%1 (Link)" -#~ msgstr "%1 (Nasc)" - -#~ msgid "Hide Preview" -#~ msgstr "Folaigh Réamhamharc" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Deasc" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Cáipéisí" - -#~ msgid "Storage Media" -#~ msgstr "Meáin Stórála" - -#~ msgid "Network Folders" -#~ msgstr "Fillteáin Líonra" - -#~ msgid "&Large Icons" -#~ msgstr "Deilbhíní &Mhóra" - -#~ msgid "&Small Icons" -#~ msgstr "Deilbhíní &Bheaga" - -#~ msgid "kfile" -#~ msgstr "kfile" - -#~ msgid "No files specified" -#~ msgstr "Níor ainmníodh comhaid" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "Eagarthóir Roghchláir" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nua..." - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Bog Suas" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Bog Síos" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find mime type\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir an cineál MIME a aimsiú:\n" -#~ "%1\"\"" - -#~ msgid "No mime types installed." -#~ msgstr "Níl aon chineál MIME suiteáilte." - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Foinse:" - -#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -#~ msgstr "&Fág an fhuinneog seo ar oscailt tar éis críoch an aistrithe" - -#~ msgid "Open &File" -#~ msgstr "Oscail &Comhad" - -#~ msgid "%1 % of %2 " -#~ msgstr "%1 % as %2 " - -#~ msgid " (Copying)" -#~ msgstr " (ag cóipeáil)" - -#~ msgid " (Moving)" -#~ msgstr " (ag bogadh)" - -#~ msgid " (Deleting)" -#~ msgstr " (ag scriosadh)" - -#~ msgid " (Creating)" -#~ msgstr " (ag cruthú)" - -#~ msgid " (Done)" -#~ msgstr " (Críochnaithe)" - -#~ msgid "%1 of %2 complete" -#~ msgstr "%1 as %2 déanta" - -#~ msgid "%2 / %1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 chomhad" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 chomhad" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 chomhad" -#~ msgstr[3] "%2 / %1 gcomhad" -#~ msgstr[4] "%2 / %1 comhad" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Ag fanacht" - -#~ msgid "%1/s ( %2 remaining )" -#~ msgstr "%1/s ( %2 fós le déanamh )" - -#~ msgid "Loading Progress" -#~ msgstr "Dul chun cinn luchtaithe" - -#~ msgid "Resuming from %1" -#~ msgstr "Ag leanadh ar aghaidh ó %1" - -#~ msgid "Not resumable" -#~ msgstr "Ní féidir leanadh ar aghaidh" - -#~ msgid "%1/s (done)" -#~ msgstr "%1/s (déanta)" - -#~ msgid " %1/s " -#~ msgstr " %1/s " - -#~ msgid "Command to execute" -#~ msgstr "Ordú le rith" - -#~ msgid "" -#~ "The URL %1\n" -#~ "is malformed" -#~ msgstr "" -#~ "Tá URL %1\n" -#~ "míchumtha" - -#~ msgid "" -#~ "Remote URL %1\n" -#~ "not allowed with --tempfiles switch" -#~ msgstr "" -#~ "Ní cheadaítear URL %1\n" -#~ "cianda in éineacht leis an rogha --tempfiles" - -#~ msgid "" -#~ "The supposedly temporary file\n" -#~ "%1\n" -#~ "has been modified.\n" -#~ "Do you still want to delete it?" -#~ msgstr "" -#~ "Athraíodh an comhad sealadach\n" -#~ "(mar dhea) %1.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort é a scriosadh fós?" - -#~ msgid "File Changed" -#~ msgstr "Comhad Athraithe" - -#~ msgid "Do Not Delete" -#~ msgstr "Ná Scrios" - -#~ msgid "" -#~ "The file\n" -#~ "%1\n" -#~ "has been modified.\n" -#~ "Do you want to upload the changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Athraíodh an comhad\n" -#~ "%1.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort na hathruithe a uasluchtú?" - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Uasluchtaigh" - -#~ msgid "Do Not Upload" -#~ msgstr "Ná hUasluchtaigh" - -#~ msgid "KIOExec" -#~ msgstr "KIOExec" - -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# Ctrl+"s" for "Sábháil Mar" under Main -> Comhad; "Seol/Send" has no accel -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ms" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "picteilín" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "orlach" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fss" - -#~ msgid "dpi" -#~ msgstr "pso" - -#~ msgid "Hz" -#~ msgstr "Hz" - -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" - -#~ msgid "0 B" -#~ msgstr "0 B" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Focal Faire" - -#~ msgid "You need to supply a username and a password" -#~ msgstr "Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar" - -#~ msgid "&Password:" -#~ msgstr "&Focal Faire:" - -#~ msgid "&Keep password" -#~ msgstr "&Coimeád an focal faire" - -#~ msgid "Shredding: pass %1 of 35" -#~ msgstr "Léirscriosadh: céim %1 as 35" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Socruithe..." - -#~ msgid "Show column headers" -#~ msgstr "Taispeáin teidil na gcolún" - -#~ msgid "Show statusbar" -#~ msgstr "Taispeáin an barra stádais" - -#~ msgid "Show information:" -#~ msgstr "Taispeáin eolas:" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgctxt "Remaining Time" -#~ msgid "Rem. Time" -#~ msgstr "Am Fágtha" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Líon" - -#~ msgctxt "Resume" -#~ msgid "Res." -#~ msgstr "Lean" - -#~ msgid "%1/s" -#~ msgstr "%1/s" - -#~ msgid "Creating" -#~ msgstr "Á Chruthú" - -#~ msgctxt "Remaining Size" -#~ msgid " Rem. Size: %1 kB " -#~ msgstr " Méid fágtha: %1 kB " - -#~ msgctxt "Remaining Time" -#~ msgid " Rem. Time: 00:00:00 " -#~ msgstr " Am fágtha: 00:00:00 " - -#~ msgid "Developer" -#~ msgstr "Forbróir" - -#~ msgid "Clear input field" -#~ msgstr "Glan an réimse ionchurtha" - -#~ msgid "Clear Search" -#~ msgstr "Glan an Cuardach" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Fuaimeanna" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logáil" - -#~ msgid "Program Execution" -#~ msgstr "Rith an Chláir" - -#~ msgid "Message Windows" -#~ msgstr "Fuinneoga Teachtaireachta" - -#~ msgid "Passive Windows" -#~ msgstr "Fuinneoga Éigníomhacha" - -#~ msgid "Taskbar" -#~ msgstr "Tascbharra" - -#~ msgid "Execute a program" -#~ msgstr "Rith clár" - -#~ msgid "Display a messagebox" -#~ msgstr "Taispeáin bosca teachtaireachta" - -#~ msgid "Log to a file" -#~ msgstr "Logáil go comhad" - -#~ msgid "Play a sound" -#~ msgstr "Seinn fuaim" - -#~ msgid "Notification Settings" -#~ msgstr "Socruithe Fograíochta" - -#~ msgid "Advanced <<" -#~ msgstr "Casta <<" - -#~ msgid "Hide advanced options" -#~ msgstr "Ná taispeáin ardroghanna" - -#~ msgid "Advanced >>" -#~ msgstr "Casta >>" - -#~ msgid "Show advanced options" -#~ msgstr "Taispeáin Ardroghanna" - -#~ msgid "Are You Sure?" -#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte?" - -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime" - -#~ msgid "Select Log File" -#~ msgstr "Roghnaigh Logchomhad" - -#~ msgid "Select File to Execute" -#~ msgstr "Roghnaigh Comhad le Rith" - -#~ msgid "The specified file does not exist." -#~ msgstr "Níl an comhad sonraithe ann." - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Níl cur síos ar fáil" - -#~ msgid "E&xecute" -#~ msgstr "&Rith" - -#~ msgid "Comman&d:" -#~ msgstr "Or&dú:" - -#~ msgid "&Window title:" -#~ msgstr "&Teideal na fuinneoga:" - -#~ msgid "KDE Wallet Wizard" -#~ msgstr "Treoraí Sparán KDE" - -#~ msgid "Password Selection" -#~ msgstr "Roghnú na bhFocal Faire" - -#~ msgid "Security Level" -#~ msgstr "Leibhéal Slándála" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Imeachtaí" - -#~ msgid "Apply to &all applications" -#~ msgstr "Cuir i bhfeidhm i ng&ach fheidhmchlár" - -#~ msgid "Show a &message in a pop-up window" -#~ msgstr "Taispeáin &teachtaireacht i bpreabfhuinneog" - -#~ msgid "E&xecute a program:" -#~ msgstr "Rith &clár:" - -#~ msgid "Play a &sound:" -#~ msgstr "Seinn &fuaim:" - -#~ msgid "Test the Sound" -#~ msgstr "Tástáil an Fhuaim" - -#~ msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -#~ msgstr "Úsáid f&uinneog éighníomhach nach gcuirfidh isteach nó obair eile" - -#~ msgid "Player Settings" -#~ msgstr "Socruithe an tSeinnteora" - -#~ msgid "&Details <<" -#~ msgstr "&Mionsonraí <<" - -#~ msgid "&Details >>" -#~ msgstr "&Mionsonraí >>" - -#~ msgid "Connection was to %1 at port %2" -#~ msgstr "Bhí an ceangal le %1 ag port %2" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po 2014-02-14 06:09:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,112 +0,0 @@ -# Translation of kio_help4.po to Irish. -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc at iolfree.ie>, 2004, 2005 -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 03:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:28+0000\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: xslt.cpp:140 -msgid "Parsing stylesheet" -msgstr "Stílbhileog á parsáil" - -#: xslt.cpp:164 -msgid "Parsing document" -msgstr "Cáipéis á parsáil" - -#: xslt.cpp:174 -msgid "Applying stylesheet" -msgstr "Stílbhileog á cur i bhfeidhm" - -#: xslt.cpp:182 -msgid "Writing document" -msgstr "Cáipéis á scríobh" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" - -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Aschomhad" - -#~ msgid "genshortcutents" -#~ msgstr "genshortcutents" - -#~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" -#~ msgstr "Cruthaigh aonáin DocBook d'aicearraí de ghníomhartha caighdeánacha" - -#~ msgid "There is no documentation available for %1." -#~ msgstr "Níl aon doiciméadú ar fáil le haghaidh %1." - -#~ msgid "Looking up correct file" -#~ msgstr "Comhad ceart á lorg" - -#~ msgid "Preparing document" -#~ msgstr "Cáipéis á hullmhú" - -#~ msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1" -#~ msgstr "Ní féidir an comhad iarrtha cabhrach a pharsáil:<br />%1" - -#~ msgid "Saving to cache" -#~ msgstr "Á shábháil sa taisce" - -#~ msgid "Using cached version" -#~ msgstr "Ag úsáid an leagan ón taisce" - -#~ msgid "Looking up section" -#~ msgstr "Ag cuardach ar mhír" - -#~ msgid "Could not find filename %1 in %2." -#~ msgstr "Ní féidir an t-ainm comhaid %1 a aimsiú i %2." - -#~ msgid "Stylesheet to use" -#~ msgstr "Stílbhileog le húsáid" - -#~ msgid "Output whole document to stdout" -#~ msgstr "Scríobh an cháipéis iomlán ar an ngnáth-aschur" - -#~ msgid "Output whole document to file" -#~ msgstr "Scríobh an cháipéis iomlán go comhad" - -#~ msgid "Create a ht://dig compatible index" -#~ msgstr "Cruthaigh innéacs comhoiriúnach do ht://dig" - -#~ msgid "Check the document for validity" -#~ msgstr "Seiceáil bailíocht na cáipéise" - -#~ msgid "Create a cache file for the document" -#~ msgstr "Cruthaigh comhad taisce don cháipéis" - -#~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" -#~ msgstr "Socraigh an chomhadlann fhoinseach (srcdir) le haghaidh kdelibs" - -#~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" -#~ msgstr "Paraiméadair le cur chuig an stílbhileog" - -#~ msgid "The file to transform" -#~ msgstr "An comhad atá le claochlú" - -#~ msgid "XML-Translator" -#~ msgstr "Aistritheoir XML" - -#~ msgid "KDE Translator for XML" -#~ msgstr "Aistritheoir KDE le haghaidh XML" - -#~ msgid "Could not write to cache file %1." -#~ msgstr "Ní féidir scríobh sa chomhad taisce %1." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8522 +0,0 @@ -# Translation of katepart4.po to Irish -# Copyright (C) 2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc at iolfree.ie>, 2003,2004 -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katepart4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: completion/katecompletionconfig.cpp:42 -msgid "Code Completion Configuration" -msgstr "Cumraíocht Comhlánaithe Cóid" - -#: completion/katecompletionconfig.cpp:116 -#: completion/katecompletionconfig.cpp:145 -msgid "Always" -msgstr "I gcónaí" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:172 -msgid "Argument-hints" -msgstr "Leideanna argóintí" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:173 -msgid "Best matches" -msgstr "Torthaí is comhoiriúnaí" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:812 -msgid "Namespaces" -msgstr "Ainmspásanna" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:814 -msgid "Classes" -msgstr "Aicmí" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:816 -msgid "Structs" -msgstr "Struchtúir" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:818 -msgid "Unions" -msgstr "Aontas" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:820 -msgid "Functions" -msgstr "Feidhmeanna" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:822 -msgid "Variables" -msgstr "Athróga" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:824 -msgid "Enumerations" -msgstr "Cineál Ináirithe" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1328 -msgid "Prefix" -msgstr "Réimír" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1330 -msgid "Icon" -msgstr "Deilbhín" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1332 -msgid "Scope" -msgstr "Scóip" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1334 -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1336 -msgid "Arguments" -msgstr "Argóintí" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1338 -msgid "Postfix" -msgstr "Iarshuite" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2043 -msgid "Public" -msgstr "Poiblí" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2046 -msgid "Protected" -msgstr "Cosanta" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049 -msgid "Private" -msgstr "Príobháideach" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052 -msgid "Static" -msgstr "Statach" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055 -msgid "Constant" -msgstr "Tairiseach" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058 -msgid "Namespace" -msgstr "Ainmspás" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061 -msgid "Class" -msgstr "Aicme" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064 -msgid "Struct" -msgstr "Struchtúr" - -# OK --KPS -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067 -msgid "Union" -msgstr "Aontas" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070 -msgid "Function" -msgstr "Feidhm" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073 -msgid "Variable" -msgstr "Athróg" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076 -msgid "Enumeration" -msgstr "Liosta Áirithe" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079 -msgid "Template" -msgstr "Teimpléad" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082 -msgid "Virtual" -msgstr "Fíorúil" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085 -msgid "Override" -msgstr "Sáraigh" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088 -msgid "Inline" -msgstr "Inlíne" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091 -msgid "Friend" -msgstr "Cara" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094 -msgid "Signal" -msgstr "Comhartha" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097 -msgid "Slot" -msgstr "Sliotán" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100 -msgid "Local Scope" -msgstr "Scóip Logánta" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103 -msgid "Namespace Scope" -msgstr "Scóip an Ainmspáis" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106 -msgid "Global Scope" -msgstr "Scóip Chomhchoiteann" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109 -msgid "Unknown Property" -msgstr "Airí Anaithnid" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) -#: completion/katewordcompletion.cpp:91 dialogs/completionconfigtab.ui:28 -msgid "Auto Word Completion" -msgstr "Comhlánú Uathoibríoch" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:340 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Comhlánú Blaoisce" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:345 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Athúsáid an Focal Thuas" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:350 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Athúsáid an Focal Thíos" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: data/katepartui.rc:4 -msgid "&File" -msgstr "&Comhad" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: data/katepartui.rc:16 -msgid "&Edit" -msgstr "&Eagar" - -#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) -#: data/katepartui.rc:35 -msgid "Find Variants" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (edit_goto) -#: data/katepartui.rc:43 -msgid "Go To" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: data/katepartui.rc:54 -msgid "&View" -msgstr "&Amharc" - -#. i18n: ectx: Menu (codefolding) -#: data/katepartui.rc:72 -msgid "&Code Folding" -msgstr "Filleadh &Cóid" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: data/katepartui.rc:95 -msgid "&Tools" -msgstr "&Uirlisí" - -#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) -#: data/katepartui.rc:108 -msgid "Word Completion" -msgstr "Comhlánú Focal" - -#. i18n: ectx: Menu (spelling) -#: data/katepartui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 -msgid "Spelling" -msgstr "Litriú" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: data/katepartui.rc:137 -msgid "&Settings" -msgstr "&Socruithe" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: data/katepartui.rc:159 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Príomhbharra Uirlisí" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:652 -msgid "Borders" -msgstr "Teorainneacha" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for folding." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "Show &line numbers" -msgid "Show &folding markers" -msgstr "Taispeáin Uimhreacha na &Línte" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 -msgid "" -"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on " -"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance." -"</p>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Taispeáin teora&inn an deilbhín" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " -"left hand side." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Taispeáin Uimhreacha na &Línte" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " -"shown on the left hand side." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 -msgid "Show line modification markers" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 -msgid "" -"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " -"vertical scrollbar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 -msgid "Show scrollbar mini-map" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " -"document on the vertical scrollbar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 -msgid "Map the whole document" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97 -msgid "Minimap Width" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 -msgid "Scrollbars visibility:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:656 -msgid "Always On" -msgstr "Ann i gCónaí" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 -msgid "Show When Needed" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 -#, fuzzy -#| msgid "Always" -msgid "Always Off" -msgstr "I gcónaí" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Sórtáil an Roghchlár Leabharmharcanna" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " -"is placed in the document." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 -msgid "By c&reation" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 -msgid "By &position" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:133 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:171 -msgid "Command" -msgstr "Ordú" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Cuir Iontráil in Eagar..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Bain Iontráil" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Cuir Iontráil Leis..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 -msgid "Further Notes" -msgstr "Tuilleadh Nótaí" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the " -"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</" -"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>" -msgstr "" -"<p>Tá na hiontrálacha ar fáil tríd an bhfo-roghchlár <b>Orduithe</b> sa " -"roghchlár <b>Uirlisí</b>. Chun iad a rochtain níos tapúla, is féidir " -"<b>aicearraí</b> a shannadh ar leathanach cumraíochta na n-aicearraí tar éis " -"duit na hathruithe a chur i bhfeidhm.</p>" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 -msgid "Edit Command" -msgstr "Cuir Ordú in Eagar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 -msgid "&Associated command:" -msgstr "Ordú a &bhaineann leis:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 -msgid "&Name:" -msgstr "Ai&nm:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 -msgid "Choose an icon." -msgstr "Roghnaigh deilbhín." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 -msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>" -msgstr "" -"<p>Taispeánfar an deilbhín seo sa roghchlár agus sa bharra uirlisí.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 -msgid "&Description:" -msgstr "&Cur Síos:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 -msgid "&Category:" -msgstr "&Catagóir:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:518 -#: dialogs/katedialogs.cpp:648 dialogs/katedialogs.cpp:835 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:18 -msgid "Enable &auto completion" -msgstr "Cum&asaigh comhlánú uathoibríoch" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:42 -msgid "Minimal word length to complete:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:67 -msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:70 -#, fuzzy -#| msgid "Re&move trailing spaces:" -msgid "Remove tail on complete" -msgstr "&Bain spásanna breise:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 -msgid "Sorting" -msgstr "Sórtáil" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Aibítreach" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 -msgid "Reverse" -msgstr "Aisiompaithe" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Cásíogair" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 -msgid "Inheritance depth" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 -msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 -msgid "^" -msgstr "^" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 -msgid "\\/" -msgstr "\\/" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 -msgid "Filtering" -msgstr "Scagadh" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 -msgid "Suitable context matches only" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 -msgid "Hide completions with the following attributes:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 -msgid "Maximum inheritance depth:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 -msgid "Grouping" -msgstr "Grúpáil" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 -msgid "Grouping Method" -msgstr "Modh Grúpála" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 -msgid "Scope type (local, namespace, global)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 -msgid "Scope (eg. per class)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 -msgid "Access type (public etc.)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 -msgid "Item type (function etc.)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 -msgid "Access Grouping Properties" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 -msgid "Include const in grouping" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 -msgid "Include static in grouping" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 -msgid "Include signals and slots in grouping" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 -msgid "Item Grouping properties" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 -msgid "Include templates in grouping" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 -msgid "Column Merging" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 -msgid "Columns" -msgstr "Colúin" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 -msgid "Merged" -msgstr "Cumaiscthe" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 -msgid "Shown" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:12 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Timfhilleadh Focal Statach" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does " -"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> " -"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to " -"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, " -"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:21 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Cumasaigh &timfhilleadh focal statach" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:31 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "" -"Taispeáin marcóir thimfhilleadh &focal statach (má bhaineann sé leis an gcás)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:43 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "&Timfhill focail ag:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 -#, fuzzy -#| msgid "Vi Input Mode" -msgid "InputMode" -msgstr "Mód Ionchurtha Vi" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:93 -#, fuzzy -#| msgid "Default indentation mode:" -msgid "Default input mode" -msgstr "Mód eangaithe réamhshocraithe:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:119 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 -msgid "Misc" -msgstr "Éagsúil" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:125 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -msgid "&Filetype:" -msgstr "C&ineál Comhaid:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Roghnaigh an cineál comhad is mian leat a athrú." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Cruthaigh cineál nua comhaid." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -msgid "&New" -msgstr "&Nua" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Scrios an cineál reatha comhaid." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:930 -msgid "&Delete" -msgstr "&Scrios" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268 -msgid "Properties" -msgstr "Airíonna" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -msgid "&Section:" -msgstr "&Rannán:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "" -"Úsáidtear ainm an rannáin chun cineálacha comhaid a eagrú i roghchláir." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Athróga:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -msgid "" -"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of " -"known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "&Aibhsiú:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "Mód &Eangaithe:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "&Iarmhíreanna comhaid:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. " -"The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 -msgid "MIME &types:" -msgstr "C&ineálacha MIME:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 -msgid "" -"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/" -"english</code>." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Taispeáin treoraí lenar féidir cineálacha MIME a roghnú go héasca." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 -msgid "P&riority:" -msgstr "&Tosaíocht:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 -msgid "" -"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " -"same file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Socraigh tosaíocht don chineál comhaid seo. Má tá an comhad céanna " -"roghnaithe ag níos mó ná cineál comhaid amháin, úsáidfear an ceann leis an " -"tosaíocht is airde." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 -msgid "Download Highlighting Files..." -msgstr "Íosluchtaigh Comhaid Aibhsithe..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 -msgid "Default indentation mode:" -msgstr "Mód eangaithe réamhshocraithe:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 -msgid "" -"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " -"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " -"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " -"file." -msgstr "" -"Seo é liosta de na móid eangaithe atá ar fáil. Úsáidfear an mód eangaithe a " -"roghnaíonn tú i ngach cáipéis nua. Tabhair faoi deara gur féidir an mód " -"eangaithe le hathróga a bhaineann le cáipéis, le móid, nó i gcomhad ." -"kateconfig." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 -msgid "Indent using" -msgstr "Eangaigh le" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Táblóirí" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 -msgid "&Spaces" -msgstr "&Spásanna" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 -msgid "&Indentation width:" -msgstr "Le&ithead eangaithe:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 -msgid "Tabulators &and Spaces" -msgstr "Táblóirí &agus Spásanna" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99 -msgid "Tab wi&dth:" -msgstr "Leithea&d táb:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125 -msgid "" -"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " -"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the " -"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if " -"the indentation is divisible by the tab width." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 -msgid "Indentation Properties" -msgstr "Airíonna an Eangaithe" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 -msgid "" -"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " -"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "&Coinnigh spásanna breise" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 -msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." -msgstr "" -"Leis an rogha seo, eangaítear cód a ghreamaítear ón ghearrthaisce. Déan an " -"gníomh <b>Cealaigh</b> chun an t-eangú a bhaint." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 -msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" -msgstr "Coigeartaigh eangú cóid a &ghreamaítear ón ghearrthaisce" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 -msgid "Indentation Actions" -msgstr "Gníomhartha Eangaithe" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the " -"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " -"line." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 -msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 -msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> " -"to align the current line in the current code block like in emacs, make " -"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></" -"a></p></body></html>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so " -"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces " -"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces " -"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 -msgid "Always advance to the &next tab position" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current " -"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</" -"b>." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 -msgid "Always increase indentation &level" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current " -"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</" -"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "spinbox special value for 1" -msgid "1 character" -msgstr " charachtar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "suffix for spinbox >1" -msgid " characters" -msgstr " charachtar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:231 -msgid "Indentation" -msgstr "Eangú" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:301 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Comhlánú Uathoibríoch" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:365 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Seiceáil an litriú" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:441 -msgid "Text Navigation" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:508 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" -msgid " characters" -msgstr " charachtar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330 -msgid "Editing" -msgstr "Eagarthóireacht" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:625 -msgid "Editing Options" -msgstr "Roghanna Eagarthóireachta" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:654 -msgid "Off" -msgstr "As" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:655 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Lean Uimhreacha na Línte" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770 -msgid "Appearance" -msgstr "Cuma" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102 -msgid "Advanced" -msgstr "Casta" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:891 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"Níor sholáthair tú iarmhír nó réimír chúltaca. Bainfear úsáid as an iarmhír " -"réamhshocraithe: '~'" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:892 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Gan Iarmhír nó Réimír Chúltaca" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:903 -msgid "" -"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to " -"create it?" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:904 -msgid "Missing Swap File Directory" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:961 -msgid "KDE Default" -msgstr "Réamhshocrú KDE" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1045 -msgid "Open/Save" -msgstr "Oscail/Sábháil" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1050 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Oscailt agus Sábháil Chomhad" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1064 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Íosluchtú Córas Aibhsithe" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1071 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Roghnaigh na comhaid aibhsithe is mian leat nuashonrú:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Installed" -msgstr "Suiteáilte" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Latest" -msgstr "Is Déanaí" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1083 -msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." -msgstr "<b>Nóta:</b> Tá leaganacha nua roghnaithe go huathoibríoch." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1090 -msgid "&Install" -msgstr "&Suiteáil" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1133 -msgid "" -"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir liosta na gcóras aibhsithe a aimsiú nó a fháil ón bhfreastalaí" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1241 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Téigh go Líne:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 -msgid "Go" -msgstr "Téigh" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1309 -msgid "Dictionary:" -msgstr "Foclóir:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1357 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "Bhí an Comhad Scriosta ón Diosca" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1358 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Sábháil an Comhad Mar..." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1360 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Athraíodh an Comhad ar an Diosca" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940 -msgid "&Reload File" -msgstr "&Athluchtaigh an Comhad" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1365 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Athluchtaigh an comhad ón diosca. Má tá athruithe gan sábháil agat, " -"caillfidh tú iad." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Déan Neamhshuim d'Athruithe" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1391 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Déan neamhshuim ar na hathruithe. Ní thabharfar leid duit arís." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"Ná déan faic. An chéad uair eile a chuirfidh tú fócas ar an gcomhad, nó a " -"dhéanfaidh tú iarracht é a shábháil nó a dhúnadh, tabharfar leid duit arís." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1406 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Forscríobh an comhad ar an diosca leis an ábhar san eagarthóir." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Theip ar an ordú diff. Bí cinnte go bhfuil diff(1) suiteáilte agus go bhfuil " -"sé i do PATH." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Earráid agus Diff á Chruthú" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 -msgid "The files are identical." -msgstr "Is ionann iad na comhaid seo." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496 -#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 -msgid "Diff Output" -msgstr "Aschur Diff" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1495 -#, fuzzy -#| msgid "Besides white space changes, the files are identical." -msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." -msgstr "Is ionann iad na comhaid, seachas athruithe i spás bán." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1520 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " -"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " -"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1524 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Tá tú ar do chonlán féin" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:23 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:30 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:33 -msgid "&View Difference" -msgstr "A&mharc ar Dhifríochtaí" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Gluaiseacht an Chúrsóra Téacs" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " -"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " -"end key." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "&Baile cliste agus deireadh cliste" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " -"position of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "Bogann &PageUp/PageDown an cúrsóir" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 -msgid "&Autocenter cursor:" -msgstr "&Láraigh an cúrsóir go huathoibríoch:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199 -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57 -msgid "Disabled" -msgstr "Díchumasaithe" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 -msgid " lines" -msgstr " líne" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 -msgid "Text selection mode:" -msgstr "Mód roghnaithe téacs:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82 -msgid "Normal" -msgstr "Gnách" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 -msgid "Persistent" -msgstr "Seasmhach" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17 -msgid "Folder Config File" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56 -msgid "" -"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The " -"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59 -msgid "Backup on Save" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71 -msgid "&Local files" -msgstr "Comhaid &logánta" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81 -msgid "&Remote files" -msgstr "&Cianchomhaid" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Réimír:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Iarmhír:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131 -msgid "Swap File Options" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137 -#, fuzzy -#| msgid "New Filetype" -msgid "Swap file:" -msgstr "Cineál Comhaid Nua" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" -msgid "Disable" -msgstr "Díchumasaithe" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158 -msgid "Alternative Directory" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 -msgid "Directory" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 -msgid "Directory for swp files" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189 -msgid "Sync every:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202 -#, fuzzy -#| msgid "as" -msgid "s" -msgstr "mar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 -msgid "" -"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " -"in case of a system crash." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 -msgid "File Format" -msgstr "Formáid Chomhaid" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Ionchódú:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 -msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 -msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "&Ionchódú Réamhshocraithe:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 -msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "Deireadh a&n líne:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 -msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 -msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 -msgid "Unlimited" -msgstr "Gan Teorainn" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 -msgid "Automatic Cleanups on Save" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 -msgid "" -"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " -"either in the entire document or only of modified lines." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 -msgid "Re&move trailing spaces:" -msgstr "&Bain spásanna breise:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 -msgid "Never" -msgstr "Riamh" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 -msgid "On Modified Lines" -msgstr "Ar Línte Athraithe" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 -msgid "In Entire Document" -msgstr "Sa Cháipéis Iomlán" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"On save, a line break is appended to the document if not already present. " -"The line break is visible after reloading the file." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 -msgid "Append newline at end of file on save" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " -"on the screen." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "Timfhilleadh &Dinimiciúil" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76 -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "Aibhsiú Spáis Bháin" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "Taispeáin lí&nte eangaithe" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 -msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 -#, fuzzy -#| msgid "Select to Matching Bracket" -msgid "Flash matching brackets" -msgstr "Roghnaigh téacs go dtí an Lúibín Comhoiriúnach" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131 -msgid "" -"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134 -msgid "Animate bracket matching" -msgstr "" - -#: document/katebuffer.cpp:182 -#, fuzzy -#| msgid "New Filetype" -msgctxt "short translation, user created new file" -msgid "New file" -msgstr "Cineál Comhaid Nua" - -#: document/katebuffer.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The files are identical." -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Is ionann iad na comhaid seo." - -#: document/katedocument.cpp:2064 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /" -">Check if you have read access to this file." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2067 -msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" -msgid "Try Again" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2070 document/katedocument.cpp:5615 -msgid "&Close" -msgstr "&Dún" - -#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:5616 -msgid "Close message" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2082 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2202 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." -"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /" -">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" -"write mode again in the menu to be able to edit it." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2212 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " -"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " -"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " -"again in the menu to be able to edit it." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2223 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " -"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 " -"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" -"only mode, as saving will modify its content." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2228 -msgid "Temporarily raise limit and reload file" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2231 -#, fuzzy -#| msgid "&Close" -msgid "Close" -msgstr "&Dún" - -#: document/katedocument.cpp:2237 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " -"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 " -"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" -"only mode, as saving will modify its content." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2259 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2259 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2259 document/katedocument.cpp:2264 -#: document/katedocument.cpp:2276 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Sábháil Mar Sin Féin" - -#: document/katedocument.cpp:2264 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " -"disk were changed. There could be some data lost." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2264 document/katedocument.cpp:2276 -#: document/katedocument.cpp:2518 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2276 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this " -"document. Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2343 -#, kde-format -msgid "" -"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " -"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " -"that the media you write to is full or the directory of the file is read-" -"only for you." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2346 -msgid "Failed to create backup copy." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2347 -msgid "Try to Save Nevertheless" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2386 document/katedocument.cpp:4063 -#, kde-format -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2517 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2518 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Dún Mar Sin Féin" - -#: document/katedocument.cpp:3830 -msgid "Untitled" -msgstr "Gan Teideal" - -#: document/katedocument.cpp:3866 document/katedocument.cpp:4031 -#: document/katedocument.cpp:4684 -msgid "Save File" -msgstr "Sábháil Comhad" - -#: document/katedocument.cpp:3873 -msgid "Save failed" -msgstr "Theip ar an tsábháil" - -#: document/katedocument.cpp:3939 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "Athraíodh an Comhad ar an Diosca" - -#: document/katedocument.cpp:4047 -#, fuzzy -#| msgid "Save File" -msgid "Save Copy of File" -msgstr "Sábháil Comhad" - -#: document/katedocument.cpp:4278 -msgid "" -"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:4283 -msgid "" -"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:4559 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:4562 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:4565 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:4712 -#, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " -"scríobh air?" - -#: document/katedocument.cpp:4714 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Forscríobh an Comhad?" - -#: document/katedocument.cpp:4922 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Athraíodh cáipéis \"%1\".\n" -"An bhfuil fonn ort do chuid athruithe a shábháil?" - -#: document/katedocument.cpp:4924 -msgid "Close Document" -msgstr "Dún an Cháipéis" - -#: document/katedocument.cpp:5057 -#, kde-format -msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:5064 -msgid "&Abort Loading" -msgstr "" - -#: export/exporter.cpp:63 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Easpórtáil Comhad mar HTML" - -#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92 -msgid "OVERWRITE" -msgstr "" - -#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92 -msgid "INSERT" -msgstr "" - -#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgid "Normal mode" -msgid "Normal Mode" -msgstr "Gnáthmhód" - -#: inputmode/kateviinputmode.cpp:116 -msgid "vi-mode" -msgstr "" - -#: inputmode/kateviinputmode.cpp:129 -#, fuzzy -#| msgid "E&ncoding" -msgid "recording" -msgstr "Io&nchódú" - -#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:54 utils/kateglobal.cpp:106 -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:231 -msgid "Vi Input Mode" -msgstr "Mód Ionchurtha Vi" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60 -msgid "<Unchanged>" -msgstr "<Gan athrú>" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 -msgid "Use Default" -msgstr "Úsáid an Réamhshocrú" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184 -msgid "New Filetype" -msgstr "Cineál Comhaid Nua" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238 -#, kde-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Airíonna %1" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " -"as well." -msgstr "" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Roghnaigh Cineálacha MIME" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:307 -msgid "Modes && Filetypes" -msgstr "Móid agus Cineálacha Comhaid" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:49 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Socruithe Téa&cs" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:53 -msgid "Print line &numbers" -msgstr "Priontáil uimhreacha na &línte" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:56 -msgid "Print &legend" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"</p>" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:67 -msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.</p>" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:119 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Ceann&tásc agus Buntásc" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:126 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Pr&iontáil an ceanntásc" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:128 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Prio&ntáil an buntásc" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:134 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Cló an cheanntáisc/bhuntáisc:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:139 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "&Roghnaigh Cló..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:145 -msgid "Header Properties" -msgstr "Airíonna an Cheanntáisc" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formáid:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217 -msgid "Colors:" -msgstr "Dathanna:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224 -msgid "Foreground:" -msgstr "Tulra:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:183 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Cú&lra" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:189 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Airíonna an Bhuntáisc" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:194 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&máid:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:229 -msgid "&Background" -msgstr "&Cúlra" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:258 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 -msgid "" -"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/" -"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</" -"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short " -"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: " -"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: " -"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:274 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:353 -#, kde-format -msgid "%1, %2pt" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "Cuir Ionadchoinneálaí Leis..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 -msgid "Current User Name" -msgstr "Ainm an Úsáideora Reatha" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:378 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:380 -msgid "Current Time" -msgstr "An tAm Anois" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:382 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "An Dáta Inniu (gairid)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:384 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "An Dáta Inniu (fada)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:386 -msgid "File Name" -msgstr "Ainm Comhaid" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:388 -msgid "Full document URL" -msgstr "URL iomlán na cáipéise" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:390 -msgid "Page Number" -msgstr "Uimhir Leathanaigh" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:392 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 -msgid "L&ayout" -msgstr "Le&agan Amach" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:917 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Scéimre:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:521 -msgid "Box Properties" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 -msgid "W&idth:" -msgstr "L&eithead:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:533 -msgid "&Margin:" -msgstr "I&meall:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:541 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Dath:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:563 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 -msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:572 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:574 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:576 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "" - -#: printing/printpainter.cpp:274 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Roghnúchán ó) " - -#: printing/printpainter.cpp:530 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Comhshocruithe Chlóghrafacha do %1" - -#: printing/printpainter.cpp:561 -msgid "text" -msgstr "téacs" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: schema/howtoimportschema.ui:17 -msgid "How do you want to import the schema?" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) -#: schema/howtoimportschema.ui:24 -msgid "Replace current schema?" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) -#: schema/howtoimportschema.ui:43 -msgid "Import as new schema:" -msgstr "Iompórtáil mar scéimre nua:" - -#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80 -msgid "Use default color from the KDE color scheme" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:59 -msgid "Use KDE Color Scheme" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:85 -msgid "Editor Background Colors" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 -msgid "Text Area" -msgstr "Limistéar Téacs" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Socraigh dath chúlra an limistéir eagarthóireachta.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:93 -msgid "Selected Text" -msgstr "Téacs Roghnaithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color " -"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Socraigh dath chúlra an roghnúcháin.</p><p>Chun dath an téacs roghnaithe " -"a shocrú, úsáid an dialóg "<b>Cumraigh Aibhsiú</b>".</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:99 -msgid "Current Line" -msgstr "Líne Reatha" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:105 -msgid "Search Highlight" -msgstr "Aibhsiú i dTorthaí an Chuardaigh" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 -msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>" -msgstr "<p>Socraigh dath an chúlra i dtorthaí an chuardaigh.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:111 -msgid "Replace Highlight" -msgstr "Aibhsiú an Téacs Ionadaithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 -msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>" -msgstr "<p>Socraigh dath an chúlra i dtéacs ionadaithe.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:120 -msgid "Icon Border" -msgstr "Teorainn an Deilbhín" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 -msgid "Background Area" -msgstr "Cúlra" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 -msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:128 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Uimhreacha na Línte" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 -msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>" -msgstr "" -"<p>Úsáidfear an dath seo chun na huimhreacha líne a dhearadh (má tá siad " -"cumasaithe).</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:134 -msgid "Separator" -msgstr "Deighilteoir" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the " -"icon borders, if both are enabled.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:140 -msgid "Word Wrap Marker" -msgstr "Marcóir Timfhillte Focal" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</" -"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:146 -msgid "Code Folding" -msgstr "Filleadh Cóid" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:148 -msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:152 -msgid "Modified Lines" -msgstr "Línte Athraithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:154 -msgid "" -"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:158 -msgid "Saved Lines" -msgstr "Línte Sábháilte" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:160 -msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:167 -msgid "Text Decorations" -msgstr "Maisiúcháin Téacs" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 -msgid "Spelling Mistake Line" -msgstr "Líne ar a bhfuil botún litrithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:171 -msgid "" -"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 -msgid "Tab and Space Markers" -msgstr "Marcóirí Táib agus Spáis" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 -msgid "Indentation Line" -msgstr "Líne Eangaithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:183 -msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 -msgid "Bracket Highlight" -msgstr "Aibhsiú Lúibíní" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:189 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:196 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Dathanna Marcóirí" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 view/kateviewhelpers.cpp:1189 -msgid "Bookmark" -msgstr "Leabharmharc" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Brisphointe Gníomhach" - -# breakpoint that was reached or I just reached a breakpoint -#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Sroicheadh Brisphointe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Brisphointe Díchumasaithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:203 -msgid "Execution" -msgstr "Rith" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:204 -msgid "Warning" -msgstr "Rabhadh" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:205 -msgid "Error" -msgstr "Earráid" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 -msgid "" -"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker " -"color is displayed lightly because of transparency.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:219 -msgid "Text Templates & Snippets" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:223 -msgid "Background" -msgstr "Cúlra" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:228 -msgid "Editable Placeholder" -msgstr "Ionadchoinneálaí Ineagraithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:233 -msgid "Focused Editable Placeholder" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:238 -msgid "Not Editable Placeholder" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:466 -msgid "" -"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</" -"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:501 -#, fuzzy -#| msgid "Normal Text" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Normal Text & Source Code" -msgstr "Gnáth-théacs" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:510 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Numbers, Types & Constants" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:519 -#, fuzzy -#| msgid "Set of characters" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Strings & Characters" -msgstr "Tacar carachtar" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:528 -#, fuzzy -#| msgid "Show Documentation" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comments & Documentation" -msgstr "Taispeáin Doiciméadú" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:537 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:610 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "A&ibhsiú:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:620 schema/kateschemaconfig.cpp:934 -msgid "Export..." -msgstr "Easpórtáil..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:938 -msgid "Import..." -msgstr "Iompórtáil..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:657 -msgid "" -"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></" -"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</" -"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:678 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872 -#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122 -msgid "Kate color schema" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:815 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133 -msgid "Fileformat error" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:826 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:827 -msgid "Import failure" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:851 -msgid "Import has finished" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:870 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:926 -msgid "&New..." -msgstr "&Nua..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:949 -msgid "Colors" -msgstr "Dathanna" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:953 -msgid "Font" -msgstr "Cló" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:957 -msgid "Default Text Styles" -msgstr "Stíleanna Réamhshocraithe Téacs" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:961 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Stíleanna Téacs Aibhsithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:967 -#, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Scéimre réamhshocraithe do %1:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:989 -#, kde-format -msgid "Exporting color schema: %1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 -msgid "Exporting schema" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120 -msgid "Importing Color Schema" -msgstr "Scéimre Datha á Iompórtáil" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132 -msgid "The file does not contain a full color schema." -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139 -msgid "Name unspecified" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189 -msgid "Importing schema" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Ainm don Scéimre Nua" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name:" -msgstr "Ainm:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -msgid "New Schema" -msgstr "Scéimre Nua" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -#, kde-format -msgid "" -"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name." -"</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1375 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Clónna agus Dathanna" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1380 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Scéimrí Cló agus Datha" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Comhthéacs" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Gnách" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Roghnaithe" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Cúlra" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Cúlra Roghnaithe" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:139 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Úsáid an Stíl Réamhshocraithe" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:233 -msgid "&Bold" -msgstr "Cló &Trom" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:238 -msgid "&Italic" -msgstr "Cló &Iodálach" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:243 -msgid "&Underline" -msgstr "&Líne Faoi" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:248 -msgid "S&trikeout" -msgstr "S&críoblíne" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Gnáth&dhath..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Dath &Roghnaithe..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:261 -msgid "&Background Color..." -msgstr "Dath an &Chúlra..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Dath Roghnaith&e an Chúlra..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:270 -#, fuzzy -#| msgid "Normal &Color..." -msgid "Unset Normal Color" -msgstr "Gnáth&dhath..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "Unset Selected Background Color" -msgid "Unset Selected Color" -msgstr "Díshocraigh Dath Roghnaithe an Chúlra" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:279 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Díshocraigh Dath an Chúlra" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Díshocraigh Dath Roghnaithe an Chúlra" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:290 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Úsái&d an Stíl Réamhshocraithe" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:404 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Gan dath" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:637 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"Díshocrófar \"Úsáid an Stíl Réamhshocraithe\" go huathoibríoch nuair a " -"athraíonn tú aon airíonna stíle." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:638 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Stíleanna Kate" - -#: script/data/commands/emmet.js:18 -msgid "" -"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" -"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:19 -msgid "" -"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " -"expression (defaults to div)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:20 -msgid "Moves the caret to the current tag's pair" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:21 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:22 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:23 -msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:24 -msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:25 -msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:26 -msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:27 -msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:28 -msgid "Deletes tag under cursor" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:29 -msgid "Splits or joins a tag" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:30 -msgid "Evaluates a simple math expression" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:31 -msgid "Decrement number under cursor by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:32 -msgid "Decrement number under cursor by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:33 -msgid "Decrement number under cursor by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:34 -msgid "Increment number under cursor by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:35 -msgid "Increment number under cursor by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:36 -msgid "Increment number under cursor by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:45 -msgid "Emmet" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:49 -msgid "Expand abbreviation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:51 -msgid "Wrap with tag" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:54 -msgid "Move cursor to matching tag" -msgstr "Bog an cúrsóir go dtí an chlib chomhoiriúnach" - -#: script/data/commands/emmet.js:56 -msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:58 -msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:60 -msgid "Toggle comment" -msgstr "Scoránaigh nóta" - -#: script/data/commands/emmet.js:62 -msgid "Go to next edit point" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:64 -msgid "Go to previous edit point" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:66 -msgid "Select next edit point" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:68 -msgid "Select previous edit point" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:70 -msgid "Delete tag under cursor" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:72 -msgid "Split or join a tag" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:74 -msgid "Evaluate a simple math expression" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:76 -msgid "Decrement number by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:78 -msgid "Decrement number by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:80 -msgid "Decrement number by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:82 -msgid "Increment number by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:84 -msgid "Increment number by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:86 -msgid "Increment number by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 -#, fuzzy -#| msgid "Move cursor to matching tag" -msgid "Move cursor to previous matching indent" -msgstr "Bog an cúrsóir go dtí an chlib chomhoiriúnach" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 -#, fuzzy -#| msgid "Move cursor to matching tag" -msgid "Move cursor to next matching indent" -msgstr "Bog an cúrsóir go dtí an chlib chomhoiriúnach" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:19 -msgid "Quick Coding" -msgstr "" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:22 -msgid "Expand Abbreviation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:32 -msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:333 -msgid "Sort Selected Text" -msgstr "Sórtáil Téacs roghnaithe:" - -#: script/data/commands/utils.js:336 -msgid "Move Lines Down" -msgstr "Bog Línte Síos" - -#: script/data/commands/utils.js:339 -msgid "Move Lines Up" -msgstr "Bog Línte Suas" - -#: script/data/commands/utils.js:342 -msgid "Duplicate Selected Lines Up" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:345 -msgid "Duplicate Selected Lines Down" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:348 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Selected Text" -msgid "URI-encode Selected Text" -msgstr "Sórtáil Téacs roghnaithe:" - -#: script/data/commands/utils.js:351 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Selected Text" -msgid "URI-decode Selected Text" -msgstr "Sórtáil Téacs roghnaithe:" - -#: script/data/commands/utils.js:361 -msgid "Sort the selected text or whole document." -msgstr "Roghnaigh an téacs roghnaithe nó an cháipéis iomlán." - -#: script/data/commands/utils.js:363 -msgid "Move selected lines down." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:365 -msgid "Move selected lines up." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:367 -msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:369 -msgid "" -"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an " -"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, " -"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:371 -msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:373 -msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:375 -msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:377 -msgid "" -"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " -"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and " -"separate them by a comma." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:379 -msgid "Removes empty lines from selection or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:383 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and replace them with the return value of that callback." -"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return " -"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do " -"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:385 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and remove those where the callback returns false." -"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)" -"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do " -"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:387 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." -"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)" -"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, " -"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s" -"+/, \"\")'</code>" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:389 -msgid "Duplicates the selected lines up." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:391 -msgid "Duplicates the selected lines down." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:393 -msgid "" -"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " -"used as URI." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:395 -msgid "Reverse action of URI encode." -msgstr "" - -#: script/data/indentation/cppstyle.js:2 -#, fuzzy -#| msgid "C Style" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "C++/boost Style" -msgstr "Stíl C" - -#: script/data/indentation/cstyle.js:2 -#, fuzzy -#| msgid "C Style" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "C Style" -msgstr "Stíl C" - -#: script/data/indentation/haskell.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Haskell" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: script/data/indentation/latex.js:2 -#, fuzzy -#| msgid "Latest" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Latex" -msgstr "Is Déanaí" - -#: script/data/indentation/lilypond.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "LilyPond" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#: script/data/indentation/lisp.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "LISP" -msgstr "" - -#: script/data/indentation/lua.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Lua" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#: script/data/indentation/pascal.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Pascal" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#: script/data/indentation/python.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Python" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: script/data/indentation/ruby.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Ruby" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: script/data/indentation/xml.js:2 -#, fuzzy -#| msgid "XML Style" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "XML Style" -msgstr "Stíl XML" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Function '%1' not found in script: %2" -msgstr "" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Error calling %1" -msgstr "" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Function 'action' not found in script: %1" -msgstr "" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:91 -#, kde-format -msgid "Error calling action(%1)" -msgstr "" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." -msgstr "" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:124 script/katescriptmanager.cpp:344 -#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/katevicmds.cpp:54 -msgid "Could not access view" -msgstr "Níorbh fhéidir an t-amharc a rochtain" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:166 -#, kde-format -msgid "Error calling 'help %1'" -msgstr "" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:171 -#, kde-format -msgid "No help specified for command '%1' in script %2" -msgstr "" - -#: script/katescript.cpp:247 -#, kde-format -msgid "Error loading script %1\n" -msgstr "Earráid agus script %1 á luchtú\n" - -#: script/katescript.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Error loading script %1" -msgstr "Earráid agus script %1 á luchtú" - -#: script/katescripthelpers.cpp:50 -#, kde-format -msgid "Unable to find '%1'" -msgstr "Ní féidir '%1' a aimsiú" - -#: script/katescriptmanager.cpp:352 script/katescriptmanager.cpp:365 -#, kde-format -msgid "Command not found: %1" -msgstr "" - -#: script/katescriptmanager.cpp:362 -msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." -msgstr "" - -#: search/katesearchbar.cpp:81 -msgid "Add..." -msgstr "Cuir Leis..." - -#: search/katesearchbar.cpp:349 -msgid "Reached top, continued from bottom" -msgstr "Ag an mbarr, ag leanúint ón mbun" - -#: search/katesearchbar.cpp:351 -msgid "Reached bottom, continued from top" -msgstr "Ag an mbun, ag leanúint ón mbarr" - -#: search/katesearchbar.cpp:356 -msgid "Not found" -msgstr "Gan aimsiú" - -#: search/katesearchbar.cpp:606 -#, fuzzy -#| msgid "Reached top, continued from bottom" -msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" -msgstr "Ag an mbarr, ag leanúint ón mbun" - -#: search/katesearchbar.cpp:607 -#, fuzzy -#| msgid "Reached top, continued from bottom" -msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" -msgstr "Ag an mbarr, ag leanúint ón mbun" - -#: search/katesearchbar.cpp:608 -#, fuzzy -#| msgid "Continue from the end?" -msgid "Continue search?" -msgstr "Lean ar aghaidh ón deireadh?" - -#: search/katesearchbar.cpp:615 -#, fuzzy -#| msgid "Continue from the end?" -msgid "Continuing search from top" -msgstr "Lean ar aghaidh ón deireadh?" - -#: search/katesearchbar.cpp:622 -#, fuzzy -#| msgid "Continue from the end?" -msgid "Continuing search from bottom" -msgstr "Lean ar aghaidh ón deireadh?" - -#: search/katesearchbar.cpp:666 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Not found" -msgctxt "short translation" -msgid "1 match found" -msgid_plural "%1 matches found" -msgstr[0] "Gan aimsiú" -msgstr[1] "Gan aimsiú" -msgstr[2] "Gan aimsiú" -msgstr[3] "Gan aimsiú" -msgstr[4] "Gan aimsiú" - -#: search/katesearchbar.cpp:908 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "1 replacement has been made" -#| msgid_plural "%1 replacements have been made" -msgctxt "short translation" -msgid "1 replacement made" -msgid_plural "%1 replacements made" -msgstr[0] "Ionadaíodh 1 teaghrán" -msgstr[1] "Ionadaíodh %1 theaghrán" -msgstr[2] "Ionadaíodh %1 theaghrán" -msgstr[3] "Ionadaíodh %1 dteaghrán" -msgstr[4] "Ionadaíodh %1 teaghrán" - -#: search/katesearchbar.cpp:1101 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Tús na líne" - -#: search/katesearchbar.cpp:1102 -msgid "End of line" -msgstr "Deireadh na líne" - -#: search/katesearchbar.cpp:1104 -msgid "Any single character (excluding line breaks)" -msgstr "Aon charactar aonair (seachas bristeacha líne)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1106 -msgid "One or more occurrences" -msgstr "Ceann amháin nó níos mó" - -#: search/katesearchbar.cpp:1107 -msgid "Zero or more occurrences" -msgstr "Náid nó níos mó" - -#: search/katesearchbar.cpp:1108 -msgid "Zero or one occurrences" -msgstr "Náid nó ceann amháin" - -#: search/katesearchbar.cpp:1109 -msgid "<a> through <b> occurrences" -msgstr "idir <a> agus <b> uair" - -#: search/katesearchbar.cpp:1111 -msgid "Group, capturing" -msgstr "Grúpáil, gabháil" - -#: search/katesearchbar.cpp:1112 -msgid "Or" -msgstr "Nó" - -#: search/katesearchbar.cpp:1113 -msgid "Set of characters" -msgstr "Tacar carachtar" - -#: search/katesearchbar.cpp:1114 -msgid "Negative set of characters" -msgstr "Tacar diúltaithe carachtar" - -#: search/katesearchbar.cpp:1118 -msgid "Whole match reference" -msgstr "" - -#: search/katesearchbar.cpp:1131 -msgid "Reference" -msgstr "Tagairt" - -#: search/katesearchbar.cpp:1138 -msgid "Line break" -msgstr "Briseadh líne" - -#: search/katesearchbar.cpp:1139 -msgid "Tab" -msgstr "Táb" - -#: search/katesearchbar.cpp:1142 -msgid "Word boundary" -msgstr "Fóir focal" - -#: search/katesearchbar.cpp:1143 -msgid "Not word boundary" -msgstr "Ní fóir focal é" - -#: search/katesearchbar.cpp:1144 -msgid "Digit" -msgstr "Digit" - -#: search/katesearchbar.cpp:1145 -msgid "Non-digit" -msgstr "Neamhdhigit" - -#: search/katesearchbar.cpp:1146 -msgid "Whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Spás bán (seachas bristeacha líne)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1147 -msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "" - -#: search/katesearchbar.cpp:1148 -msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" -msgstr "Carachtar focail (carachtair alfa-uimhriúla agus '_')" - -#: search/katesearchbar.cpp:1149 -msgid "Non-word character" -msgstr "Carachtar neamhfhocail" - -#: search/katesearchbar.cpp:1152 -msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" -msgstr "Carachtar ochtnártha 000 go 377 (2^8-1)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1153 -msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" -msgstr "Carachtar heicsidheachúlach 0000 go FFFF (2^16-1)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1154 -msgid "Backslash" -msgstr "Cúlslais" - -#: search/katesearchbar.cpp:1158 -msgid "Group, non-capturing" -msgstr "Grúpa, gan ghabháil" - -#: search/katesearchbar.cpp:1159 -msgid "Lookahead" -msgstr "Réamhfheiceáil" - -#: search/katesearchbar.cpp:1160 -msgid "Negative lookahead" -msgstr "Réamhfheiceáil dhiúltach" - -#: search/katesearchbar.cpp:1165 -msgid "Begin lowercase conversion" -msgstr "" - -#: search/katesearchbar.cpp:1166 -msgid "Begin uppercase conversion" -msgstr "" - -#: search/katesearchbar.cpp:1167 -msgid "End case conversion" -msgstr "" - -#: search/katesearchbar.cpp:1168 -msgid "Lowercase first character conversion" -msgstr "" - -#: search/katesearchbar.cpp:1169 -msgid "Uppercase first character conversion" -msgstr "" - -#: search/katesearchbar.cpp:1170 -msgid "Replacement counter (for Replace All)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32 -msgid "F&ind:" -msgstr "A&imsigh:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) -#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54 -msgid "Text to search for" -msgstr "Téacs le lorg" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) -#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67 -msgid "Jump to next match" -msgstr "Léim go dtí an chéad toradh eile" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) -#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70 -msgid "&Next" -msgstr "&Ar Aghaidh" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) -#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77 -msgid "Jump to previous match" -msgstr "Léim go dtí an ceann roimhe seo" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) -#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80 -msgid "&Previous" -msgstr "&Siar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214 -msgid "&Match case" -msgstr "&Comhoiriúnaigh an cás" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) -#: search/searchbarincremental.ui:145 -msgid "Switch to power search and replace bar" -msgstr "Úsáid ardbharra cuardaigh/ionadaithe" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: search/searchbarpower.ui:92 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Iona&daigh:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) -#: search/searchbarpower.ui:111 -msgid "Text to replace with" -msgstr "Téacs le cur ina ionad" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) -#: search/searchbarpower.ui:124 -msgid "Replace next match" -msgstr "Ionadaigh an chéad rud eile" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) -#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ionadaigh" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) -#: search/searchbarpower.ui:134 -msgid "Replace all matches" -msgstr "Ionadaigh uile" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) -#: search/searchbarpower.ui:137 -msgid "Replace &All" -msgstr "Ionadaigh &Uile" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:165 -msgid "Search mode" -msgstr "Mód cuardaigh" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:175 -msgid "Plain text" -msgstr "Gnáth-théacs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:180 -msgid "Whole words" -msgstr "Focail iomlána" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:185 -msgid "Escape sequences" -msgstr "Seichimh éalúcháin" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:190 -msgid "Regular expression" -msgstr "Slonn ionadaíochta" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search/searchbarpower.ui:211 -msgid "Case-sensitive searching" -msgstr "Cuardach cásíogair" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) -#: search/searchbarpower.ui:221 -msgid "Selection &only" -msgstr "&Roghnú amháin" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: search/searchbarpower.ui:230 -msgid "Mo&de:" -msgstr "Mó&d:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) -#: search/searchbarpower.ui:243 -msgid "&Find All" -msgstr "&Aimsigh Uile" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) -#: search/searchbarpower.ui:254 -msgid "Switch to incremental search bar" -msgstr "Athraigh go barra cuardaigh incrimintigh" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 -msgid "" -"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -"word in a foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " -"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</" -"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " -"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " -"All</b>.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Property" -msgid "Unknown word:" -msgstr "Airí Anaithnid" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Property" -msgid "Unknown word" -msgstr "Airí Anaithnid" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary.<br>\n" -"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " -"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " -"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " -"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 -#, fuzzy -#| msgid "Add to Dictionary" -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "Cuir san Fhoclóir" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 -#, fuzzy -#| msgid "Text to replace with" -msgid "Replace &with:" -msgstr "Téacs le cur ina ionad" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 -msgid "S&uggest" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143 -msgid "&Ignore" -msgstr "Déan neamha&ird de" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "E Language" -msgid "&Language:" -msgstr "Teanga E" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 -msgid "Language Selection" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." -"</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 -#, fuzzy -#| msgctxt "Encodings menu" -#| msgid "Autodetect" -msgid "Autocorrect" -msgstr "Braith go hUathoibríoch" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 -#, fuzzy -#| msgid "Replace &All" -msgid "R&eplace All" -msgstr "Ionadaigh &Uile" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 -#, fuzzy -#| msgid "&Ignore" -msgid "I&gnore All" -msgstr "Déan neamha&ird de" - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Litriú (ón chúrsóir)..." - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Seiceáil litriú na cáipéise ón chúrsóir ar aghaidh" - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Seiceáil Litriú an Roghnúcháin..." - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Seiceáil litriú an téacs roghnaithe" - -#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 -msgid "Ignore Word" -msgstr "Déan Neamhaird De" - -#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "Cuir san Fhoclóir" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:629 -msgid "The file was not closed properly." -msgstr "" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:633 -msgid "View Changes" -msgstr "" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:634 -msgid "Recover Data" -msgstr "" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:635 -msgid "Discard" -msgstr "Ná Sábháil" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/abap.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ABAP" -msgstr "ABAP" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3 -#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27 -#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23 -#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25 -#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13 -#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104 -#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3 -#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12 -#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6 -#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3 -#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3 -#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23 -#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4 -#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19 -#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13 -#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 -#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3 -#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 -#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3 -#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3 -#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3 -#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5 -#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28 -#: syntax/data/zonnon.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Sources" -msgstr "Foinsí" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/abc.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "ABC" -msgstr "ABC" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33 -#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3 -#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3 -#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18 -#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3 -#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17 -#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8 -#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11 -#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Other" -msgstr "Eile" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/actionscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ActionScript 2.0" -msgstr "ActionScript 2.0" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ada.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ahdl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AHDL" -msgstr "AHDL" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10 -#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42 -#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14 -msgctxt "Language Section" -msgid "Hardware" -msgstr "Crua-Earraí" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ahk.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AutoHotKey" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3 -#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10 -#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39 -#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3 -#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3 -#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4 -#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3 -#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67 -#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30 -#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4 -#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 -#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 -#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3 -#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11 -msgctxt "Language Section" -msgid "Scripts" -msgstr "Scripteanna" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/alert.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Alerts" -msgstr "Alerts" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/alert_indent.xml:29 -msgctxt "Language" -msgid "Alerts_indent" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ample.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AMPLE" -msgstr "AMPLE" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansforth94.xml:37 -msgctxt "Language" -msgid "ANS-Forth94" -msgstr "ANS-Forth94" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansic89.xml:27 -msgctxt "Language" -msgid "ANSI C89" -msgstr "ANSI C89" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansys.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Ansys" -msgstr "Ansys" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4 -#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3 -#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24 -#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14 -#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Scientific" -msgstr "Eolaíoch" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/apache.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "Apache Configuration" -msgstr "Cumraíocht Apache" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19 -#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3 -#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3 -#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3 -#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Configuration" -msgstr "Cumraíocht" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 -#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3 -#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46 -#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11 -msgctxt "Language Section" -msgid "Assembler" -msgstr "Díolamóir" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-avr.xml:36 -msgctxt "Language" -msgid "AVR Assembler" -msgstr "Díolamóir AVR" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Motorola DSP56k" -msgstr "Motorola DSP56k" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" -msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm6502.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Asm6502" -msgstr "Asm6502" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asn1.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "ASN.1" -msgstr "ASN.1" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9 -#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 -#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21 -#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30 -#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3 -#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3 -#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 -#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 -#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38 -#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9 -#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12 -#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9 -#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47 -#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3 -#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18 -#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3 -#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3 -#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4 -msgctxt "Language Section" -msgid "Markup" -msgstr "Marcáil" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ASP" -msgstr "ASP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asterisk.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "Asterisk" -msgstr "Asterisk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/awk.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AWK" -msgstr "AWK" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bash.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Bash" -msgstr "Bash" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bibtex.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bmethod.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "B-Method" -msgstr "B-Method" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/boo.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "Boo" -msgstr "Boo" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/c.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "C" -msgstr "C" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ccss.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "CleanCSS" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cg.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "Cg" -msgstr "Cg" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cgis.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "CGiS" -msgstr "CGiS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/changelog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ChangeLog" -msgstr "ChangeLog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cisco.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Cisco" -msgstr "Cisco" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/clipper.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Clipper" -msgstr "Clipper" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/clojure.xml:25 -msgctxt "Language" -msgid "Clojure" -msgstr "Clojure" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/coffee.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "CoffeeScript" -msgstr "CoffeeScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/coldfusion.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ColdFusion" -msgstr "ColdFusion" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/commonlisp.xml:26 -msgctxt "Language" -msgid "Common Lisp" -msgstr "Common Lisp" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/component-pascal.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Component-Pascal" -msgstr "Component-Pascal" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/context.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ConTeXt" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/crk.xml:2 -msgctxt "Language" -msgid "Crack" -msgstr "Crack" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cs.xml:2 -msgctxt "Language" -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/css.xml:21 -msgctxt "Language" -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cubescript.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "CubeScript" -msgstr "CubeScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cue.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "CUE Sheet" -msgstr "CUE Sheet" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/curry.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Curry" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/d.xml:104 -msgctxt "Language" -msgid "D" -msgstr "D" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Debian Changelog" -msgstr "Debian Changelog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Debian Control" -msgstr "Debian Control" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/desktop.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid ".desktop" -msgstr ".desktop" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/diff.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "Django HTML Template" -msgstr "Teimpléad HTML Django" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dosbat.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "MS-DOS Batch" -msgstr "Baisc MS-DOS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dot.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "dot" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/doxygen.xml:31 -msgctxt "Language" -msgid "Doxygen" -msgstr "Doxygen" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/doxygenlua.xml:30 -msgctxt "Language" -msgid "DoxygenLua" -msgstr "DoxygenLua" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dtd.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "DTD" -msgstr "DTD" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/e.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "E Language" -msgstr "Teanga E" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/eiffel.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/email.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "Email" -msgstr "R-Phost" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/erlang.xml:39 -msgctxt "Language" -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/euphoria.xml:32 -msgctxt "Language" -msgid "Euphoria" -msgstr "Euphoria" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fasm.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "Intel x86 (FASM)" -msgstr "Intel x86 (FASM)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ferite.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ferite" -msgstr "ferite" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "4GL" -msgstr "4GL" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3 -#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8 -#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6 -msgctxt "Language Section" -msgid "Database" -msgstr "Bunachar Sonraí" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fgl-per.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "4GL-PER" -msgstr "4GL-PER" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fortran.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Fortran" -msgstr "Fortran" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/freebasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "FreeBASIC" -msgstr "FreeBASIC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fsharp.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "FSharp" -msgstr "FSharp" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fstab.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "fstab" -msgstr "fstab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gap.xml:17 -msgctxt "Language" -msgid "GAP" -msgstr "GAP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gdb.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "GDB Backtrace" -msgstr "Cúl-Lorg GDB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gdl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GDL" -msgstr "GDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gettext.xml:26 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Gettext" -msgstr "Gettext GNU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/git-rebase.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Git Rebase" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/glosstex.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GlossTex" -msgstr "GlossTex" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/glsl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GLSL" -msgstr "GLSL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gnuassembler.xml:46 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Assembler" -msgstr "Díolamóir GNU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gnuplot.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Gnuplot" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/go.xml:29 -msgctxt "Language" -msgid "Go" -msgstr "Go" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/grammar.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" -msgstr "Graiméar KDev-PG[-Qt]" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Haml" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haskell.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haxe.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "Haxe" -msgstr "Haxe" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/html.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/idconsole.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Quake Script" -msgstr "Quake Script" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/idl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "IDL" -msgstr "IDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ilerpg.xml:48 -msgctxt "Language" -msgid "ILERPG" -msgstr "ILERPG" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/inform.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "Inform" -msgstr "Inform" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ini.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "INI Files" -msgstr "Comhaid INI" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jam.xml:24 -msgctxt "Language" -msgid "Jam" -msgstr "Jam" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/java.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/javadoc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Javadoc" -msgstr "Javadoc" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/javascript.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jira.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Jira" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/json.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "JSON" -msgstr "JSON" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jsp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "JSP" -msgstr "JSP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/julia.xml:32 -msgctxt "Language" -msgid "Julia" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/k.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "k" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/kbasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "KBasic" -msgstr "KBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/latex.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ld.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Linker Script" -msgstr "Script Nascóra GNU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ldif.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LDIF" -msgstr "LDIF" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/less.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LESSCSS" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lex.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "Lex/Flex" -msgstr "Lex/Flex" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lilypond.xml:57 -msgctxt "Language" -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/literate-curry.xml:3 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Literate Haskell" -msgctxt "Language" -msgid "Literate Curry" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/logtalk.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Logtalk" -msgstr "Logtalk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lpc.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "LPC" -msgstr "LPC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lsl.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "LSL" -msgstr "LSL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lua.xml:38 -msgctxt "Language" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/m3u.xml:17 -msgctxt "Language" -msgid "M3U" -msgstr "M3U" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/m4.xml:41 -msgctxt "Language" -msgid "GNU M4" -msgstr "GNU M4" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mab.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "MAB-DB" -msgstr "MAB-DB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/makefile.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mako.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "Mako" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mandoc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Troff Mandoc" -msgstr "Troff Mandoc" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/markdown.xml:38 -msgctxt "Language" -msgid "Markdown" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mason.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mathematica.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Mathematica" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/matlab.xml:60 -msgctxt "Language" -msgid "Matlab" -msgstr "Matlab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/maxima.xml:24 -msgctxt "Language" -msgid "Maxima" -msgstr "Maxima" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mediawiki.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mel.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "MEL" -msgstr "MEL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 -msgctxt "Language" -msgid "mergetag text" -msgstr "téacs mergetag" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/metafont.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "Metapost/Metafont" -msgstr "Metapost/Metafont" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mips.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "MIPS Assembler" -msgstr "Díolamóir MIPS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modelica.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "Modelica" -msgstr "Modelica" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modelines.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "Modelines" -msgstr "Modelines" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modula-2.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Modula-2" -msgstr "Modula-2" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/monobasic.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "MonoBasic" -msgstr "MonoBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mup.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Music Publisher" -msgstr "Music Publisher" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nagios.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Nagios" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nasm.xml:43 -msgctxt "Language" -msgid "Intel x86 (NASM)" -msgstr "Intel x86 (NASM)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nemerle.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Nemerle" -msgstr "Nemerle" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nesc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "nesC" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/noweb.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "noweb" -msgstr "noweb" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/objectivec.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Objective-C++" -msgstr "Objective-C++" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ocaml.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "Objective Caml" -msgstr "Objective Caml" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/octave.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Octave" -msgstr "Octave" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/oors.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OORS" -msgstr "OORS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/opal.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OPAL" -msgstr "OPAL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/opencl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OpenCL" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pango.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Pango" -msgstr "Pango" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pascal.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/perl.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/php.xml:67 -msgctxt "Language" -msgid "PHP/PHP" -msgstr "PHP/PHP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/picsrc.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "PicAsm" -msgstr "PicAsm" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pig.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Pig" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pike.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Pike" -msgstr "Pike" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/postscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/povray.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "POV-Ray" -msgstr "POV-Ray" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ppd.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "PostScript Printer Description" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/progress.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "progress" -msgstr "progress" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/protobuf.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Protobuf" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/puppet.xml:30 -msgctxt "Language" -msgid "Puppet" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/purebasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "PureBasic" -msgstr "PureBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/python.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/q.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "q" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/qmake.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "QMake" -msgstr "QMake" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/qml.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "QML" -msgstr "QML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/r.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "R Script" -msgstr "R Script" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rapidq.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RapidQ" -msgstr "RapidQ" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RelaxNG-Compact" -msgstr "RelaxNG-Compact" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/replicode.xml:14 -#, fuzzy -#| msgid "&Replace" -msgctxt "Language" -msgid "Replicode" -msgstr "&Ionadaigh" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rest.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "reStructuredText" -msgstr "reStructuredText" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Restructured Text" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rexx.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "REXX" -msgstr "REXX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rhtml.xml:47 -msgctxt "Language" -msgid "Ruby/Rails/RHTML" -msgstr "Ruby/Rails/RHTML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rib.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "RenderMan RIB" -msgstr "RenderMan RIB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/roff.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "Roff" -msgstr "Roff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rpmspec.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "RPM Spec" -msgstr "RPM Spec" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rsiidl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RSI IDL" -msgstr "RSI IDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ruby.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sather.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Sather" -msgstr "Sather" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scala.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Scala" -msgstr "Scala" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scheme.xml:43 -msgctxt "Language" -msgid "Scheme" -msgstr "Scheme" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sci.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "scilab" -msgstr "scilab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scss.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "SCSS" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sed.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "sed" -msgstr "sed" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sgml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SGML" -msgstr "SGML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sieve.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Sieve" -msgstr "Sieve" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sisu.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SiSU" -msgstr "SiSU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SML" -msgstr "SML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/spice.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Spice" -msgstr "Spice" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql-mysql.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "SQL (MySQL)" -msgstr "SQL (MySQL)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "SQL (PostgreSQL)" -msgstr "SQL (PostgreSQL)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/stata.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Stata" -msgstr "Stata" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/systemc.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "SystemC" -msgstr "SystemC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/systemverilog.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "SystemVerilog" -msgstr "SystemVerilog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tads3.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "TADS 3" -msgstr "TADS 3" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tcl.xml:31 -msgctxt "Language" -msgid "Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tcsh.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Tcsh" -msgstr "Tcsh" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/texinfo.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/textile.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Textile" -msgstr "Textile" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tibasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "TI Basic" -msgstr "TI Basic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/txt2tags.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/uscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "UnrealScript" -msgstr "UnrealScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vala.xml:25 -msgctxt "Language" -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Valgrind Suppression" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/varnish.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Varnish Configuration Language" -msgstr "Teanga Chumraíochta Varnish" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/varnishtest.xml:3 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Varnish Configuration Language" -msgctxt "Language" -msgid "Varnish Test Case language" -msgstr "Teanga Chumraíochta Varnish" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vcard.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" -msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/velocity.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Velocity" -msgstr "Velocity" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vera.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "Vera" -msgstr "Vera" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/verilog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vhdl.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "VHDL" -msgstr "VHDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vrml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "VRML" -msgstr "VRML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/winehq.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "WINE Config" -msgstr "Cumraíocht WINE" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/wml.xml:57 -msgctxt "Language" -msgid "Wesnoth Markup Language" -msgstr "Teanga Mharcála Wesnoth" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xharbour.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "xHarbour" -msgstr "xHarbour" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xml.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xmldebug.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "XML (Debug)" -msgstr "XML (Dífhabhtú)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xorg.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "x.org Configuration" -msgstr "Cumraíocht x.org" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xslt.xml:55 -msgctxt "Language" -msgid "xslt" -msgstr "xslt" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xul.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "XUL" -msgstr "XUL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yacas.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "yacas" -msgstr "yacas" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yacc.xml:28 -msgctxt "Language" -msgid "Yacc/Bison" -msgstr "Yacc/Bison" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yaml.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "YAML" -msgstr "YAML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/zonnon.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Zonnon" -msgstr "Zonnon" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/zsh.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Zsh" -msgstr "Zsh" - -#: syntax/katehighlight.cpp:73 -msgctxt "Syntax highlighting" -msgid "None" -msgstr "Neamhní" - -#: syntax/katehighlight.cpp:828 -msgid "Normal Text" -msgstr "Gnáth-théacs" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1002 -#, kde-format -msgid "" -"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " -"name<br />" -msgstr "" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1509 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />" -msgstr "<b>%1</b>: Comhréir i léig. Níl ainm siombalach ag comhthéacs %2<br />" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1592 -#, kde-format -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1736 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Bhí rabha(i)dh agus/nó earráid(í) ann le linn chumraíocht an aibhsithe " -"comhréire a pharsáil." - -#: syntax/katehighlight.cpp:1738 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Parsálaí Aibhsithe Comhréire Kate" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1904 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" - -#: syntax/katehighlight.cpp:2131 -#, kde-format -msgid "" -"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /" -">" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>Braitheadh earráid <b>%4</b><br /> i gcomhad %1 ag %2/%3</qt>" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Ní féidir %1 a oscailt" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464 -msgid "Errors!" -msgstr "Earráidí!" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469 -#, kde-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Earráid: %1" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Normal" -msgstr "Gnách" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Keyword" -msgstr "Lorgfhocal" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Function" -msgstr "Feidhm" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 -#, fuzzy -#| msgid "Variable" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Variable" -msgstr "Athróg" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Control Flow" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgid "Separator" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Operator" -msgstr "Deighilteoir" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Built-in" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "Extensions" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Extension" -msgstr "Eisínteachtaí" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Preprocessor" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Attribute" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Character" -msgstr "Carachtar" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:intable Text context" -#| msgid "Character" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Special Character" -msgstr "Carachtar" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "String" -msgstr "Teaghrán" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Verbatim String" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgid "Filtering" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Special String" -msgstr "Scagadh" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Imports, Modules, Includes" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Data Type" -msgstr "Cineál Sonraí" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Deachúlach/Luach" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Slánuimhir le Bonn-N" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Floating Point" -msgstr "Snámhphointe" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190 -#, fuzzy -#| msgid "Constant" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Constant" -msgstr "Tairiseach" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Comment" -msgstr "Nóta" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193 -#, fuzzy -#| msgid "Show Documentation" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Documentation" -msgstr "Taispeáin Doiciméadú" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgid "Indentation" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Annotation" -msgstr "Eangú" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195 -#, fuzzy -#| msgid "Variable" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Comment Variable" -msgstr "Athróg" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Region Marker" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Inform" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Information" -msgstr "Inform" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199 -#, fuzzy -#| msgid "Warning" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Warning" -msgstr "Rabhadh" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Alert" -msgstr "Airdeall" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Others" -msgstr "Eile" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Error" -msgstr "Earráid" - -#: utils/kateautoindent.cpp:86 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "None" -msgstr "Neamhní" - -#: utils/kateautoindent.cpp:90 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Normal" -msgstr "Gnách" - -#: utils/katebookmarks.cpp:62 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Socraigh Lea&bharmharc" - -#: utils/katebookmarks.cpp:66 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "" - -#: utils/katebookmarks.cpp:69 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Glan G&ach Leabharmharc" - -#: utils/katebookmarks.cpp:71 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "" - -#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "An Chéad Leabharmharc Eile" - -#: utils/katebookmarks.cpp:78 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Téigh go dtí an chéad leabharmharc eile." - -#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "An Leabharmharc Roimhe Seo" - -#: utils/katebookmarks.cpp:85 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Téigh go dtí an leabharmharc roimhe seo." - -#: utils/katebookmarks.cpp:88 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Leabharmharcanna" - -#: utils/katebookmarks.cpp:206 -#, kde-format -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Ar Aghaidh: %1 - \"%2\"" - -#: utils/katebookmarks.cpp:213 -#, kde-format -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Siar: %1 - \"%2\"" - -#: utils/katecmds.cpp:65 -msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:69 -msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:73 -msgid "" -"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or " -"current line according to the indentation settings in the document. </p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:77 -msgid "" -"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected " -"lines or current line a comment according to the text format as defined by " -"the syntax highlight definition for the document.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:81 -msgid "" -"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected " -"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " -"highlight definition for the document.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:85 -msgid "" -"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified " -"line number.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:89 -msgid "" -"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of " -"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</" -"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" -"p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:95 -msgid "Deletes the current line." -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:98 -msgid "" -"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number " -"<b>width</b></p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:102 -msgid "" -"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with " -"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:108 -msgid "" -"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing " -"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 " -"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:114 -msgid "" -"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces " -"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:" -"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: " -"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove " -"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:124 -msgid "" -"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the " -"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:128 -msgid "" -"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen " -"in the Tools - Indentation menu</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:132 -msgid "" -"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</" -"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" -"p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:138 -msgid "" -"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line " -"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:144 -msgid "" -"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the " -"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible " -"false values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:150 -msgid "" -"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon " -"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 " -"off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:156 -msgid "" -"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to " -"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:162 -msgid "" -"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard " -"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped " -"automatically.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:166 -msgid "" -"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be " -"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible " -"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:172 -msgid "" -"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system " -"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " -"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " -"for its argument.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:176 -msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:180 -msgid "" -"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be " -"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on " -"true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:186 -msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>" -msgstr "" -"<p>Oscail an dialóg Phriontála chun an cháipéis reatha a phriontáil.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Argóint ar iarraidh. Úsáid: %1 <value>" - -#: utils/katecmds.cpp:314 -#, kde-format -msgid "No such highlighting '%1'" -msgstr "Níl a leithéid d'aibhsiú: '%1'" - -#: utils/katecmds.cpp:320 -#, kde-format -msgid "No such mode '%1'" -msgstr "Níl a leithéid de mhód: '%1'" - -#: utils/katecmds.cpp:335 -#, kde-format -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Níorbh fhéidir argóint '%1' a thiontú go slánuimhir." - -#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Ní mór don leithead a bheith 1 ar a laghad." - -#: utils/katecmds.cpp:350 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Ní mór don cholún a bheith 1 ar a laghad." - -#: utils/katecmds.cpp:386 -#, kde-format -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Úsáid: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: utils/katecmds.cpp:413 -#, kde-format -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Drochargóint '%1'. Úsáid: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: utils/katecmds.cpp:418 -msgid "" -"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/katevicmds.cpp:177 -#, kde-format -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Ordú anaithnid '%1'" - -#: utils/katecmds.cpp:486 -msgid "" -"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal " -"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " -"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></" -"li></ul></p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:548 -msgid "" -"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by " -"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." -"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as " -"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as " -"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The " -"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</" -"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></" -"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</" -"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</" -"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number " -"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number " -"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero " -"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with " -"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</" -"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</" -"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</" -"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</" -"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</" -"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></" -"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</" -"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either " -"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be " -"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>" -msgstr "" - -#: utils/kateglobal.cpp:76 -msgid "Kate Part" -msgstr "Comhpháirt Kate" - -#: utils/kateglobal.cpp:77 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Comhpháirt eagarthóireachta inleabaithe" - -#: utils/kateglobal.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors" -msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors" -msgstr "© 2000-2009 Údair Kate" - -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Christoph Cullmann" -msgstr "Christoph Cullmann" - -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Cothaitheoir" - -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Dominik Haumann" -msgstr "Dominik Haumann" - -#: utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:105 -#: utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:111 utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Core Developer" -msgstr "Bunfhorbróir" - -#: utils/kateglobal.cpp:104 -msgid "Milian Wolff" -msgstr "Milian Wolff" - -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" - -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Erlend Hamberg" -msgstr "Erlend Hamberg" - -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Bernhard Beschow" -msgstr "Bernhard Beschow" - -#: utils/kateglobal.cpp:107 utils/kateglobal.cpp:123 -msgid "Developer" -msgstr "Forbróir" - -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Anders Lund" -msgstr "Anders Lund" - -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "Michel Ludwig" -msgstr "Michel Ludwig" - -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "On-the-fly spell checking" -msgstr "Litreoir beo" - -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Pascal Létourneau" -msgstr "" - -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Large scale bug fixing" -msgstr "" - -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Hamish Rodda" -msgstr "Hamish Rodda" - -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "An córas maoláin thar barr" - -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "Charles Samuels" -msgstr "Charles Samuels" - -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Na hOrduithe Eagarthóireachta" - -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Matt Newell" -msgstr "Matt Newell" - -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Tástáil, ..." - -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Michael Bartl" -msgstr "Michael Bartl" - -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Iar-bhunfhorbhróir" - -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Michael McCallum" -msgstr "Michael McCallum" - -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Michael Koch" -msgstr "Michael Koch" - -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Leagan KWrite le haghaidh KParts" - -#: utils/kateglobal.cpp:118 -msgid "Christian Gebauer" -msgstr "Christian Gebauer" - -#: utils/kateglobal.cpp:119 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" - -#: utils/kateglobal.cpp:120 -msgid "Glen Parker" -msgstr "Glen Parker" - -#: utils/kateglobal.cpp:120 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Stair Cealaithe KWrite, Comhtháthú Kspell" - -#: utils/kateglobal.cpp:121 -msgid "Scott Manson" -msgstr "Scott Manson" - -#: utils/kateglobal.cpp:121 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Aibhsiú Comhréire XML i KWrite" - -#: utils/kateglobal.cpp:122 -msgid "John Firebaugh" -msgstr "John Firebaugh" - -#: utils/kateglobal.cpp:122 -msgid "Patches and more" -msgstr "Paistí agus tuilleadh" - -#: utils/kateglobal.cpp:123 -msgid "Andreas Kling" -msgstr "Andreas Kling" - -#: utils/kateglobal.cpp:124 -msgid "Mirko Stocker" -msgstr "Mirko Stocker" - -#: utils/kateglobal.cpp:124 -msgid "Various bugfixes" -msgstr "Ceartúcháin éagsúla" - -#: utils/kateglobal.cpp:125 -msgid "Matthew Woehlke" -msgstr "Matthew Woehlke" - -#: utils/kateglobal.cpp:125 -msgid "Selection, KColorScheme integration" -msgstr "Roghnú, comhtháthú KColorScheme" - -#: utils/kateglobal.cpp:126 -msgid "Sebastian Pipping" -msgstr "Sebastian Pipping" - -#: utils/kateglobal.cpp:126 -msgid "Search bar back- and front-end" -msgstr "Inneall agus comhéadan cuardaigh" - -#: utils/kateglobal.cpp:127 -msgid "Jochen Wilhelmy" -msgstr "Jochen Wilhelmy" - -#: utils/kateglobal.cpp:127 -msgid "Original KWrite Author" -msgstr "An Chéad Údar KWrite" - -#: utils/kateglobal.cpp:128 -msgid "Gerald Senarclens de Grancy" -msgstr "" - -#: utils/kateglobal.cpp:128 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Quake Script" -msgid "QA and Scripting" -msgstr "Quake Script" - -#: utils/kateglobal.cpp:130 -msgid "Matteo Merli" -msgstr "Matteo Merli" - -#: utils/kateglobal.cpp:130 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Aibhsiú le haghaidh comhad RPM, Perl, Diff, agus cinn eile" - -#: utils/kateglobal.cpp:131 -msgid "Rocky Scaletta" -msgstr "Rocky Scaletta" - -#: utils/kateglobal.cpp:131 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Aibhsiú VHDL" - -#: utils/kateglobal.cpp:132 -msgid "Yury Lebedev" -msgstr "Yury Lebedev" - -#: utils/kateglobal.cpp:132 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Aibhsiú SQL" - -#: utils/kateglobal.cpp:133 -msgid "Chris Ross" -msgstr "Chris Ross" - -#: utils/kateglobal.cpp:133 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Aibhsiú Ferite" - -#: utils/kateglobal.cpp:134 -msgid "Nick Roux" -msgstr "Nick Roux" - -#: utils/kateglobal.cpp:134 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Aibhsiú ILERPG" - -#: utils/kateglobal.cpp:135 -msgid "Carsten Niehaus" -msgstr "Carsten Niehaus" - -#: utils/kateglobal.cpp:135 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Aibhsiú LaTeX" - -#: utils/kateglobal.cpp:136 -msgid "Per Wigren" -msgstr "Per Wigren" - -#: utils/kateglobal.cpp:136 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Aibhsiú Makefile, Python" - -#: utils/kateglobal.cpp:137 -msgid "Jan Fritz" -msgstr "Jan Fritz" - -#: utils/kateglobal.cpp:137 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Aibhsiú Python" - -#: utils/kateglobal.cpp:138 -msgid "Daniel Naber" -msgstr "Daniel Naber" - -#: utils/kateglobal.cpp:139 -msgid "Roland Pabel" -msgstr "Roland Pabel" - -#: utils/kateglobal.cpp:139 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Aibhsiú Scheme" - -#: utils/kateglobal.cpp:140 -msgid "Cristi Dumitrescu" -msgstr "Cristi Dumitrescu" - -#: utils/kateglobal.cpp:140 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Liosta lorgfhocal/cineálacha sonraí le haghaidh PHP" - -#: utils/kateglobal.cpp:141 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" - -#: utils/kateglobal.cpp:141 -msgid "Very nice help" -msgstr "Cabhair an-deas" - -#: utils/kateglobal.cpp:142 -msgid "Bruno Massa" -msgstr "Bruno Massa" - -#: utils/kateglobal.cpp:142 -msgid "Highlighting for Lua" -msgstr "Aibhsiú Lua" - -#: utils/kateglobal.cpp:144 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Na rannpháirtithe uile a rinne mé dearmaid glan iad a lua" - -#: utils/kateglobal.cpp:146 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -#: utils/kateglobal.cpp:146 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" - -#: utils/kateglobal.cpp:258 -msgid "Configure" -msgstr "Cumraigh" - -#: utils/katesedcmd.cpp:264 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Text to replace with" -msgid "replace with %1?" -msgstr "Téacs le cur ina ionad" - -#: utils/katesedcmd.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "%2 is the translation of the next message" -msgid "1 replacement done on %2" -msgid_plural "%1 replacements done on %2" -msgstr[0] "Ionadaíodh 1 teaghrán ar %2" -msgstr[1] "Ionadaíodh %1 theaghrán ar %2" -msgstr[2] "Ionadaíodh %1 theaghrán ar %2" -msgstr[3] "Ionadaíodh %1 dteaghrán ar %2" -msgstr[4] "Ionadaíodh %1 teaghrán ar %2" - -#: utils/katesedcmd.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "substituted into the previous message" -msgid "1 line" -msgid_plural "%1 lines" -msgstr[0] "1 líne" -msgstr[1] "%1 líne" -msgstr[2] "%1 líne" -msgstr[3] "%1 líne" -msgstr[4] "%1 líne" - -#: utils/templateinterface.cpp:63 -msgid "" -"The template needs information about you, which is stored in your address " -"book.\n" -"However, the required plugin could not be loaded.\n" -"\n" -"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." -msgstr "" - -#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 -msgid "Kate Handbook." -msgstr "Lámhleabhar Kate." - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:189 -msgid "true" -msgstr "fíor" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:190 -msgid "false" -msgstr "bréagach" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:326 -#, fuzzy -#| msgid "none" -msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" -msgid "none" -msgstr "neamhní" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:327 -#, fuzzy -#| msgid "modified" -msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" -msgid "modified" -msgstr "athraithe" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:328 -#, fuzzy -#| msgid "all" -msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" -msgid "all" -msgstr "uile" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 -msgid "Show list of valid variables." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of autocenter lines." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 -msgctxt "short translation please" -msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the document background color." -msgstr "Socraigh dath chúlra na cáipéise." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable block selection mode." -msgstr "Cumasaigh an mód roghnaithe bloic." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color for the bracket highlight." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the background color for the current line." -msgstr "Socraigh dath chúlra na líne reatha." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the default dictionary used for spell checking." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191 -msgctxt "short translation please" -msgid "Sets the end of line mode." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable folding markers in the editor border." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the point size of the document font." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the font of the document." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the syntax highlighting." -msgstr "Socraigh aibhsiú comhréire." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the icon bar color." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the icon border in the editor view." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the auto indentation style." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 -#, fuzzy -#| msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" -msgctxt "short translation please" -msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." -msgstr "Coigeartaigh eangú cóid a &ghreamaítear ón ghearrthaisce" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the indentation depth for each indent level." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 -msgctxt "short translation please" -msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 -msgctxt "short translation please" -msgid "Show line numbers." -msgstr "Taispeáin uimhreacha líne." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 -msgctxt "short translation please" -msgid "Insert newline at end of file on save." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable overwrite mode in the document." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable persistent text selection." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces." -msgstr "Cuir spásanna in ionad táib." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when saving the document." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color scheme." -msgstr "Socraigh an scéimre dathanna." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the text selection color." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307 -msgctxt "short translation please" -msgid "Visualize tabs and trailing spaces." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable smart home navigation." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing TAB key indents." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the tab display width." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap column." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap marker color." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable word wrap while typing text." -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:83 -msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line." -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:93 -msgid "Insert mode and VI input mode indicator" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Soft Tabs: %1" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:99 -#, kde-format -msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Snippet: %1" -msgid "Tab Size: %1" -msgstr "Blúire: %1" - -#: view/katestatusbar.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Indent/Tab: %1/%2" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:113 -msgid "Show Tabs As" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:119 -#, fuzzy -#| msgid "&Indentation width:" -msgid "Indentation Width" -msgstr "Le&ithead eangaithe:" - -#: view/katestatusbar.cpp:128 -msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:132 -msgid "Hard Tabs (Tabs)" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:136 -msgid "Soft Tabs (Spaces)" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:152 -#, fuzzy -#| msgid "E&ncoding" -msgid "Encoding" -msgstr "Io&nchódú" - -#: view/katestatusbar.cpp:163 -#, fuzzy -#| msgctxt "short translation please" -#| msgid "Set the syntax highlighting." -msgid "Syntax highlighting" -msgstr "Socraigh aibhsiú comhréire." - -#: view/katestatusbar.cpp:238 -#, kde-format -msgid "<em>[BLOCK]</em> %1" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:248 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgid "Line %1, Column %2" -msgstr " Líne: %1 Col: %2 " - -#: view/katestatusbar.cpp:271 -msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:276 -msgid "" -"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:287 -msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:337 view/katestatusbar.cpp:357 -#, fuzzy -#| msgid "Other" -msgid "Other..." -msgstr "Eile" - -#: view/katestatusbar.cpp:359 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Other" -msgid "Other (%1)" -msgid_plural "Other (%1)" -msgstr[0] "Eile" -msgstr[1] "Eile" -msgstr[2] "Eile" -msgstr[3] "Eile" -msgstr[4] "Eile" - -#: view/katestatusbar.cpp:369 -#, fuzzy -#| msgid "Tab wi&dth:" -msgid "Tab width" -msgstr "Leithea&d táb:" - -#: view/katestatusbar.cpp:369 view/katestatusbar.cpp:380 -msgid "[1-16]" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:380 -#, fuzzy -#| msgid "&Indentation width:" -msgid "Indentation width" -msgstr "Le&ithead eangaithe:" - -#: view/kateview.cpp:321 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Gearr an téacs roghnaithe agus bog é go dtí an ghearrthaisce" - -#: view/kateview.cpp:324 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Greamaigh ábhar na gearrthaisce a cóipeáladh nó a gearradh roimhe seo" - -#: view/kateview.cpp:327 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Leis an ordú seo, is féidir an téacs roghnaithe a chóipeáil go dtí " -"gearrthaisce an chórais." - -#: view/kateview.cpp:329 -msgid "Clipboard &History" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:334 -msgid "Save the current document" -msgstr "Sábháil an cháipéis reatha" - -#: view/kateview.cpp:337 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Cealaigh na gníomhartha eagarthóireachta is déanaí" - -#: view/kateview.cpp:340 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Cealaigh an oibríocht eagarthóireachta is déanaí" - -#: view/kateview.cpp:343 -msgid "&Scripts" -msgstr "&Scripteanna" - -#: view/kateview.cpp:347 -msgid "Apply &Word Wrap" -msgstr "Cuir &Timfhilleadh Focal i bhFeidhm" - -#: view/kateview.cpp:348 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This " -"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:354 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "G&lan Eangú" - -#: view/kateview.cpp:355 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" -"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored " -"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:360 -msgid "&Align" -msgstr "&Ailínigh" - -#: view/kateview.cpp:361 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " -"level." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:365 -msgid "C&omment" -msgstr "&Nóta" - -#: view/kateview.cpp:367 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /" -"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within " -"the language's highlighting." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:372 -msgid "Unco&mment" -msgstr "Bain &nótái" - -#: view/kateview.cpp:374 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are " -"defined within the language's highlighting." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:379 -msgid "Toggle Comment" -msgstr "Scoránaigh Nóta" - -#: view/kateview.cpp:382 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "&Mód Inléite Amháin" - -#: view/kateview.cpp:383 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:389 -msgid "Uppercase" -msgstr "Cás Uachtair" - -#: view/kateview.cpp:391 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:396 -msgid "Lowercase" -msgstr "Cás Íochtair" - -#: view/kateview.cpp:398 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:403 -msgid "Capitalize" -msgstr "Cás Uachtair" - -#: view/kateview.cpp:405 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " -"selected." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:410 -msgid "Join Lines" -msgstr "Ceangail Línte" - -#: view/kateview.cpp:415 -msgid "Invoke Code Completion" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:416 -msgid "" -"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " -"this action." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:428 -msgid "Print the current document." -msgstr "Priontáil an cháipéis reatha" - -#: view/kateview.cpp:431 -#, fuzzy -#| msgid "Print the current document." -msgid "Show print preview of current document" -msgstr "Priontáil an cháipéis reatha" - -#: view/kateview.cpp:435 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Ath&luchtaigh" - -#: view/kateview.cpp:437 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Athluchtaigh an cháipéis reatha ón diosca." - -#: view/kateview.cpp:441 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Sábháil an cháipéis reatha ar an diosca, le cibé ainm a roghnaíonn tú." - -#: view/kateview.cpp:445 -#, fuzzy -#| msgid "&Save File As..." -msgid "Save &Copy As..." -msgstr "&Sábháil an Comhad Mar..." - -#: view/kateview.cpp:446 -#, fuzzy -#| msgid "Reload the current document from disk." -msgid "Save a copy of the current document to disk." -msgstr "Athluchtaigh an cháipéis reatha ón diosca." - -#: view/kateview.cpp:450 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " -"cursor to move to." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:453 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Previous Line" -msgid "Move to Previous Modified Line" -msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" - -#: view/kateview.cpp:454 -#, fuzzy -#| msgid "Move cursor to matching tag" -msgid "Move upwards to the previous modified line." -msgstr "Bog an cúrsóir go dtí an chlib chomhoiriúnach" - -#: view/kateview.cpp:458 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Next Line" -msgid "Move to Next Modified Line" -msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" - -#: view/kateview.cpp:459 -msgid "Move downwards to the next modified line." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:463 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Cumraigh Eagarthóir..." - -#: view/kateview.cpp:464 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Cumraigh gnéithe éagsúla den eagarthóir seo." - -#: view/kateview.cpp:467 -msgid "&Mode" -msgstr "&Mód" - -#: view/kateview.cpp:469 -msgid "" -"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " -"will influence the highlighting and folding being used, for example." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:472 -msgid "&Highlighting" -msgstr "&Aibhsiú" - -#: view/kateview.cpp:474 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "Leis seo, is féidir aibhsiú na cáipéise reatha a chumrú." - -#: view/kateview.cpp:477 -msgid "&Schema" -msgstr "&Scéimre" - -#: view/kateview.cpp:482 -msgid "&Indentation" -msgstr "&Eangú" - -#: view/kateview.cpp:486 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Roghnaigh téacs iomlán na cáipéise reatha." - -#: view/kateview.cpp:489 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no " -"longer be selected." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:493 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Méadaigh an Cló" - -#: view/kateview.cpp:495 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:500 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Laghdaigh an Cló" - -#: view/kateview.cpp:502 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:505 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Mód Roghnú Bl&oic" - -#: view/kateview.cpp:508 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:511 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Mód Forscríofa" - -#: view/kateview.cpp:514 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:524 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Táscairí Timfhillte Dinimiciúil" - -#: view/kateview.cpp:526 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:530 -msgid "&Off" -msgstr "&Múchta" - -#: view/kateview.cpp:531 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Lean Uimhreacha na &Línte" - -#: view/kateview.cpp:532 -msgid "&Always On" -msgstr "&Ann i gCónaí" - -#: view/kateview.cpp:536 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:539 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:542 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Taispeáin &Teorainn an Deilbhín" - -#: view/kateview.cpp:545 -msgid "" -"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark " -"symbols, for instance." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:548 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Taispeáin Uimhreacha na &Línte" - -#: view/kateview.cpp:551 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:554 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:556 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show " -"bookmarks, for instance." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:559 -msgid "Show Scrollbar Mini-Map" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:561 -msgid "" -"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map " -"shows an overview of the whole document." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:570 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Taispeáin Marcóir Thimfhilleadh &Focal Statach" - -#: view/kateview.cpp:573 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " -"column as defined in the editing properties" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:577 -msgid "Show Non-Printable Spaces" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:579 -msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:583 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Bog go Líne Ordaithe" - -#: view/kateview.cpp:585 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Taispeáin/folaigh líne na n-orduithe ag bun an amhairc." - -#: view/kateview.cpp:588 -#, fuzzy -#| msgid "Vi Input Mode" -msgid "Input Modes" -msgstr "Mód Ionchurtha Vi" - -#: view/kateview.cpp:594 -#, kde-format -msgid "Activate/deactivate %1" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:600 -msgid "&End of Line" -msgstr "D&eireadh na Líne" - -#: view/kateview.cpp:602 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:604 -#, fuzzy -#| msgid "UNIX" -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&UNIX" -msgstr "UNIX" - -#: view/kateview.cpp:605 -#, fuzzy -#| msgid "DOS/Windows" -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&Windows/DOS" -msgstr "DOS/Windows" - -#: view/kateview.cpp:606 -#, fuzzy -#| msgid "Macintosh" -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#: view/kateview.cpp:611 -msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:614 -msgid "" -"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " -"while saving" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:617 -msgid "E&ncoding" -msgstr "Io&nchódú" - -#: view/kateview.cpp:621 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:625 -msgid "Find Selected" -msgstr "Aimsigh an Roghnúchán" - -#: view/kateview.cpp:627 -msgid "Finds next occurrence of selected text." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:631 -msgid "Find Selected Backwards" -msgstr "Aimsigh an Roghnúchán Siar" - -#: view/kateview.cpp:633 -msgid "Finds previous occurrence of selected text." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:637 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:641 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:645 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " -"some given text." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:648 -msgid "Automatic Spell Checking" -msgstr "Seiceáil Litrithe Uathoibríoch" - -#: view/kateview.cpp:649 -msgid "Enable/disable automatic spell checking" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:655 -msgid "Change Dictionary..." -msgstr "Athraigh an Foclóir..." - -#: view/kateview.cpp:656 -msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:660 -msgid "Clear Dictionary Ranges" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:662 -msgid "" -"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:668 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "Cóipeáil mar &HTML" - -#: view/kateview.cpp:669 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "" -"Leis an ordú seo, is féidir an téacs roghnaithe a chóipeáil go dtí " -"gearrthaisce an chórais mar HTML." - -#: view/kateview.cpp:672 -#, fuzzy -#| msgid "Export File as HTML" -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "Easpórtáil Comhad mar HTML" - -#: view/kateview.cpp:673 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Leis an ordú seo, is féidir an cháipéis reatha, in éineacht lena sonraí " -"aibhsithe, a easpórtáil go cáipéis HTML." - -#: view/kateview.cpp:711 -msgid "Move Word Left" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:717 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Roghnaigh Carachtar ar Clé" - -#: view/kateview.cpp:723 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Roghnaigh Focal ar Clé" - -#: view/kateview.cpp:729 -msgid "Move Word Right" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:735 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Roghnaigh Carachtar ar Dheis" - -#: view/kateview.cpp:741 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Roghnaigh Focal ar Dheis" - -#: view/kateview.cpp:747 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Téigh go Tús na Líne" - -#: view/kateview.cpp:753 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Téigh go Tús na Cáipéise" - -#: view/kateview.cpp:759 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Roghnaigh go Tús na Líne" - -#: view/kateview.cpp:765 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Roghnaigh go Tús na Cáipéise" - -#: view/kateview.cpp:771 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Téigh go Deireadh na Líne" - -#: view/kateview.cpp:777 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Téigh go Deireadh na Cáipéise" - -#: view/kateview.cpp:783 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Roghnaigh go Deireadh na Líne" - -#: view/kateview.cpp:789 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Roghnaigh go Deireadh na Cáipéise" - -#: view/kateview.cpp:795 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Roghnaigh go dtí an Líne Roimhe Seo" - -#: view/kateview.cpp:801 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Scrollaigh Líne Amháin Suas" - -#: view/kateview.cpp:807 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" - -#: view/kateview.cpp:813 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" - -#: view/kateview.cpp:819 -msgid "Move Cursor Right" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:825 -msgid "Move Cursor Left" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:831 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:837 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:843 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:849 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Roghnaigh Leathanach Suas" - -#: view/kateview.cpp:855 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:861 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Roghnaigh go Barr an Amhairc" - -#: view/kateview.cpp:867 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:873 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Roghnaigh Leathanach Síos" - -#: view/kateview.cpp:879 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:885 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Roghnaigh go Bun an Amhairc" - -#: view/kateview.cpp:891 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Téigh go dtí an Lúibín Comhoiriúnach" - -#: view/kateview.cpp:897 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Roghnaigh téacs go dtí an Lúibín Comhoiriúnach" - -#: view/kateview.cpp:905 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Malartaigh Carachtair" - -#: view/kateview.cpp:911 -msgid "Delete Line" -msgstr "Scrios Líne" - -#: view/kateview.cpp:917 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:923 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:929 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Scrios an Chéad Charachtar Eile" - -#: view/kateview.cpp:935 -msgid "Backspace" -msgstr "Cúlspás" - -#: view/kateview.cpp:944 -msgid "Insert Tab" -msgstr "Ionsáigh Táb" - -#: view/kateview.cpp:949 -msgid "Insert Smart Newline" -msgstr "Ionsáigh Líne Nua Chliste" - -#: view/kateview.cpp:950 -msgid "" -"Insert newline including leading characters of the current line which are " -"not letters or numbers." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:960 -msgid "&Indent" -msgstr "&Eangaigh" - -#: view/kateview.cpp:961 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure " -"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " -"configuration dialog." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:968 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Dí-eangaigh" - -#: view/kateview.cpp:969 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Úsáid é seo chun bloc roghnaithe a dhí-eangú." - -#: view/kateview.cpp:989 -msgid "Fold Toplevel Nodes" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:1007 -msgid "Fold Current Node" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:1011 -msgid "Unfold Current Node" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:1115 -#, kde-format -msgid "(R/O) %1" -msgstr "" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244 -#: view/kateviewhelpers.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "from line - to line" -msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" -msgstr "" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:859 -msgid "Available Commands" -msgstr "Orduithe Le Fáil" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:861 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></" -"p>" -msgstr "" -"<p>Déan <code>'help <ordú>'</code> chun cabhair a fháil ar orduithe ar " -"leith</p>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:869 -#, kde-format -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Níl cabhair ar fáil le haghaidh '%1'" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:872 -#, kde-format -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Níl a leithéid d'ordú: <b>%1</b>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:878 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command " -"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter " -"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter " -"<code><b>help <command></b></code></p>" -msgstr "" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:966 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1158 -#, kde-format -msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." -msgstr "" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:979 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1165 -msgid "Success: " -msgstr "D'éirigh leis: " - -#: view/kateviewhelpers.cpp:993 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1174 -#, kde-format -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Theip ar ordú \"%1\"." - -#: view/kateviewhelpers.cpp:997 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1178 -#, kde-format -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Níl a leithéid d'ordú: \"%1\"" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2015 view/kateviewhelpers.cpp:2016 -#, kde-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Cineál Mairc %1" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Réamhshocraigh Cineál Mairc" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2097 -msgid "Disable Annotation Bar" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:73 -#, fuzzy -#| msgid "Document written to disk" -msgid "All documents written to disk" -msgstr "Scríobhadh an cháipéis ar an diosca" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:76 vimode/katevicmds.cpp:311 -msgid "Document written to disk" -msgstr "Scríobhadh an cháipéis ar an diosca" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" -"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " -"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:203 -msgid "" -"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</" -"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also " -"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" -"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — " -"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> " -"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> " -"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all " -"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " -"no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:217 -msgid "" -"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></" -"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called " -"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</" -"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In " -"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " -"If no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this " -"command only writes the document if it is modified.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:230 -msgid "" -"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " -"same document.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:235 -msgid "" -"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " -"same document.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:240 -msgid "" -"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: " -"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new " -"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> " -"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document." -"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new " -"document.<br /></p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:249 -msgid "" -"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</" -"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is " -"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " -"program.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:432 -msgid "" -"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:437 -msgid "" -"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] " -"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer" -"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps " -"around the start of the document list.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:445 -msgid "" -"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn" -"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer" -"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end " -"of the document list.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:453 -msgid "" -"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></" -"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document " -"list.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:459 -msgid "" -"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></" -"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document " -"list.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:464 -msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>" -msgstr "" - -#: vimode/katevicmds.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]" -msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>" -msgstr "Argóint(í) ar iarraidh. Úsáid: %1 <ó> [<go>]" - -#: vimode/katevicmds.cpp:76 -#, kde-format -msgid "No mapping found for \"%1\"" -msgstr "" - -#: vimode/katevicmds.cpp:79 -#, kde-format -msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" -msgstr "" - -#: vimode/katevicmds.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]" -msgstr "Argóint(í) ar iarraidh. Úsáid: %1 <ó> [<go>]" - -#: vimode/katevicmds.cpp:153 vimode/katevicmds.cpp:170 -msgid "Wrong arguments" -msgstr "Argóintí míchearta" - -#: vimode/katevicmds.cpp:322 -msgid "" -"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" -"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " -"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207 -msgid "Unable to open the config file for reading." -msgstr "Ní féidir an comhad cumraíochta a oscailt." - -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207 -msgid "Unable to open file" -msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:772 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mark not set: %1" -msgid "Mark set: %1" -msgstr "Marc gan socrú: %1" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:814 -#, fuzzy -#| msgid "Go to the next bookmark." -msgid "There are no more chars for the next bookmark." -msgstr "Téigh go dtí an chéad leabharmharc eile." - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:880 -msgid "VI: INSERT MODE" -msgstr "VI: MÓD IONSÁITE" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:883 -msgid "VI: NORMAL MODE" -msgstr "VI: GNÁTHMHÓD" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:886 -msgid "VI: VISUAL" -msgstr "VI: RADHARCACH" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:889 -msgid "VI: VISUAL BLOCK" -msgstr "VI: BLOC RADHARCACH" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:892 -msgid "VI: VISUAL LINE" -msgstr "VI: LÍNE RADHARCACH" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:895 -msgid "VI: REPLACE" -msgstr "" - -#: vimode/kateviinsertmode.cpp:270 vimode/katevimodebase.cpp:941 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3709 -#, kde-format -msgid "Nothing in register %1" -msgstr "Níl faic i dtabhall %1" - -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1627 -#, kde-format -msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" -msgstr "'%1' %2, Heics %3, Ocht %4" - -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2449 -#, kde-format -msgid "Mark not set: %1" -msgstr "Marc gan socrú: %1" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " -"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " -"search and replace dialog)." -msgstr "" -"Leis an rogha seo, sáróidh orduithe VI na horduithe insuite Kate. Mar " -"shampla: Ctrl+R = athdhéan, agus sáraíonn sé seo an gníomh caighdeánach (an " -"dialóg cuardach/ionadú a thaispeáint)." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38 -msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" -msgstr "Lig d'orduithe VI aicearraí Kate a shárú" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " -"line." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48 -#, fuzzy -#| msgid "Print line &numbers" -msgid "Display relative line numbers" -msgstr "Priontáil uimhreacha na &línte" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:63 -msgid "" -"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " -"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " -"commands.\n" -"\n" -"Example:\n" -"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" -"\n" -"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:66 -msgid "Key Mapping" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76 -msgid "Normal mode" -msgstr "Gnáthmhód" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:100 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:138 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:176 -msgid "Replacement" -msgstr "Ionadú" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181 -msgid "Recursive?" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:114 -#, fuzzy -#| msgid "Insert Tab" -msgid "Insert mode" -msgstr "Ionsáigh Táb" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:152 -#, fuzzy -#| msgid "Normal mode" -msgid "Visual mode" -msgstr "Gnáthmhód" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:195 -msgid "Remove selected" -msgstr "Bain na cinn roghnaithe" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:202 -msgid "Add new mapping" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]" -"noremap\" command." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212 -msgid "Import from vimrc file" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " -#~ "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in " -#~ "the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, cumasaítear mód ionchurtha VI nuair a osclaítear " -#~ "amharc nua. Is féidir an mód VI a scoránú d'amharc áirithe ón roghchláir " -#~ "Eagar." - -#~ msgid "Use Vi input mode" -#~ msgstr "Úsáid an mód ionchurtha Vi" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "CMake" -#~ msgstr "CMake" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move to Matching Bracket" -#~ msgid "Matching Bracket" -#~ msgstr "Téigh go dtí an Lúibín Comhoiriúnach" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Eile" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "C++" -#~ msgstr "C++" - -#~ msgctxt "Wrap words at" -#~ msgid " character" -#~ msgid_plural " characters" -#~ msgstr[0] " charachtar" -#~ msgstr[1] " charachtar" -#~ msgstr[2] " charachtar" -#~ msgstr[3] " gcarachtar" -#~ msgstr[4] " carachtar" - -#~ msgid "Editor Plugins" -#~ msgstr "Breiseáin Eagarthóra" - -#~ msgid "Do not use config file" -#~ msgstr "Ná húsáid comhad cumraíochta" - -#~ msgid "Text Area Background" -#~ msgstr "Cúlra an Limistéir Téacs" - -#~ msgid "Normal text:" -#~ msgstr "Gnáth-théacs:" - -#~ msgid "Selected text:" -#~ msgstr "Téacs roghnaithe:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text " -#~ "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Socraigh dath chúlra an roghnúcháin.</p><p>Chun dath an téacs " -#~ "roghnaithe a shocrú, úsáid an dialóg \"<b>Cumraigh Aibhsiú</b>\".</p>" - -#~ msgid "Current line:" -#~ msgstr "Líne reatha:" - -#~ msgid "Additional Elements" -#~ msgstr "Eilimintí Breise" - -#~ msgid "Line numbers:" -#~ msgstr "Uimhreacha na línte:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " -#~ "lines in the code-folding pane.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Úsáidfear an dath seo chun na huimhreacha líne a dhearadh (má tá siad " -#~ "cumasaithe) agus na línte sa phána fillte cóid.</p>" - -#~ msgid "Bracket highlight:" -#~ msgstr "Aibhsiú lúibíní:" - -#~ msgid "Word wrap markers:" -#~ msgstr "Marcóirí timfhillte focal:" - -#~ msgid "Tab and space markers:" -#~ msgstr "Marcóirí táib agus spáis:" - -#~ msgid "Na&mespace:" -#~ msgstr "Ain&mspás:" - -#~ msgid "&License:" -#~ msgstr "&Ceadúnas:" - -#~ msgid "&Authors:" -#~ msgstr "Úd&air:" - -#~ msgid "&File types:" -#~ msgstr "C&aineál Comhaid:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Help" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Cab&hair" - -#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2" -#~ msgstr "Cuir Blúire %1 in Eagar i %2" - -#~ msgid "Display &Arguments:" -#~ msgstr "Taispeáin &Argóintí:" - -#~ msgid "Display P&ostfix:" -#~ msgstr "&Iarmhír Thaispeána:" - -#~ msgid "Shortcut:" -#~ msgstr "Aicearra:" - -#~ msgid "&Snippet" -#~ msgstr "&Blúire" - -#~ msgid "S&cripts" -#~ msgstr "S&cripteanna" - -#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" -#~ msgid "%1 snippets" -#~ msgstr "Blúirí %1" - -#~ msgid "<empty snippet>" -#~ msgstr "<blúire folamh>" - -#~ msgid "insert snippet %1" -#~ msgstr "ionsáigh blúire %1" - -#~ msgid "Snippets" -#~ msgstr "Blúirí" - -#, fuzzy -#~| msgid "<empty repository>" -#~ msgid "<empty repository>" -#~ msgstr "<stór folamh>" - -#~ msgid "" -#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory; " -#~ "as such, a renamed clone of the original data file has been created " -#~ "within your personal data directory." -#~ msgstr "" -#~ "Chuir tú comhad sonraí in eagar ach níl sé i do chomhadlann phearsanta; " -#~ "mar sin, cruthaíodh cóip athainmnithe den bhunchomhad laistigh de do " -#~ "chomhadlann phearsanta sonraí." - -#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir aschomhad '%1' a oscailt chun scríobh ann" - -#, fuzzy -#~| msgid "<empty repository>" -#~ msgid "Cannot open snippet repository %1." -#~ msgstr "<stór folamh>" - -#, fuzzy -#~| msgid "insert snippet %1" -#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1" -#~ msgstr "ionsáigh blúire %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Filetypes" -#~ msgid "Applies to all filetypes" -#~ msgstr "Cineálacha comhaid" - -#~ msgid "Publish Repository" -#~ msgstr "Foilsigh an Stór" - -#~ msgid "Add Snippet" -#~ msgstr "Cuir Blúire Leis" - -#~ msgid "Get New Snippets" -#~ msgstr "Faigh Blúirí Nua" - -#~ msgid "Repository: %1" -#~ msgstr "Stór: %1" - -#~ msgid "Extensions Manager" -#~ msgstr "Bainisteoir Eisínteachtaí" - -#~ msgid "OVR" -#~ msgstr "FOR" - -#~ msgid "INS" -#~ msgstr "IONS" - -#~ msgid "Move To..." -#~ msgstr "Bog Go..." - -#~ msgid "Move Left" -#~ msgstr "Bog Faoi Chlé" - -#~ msgid "Move Right" -#~ msgstr "Bog Faoi Dheis" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Bog Suas" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Bog Síos" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Rith" - -#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." -#~ msgstr "Taispeáin/folaigh an consól JavaScript ag bun an amhairc." - -#, fuzzy -#~| msgid "Always On" -#~ msgid "Always on" -#~ msgstr "Ann i gCónaí" - -#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -#~ msgstr "Tá brón orm ach ní féidir le Kate línte nua a ionadú, fós" - -#, fuzzy -#~| msgid "Print the current document." -#~ msgid "Modify the current snippet" -#~ msgstr "Priontáil an cháipéis reatha" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create a new file type." -#~ msgid "Create a new repository file" -#~ msgstr "Cruthaigh cineál nua comhaid." - -#, fuzzy -#~| msgid "Snippets" -#~ msgid "Kate Snippets" -#~ msgstr "Blúirí" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "You have edited a data file not located in your personal data directory; " -#~| "as such, a renamed clone of the original data file has been created " -#~| "within your personal data directory." -#~ msgid "" -#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory, " -#~ "but a suitable filename could not be generated for storing a clone of the " -#~ "file within your personal data directory." -#~ msgstr "" -#~ "Chuir tú comhad sonraí in eagar ach níl sé i do chomhadlann phearsanta; " -#~ "mar sin, cruthaíodh cóip athainmnithe den bhunchomhad laistigh de do " -#~ "chomhadlann phearsanta sonraí." - -#, fuzzy -#~| msgid "Get New Snippets" -#~ msgid "New Snippet" -#~ msgstr "Faigh Blúirí Nua" - -#, fuzzy -#~| msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" -#~ msgid "File could not be copied to repository" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir aschomhad '%1' a oscailt chun scríobh ann" - -#, fuzzy -#~| msgid "Repository: %1" -#~ msgid "Snippet Repository:" -#~ msgstr "Stór: %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Insert File..." -#~ msgid "New Snippet File..." -#~ msgstr "Ionsáigh Comhad..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Get New Snippets" -#~ msgid "Get New Snippets..." -#~ msgstr "Faigh Blúirí Nua" - -#, fuzzy -#~| msgid "Kate Part" -#~ msgid "Kate Part Snippets" -#~ msgstr "Comhpháirt Kate" - -#~ msgid "Hide the Vi mode status bar" -#~ msgstr "Folaigh barra stádais móid VI" - -#~ msgid "&Keep highlighting" -#~ msgstr "&Coinnigh aibhsiú" - -#~ msgid "R/O" -#~ msgstr "L/A" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Breiseáin" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "Prolog" -#~ msgstr "Prolog" - -#~ msgid "&Normal" -#~ msgstr "G&nách" - -#~ msgid "Cursor && Selection" -#~ msgstr "Cúrsóir agus Roghnú" - -#~ msgid "Broken Encoding" -#~ msgstr "Ionchódú Briste" - -#~ msgid "Wrap c&ursor" -#~ msgstr "Timfhill an &cúrsóir" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Forscríobh" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cealaigh" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stad" - -#~ msgid "Export HlColors..." -#~ msgstr "Easpórtáil HlColors..." - -#~ msgid "Import HlColors..." -#~ msgstr "Iompórtáil HlColors..." - -#~ msgid "&Auto completion enabled" -#~ msgstr "Cum&asaíodh comhlánú uathoibríoch" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Foirm" - -#~ msgid "" -#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n" -#~ "please check your KDE installation." -#~ msgstr "" -#~ "Níor aimsíodh comhpháirt eagarthóra KDE;\n" -#~ "seiceáil do shuiteáil KDE le do thoil." - -#~ msgid "Use this to close the current document" -#~ msgstr "Dún an cháipéis reatha leis seo" - -#~ msgid "Use this command to create a new document" -#~ msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis nua a chruthú" - -#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing" -#~ msgstr "" -#~ "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis atá ann a oscailt agus a chur in eagar" - -#~ msgid "" -#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -#~ "open them again." -#~ msgstr "" -#~ "Taispeánann sé seo na comhaid a d'oscail tú le déanaí, agus ceadaíonn " -#~ "duit iad a oscailt arís gan stró." - -#~ msgid "&New Window" -#~ msgstr "Fuinneog &Nua" - -#~ msgid "Create another view containing the current document" -#~ msgstr "Cruthaigh amharc eile leis an cháipéis reatha ann" - -#~ msgid "Choose Editor..." -#~ msgstr "Roghnaigh Eagarthóir..." - -#~ msgid "Close the current document view" -#~ msgstr "Dún an t-amharc reatha cáipéise" - -#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -#~ msgstr "" -#~ "Úsáid an t-ordú seo chun barra stádais an amhairc a thaispeáint nó a chur " -#~ "i bhfolach" - -#~ msgid "Sho&w Path" -#~ msgstr "&Taispeáin Conair" - -#~ msgid "Show the complete document path in the window caption" -#~ msgstr "Taispeáin conair iomlán na cáipéise i bhfotheideal na fuinneoige" - -#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -#~ msgstr "Cumraigh aicearraí an fheidhmchláir." - -#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -#~ msgstr "Cumraigh na míreanna a thaispeánfar sa bharra/sna barraí uirlisí." - -#~ msgid "&About Editor Component" -#~ msgstr "&Maidir leis an gComhpháirt Eagarthóireachta" - -#~ msgid " INS " -#~ msgstr " IONS " - -#~ msgid " LINE " -#~ msgstr " LÍNE " - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Oscail Comhad" - -#~ msgid " BLOCK " -#~ msgstr " BLOC " - -#~ msgid "Read the contents of stdin" -#~ msgstr "Léigh ábhar ón ghnáth-ionchur" - -#~ msgid "Set encoding for the file to open" -#~ msgstr "Socraigh ionchódú an chomhaid atá le hoscailt" - -#~ msgid "Navigate to this line" -#~ msgstr "Téigh go dtí an líne seo" - -#~ msgid "Navigate to this column" -#~ msgstr "Téigh go dtí an colún seo" - -#~ msgid "KWrite" -#~ msgstr "KWrite" - -#~ msgid "KWrite - Text Editor" -#~ msgstr "KWrite - Eagarthóir Téacs" - -#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -#~ msgstr "© 2000-2005 Údair Kate" - -#~ msgid "Choose Editor Component" -#~ msgstr "Roghnaigh Comhpháirt Eagarthóireachta" - -#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." -#~ msgstr "" -#~ "Comhadlann ina bhfuil na tástálacha, an bhunchomhadlann, agus comhadlanna " -#~ "aschurtha." - -#~ msgid "Do not suppress debug output" -#~ msgstr "Ná ceil aschur dífhabhtaithe" - -#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" -#~ msgstr "Athghin bonnlíne (in ionad seiceála)" - -#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." -#~ msgstr "Rith aon tástáil amháin. Ceadaítear ilroghanna." - -#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" -#~ msgstr "Cuir an t-aschur i <directory> in ionad <base_dir>/output" - -#~ msgid "" -#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " -#~ "if -b is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Comhadlann ina bhfuil na tástálacha, an bhunchomhadlann, agus comhadlanna " -#~ "aschurtha. Déan neamhshuim de seo má thugtar rogha -b." - -#~ msgid "" -#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " -#~ "(equivalent to -t)." -#~ msgstr "" -#~ "Conair choibhneasta an cháis tástála, nó comhadlann le tástálacha le rith " -#~ "(ar comhbhrí le -t)." - -#~ msgid "TestRegression" -#~ msgstr "TestRegression" - -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Earráid: " - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Díchumasaithe" - -#~ msgid "Binary File Opened" -#~ msgstr "Osclaíodh Comhad Dénártha" - -#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened" -#~ msgstr "Osclaíodh Comhad Briste UTF-8" - -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Uilíoch" - -#~ msgid "&Word Wrap Document" -#~ msgstr "&Timfhill Línte sa Cháipéis" - -#~ msgid "Modify search behavior" -#~ msgstr "Athraigh oibriú an chuardaigh" - -#~ msgid "From &cursor" -#~ msgstr "Ón &chúrsóir" - -#~ msgid "Hi&ghlight all" -#~ msgstr "Ai&bhsigh uile" - -#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" -#~ msgstr "© 2000-2008 Údair Kate" - -#~ msgid "Developer & Highlight wizard" -#~ msgstr "Forbróir agus Draoi aibhsithe" - -#~ msgid "Unable to read file: '%1'" -#~ msgstr "Ní féidir an comhad a léamh: '%1'" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "D'éirigh leis" - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "F&orscríobh" - -#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)" -#~ msgstr "Slonn ionadaíochta\t(Alt+4)" - -#~ msgid "Case Sensitive" -#~ msgstr "Cásíogair" - -#~ msgid "&Dynamic word wrap" -#~ msgstr "&Timfhilleadh focal dinimiciúil" - -#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors" -#~ msgstr "© 2000-2007 Údair Kate" - -#~ msgid "Highlight all matches" -#~ msgstr "Aibhsigh gach rud comhoiriúnach" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Comhoiriúnaigh an cás" - -#~ msgid "From cursor" -#~ msgstr "Ón chúrsóir" - -#~ msgid "Search/replace within the current selection only" -#~ msgstr "Cuardach/ionadú sa roghnúchán reatha amháin" - -#~ msgid "Selection only " -#~ msgstr "San roghnúchán amháin " - -#~ msgid "Shortcuts Configuration" -#~ msgstr "Cumraíocht na nAicearraí" - -#~ msgid "No encoding header" -#~ msgstr "Gan cheanntásc ionchódaithe" - -#~ msgid "The spelling program seems to have crashed." -#~ msgstr "De réir cosúlachta thuairteáil an litreoir." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "anaithnid" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Socrú" - -#~ msgid " Static" -#~ msgstr " Statach" - -#~ msgid "Print &selected text only" -#~ msgstr "Priontáil an &téacs roghnaithe amháin" - -#~ msgid "Print %1" -#~ msgstr "Priontáil %1" - -#~ msgid "Nowhere" -#~ msgstr "Níl áit ar bith" - -#~ msgid "Selection Only" -#~ msgstr "Roghnú Amháin" - -#~ msgid "Current Word Only" -#~ msgstr "Focal Reatha Amháin" - -#~ msgid "NORM" -#~ msgstr "GNÁTH" - -#~ msgid " NORM " -#~ msgstr " GNÁTH " - -#~ msgid "&From cursor" -#~ msgstr "Ón &chúrsóir" - -#~ msgid "&Highlight all" -#~ msgstr "&Aibhsigh uile" - -#~ msgid "Choose File to Insert" -#~ msgstr "Roghnaigh an comhad le hionsá" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load file:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Theip ar luchtú an chomhaid:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, " -#~ "aborting." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Níl an comhad <strong>%1</strong> nó ní féidir é a léamh, ag tobscor." - -#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -#~ msgstr "<p>Ní féidir an comhad <strong>%1</strong> a oscailt, ag tobscor." - -#~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -#~ msgstr "<p>Bhí an comhad <strong>%1</strong> folamh." - -#~ msgid "Data Tools" -#~ msgstr "Uirlisí Sonraí" - -#~ msgid "(not available)" -#~ msgstr "(gan fáil)" - -#~ msgid "&Pattern:" -#~ msgstr "&Patrún:" - -#~ msgid "&Patterns" -#~ msgstr "&Patrúin" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrún" - -#~ msgid "Mime Types" -#~ msgstr "Cineálacha MIME" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&Eagar..." - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Cumraigh..." - -#~ msgid "Clear &Bookmark" -#~ msgstr "Glan Lea&bharmharc" - -#~ msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" -#~ msgstr "Folaigh Marcóir Thimfhilleadh &Focal Statach" - -#~ msgid "End of document reached." -#~ msgstr "Tá deireadh na cáipéise sroichte." - -#~ msgid "Beginning of document reached." -#~ msgstr "Tá tús na cáipéise sroichte." - -#~ msgid "End of selection reached." -#~ msgstr "Deireadh na roghnaithe sroichte." - -#~ msgid "Beginning of selection reached." -#~ msgstr "Tús na roghnaithe sroichte." - -#~ msgid "Continue from the beginning?" -#~ msgstr "Lean ar aghaidh ón tús?" - -#~ msgid "N&ame:" -#~ msgstr "&Ainm:" - -#~ msgid "I&nsert tab character" -#~ msgstr "Io&nsáigh táb" - -#~ msgid "&Show tabulators" -#~ msgstr "Tai&speáin táblóirí" - -#~ msgid "Memory Usage" -#~ msgstr "Úsáid na Cuimhne" - -#~ msgid "Configure %1" -#~ msgstr "Cumraigh %1" - -#~ msgid "Do&wnload..." -#~ msgstr "Thíos&luchtaigh..." - -#~ msgid "Go to Line" -#~ msgstr "Téigh go Líne" - -#~ msgid " Col: %1" -#~ msgstr " Colún: %1" - -#~ msgid "Overwrite the file" -#~ msgstr "Forscríobh an comhad" - -#~ msgid "Python Style" -#~ msgstr "Stíl Python" - -#~ msgid "Search Incrementally" -#~ msgstr "Cuardach Incriminteach" - -#~ msgid "I-Search:" -#~ msgstr "I-Search:" - -#~ msgid "From Beginning" -#~ msgstr "Ón Tús" - -#~ msgctxt "Incremental Search" -#~ msgid "I-Search:" -#~ msgstr "I-Search:" - -#~ msgctxt "Incremental Search in the reverse direction" -#~ msgid "I-Search Backward:" -#~ msgstr "I-Search ar gcúl:" - -#~ msgid "Failing I-Search Backward:" -#~ msgstr "I-Search ar gcúl a theip:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:12:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,670 +0,0 @@ -# Irish translation of kwalletd -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kwalletd package. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebase/kwalletd.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Kevin Scannell" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kscanne@gmail.com" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:504 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " -"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system " -"configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:512 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " -"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:563 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error " -"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!" -"</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:575 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error " -"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:588 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " -"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system " -"configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:606 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " -"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:616 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:618 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If " -"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again." -"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:619 -msgid "kwalletd GPG backend" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:663 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was " -"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your " -"system.</qt>" -msgstr "" - -#: backend/kwalletbackend.cc:256 -msgid "Already open." -msgstr "Oscailte cheana." - -#: backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Error opening file." -msgstr "Earráid le linn oscailte." - -#: backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Ní comhad sparáin é." - -#: backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Leasú na formáide comhaid gan tacaíocht." - -#: backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Scéim anaithnid criptiúcháin." - -#: backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Comhad truaillithe?" - -#: backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "Earráid agus sláine an sparáin á bailíochtú. B'fhéidir truaillithe." - -#: backend/kwalletbackend.cc:272 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Earráid sa léamh - b'fhéidir focal faire mícheart." - -#: backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Decryption error." -msgstr "Earráid dhíchriptithe." - -#: backend/kwalletbackend.cc:443 -#, kde-format -msgid "" -"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n" -"RC <b>%2</b>\n" -"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) -#: kbetterthankdialogbase.ui:50 -msgid "Allow &Once" -msgstr "Ceadaigh &uair amháin" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) -#: kbetterthankdialogbase.ui:60 -msgid "Allow &Always" -msgstr "Ceadaigh i &gcónaí" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) -#: kbetterthankdialogbase.ui:67 -msgid "&Deny" -msgstr "&Diúltaigh" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) -#: kbetterthankdialogbase.ui:74 -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Diúltaigh i g&Cónaí" - -#: knewwalletdialog.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive " -#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet " -#| "or click cancel to deny the application's request." -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used " -"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's " -"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>" -msgstr "" -"Tá KDE ag iarraidh an sparán a oscailt. Úsáidtear an sparán chun sonraí " -"íogaire a stóráil go slán. Iontráil focal faire a úsáidfear leis an sparán " -"seo nó cliceáil Cealaigh chun iarratas an fheidhmchláir a dhiúltú." - -#: knewwalletdialog.cpp:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. " -#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a " -#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the " -#| "application's request.</qt>" -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " -"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. " -"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the " -"application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tá feidhmchlár '<b>%1</b>' ag iarraidh an sparán KDE a oscailt. " -"Úsáidtear an sparán seo chun sonraí íogaire a stóráil go slán. Iontráil " -"focal faire a úsáidfear leis an sparán seo nó cliceáil Cealaigh chun " -"iarratas an fheidhmchláir a dhiúltú.</qt>" - -#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160 -#: kwalletwizard.cpp:164 -msgid "" -"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " -"check your system's configuration then try again." -msgstr "" - -#: knewwalletdialog.cpp:153 -msgid "" -"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at " -"least an encryption key, then try again." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: knewwalletdialoggpg.ui:17 -msgid "Please select the signing key from the list below:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:52 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:57 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:62 -msgid "Key-ID" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) -#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17 -msgid "The KDE Wallet System" -msgstr "Córas Sparáin KDE" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) -#: knewwalletdialogintro.ui:30 -#, fuzzy, no-c-format, kde-format -#| msgid "" -#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. " -#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a " -#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the " -#| "application's request.</qt>" -msgid "" -"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</" -"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " -"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " -"cancel to deny the application's request.</p></body></html>" -msgstr "" -"<qt>Tá feidhmchlár '<b>%1</b>' ag iarraidh an sparán KDE a oscailt. " -"Úsáidtear an sparán seo chun sonraí íogaire a stóráil go slán. Iontráil " -"focal faire a úsáidfear leis an sparán seo nó cliceáil Cealaigh chun " -"iarratas an fheidhmchláir a dhiúltú.</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) -#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 -msgid "Classic, blowfish encrypted file" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) -#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 -msgid "Use GPG encryption, for better protection" -msgstr "" - -#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731 -#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867 -#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Seirbhís Sparáin KDE" - -#: kwalletd.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " -"password for this wallet below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tá KDE ag iarraidh sparán '<b>%1</b>' a oscailt. Iontráil focal faire an " -"sparáin seo thíos.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:536 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" -"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tá feidhmchlár '<b>%1</b>' ag iarraidh sparán '<b>%2</b>' a oscailt. " -"Iontráil focal faire an sparáin seo thíos.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:551 -msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" -msgid "Ignore" -msgstr "Déan Neamhaird De" - -#: kwalletd.cpp:553 -#, kde-format -msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)." -msgstr "Tá <b>KDE</b> ag iarraidh sparán a oscailt (%1)." - -#: kwalletd.cpp:556 -msgctxt "" -"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " -"password" -msgid "Switch there" -msgstr "Téigh ansin" - -#: kwalletd.cpp:558 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)." -msgstr "Tá <b>%1</b> ag iarraidh sparán a oscailt (%2)." - -#: kwalletd.cpp:561 -#, kde-format -msgctxt "" -"Text of a button for switching to the application requesting a password" -msgid "Switch to %1" -msgstr "Malartaigh go %1" - -#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code " -"%2: %3)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Earráid agus sparán '<b>%1</b>' á oscailt. Bain triail eile as.<br />" -"(Cód earráide %2: %3)</qt>" - -#: kwalletd.cpp:620 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " -"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " -"click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"Tá KDE ag iarraidh an sparán a oscailt. Úsáidtear an sparán chun sonraí " -"íogaire a stóráil go slán. Iontráil focal faire a úsáidfear leis an sparán " -"seo nó cliceáil Cealaigh chun iarratas an fheidhmchláir a dhiúltú." - -#: kwalletd.cpp:622 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This " -"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " -"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Tá feidhmchlár '<b>%1</b>' ag iarraidh an sparán KDE a oscailt. " -"Úsáidtear an sparán seo chun sonraí íogaire a stóráil go slán. Iontráil " -"focal faire a úsáidfear leis an sparán seo nó cliceáil Cealaigh chun " -"iarratas an fheidhmchláir a dhiúltú.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:626 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " -"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " -"request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tá KDE ag iarraidh sparán nua a chruthú darb ainm '<b>%1</b>'. Roghnaigh " -"focal faire le haghaidh an sparáin seo, nó cealaigh chun iarratas an " -"fheidhmchláir a dhiúltú.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:628 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " -"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tá feidhmchlár '<b>%1</b>' ag iarraidh sparán nua a chruthú darb ainm " -"'<b>%2</b>'. Roghnaigh focal faire le haghaidh an sparáin seo, nó cealaigh " -"chun iarratas an fheidhmchláir a dhiúltú.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:733 -#, kde-format -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tá KDE ag iarraidh rochtain chun sparán '<b>%1</b>' a oscailt.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:735 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tá feidhmchlár '<b>%1</b>' ag iarraidh rochtain chun sparán '<b>%2</b>' " -"a oscailt.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:834 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Ní féidir an sparán a oscailt. Caithfear é a oscailt chun an focal faire a " -"athrú." - -#: kwalletd.cpp:848 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use " -"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase " -"associated to that key.</qt>" -msgstr "" - -#: kwalletd.cpp:852 -#, kde-format -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Roghnaigh focal faire nua le haghaidh sparán '<b>%1</b>'.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:862 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Tharla earráid agus an sparán á chriptiú arís. Níor athraíodh an focal faire." - -#: kwalletd.cpp:867 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Tharla earráid agus an sparán á oscailt arís. Seans gur cailleadh sonraí." - -#: kwalletd.cpp:1384 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Rinneadh iarracht ar an sparán a rochtain arís is arís eile. Seans go bhfuil " -"mí-iompar ar bun ag feidhmchlár éigin." - -#: kwalletwizard.cpp:52 -msgid "KWallet" -msgstr "KWallet" - -#: kwalletwizard.cpp:276 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>" -msgstr "<qt>Focal faire folamh. <b>(RABHADH: Éadaingean)</b></qt>" - -#: kwalletwizard.cpp:278 -msgid "Passwords match." -msgstr "Is ionann na focail fhaire." - -#: kwalletwizard.cpp:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Ní ionann na focail fhaire." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your " -#| "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently " -#| "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " -#| "an icon in the system tray. You can use this application to manage your " -#| "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " -#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system." -msgid "" -"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span " -"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. " -"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " -"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " -"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " -"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " -"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " -"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>" -msgstr "" -"Stórálann an Córas Sparáin KDE do chuid sonraí i <i>sparán</i> ar do dhiosca " -"crua logánta. Scríobhtar na sonraí i bhfoirm chriptithe a úsáideann an t-" -"algartam blowfish faoi láthair, le d'fhocal faire mar eochair. Nuair a " -"osclófar an sparán, tosóidh bainisteoir an sparáin agus taispeánfar deilbhín " -"i dtráidire an chórais. Is féidir leat an feidhmchlár seo a úsáid chun do " -"chuid sparán a bhainistiú. Is féidir freisin sparáin agus inneachar na " -"sparán a tharraingt agus sparáin a chóipeáil go córas i gcéin." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 -msgid "" -"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " -"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " -"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " -"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " -"and its associated PIN when attempting to open the wallet.</p></body></html>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39 -msgid "Select encryption GPG key:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78 -msgid "" -"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs " -"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive " -"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " -"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. " -"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " -"encrypted file format on the previous page." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: kwalletwizardpageintro.ui:30 -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Fáilte romhat go dtí KWallet, an Córas Sparáin KDE. Ceadaíonn KWallet duit " -"do chuid focal faire agus faisnéis phearsanta eile a stóráil i gcomhad " -"criptithe, sa chaoi nach mbeidh daoine eile in ann an fhaisnéis a léamh. " -"Míneoidh an treoraí seo KWallet duit agus cabhróidh sé leat é a chumrú den " -"chéad uair." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) -#: kwalletwizardpageintro.ui:69 -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Cumraíocht &bhunúsach (molta)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) -#: kwalletwizardpageintro.ui:79 -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Ardsocrú" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:16 -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " -"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " -"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " -"control module." -msgstr "" -"Ceadaíonn an Córas Sparáin KDE duit an leibhéal slándála de do chuid sonraí " -"a rialú. Rachaidh socruithe áirithe i bhfeidhm ar inúsáidteacht. Cé go " -"mbeidh na réamhshocruithe inghlactha ag formhór na n-úsáideoirí, b'fhéidir " -"gur mian leat roinnt acu a athrú. Is féidir na socruithe seo a mhionathrú a " -"thuilleadh ón mhodúl rialaithe KWallet." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:48 -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Dún sparáin dhíomhaoine go huathoibríoch" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:55 -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Stóráil focail fhaire líonra agus focail fhaire logánta i gcomhaid dhifriúla" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:16 -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like " -"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " -"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " -"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " -"in the wallet." -msgstr "" -"Déanfaidh feidhmchláir éagsúla iarracht ar fhocail fhaire nó faisnéis eile, " -"mar shampla sonraí ó fhoirmeacha Gréasáin nó fianáin, a stóráil sa sparán " -"KDE. Más mian leat go mbainfidh na feidhmchláir seo úsáid as an sparán, " -"caithfidh tú é a chumasú anois agus focal faire a roghnú. <i>Ní</i> bheidh " -"tú in ann an focal faire a fháil ar ais dá mbeadh sé caillte, agus b'fhéidir " -"le héinne a bhfuil an focal faire ar a eolas an fhaisnéis go léir sa sparán " -"a rochtain." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Is mian liom mo chuid faisnéise pearsanta a stóráil sa sparán KDE." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Tabhair focal faire nua:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 -msgid "Verify password:" -msgstr "Deimhnigh an focal faire:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords " -#| "or other information such as web form data and cookies. If you would " -#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and " -#| "choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if " -#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the " -#| "information contained in the wallet." -msgid "" -"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet " -"to store passwords or other information such as web form data and cookies. " -"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " -"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, " -"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</" -"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you " -"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it " -"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " -"contained in the wallet.</p></body></html>" -msgstr "" -"Déanfaidh feidhmchláir éagsúla iarracht ar fhocail fhaire nó faisnéis eile, " -"mar shampla sonraí ó fhoirmeacha Gréasáin nó fianáin, a stóráil sa sparán " -"KDE. Más mian leat go mbainfidh na feidhmchláir seo úsáid as an sparán, " -"caithfidh tú é a chumasú anois agus focal faire a roghnú. <i>Ní</i> bheidh " -"tú in ann an focal faire a fháil ar ais dá mbeadh sé caillte, agus b'fhéidir " -"le héinne a bhfuil an focal faire ar a eolas an fhaisnéis go léir sa sparán " -"a rochtain." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 -msgid "What kind of encryption do you wish?" -msgstr "" - -#: main.cpp:51 -#, fuzzy -#| msgid "KWallet" -msgid "kwalletd" -msgstr "KWallet" - -#: main.cpp:57 -msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:58 -msgid "Valentin Rusu" -msgstr "" - -#: main.cpp:58 -msgid "Maintainer, GPG backend support" -msgstr "" - -#: main.cpp:59 -msgid "Michael Leupold" -msgstr "Michael Leupold" - -#: main.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Former maintainer" -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Iarchothaitheoir" - -#: main.cpp:60 -msgid "George Staikos" -msgstr "George Staikos" - -#: main.cpp:60 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Iarchothaitheoir" - -#: main.cpp:61 -msgid "Thiago Maceira" -msgstr "Thiago Maceira" - -#: main.cpp:61 -msgid "D-Bus Interface" -msgstr "Comhéadan D-Bus" - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Oscail" - -#~ msgid "C&reate" -#~ msgstr "C&ruthaigh" - -#, fuzzy -#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" -#~ msgid "" -#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin " -#~ "Rusu" -#~ msgstr "© 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Cothaitheoir" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po 2014-03-06 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,12596 +0,0 @@ -# Irish translation of libconversion -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the libconversion package. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libconversion.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:19-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: acceleration.cpp:29 -msgid "Acceleration" -msgstr "Luasghéarú" - -#: acceleration.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: acceleration.cpp:34 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "m/s²" -msgstr "m/s²" - -#: acceleration.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters per second squared" -msgstr "méadair sa soicind chearnaithe" - -#: acceleration.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2" -msgstr "" -"méadair sa soicind chearnaithe;meter per second squared;meters per second " -"squared;m/s²;m/s2;m/s^2" - -#: acceleration.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters per second squared" -msgstr "%1 méadar sa soicind chearnaithe" - -#: acceleration.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter per second squared" -msgid_plural "%1 meters per second squared" -msgstr[0] "%1 mhéadar sa soicind chearnaithe" -msgstr[1] "%1 mhéadar sa soicind chearnaithe" -msgstr[2] "%1 mhéadar sa soicind chearnaithe" -msgstr[3] "%1 méadar sa soicind chearnaithe" -msgstr[4] "%1 méadar sa soicind chearnaithe" - -#: acceleration.cpp:44 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "ft/s²" -msgstr "tr/s²" - -#: acceleration.cpp:45 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet per second squared" -msgstr "troithe sa soicind chearnaithe" - -#: acceleration.cpp:47 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" -msgstr "" -"troithe sa soicind chearnaithe;troigh sa soicind chearnaithe;tr/s²;foot per " -"second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/sec²;ft/s2;ft/s^2" - -#: acceleration.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet per second squared" -msgstr "%1 troigh sa soicind chearnaithe" - -#: acceleration.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot per second squared" -msgid_plural "%1 feet per second squared" -msgstr[0] "%1 troigh sa soicind chearnaithe" -msgstr[1] "%1 throigh sa soicind chearnaithe" -msgstr[2] "%1 throigh sa soicind chearnaithe" -msgstr[3] "%1 dtroigh sa soicind chearnaithe" -msgstr[4] "%1 troigh sa soicind chearnaithe" - -#: acceleration.cpp:54 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "g" -msgstr "g" - -#: acceleration.cpp:55 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "standard gravity" -msgstr "imtharraingt chaighdeánach" - -#: acceleration.cpp:56 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "standard gravity;g" -msgstr "standard gravity;g;imtharraingt chaighdeánach" - -#: acceleration.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 times standard gravity" -msgstr "%1 × imtharraingt chaighdeánach" - -#: acceleration.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 standard gravity" -msgid_plural "%1 times standard gravity" -msgstr[0] "%1 × imtharraingt chaighdeánach" -msgstr[1] "%1 × imtharraingt chaighdeánach" -msgstr[2] "%1 × imtharraingt chaighdeánach" -msgstr[3] "%1 × imtharraingt chaighdeánach" -msgstr[4] "%1 × imtharraingt chaighdeánach" - -#: angle.cpp:54 -msgid "Angle" -msgstr "Uillinn" - -#: angle.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: angle.cpp:59 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "°" -msgstr "°" - -#: angle.cpp:60 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "degrees" -msgstr "céimeanna" - -#: angle.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deg;degree;degrees;°" -msgstr "céim;céimeanna;deg;degree;degrees;°" - -#: angle.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees" -msgstr "%1 céim" - -#: angle.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree" -msgid_plural "%1 degrees" -msgstr[0] "%1 chéim" -msgstr[1] "%1 chéim" -msgstr[2] "%1 chéim" -msgstr[3] "%1 gcéim" -msgstr[4] "%1 céim" - -#: angle.cpp:67 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "rad" -msgstr "raid" - -#: angle.cpp:68 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "radians" -msgstr "raidiain" - -#: angle.cpp:69 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "rad;radian;radians" -msgstr "rad;radian;radians;raid;raidian;raidiain" - -#: angle.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 radians" -msgstr "%1 raidian" - -#: angle.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 radian" -msgid_plural "%1 radians" -msgstr[0] "%1 raidian" -msgstr[1] "%1 raidian" -msgstr[2] "%1 raidian" -msgstr[3] "%1 raidian" -msgstr[4] "%1 raidian" - -#: angle.cpp:75 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "grad" -msgstr "graid" - -#: angle.cpp:76 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gradians" -msgstr "graidiain" - -#: angle.cpp:77 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon" -msgstr "grad;gradian;gradians;grade;gon;graid;graidian;graidiain" - -#: angle.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gradians" -msgstr "%1 graidian" - -#: angle.cpp:80 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gradian" -msgid_plural "%1 gradians" -msgstr[0] "%1 ghraidian" -msgstr[1] "%1 ghraidian" -msgstr[2] "%1 ghraidian" -msgstr[3] "%1 ngraidian" -msgstr[4] "%1 graidian" - -#: angle.cpp:83 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "'" -msgstr "'" - -# focal.ie -#: angle.cpp:84 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "arc minutes" -msgstr "nóiméid stua" - -#: angle.cpp:85 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'" -msgstr "" -"nóiméad stua;nóiméid stua;minute;minutes;min;minute of arc;MOA;arcminute;" -"minute;'" - -#: angle.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 arc minutes" -msgstr "%1 nóiméad stua" - -#: angle.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 arc minute" -msgid_plural "%1 arc minutes" -msgstr[0] "%1 nóiméad stua" -msgstr[1] "%1 nóiméad stua" -msgstr[2] "%1 nóiméad stua" -msgstr[3] "%1 nóiméad stua" -msgstr[4] "%1 nóiméad stua" - -#: angle.cpp:91 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: angle.cpp:92 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "arc seconds" -msgstr "soicindí stua" - -#: angle.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "second of arc;arcsecond;second;\"" -msgstr "soicind stua;soicindí stua;second;seconds;s;second of arc;arcsecond;\"" - -#: angle.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 arc seconds" -msgstr "%1 soicind stua" - -#: angle.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 arc second" -msgid_plural "%1 arc seconds" -msgstr[0] "%1 soicind stua" -msgstr[1] "%1 shoicind stua" -msgstr[2] "%1 shoicind stua" -msgstr[3] "%1 soicind stua" -msgstr[4] "%1 soicind stua" - -#: area.cpp:30 area.cpp:31 -msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface" -msgid "Area" -msgstr "Achar" - -#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m² -#: area.cpp:34 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#. i18n: Used when unit symbol is needed. -#: area.cpp:38 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Ym²" -msgstr "Ym²" - -#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to -#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...). -#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]" -#: area.cpp:42 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square yottameters" -msgstr "yotaiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:50 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" -msgstr "" -"yotaiméadair chearnacha;yotaiméadar cearnach;square yottameter;square " -"yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" - -#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given, -#. such as "0.37 miles". -#: area.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square yottameters" -msgstr "%1 yotaiméadar cearnach" - -#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given, -#. such as "1 mile" or "21 miles". -#: area.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square yottameter" -msgid_plural "%1 square yottameters" -msgstr[0] "%1 yotaiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 yotaiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 yotaiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 yotaiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 yotaiméadar cearnach" - -#: area.cpp:60 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Zm²" -msgstr "Zm²" - -#: area.cpp:61 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square zettameters" -msgstr "zeitiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:63 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" -msgstr "" -"zeitiméadair chearnacha;zeitiméadar cearnach;square zettameter;square " -"zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" - -#: area.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square zettameters" -msgstr "%1 zeitiméadar cearnach" - -#: area.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square zettameter" -msgid_plural "%1 square zettameters" -msgstr[0] "%1 zeitiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 zeitiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 zeitiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 zeitiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 zeitiméadar cearnach" - -#: area.cpp:69 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Em²" -msgstr "Em²" - -#: area.cpp:70 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square exameters" -msgstr "eicsiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:72 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" -msgstr "" -"eicsiméadair chearnacha;eicsiméadar cearnach;square exameter;square " -"exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" - -#: area.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square exameters" -msgstr "%1 eicsiméadar cearnach" - -#: area.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square exameter" -msgid_plural "%1 square exameters" -msgstr[0] "%1 eicsiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 eicsiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 eicsiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 n-eicsiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 eicsiméadar cearnach" - -#: area.cpp:78 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Pm²" -msgstr "Pm²" - -#: area.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square petameters" -msgstr "peitiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:81 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" -msgstr "" -"peitiméadair chearnacha;peitiméadar cearnach;square petameter;square " -"petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" - -#: area.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square petameters" -msgstr "%1 peitiméadar cearnach" - -#: area.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square petameter" -msgid_plural "%1 square petameters" -msgstr[0] "%1 pheitiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 pheitiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 pheitiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 bpeitiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 peitiméadar cearnach" - -#: area.cpp:87 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Tm²" -msgstr "Tm²" - -#: area.cpp:88 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square terameters" -msgstr "teirmhéadair chearnacha" - -#: area.cpp:90 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" -msgstr "" -"teirmhéadair chearnacha;teirmhéadar cearnach;square terameter;square " -"terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" - -#: area.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square terameters" -msgstr "%1 teirmhéadar cearnach" - -#: area.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square terameter" -msgid_plural "%1 square terameters" -msgstr[0] "%1 teirmhéadar cearnach" -msgstr[1] "%1 theirmhéadar cearnach" -msgstr[2] "%1 theirmhéadar cearnach" -msgstr[3] "%1 dteirmhéadar cearnach" -msgstr[4] "%1 teirmhéadar cearnach" - -#: area.cpp:96 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Gm²" -msgstr "Gm²" - -#: area.cpp:97 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square gigameters" -msgstr "gigiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:99 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" -msgstr "" -"gigiméadair chearnacha;gigiméadar cearnach;square gigameter;square " -"gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" - -#: area.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square gigameters" -msgstr "%1 gigiméadar cearnach" - -#: area.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square gigameter" -msgid_plural "%1 square gigameters" -msgstr[0] "%1 ghigiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 ghigiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 ghigiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 ngigiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 gigiméadar cearnach" - -#: area.cpp:105 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Mm²" -msgstr "Mm²" - -#: area.cpp:106 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square megameters" -msgstr "meigiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" -msgstr "" -"meigiméadair chearnacha;meigiméadar cearnach;square megameter;square " -"megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" - -#: area.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square megameters" -msgstr "%1 meigiméadar cearnach" - -#: area.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square megameter" -msgid_plural "%1 square megameters" -msgstr[0] "%1 meigiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 meigiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 meigiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 meigiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 meigiméadar cearnach" - -#: area.cpp:114 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "km²" -msgstr "km²" - -#: area.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square kilometers" -msgstr "ciliméadair chearnacha" - -#: area.cpp:117 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2" -msgstr "" -"ciliméadair chearnacha;ciliméadar cearnach;square kilometer;square " -"kilometers;km²;km/-2;km^2;km2" - -#: area.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square kilometers" -msgstr "%1 ciliméadar cearnach" - -#: area.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square kilometer" -msgid_plural "%1 square kilometers" -msgstr[0] "%1 chiliméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 chiliméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 chiliméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 gciliméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 ciliméadar cearnach" - -#: area.cpp:123 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "hm²" -msgstr "hm²" - -#: area.cpp:124 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square hectometers" -msgstr "heictiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:126 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" -msgstr "" -"heictiméadair chearnacha;heictiméadar cearnach;square hectometer;square " -"hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" - -#: area.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square hectometers" -msgstr "%1 heictiméadar cearnach" - -#: area.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square hectometer" -msgid_plural "%1 square hectometers" -msgstr[0] "%1 heictiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 heictiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 heictiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 heictiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 heictiméadar cearnach" - -#: area.cpp:132 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "dam²" -msgstr "dam²" - -#: area.cpp:133 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square decameters" -msgstr "deacaiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:135 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" -msgstr "" -"deacaiméadair chearnacha;deacaiméadar cearnach;square decameter;square " -"decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" - -#: area.cpp:137 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square decameters" -msgstr "%1 deacaiméadar cearnach" - -#: area.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square decameter" -msgid_plural "%1 square decameters" -msgstr[0] "%1 deacaiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 dheacaiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 dheacaiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 ndeacaiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 deacaiméadar cearnach" - -#: area.cpp:141 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: area.cpp:142 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square meters" -msgstr "méadair chearnacha" - -#: area.cpp:143 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2" -msgstr "" -"méadair chearnacha;méadar cearnach;square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2" - -#: area.cpp:145 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square meters" -msgstr "%1 méadar cearnach" - -#: area.cpp:146 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square meter" -msgid_plural "%1 square meters" -msgstr[0] "%1 mhéadar cearnach" -msgstr[1] "%1 mhéadar cearnach" -msgstr[2] "%1 mhéadar cearnach" -msgstr[3] "%1 méadar cearnach" -msgstr[4] "%1 méadar cearnach" - -#: area.cpp:149 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "dm²" -msgstr "dm²" - -#: area.cpp:150 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square decimeters" -msgstr "deiciméadair chearnacha" - -#: area.cpp:152 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" -msgstr "" -"deiciméadair chearnacha;deiciméadar cearnach;square decimeter;square " -"decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" - -#: area.cpp:154 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square decimeters" -msgstr "%1 deiciméadar cearnach" - -#: area.cpp:155 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square decimeter" -msgid_plural "%1 square decimeters" -msgstr[0] "%1 deiciméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 dheiciméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 dheiciméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 ndeiciméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 deiciméadar cearnach" - -#: area.cpp:158 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: area.cpp:159 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square centimeters" -msgstr "ceintiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:161 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" -msgstr "" -"ceintiméadair chearnacha;ceintiméadar cearnach;square centimeter;square " -"centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" - -#: area.cpp:163 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square centimeters" -msgstr "%1 ceintiméadar cearnach" - -#: area.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square centimeter" -msgid_plural "%1 square centimeters" -msgstr[0] "%1 cheintiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 cheintiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 cheintiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 gceintiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 ceintiméadar cearnach" - -#: area.cpp:167 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: area.cpp:168 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square millimeters" -msgstr "milliméadair chearnacha" - -#: area.cpp:170 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" -msgstr "" -"milliméadair chearnacha;milliméadar cearnach;square millimeter;square " -"millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" - -#: area.cpp:172 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square millimeters" -msgstr "%1 milliméadar cearnach" - -#: area.cpp:173 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square millimeter" -msgid_plural "%1 square millimeters" -msgstr[0] "%1 mhilliméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 mhilliméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 mhilliméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 milliméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 milliméadar cearnach" - -#: area.cpp:176 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "µm²" -msgstr "µm²" - -#: area.cpp:177 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square micrometers" -msgstr "micriméadair chearnacha" - -#: area.cpp:179 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" -msgstr "" -"micriméadair chearnacha;micriméadar cearnach;square micrometer;square " -"micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" - -#: area.cpp:181 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square micrometers" -msgstr "%1 micriméadar cearnach" - -#: area.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square micrometer" -msgid_plural "%1 square micrometers" -msgstr[0] "%1 mhicriméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 mhicriméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 mhicriméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 micriméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 micriméadar cearnach" - -#: area.cpp:185 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "nm²" -msgstr "nm²" - -#: area.cpp:186 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square nanometers" -msgstr "nanaiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" -msgstr "" -"nanaiméadair chearnacha;nanaiméadar cearnach;square nanometer;square " -"nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" - -#: area.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square nanometers" -msgstr "%1 nanaiméadar cearnach" - -#: area.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square nanometer" -msgid_plural "%1 square nanometers" -msgstr[0] "%1 nanaiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 nanaiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 nanaiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 nanaiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 nanaiméadar cearnach" - -#: area.cpp:194 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "pm²" -msgstr "pm²" - -#: area.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square picometers" -msgstr "piciméadair chearnacha" - -#: area.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" -msgstr "" -"piciméadair chearnacha;piciméadar cearnach;square picometer;square " -"picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" - -#: area.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square picometers" -msgstr "%1 piciméadar cearnach" - -#: area.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square picometer" -msgid_plural "%1 square picometers" -msgstr[0] "%1 phiciméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 phiciméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 phiciméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 bpiciméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 piciméadar cearnach" - -#: area.cpp:203 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "fm²" -msgstr "fm²" - -#: area.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square femtometers" -msgstr "feimtiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:206 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" -msgstr "" -"feimtiméadair chearnacha;feimtiméadar cearnach;square femtometer;square " -"femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" - -#: area.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square femtometers" -msgstr "%1 feimtiméadar cearnach" - -#: area.cpp:209 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square femtometer" -msgid_plural "%1 square femtometers" -msgstr[0] "%1 fheimtiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 fheimtiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 fheimtiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 bhfeimtiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 feimtiméadar cearnach" - -#: area.cpp:212 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "am²" -msgstr "am²" - -#: area.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square attometers" -msgstr "ataiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:215 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2" -msgstr "" -"ataiméadair chearnacha;ataiméadar cearnach;square attometer;square " -"attometers;am²;am/-2;am^2;am2" - -#: area.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square attometers" -msgstr "%1 ataiméadar cearnach" - -#: area.cpp:218 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square attometer" -msgid_plural "%1 square attometers" -msgstr[0] "%1 ataiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 ataiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 ataiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 n-ataiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 ataiméadar cearnach" - -#: area.cpp:221 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "zm²" -msgstr "zm²" - -#: area.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square zeptometers" -msgstr "zeiptiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:224 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" -msgstr "" -"zeiptiméadair chearnacha;zeiptiméadar cearnach;square zeptometer;square " -"zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" - -#: area.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square zeptometers" -msgstr "%1 zeiptiméadar cearnach" - -#: area.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square zeptometer" -msgid_plural "%1 square zeptometers" -msgstr[0] "%1 zeiptiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 zeiptiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 zeiptiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 zeiptiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 zeiptiméadar cearnach" - -#: area.cpp:230 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "ym²" -msgstr "ym²" - -#: area.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square yoctometers" -msgstr "yoctaiméadair chearnacha" - -#: area.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" -msgstr "" -"yoctaiméadair chearnacha;yoctaiméadar cearnach;square yoctometer;square " -"yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" - -#: area.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square yoctometers" -msgstr "%1 yoctaiméadar cearnach" - -#: area.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square yoctometer" -msgid_plural "%1 square yoctometers" -msgstr[0] "%1 yoctaiméadar cearnach" -msgstr[1] "%1 yoctaiméadar cearnach" -msgstr[2] "%1 yoctaiméadar cearnach" -msgstr[3] "%1 yoctaiméadar cearnach" -msgstr[4] "%1 yoctaiméadar cearnach" - -#: area.cpp:239 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "acre" -msgstr "acra" - -#: area.cpp:240 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "acres" -msgstr "acraí" - -#: area.cpp:241 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "acre;acres" -msgstr "acre;acres;acra;acraí" - -#: area.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 acres" -msgstr "%1 acra" - -#: area.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 acre" -msgid_plural "%1 acres" -msgstr[0] "%1 acra" -msgstr[1] "%1 acra" -msgstr[2] "%1 acra" -msgstr[3] "%1 n-acra" -msgstr[4] "%1 acra" - -#: area.cpp:247 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "ft²" -msgstr "tr²" - -#: area.cpp:248 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square feet" -msgstr "troithe cearnacha" - -#: area.cpp:250 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" -msgstr "" -"square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²;troithe " -"cearnacha;tr²" - -#: area.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square feet" -msgstr "%1 troigh chearnach" - -#: area.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square foot" -msgid_plural "%1 square feet" -msgstr[0] "%1 troigh chearnach" -msgstr[1] "%1 throigh chearnach" -msgstr[2] "%1 throigh chearnach" -msgstr[3] "%1 troigh chearnach" -msgstr[4] "%1 troigh chearnach" - -#: area.cpp:256 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "in²" -msgstr "or²" - -#: area.cpp:257 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square inches" -msgstr "orlaí cearnacha" - -#: area.cpp:259 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;" -"inch²" -msgstr "" -"orlaí cearnacha;orlach cearnach;or²;square inch;square inches;in²;square " -"inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;inch²" - -#: area.cpp:261 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square inches" -msgstr "%1 orlach cearnach" - -#: area.cpp:262 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square inch" -msgid_plural "%1 square inches" -msgstr[0] "%1 orlach cearnach" -msgstr[1] "%1 orlach cearnach" -msgstr[2] "%1 orlach cearnach" -msgstr[3] "%1 n-orlach cearnach" -msgstr[4] "%1 orlach cearnach" - -#: area.cpp:265 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "mi²" -msgstr "mí²" - -#: area.cpp:266 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square miles" -msgstr "mílte cearnacha" - -#: area.cpp:268 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" -msgstr "" -"mí²;míle²;mílte cearnacha;míle cearnach;square mile;square miles;mi²;square " -"mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" - -#: area.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square miles" -msgstr "%1 míle cearnach" - -#: area.cpp:271 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square mile" -msgid_plural "%1 square miles" -msgstr[0] "%1 mhíle cearnach" -msgstr[1] "%1 mhíle cearnach" -msgstr[2] "%1 mhíle cearnach" -msgstr[3] "%1 míle cearnach" -msgstr[4] "%1 míle cearnach" - -#: currency.cpp:59 -msgid "Currency" -msgstr "Airgeadra" - -# Banc Ceannais Eorpach -#: currency.cpp:59 -msgid "From ECB" -msgstr "Ón BCE" - -#: currency.cpp:61 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: currency.cpp:66 currency.cpp:70 -msgctxt "currency name" -msgid "Euro" -msgstr "" - -#: currency.cpp:67 -msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input" -msgid "euro;euros" -msgstr "euro;euros;eoró;eorónna" - -#: currency.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 euros" -msgstr "%1 eoró" - -#: currency.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 euro" -msgid_plural "%1 euros" -msgstr[0] "%1 eoró" -msgstr[1] "%1 eoró" -msgstr[2] "%1 eoró" -msgstr[3] "%1 n-eoró" -msgstr[4] "%1 eoró" - -#: currency.cpp:77 currency.cpp:81 -msgctxt "currency name" -msgid "Austrian Schilling" -msgstr "" - -#: currency.cpp:78 -msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input" -msgid "schilling;schillings" -msgstr "schilling;schillings;scilling;scillingí" - -#: currency.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 schillings" -msgstr "%1 scilling" - -#: currency.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 schilling" -msgid_plural "%1 schillings" -msgstr[0] "%1 scilling" -msgstr[1] "%1 scilling" -msgstr[2] "%1 scilling" -msgstr[3] "%1 scilling" -msgstr[4] "%1 scilling" - -#: currency.cpp:88 currency.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Belgian franc" -#| msgid_plural "%1 Belgian francs" -msgctxt "currency name" -msgid "Belgian Franc" -msgstr "%1 fhranc na Beilge" - -#: currency.cpp:89 -msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "franc;francs;francanna" - -#: currency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Belgian francs" -msgstr "%1 franc na Beilge" - -#: currency.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Belgian franc" -msgid_plural "%1 Belgian francs" -msgstr[0] "%1 fhranc na Beilge" -msgstr[1] "%1 fhranc na Beilge" -msgstr[2] "%1 fhranc na Beilge" -msgstr[3] "%1 bhfranc na Beilge" -msgstr[4] "%1 franc na Beilge" - -#: currency.cpp:99 currency.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgid "netherlands" -msgctxt "currency name" -msgid "Netherlands Guilder" -msgstr "an ísiltír" - -#: currency.cpp:100 -msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input" -msgid "guilder;guilders" -msgstr "gildir;gildear;guilder;guilders" - -#: currency.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 guilders" -msgstr "%1 gildear" - -#: currency.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 guilder" -msgid_plural "%1 guilders" -msgstr[0] "%1 ghildear" -msgstr[1] "%1 ghildear" -msgstr[2] "%1 ghildear" -msgstr[3] "%1 ngildear" -msgstr[4] "%1 gildear" - -#: currency.cpp:110 currency.cpp:114 -msgctxt "currency name" -msgid "Finnish Markka" -msgstr "" - -#: currency.cpp:111 -msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input" -msgid "markka;markkas;markkaa" -msgstr "markkanna;markka;markkas;markkaa" - -#: currency.cpp:116 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 markkas" -msgstr "%1 markka" - -#: currency.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 markka" -msgid_plural "%1 markkas" -msgstr[0] "%1 mharkka" -msgstr[1] "%1 mharkka" -msgstr[2] "%1 mharkka" -msgstr[3] "%1 markka" -msgstr[4] "%1 markka" - -#: currency.cpp:121 currency.cpp:125 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 French franc" -#| msgid_plural "%1 French francs" -msgctxt "currency name" -msgid "French Franc" -msgstr "%1 fhranc na Fraince" - -#: currency.cpp:122 -msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "francanna;franc;francs" - -#: currency.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 French francs" -msgstr "%1 franc na Fraince" - -#: currency.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 French franc" -msgid_plural "%1 French francs" -msgstr[0] "%1 fhranc na Fraince" -msgstr[1] "%1 fhranc na Fraince" -msgstr[2] "%1 fhranc na Fraince" -msgstr[3] "%1 bhfranc na Fraince" -msgstr[4] "%1 franc na Fraince" - -#: currency.cpp:132 currency.cpp:136 -msgctxt "currency name" -msgid "German Mark" -msgstr "" - -#: currency.cpp:133 -msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input" -msgid "mark;marks" -msgstr "marc;marcanna;mark;marks" - -#: currency.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 marks" -msgstr "%1 marc" - -#: currency.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mark" -msgid_plural "%1 marks" -msgstr[0] "%1 mharc" -msgstr[1] "%1 mharc" -msgstr[2] "%1 mharc" -msgstr[3] "%1 marc" -msgstr[4] "%1 marc" - -#: currency.cpp:143 currency.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Irish pound" -#| msgid_plural "%1 Irish pounds" -msgctxt "currency name" -msgid "Irish Pound" -msgstr "%1 phunt Éireannach" - -#: currency.cpp:144 -msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "Irish pound;Irish pounds" -msgstr "puint;punt;puint Éireannacha;punt Éireannach;Irish pound;Irish pounds" - -#: currency.cpp:149 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Irish pounds" -msgstr "%1 punt Éireannach" - -#: currency.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Irish pound" -msgid_plural "%1 Irish pounds" -msgstr[0] "%1 phunt Éireannach" -msgstr[1] "%1 phunt Éireannach" -msgstr[2] "%1 phunt Éireannach" -msgstr[3] "%1 bpunt Éireannach" -msgstr[4] "%1 punt Éireannach" - -#: currency.cpp:154 currency.cpp:158 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 Italian lira" -msgctxt "currency name" -msgid "Italian Lira" -msgstr "%1 lira na hIodáile" - -#: currency.cpp:155 -msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "lira;liras" -msgstr "lira;liras" - -#: currency.cpp:160 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Italian lira" -msgstr "%1 lira na hIodáile" - -#: currency.cpp:161 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Italian lira" -msgid_plural "%1 Italian lira" -msgstr[0] "%1 lira na hIodáile" -msgstr[1] "%1 lira na hIodáile" -msgstr[2] "%1 lira na hIodáile" -msgstr[3] "%1 lira na hIodáile" -msgstr[4] "%1 lira na hIodáile" - -#: currency.cpp:165 currency.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Luxembourgish franc" -#| msgid_plural "%1 Luxembourgish francs" -msgctxt "currency name" -msgid "Luxembourgish Franc" -msgstr "%1 fhranc Lucsamburg" - -#: currency.cpp:166 -msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "francanna;franc;francs" - -#: currency.cpp:171 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Luxembourgish francs" -msgstr "%1 franc Lucsamburg" - -#: currency.cpp:172 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Luxembourgish franc" -msgid_plural "%1 Luxembourgish francs" -msgstr[0] "%1 fhranc Lucsamburg" -msgstr[1] "%1 fhranc Lucsamburg" -msgstr[2] "%1 fhranc Lucsamburg" -msgstr[3] "%1 bhfranc Lucsamburg" -msgstr[4] "%1 franc Lucsamburg" - -#: currency.cpp:176 currency.cpp:180 -msgctxt "currency name" -msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "" - -#: currency.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "PTE Portugeuse Escudo - unit synonyms for matching user input" -#| msgid "escudo;escudos" -msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input" -msgid "escudo;escudos" -msgstr "escudonna;escudo;escudos" - -#: currency.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 escudos" -msgstr "%1 escudo" - -#: currency.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 escudo" -msgid_plural "%1 escudos" -msgstr[0] "%1 escudo" -msgstr[1] "%1 escudo" -msgstr[2] "%1 escudo" -msgstr[3] "%1 n-escudo" -msgstr[4] "%1 escudo" - -#: currency.cpp:187 currency.cpp:191 -msgctxt "currency name" -msgid "Spanish Peseta" -msgstr "" - -#: currency.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "ESP Spanish Pesetas - unit synonyms for matching user input" -#| msgid "peseta;pesetas" -msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input" -msgid "peseta;pesetas" -msgstr "peseta;pesetas" - -#: currency.cpp:193 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pesetas" -msgstr "%1 peseta" - -#: currency.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 peseta" -msgid_plural "%1 pesetas" -msgstr[0] "%1 pheseta" -msgstr[1] "%1 pheseta" -msgstr[2] "%1 pheseta" -msgstr[3] "%1 bpeseta" -msgstr[4] "%1 peseta" - -#: currency.cpp:198 currency.cpp:202 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 drachma" -#| msgid_plural "%1 drachmas" -msgctxt "currency name" -msgid "Greek Drachma" -msgstr "%1 drachma" - -#: currency.cpp:199 -msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input" -msgid "drachma;drachmas" -msgstr "drachmaí;drachma;drachmas" - -#: currency.cpp:204 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 drachmas" -msgstr "%1 drachma" - -#: currency.cpp:205 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 drachma" -msgid_plural "%1 drachmas" -msgstr[0] "%1 drachma" -msgstr[1] "%1 dhrachma" -msgstr[2] "%1 dhrachma" -msgstr[3] "%1 ndrachma" -msgstr[4] "%1 drachma" - -#: currency.cpp:209 currency.cpp:213 -#, fuzzy -#| msgid "slovenia" -msgctxt "currency name" -msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "an tslóivéin" - -#: currency.cpp:210 -msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input" -msgid "tolar;tolars;tolarjev" -msgstr "tolar;tolars;tolarjev" - -#: currency.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 tolars" -msgstr "%1 tolar" - -#: currency.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 tolar" -msgid_plural "%1 tolars" -msgstr[0] "%1 tolar" -msgstr[1] "%1 tholar" -msgstr[2] "%1 tholar" -msgstr[3] "%1 dtolar" -msgstr[4] "%1 tolar" - -#: currency.cpp:220 currency.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Cypriot pound" -#| msgid_plural "%1 Cypriot pounds" -msgctxt "currency name" -msgid "Cypriot Pound" -msgstr "%1 phunt na Cipire" - -#: currency.cpp:222 -msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds" -msgstr "puint na Cipire;punt na Cipire;Cypriot pound;Cypriot pounds" - -#: currency.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Cypriot pounds" -msgstr "%1 punt na Cipire" - -#: currency.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Cypriot pound" -msgid_plural "%1 Cypriot pounds" -msgstr[0] "%1 phunt na Cipire" -msgstr[1] "%1 phunt na Cipire" -msgstr[2] "%1 phunt na Cipire" -msgstr[3] "%1 bpunt na Cipire" -msgstr[4] "%1 punt na Cipire" - -#: currency.cpp:232 currency.cpp:236 -#, fuzzy -#| msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input" -#| msgid "Maltese lira" -msgctxt "currency name" -msgid "Maltese Lira" -msgstr "lira Mhálta;Maltese lira" - -#: currency.cpp:233 -msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "Maltese lira" -msgstr "lira Mhálta;Maltese lira" - -#: currency.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Maltese lira" -msgstr "%1 lira Mhálta" - -#: currency.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Maltese lira" -msgid_plural "%1 Maltese lira" -msgstr[0] "%1 lira Mhálta" -msgstr[1] "%1 lira Mhálta" -msgstr[2] "%1 lira Mhálta" -msgstr[3] "%1 lira Mhálta" -msgstr[4] "%1 lira Mhálta" - -#: currency.cpp:243 currency.cpp:248 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Slovak koruna" -#| msgid_plural "%1 Slovak korunas" -msgctxt "currency name" -msgid "Slovak Koruna" -msgstr "%1 koruna na Slóvaice" - -#: currency.cpp:245 -msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input" -msgid "koruna;korunas;koruny;korun" -msgstr "koruna;korunas;koruny;korun" - -#: currency.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Slovak korunas" -msgstr "%1 koruna na Slóvaice" - -#: currency.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Slovak koruna" -msgid_plural "%1 Slovak korunas" -msgstr[0] "%1 koruna na Slóvaice" -msgstr[1] "%1 koruna na Slóvaice" -msgstr[2] "%1 koruna na Slóvaice" -msgstr[3] "%1 koruna na Slóvaice" -msgstr[4] "%1 koruna na Slóvaice" - -#: currency.cpp:257 currency.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 United States dollars" -msgctxt "currency name" -msgid "United States Dollar" -msgstr "%1 dollar Stát Aontaithe Mheiriceá" - -#: currency.cpp:258 -#, fuzzy -#| msgctxt "USD United States Dollars - unit synonyms for matching user input" -#| msgid "dollar;dollars" -msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "dollar;dollars" -msgstr "dollar;dollars;dollair" - -#: currency.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 United States dollars" -msgstr "%1 dollar Stát Aontaithe Mheiriceá" - -#: currency.cpp:264 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 United States dollar" -msgid_plural "%1 United States dollars" -msgstr[0] "%1 dollar Stát Aontaithe Mheiriceá" -msgstr[1] "%1 dhollar Stát Aontaithe Mheiriceá" -msgstr[2] "%1 dhollar Stát Aontaithe Mheiriceá" -msgstr[3] "%1 ndollar Stát Aontaithe Mheiriceá" -msgstr[4] "%1 dollar Stát Aontaithe Mheiriceá" - -#: currency.cpp:268 currency.cpp:273 -msgctxt "currency name" -msgid "Japanese Yen" -msgstr "" - -#: currency.cpp:269 -msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input" -msgid "yen" -msgstr "yen" - -#: currency.cpp:275 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yen" -msgstr "%1 yen" - -#: currency.cpp:276 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yen" -msgid_plural "%1 yen" -msgstr[0] "%1 yen" -msgstr[1] "%1 yen" -msgstr[2] "%1 yen" -msgstr[3] "%1 yen" -msgstr[4] "%1 yen" - -#: currency.cpp:280 currency.cpp:284 -#, fuzzy -#| msgid "bulgaria" -msgctxt "currency name" -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "an bhulgáir" - -#: currency.cpp:281 -msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input" -msgid "lev;leva" -msgstr "lev;leva" - -#: currency.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 leva" -msgstr "%1 lev" - -#: currency.cpp:287 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 lev" -msgid_plural "%1 leva" -msgstr[0] "%1 lev" -msgstr[1] "%1 lev" -msgstr[2] "%1 lev" -msgstr[3] "%1 lev" -msgstr[4] "%1 lev" - -#: currency.cpp:291 currency.cpp:295 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Czech koruna" -#| msgid_plural "%1 Czech korunas" -msgctxt "currency name" -msgid "Czech Koruna" -msgstr "%1 koruna na Seice" - -#: currency.cpp:292 -msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input" -msgid "koruna;korunas" -msgstr "koruna;korunas" - -#: currency.cpp:297 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Czech korunas" -msgstr "%1 koruna na Seice" - -#: currency.cpp:299 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Czech koruna" -msgid_plural "%1 Czech korunas" -msgstr[0] "%1 koruna na Seice" -msgstr[1] "%1 koruna na Seice" -msgstr[2] "%1 koruna na Seice" -msgstr[3] "%1 koruna na Seice" -msgstr[4] "%1 koruna na Seice" - -#: currency.cpp:303 currency.cpp:307 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Danish krone" -#| msgid_plural "%1 Danish kroner" -msgctxt "currency name" -msgid "Danish Krone" -msgstr "%1 choróin na Danmhairge" - -#: currency.cpp:304 -msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input" -msgid "Danish krone;Danish kroner" -msgstr "" -"corónacha na Danmhairge;coróin na Danmhairge;Danish krone;Danish kroner" - -#: currency.cpp:309 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Danish kroner" -msgstr "%1 coróin na Danmhairge" - -#: currency.cpp:310 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Danish krone" -msgid_plural "%1 Danish kroner" -msgstr[0] "%1 choróin na Danmhairge" -msgstr[1] "%1 choróin na Danmhairge" -msgstr[2] "%1 choróin na Danmhairge" -msgstr[3] "%1 gcoróin na Danmhairge" -msgstr[4] "%1 coróin na Danmhairge" - -#: currency.cpp:314 currency.cpp:318 -msgctxt "currency name" -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "" - -#: currency.cpp:315 -msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input" -msgid "kroon;kroons;krooni" -msgstr "kroon;kroons;krooni" - -#: currency.cpp:320 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kroons" -msgstr "%1 kroon" - -#: currency.cpp:321 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kroon" -msgid_plural "%1 kroons" -msgstr[0] "%1 kroon" -msgstr[1] "%1 kroon" -msgstr[2] "%1 kroon" -msgstr[3] "%1 kroon" -msgstr[4] "%1 kroon" - -#: currency.cpp:325 currency.cpp:331 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Irish pound" -#| msgid_plural "%1 Irish pounds" -msgctxt "currency name" -msgid "British Pound" -msgstr "%1 phunt Éireannach" - -#: currency.cpp:327 -msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling" -msgstr "punt;puint;punt Sasanach;pound;pounds;pound sterling;pounds sterling" - -#: currency.cpp:333 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds sterling" -msgstr "%1 punt Sasanach" - -#: currency.cpp:334 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound sterling" -msgid_plural "%1 pounds sterling" -msgstr[0] "%1 phunt Sasanach" -msgstr[1] "%1 phunt Sasanach" -msgstr[2] "%1 phunt Sasanach" -msgstr[3] "%1 bpunt Sasanach" -msgstr[4] "%1 punt Sasanach" - -#: currency.cpp:338 currency.cpp:342 -msgctxt "currency name" -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "" - -#: currency.cpp:339 -msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input" -msgid "forint" -msgstr "forint" - -#: currency.cpp:344 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 forint" -msgstr "%1 forint" - -#: currency.cpp:345 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 forint" -msgid_plural "%1 forint" -msgstr[0] "%1 fhorint" -msgstr[1] "%1 fhorint" -msgstr[2] "%1 fhorint" -msgstr[3] "%1 bhforint" -msgstr[4] "%1 forint" - -#: currency.cpp:349 currency.cpp:353 -#, fuzzy -#| msgid "lithuania" -msgctxt "currency name" -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "an liotuáin" - -#: currency.cpp:350 -msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input" -msgid "litas;litai;litu" -msgstr "litas;litai;litu" - -#: currency.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 litas" -msgstr "%1 litas" - -#: currency.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 litas" -msgid_plural "%1 litai" -msgstr[0] "%1 litas" -msgstr[1] "%1 litas" -msgstr[2] "%1 litas" -msgstr[3] "%1 litas" -msgstr[4] "%1 litas" - -#: currency.cpp:360 currency.cpp:364 -msgctxt "currency name" -msgid "Latvian Lats" -msgstr "" - -#: currency.cpp:361 -msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input" -msgid "lats;lati" -msgstr "lats;lati" - -#: currency.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 lati" -msgstr "%1 lats" - -#: currency.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 lats" -msgid_plural "%1 lati" -msgstr[0] "%1 lats" -msgstr[1] "%1 lats" -msgstr[2] "%1 lats" -msgstr[3] "%1 lats" -msgstr[4] "%1 lats" - -#: currency.cpp:371 currency.cpp:375 -msgctxt "currency name" -msgid "Polish Zloty" -msgstr "" - -#: currency.cpp:372 -msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input" -msgid "zloty;zlotys;zloties" -msgstr "zloty;zlotys;zloties" - -#: currency.cpp:377 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zlotys" -msgstr "%1 zloty" - -#: currency.cpp:378 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zloty" -msgid_plural "%1 zlotys" -msgstr[0] "%1 zloty" -msgstr[1] "%1 zloty" -msgstr[2] "%1 zloty" -msgstr[3] "%1 zloty" -msgstr[4] "%1 zloty" - -#: currency.cpp:382 currency.cpp:386 -#, fuzzy -#| msgid "romania" -msgctxt "currency name" -msgid "Romanian Leu" -msgstr "an rómáin" - -#: currency.cpp:383 -#, fuzzy -#| msgctxt "RON Roumanian Leu - unit synonyms for matching user input" -#| msgid "leu;lei" -msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input" -msgid "leu;lei" -msgstr "leu;lei" - -#: currency.cpp:388 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 lei" -msgstr "%1 leu" - -#: currency.cpp:389 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 leu" -msgid_plural "%1 lei" -msgstr[0] "%1 leu" -msgstr[1] "%1 leu" -msgstr[2] "%1 leu" -msgstr[3] "%1 leu" -msgstr[4] "%1 leu" - -#: currency.cpp:393 currency.cpp:397 -msgctxt "currency name" -msgid "Swedish Krona" -msgstr "" - -#: currency.cpp:394 -msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input" -msgid "krona;kronor" -msgstr "krona;kronor" - -#: currency.cpp:399 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kronor" -msgstr "%1 krona" - -#: currency.cpp:400 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 krona" -msgid_plural "%1 kronor" -msgstr[0] "%1 krona" -msgstr[1] "%1 krona" -msgstr[2] "%1 krona" -msgstr[3] "%1 krona" -msgstr[4] "%1 krona" - -#: currency.cpp:404 currency.cpp:408 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 Swiss francs" -msgctxt "currency name" -msgid "Swiss Franc" -msgstr "%1 franc na hÉilvéise" - -#: currency.cpp:405 -#, fuzzy -#| msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" -#| msgid "franc;francs" -msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "franc;francs;francanna" - -#: currency.cpp:410 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Swiss francs" -msgstr "%1 franc na hÉilvéise" - -#: currency.cpp:411 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Swiss franc" -msgid_plural "%1 Swiss francs" -msgstr[0] "%1 fhranc na hÉilvéise" -msgstr[1] "%1 fhranc na hÉilvéise" -msgstr[2] "%1 fhranc na hÉilvéise" -msgstr[3] "%1 bhfranc na hÉilvéise" -msgstr[4] "%1 franc na hÉilvéise" - -#: currency.cpp:415 currency.cpp:420 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Norwegian krone" -#| msgid_plural "%1 Norwegian kroner" -msgctxt "currency name" -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "%1 choróin na hIorua" - -#: currency.cpp:417 -msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input" -msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner" -msgstr "coróin na hIorua;Norwegian krone;Norwegian kroner" - -#: currency.cpp:422 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Norwegian kroner" -msgstr "%1 coróin na hIorua" - -#: currency.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Norwegian krone" -msgid_plural "%1 Norwegian kroner" -msgstr[0] "%1 choróin na hIorua" -msgstr[1] "%1 choróin na hIorua" -msgstr[2] "%1 choróin na hIorua" -msgstr[3] "%1 gcoróin na hIorua" -msgstr[4] "%1 coróin na hIorua" - -#: currency.cpp:427 currency.cpp:431 -#, fuzzy -#| msgid "croatia" -msgctxt "currency name" -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "an chróit" - -#: currency.cpp:428 -msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input" -msgid "kuna;kune" -msgstr "kuna;kune" - -#: currency.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kune" -msgstr "%1 kuna" - -#: currency.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kuna" -msgid_plural "%1 kune" -msgstr[0] "%1 kuna" -msgstr[1] "%1 kuna" -msgstr[2] "%1 kuna" -msgstr[3] "%1 kuna" -msgstr[4] "%1 kuna" - -#: currency.cpp:438 currency.cpp:443 -msgctxt "currency name" -msgid "Russian Ruble" -msgstr "" - -#: currency.cpp:440 -#, fuzzy -#| msgctxt "RUB Russsian Ruble - unit synonyms for matching user input" -#| msgid "ruble;rubles;rouble;roubles" -msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input" -msgid "ruble;rubles;rouble;roubles" -msgstr "rúbal;rúbail;ruble;rubles;rouble;roubles" - -#: currency.cpp:445 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rubles" -msgstr "%1 rúbal" - -#: currency.cpp:446 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ruble" -msgid_plural "%1 rubles" -msgstr[0] "%1 rúbal" -msgstr[1] "%1 rúbal" -msgstr[2] "%1 rúbal" -msgstr[3] "%1 rúbal" -msgstr[4] "%1 rúbal" - -#: currency.cpp:450 currency.cpp:454 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 Turkish lira" -msgctxt "currency name" -msgid "Turkish Lira" -msgstr "%1 lira na Tuirce" - -#: currency.cpp:451 -msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "lira" -msgstr "liranna;lira" - -#: currency.cpp:456 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Turkish lira" -msgstr "%1 lira na Tuirce" - -#: currency.cpp:457 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Turkish lira" -msgid_plural "%1 Turkish lira" -msgstr[0] "%1 lira na Tuirce" -msgstr[1] "%1 lira na Tuirce" -msgstr[2] "%1 lira na Tuirce" -msgstr[3] "%1 lira na Tuirce" -msgstr[4] "%1 lira na Tuirce" - -#: currency.cpp:461 currency.cpp:466 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Australian dollar" -#| msgid_plural "%1 Australian dollars" -msgctxt "currency name" -msgid "Australian Dollar" -msgstr "%1 dollar na hAstráile" - -#: currency.cpp:463 -msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Australian dollar;Australian dollars" -msgstr "" -"dollar na hAstráile;dollair na hAstráile;Australian dollar;Australian dollars" - -#: currency.cpp:468 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Australian dollars" -msgstr "%1 dollar na hAstráile" - -#: currency.cpp:469 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Australian dollar" -msgid_plural "%1 Australian dollars" -msgstr[0] "%1 dollar na hAstráile" -msgstr[1] "%1 dhollar na hAstráile" -msgstr[2] "%1 dhollar na hAstráile" -msgstr[3] "%1 ndollar na hAstráile" -msgstr[4] "%1 dollar na hAstráile" - -#: currency.cpp:473 currency.cpp:477 -msgctxt "currency name" -msgid "Brazilian Real" -msgstr "" - -#: currency.cpp:474 -#, fuzzy -#| msgctxt "BRL Brazillian Real - unit synonyms for matching user input" -#| msgid "real;reais" -msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input" -msgid "real;reais" -msgstr "real;reais" - -#: currency.cpp:479 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 reais" -msgstr "%1 real" - -#: currency.cpp:480 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 real" -msgid_plural "%1 reais" -msgstr[0] "%1 real" -msgstr[1] "%1 real" -msgstr[2] "%1 real" -msgstr[3] "%1 real" -msgstr[4] "%1 real" - -#: currency.cpp:484 currency.cpp:489 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Canadian dollar" -#| msgid_plural "%1 Canadian dollars" -msgctxt "currency name" -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "%1 dollar Cheanada" - -#: currency.cpp:486 -msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Canadian dollar;Canadian dollars" -msgstr "dollair Cheanada;dollar Cheanada;Canadian dollar;Canadian dollars" - -#: currency.cpp:491 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Canadian dollars" -msgstr "%1 dollar Cheanada" - -#: currency.cpp:492 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Canadian dollar" -msgid_plural "%1 Canadian dollars" -msgstr[0] "%1 dollar Cheanada" -msgstr[1] "%1 dhollar Cheanada" -msgstr[2] "%1 dhollar Cheanada" -msgstr[3] "%1 ndollar Cheanada" -msgstr[4] "%1 dollar Cheanada" - -#: currency.cpp:496 currency.cpp:500 -msgctxt "currency name" -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "" - -#: currency.cpp:497 -msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input" -msgid "yuan" -msgstr "yuan" - -#: currency.cpp:502 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yuan" -msgstr "%1 yuan" - -#: currency.cpp:503 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yuan" -msgid_plural "%1 yuan" -msgstr[0] "%1 yuan" -msgstr[1] "%1 yuan" -msgstr[2] "%1 yuan" -msgstr[3] "%1 yuan" -msgstr[4] "%1 yuan" - -#: currency.cpp:507 currency.cpp:512 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Hong Kong dollar" -#| msgid_plural "%1 Hong Kong dollars" -msgctxt "currency name" -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "%1 dollar Hong Cong" - -#: currency.cpp:509 -msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars" -msgstr "dollair Hong Cong;dollar Hong Cong;Hong Kong dollar;Hong Kong dollars" - -#: currency.cpp:514 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Hong Kong dollars" -msgstr "%1 dollar Hong Cong" - -#: currency.cpp:515 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Hong Kong dollar" -msgid_plural "%1 Hong Kong dollars" -msgstr[0] "%1 dollar Hong Cong" -msgstr[1] "%1 dhollar Hong Cong" -msgstr[2] "%1 dhollar Hong Cong" -msgstr[3] "%1 ndollar Hong Cong" -msgstr[4] "%1 dollar Hong Cong" - -#: currency.cpp:519 currency.cpp:523 -#, fuzzy -#| msgid "indonesia" -msgctxt "currency name" -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "an indinéis" - -#: currency.cpp:520 -msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input" -msgid "rupiah;rupiahs" -msgstr "rupiah;rupiahs" - -#: currency.cpp:525 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rupiahs" -msgstr "%1 rupiah" - -#: currency.cpp:526 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rupiah" -msgid_plural "%1 rupiahs" -msgstr[0] "%1 rupiah" -msgstr[1] "%1 rupiah" -msgstr[2] "%1 rupiah" -msgstr[3] "%1 rupiah" -msgstr[4] "%1 rupiah" - -#: currency.cpp:530 currency.cpp:534 -msgctxt "currency name" -msgid "Indian Rupee" -msgstr "" - -#: currency.cpp:531 -msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input" -msgid "rupee;rupees" -msgstr "rúipí;rúipithe;rupee;rupees" - -#: currency.cpp:536 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rupees" -msgstr "%1 rúipí" - -#: currency.cpp:537 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rupee" -msgid_plural "%1 rupees" -msgstr[0] "%1 rúipí" -msgstr[1] "%1 rúipí" -msgstr[2] "%1 rúipí" -msgstr[3] "%1 rúipí" -msgstr[4] "%1 rúipí" - -#: currency.cpp:541 currency.cpp:545 -msgctxt "currency name" -msgid "Korean Won" -msgstr "" - -#: currency.cpp:542 -msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input" -msgid "won" -msgstr "won" - -#: currency.cpp:547 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 won" -msgstr "%1 won" - -#: currency.cpp:548 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 won" -msgid_plural "%1 won" -msgstr[0] "%1 won" -msgstr[1] "%1 won" -msgstr[2] "%1 won" -msgstr[3] "%1 won" -msgstr[4] "%1 won" - -#: currency.cpp:552 currency.cpp:557 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Mexican peso" -#| msgid_plural "%1 Mexican pesos" -msgctxt "currency name" -msgid "Mexican Peso" -msgstr "%1 pheso Mheicsiceo" - -#: currency.cpp:554 -msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input" -msgid "Mexican peso;Mexican pesos" -msgstr "peso Mheicsiceo;Mexican peso;Mexican pesos" - -#: currency.cpp:559 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Mexican pesos" -msgstr "%1 peso Mheicsiceo" - -#: currency.cpp:560 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Mexican peso" -msgid_plural "%1 Mexican pesos" -msgstr[0] "%1 pheso Mheicsiceo" -msgstr[1] "%1 pheso Mheicsiceo" -msgstr[2] "%1 pheso Mheicsiceo" -msgstr[3] "%1 bpeso Mheicsiceo" -msgstr[4] "%1 peso Mheicsiceo" - -#: currency.cpp:564 currency.cpp:568 -msgctxt "currency name" -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "" - -#: currency.cpp:565 -#, fuzzy -#| msgctxt "MYR Malasian Ringgit - unit synonyms for matching user input" -#| msgid "ringgit;ringgits" -msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input" -msgid "ringgit;ringgits" -msgstr "ringgit;ringgits" - -#: currency.cpp:570 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ringgit" -msgstr "%1 ringgit" - -#: currency.cpp:571 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ringgit" -msgid_plural "%1 ringgit" -msgstr[0] "%1 ringgit" -msgstr[1] "%1 ringgit" -msgstr[2] "%1 ringgit" -msgstr[3] "%1 ringgit" -msgstr[4] "%1 ringgit" - -#: currency.cpp:575 currency.cpp:580 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 New Zealand dollar" -#| msgid_plural "%1 New Zealand dollars" -msgctxt "currency name" -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "%1 dollar na Nua-Shéalainne" - -#: currency.cpp:577 -msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars" -msgstr "" -"dollair na Nua-Shéalainne;dollar na Nua-Shéalainne;New Zealand dollar;New " -"Zealand dollars" - -#: currency.cpp:582 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 New Zealand dollars" -msgstr "%1 dollar na Nua-Shéalainne" - -#: currency.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 New Zealand dollar" -msgid_plural "%1 New Zealand dollars" -msgstr[0] "%1 dollar na Nua-Shéalainne" -msgstr[1] "%1 dhollar na Nua-Shéalainne" -msgstr[2] "%1 dhollar na Nua-Shéalainne" -msgstr[3] "%1 ndollar na Nua-Shéalainne" -msgstr[4] "%1 dollar na Nua-Shéalainne" - -#: currency.cpp:587 currency.cpp:592 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Philippine peso" -#| msgid_plural "%1 Philippine pesos" -msgctxt "currency name" -msgid "Philippine Peso" -msgstr "%1 pheso na nOileán Filipíneach" - -#: currency.cpp:589 -msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input" -msgid "Philippine peso;Philippine pesos" -msgstr "peso na nOileán Filipíneach;Philippine peso;Philippine pesos" - -#: currency.cpp:594 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Philippine pesos" -msgstr "%1 peso na nOileán Filipíneach" - -#: currency.cpp:595 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Philippine peso" -msgid_plural "%1 Philippine pesos" -msgstr[0] "%1 pheso na nOileán Filipíneach" -msgstr[1] "%1 pheso na nOileán Filipíneach" -msgstr[2] "%1 pheso na nOileán Filipíneach" -msgstr[3] "%1 bpeso na nOileán Filipíneach" -msgstr[4] "%1 peso na nOileán Filipíneach" - -#: currency.cpp:599 currency.cpp:604 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Singapore dollar" -#| msgid_plural "%1 Singapore dollars" -msgctxt "currency name" -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "%1 dollar Shingeapór" - -#: currency.cpp:601 -msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Singapore dollar;Singapore dollars" -msgstr "" -"dollair Shingeapór;dollar Shingeapór;Singapore dollar;Singapore dollars" - -#: currency.cpp:606 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Singapore dollars" -msgstr "%1 dollar Shingeapór" - -#: currency.cpp:607 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Singapore dollar" -msgid_plural "%1 Singapore dollars" -msgstr[0] "%1 dollar Shingeapór" -msgstr[1] "%1 dhollar Shingeapór" -msgstr[2] "%1 dhollar Shingeapór" -msgstr[3] "%1 ndollar Shingeapór" -msgstr[4] "%1 dollar Shingeapór" - -#: currency.cpp:611 currency.cpp:615 -msgctxt "currency name" -msgid "Thai Baht" -msgstr "" - -#: currency.cpp:612 -msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input" -msgid "baht" -msgstr "baht" - -#: currency.cpp:617 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 baht" -msgstr "%1 baht" - -#: currency.cpp:618 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 baht" -msgid_plural "%1 baht" -msgstr[0] "%1 bhaht" -msgstr[1] "%1 bhaht" -msgstr[2] "%1 bhaht" -msgstr[3] "%1 mbaht" -msgstr[4] "%1 baht" - -#: currency.cpp:622 currency.cpp:626 -#, fuzzy -#| msgid "south africa" -msgctxt "currency name" -msgid "South African Rand" -msgstr "an afraic theas" - -#: currency.cpp:623 -msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input" -msgid "rand" -msgstr "rand" - -#: currency.cpp:628 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rand" -msgstr "%1 rand" - -#: currency.cpp:629 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rand" -msgid_plural "%1 rand" -msgstr[0] "%1 %1 rand" -msgstr[1] "%1 %1 rand" -msgstr[2] "%1 %1 rand" -msgstr[3] "%1 rand" -msgstr[4] "%1 rand" - -#: density.cpp:29 -msgid "Density" -msgstr "Dlús" - -#: density.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: density.cpp:34 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "kg/m³" -msgstr "kg/m³" - -#: density.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms per cubic meter" -msgstr "cileagraim sa mhéadar ciúbach" - -#: density.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" -msgstr "" -"cileagraim sa mhéadar ciúbach;cileagram sa mhéadar ciúbach;kilogram per " -"cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" - -#: density.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms per cubic meter" -msgstr "%1 cileagram sa mhéadar ciúbach" - -#: density.cpp:41 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram per cubic meter" -msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter" -msgstr[0] "%1 chileagram sa mhéadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 chileagram sa mhéadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 chileagram sa mhéadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 gcileagram sa mhéadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 cileagram sa mhéadar ciúbach" - -#: density.cpp:45 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "kg/l" -msgstr "kg/l" - -#: density.cpp:46 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms per liter" -msgstr "cileagraim sa lítear" - -#: density.cpp:48 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l" -msgstr "" -"cileagraim sa lítear;cileagram sa lítear;kilogram per liter;kilograms per " -"liter;kg/l" - -#: density.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms per liter" -msgstr "%1 cileagram sa lítear" - -#: density.cpp:51 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram per liter" -msgid_plural "%1 kilograms per liter" -msgstr[0] "%1 chileagram sa lítear" -msgstr[1] "%1 chileagram sa lítear" -msgstr[2] "%1 chileagram sa lítear" -msgstr[3] "%1 gcileagram sa lítear" -msgstr[4] "%1 cileagram sa lítear" - -#: density.cpp:54 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "g/l" -msgstr "g/l" - -#: density.cpp:55 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams per liter" -msgstr "graim sa lítear" - -#: density.cpp:56 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram per liter;grams per liter;g/l" -msgstr "graim sa lítear;gram sa lítear;gram per liter;grams per liter;g/l" - -#: density.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams per liter" -msgstr "%1 gram sa lítear" - -#: density.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram per liter" -msgid_plural "%1 grams per liter" -msgstr[0] "%1 ghram sa lítear" -msgstr[1] "%1 ghram sa lítear" -msgstr[2] "%1 ghram sa lítear" -msgstr[3] "%1 ngram sa lítear" -msgstr[4] "%1 gram sa lítear" - -#: density.cpp:62 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "g/ml" -msgstr "g/ml" - -#: density.cpp:63 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams per milliliter" -msgstr "graim sa mhillilítear" - -#: density.cpp:65 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml" -msgstr "" -"graim sa mhillilítear;gram sa mhillilítear;gram per milliliter;grams per " -"milliliter;g/ml" - -#: density.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams per milliliter" -msgstr "%1 gram sa mhillilítear" - -#: density.cpp:68 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram per milliliter" -msgid_plural "%1 grams per milliliter" -msgstr[0] "%1 ghram sa mhillilítear" -msgstr[1] "%1 ghram sa mhillilítear" -msgstr[2] "%1 ghram sa mhillilítear" -msgstr[3] "%1 ngram sa mhillilítear" -msgstr[4] "%1 gram sa mhillilítear" - -#: density.cpp:72 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "oz/in³" -msgstr "u/or³" - -#: density.cpp:73 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces per cubic inch" -msgstr "unsaí san orlach ciúbach" - -#: density.cpp:75 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³" -msgstr "" -"unsaí san orlach ciúbach;unsa san orlach ciúbach;ounce per cubic inch;ounces " -"per cubic inch;oz/in³" - -#: density.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces per cubic inch" -msgstr "%1 unsa san orlach ciúbach" - -#: density.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce per cubic inch" -msgid_plural "%1 ounces per cubic inch" -msgstr[0] "%1 unsa san orlach ciúbach" -msgstr[1] "%1 unsa san orlach ciúbach" -msgstr[2] "%1 unsa san orlach ciúbach" -msgstr[3] "%1 n-unsa san orlach ciúbach" -msgstr[4] "%1 unsa san orlach ciúbach" - -#: density.cpp:81 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "oz/ft³" -msgstr "u/tr³" - -#: density.cpp:82 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces per cubic foot" -msgstr "unsaí sa troigh chiúbach" - -#: density.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³" -msgstr "" -"unsaí sa troigh chiúbach;unsa sa troigh chiúbach;u/tr³;ounce per cubic foot;" -"ounces per cubic foot;oz/ft³" - -#: density.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces per cubic foot" -msgstr "%1 unsa sa troigh chiúbach" - -#: density.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce per cubic foot" -msgid_plural "%1 ounces per cubic foot" -msgstr[0] "%1 unsa sa troigh chiúbach" -msgstr[1] "%1 unsa sa troigh chiúbach" -msgstr[2] "%1 unsa sa troigh chiúbach" -msgstr[3] "%1 n-unsa sa troigh chiúbach" -msgstr[4] "%1 unsa sa troigh chiúbach" - -#: density.cpp:90 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/in³" -msgstr "p/or³" - -#: density.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic inch" -msgstr "puint san orlach ciúbach" - -#: density.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³" -msgstr "" -"puint san orlach ciúbach;punt san orlach ciúbach;pound per cubic inch;pounds " -"per cubic inch;lb/in³" - -#: density.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic inch" -msgstr "%1 punt san orlach ciúbach" - -#: density.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic inch" -msgid_plural "%1 pounds per cubic inch" -msgstr[0] "%1 phunt san orlach ciúbach" -msgstr[1] "%1 phunt san orlach ciúbach" -msgstr[2] "%1 phunt san orlach ciúbach" -msgstr[3] "%1 bpunt san orlach ciúbach" -msgstr[4] "%1 punt san orlach ciúbach" - -#: density.cpp:99 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/ft³" -msgstr "p/tr³" - -#: density.cpp:100 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic foot" -msgstr "puint sa troigh chiúbach" - -#: density.cpp:102 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³" -msgstr "" -"puint sa troigh chiúbach;punt sa troigh chiúbach;p/tr³;pound per cubic foot;" -"pounds per cubic foot;lb/ft³" - -#: density.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic foot" -msgstr "%1 punt sa troigh chiúbach" - -#: density.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic foot" -msgid_plural "%1 pounds per cubic foot" -msgstr[0] "%1 phunt sa troigh chiúbach" -msgstr[1] "%1 phunt sa troigh chiúbach" -msgstr[2] "%1 phunt sa troigh chiúbach" -msgstr[3] "%1 bpunt sa troigh chiúbach" -msgstr[4] "%1 punt sa troigh chiúbach" - -#: density.cpp:108 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/yd³" -msgstr "p/sl³" - -#: density.cpp:109 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic yard" -msgstr "puint sa tslat chiúbach" - -#: density.cpp:111 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³" -msgstr "" -"puint sa tslat chiúbach;punt sa tslat chiúbach;pound per cubic yard;pounds " -"per cubic yard;lb/yd³" - -#: density.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic yard" -msgstr "%1 punt sa tslat chiúbach" - -#: density.cpp:114 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic yard" -msgid_plural "%1 pounds per cubic yard" -msgstr[0] "%1 phunt sa tslat chiúbach" -msgstr[1] "%1 phunt sa tslat chiúbach" -msgstr[2] "%1 phunt sa tslat chiúbach" -msgstr[3] "%1 bpunt sa tslat chiúbach" -msgstr[4] "%1 punt sa tslat chiúbach" - -#: energy.cpp:53 -msgid "Energy" -msgstr "Fuinneamh" - -#: energy.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: energy.cpp:58 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "YJ" -msgstr "YJ" - -#: energy.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottajoules" -msgstr "yotaigiúil" - -#: energy.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottajoule;yottajoules;YJ" -msgstr "yotaigiúil;yotaigiúl;yottajoule;yottajoules;YJ" - -#: energy.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottajoules" -msgstr "%1 yotaigiúl" - -#: energy.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottajoule" -msgid_plural "%1 yottajoules" -msgstr[0] "%1 yotaigiúl" -msgstr[1] "%1 yotaigiúl" -msgstr[2] "%1 yotaigiúl" -msgstr[3] "%1 yotaigiúl" -msgstr[4] "%1 yotaigiúl" - -#: energy.cpp:66 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "ZJ" -msgstr "ZJ" - -#: energy.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettajoules" -msgstr "zeitigiúil" - -#: energy.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ" -msgstr "zeitigiúil;zeitigiúl;zettajoule;zettajoules;ZJ" - -#: energy.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettajoules" -msgstr "%1 zeitigiúl" - -#: energy.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettajoule" -msgid_plural "%1 zettajoules" -msgstr[0] "%1 zeitigiúl" -msgstr[1] "%1 zeitigiúl" -msgstr[2] "%1 zeitigiúl" -msgstr[3] "%1 zeitigiúl" -msgstr[4] "%1 zeitigiúl" - -#: energy.cpp:74 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "EJ" -msgstr "EJ" - -#: energy.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exajoules" -msgstr "eicsigiúil" - -#: energy.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exajoule;exajoules;EJ" -msgstr "eicsigiúil;eicsigiúl;exajoule;exajoules;EJ" - -#: energy.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exajoules" -msgstr "%1 eicsigiúl" - -#: energy.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exajoule" -msgid_plural "%1 exajoules" -msgstr[0] "%1 eicsigiúl" -msgstr[1] "%1 eicsigiúl" -msgstr[2] "%1 eicsigiúl" -msgstr[3] "%1 n-eicsigiúl" -msgstr[4] "%1 eicsigiúl" - -#: energy.cpp:82 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "PJ" -msgstr "PJ" - -#: energy.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petajoules" -msgstr "peitigiúil" - -#: energy.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petajoule;petajoules;PJ" -msgstr "peitigiúil;peitigiúl;petajoule;petajoules;PJ" - -#: energy.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petajoules" -msgstr "%1 peitigiúl" - -#: energy.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petajoule" -msgid_plural "%1 petajoules" -msgstr[0] "%1 pheitigiúl" -msgstr[1] "%1 pheitigiúl" -msgstr[2] "%1 pheitigiúl" -msgstr[3] "%1 bpeitigiúl" -msgstr[4] "%1 peitigiúl" - -#: energy.cpp:90 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "TJ" -msgstr "TJ" - -#: energy.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terajoules" -msgstr "teirigiúil" - -#: energy.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terajoule;terajoules;TJ" -msgstr "teirigiúil;teirigiúl;terajoule;terajoules;TJ" - -#: energy.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terajoules" -msgstr "%1 teirigiúl" - -#: energy.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terajoule" -msgid_plural "%1 terajoules" -msgstr[0] "%1 teirigiúl" -msgstr[1] "%1 theirigiúl" -msgstr[2] "%1 theirigiúl" -msgstr[3] "%1 dteirigiúl" -msgstr[4] "%1 teirigiúl" - -#: energy.cpp:98 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "GJ" -msgstr "GJ" - -#: energy.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigajoules" -msgstr "gigigiúil" - -#: energy.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigajoule;gigajoules;GJ" -msgstr "gigigiúil;gigigiúl;gigajoule;gigajoules;GJ" - -#: energy.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigajoules" -msgstr "%1 gigigiúl" - -#: energy.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigajoule" -msgid_plural "%1 gigajoules" -msgstr[0] "%1 ghigigiúl" -msgstr[1] "%1 ghigigiúl" -msgstr[2] "%1 ghigigiúl" -msgstr[3] "%1 ngigigiúl" -msgstr[4] "%1 gigigiúl" - -#: energy.cpp:106 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "MJ" -msgstr "MJ" - -#: energy.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megajoules" -msgstr "meigigiúil" - -#: energy.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megajoule;megajoules;MJ" -msgstr "meigigiúil;meigigiúl;megajoule;megajoules;MJ" - -#: energy.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megajoules" -msgstr "%1 meigigiúl" - -#: energy.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megajoule" -msgid_plural "%1 megajoules" -msgstr[0] "%1 mheigigiúl" -msgstr[1] "%1 mheigigiúl" -msgstr[2] "%1 mheigigiúl" -msgstr[3] "%1 meigigiúl" -msgstr[4] "%1 meigigiúl" - -#: energy.cpp:114 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kJ" -msgstr "kJ" - -#: energy.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilojoules" -msgstr "ciligiúil" - -#: energy.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilojoule;kilojoules;kJ" -msgstr "ciligiúil;ciligiúl;kilojoule;kilojoules;kJ" - -#: energy.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilojoules" -msgstr "%1 ciligiúl" - -#: energy.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilojoule" -msgid_plural "%1 kilojoules" -msgstr[0] "%1 chiligiúl" -msgstr[1] "%1 chiligiúl" -msgstr[2] "%1 chiligiúl" -msgstr[3] "%1 gciligiúl" -msgstr[4] "%1 ciligiúl" - -#: energy.cpp:122 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "hJ" -msgstr "hJ" - -#: energy.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectojoules" -msgstr "heictigiúil" - -#: energy.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectojoule;hectojoules;hJ" -msgstr "heictigiúil;heictigiúl;hectojoule;hectojoules;hJ" - -#: energy.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectojoules" -msgstr "%1 heictigiúl" - -#: energy.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectojoule" -msgid_plural "%1 hectojoules" -msgstr[0] "%1 heictigiúl" -msgstr[1] "%1 heictigiúl" -msgstr[2] "%1 heictigiúl" -msgstr[3] "%1 heictigiúl" -msgstr[4] "%1 heictigiúl" - -#: energy.cpp:130 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "daJ" -msgstr "daJ" - -#: energy.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decajoules" -msgstr "deacaigiúil" - -#: energy.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decajoule;decajoules;daJ" -msgstr "deacaigiúil;deacaigiúl;decajoule;decajoules;daJ" - -#: energy.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decajoules" -msgstr "%1 deacaigiúl" - -#: energy.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decajoule" -msgid_plural "%1 decajoules" -msgstr[0] "%1 deacaigiúl" -msgstr[1] "%1 dheacaigiúl" -msgstr[2] "%1 dheacaigiúl" -msgstr[3] "%1 ndeacaigiúl" -msgstr[4] "%1 deacaigiúl" - -#: energy.cpp:138 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: energy.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "joules" -msgstr "giúil" - -#: energy.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "joule;joules;J" -msgstr "joule;joules;J;giúil;giúl" - -#: energy.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 joules" -msgstr "%1 giúl" - -#: energy.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 joule" -msgid_plural "%1 joules" -msgstr[0] "%1 ghiúl" -msgstr[1] "%1 ghiúl" -msgstr[2] "%1 ghiúl" -msgstr[3] "%1 ngiúl" -msgstr[4] "%1 giúl" - -#: energy.cpp:146 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "dJ" -msgstr "dJ" - -#: energy.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decijoules" -msgstr "deicigiúil" - -#: energy.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decijoule;decijoules;dJ" -msgstr "deicigiúil;deicigiúl;decijoule;decijoules;dJ" - -#: energy.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decijoules" -msgstr "%1 deicigiúl" - -#: energy.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decijoule" -msgid_plural "%1 decijoules" -msgstr[0] "%1 deicigiúl" -msgstr[1] "%1 dheicigiúl" -msgstr[2] "%1 dheicigiúl" -msgstr[3] "%1 ndeicigiúl" -msgstr[4] "%1 deicigiúl" - -#: energy.cpp:154 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "cJ" -msgstr "cJ" - -#: energy.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centijoules" -msgstr "ceintigiúil" - -#: energy.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centijoule;centijoules;cJ" -msgstr "ceintigiúil;ceintigiúl;centijoule;centijoules;cJ" - -#: energy.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centijoules" -msgstr "%1 ceintigiúl" - -#: energy.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centijoule" -msgid_plural "%1 centijoules" -msgstr[0] "%1 cheintigiúl" -msgstr[1] "%1 cheintigiúl" -msgstr[2] "%1 cheintigiúl" -msgstr[3] "%1 gceintigiúl" -msgstr[4] "%1 ceintigiúl" - -#: energy.cpp:162 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "mJ" -msgstr "mJ" - -#: energy.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millijoules" -msgstr "milligiúil" - -#: energy.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millijoule;millijoules;mJ" -msgstr "milligiúil;milligiúl;millijoule;millijoules;mJ" - -#: energy.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millijoules" -msgstr "%1 milligiúl" - -#: energy.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millijoule" -msgid_plural "%1 millijoules" -msgstr[0] "%1 mhilligiúl" -msgstr[1] "%1 mhilligiúl" -msgstr[2] "%1 mhilligiúl" -msgstr[3] "%1 milligiúl" -msgstr[4] "%1 milligiúl" - -#: energy.cpp:170 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "µJ" -msgstr "µJ" - -#: energy.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microjoules" -msgstr "micrigiúil" - -#: energy.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ" -msgstr "micrigiúil;micrigiúl;microjoule;microjoules;µJ;uJ" - -#: energy.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microjoules" -msgstr "%1 micrigiúl" - -#: energy.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microjoule" -msgid_plural "%1 microjoules" -msgstr[0] "%1 mhicrigiúl" -msgstr[1] "%1 mhicrigiúl" -msgstr[2] "%1 mhicrigiúl" -msgstr[3] "%1 micrigiúl" -msgstr[4] "%1 micrigiúl" - -#: energy.cpp:178 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "nJ" -msgstr "nJ" - -#: energy.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanojoules" -msgstr "nanaigiúil" - -#: energy.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanojoule;nanojoules;nJ" -msgstr "nanaigiúil;nanaigiúl;nanojoule;nanojoules;nJ" - -#: energy.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanojoules" -msgstr "%1 nanaigiúl" - -#: energy.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanojoule" -msgid_plural "%1 nanojoules" -msgstr[0] "%1 nanaigiúl" -msgstr[1] "%1 nanaigiúl" -msgstr[2] "%1 nanaigiúl" -msgstr[3] "%1 nanaigiúl" -msgstr[4] "%1 nanaigiúl" - -#: energy.cpp:186 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "pJ" -msgstr "pJ" - -#: energy.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picojoules" -msgstr "picigiúil" - -#: energy.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picojoule;picojoules;pJ" -msgstr "picigiúil;picigiúl;picojoule;picojoules;pJ" - -#: energy.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picojoules" -msgstr "%1 picigiúl" - -#: energy.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picojoule" -msgid_plural "%1 picojoules" -msgstr[0] "%1 phicigiúl" -msgstr[1] "%1 phicigiúl" -msgstr[2] "%1 phicigiúl" -msgstr[3] "%1 bpicigiúl" -msgstr[4] "%1 picigiúl" - -#: energy.cpp:194 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "fJ" -msgstr "fJ" - -#: energy.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtojoules" -msgstr "feimtigiúil" - -#: energy.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtojoule;femtojoules;fJ" -msgstr "feimtigiúil;feimtigiúl;femtojoule;femtojoules;fJ" - -#: energy.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtojoules" -msgstr "%1 feimtigiúl" - -#: energy.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtojoule" -msgid_plural "%1 femtojoules" -msgstr[0] "%1 fheimtigiúl" -msgstr[1] "%1 fheimtigiúl" -msgstr[2] "%1 fheimtigiúl" -msgstr[3] "%1 bhfeimtigiúl" -msgstr[4] "%1 feimtigiúl" - -#: energy.cpp:202 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "aJ" -msgstr "aJ" - -#: energy.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attojoules" -msgstr "ataigiúil" - -#: energy.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attojoule;attojoules;aJ" -msgstr "ataigiúil;ataigiúl;attojoule;attojoules;aJ" - -#: energy.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attojoules" -msgstr "%1 ataigiúl" - -#: energy.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attojoule" -msgid_plural "%1 attojoules" -msgstr[0] "%1 ataigiúl" -msgstr[1] "%1 ataigiúl" -msgstr[2] "%1 ataigiúl" -msgstr[3] "%1 n-ataigiúl" -msgstr[4] "%1 ataigiúl" - -#: energy.cpp:210 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "zJ" -msgstr "zJ" - -#: energy.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptojoules" -msgstr "zeiptigiúil" - -#: energy.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ" -msgstr "zeiptigiúil;zeiptigiúl;zeptojoule;zeptojoules;zJ" - -#: energy.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptojoules" -msgstr "%1 zeiptigiúl" - -#: energy.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptojoule" -msgid_plural "%1 zeptojoules" -msgstr[0] "%1 zeiptigiúl" -msgstr[1] "%1 zeiptigiúl" -msgstr[2] "%1 zeiptigiúl" -msgstr[3] "%1 zeiptigiúl" -msgstr[4] "%1 zeiptigiúl" - -#: energy.cpp:218 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "yJ" -msgstr "yJ" - -#: energy.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctojoules" -msgstr "yoctaigiúil" - -#: energy.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ" -msgstr "yoctaigiúil;yoctaigiúl;yoctojoule;yoctojoules;yJ" - -#: energy.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctojoules" -msgstr "%1 yoctaigiúl" - -#: energy.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctojoule" -msgid_plural "%1 yoctojoules" -msgstr[0] "%1 yoctaigiúl" -msgstr[1] "%1 yoctaigiúl" -msgstr[2] "%1 yoctaigiúl" -msgstr[3] "%1 yoctaigiúl" -msgstr[4] "%1 yoctaigiúl" - -#: energy.cpp:226 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "GDA" -msgstr "MLT" - -#: energy.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "guideline daily amount" -msgstr "méid laethúil de réir treoirlínte" - -#: energy.cpp:229 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA" -msgstr "" -"MLT;guideline daily amount;guideline daily amount;GDA;méid laethúil de réir " -"treoirlínte" - -#: energy.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 guideline daily amount" -msgstr "%1 × méid laethúil de réir treoirlínte" - -#: energy.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 guideline daily amount" -msgid_plural "%1 guideline daily amount" -msgstr[0] "%1 × méid laethúil de réir treoirlínte" -msgstr[1] "%1 × méid laethúil de réir treoirlínte" -msgstr[2] "%1 × méid laethúil de réir treoirlínte" -msgstr[3] "%1 × méid laethúil de réir treoirlínte" -msgstr[4] "%1 × méid laethúil de réir treoirlínte" - -#: energy.cpp:235 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "eV" -msgstr "eV" - -#: energy.cpp:236 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "electronvolts" -msgstr "leictreonvoltaí" - -#: energy.cpp:237 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "electronvolt;electronvolts;eV" -msgstr "electronvolt;electronvolts;eV;leictreonvoltaí" - -#: energy.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 electronvolts" -msgstr "%1 leictreonvolta" - -#: energy.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 electronvolt" -msgid_plural "%1 electronvolts" -msgstr[0] "%1 leictreonvolta" -msgstr[1] "%1 leictreonvolta" -msgstr[2] "%1 leictreonvolta" -msgstr[3] "%1 leictreonvolta" -msgstr[4] "%1 leictreonvolta" - -#: energy.cpp:243 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "J/mol" -msgstr "J/mol" - -#: energy.cpp:244 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "joule per mole" -msgstr "giúil sa mhól" - -#: energy.cpp:245 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol" -msgstr "giúil sa mhól;jiúilsamhól;jmol;j/mol" - -#: energy.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 joules per mole" -msgstr "%1 giúl sa mhól" - -#: energy.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 joule per mole" -msgid_plural "%1 joules per mole" -msgstr[0] "%1 ghiúl sa mhól" -msgstr[1] "%1 ghiúl sa mhól" -msgstr[2] "%1 ghiúl sa mhól" -msgstr[3] "%1 ngiúl sa mhól" -msgstr[4] "%1 giúl sa mhól" - -#: energy.cpp:251 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kJ/mol" -msgstr "kJ/mol" - -#: energy.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilojoule per mole" -msgstr "ciligiúil sa mhól" - -#: energy.cpp:253 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/" -"mol" -msgstr "" -"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/" -"mol;ciligiúil sa mhól" - -#: energy.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilojoules per mole" -msgstr "%1 ciligiúl sa mhól" - -#: energy.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilojoule per mole" -msgid_plural "%1 kilojoules per mole" -msgstr[0] "%1 chiligiúl sa mhól" -msgstr[1] "%1 chiligiúl sa mhól" -msgstr[2] "%1 chiligiúl sa mhól" -msgstr[3] "%1 gciligiúl sa mhól" -msgstr[4] "%1 ciligiúl sa mhól" - -#: energy.cpp:259 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "Ry" -msgstr "Ry" - -#: energy.cpp:260 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "rydbergs" -msgstr "rydberg" - -#: energy.cpp:261 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "rydberg;rydbergs;Ry" -msgstr "rydberg;rydbergs;Ry" - -#: energy.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rydbergs" -msgstr "%1 rydberg" - -#: energy.cpp:264 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rydberg" -msgid_plural "%1 rydbergs" -msgstr[0] "%1 rydberg" -msgstr[1] "%1 rydberg" -msgstr[2] "%1 rydberg" -msgstr[3] "%1 rydberg" -msgstr[4] "%1 rydberg" - -#: energy.cpp:267 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kcal" -msgstr "kcal" - -#: energy.cpp:268 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilocalories" -msgstr "cileacalraí" - -#: energy.cpp:269 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal" -msgstr "cileacalraí;cileacalra;kilocalorie;kilocalories;kcal" - -#: energy.cpp:271 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilocalories" -msgstr "%1 cileacalra" - -#: energy.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilocalorie" -msgid_plural "%1 kilocalories" -msgstr[0] "%1 chileacalra" -msgstr[1] "%1 chileacalra" -msgstr[2] "%1 chileacalra" -msgstr[3] "%1 gcileacalra" -msgstr[4] "%1 cileacalra" - -#: energy.cpp:275 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "nm" -msgstr "nm" - -#: energy.cpp:276 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "photon wavelength in nanometers" -msgstr "tonnfhad fótóin i nanaiméadair" - -#: energy.cpp:277 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nm;photon wavelength" -msgstr "nm;tonnfhad fótóin" - -#: energy.cpp:279 length.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanometers" -msgstr "%1 nanaiméadar" - -#: energy.cpp:280 length.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanometer" -msgid_plural "%1 nanometers" -msgstr[0] "%1 nanaiméadar" -msgstr[1] "%1 nanaiméadar" -msgstr[2] "%1 nanaiméadar" -msgstr[3] "%1 nanaiméadar" -msgstr[4] "%1 nanaiméadar" - -#: force.cpp:29 -msgid "Force" -msgstr "Fórsa" - -#: force.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: force.cpp:34 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "YN" -msgstr "YN" - -#: force.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottanewtons" -msgstr "yotainiútain" - -#: force.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottanewton;yottanewtons;YN" -msgstr "yotainiútain;yotainiútan;yottanewton;yottanewtons;YN" - -#: force.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottanewtons" -msgstr "%1 yotainiútan" - -#: force.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottanewton" -msgid_plural "%1 yottanewtons" -msgstr[0] "%1 yotainiútan" -msgstr[1] "%1 yotainiútan" -msgstr[2] "%1 yotainiútan" -msgstr[3] "%1 yotainiútan" -msgstr[4] "%1 yotainiútan" - -#: force.cpp:42 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "ZN" -msgstr "ZN" - -#: force.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettanewtons" -msgstr "zeitiniútain" - -#: force.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN" -msgstr "zeitiniútain;zeitiniútan;zettanewton;zettanewtons;ZN" - -#: force.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettanewtons" -msgstr "%1 zeitiniútan" - -#: force.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettanewton" -msgid_plural "%1 zettanewtons" -msgstr[0] "%1 zeitiniútan" -msgstr[1] "%1 zeitiniútan" -msgstr[2] "%1 zeitiniútan" -msgstr[3] "%1 zeitiniútan" -msgstr[4] "%1 zeitiniútan" - -#: force.cpp:50 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "EN" -msgstr "EN" - -#: force.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exanewtons" -msgstr "eicsiniútain" - -#: force.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exanewton;exanewtons;EN" -msgstr "eicsiniútain;eicsiniútan;exanewton;exanewtons;EN" - -#: force.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exanewtons" -msgstr "%1 eicsiniútan" - -#: force.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exanewton" -msgid_plural "%1 exanewtons" -msgstr[0] "%1 eicsiniútan" -msgstr[1] "%1 eicsiniútan" -msgstr[2] "%1 eicsiniútan" -msgstr[3] "%1 n-eicsiniútan" -msgstr[4] "%1 eicsiniútan" - -#: force.cpp:58 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "PN" -msgstr "PN" - -#: force.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petanewtons" -msgstr "peitiniútain" - -#: force.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petanewton;petanewtons;PN" -msgstr "peitiniútain;peitiniútan;petanewton;petanewtons;PN" - -#: force.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petanewtons" -msgstr "%1 peitiniútan" - -#: force.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petanewton" -msgid_plural "%1 petanewtons" -msgstr[0] "%1 pheitiniútan" -msgstr[1] "%1 pheitiniútan" -msgstr[2] "%1 pheitiniútan" -msgstr[3] "%1 bpeitiniútan" -msgstr[4] "%1 peitiniútan" - -#: force.cpp:66 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "TN" -msgstr "TN" - -#: force.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teranewtons" -msgstr "teiriniútain" - -#: force.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teranewton;teranewtons;TN" -msgstr "teiriniútain;teiriniútan;teranewton;teranewtons;TN" - -#: force.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teranewtons" -msgstr "%1 teiriniútan" - -#: force.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teranewton" -msgid_plural "%1 teranewtons" -msgstr[0] "%1 teiriniútan" -msgstr[1] "%1 theiriniútan" -msgstr[2] "%1 theiriniútan" -msgstr[3] "%1 dteiriniútan" -msgstr[4] "%1 teiriniútan" - -#: force.cpp:74 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "GN" -msgstr "GN" - -#: force.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "giganewtons" -msgstr "giginiútain" - -#: force.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "giganewton;giganewtons;GN" -msgstr "giginiútain;giginiútan;giganewton;giganewtons;GN" - -#: force.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 giganewtons" -msgstr "%1 giginiútan" - -#: force.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 giganewton" -msgid_plural "%1 giganewtons" -msgstr[0] "%1 ghiginiútan" -msgstr[1] "%1 ghiginiútan" -msgstr[2] "%1 ghiginiútan" -msgstr[3] "%1 ngiginiútan" -msgstr[4] "%1 giginiútan" - -#: force.cpp:82 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "MN" -msgstr "MN" - -#: force.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meganewtons" -msgstr "meiginiútain" - -#: force.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meganewton;meganewtons;MN" -msgstr "meiginiútain;meiginiútan;meganewton;meganewtons;MN" - -#: force.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meganewtons" -msgstr "%1 meiginiútan" - -#: force.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meganewton" -msgid_plural "%1 meganewtons" -msgstr[0] "%1 mheiginiútan" -msgstr[1] "%1 mheiginiútan" -msgstr[2] "%1 mheiginiútan" -msgstr[3] "%1 meiginiútan" -msgstr[4] "%1 meiginiútan" - -#: force.cpp:90 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "kN" -msgstr "kN" - -#: force.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilonewtons" -msgstr "ciliniútain" - -#: force.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilonewton;kilonewtons;kN" -msgstr "ciliniútain;ciliniútan;kilonewton;kilonewtons;kN" - -#: force.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilonewtons" -msgstr "%1 ciliniútan" - -#: force.cpp:95 mass.cpp:260 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilonewton" -msgid_plural "%1 kilonewtons" -msgstr[0] "%1 chiliniútan" -msgstr[1] "%1 chiliniútan" -msgstr[2] "%1 chiliniútan" -msgstr[3] "%1 gciliniútan" -msgstr[4] "%1 ciliniútan" - -#: force.cpp:98 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "hN" -msgstr "hN" - -#: force.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectonewtons" -msgstr "heictiniútain" - -#: force.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectonewton;hectonewtons;hN" -msgstr "heictiniútain;heictiniútan;hectonewton;hectonewtons;hN" - -#: force.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectonewtons" -msgstr "%1 heictiniútan" - -#: force.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectonewton" -msgid_plural "%1 hectonewtons" -msgstr[0] "%1 heictiniútan" -msgstr[1] "%1 heictiniútan" -msgstr[2] "%1 heictiniútan" -msgstr[3] "%1 heictiniútan" -msgstr[4] "%1 heictiniútan" - -#: force.cpp:106 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "daN" -msgstr "daN" - -#: force.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decanewtons" -msgstr "deacainiútain" - -#: force.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decanewton;decanewtons;daN" -msgstr "deacainiútain;deacainiútan;decanewton;decanewtons;daN" - -#: force.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decanewtons" -msgstr "%1 deacainiútan" - -#: force.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decanewton" -msgid_plural "%1 decanewtons" -msgstr[0] "%1 deacainiútan" -msgstr[1] "%1 dheacainiútan" -msgstr[2] "%1 dheacainiútan" -msgstr[3] "%1 ndeacainiútan" -msgstr[4] "%1 deacainiútan" - -#: force.cpp:114 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: force.cpp:115 mass.cpp:247 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "newtons" -msgstr "niútain" - -#: force.cpp:116 mass.cpp:248 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "newton;newtons;N" -msgstr "niútain;niútan;newton;newtons;N" - -#: force.cpp:118 mass.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 newtons" -msgstr "%1 niútan" - -#: force.cpp:119 mass.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 newton" -msgid_plural "%1 newtons" -msgstr[0] "%1 niútan" -msgstr[1] "%1 niútan" -msgstr[2] "%1 niútan" -msgstr[3] "%1 niútan" -msgstr[4] "%1 niútan" - -#: force.cpp:122 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "dN" -msgstr "dN" - -#: force.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decinewtons" -msgstr "deiciniútain" - -#: force.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decinewton;decinewtons;dN" -msgstr "deiciniútain;deiciniútan;decinewton;decinewtons;dN" - -#: force.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decinewtons" -msgstr "%1 deiciniútan" - -#: force.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decinewton" -msgid_plural "%1 decinewtons" -msgstr[0] "%1 deiciniútan" -msgstr[1] "%1 dheiciniútan" -msgstr[2] "%1 dheiciniútan" -msgstr[3] "%1 ndeiciniútan" -msgstr[4] "%1 deiciniútan" - -#: force.cpp:130 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "cN" -msgstr "cN" - -#: force.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centinewtons" -msgstr "ceintiniútain" - -#: force.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centinewton;centinewtons;cN" -msgstr "ceintiniútain;ceintiniútan;centinewton;centinewtons;cN" - -#: force.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centinewtons" -msgstr "%1 ceintiniútan" - -#: force.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centinewton" -msgid_plural "%1 centinewtons" -msgstr[0] "%1 cheintiniútan" -msgstr[1] "%1 cheintiniútan" -msgstr[2] "%1 cheintiniútan" -msgstr[3] "%1 gceintiniútan" -msgstr[4] "%1 ceintiniútan" - -#: force.cpp:138 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "mN" -msgstr "mN" - -#: force.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millinewtons" -msgstr "milliniútain" - -#: force.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millinewton;millinewtons;mN" -msgstr "milliniútain;milliniútan;millinewton;millinewtons;mN" - -#: force.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millinewtons" -msgstr "%1 milliniútan" - -#: force.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millinewton" -msgid_plural "%1 millinewtons" -msgstr[0] "%1 mhilliniútan" -msgstr[1] "%1 mhilliniútan" -msgstr[2] "%1 mhilliniútan" -msgstr[3] "%1 milliniútan" -msgstr[4] "%1 milliniútan" - -#: force.cpp:146 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "µN" -msgstr "µN" - -#: force.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micronewtons" -msgstr "micriniútain" - -#: force.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN" -msgstr "micriniútain;micriniútan;micronewton;micronewtons;µm;uN" - -#: force.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micronewtons" -msgstr "%1 micriniútan" - -#: force.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micronewton" -msgid_plural "%1 micronewtons" -msgstr[0] "%1 mhicriniútan" -msgstr[1] "%1 mhicriniútan" -msgstr[2] "%1 mhicriniútan" -msgstr[3] "%1 micriniútan" -msgstr[4] "%1 micriniútan" - -#: force.cpp:154 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: force.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanonewtons" -msgstr "nanainiútain" - -#: force.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanonewton;nanonewtons;nN" -msgstr "nanainiútain;nanainiútan;nanonewton;nanonewtons;nN" - -#: force.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanonewtons" -msgstr "%1 nanainiútan" - -#: force.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanonewton" -msgid_plural "%1 nanonewtons" -msgstr[0] "%1 nanainiútan" -msgstr[1] "%1 nanainiútan" -msgstr[2] "%1 nanainiútan" -msgstr[3] "%1 nanainiútan" -msgstr[4] "%1 nanainiútan" - -#: force.cpp:162 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "pN" -msgstr "pN" - -#: force.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "piconewtons" -msgstr "piciniútain" - -#: force.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "piconewton;piconewtons;pN" -msgstr "piciniútain;piciniútan;piconewton;piconewtons;pN" - -#: force.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 piconewtons" -msgstr "%1 piciniútan" - -#: force.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 piconewton" -msgid_plural "%1 piconewtons" -msgstr[0] "%1 phiciniútan" -msgstr[1] "%1 phiciniútan" -msgstr[2] "%1 phiciniútan" -msgstr[3] "%1 bpiciniútan" -msgstr[4] "%1 picniútan" - -#: force.cpp:170 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "fN" -msgstr "fN" - -#: force.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtonewtons" -msgstr "feimtiniútain" - -#: force.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtonewton;femtonewtons;fN" -msgstr "feimtiniútain;feimtiniútan;femtonewton;femtonewtons;fN" - -#: force.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtonewtons" -msgstr "%1 feimtiniútan" - -#: force.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtonewton" -msgid_plural "%1 femtonewtons" -msgstr[0] "%1 fheimtiniútan" -msgstr[1] "%1 fheimtiniútan" -msgstr[2] "%1 fheimtiniútan" -msgstr[3] "%1 bhfeimtiniútan" -msgstr[4] "%1 feimtiniútan" - -#: force.cpp:178 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "aN" -msgstr "aN" - -#: force.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attonewtons" -msgstr "atainiútain" - -#: force.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attonewton;attonewtons;aN" -msgstr "atainiútain;atainiútan;attonewton;attonewtons;aN" - -#: force.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attonewtons" -msgstr "%1 atainiútan" - -#: force.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attonewton" -msgid_plural "%1 attonewtons" -msgstr[0] "%1 atainiútan" -msgstr[1] "%1 atainiútan" -msgstr[2] "%1 atainiútan" -msgstr[3] "%1 n-atainiútan" -msgstr[4] "%1 atainiútan" - -#: force.cpp:186 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "zN" -msgstr "zN" - -#: force.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptonewtons" -msgstr "zeiptiniútain" - -#: force.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN" -msgstr "zeiptiniútain;zeiptiniútan;zeptonewton;zeptonewtons;zN" - -#: force.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptonewtons" -msgstr "%1 zeiptiniútan" - -#: force.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptonewton" -msgid_plural "%1 zeptonewtons" -msgstr[0] "%1 zeiptiniútan" -msgstr[1] "%1 zeiptiniútan" -msgstr[2] "%1 zeiptiniútan" -msgstr[3] "%1 zeiptiniútan" -msgstr[4] "%1 zeiptiniútan" - -#: force.cpp:194 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "yN" -msgstr "yN" - -#: force.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctonewtons" -msgstr "yoctainiútain" - -#: force.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN" -msgstr "yoctainiútain;yoctainiútan;yoctonewton;yoctonewtons;yN" - -#: force.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctonewtons" -msgstr "%1 yoctainiútan" - -#: force.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctonewton" -msgid_plural "%1 yoctonewtons" -msgstr[0] "%1 yoctainiútan" -msgstr[1] "%1 yoctainiútan" -msgstr[2] "%1 yoctainiútan" -msgstr[3] "%1 yoctainiútan" -msgstr[4] "%1 yoctainiútan" - -#: force.cpp:203 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "dyn" -msgstr "dín" - -#: force.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "dynes" -msgstr "díneanna" - -#: force.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "dyne;dynes;dyn" -msgstr "dín;díneanna;dyne;dynes;dyn" - -#: force.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 dynes" -msgstr "%1 dín" - -#: force.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 dyne" -msgid_plural "%1 dynes" -msgstr[0] "%1 dín" -msgstr[1] "%1 dhín" -msgstr[2] "%1 dhín" -msgstr[3] "%1 ndín" -msgstr[4] "%1 dín" - -#: force.cpp:211 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "kp" -msgstr "kp" - -#: force.cpp:212 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloponds" -msgstr "cileapuint" - -#: force.cpp:213 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp" -msgstr "cileapunt;cileapuint;kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp" - -#: force.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloponds" -msgstr "%1 cileapunt" - -#: force.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilopond" -msgid_plural "%1 kiloponds" -msgstr[0] "%1 chileapunt" -msgstr[1] "%1 chileapunt" -msgstr[2] "%1 chileapunt" -msgstr[3] "%1 gcileapunt" -msgstr[4] "%1 cileapunt" - -#: force.cpp:219 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "lbf" -msgstr "lbf" - -#: force.cpp:220 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pound-force" -msgstr "punt-fórsa" - -#: force.cpp:221 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound-force;lbf" -msgstr "punt-fórsa;pound-force;lbf" - -#: force.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pound-force" -msgstr "%1 punt-fórsa" - -#: force.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound-force" -msgid_plural "%1 pound-force" -msgstr[0] "%1 phunt-fórsa" -msgstr[1] "%1 phunt-fórsa" -msgstr[2] "%1 phunt-fórsa" -msgstr[3] "%1 bpunt-fórsa" -msgstr[4] "%1 punt-fórsa" - -#: force.cpp:227 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "pdl" -msgstr "pdl" - -#: force.cpp:228 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "poundals" -msgstr "puntail" - -#: force.cpp:229 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "poundal;poundals;pdl" -msgstr "puntal;puntail;poundal;poundals;pdl" - -#: force.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 poundals" -msgstr "%1 puntal" - -#: force.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 poundal" -msgid_plural "%1 poundals" -msgstr[0] "%1 phuntal" -msgstr[1] "%1 phuntal" -msgstr[2] "%1 phuntal" -msgstr[3] "%1 bpuntal" -msgstr[4] "%1 puntal" - -#: frequency.cpp:29 -msgid "Frequency" -msgstr "Minicíocht" - -#: frequency.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: frequency.cpp:34 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "YHz" -msgstr "YHz" - -#: frequency.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottahertzs" -msgstr "yotaiheirts" - -#: frequency.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz" -msgstr "yotaiheirts;yottahertz;yottahertzs;YHz" - -#: frequency.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottahertzs" -msgstr "%1 yotaiheirts" - -#: frequency.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottahertz" -msgid_plural "%1 yottahertzs" -msgstr[0] "%1 yotaiheirts" -msgstr[1] "%1 yotaiheirts" -msgstr[2] "%1 yotaiheirts" -msgstr[3] "%1 yotaiheirts" -msgstr[4] "%1 yotaiheirts" - -#: frequency.cpp:42 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "ZHz" -msgstr "ZHz" - -#: frequency.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettahertzs" -msgstr "zeitiheirts" - -#: frequency.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz" -msgstr "zeitiheirts;zettahertz;zettahertzs;ZHz" - -#: frequency.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettahertzs" -msgstr "%1 zeitiheirts" - -#: frequency.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettahertz" -msgid_plural "%1 zettahertzs" -msgstr[0] "%1 zeitiheirts" -msgstr[1] "%1 zeitiheirts" -msgstr[2] "%1 zeitiheirts" -msgstr[3] "%1 zeitiheirts" -msgstr[4] "%1 zeitiheirts" - -#: frequency.cpp:50 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "EHz" -msgstr "EHz" - -#: frequency.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exahertzs" -msgstr "eicsiheirts" - -#: frequency.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exahertz;exahertzs;EHz" -msgstr "eicsiheirts;exahertz;exahertzs;EHz" - -#: frequency.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exahertzs" -msgstr "%1 eicsiheirts" - -#: frequency.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exahertz" -msgid_plural "%1 exahertzs" -msgstr[0] "%1 eicsiheirts" -msgstr[1] "%1 eicsiheirts" -msgstr[2] "%1 eicsiheirts" -msgstr[3] "%1 n-eicsiheirts" -msgstr[4] "%1 eicsiheirts" - -#: frequency.cpp:58 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "PHz" -msgstr "PHz" - -#: frequency.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petahertzs" -msgstr "peitiheirts" - -#: frequency.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petahertz;petahertzs;PHz" -msgstr "peitiheirts;petahertz;petahertzs;PHz" - -#: frequency.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petahertzs" -msgstr "%1 peitiheirts" - -#: frequency.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petahertz" -msgid_plural "%1 petahertzs" -msgstr[0] "%1 pheitiheirts" -msgstr[1] "%1 pheitiheirts" -msgstr[2] "%1 pheitiheirts" -msgstr[3] "%1 bpeitiheirts" -msgstr[4] "%1 peitiheirts" - -#: frequency.cpp:66 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "THz" -msgstr "THz" - -#: frequency.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terahertzs" -msgstr "teiriheirts" - -#: frequency.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terahertz;terahertzs;THz" -msgstr "teiriheirts;terahertz;terahertzs;THz" - -#: frequency.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terahertzs" -msgstr "%1 teiriheirts" - -#: frequency.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terahertz" -msgid_plural "%1 terahertzs" -msgstr[0] "%1 teiriheirts" -msgstr[1] "%1 theiriheirts" -msgstr[2] "%1 theiriheirts" -msgstr[3] "%1 dteiriheirts" -msgstr[4] "%1 teiriheirts" - -#: frequency.cpp:74 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -#: frequency.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigahertzs" -msgstr "gigiheirts" - -#: frequency.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz" -msgstr "gigiheirts;gigahertz;gigahertzs;GHz" - -#: frequency.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigahertzs" -msgstr "%1 gigiheirts" - -#: frequency.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigahertz" -msgid_plural "%1 gigahertzs" -msgstr[0] "%1 ghigiheirts" -msgstr[1] "%1 ghigiheirts" -msgstr[2] "%1 ghigiheirts" -msgstr[3] "%1 ngigiheirts" -msgstr[4] "%1 gigiheirts" - -#: frequency.cpp:82 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: frequency.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megahertzs" -msgstr "meigiheirts" - -#: frequency.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megahertz;megahertzs;MHz" -msgstr "meigiheirts;megahertz;megahertz;sMHz" - -#: frequency.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megahertzs" -msgstr "%1 meigiheirts" - -#: frequency.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megahertz" -msgid_plural "%1 megahertzs" -msgstr[0] "%1 mheigiheirts" -msgstr[1] "%1 mheigiheirts" -msgstr[2] "%1 mheigiheirts" -msgstr[3] "%1 meigiheirts" -msgstr[4] "%1 meigiheirts" - -#: frequency.cpp:90 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: frequency.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilohertzs" -msgstr "ciliheirts" - -#: frequency.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz" -msgstr "ciliheirts;kilohertz;kilohertzs;kHz" - -#: frequency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilohertzs" -msgstr "%1 ciliheirts" - -#: frequency.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilohertz" -msgid_plural "%1 kilohertzs" -msgstr[0] "%1 chiliheirts" -msgstr[1] "%1 chiliheirts" -msgstr[2] "%1 chiliheirts" -msgstr[3] "%1 gciliheirts" -msgstr[4] "%1 ciliheirts" - -#: frequency.cpp:98 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "hHz" -msgstr "hHz" - -#: frequency.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectohertzs" -msgstr "heictiheirts" - -#: frequency.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz" -msgstr "heictiheirts;hectohertz;hectohertzs;hHz" - -#: frequency.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectohertzs" -msgstr "%1 heictiheirts" - -#: frequency.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectohertz" -msgid_plural "%1 hectohertzs" -msgstr[0] "%1 heictiheirts" -msgstr[1] "%1 heictiheirts" -msgstr[2] "%1 heictiheirts" -msgstr[3] "%1 heictiheirts" -msgstr[4] "%1 heictiheirts" - -#: frequency.cpp:106 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "daHz" -msgstr "daHz" - -#: frequency.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decahertzs" -msgstr "deacaiheirts" - -#: frequency.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decahertz;decahertzs;daHz" -msgstr "deacaiheirts;decahertz;decahertzs;daHz" - -#: frequency.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decahertzs" -msgstr "%1 deacaiheirts" - -#: frequency.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decahertz" -msgid_plural "%1 decahertzs" -msgstr[0] "%1 deacaiheirts" -msgstr[1] "%1 dheacaiheirts" -msgstr[2] "%1 dheacaiheirts" -msgstr[3] "%1 ndeacaiheirts" -msgstr[4] "%1 deacaiheirts" - -#: frequency.cpp:114 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: frequency.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hertzs" -msgstr "heirts" - -#: frequency.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hertz;hertzs;Hz" -msgstr "heirts;hertz;hertzs;Hz" - -#: frequency.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hertzs" -msgstr "%1 heirts" - -#: frequency.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hertz" -msgid_plural "%1 hertzs" -msgstr[0] "%1 heirts" -msgstr[1] "%1 heirts" -msgstr[2] "%1 heirts" -msgstr[3] "%1 heirts" -msgstr[4] "%1 heirts" - -#: frequency.cpp:122 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "dHz" -msgstr "dHz" - -#: frequency.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decihertzs" -msgstr "deiciheirts" - -#: frequency.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decihertz;decihertzs;dHz" -msgstr "deiciheirts;decihertz;decihertzs;dHz" - -#: frequency.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decihertzs" -msgstr "%1 deiciheirts" - -#: frequency.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decihertz" -msgid_plural "%1 decihertzs" -msgstr[0] "%1 deiciheirts" -msgstr[1] "%1 dheiciheirts" -msgstr[2] "%1 dheiciheirts" -msgstr[3] "%1 ndeiciheirts" -msgstr[4] "%1 deiciheirts" - -#: frequency.cpp:130 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "cHz" -msgstr "cHz" - -#: frequency.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centihertzs" -msgstr "ceintiheirts" - -#: frequency.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centihertz;centihertzs;cHz" -msgstr "ceintiheirts;centihertz;centihertzs;cHz" - -#: frequency.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centihertzs" -msgstr "%1 ceintiheirts" - -#: frequency.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centihertz" -msgid_plural "%1 centihertzs" -msgstr[0] "%1 cheintiheirts" -msgstr[1] "%1 cheintiheirts" -msgstr[2] "%1 cheintiheirts" -msgstr[3] "%1 gceintiheirts" -msgstr[4] "%1 ceintiheirts" - -#: frequency.cpp:138 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "mHz" -msgstr "mHz" - -#: frequency.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millihertzs" -msgstr "milliheirts" - -#: frequency.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millihertz;millihertzs;mHz" -msgstr "milliheirts;millihertz;millihertzs;mHz" - -#: frequency.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millihertzs" -msgstr "%1 milliheirts" - -#: frequency.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millihertz" -msgid_plural "%1 millihertzs" -msgstr[0] "%1 mhilliheirts" -msgstr[1] "%1 mhilliheirts" -msgstr[2] "%1 mhilliheirts" -msgstr[3] "%1 milliheirts" -msgstr[4] "%1 milliheirts" - -#: frequency.cpp:146 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "µHz" -msgstr "µHz" - -#: frequency.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microhertzs" -msgstr "micriheirts" - -#: frequency.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz" -msgstr "micriheirts;microhertz;microhertzs;µHz;uHz" - -#: frequency.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microhertzs" -msgstr "%1 micriheirts" - -#: frequency.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microhertz" -msgid_plural "%1 microhertzs" -msgstr[0] "%1 mhicriheirts" -msgstr[1] "%1 mhicriheirts" -msgstr[2] "%1 mhicriheirts" -msgstr[3] "%1 micriheirts" -msgstr[4] "%1 micriheirts" - -#: frequency.cpp:154 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "nHz" -msgstr "nHz" - -#: frequency.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanohertzs" -msgstr "nanaiheirts" - -#: frequency.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz" -msgstr "nanaiheirts;nanohertz;nanohertzs;nHz" - -#: frequency.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanohertzs" -msgstr "%1 nanaiheirts" - -#: frequency.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanohertz" -msgid_plural "%1 nanohertzs" -msgstr[0] "%1 nanaiheirts" -msgstr[1] "%1 nanaiheirts" -msgstr[2] "%1 nanaiheirts" -msgstr[3] "%1 nanaiheirts" -msgstr[4] "%1 nanaiheirts" - -#: frequency.cpp:162 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "pHz" -msgstr "pHz" - -#: frequency.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picohertzs" -msgstr "piciheirts" - -#: frequency.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picohertz;picohertzs;pHz" -msgstr "piciheirts;picohertz;picohertzs;pHz" - -#: frequency.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picohertzs" -msgstr "%1 piciheirts" - -#: frequency.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picohertz" -msgid_plural "%1 picohertzs" -msgstr[0] "%1 phiciheirts" -msgstr[1] "%1 phiciheirts" -msgstr[2] "%1 phiciheirts" -msgstr[3] "%1 bpiciheirts" -msgstr[4] "%1 piciheirts" - -#: frequency.cpp:170 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "fHz" -msgstr "fHz" - -#: frequency.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtohertzs" -msgstr "feimtiheirts" - -#: frequency.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz" -msgstr "feimtiheirts;femtohertz;femtohertz;fHz" - -#: frequency.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtohertzs" -msgstr "%1 feimtiheirts" - -#: frequency.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtohertz" -msgid_plural "%1 femtohertzs" -msgstr[0] "%1 fheimtiheirts" -msgstr[1] "%1 fheimtiheirts" -msgstr[2] "%1 fheimtiheirts" -msgstr[3] "%1 bhfeimtiheirts" -msgstr[4] "%1 feimtiheirts" - -#: frequency.cpp:178 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "aHz" -msgstr "aHz" - -#: frequency.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attohertzs" -msgstr "ataiheirts" - -#: frequency.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attohertz;attohertzs;aHz" -msgstr "ataiheirts;attohertz;attohertzs;aHz" - -#: frequency.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attohertzs" -msgstr "%1 ataiheirts" - -#: frequency.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attohertz" -msgid_plural "%1 attohertzs" -msgstr[0] "%1 ataiheirts" -msgstr[1] "%1 ataiheirts" -msgstr[2] "%1 ataiheirts" -msgstr[3] "%1 n-ataiheirts" -msgstr[4] "%1 ataiheirts" - -#: frequency.cpp:186 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "zHz" -msgstr "zHz" - -#: frequency.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptohertzs" -msgstr "zeiptiheirts" - -#: frequency.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz" -msgstr "zeiptiheirts;zeptohertz;zeptohertzs;zHz" - -#: frequency.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptohertzs" -msgstr "%1 zeiptiheirts" - -#: frequency.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptohertz" -msgid_plural "%1 zeptohertzs" -msgstr[0] "%1 zeiptiheirts" -msgstr[1] "%1 zeiptiheirts" -msgstr[2] "%1 zeiptiheirts" -msgstr[3] "%1 zeiptiheirts" -msgstr[4] "%1 zeiptiheirts" - -#: frequency.cpp:194 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "yHz" -msgstr "yHz" - -#: frequency.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctohertzs" -msgstr "yoctaiheirts" - -#: frequency.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz" -msgstr "yoctaiheirts;yoctohertz;yoctohertzs;yHz" - -#: frequency.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctohertzs" -msgstr "%1 yoctaiheirts" - -#: frequency.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctohertz" -msgid_plural "%1 yoctohertzs" -msgstr[0] "%1 yoctaiheirts" -msgstr[1] "%1 yoctaiheirts" -msgstr[2] "%1 yoctaiheirts" -msgstr[3] "%1 yoctaiheirts" -msgstr[4] "%1 yoctaiheirts" - -#: frequency.cpp:202 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "RPM" -msgstr "ISN" - -#: frequency.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "revolutions per minute" -msgstr "imrothluithe sa nóiméad" - -#: frequency.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM" -msgstr "" -"imrothluithe sa nóiméad;ISN;revolutions per minute;revolution per minute;RPM" - -#: frequency.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 revolutions per minute" -msgstr "%1 imrothlú sa nóiméad" - -#: frequency.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 revolution per minute" -msgid_plural "%1 revolutions per minute" -msgstr[0] "%1 imrothlú sa nóiméad" -msgstr[1] "%1 imrothlú sa nóiméad" -msgstr[2] "%1 imrothlú sa nóiméad" -msgstr[3] "%1 n-imrothlú sa nóiméad" -msgstr[4] "%1 imrothlú sa nóiméad" - -#: fuel_efficiency.cpp:53 -msgid "Fuel Efficiency" -msgstr "Barainneacht Breosla" - -#: fuel_efficiency.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: fuel_efficiency.cpp:58 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "l/100 km" -msgstr "l/100 km" - -#: fuel_efficiency.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "liters per 100 kilometers" -msgstr "lítir sa 100 ciliméadar" - -#: fuel_efficiency.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" -msgstr "" -"lítir sa 100 ciliméadar;lítear sa 100 ciliméadar;liters per 100 kilometers;" -"liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" - -#: fuel_efficiency.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 liters per 100 kilometers" -msgstr "%1 lítear sa 100 ciliméadar" - -#: fuel_efficiency.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 liters per 100 kilometers" -msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers" -msgstr[0] "%1 lítear sa 100 ciliméadar" -msgstr[1] "%1 lítear sa 100 ciliméadar" -msgstr[2] "%1 lítear sa 100 ciliméadar" -msgstr[3] "%1 lítear sa 100 ciliméadar" -msgstr[4] "%1 lítear sa 100 ciliméadar" - -#: fuel_efficiency.cpp:68 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "mpg" -msgstr "msg" - -#: fuel_efficiency.cpp:69 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per US gallon" -msgstr "mílte sa ghalún SAM" - -#: fuel_efficiency.cpp:71 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" -msgstr "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg;mílte sa ghalún SAM" - -#: fuel_efficiency.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per US gallon" -msgstr "%1 míle sa ghalún SAM" - -#: fuel_efficiency.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per US gallon" -msgid_plural "%1 miles per US gallon" -msgstr[0] "%1 mhíle sa ghalún SAM" -msgstr[1] "%1 mhíle sa ghalún SAM" -msgstr[2] "%1 mhíle sa ghalún SAM" -msgstr[3] "%1 míle sa ghalún SAM" -msgstr[4] "%1 míle sa ghalún SAM" - -#: fuel_efficiency.cpp:78 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "mpg (imperial)" -msgstr "msg (impiriúil)" - -#: fuel_efficiency.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per imperial gallon" -msgstr "mílte sa ghalún impiriúil" - -#: fuel_efficiency.cpp:81 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)" -msgstr "" -"mílte sa ghalún impiriúil;míle sa ghalún impiriúil;mile per imperial gallon;" -"miles per imperial gallon;mpg (imperial)" - -#: fuel_efficiency.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per imperial gallon" -msgstr "%1 míle sa ghalún impiriúil" - -#: fuel_efficiency.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per imperial gallon" -msgid_plural "%1 miles per imperial gallon" -msgstr[0] "%1 mhíle sa ghalún impiriúil" -msgstr[1] "%1 mhíle sa ghalún impiriúil" -msgstr[2] "%1 mhíle sa ghalún impiriúil" -msgstr[3] "%1 míle sa ghalún impiriúil" -msgstr[4] "%1 míle sa ghalún impiriúil" - -#: fuel_efficiency.cpp:88 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "kmpl" -msgstr "kmsl" - -#: fuel_efficiency.cpp:89 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers per liter" -msgstr "ciliméadair sa lítear" - -#: fuel_efficiency.cpp:91 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" -msgstr "" -"ciliméadair sa lítear;kmsl;kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" - -#: fuel_efficiency.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers per liter" -msgstr "%1 ciliméadar sa lítear" - -#: fuel_efficiency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer per liter" -msgid_plural "%1 kilometers per liter" -msgstr[0] "%1 chiliméadar sa lítear" -msgstr[1] "%1 chiliméadar sa lítear" -msgstr[2] "%1 chiliméadar sa lítear" -msgstr[3] "%1 gciliméadar sa lítear" -msgstr[4] "%1 ciliméadar sa lítear" - -#: length.cpp:29 -msgid "Length" -msgstr "Fad" - -#: length.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: length.cpp:34 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Ym" -msgstr "Ym" - -#: length.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottameters" -msgstr "yotaiméadair" - -#: length.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottameter;yottameters;Ym" -msgstr "yotaiméadair;yotaiméadar;yottameter;yottameters;Ym" - -#: length.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottameters" -msgstr "%1 yotaiméadar" - -#: length.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottameter" -msgid_plural "%1 yottameters" -msgstr[0] "%1 yotaiméadar" -msgstr[1] "%1 yotaiméadar" -msgstr[2] "%1 yotaiméadar" -msgstr[3] "%1 yotaiméadar" -msgstr[4] "%1 yotaiméadar" - -#: length.cpp:42 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Zm" -msgstr "Zm" - -#: length.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettameters" -msgstr "zeitiméadair" - -#: length.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettameter;zettameters;Zm" -msgstr "zeitiméadair;zeitiméadar;zettameter;zettameters;Zm" - -#: length.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettameters" -msgstr "%1 zeitiméadar" - -#: length.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettameter" -msgid_plural "%1 zettameters" -msgstr[0] "%1 zeitiméadar" -msgstr[1] "%1 zeitiméadar" -msgstr[2] "%1 zeitiméadar" -msgstr[3] "%1 zeitiméadar" -msgstr[4] "%1 zeitiméadar" - -#: length.cpp:50 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Em" -msgstr "Em" - -#: length.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exameters" -msgstr "eicsiméadair" - -#: length.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exameter;exameters;Em" -msgstr "eicsiméadair;eicsiméadar;exameter;exameters;Em" - -#: length.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exameters" -msgstr "%1 eicsiméadar" - -#: length.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exameter" -msgid_plural "%1 exameters" -msgstr[0] "%1 eicsiméadar" -msgstr[1] "%1 eicsiméadar" -msgstr[2] "%1 eicsiméadar" -msgstr[3] "%1 n-eicsiméadar" -msgstr[4] "%1 eicsiméadar" - -#: length.cpp:58 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Pm" -msgstr "Pm" - -#: length.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petameters" -msgstr "peitiméadair" - -#: length.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petameter;petameters;Pm" -msgstr "peitiméadair;peitiméadar;petameter;petameters;Pm" - -#: length.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petameters" -msgstr "%1 peitiméadar" - -#: length.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petameter" -msgid_plural "%1 petameters" -msgstr[0] "%1 pheitiméadar" -msgstr[1] "%1 pheitiméadar" -msgstr[2] "%1 pheitiméadar" -msgstr[3] "%1 bpeitiméadar" -msgstr[4] "%1 peitiméadar" - -#: length.cpp:66 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Tm" -msgstr "Tm" - -#: length.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terameters" -msgstr "teirméadair" - -#: length.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terameter;terameters;Tm" -msgstr "teirméadair;teirméadar;terameter;terameters;Tm" - -#: length.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terameters" -msgstr "%1 teirméadar" - -#: length.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terameter" -msgid_plural "%1 terameters" -msgstr[0] "%1 teirméadar" -msgstr[1] "%1 theirméadar" -msgstr[2] "%1 theirméadar" -msgstr[3] "%1 dteirméadar" -msgstr[4] "%1 teirméadar" - -#: length.cpp:74 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Gm" -msgstr "Gm" - -#: length.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigameters" -msgstr "gigiméadair" - -#: length.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigameter;gigameters;Gm" -msgstr "gigiméadair;gigiméadar;gigameter;gigameters;Gm" - -#: length.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigameters" -msgstr "%1 gigiméadar" - -#: length.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigameter" -msgid_plural "%1 gigameters" -msgstr[0] "%1 ghigiméadar" -msgstr[1] "%1 ghigiméadar" -msgstr[2] "%1 ghigiméadar" -msgstr[3] "%1 ngigiméadar" -msgstr[4] "%1 gigiméadar" - -#: length.cpp:82 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Mm" -msgstr "Mm" - -#: length.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megameters" -msgstr "meigiméadair" - -#: length.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megameter;megameters;Mm" -msgstr "meigiméadair;meigiméadar;megameter;megameters;Mm" - -#: length.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megameters" -msgstr "%1 meigiméadar" - -#: length.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megameter" -msgid_plural "%1 megameters" -msgstr[0] "%1 mheigiméadar" -msgstr[1] "%1 mheigiméadar" -msgstr[2] "%1 mheigiméadar" -msgstr[3] "%1 meigiméadar" -msgstr[4] "%1 meigiméadar" - -#: length.cpp:90 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "km" -msgstr "km" - -#: length.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers" -msgstr "ciliméadair" - -#: length.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer;kilometers;km" -msgstr "ciliméadair;ciliméadar;kilometer;kilometers;km" - -#: length.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers" -msgstr "%1 ciliméadar" - -#: length.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer" -msgid_plural "%1 kilometers" -msgstr[0] "%1 chiliméadar" -msgstr[1] "%1 chiliméadar" -msgstr[2] "%1 chiliméadar" -msgstr[3] "%1 gciliméadar" -msgstr[4] "%1 ciliméadar" - -#: length.cpp:98 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "hm" -msgstr "hm" - -#: length.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectometers" -msgstr "heictiméadair" - -#: length.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectometer;hectometers;hm" -msgstr "heictiméadair;heictiméadar;hectometer;hectometers;hm" - -#: length.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectometers" -msgstr "%1 heictiméadar" - -#: length.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectometer" -msgid_plural "%1 hectometers" -msgstr[0] "%1 heictiméadar" -msgstr[1] "%1 heictiméadar" -msgstr[2] "%1 heictiméadar" -msgstr[3] "%1 heictiméadar" -msgstr[4] "%1 heictiméadar" - -#: length.cpp:106 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "dam" -msgstr "dam" - -#: length.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decameters" -msgstr "deacaiméadair" - -#: length.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decameter;decameters;dam" -msgstr "deacaiméadair;deacaiméadar;decameter;decameters;dam" - -#: length.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decameters" -msgstr "%1 deacaiméadar" - -#: length.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decameter" -msgid_plural "%1 decameters" -msgstr[0] "%1 deacaiméadar" -msgstr[1] "%1 dheacaiméadar" -msgstr[2] "%1 dheacaiméadar" -msgstr[3] "%1 ndeacaiméadar" -msgstr[4] "%1 deacaiméadar" - -#: length.cpp:114 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "m" -msgstr "m" - -#: length.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters" -msgstr "méadair" - -#: length.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter;meters;m" -msgstr "méadair;méadar;meter;meters;m" - -#: length.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters" -msgstr "%1 méadar" - -#: length.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter" -msgid_plural "%1 meters" -msgstr[0] "%1 mhéadar" -msgstr[1] "%1 mhéadar" -msgstr[2] "%1 mhéadar" -msgstr[3] "%1 méadar" -msgstr[4] "%1 méadar" - -#: length.cpp:122 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "dm" -msgstr "dm" - -#: length.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decimeters" -msgstr "deiciméadair" - -#: length.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decimeter;decimeters;dm" -msgstr "deiciméadair;deiciméadar;decimeter;decimeters;dm" - -#: length.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decimeters" -msgstr "%1 deiciméadar" - -#: length.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decimeter" -msgid_plural "%1 decimeters" -msgstr[0] "%1 deiciméadar" -msgstr[1] "%1 dheiciméadar" -msgstr[2] "%1 dheiciméadar" -msgstr[3] "%1 ndeiciméadar" -msgstr[4] "%1 deiciméadar" - -#: length.cpp:130 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: length.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centimeters" -msgstr "ceintiméadair" - -#: length.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centimeter;centimeters;cm" -msgstr "ceintiméadair;ceintiméadar;centimeter;centimeters;cm" - -#: length.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centimeters" -msgstr "%1 ceintiméadar" - -#: length.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centimeter" -msgid_plural "%1 centimeters" -msgstr[0] "%1 cheintiméadar" -msgstr[1] "%1 cheintiméadar" -msgstr[2] "%1 cheintiméadar" -msgstr[3] "%1 gceintiméadar" -msgstr[4] "%1 ceintiméadar" - -#: length.cpp:138 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: length.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millimeters" -msgstr "milliméadair" - -#: length.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millimeter;millimeters;mm" -msgstr "milliméadair;milliméadar;millimeter;millimeters;mm" - -#: length.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millimeters" -msgstr "%1 milliméadar" - -#: length.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millimeter" -msgid_plural "%1 millimeters" -msgstr[0] "%1 mhilliméadar" -msgstr[1] "%1 mhilliméadar" -msgstr[2] "%1 mhilliméadar" -msgstr[3] "%1 milliméadar" -msgstr[4] "%1 milliméadar" - -#: length.cpp:146 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "µm" -msgstr "µm" - -#: length.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micrometers" -msgstr "micriméadair" - -#: length.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micrometer;micrometers;µm;um" -msgstr "micriméadair;micriméadar;micrometer;micrometers;µm;um" - -#: length.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micrometers" -msgstr "%1 micriméadar" - -#: length.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micrometer" -msgid_plural "%1 micrometers" -msgstr[0] "%1 mhicriméadar" -msgstr[1] "%1 mhicriméadar" -msgstr[2] "%1 mhicriméadar" -msgstr[3] "%1 micriméadar" -msgstr[4] "%1 micriméadar" - -#: length.cpp:154 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "nm" -msgstr "nm" - -#: length.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanometers" -msgstr "nanaiméadair" - -#: length.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanometer;nanometers;nm" -msgstr "nanaiméadair;nanaiméadar;nanometer;nanometers;nm" - -#: length.cpp:162 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Å" -msgstr "Å" - -#: length.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Ångström" -msgstr "Ångström" - -#: length.cpp:165 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å" -msgstr "" -"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å" - -#: length.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Ångströms" -msgstr "%1 Ångström" - -#: length.cpp:168 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Ångström" -msgid_plural "%1 Ångströms" -msgstr[0] "%1 Ångström" -msgstr[1] "%1 Ångström" -msgstr[2] "%1 Ångström" -msgstr[3] "%1 nÅngström" -msgstr[4] "%1 Ångström" - -#: length.cpp:171 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: length.cpp:172 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picometers" -msgstr "piciméadair" - -#: length.cpp:173 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picometer;picometers;pm" -msgstr "piciméadair;piciméadar;picometer;picometers;pm" - -#: length.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picometers" -msgstr "%1 piciméadar" - -#: length.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picometer" -msgid_plural "%1 picometers" -msgstr[0] "%1 phiciméadar" -msgstr[1] "%1 phiciméadar" -msgstr[2] "%1 phiciméadar" -msgstr[3] "%1 bpiciméadar" -msgstr[4] "%1 piciméadar" - -#: length.cpp:179 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "fm" -msgstr "fm" - -#: length.cpp:180 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtometers" -msgstr "feimtiméadair" - -#: length.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtometer;femtometers;fm" -msgstr "feimtiméadair;feimtiméadar;femtometer;femtometers;fm" - -#: length.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtometers" -msgstr "%1 feimtiméadar" - -#: length.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtometer" -msgid_plural "%1 femtometers" -msgstr[0] "%1 fheimtiméadar" -msgstr[1] "%1 fheimtiméadar" -msgstr[2] "%1 fheimtiméadar" -msgstr[3] "%1 bhfeimtiméadar" -msgstr[4] "%1 feimtiméadar" - -#: length.cpp:187 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "am" -msgstr "am" - -#: length.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attometers" -msgstr "ataiméadair" - -#: length.cpp:189 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attometer;attometers;am" -msgstr "ataiméadair;ataiméadar;attometer;attometers;am" - -#: length.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attometers" -msgstr "%1 ataiméadar" - -#: length.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attometer" -msgid_plural "%1 attometers" -msgstr[0] "%1 ataiméadar" -msgstr[1] "%1 ataiméadar" -msgstr[2] "%1 ataiméadar" -msgstr[3] "%1 n-ataiméadar" -msgstr[4] "%1 ataiméadar" - -#: length.cpp:195 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "zm" -msgstr "zm" - -#: length.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptometers" -msgstr "zeiptiméadair" - -#: length.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptometer;zeptometers;zm" -msgstr "zeiptiméadair;zeiptiméadar;zeptometer;zeptometers;zm" - -#: length.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptometers" -msgstr "%1 zeiptiméadar" - -#: length.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptometer" -msgid_plural "%1 zeptometers" -msgstr[0] "%1 zeiptiméadar" -msgstr[1] "%1 zeiptiméadar" -msgstr[2] "%1 zeiptiméadar" -msgstr[3] "%1 zeiptiméadar" -msgstr[4] "%1 zeiptiméadar" - -#: length.cpp:203 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ym" -msgstr "ym" - -#: length.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctometers" -msgstr "yoctaiméadair" - -#: length.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctometer;yoctometers;ym" -msgstr "yoctaiméadair;yoctaiméadar;yoctometer;yoctometers;ym" - -#: length.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctometers" -msgstr "%1 yoctaiméadar" - -#: length.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctometer" -msgid_plural "%1 yoctometers" -msgstr[0] "%1 yoctaiméadar" -msgstr[1] "%1 yoctaiméadar" -msgstr[2] "%1 yoctaiméadar" -msgstr[3] "%1 yoctaiméadar" -msgstr[4] "%1 yoctaiméadar" - -#: length.cpp:211 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "in" -msgstr "or" - -#: length.cpp:212 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches" -msgstr "orlaí" - -#: length.cpp:213 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch;inches;in;\"" -msgstr "orlach;orlaí;or;inch;inches;in;\"" - -#: length.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches" -msgstr "%1 orlach" - -#: length.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inch" -msgid_plural "%1 inches" -msgstr[0] "%1 orlach" -msgstr[1] "%1 orlach" -msgstr[2] "%1 orlach" -msgstr[3] "%1 n-orlach" -msgstr[4] "%1 orlach" - -#: length.cpp:219 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "thou" -msgstr "míliú" - -#: length.cpp:220 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "thousandths of an inch" -msgstr "míliú orlaí" - -#: length.cpp:222 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch" -msgstr "" -"thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch,míliú,míliú orlaí" - -#: length.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 thousandths of an inch" -msgstr "%1 míliú orlaí" - -#: length.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 thousandth of an inch" -msgid_plural "%1 thousandths of an inch" -msgstr[0] "%1 mhíliú orlaí" -msgstr[1] "%1 mhíliú orlaí" -msgstr[2] "%1 mhíliú orlaí" -msgstr[3] "%1 míliú orlaí" -msgstr[4] "%1 míliú orlaí" - -#: length.cpp:228 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ft" -msgstr "tr" - -#: length.cpp:229 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet" -msgstr "troithe" - -#: length.cpp:230 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot;feet;ft" -msgstr "tr;troigh;troithe;foot;feet;ft" - -#: length.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet" -msgstr "%1 troigh" - -#: length.cpp:233 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot" -msgid_plural "%1 feet" -msgstr[0] "%1 troigh" -msgstr[1] "%1 throigh" -msgstr[2] "%1 throigh" -msgstr[3] "%1 troigh" -msgstr[4] "%1 troigh" - -#: length.cpp:236 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "yd" -msgstr "slat" - -#: length.cpp:237 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yards" -msgstr "slata" - -#: length.cpp:238 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yard;yards;yd" -msgstr "slat;slata;yard;yards;yd" - -#: length.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yards" -msgstr "%1 slat" - -#: length.cpp:241 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yard" -msgid_plural "%1 yards" -msgstr[0] "%1 slat" -msgstr[1] "%1 shlat" -msgstr[2] "%1 shlat" -msgstr[3] "%1 slat" -msgstr[4] "%1 slat" - -#: length.cpp:244 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "mi" -msgstr "mí" - -#: length.cpp:245 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles" -msgstr "mílte" - -#: length.cpp:246 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile;miles;mi" -msgstr "míle;mílte;mí;mile;miles;mi" - -#: length.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles" -msgstr "%1 míle" - -#: length.cpp:249 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile" -msgid_plural "%1 miles" -msgstr[0] "%1 mhíle" -msgstr[1] "%1 mhíle" -msgstr[2] "%1 mhíle" -msgstr[3] "%1 míle" -msgstr[4] "%1 míle" - -#: length.cpp:252 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "nmi" -msgstr "mmí" - -#: length.cpp:253 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nautical miles" -msgstr "muirmhílte" - -#: length.cpp:254 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" -msgstr "muirmhílte;muirmhíle;mmí;nautical mile;nautical miles;nmi" - -#: length.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nautical miles" -msgstr "%1 muirmhíle" - -#: length.cpp:257 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nautical mile" -msgid_plural "%1 nautical miles" -msgstr[0] "%1 mhuirmhíle" -msgstr[1] "%1 mhuirmhíle" -msgstr[2] "%1 mhuirmhíle" -msgstr[3] "%1 muirmhíle" -msgstr[4] "%1 muirmhíle" - -#: length.cpp:260 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ly" -msgstr "sb" - -#: length.cpp:261 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "light-years" -msgstr "solasbhlianta" - -#: length.cpp:263 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears" -msgstr "" -"sb;solasbhlianta;solasbhliana;solasbhliain;light-year;light-years;ly;" -"lightyear;lightyears" - -#: length.cpp:265 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 light-years" -msgstr "%1 solasbhliain" - -#: length.cpp:266 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 light-year" -msgid_plural "%1 light-years" -msgstr[0] "%1 solasbhliain" -msgstr[1] "%1 sholasbhliain" -msgstr[2] "%1 sholasbhliana" -msgstr[3] "%1 solasbhliana" -msgstr[4] "%1 solasbhliain" - -#: length.cpp:269 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "pc" -msgstr "pc" - -#: length.cpp:270 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "parsecs" -msgstr "parsoiceanna" - -#: length.cpp:271 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "parsec;parsecs;pc" -msgstr "parsoic;parsoiceanna;parsec;parsecs;pc" - -#: length.cpp:273 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 parsecs" -msgstr "%1 parsoic" - -#: length.cpp:274 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 parsec" -msgid_plural "%1 parsecs" -msgstr[0] "%1 pharsoic" -msgstr[1] "%1 pharsoic" -msgstr[2] "%1 pharsoic" -msgstr[3] "%1 bparsoic" -msgstr[4] "%1 parsoic" - -#: length.cpp:277 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "au" -msgstr "ar" - -#: length.cpp:278 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "astronomical units" -msgstr "aonaid réalteolaíocha" - -#: length.cpp:279 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "astronomical unit;astronomical units;au" -msgstr "aonaid réalteolaíocha;ar;astronomical unit;astronomical units;au" - -#: length.cpp:281 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 astronomical units" -msgstr "%1 aonad réalteolaíoch" - -#: length.cpp:282 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 astronomical unit" -msgid_plural "%1 astronomical units" -msgstr[0] "%1 aonad réalteolaíoch" -msgstr[1] "%1 aonad réalteolaíoch" -msgstr[2] "%1 aonad réalteolaíoch" -msgstr[3] "%1 n-aonad réalteolaíoch" -msgstr[4] "%1 aonad réalteolaíoch" - -#: mass.cpp:30 -msgid "Mass" -msgstr "Mais" - -#: mass.cpp:32 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mass.cpp:35 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Yg" -msgstr "Yg" - -#: mass.cpp:36 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottagrams" -msgstr "yotagraim" - -#: mass.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottagram;yottagrams;Yg" -msgstr "yotagraim;yotagram;yottagram;yottagrams;Yg" - -#: mass.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottagrams" -msgstr "%1 yotagram" - -#: mass.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottagram" -msgid_plural "%1 yottagrams" -msgstr[0] "%1 yotagram" -msgstr[1] "%1 yotagram" -msgstr[2] "%1 yotagram" -msgstr[3] "%1 yotagram" -msgstr[4] "%1 yotagram" - -#: mass.cpp:43 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Zg" -msgstr "Zg" - -#: mass.cpp:44 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettagrams" -msgstr "zeiteagraim" - -#: mass.cpp:45 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettagram;zettagrams;Zg" -msgstr "zeiteagraim;zeiteagram;zettagram;zettagrams;Zg" - -#: mass.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettagrams" -msgstr "%1 zeiteagram" - -#: mass.cpp:48 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettagram" -msgid_plural "%1 zettagrams" -msgstr[0] "%1 zeiteagram" -msgstr[1] "%1 zeiteagram" -msgstr[2] "%1 zeiteagram" -msgstr[3] "%1 zeiteagram" -msgstr[4] "%1 zeiteagram" - -#: mass.cpp:51 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Eg" -msgstr "Eg" - -#: mass.cpp:52 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exagrams" -msgstr "eicseagraim" - -#: mass.cpp:53 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exagram;exagrams;Eg" -msgstr "eicseagraim;eicseagram;exagram;exagrams;Eg" - -#: mass.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exagrams" -msgstr "%1 eicseagram" - -#: mass.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exagram" -msgid_plural "%1 exagrams" -msgstr[0] "%1 eicseagram" -msgstr[1] "%1 eicseagram" -msgstr[2] "%1 eicseagram" -msgstr[3] "%1 n-eicseagram" -msgstr[4] "%1 eicseagram" - -#: mass.cpp:59 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Pg" -msgstr "Pg" - -#: mass.cpp:60 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petagrams" -msgstr "peiteagraim" - -#: mass.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petagram;petagrams;Pg" -msgstr "peiteagraim;peiteagram;petagram;petagrams;Pg" - -#: mass.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petagrams" -msgstr "%1 peiteagram" - -#: mass.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petagram" -msgid_plural "%1 petagrams" -msgstr[0] "%1 pheiteagram" -msgstr[1] "%1 pheiteagram" -msgstr[2] "%1 pheiteagram" -msgstr[3] "%1 bpeiteagram" -msgstr[4] "%1 peiteagram" - -#: mass.cpp:67 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Tg" -msgstr "Tg" - -#: mass.cpp:68 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teragrams" -msgstr "teargraim" - -#: mass.cpp:69 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teragram;teragrams;Tg" -msgstr "teargraim;teargram;teragram;teragrams;Tg" - -#: mass.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teragrams" -msgstr "%1 teargram" - -#: mass.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teragram" -msgid_plural "%1 teragrams" -msgstr[0] "%1 teargram" -msgstr[1] "%1 theargram" -msgstr[2] "%1 theargram" -msgstr[3] "%1 dteargram" -msgstr[4] "%1 teargram" - -#: mass.cpp:75 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Gg" -msgstr "Gg" - -#: mass.cpp:76 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigagrams" -msgstr "gigeagraim" - -#: mass.cpp:77 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigagram;gigagrams;Gg" -msgstr "gigeagraim;gigeagram;gigagram;gigagrams;Gg" - -#: mass.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigagrams" -msgstr "%1 gigeagram" - -#: mass.cpp:80 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigagram" -msgid_plural "%1 gigagrams" -msgstr[0] "%1 ghigeagram" -msgstr[1] "%1 ghigeagram" -msgstr[2] "%1 ghigeagram" -msgstr[3] "%1 ngigeagram" -msgstr[4] "%1 gigeagram" - -#: mass.cpp:83 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Mg" -msgstr "Mg" - -#: mass.cpp:84 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megagrams" -msgstr "meigeagraim" - -#: mass.cpp:85 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megagram;megagrams;Mg" -msgstr "meigeagraim;meigeagram;megagram;megagrams;Mg" - -#: mass.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megagrams" -msgstr "%1 meigeagram" - -#: mass.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megagram" -msgid_plural "%1 megagrams" -msgstr[0] "%1 mheigeagram" -msgstr[1] "%1 mheigeagram" -msgstr[2] "%1 mheigeagram" -msgstr[3] "%1 meigeagram" -msgstr[4] "%1 meigeagram" - -#: mass.cpp:91 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "kg" -msgstr "kg" - -#: mass.cpp:92 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms" -msgstr "cileagraim" - -#: mass.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram;kilograms;kg" -msgstr "cileagraim;cileagram;kilogram;kilograms;kg" - -#: mass.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms" -msgstr "%1 cileagram" - -#: mass.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram" -msgid_plural "%1 kilograms" -msgstr[0] "%1 chileagram" -msgstr[1] "%1 chileagram" -msgstr[2] "%1 chileagram" -msgstr[3] "%1 gcileagram" -msgstr[4] "%1 cileagram" - -#: mass.cpp:99 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "hg" -msgstr "hg" - -#: mass.cpp:100 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectograms" -msgstr "heicteagraim" - -#: mass.cpp:101 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectogram;hectograms;hg" -msgstr "heicteagraim;heicteagram;hectogram;hectograms;hg" - -#: mass.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectograms" -msgstr "%1 heicteagram" - -#: mass.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectogram" -msgid_plural "%1 hectograms" -msgstr[0] "%1 heicteagram" -msgstr[1] "%1 heicteagram" -msgstr[2] "%1 heicteagram" -msgstr[3] "%1 heicteagram" -msgstr[4] "%1 heicteagram" - -#: mass.cpp:107 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "dag" -msgstr "dag" - -#: mass.cpp:108 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decagrams" -msgstr "deacagraim" - -#: mass.cpp:109 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decagram;decagrams;dag" -msgstr "deacagraim;deacagram;decagram;decagrams;dag" - -#: mass.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decagrams" -msgstr "%1 deacagram" - -#: mass.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decagram" -msgid_plural "%1 decagrams" -msgstr[0] "%1 deacagram" -msgstr[1] "%1 dheacagram" -msgstr[2] "%1 dheacagram" -msgstr[3] "%1 ndeacagram" -msgstr[4] "%1 deacagram" - -#: mass.cpp:115 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "g" -msgstr "g" - -#: mass.cpp:116 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams" -msgstr "graim" - -#: mass.cpp:117 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram;grams;g" -msgstr "graim;gramanna;gram;grams;g" - -#: mass.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams" -msgstr "%1 gram" - -#: mass.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram" -msgid_plural "%1 grams" -msgstr[0] "%1 ghram" -msgstr[1] "%1 ghram" -msgstr[2] "%1 ghram" -msgstr[3] "%1 ngram" -msgstr[4] "%1 gram" - -#: mass.cpp:123 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "dg" -msgstr "dg" - -#: mass.cpp:124 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decigrams" -msgstr "deiceagraim" - -#: mass.cpp:125 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decigram;decigrams;dg" -msgstr "deiceagraim;deiceagram;decigram;decigrams;dg" - -#: mass.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decigrams" -msgstr "%1 deiceagram" - -#: mass.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decigram" -msgid_plural "%1 decigrams" -msgstr[0] "%1 deiceagram" -msgstr[1] "%1 dheiceagram" -msgstr[2] "%1 dheiceagram" -msgstr[3] "%1 ndeiceagram" -msgstr[4] "%1 deiceagram" - -#: mass.cpp:131 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "cg" -msgstr "cg" - -#: mass.cpp:132 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centigrams" -msgstr "ceinteagraim" - -#: mass.cpp:133 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centigram;centigrams;cg" -msgstr "ceinteagraim;ceinteagram;centigram;centigrams;cg" - -#: mass.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centigrams" -msgstr "%1 ceinteagram" - -#: mass.cpp:136 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centigram" -msgid_plural "%1 centigrams" -msgstr[0] "%1 cheinteagram" -msgstr[1] "%1 cheinteagram" -msgstr[2] "%1 cheinteagram" -msgstr[3] "%1 gceinteagram" -msgstr[4] "%1 ceinteagram" - -#: mass.cpp:139 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "mg" -msgstr "mg" - -#: mass.cpp:140 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milligrams" -msgstr "milleagraim" - -#: mass.cpp:141 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milligram;milligrams;mg" -msgstr "milleagraim;milleagram;milligram;milligrams;mg" - -#: mass.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milligrams" -msgstr "%1 milleagram" - -#: mass.cpp:144 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milligram" -msgid_plural "%1 milligrams" -msgstr[0] "%1 mhilleagram" -msgstr[1] "%1 mhilleagram" -msgstr[2] "%1 mhilleagram" -msgstr[3] "%1 milleagram" -msgstr[4] "%1 milleagram" - -#: mass.cpp:147 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "µg" -msgstr "µg" - -#: mass.cpp:148 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micrograms" -msgstr "micreagraim" - -#: mass.cpp:149 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microgram;micrograms;µg;ug" -msgstr "micreagraim;micreagram;microgram;micrograms;µg;ug" - -#: mass.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micrograms" -msgstr "%1 micreagram" - -#: mass.cpp:152 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microgram" -msgid_plural "%1 micrograms" -msgstr[0] "%1 mhicreagram" -msgstr[1] "%1 mhicreagram" -msgstr[2] "%1 mhicreagram" -msgstr[3] "%1 micreagram" -msgstr[4] "%1 micreagram" - -#: mass.cpp:155 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "ng" -msgstr "ng" - -#: mass.cpp:156 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanograms" -msgstr "nanagraim" - -#: mass.cpp:157 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanogram;nanograms;ng" -msgstr "nanagraim;nanagram;nanogram;nanograms;ng" - -#: mass.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanograms" -msgstr "%1 nanagram" - -#: mass.cpp:160 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanogram" -msgid_plural "%1 nanograms" -msgstr[0] "%1 nanagram" -msgstr[1] "%1 nanagram" -msgstr[2] "%1 nanagram" -msgstr[3] "%1 nanagram" -msgstr[4] "%1 nanagram" - -#: mass.cpp:163 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "pg" -msgstr "pg" - -#: mass.cpp:164 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picograms" -msgstr "piceagraim" - -#: mass.cpp:165 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picogram;picograms;pg" -msgstr "piceagraim;piceagram;picogram;picograms;pg" - -#: mass.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picograms" -msgstr "%1 piceagram" - -#: mass.cpp:168 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picogram" -msgid_plural "%1 picograms" -msgstr[0] "%1 phiceagram" -msgstr[1] "%1 phiceagram" -msgstr[2] "%1 phiceagram" -msgstr[3] "%1 bpiceagram" -msgstr[4] "%1 piceagram" - -#: mass.cpp:171 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "fg" -msgstr "fg" - -#: mass.cpp:172 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtograms" -msgstr "feimteagraim" - -#: mass.cpp:173 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtogram;femtograms;fg" -msgstr "feimteagraim;feimteagram;femtogram;femtograms;fg" - -#: mass.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtograms" -msgstr "%1 feimteagram" - -#: mass.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtogram" -msgid_plural "%1 femtograms" -msgstr[0] "%1 fheimteagram" -msgstr[1] "%1 fheimteagram" -msgstr[2] "%1 fheimteagram" -msgstr[3] "%1 bhfeimteagram" -msgstr[4] "%1 feimteagram" - -#: mass.cpp:179 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "ag" -msgstr "ag" - -#: mass.cpp:180 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attograms" -msgstr "atagraim" - -#: mass.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attogram;attograms;ag" -msgstr "atagraim;atagram;attogram;attograms;ag" - -#: mass.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attograms" -msgstr "%1 atagram" - -#: mass.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attogram" -msgid_plural "%1 attograms" -msgstr[0] "%1 atagram" -msgstr[1] "%1 atagram" -msgstr[2] "%1 atagram" -msgstr[3] "%1 n-atagram" -msgstr[4] "%1 atagram" - -#: mass.cpp:187 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "zg" -msgstr "zg" - -#: mass.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptograms" -msgstr "zeipteagraim" - -#: mass.cpp:189 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptogram;zeptograms;zg" -msgstr "zeipteagraim;zeipteagram;zeptogram;zeptograms;zg" - -#: mass.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptograms" -msgstr "%1 zeipteagram" - -#: mass.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptogram" -msgid_plural "%1 zeptograms" -msgstr[0] "%1 zeipteagram" -msgstr[1] "%1 zeipteagram" -msgstr[2] "%1 zeipteagram" -msgstr[3] "%1 zeipteagram" -msgstr[4] "%1 zeipteagram" - -#: mass.cpp:195 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "yg" -msgstr "yg" - -#: mass.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctograms" -msgstr "yoctagraim" - -#: mass.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctogram;yoctograms;yg" -msgstr "yoctagraim;yoctagram;yoctogram;yoctograms;yg" - -#: mass.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctograms" -msgstr "%1 yoctagram" - -#: mass.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctogram" -msgid_plural "%1 yoctograms" -msgstr[0] "%1 yoctagram" -msgstr[1] "%1 yoctagram" -msgstr[2] "%1 yoctagram" -msgstr[3] "%1 yoctagram" -msgstr[4] "%1 yoctagram" - -#: mass.cpp:203 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "t" -msgstr "t" - -#: mass.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "tons" -msgstr "tonnaí" - -#: mass.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ton;tons;t;tonne" -msgstr "tonna;tonnaí;ton;tons;t;tonne" - -#: mass.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 tons" -msgstr "%1 tonna" - -#: mass.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ton" -msgid_plural "%1 tons" -msgstr[0] "%1 tonna" -msgstr[1] "%1 thonna" -msgstr[2] "%1 thonna" -msgstr[3] "%1 dtonna" -msgstr[4] "%1 tonna" - -#: mass.cpp:212 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: mass.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "carats" -msgstr "carait" - -#: mass.cpp:214 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "carat;carats;CD" -msgstr "carait;carat;carats;CD" - -#: mass.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 carats" -msgstr "%1 carat" - -#: mass.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 carat" -msgid_plural "%1 carats" -msgstr[0] "%1 charat" -msgstr[1] "%1 charat" -msgstr[2] "%1 charat" -msgstr[3] "%1 gcarat" -msgstr[4] "%1 carat" - -#: mass.cpp:221 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "lb" -msgstr "pt" - -#: mass.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds" -msgstr "puint" - -#: mass.cpp:223 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound;pounds;lb" -msgstr "pound;pounds;lb;pt;punt;puint" - -#: mass.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds" -msgstr "%1 punt" - -#: mass.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound" -msgid_plural "%1 pounds" -msgstr[0] "%1 phunt" -msgstr[1] "%1 phunt" -msgstr[2] "%1 phunt" -msgstr[3] "%1 bpunt" -msgstr[4] "%1 punt" - -#: mass.cpp:230 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "oz" -msgstr "u" - -#: mass.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces" -msgstr "unsaí" - -#: mass.cpp:232 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce;ounces;oz" -msgstr "unsa;unsaí;ounce;ounces;oz" - -#: mass.cpp:234 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces" -msgstr "%1 unsa" - -#: mass.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce" -msgid_plural "%1 ounces" -msgstr[0] "%1 unsa" -msgstr[1] "%1 unsa" -msgstr[2] "%1 unsa" -msgstr[3] "%1 n-unsa" -msgstr[4] "%1 unsa" - -#: mass.cpp:238 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "t oz" -msgstr "un t" - -#: mass.cpp:239 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "troy ounces" -msgstr "unsaí troí" - -#: mass.cpp:240 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "troy ounce;troy ounces;t oz" -msgstr "un t;unsa troí;unsaí troí;troy ounce;troy ounces;t oz" - -#: mass.cpp:242 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 troy ounces" -msgstr "%1 unsa troí" - -#: mass.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 troy ounce" -msgid_plural "%1 troy ounces" -msgstr[0] "%1 unsa troí" -msgstr[1] "%1 unsa troí" -msgstr[2] "%1 unsa troí" -msgstr[3] "%1 n-unsa troí" -msgstr[4] "%1 unsa troí" - -#: mass.cpp:246 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: mass.cpp:255 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "kN" -msgstr "kN" - -#: mass.cpp:256 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilonewton" -msgstr "ciliniútain" - -#: mass.cpp:257 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilonewton;kilonewton;kN" -msgstr "ciliniútain;ciliniútan;kilonewton;kilonewton;kN" - -#: mass.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilonewton" -msgstr "%1 ciliniútan" - -#: power.cpp:29 -msgid "Power" -msgstr "Cumhacht" - -#: power.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: power.cpp:34 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "YW" -msgstr "YW" - -#: power.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottawatts" -msgstr "yotavataí" - -#: power.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottawatt;yottawatts;YW" -msgstr "yotavataí;yotavata;yottawatt;yottawatts;YW" - -#: power.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottawatts" -msgstr "%1 yotavata" - -#: power.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottawatt" -msgid_plural "%1 yottawatts" -msgstr[0] "%1 yotavata" -msgstr[1] "%1 yotavata" -msgstr[2] "%1 yotavata" -msgstr[3] "%1 yotavata" -msgstr[4] "%1 yotavata" - -#: power.cpp:42 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "ZW" -msgstr "ZW" - -#: power.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettawatts" -msgstr "zeiteavataí" - -#: power.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettawatt;zettawatts;ZW" -msgstr "zeiteavataí;zeiteavata;zettawatt;zettawatts;ZW" - -#: power.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettawatts" -msgstr "%1 zeiteavata" - -#: power.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettawatt" -msgid_plural "%1 zettawatts" -msgstr[0] "%1 zeiteavata" -msgstr[1] "%1 zeiteavata" -msgstr[2] "%1 zeiteavata" -msgstr[3] "%1 zeiteavata" -msgstr[4] "%1 zeiteavata" - -#: power.cpp:50 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "EW" -msgstr "EW" - -#: power.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exawatts" -msgstr "eicseavataí" - -#: power.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exawatt;exawatts;EW" -msgstr "eicseavataí;eicseavata;exawatt;exawatts;EW" - -#: power.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exawatts" -msgstr "%1 eicseavata" - -#: power.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exawatt" -msgid_plural "%1 exawatts" -msgstr[0] "%1 eicseavata" -msgstr[1] "%1 eicseavata" -msgstr[2] "%1 eicseavata" -msgstr[3] "%1 n-eicseavata" -msgstr[4] "%1 eicseavata" - -#: power.cpp:58 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "PW" -msgstr "PW" - -#: power.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petawatts" -msgstr "peiteavataí" - -#: power.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petawatt;petawatts;PW" -msgstr "peiteavataí;peiteavata;petawatt;petawatts;PW" - -#: power.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petawatts" -msgstr "%1 peiteavata" - -#: power.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petawatt" -msgid_plural "%1 petawatts" -msgstr[0] "%1 pheiteavata" -msgstr[1] "%1 pheiteavata" -msgstr[2] "%1 pheiteavata" -msgstr[3] "%1 bpeiteavata" -msgstr[4] "%1 peiteavata" - -#: power.cpp:66 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "TW" -msgstr "TW" - -#: power.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terawatts" -msgstr "tearvataí" - -#: power.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terawatt;terawatts;TW" -msgstr "tearvataí;tearvata;terawatt;terawatts;TW" - -#: power.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terawatts" -msgstr "%1 tearvata" - -#: power.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terawatt" -msgid_plural "%1 terawatts" -msgstr[0] "%1 tearvata" -msgstr[1] "%1 thearvata" -msgstr[2] "%1 thearvata" -msgstr[3] "%1 dtearvata" -msgstr[4] "%1 tearvata" - -#: power.cpp:74 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "GW" -msgstr "GW" - -#: power.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigawatts" -msgstr "gigeavataí" - -#: power.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigawatt;gigawatts;GW" -msgstr "gigeavataí;gigeavata;gigawatt;gigawatts;GW" - -#: power.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigawatts" -msgstr "%1 gigeavata" - -#: power.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigawatt" -msgid_plural "%1 gigawatts" -msgstr[0] "%1 ghigeavata" -msgstr[1] "%1 ghigeavata" -msgstr[2] "%1 ghigeavata" -msgstr[3] "%1 ngigeavata" -msgstr[4] "%1 gigeavata" - -#: power.cpp:82 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "MW" -msgstr "MW" - -#: power.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megawatts" -msgstr "meigeavataí" - -#: power.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megawatt;megawatts;MW" -msgstr "meigeavataí;meigeavata;megawatt;megawatts;MW" - -#: power.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megawatts" -msgstr "%1 meigeavata" - -#: power.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megawatt" -msgid_plural "%1 megawatts" -msgstr[0] "%1 mheigeavata" -msgstr[1] "%1 mheigeavata" -msgstr[2] "%1 mheigeavata" -msgstr[3] "%1 meigeavata" -msgstr[4] "%1 meigeavata" - -#: power.cpp:90 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "kW" -msgstr "kW" - -#: power.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilowatts" -msgstr "cileavataí" - -#: power.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilowatt;kilowatts;kW" -msgstr "cileavataí;cileavata;kilowatt;kilowatts;kW" - -#: power.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilowatts" -msgstr "%1 cileavata" - -#: power.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilowatt" -msgid_plural "%1 kilowatts" -msgstr[0] "%1 chileavata" -msgstr[1] "%1 chileavata" -msgstr[2] "%1 chileavata" -msgstr[3] "%1 gcileavata" -msgstr[4] "%1 cileavata" - -#: power.cpp:98 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "hW" -msgstr "hW" - -#: power.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectowatts" -msgstr "heicteavataí" - -#: power.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectowatt;hectowatts;hW" -msgstr "heicteavataí;heicteavata;hectowatt;hectowatts;hW" - -#: power.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectowatts" -msgstr "%1 heicteavata" - -#: power.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectowatt" -msgid_plural "%1 hectowatts" -msgstr[0] "%1 heicteavata" -msgstr[1] "%1 heicteavata" -msgstr[2] "%1 heicteavata" -msgstr[3] "%1 heicteavata" -msgstr[4] "%1 heicteavata" - -#: power.cpp:106 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "daW" -msgstr "daW" - -#: power.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decawatts" -msgstr "deacavataí" - -#: power.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decawatt;decawatts;daW" -msgstr "deacavataí;deacavata;decawatt;decawatts;daW" - -#: power.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decawatts" -msgstr "%1 deacavata" - -#: power.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decawatt" -msgid_plural "%1 decawatts" -msgstr[0] "%1 deacavata" -msgstr[1] "%1 dheacavata" -msgstr[2] "%1 dheacavata" -msgstr[3] "%1 ndeacavata" -msgstr[4] "%1 deacavata" - -#: power.cpp:114 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "W" -msgstr "W" - -#: power.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "watts" -msgstr "vataí" - -#: power.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "watt;watts;W" -msgstr "vata;vataí;watt;watts;W" - -#: power.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 watts" -msgstr "%1 vata" - -#: power.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 watt" -msgid_plural "%1 watts" -msgstr[0] "%1 vata" -msgstr[1] "%1 vata" -msgstr[2] "%1 vata" -msgstr[3] "%1 vata" -msgstr[4] "%1 vata" - -#: power.cpp:122 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "dW" -msgstr "dW" - -#: power.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciwatts" -msgstr "deiceavataí" - -#: power.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deciwatt;deciwatts;dW" -msgstr "deiceavataí;deiceavata;deciwatt;deciwatts;dW" - -#: power.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciwatts" -msgstr "%1 deiceavata" - -#: power.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 deciwatt" -msgid_plural "%1 deciwatts" -msgstr[0] "%1 deiceavata" -msgstr[1] "%1 dheiceavata" -msgstr[2] "%1 dheiceavata" -msgstr[3] "%1 ndeiceavata" -msgstr[4] "%1 deiceavata" - -#: power.cpp:130 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "cW" -msgstr "cW" - -#: power.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiwatts" -msgstr "ceinteavataí" - -#: power.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centiwatt;centiwatts;cW" -msgstr "ceinteavataí;ceinteavata;centiwatt;centiwatts;cW" - -#: power.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiwatts" -msgstr "%1 ceinteavata" - -#: power.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centiwatt" -msgid_plural "%1 centiwatts" -msgstr[0] "%1 cheinteavata" -msgstr[1] "%1 cheinteavata" -msgstr[2] "%1 cheinteavata" -msgstr[3] "%1 gceinteavata" -msgstr[4] "%1 ceinteavata" - -#: power.cpp:138 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: power.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliwatts" -msgstr "milleavataí" - -#: power.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milliwatt;milliwatts;mW" -msgstr "milleavataí;milleavata;milliwatt;milliwatts;mW" - -#: power.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliwatts" -msgstr "%1 milleavata" - -#: power.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milliwatt" -msgid_plural "%1 milliwatts" -msgstr[0] "%1 mhilleavata" -msgstr[1] "%1 mhilleavata" -msgstr[2] "%1 mhilleavata" -msgstr[3] "%1 milleavata" -msgstr[4] "%1 milleavata" - -#: power.cpp:146 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "µW" -msgstr "µW" - -#: power.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microwatts" -msgstr "micreavataí" - -#: power.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microwatt;microwatts;µW;uW" -msgstr "micreavataí;micreavata;microwatt;microwatts;µW;uW" - -#: power.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microwatts" -msgstr "%1 micreavata" - -#: power.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microwatt" -msgid_plural "%1 microwatts" -msgstr[0] "%1 mhicreavata" -msgstr[1] "%1 mhicreavata" -msgstr[2] "%1 mhicreavata" -msgstr[3] "%1 micreavata" -msgstr[4] "%1 micreavata" - -#: power.cpp:154 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "nW" -msgstr "nW" - -#: power.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanowatts" -msgstr "nanavataí" - -#: power.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanowatt;nanowatts;nW" -msgstr "nanavataí;nanavata;nanowatt;nanowatts;nW" - -#: power.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanowatts" -msgstr "%1 nanavata" - -#: power.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanowatt" -msgid_plural "%1 nanowatts" -msgstr[0] "%1 nanavata" -msgstr[1] "%1 nanavata" -msgstr[2] "%1 nanavata" -msgstr[3] "%1 nanavata" -msgstr[4] "%1 nanavata" - -#: power.cpp:162 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "pW" -msgstr "pW" - -#: power.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picowatts" -msgstr "piceavataí" - -#: power.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picowatt;picowatts;pW" -msgstr "piceavataí;piceavata;picowatt;picowatts;pW" - -#: power.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picowatts" -msgstr "%1 piceavata" - -#: power.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picowatt" -msgid_plural "%1 picowatts" -msgstr[0] "%1 phiceavata" -msgstr[1] "%1 phiceavata" -msgstr[2] "%1 phiceavata" -msgstr[3] "%1 bpiceavata" -msgstr[4] "%1 piceavata" - -#: power.cpp:170 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "fW" -msgstr "fW" - -#: power.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtowatts" -msgstr "feimteavata" - -#: power.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtowatt;femtowatts;fW" -msgstr "feimteavata;feimteavataí;femtowatt;femtowatts;fW" - -#: power.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtowatts" -msgstr "%1 feimteavata" - -#: power.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtowatt" -msgid_plural "%1 femtowatts" -msgstr[0] "%1 fheimteavata" -msgstr[1] "%1 fheimteavata" -msgstr[2] "%1 fheimteavata" -msgstr[3] "%1 bhfeimteavata" -msgstr[4] "%1 feimteavata" - -#: power.cpp:178 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "aW" -msgstr "aW" - -#: power.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attowatts" -msgstr "atavataí" - -#: power.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attowatt;attowatts;aW" -msgstr "atavataí;atavata;attowatt;attowatts;aW" - -#: power.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attowatts" -msgstr "%1 atavata" - -#: power.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attowatt" -msgid_plural "%1 attowatts" -msgstr[0] "%1 atavata" -msgstr[1] "%1 atavata" -msgstr[2] "%1 atavata" -msgstr[3] "%1 n-atavata" -msgstr[4] "%1 atavata" - -#: power.cpp:186 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "zW" -msgstr "zW" - -#: power.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptowatts" -msgstr "zeipteavataí" - -#: power.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW" -msgstr "zeipteavataí;zeipteavata;zeptowatt;zeptowatts;zW" - -#: power.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptowatts" -msgstr "%1 zeipteavata" - -#: power.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptowatt" -msgid_plural "%1 zeptowatts" -msgstr[0] "%1 zeipteavata" -msgstr[1] "%1 zeipteavata" -msgstr[2] "%1 zeipteavata" -msgstr[3] "%1 zeipteavata" -msgstr[4] "%1 zeipteavata" - -#: power.cpp:194 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "yW" -msgstr "yW" - -#: power.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctowatts" -msgstr "yoctavataí" - -#: power.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW" -msgstr "yoctavataí;yoctavata;yoctowatt;yoctowatts;yW" - -#: power.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctowatts" -msgstr "%1 yoctavata" - -#: power.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctowatt" -msgid_plural "%1 yoctowatts" -msgstr[0] "%1 yoctavata" -msgstr[1] "%1 yoctavata" -msgstr[2] "%1 yoctavata" -msgstr[3] "%1 yoctavata" -msgstr[4] "%1 yoctavata" - -#: power.cpp:202 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "hp" -msgstr "ec" - -#: power.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "horsepowers" -msgstr "each-chumhacht" - -#: power.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "horsepower;horsepowers;hp" -msgstr "each-chumhacht;ec;horsepower;horsepowers;hp" - -#: power.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 horsepowers" -msgstr "%1 each-chumhacht" - -#: power.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 horsepower" -msgid_plural "%1 horsepowers" -msgstr[0] "%1 each-chumhacht" -msgstr[1] "%1 each-chumhacht" -msgstr[2] "%1 each-chumhacht" -msgstr[3] "%1 n-each-chumhacht" -msgstr[4] "%1 each-chumhacht" - -#: pressure.cpp:29 -msgid "Pressure" -msgstr "Brú" - -#: pressure.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: pressure.cpp:34 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "YPa" -msgstr "YPa" - -#: pressure.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottapascals" -msgstr "yotapascail" - -#: pressure.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottapascal;yottapascals;YPa" -msgstr "yotapascail;yotapascal;yottapascal;yottapascals;YPa" - -#: pressure.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottapascals" -msgstr "%1 yotapascal" - -#: pressure.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottapascal" -msgid_plural "%1 yottapascals" -msgstr[0] "%1 yotapascal" -msgstr[1] "%1 yotapascal" -msgstr[2] "%1 yotapascal" -msgstr[3] "%1 yotapascal" -msgstr[4] "%1 yotapascal" - -#: pressure.cpp:42 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "ZPa" -msgstr "ZPa" - -#: pressure.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettapascals" -msgstr "zeiteapascail" - -#: pressure.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa" -msgstr "zeiteapascail;zeiteapascal;zettapascal;zettapascals;ZPa" - -#: pressure.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettapascals" -msgstr "%1 zeiteapascal" - -#: pressure.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettapascal" -msgid_plural "%1 zettapascals" -msgstr[0] "%1 zeiteapascal" -msgstr[1] "%1 zeiteapascal" -msgstr[2] "%1 zeiteapascal" -msgstr[3] "%1 zeiteapascal" -msgstr[4] "%1 zeiteapascal" - -#: pressure.cpp:50 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "EPa" -msgstr "EPa" - -#: pressure.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exapascals" -msgstr "eicseapascail" - -#: pressure.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exapascal;exapascals;EPa" -msgstr "eicseapascail;eicseapascal;exapascal;exapascals;EPa" - -#: pressure.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exapascals" -msgstr "%1 eicseapascal" - -#: pressure.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exapascal" -msgid_plural "%1 exapascals" -msgstr[0] "%1 eicseapascal" -msgstr[1] "%1 eicseapascal" -msgstr[2] "%1 eicseapascal" -msgstr[3] "%1 n-eicseapascal" -msgstr[4] "%1 eicseapascal" - -#: pressure.cpp:58 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "PPa" -msgstr "PPa" - -#: pressure.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petapascals" -msgstr "peiteapascail" - -#: pressure.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petapascal;petapascals;PPa" -msgstr "peiteapascail;peiteapascal;petapascal;petapascals;PPa" - -#: pressure.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petapascals" -msgstr "%1 peiteapascal" - -#: pressure.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petapascal" -msgid_plural "%1 petapascals" -msgstr[0] "%1 pheiteapascal" -msgstr[1] "%1 pheiteapascal" -msgstr[2] "%1 pheiteapascal" -msgstr[3] "%1 bpeiteapascal" -msgstr[4] "%1 peiteapascal" - -#: pressure.cpp:66 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "TPa" -msgstr "TPa" - -#: pressure.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terapascals" -msgstr "tearpascail" - -#: pressure.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terapascal;terapascals;TPa" -msgstr "tearpascail;tearpascal;terapascal;terapascals;TPa" - -#: pressure.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terapascals" -msgstr "%1 tearpascal" - -#: pressure.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terapascal" -msgid_plural "%1 terapascals" -msgstr[0] "%1 tearpascal" -msgstr[1] "%1 thearpascal" -msgstr[2] "%1 thearpascal" -msgstr[3] "%1 dtearpascal" -msgstr[4] "%1 tearpascal" - -#: pressure.cpp:74 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "GPa" -msgstr "GPa" - -#: pressure.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigapascals" -msgstr "gigeapascail" - -#: pressure.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigapascal;gigapascals;GPa" -msgstr "gigeapascail;gigeapascal;gigapascal;gigapascals;GPa" - -#: pressure.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigapascals" -msgstr "%1 gigeapascal" - -#: pressure.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigapascal" -msgid_plural "%1 gigapascals" -msgstr[0] "%1 ghigeapascal" -msgstr[1] "%1 ghigeapascal" -msgstr[2] "%1 ghigeapascal" -msgstr[3] "%1 ngigeapascal" -msgstr[4] "%1 gigeapascal" - -#: pressure.cpp:82 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "MPa" -msgstr "MPa" - -#: pressure.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megapascals" -msgstr "meigeapascail" - -#: pressure.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megapascal;megapascals;MPa" -msgstr "meigeapascail;meigeapascal;megapascal;megapascals;MPa" - -#: pressure.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megapascals" -msgstr "%1 meigeapascal" - -#: pressure.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megapascal" -msgid_plural "%1 megapascals" -msgstr[0] "%1 mheigeapascal" -msgstr[1] "%1 mheigeapascal" -msgstr[2] "%1 mheigeapascal" -msgstr[3] "%1 meigeapascal" -msgstr[4] "%1 meigeapascal" - -#: pressure.cpp:90 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "kPa" -msgstr "kPa" - -#: pressure.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilopascals" -msgstr "cileapascail" - -#: pressure.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilopascal;kilopascals;kPa" -msgstr "cileapascail;cileapascal;kilopascal;kilopascals;kPa" - -#: pressure.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilopascals" -msgstr "%1 cileapascal" - -#: pressure.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilopascal" -msgid_plural "%1 kilopascals" -msgstr[0] "%1 chileapascal" -msgstr[1] "%1 chileapascal" -msgstr[2] "%1 chileapascal" -msgstr[3] "%1 gcileapascal" -msgstr[4] "%1 cileapascal" - -#: pressure.cpp:98 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#: pressure.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectopascals" -msgstr "heicteapascail" - -#: pressure.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectopascal;hectopascals;hPa" -msgstr "heicteapascail;heicteapascal;hectopascal;hectopascals;hPa" - -#: pressure.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectopascals" -msgstr "%1 heicteapascal" - -#: pressure.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectopascal" -msgid_plural "%1 hectopascals" -msgstr[0] "%1 heicteapascal" -msgstr[1] "%1 heicteapascal" -msgstr[2] "%1 heicteapascal" -msgstr[3] "%1 heicteapascal" -msgstr[4] "%1 heicteapascal" - -#: pressure.cpp:106 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "daPa" -msgstr "daPa" - -#: pressure.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decapascals" -msgstr "deacapascail" - -#: pressure.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decapascal;decapascals;daPa" -msgstr "deacapascail;deacapascal;decapascal;decapascals;daPa" - -#: pressure.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decapascals" -msgstr "%1 deacapascal" - -#: pressure.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decapascal" -msgid_plural "%1 decapascals" -msgstr[0] "%1 deacapascal" -msgstr[1] "%1 dheacapascal" -msgstr[2] "%1 dheacapascal" -msgstr[3] "%1 ndeacapascal" -msgstr[4] "%1 deacapascal" - -#: pressure.cpp:114 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "Pa" -msgstr "Pa" - -#: pressure.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pascals" -msgstr "pascail" - -#: pressure.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pascal;pascals;Pa" -msgstr "pascail;pascal;pascals;Pa" - -#: pressure.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pascals" -msgstr "%1 pascal" - -#: pressure.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pascal" -msgid_plural "%1 pascals" -msgstr[0] "%1 phascal" -msgstr[1] "%1 phascal" -msgstr[2] "%1 phascal" -msgstr[3] "%1 bpascal" -msgstr[4] "%1 pascal" - -#: pressure.cpp:122 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "dPa" -msgstr "dPa" - -#: pressure.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decipascals" -msgstr "deiceapascail" - -#: pressure.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decipascal;decipascals;dPa" -msgstr "deiceapascail;deiceapascal;decipascal;decipascals;dPa" - -#: pressure.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decipascals" -msgstr "%1 deiceapascal" - -#: pressure.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decipascal" -msgid_plural "%1 decipascals" -msgstr[0] "%1 deiceapascal" -msgstr[1] "%1 dheiceapascal" -msgstr[2] "%1 dheiceapascal" -msgstr[3] "%1 ndeiceapascal" -msgstr[4] "%1 deiceapascal" - -#: pressure.cpp:130 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "cPa" -msgstr "cPa" - -#: pressure.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centipascals" -msgstr "ceinteapascail" - -#: pressure.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centipascal;centipascals;cPa" -msgstr "ceinteapascail;ceinteapascal;centipascal;centipascals;cPa" - -#: pressure.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centipascals" -msgstr "%1 ceinteapascal" - -#: pressure.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centipascal" -msgid_plural "%1 centipascals" -msgstr[0] "%1 cheinteapascal" -msgstr[1] "%1 cheinteapascal" -msgstr[2] "%1 cheinteapascal" -msgstr[3] "%1 gceinteapascal" -msgstr[4] "%1 ceinteapascal" - -#: pressure.cpp:138 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mPa" -msgstr "mPa" - -#: pressure.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millipascals" -msgstr "milleapascail" - -#: pressure.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millipascal;millipascals;mPa" -msgstr "milleapascail;milleapascal;millipascal;millipascals;mPa" - -#: pressure.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millipascals" -msgstr "%1 milleapascal" - -#: pressure.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millipascal" -msgid_plural "%1 millipascals" -msgstr[0] "%1 mhilleapascal" -msgstr[1] "%1 mhilleapascal" -msgstr[2] "%1 mhilleapascal" -msgstr[3] "%1 milleapascal" -msgstr[4] "%1 milleapascal" - -#: pressure.cpp:146 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "µPa" -msgstr "µPa" - -#: pressure.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micropascals" -msgstr "micreapascail" - -#: pressure.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa" -msgstr "micreapascail;micreapascal;micropascal;micropascals;µPa;uPa" - -#: pressure.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micropascals" -msgstr "%1 micreapascal" - -#: pressure.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micropascal" -msgid_plural "%1 micropascals" -msgstr[0] "%1 mhicreapascal" -msgstr[1] "%1 mhicreapascal" -msgstr[2] "%1 mhicreapascal" -msgstr[3] "%1 micreapascal" -msgstr[4] "%1 micreapascal" - -#: pressure.cpp:154 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "nPa" -msgstr "nPa" - -#: pressure.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanopascals" -msgstr "nanapascail" - -#: pressure.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanopascal;nanopascals;nPa" -msgstr "nanapascail;nanapascal;nanopascal;nanopascals;nPa" - -#: pressure.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanopascals" -msgstr "%1 nanapascal" - -#: pressure.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanopascal" -msgid_plural "%1 nanopascals" -msgstr[0] "%1 nanapascal" -msgstr[1] "%1 nanapascal" -msgstr[2] "%1 nanapascal" -msgstr[3] "%1 nanapascal" -msgstr[4] "%1 nanapascal" - -#: pressure.cpp:162 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "pPa" -msgstr "pPa" - -#: pressure.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picopascals" -msgstr "piceapascail" - -#: pressure.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picopascal;picopascals;pPa" -msgstr "piceapascail;piceapascal;picopascal;picopascals;pPa" - -#: pressure.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picopascals" -msgstr "%1 piceapascal" - -#: pressure.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picopascal" -msgid_plural "%1 picopascals" -msgstr[0] "%1 phiceapascal" -msgstr[1] "%1 phiceapascal" -msgstr[2] "%1 phiceapascal" -msgstr[3] "%1 bpiceapascal" -msgstr[4] "%1 piceapascal" - -#: pressure.cpp:170 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "fPa" -msgstr "fPa" - -#: pressure.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtopascals" -msgstr "feimteapascal" - -#: pressure.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtopascal;femtopascals;fPa" -msgstr "feimteapascal;feimteapascail;femtopascal;femtopascals;fPa" - -#: pressure.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtopascals" -msgstr "%1 feimteapascal" - -#: pressure.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtopascal" -msgid_plural "%1 femtopascals" -msgstr[0] "%1 fheimteapascal" -msgstr[1] "%1 fheimteapascal" -msgstr[2] "%1 fheimteapascal" -msgstr[3] "%1 bhfeimteapascal" -msgstr[4] "%1 feimteapascal" - -#: pressure.cpp:178 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "aPa" -msgstr "aPa" - -#: pressure.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attopascals" -msgstr "atapascail" - -#: pressure.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attopascal;attopascals;aPa" -msgstr "atapascail;atapascal;attopascal;attopascals;aPa" - -#: pressure.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attopascals" -msgstr "%1 atapascal" - -#: pressure.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attopascal" -msgid_plural "%1 attopascals" -msgstr[0] "%1 atapascal" -msgstr[1] "%1 atapascal" -msgstr[2] "%1 atapascal" -msgstr[3] "%1 n-atapascal" -msgstr[4] "%1 atapascal" - -#: pressure.cpp:186 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "zPa" -msgstr "zPa" - -#: pressure.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptopascals" -msgstr "zeipteapascail" - -#: pressure.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa" -msgstr "zeipteapascail;zeipteapascal;zeptopascal;zeptopascals;zPa" - -#: pressure.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptopascals" -msgstr "%1 zeipteapascal" - -#: pressure.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptopascal" -msgid_plural "%1 zeptopascals" -msgstr[0] "%1 zeipteapascal" -msgstr[1] "%1 zeipteapascal" -msgstr[2] "%1 zeipteapascal" -msgstr[3] "%1 zeipteapascal" -msgstr[4] "%1 zeipteapascal" - -#: pressure.cpp:194 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "yPa" -msgstr "yPa" - -#: pressure.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctopascals" -msgstr "yoctapascail" - -#: pressure.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa" -msgstr "yoctapascail;yoctapascal;yoctopascal;yoctopascals;yPa" - -#: pressure.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctopascals" -msgstr "%1 yoctapascal" - -#: pressure.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctopascal" -msgid_plural "%1 yoctopascals" -msgstr[0] "%1 yoctapascal" -msgstr[1] "%1 yoctapascal" -msgstr[2] "%1 yoctapascal" -msgstr[3] "%1 yoctapascal" -msgstr[4] "%1 yoctapascal" - -#: pressure.cpp:202 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "bar" -msgstr "bar" - -#: pressure.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "bars" -msgstr "bair" - -#: pressure.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "bar;bars;bar" -msgstr "bair;bar;bars;bar" - -#: pressure.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 bars" -msgstr "%1 bar" - -#: pressure.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 bar" -msgid_plural "%1 bars" -msgstr[0] "%1 bhar" -msgstr[1] "%1 bhar" -msgstr[2] "%1 bhar" -msgstr[3] "%1 mbar" -msgstr[4] "%1 bar" - -#: pressure.cpp:210 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mbar" -msgstr "mbar" - -#: pressure.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millibars" -msgstr "milleabair" - -#: pressure.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millibar;millibars;mbar;mb" -msgstr "milleabair;milleabar;millibar;millibars;mbar;mb" - -#: pressure.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millibars" -msgstr "%1 milleabar" - -#: pressure.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millibar" -msgid_plural "%1 millibars" -msgstr[0] "%1 mhilleabar" -msgstr[1] "%1 mhilleabar" -msgstr[2] "%1 mhilleabar" -msgstr[3] "%1 milleabar" -msgstr[4] "%1 milleabar" - -#: pressure.cpp:218 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "dbar" -msgstr "dbar" - -#: pressure.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decibars" -msgstr "deiceabair" - -#: pressure.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decibar;decibars;dbar" -msgstr "deiceabair;deiceabar;decibar;decibars;dbar" - -#: pressure.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decibars" -msgstr "%1 deiceabar" - -#: pressure.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decibar" -msgid_plural "%1 decibars" -msgstr[0] "%1 deiceabar" -msgstr[1] "%1 dheiceabar" -msgstr[2] "%1 dheiceabar" -msgstr[3] "%1 ndeiceabar" -msgstr[4] "%1 deiceabar" - -#: pressure.cpp:226 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:228 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Torr" -msgstr "torr;Torr" - -#: pressure.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 torr" -msgstr "%1 torr" - -#: pressure.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 torr" -msgid_plural "%1 torr" -msgstr[0] "%1 torr" -msgstr[1] "%1 thorr" -msgstr[2] "%1 thorr" -msgstr[3] "%1 dtorr" -msgstr[4] "%1 torr" - -#: pressure.cpp:234 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "at" -msgstr "at" - -#: pressure.cpp:235 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "technical atmospheres" -msgstr "atmaisféir theicniúla" - -#: pressure.cpp:237 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at" -msgstr "" -"atmaisféir theicniúla;atmaisféar teicniúil;technical atmosphere;technical " -"atmospheres;at" - -#: pressure.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 technical atmospheres" -msgstr "%1 atmaisféar teicniúil" - -#: pressure.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 technical atmosphere" -msgid_plural "%1 technical atmospheres" -msgstr[0] "%1 atmaisféar teicniúil" -msgstr[1] "%1 atmaisféar teicniúil" -msgstr[2] "%1 atmaisféar teicniúil" -msgstr[3] "%1 n-atmaisféar teicniúil" -msgstr[4] "%1 atmaisféar teicniúil" - -#: pressure.cpp:243 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "atm" -msgstr "atm" - -#: pressure.cpp:244 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "atmospheres" -msgstr "atmaisféir" - -#: pressure.cpp:245 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "atmosphere;atmospheres;atm" -msgstr "atmaisféir;atmaisféar;atmosphere;atmospheres;atm" - -#: pressure.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 atmospheres" -msgstr "%1 atmaisféar" - -#: pressure.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 atmosphere" -msgid_plural "%1 atmospheres" -msgstr[0] "%1 atmaisféar" -msgstr[1] "%1 atmaisféar" -msgstr[2] "%1 atmaisféar" -msgstr[3] "%1 n-atmaisféar" -msgstr[4] "%1 atmaisféar" - -#: pressure.cpp:251 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "psi" -msgstr "pso" - -#: pressure.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pound-force per square inch" -msgstr "punt-fórsa san orlach cearnach" - -#: pressure.cpp:254 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi" -msgstr "" -"punt-fórsa san orlach cearnach;pound-force per square inch;pound-force per " -"square inches;psi" - -#: pressure.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pound-force per square inches" -msgstr "%1 punt-fórsa san orlach cearnach" - -#: pressure.cpp:258 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound-force per square inch" -msgid_plural "%1 pound-force per square inch" -msgstr[0] "%1 phunt san orlach cearnach" -msgstr[1] "%1 phunt san orlach cearnach" -msgstr[2] "%1 phunt san orlach cearnach" -msgstr[3] "%1 bpunt san orlach cearnach" -msgstr[4] "%1 punt san orlach cearnach" - -#: pressure.cpp:262 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "inHg" -msgstr "orHg" - -#: pressure.cpp:263 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches of mercury" -msgstr "orlaí mearcair" - -#: pressure.cpp:265 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\"" -msgstr "" -"orHg;orlaí mearcair;orlach mearcair;inches of mercury;inches of mercury;inHg;" -"in\"" - -#: pressure.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches of mercury" -msgstr "%1 orlach mearcair" - -#: pressure.cpp:268 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inches of mercury" -msgid_plural "%1 inches of mercury" -msgstr[0] "%1 orlach mearcair" -msgstr[1] "%1 orlach mearcair" -msgstr[2] "%1 orlach mearcair" -msgstr[3] "%1 n-orlach mearcair" -msgstr[4] "%1 orlach mearcair" - -#: pressure.cpp:272 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" - -#: pressure.cpp:273 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millimeters of mercury" -msgstr "milliméadair mhearcair" - -#: pressure.cpp:275 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg" -msgstr "" -"milliméadair mhearcair;milliméadar mearcair;millimeters of mercury;" -"millimeterss of mercury;mmHg" - -#: pressure.cpp:277 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millimeters of mercury" -msgstr "%1 milliméadar mearcair" - -#: pressure.cpp:278 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millimeters of mercury" -msgid_plural "%1 millimeters of mercury" -msgstr[0] "%1 mhilliméadar mearcair" -msgstr[1] "%1 mhilliméadar mearcair" -msgstr[2] "%1 mhilliméadar mearcair" -msgstr[3] "%1 milliméadar mearcair" -msgstr[4] "%1 milliméadar mearcair" - -#: temperature.cpp:173 -msgid "Temperature" -msgstr "Teocht" - -#: temperature.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: temperature.cpp:178 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: temperature.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kelvins" -msgstr "kelvin" - -#: temperature.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kelvin;kelvins;K" -msgstr "kelvin;kelvins;K" - -#: temperature.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kelvins" -msgstr "%1 kelvin" - -#: temperature.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kelvin" -msgid_plural "%1 kelvins" -msgstr[0] "%1 kelvin" -msgstr[1] "%1 kelvin" -msgstr[2] "%1 kelvin" -msgstr[3] "%1 kelvin" -msgstr[4] "%1 kelvin" - -#: temperature.cpp:186 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°C" -msgstr "°C" - -#: temperature.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" - -#: temperature.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Celsius;°C;C" -msgstr "Celsius;°C;C" - -#: temperature.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Celsius" -msgstr "%1° Celsius" - -#: temperature.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Celsius" -msgid_plural "%1 degrees Celsius" -msgstr[0] "%1° Celsius" -msgstr[1] "%1° Celsius" -msgstr[2] "%1° Celsius" -msgstr[3] "%1° Celsius" -msgstr[4] "%1° Celsius" - -#: temperature.cpp:195 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°F" -msgstr "°F" - -#: temperature.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Faranhaít" - -#: temperature.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Fahrenheit;°F;F" -msgstr "Faranhaít;Fahrenheit;°F;F" - -#: temperature.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Fahrenheit" -msgstr "%1° Faranhaít" - -#: temperature.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Fahrenheit" -msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit" -msgstr[0] "%1° Faranhaít" -msgstr[1] "%1° Faranhaít" -msgstr[2] "%1° Faranhaít" -msgstr[3] "%1° Faranhaít" -msgstr[4] "%1° Faranhaít" - -#: temperature.cpp:204 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: temperature.cpp:205 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Rankine" -msgstr "Rankine" - -#: temperature.cpp:206 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Rankine;°R;R;Ra" -msgstr "Rankine;°R;R;Ra" - -#: temperature.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Rankine" -msgstr "%1° Rankine" - -#: temperature.cpp:209 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Rankine" -msgid_plural "%1 Rankine" -msgstr[0] "%1° Rankine" -msgstr[1] "%1° Rankine" -msgstr[2] "%1° Rankine" -msgstr[3] "%1° Rankine" -msgstr[4] "%1° Rankine" - -#: temperature.cpp:212 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°De" -msgstr "°De" - -#: temperature.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Delisle" -msgstr "Delisle" - -#: temperature.cpp:214 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Delisle;°De;De" -msgstr "Delisle;°De;De" - -#: temperature.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Delisle" -msgstr "%1° Delisle" - -#: temperature.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Delisle" -msgid_plural "%1 degrees Delisle" -msgstr[0] "%1° Delisle" -msgstr[1] "%1° Delisle" -msgstr[2] "%1° Delisle" -msgstr[3] "%1° Delisle" -msgstr[4] "%1° Delisle" - -#: temperature.cpp:221 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°N" -msgstr "°N" - -#: temperature.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#: temperature.cpp:223 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Newton;°N;N" -msgstr "Newton;°N;N" - -#: temperature.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Newton" -msgstr "%1° Newton" - -#: temperature.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Newton" -msgid_plural "%1 degrees Newton" -msgstr[0] "%1° Newton" -msgstr[1] "%1° Newton" -msgstr[2] "%1° Newton" -msgstr[3] "%1° Newton" -msgstr[4] "%1° Newton" - -#: temperature.cpp:230 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°Ré" -msgstr "°Ré" - -#: temperature.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Réaumur" -msgstr "Réaumur" - -#: temperature.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" -msgstr "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" - -#: temperature.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Réaumur" -msgstr "%1° Réaumur" - -#: temperature.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Réaumur" -msgid_plural "%1 degrees Réaumur" -msgstr[0] "%1° Réaumur" -msgstr[1] "%1° Réaumur" -msgstr[2] "%1° Réaumur" -msgstr[3] "%1° Réaumur" -msgstr[4] "%1° Réaumur" - -#: temperature.cpp:240 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°Rø" -msgstr "°Rø" - -#: temperature.cpp:241 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Rømer" -msgstr "rømer" - -#: temperature.cpp:242 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" -msgstr "rømer;Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" - -#: temperature.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Rømer" -msgstr "%1° Rømer" - -#: temperature.cpp:245 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Rømer" -msgid_plural "%1 degrees Rømer" -msgstr[0] "%1° Rømer" -msgstr[1] "%1° Rømer" -msgstr[2] "%1° Rømer" -msgstr[3] "%1° Rømer" -msgstr[4] "%1° Rømer" - -#: timeunit.cpp:29 -msgid "Time" -msgstr "Am" - -#: timeunit.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: timeunit.cpp:34 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ys" -msgstr "Ys" - -#: timeunit.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottaseconds" -msgstr "yotasoicindí" - -#: timeunit.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys" -msgstr "yotasoicindí;yotasoicind;yottasecond;yottaseconds;Ys" - -#: timeunit.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottaseconds" -msgstr "%1 yotasoicind" - -#: timeunit.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottasecond" -msgid_plural "%1 yottaseconds" -msgstr[0] "%1 yotasoicind" -msgstr[1] "%1 yotasoicind" -msgstr[2] "%1 yotasoicind" -msgstr[3] "%1 yotasoicind" -msgstr[4] "%1 yotasoicind" - -#: timeunit.cpp:42 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Zs" -msgstr "Zs" - -#: timeunit.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettaseconds" -msgstr "zeiteasoicindí" - -#: timeunit.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs" -msgstr "zeiteasoicindí;zeiteasoicind;zettasecond;zettaseconds;Zs" - -#: timeunit.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettaseconds" -msgstr "%1 zeiteasoicind" - -#: timeunit.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettasecond" -msgid_plural "%1 zettaseconds" -msgstr[0] "%1 zeiteasoicind" -msgstr[1] "%1 zeiteasoicind" -msgstr[2] "%1 zeiteasoicind" -msgstr[3] "%1 zeiteasoicind" -msgstr[4] "%1 zeiteasoicind" - -#: timeunit.cpp:50 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Es" -msgstr "Es" - -#: timeunit.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exaseconds" -msgstr "eicseasoicindí" - -#: timeunit.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exasecond;exaseconds;Es" -msgstr "eicseasoicindí;eicseasoicind;exasecond;exaseconds;Es" - -#: timeunit.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exaseconds" -msgstr "%1 eicseasoicind" - -#: timeunit.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exasecond" -msgid_plural "%1 exaseconds" -msgstr[0] "%1 eicseasoicind" -msgstr[1] "%1 eicseasoicind" -msgstr[2] "%1 eicseasoicind" -msgstr[3] "%1 n-eicseasoicind" -msgstr[4] "%1 eicseasoicind" - -#: timeunit.cpp:58 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ps" -msgstr "Ps" - -#: timeunit.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petaseconds" -msgstr "peiteasoicindí" - -#: timeunit.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petasecond;petaseconds;Ps" -msgstr "peiteasoicindí;peiteasoicind;petasecond;petaseconds;Ps" - -#: timeunit.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petaseconds" -msgstr "%1 peiteasoicind" - -#: timeunit.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petasecond" -msgid_plural "%1 petaseconds" -msgstr[0] "%1 pheiteasoicind" -msgstr[1] "%1 pheiteasoicind" -msgstr[2] "%1 pheiteasoicind" -msgstr[3] "%1 bpeiteasoicind" -msgstr[4] "%1 peiteasoicind" - -#: timeunit.cpp:66 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ts" -msgstr "Ts" - -#: timeunit.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teraseconds" -msgstr "tearsoicindí" - -#: timeunit.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terasecond;teraseconds;Ts" -msgstr "tearsoicindí;tearsoicind;terasecond;teraseconds;Ts" - -#: timeunit.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teraseconds" -msgstr "%1 tearsoicind" - -#: timeunit.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terasecond" -msgid_plural "%1 teraseconds" -msgstr[0] "%1 tearsoicind" -msgstr[1] "%1 thearsoicind" -msgstr[2] "%1 thearsoicind" -msgstr[3] "%1 dtearsoicind" -msgstr[4] "%1 tearsoicind" - -#: timeunit.cpp:74 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Gs" -msgstr "Gs" - -#: timeunit.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigaseconds" -msgstr "gigeasoicindí" - -#: timeunit.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs" -msgstr "gigeasoicindí;gigeasoicind;gigasecond;gigaseconds;Gs" - -#: timeunit.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigaseconds" -msgstr "%1 gigeasoicind" - -#: timeunit.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigasecond" -msgid_plural "%1 gigaseconds" -msgstr[0] "%1 ghigeasoicind" -msgstr[1] "%1 ghigeasoicind" -msgstr[2] "%1 ghigeasoicind" -msgstr[3] "%1 ngigeasoicind" -msgstr[4] "%1 gigeasoicind" - -#: timeunit.cpp:82 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ms" -msgstr "Ms" - -#: timeunit.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megaseconds" -msgstr "meigeasoicindí" - -#: timeunit.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megasecond;megaseconds;Ms" -msgstr "meigeasoicindí;meigeasoicind;megasecond;megaseconds;Ms" - -#: timeunit.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megaseconds" -msgstr "%1 meigeasoicind" - -#: timeunit.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megasecond" -msgid_plural "%1 megaseconds" -msgstr[0] "%1 mheigeasoicind" -msgstr[1] "%1 mheigeasoicind" -msgstr[2] "%1 mheigeasoicind" -msgstr[3] "%1 meigeasoicind" -msgstr[4] "%1 meigeasoicind" - -#: timeunit.cpp:90 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ks" -msgstr "ks" - -#: timeunit.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloseconds" -msgstr "cileasoicindí" - -#: timeunit.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilosecond;kiloseconds;ks" -msgstr "cileasoicindí;cileasoicind;kilosecond;kiloseconds;ks" - -#: timeunit.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloseconds" -msgstr "%1 cileasoicind" - -#: timeunit.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilosecond" -msgid_plural "%1 kiloseconds" -msgstr[0] "%1 chileasoicind" -msgstr[1] "%1 chileasoicind" -msgstr[2] "%1 chileasoicind" -msgstr[3] "%1 gcileasoicind" -msgstr[4] "%1 cileasoicind" - -#: timeunit.cpp:98 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "hs" -msgstr "hs" - -#: timeunit.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectoseconds" -msgstr "heicteasoicindí" - -#: timeunit.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectosecond;hectoseconds;hs" -msgstr "heicteasoicind;heicteasoicindí;hectosecond;hectoseconds;hs" - -#: timeunit.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectoseconds" -msgstr "%1 heicteasoicind" - -#: timeunit.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectosecond" -msgid_plural "%1 hectoseconds" -msgstr[0] "%1 heicteasoicind" -msgstr[1] "%1 heicteasoicind" -msgstr[2] "%1 heicteasoicind" -msgstr[3] "%1 heicteasoicind" -msgstr[4] "%1 heicteasoicind" - -#: timeunit.cpp:106 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "das" -msgstr "das" - -#: timeunit.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decaseconds" -msgstr "deacasoicindí" - -#: timeunit.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decasecond;decaseconds;das" -msgstr "deacasoicind;deacasoicindí;decasecond;decaseconds;das" - -#: timeunit.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decaseconds" -msgstr "%1 deacasoicind" - -#: timeunit.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decasecond" -msgid_plural "%1 decaseconds" -msgstr[0] "%1 deacasoicind" -msgstr[1] "%1 dheacasoicind" -msgstr[2] "%1 dheacasoicind" -msgstr[3] "%1 ndeacasoicind" -msgstr[4] "%1 deacasoicind" - -#: timeunit.cpp:114 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "s" -msgstr "s" - -#: timeunit.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "seconds" -msgstr "soicindí" - -#: timeunit.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "second;seconds;s" -msgstr "soicind;soicindí;second;seconds;s" - -#: timeunit.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 soicind" - -#: timeunit.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "%1 soicind" -msgstr[1] "%1 shoicind" -msgstr[2] "%1 shoicind" -msgstr[3] "%1 soicind" -msgstr[4] "%1 soicind" - -#: timeunit.cpp:122 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ds" -msgstr "ds" - -#: timeunit.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciseconds" -msgstr "deiceasoicindí" - -#: timeunit.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decisecond;deciseconds;ds" -msgstr "deiceasoicind;deiceasoicindí;decisecond;deciseconds;ds" - -#: timeunit.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciseconds" -msgstr "%1 deiceasoicind" - -#: timeunit.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decisecond" -msgid_plural "%1 deciseconds" -msgstr[0] "%1 deiceasoicind" -msgstr[1] "%1 dheiceasoicind" -msgstr[2] "%1 dheiceasoicind" -msgstr[3] "%1 ndeiceasoicind" -msgstr[4] "%1 deiceasoicind" - -#: timeunit.cpp:130 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "cs" -msgstr "cs" - -#: timeunit.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiseconds" -msgstr "ceinteasoicindí" - -#: timeunit.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centisecond;centiseconds;cs" -msgstr "ceinteasoicindí;ceinteasoicind;centisecond;centiseconds;cs" - -#: timeunit.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiseconds" -msgstr "%1 ceinteasoicind" - -#: timeunit.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centisecond" -msgid_plural "%1 centiseconds" -msgstr[0] "%1 cheinteasoicind" -msgstr[1] "%1 cheinteasoicind" -msgstr[2] "%1 cheinteasoicind" -msgstr[3] "%1 gceinteasoicind" -msgstr[4] "%1 ceinteasoicind" - -#: timeunit.cpp:138 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: timeunit.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliseconds" -msgstr "milleasoicindí" - -#: timeunit.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millisecond;milliseconds;ms" -msgstr "milleasoicind;milleasoicindí;millisecond;milliseconds;ms" - -#: timeunit.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliseconds" -msgstr "%1 milleasoicind" - -#: timeunit.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millisecond" -msgid_plural "%1 milliseconds" -msgstr[0] "%1 mhilleasoicind" -msgstr[1] "%1 mhilleasoicind" -msgstr[2] "%1 mhilleasoicind" -msgstr[3] "%1 milleasoicind" -msgstr[4] "%1 milleasoicind" - -#: timeunit.cpp:146 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "µs" -msgstr "µs" - -#: timeunit.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microseconds" -msgstr "micreasoicindí" - -#: timeunit.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microsecond;microseconds;µs;us" -msgstr "micreasoicind;micreasoicindí;microsecond;microseconds;µs;us" - -#: timeunit.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microseconds" -msgstr "%1 micreasoicind" - -#: timeunit.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microsecond" -msgid_plural "%1 microseconds" -msgstr[0] "%1 mhicreasoicind" -msgstr[1] "%1 mhicreasoicind" -msgstr[2] "%1 mhicreasoicind" -msgstr[3] "%1 micreasoicind" -msgstr[4] "%1 micreasoicind" - -#: timeunit.cpp:154 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ns" -msgstr "ns" - -#: timeunit.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanoseconds" -msgstr "nanasoicindí" - -#: timeunit.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanosecond;nanoseconds;ns" -msgstr "nanasoicind;nanasoicindí;nanosecond;nanoseconds;ns" - -#: timeunit.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanoseconds" -msgstr "%1 nanasoicind" - -#: timeunit.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanosecond" -msgid_plural "%1 nanoseconds" -msgstr[0] "%1 nanasoicind" -msgstr[1] "%1 nanasoicind" -msgstr[2] "%1 nanasoicind" -msgstr[3] "%1 nanasoicind" -msgstr[4] "%1 nanasoicind" - -#: timeunit.cpp:162 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ps" -msgstr "ps" - -#: timeunit.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picoseconds" -msgstr "piceasoicindí" - -#: timeunit.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picosecond;picoseconds;ps" -msgstr "piceasoicind;piceasoicindí;picosecond;picoseconds;ps" - -#: timeunit.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picoseconds" -msgstr "%1 piceasoicind" - -#: timeunit.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picosecond" -msgid_plural "%1 picoseconds" -msgstr[0] "%1 phiceasoicind" -msgstr[1] "%1 phiceasoicind" -msgstr[2] "%1 phiceasoicind" -msgstr[3] "%1 bhpiceasoicind" -msgstr[4] "%1 piceasoicind" - -#: timeunit.cpp:170 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "fs" -msgstr "fs" - -#: timeunit.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtoseconds" -msgstr "feimteasoicindí" - -#: timeunit.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtosecond;femtoseconds;fs" -msgstr "feimteasoicind;feimteasoicindí;femtosecond;femtoseconds;fs" - -#: timeunit.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtoseconds" -msgstr "%1 feimteasoicind" - -#: timeunit.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtosecond" -msgid_plural "%1 femtoseconds" -msgstr[0] "%1 fheimteasoicind" -msgstr[1] "%1 fheimteasoicind" -msgstr[2] "%1 fheimteasoicind" -msgstr[3] "%1 bhfeimteasoicind" -msgstr[4] "%1 feimteasoicind" - -#: timeunit.cpp:178 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "as" -msgstr "as" - -#: timeunit.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attoseconds" -msgstr "atasoicindí" - -#: timeunit.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attosecond;attoseconds;as" -msgstr "atasoicind;atasoicindí;attosecond;attoseconds;as" - -#: timeunit.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attoseconds" -msgstr "%1 atasoicind" - -#: timeunit.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attosecond" -msgid_plural "%1 attoseconds" -msgstr[0] "%1 atasoicind" -msgstr[1] "%1 atasoicind" -msgstr[2] "%1 atasoicind" -msgstr[3] "%1 n-atasoicind" -msgstr[4] "%1 atasoicind" - -#: timeunit.cpp:186 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "zs" -msgstr "zs" - -#: timeunit.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptoseconds" -msgstr "zeipteasoicindí" - -#: timeunit.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs" -msgstr "zeipteasoicind;zeipteasoicindí;zeptosecond;zeptoseconds;zs" - -#: timeunit.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptoseconds" -msgstr "%1 zeipteasoicind" - -#: timeunit.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptosecond" -msgid_plural "%1 zeptoseconds" -msgstr[0] "%1 zeipteasoicind" -msgstr[1] "%1 zeipteasoicind" -msgstr[2] "%1 zeipteasoicind" -msgstr[3] "%1 zeipteasoicind" -msgstr[4] "%1 zeipteasoicind" - -#: timeunit.cpp:194 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ys" -msgstr "ys" - -#: timeunit.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctoseconds" -msgstr "yoctasoicindí" - -#: timeunit.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys" -msgstr "yoctasoicind;yoctasoicindí;yoctosecond;yoctoseconds;ys" - -#: timeunit.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctoseconds" -msgstr "%1 yoctasoicind" - -#: timeunit.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctosecond" -msgid_plural "%1 yoctoseconds" -msgstr[0] "%1 yoctasoicind" -msgstr[1] "%1 yoctasoicind" -msgstr[2] "%1 yoctasoicind" -msgstr[3] "%1 yoctasoicind" -msgstr[4] "%1 yoctasoicind" - -#: timeunit.cpp:202 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "min" -msgstr "nóim" - -#: timeunit.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "minutes" -msgstr "nóiméid" - -#: timeunit.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "minute;minutes;min" -msgstr "nóiméad;nóiméid;minute;minutes;min" - -#: timeunit.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 minutes" -msgstr "%1 nóiméad" - -#: timeunit.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 minute" -msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] "%1 nóiméad" -msgstr[1] "%1 nóiméad" -msgstr[2] "%1 nóiméad" -msgstr[3] "%1 nóiméad" -msgstr[4] "%1 nóiméad" - -#: timeunit.cpp:210 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "h" -msgstr "u" - -#: timeunit.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hours" -msgstr "uaireanta an chloig" - -#: timeunit.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hour;hours;h" -msgstr "uair;uaire;uaireanta;uaireanta an chloig;u;hour;hours;h" - -#: timeunit.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hours" -msgstr "%1 uair" - -#: timeunit.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 uair" -msgstr[1] "%1 uair" -msgstr[2] "%1 huaire" -msgstr[3] "%1 n-uaire" -msgstr[4] "%1 uair" - -#: timeunit.cpp:218 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "d" -msgstr "l" - -#: timeunit.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "days" -msgstr "laethanta" - -#: timeunit.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "day;days;d" -msgstr "lá;laethanta;day;days;d" - -#: timeunit.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 days" -msgstr "%1 lá" - -#: timeunit.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 day" -msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "%1 lá" -msgstr[1] "%1 lá" -msgstr[2] "%1 lá" -msgstr[3] "%1 lá" -msgstr[4] "%1 lá" - -#: timeunit.cpp:226 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "w" -msgstr "7n" - -#: timeunit.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "weeks" -msgstr "seachtainí" - -#: timeunit.cpp:228 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "week;weeks" -msgstr "seachtain;seachtaine;seachtainí;week;weeks" - -#: timeunit.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 weeks" -msgstr "%1 seachtain" - -#: timeunit.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 week" -msgid_plural "%1 weeks" -msgstr[0] "%1 seachtain" -msgstr[1] "%1 sheachtain" -msgstr[2] "%1 seachtaine" -msgstr[3] "%1 seachtaine" -msgstr[4] "%1 seachtain" - -#: timeunit.cpp:234 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "a" -msgstr "a" - -#: timeunit.cpp:235 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Julian years" -msgstr "blianta Iúil" - -#: timeunit.cpp:236 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Julian year;Julian years;a" -msgstr "bliain Iúil;blianta iúil;Julian year;Julian years;a" - -#: timeunit.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Julian years" -msgstr "%1 bliain Iúil" - -#: timeunit.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Julian year" -msgid_plural "%1 Julian years" -msgstr[0] "%1 bhliain Iúil" -msgstr[1] "%1 bhliain Iúil" -msgstr[2] "%1 bliana Iúil" -msgstr[3] "%1 mbliana Iúil" -msgstr[4] "%1 bliain Iúil" - -#: timeunit.cpp:242 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "lpy" -msgstr "bb" - -#: timeunit.cpp:243 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "leap years" -msgstr "blianta bisigh" - -#: timeunit.cpp:244 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "leap year;leap years" -msgstr "bliain bhisigh;blianta bisigh;leap year;leap years" - -#: timeunit.cpp:246 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 leap years" -msgstr "%1 bliain bhisigh" - -#: timeunit.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 leap year" -msgid_plural "%1 leap years" -msgstr[0] "%1 bhliain bhisigh" -msgstr[1] "%1 bhliain bhisigh" -msgstr[2] "%1 bliana bisigh" -msgstr[3] "%1 mbliana bhisigh" -msgstr[4] "%1 bliain bhisigh" - -#: timeunit.cpp:251 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "y" -msgstr "b" - -#: timeunit.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "year" -msgstr "blianta" - -#: timeunit.cpp:253 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "year;years;y" -msgstr "bliain;bliana;blianta;b;year;years;y" - -#: timeunit.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 year" -msgstr "%1 bliain" - -#: timeunit.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 year" -msgid_plural "%1 years" -msgstr[0] "%1 bhliain" -msgstr[1] "%1 bhliain" -msgstr[2] "%1 bliana" -msgstr[3] "%1 mbliana" -msgstr[4] "%1 bliain" - -#: velocity.cpp:56 -msgid "Speed" -msgstr "Luas" - -#: velocity.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: velocity.cpp:61 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#: velocity.cpp:62 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters per second" -msgstr "méadair sa soicind" - -#: velocity.cpp:63 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms" -msgstr "méadair sa soicind;meter per second;meters per second;m/s;ms" - -#: velocity.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters per second" -msgstr "%1 méadar sa soicind" - -#: velocity.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter per second" -msgid_plural "%1 meters per second" -msgstr[0] "%1 mhéadar sa soicind" -msgstr[1] "%1 mhéadar sa soicind" -msgstr[2] "%1 mhéadar sa soicind" -msgstr[3] "%1 méadar sa soicind" -msgstr[4] "%1 méadar sa soicind" - -#: velocity.cpp:69 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "km/h" -msgstr "km/u" - -#: velocity.cpp:70 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers per hour" -msgstr "ciliméadair san uair" - -#: velocity.cpp:72 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh" -msgstr "ciliméadair san uair;kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh" - -#: velocity.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers per hour" -msgstr "%1 ciliméadar san uair" - -#: velocity.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer per hour" -msgid_plural "%1 kilometers per hour" -msgstr[0] "%1 chiliméadar san uair" -msgstr[1] "%1 chiliméadar san uair" -msgstr[2] "%1 chiliméadar san uair" -msgstr[3] "%1 gciliméadar san uair" -msgstr[4] "%1 ciliméadar san uair" - -#: velocity.cpp:78 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "mph" -msgstr "msu" - -#: velocity.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per hour" -msgstr "mílte san uair" - -#: velocity.cpp:80 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per hour;miles per hour;mph" -msgstr "mílte san uair;mile per hour;miles per hour;mph" - -#: velocity.cpp:82 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per hour" -msgstr "%1 míle san uair" - -#: velocity.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per hour" -msgid_plural "%1 miles per hour" -msgstr[0] "%1 mhíle san uair" -msgstr[1] "%1 mhíle san uair" -msgstr[2] "%1 mhíle san uair" -msgstr[3] "%1 míle san uair" -msgstr[4] "%1 míle san uair" - -#: velocity.cpp:86 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "ft/s" -msgstr "tr/s" - -#: velocity.cpp:87 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet per second" -msgstr "troithe sa soicind" - -#: velocity.cpp:89 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps" -msgstr "" -"troithe sa soicind;troigh sa soicind;tr/s;foot per second;feet per second;ft/" -"s;ft/sec;fps" - -#: velocity.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet per second" -msgstr "%1 troigh sa soicind" - -#: velocity.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot per second" -msgid_plural "%1 feet per second" -msgstr[0] "%1 troigh sa soicind" -msgstr[1] "%1 throigh sa soicind" -msgstr[2] "%1 throigh sa soicind" -msgstr[3] "%1 dtroigh sa soicind" -msgstr[4] "%1 troigh sa soicind" - -#: velocity.cpp:95 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "in/s" -msgstr "or/s" - -#: velocity.cpp:96 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches per second" -msgstr "orlaí sa soicind" - -#: velocity.cpp:98 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips" -msgstr "" -"orlaí sa soicind;orlach sa soicind;inch per second;inches per second;in/s;in/" -"sec;ips" - -#: velocity.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches per second" -msgstr "%1 orlach sa soicind" - -#: velocity.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inch per second" -msgid_plural "%1 inches per second" -msgstr[0] "%1 orlach sa soicind" -msgstr[1] "%1 orlach sa soicind" -msgstr[2] "%1 orlach sa soicind" -msgstr[3] "%1 n-orlach sa soicind" -msgstr[4] "%1 orlach sa soicind" - -#: velocity.cpp:104 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "kt" -msgstr "cnota" - -#: velocity.cpp:105 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "knots" -msgstr "cnotaí" - -#: velocity.cpp:106 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour" -msgstr "cnota;cnotaí;muirmhílte san uair;knot;knots;kt;nautical miles per hour" - -#: velocity.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 knots" -msgstr "%1 cnota" - -#: velocity.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 knot" -msgid_plural "%1 knots" -msgstr[0] "%1 chnota" -msgstr[1] "%1 chnota" -msgstr[2] "%1 chnota" -msgstr[3] "%1 gcnota" -msgstr[4] "%1 cnota" - -#: velocity.cpp:113 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "Ma" -msgstr "Ma" - -#: velocity.cpp:114 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Mach" -msgstr "mach" - -#: velocity.cpp:115 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mach;machs;Ma;speed of sound" -msgstr "luas fuaime;mach;machs;Ma;speed of sound" - -#: velocity.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "Mach %1" -msgstr "Mach %1" - -#: velocity.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "Mach %1" -msgid_plural "Mach %1" -msgstr[0] "Mach %1" -msgstr[1] "Mach %1" -msgstr[2] "Mach %1" -msgstr[3] "Mach %1" -msgstr[4] "Mach %1" - -#: velocity.cpp:121 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: velocity.cpp:122 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "speed of light" -msgstr "luas an tsolais" - -#: velocity.cpp:123 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "speed of light;c" -msgstr "luas an tsolais;speed of light;c" - -#: velocity.cpp:125 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 speed of light" -msgstr "%1 × luas an tsolais" - -# hahaha - unused for n>1 ;) -#: velocity.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 speed of light" -msgid_plural "%1 speed of light" -msgstr[0] "%1 × luas an tsolais" -msgstr[1] "%1 × luas an tsolais" -msgstr[2] "%1 × luas an tsolais" -msgstr[3] "%1 × luas an tsolais" -msgstr[4] "%1 × luas an tsolais" - -#: velocity.cpp:130 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "bft" -msgstr "bft" - -#: velocity.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Beaufort" -msgstr "beaufort" - -#: velocity.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Beaufort;Bft" -msgstr "beaufort;Beaufort;Bft" - -#: velocity.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 on the Beaufort scale" -msgstr "%1 ar an scála Beaufort" - -#: velocity.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 on the Beaufort scale" -msgid_plural "%1 on the Beaufort scale" -msgstr[0] "%1 ar an scála Beaufort" -msgstr[1] "%1 ar an scála Beaufort" -msgstr[2] "%1 ar an scála Beaufort" -msgstr[3] "%1 ar an scála Beaufort" -msgstr[4] "%1 ar an scála Beaufort" - -#: volume.cpp:29 -msgid "Volume" -msgstr "Airde" - -#: volume.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: volume.cpp:34 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Ym³" -msgstr "Ym³" - -#: volume.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic yottameters" -msgstr "yotaiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" -msgstr "" -"yotaiméadair chiúbacha;yotaiméadar ciúbach;cubic yottameter;cubic " -"yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" - -#: volume.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic yottameters" -msgstr "%1 yotaiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic yottameter" -msgid_plural "%1 cubic yottameters" -msgstr[0] "%1 yotaiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 yotaiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 yotaiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 yotaiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 yotaiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:43 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Zm³" -msgstr "Zm³" - -#: volume.cpp:44 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic zettameters" -msgstr "zeitiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:46 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" -msgstr "" -"zeitiméadair chiúbacha;zeitiméadar ciúbach;cubic zettameter;cubic " -"zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" - -#: volume.cpp:48 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic zettameters" -msgstr "%1 zeitiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic zettameter" -msgid_plural "%1 cubic zettameters" -msgstr[0] "%1 zeitiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 zeitiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 zeitiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 zeitiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 zeitiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:52 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Em³" -msgstr "Em³" - -#: volume.cpp:53 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic exameters" -msgstr "eicsiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:55 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" -msgstr "" -"eicsiméadair chiúbacha;eicsiméadar ciúbach;cubic exameter;cubic exameters;" -"Em³;Em/-3;Em^3;Em3" - -#: volume.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic exameters" -msgstr "%1 eicsiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic exameter" -msgid_plural "%1 cubic exameters" -msgstr[0] "%1 eicsiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 eicsiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 eicsiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 n-eicsiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 eicsiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:61 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Pm³" -msgstr "Pm³" - -#: volume.cpp:62 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic petameters" -msgstr "peitiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:64 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" -msgstr "" -"peitiméadair chiúbacha;peitiméadar ciúbach;cubic petameter;cubic petameters;" -"Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" - -#: volume.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic petameters" -msgstr "%1 peitiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic petameter" -msgid_plural "%1 cubic petameters" -msgstr[0] "%1 pheitiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 pheitiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 pheitiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 bpeitiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 peitiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:70 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Tm³" -msgstr "Tm³" - -#: volume.cpp:71 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic terameters" -msgstr "teirméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:73 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" -msgstr "" -"teirméadair chiúbacha;teirméadar ciúbach;cubic terameter;cubic terameters;" -"Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" - -#: volume.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic terameters" -msgstr "%1 teirméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:76 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic terameter" -msgid_plural "%1 cubic terameters" -msgstr[0] "%1 teirméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 theirméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 theirméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 dteirméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 teirméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:79 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Gm³" -msgstr "Gm³" - -#: volume.cpp:80 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic gigameters" -msgstr "gigiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:82 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" -msgstr "" -"gigiméadair chiúbacha;gigiméadar ciúbach;cubic gigameter;cubic gigameters;" -"Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" - -#: volume.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic gigameters" -msgstr "%1 gigiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic gigameter" -msgid_plural "%1 cubic gigameters" -msgstr[0] "%1 ghigiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 ghigiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 ghigiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 ngigiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 gigiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:88 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Mm³" -msgstr "Mm³" - -#: volume.cpp:89 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic megameters" -msgstr "meigiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:91 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" -msgstr "" -"meigiméadair chiúbacha;meigiméadar ciúbach;cubic megameter;cubic megameters;" -"Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" - -#: volume.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic megameters" -msgstr "%1 meigiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic megameter" -msgid_plural "%1 cubic megameters" -msgstr[0] "%1 mheigiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 mheigiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 mheigiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 meigiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 meigiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:97 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "km³" -msgstr "km³" - -#: volume.cpp:98 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic kilometers" -msgstr "ciliméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3" -msgstr "" -"ciliméadair chiúbacha;ciliméadar ciúbach;cubic kilometer;cubic kilometers;" -"km³;km/-3;km^3;km3" - -#: volume.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic kilometers" -msgstr "%1 ciliméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic kilometer" -msgid_plural "%1 cubic kilometers" -msgstr[0] "%1 chiliméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 chiliméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 chiliméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 gciliméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 ciliméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:106 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "hm³" -msgstr "hm³" - -#: volume.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic hectometers" -msgstr "heictiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:109 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" -msgstr "" -"heictiméadair chiúbacha;heictiméadar ciúbach;cubic hectometer;cubic " -"hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" - -#: volume.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic hectometers" -msgstr "%1 heictiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic hectometer" -msgid_plural "%1 cubic hectometers" -msgstr[0] "%1 heictiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 heictiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 heictiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 heictiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 heictiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:115 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dam³" -msgstr "dam³" - -#: volume.cpp:116 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic decameters" -msgstr "deacaiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:118 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" -msgstr "" -"deacaiméadair chiúbacha;deacaiméadar ciúbach;cubic decameter;cubic " -"decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" - -#: volume.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic decameters" -msgstr "%1 deacaiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:121 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic decameter" -msgid_plural "%1 cubic decameters" -msgstr[0] "%1 deacaiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 dheacaiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 dheacaiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 ndeacaiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 deacaiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:124 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: volume.cpp:125 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic meters" -msgstr "méadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:127 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3" -msgstr "" -"méadair chiúbacha;méadar ciúbach;cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3" - -#: volume.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic meters" -msgstr "%1 méadar ciúbach" - -#: volume.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic meter" -msgid_plural "%1 cubic meters" -msgstr[0] "%1 mhéadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 mhéadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 mhéadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 méadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 méadar ciúbach" - -#: volume.cpp:133 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dm³" -msgstr "dm³" - -#: volume.cpp:134 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic decimeters" -msgstr "deiciméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:136 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" -msgstr "" -"deiciméadair chiúbacha;deiciméadar ciúbach;cubic decimeter;cubic decimeters;" -"dm³;dm/-3;dm^3;dm3" - -#: volume.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic decimeters" -msgstr "%1 deiciméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic decimeter" -msgid_plural "%1 cubic decimeters" -msgstr[0] "%1 deiciméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 dheiciméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 dheiciméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 ndeiciméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 deiciméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:142 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cm³" -msgstr "cm³" - -#: volume.cpp:143 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic centimeters" -msgstr "ceintiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:145 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" -msgstr "" -"ceintiméadair chiúbacha;ceintiméadar ciúbach;cubic centimeter;cubic " -"centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" - -#: volume.cpp:147 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic centimeters" -msgstr "%1 ceintiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:148 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic centimeter" -msgid_plural "%1 cubic centimeters" -msgstr[0] "%1 cheintiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 cheintiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 cheintiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 gceintiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 ceintiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:151 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "mm³" -msgstr "mm³" - -#: volume.cpp:152 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic millimeters" -msgstr "milliméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:154 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" -msgstr "" -"milliméadair chiúbacha;milliméadar ciúbach;cubic millimeter;cubic " -"millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" - -#: volume.cpp:156 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic millimeters" -msgstr "%1 milliméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:157 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic millimeter" -msgid_plural "%1 cubic millimeters" -msgstr[0] "%1 mhilliméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 mhilliméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 mhilliméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 milliméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 milliméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:160 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "µm³" -msgstr "µm³" - -#: volume.cpp:161 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic micrometers" -msgstr "micriméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:163 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" -msgstr "" -"micriméadair chiúbacha;micriméadar ciúbach;cubic micrometer;cubic " -"micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" - -#: volume.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic micrometers" -msgstr "%1 micriméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic micrometer" -msgid_plural "%1 cubic micrometers" -msgstr[0] "%1 mhicriméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 mhicriméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 mhicriméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 micriméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 micriméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:169 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "nm³" -msgstr "nm³" - -#: volume.cpp:170 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic nanometers" -msgstr "nanaiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" -msgstr "" -"nanaiméadair chiúbacha;nanaiméadar ciúbach;cubic nanometer;cubic nanometers;" -"nm³;nm/-3;nm^3;nm3" - -#: volume.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic nanometers" -msgstr "%1 nanaiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic nanometer" -msgid_plural "%1 cubic nanometers" -msgstr[0] "%1 nanaiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 nanaiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 nanaiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 nanaiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 nanaiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:178 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pm³" -msgstr "pm³" - -#: volume.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic picometers" -msgstr "piciméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" -msgstr "" -"piciméadair chiúbacha;piciméadar ciúbach;cubic picometer;cubic picometers;" -"pm³;pm/-3;pm^3;pm3" - -#: volume.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic picometers" -msgstr "%1 piciméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic picometer" -msgid_plural "%1 cubic picometers" -msgstr[0] "%1 phiciméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 phiciméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 phiciméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 bpiciméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 piciméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:187 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fm³" -msgstr "fm³" - -#: volume.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic femtometers" -msgstr "feimtiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:190 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" -msgstr "" -"feimtiméadair chiúbacha;feimtiméadar ciúbach;cubic femtometer;cubic " -"femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" - -#: volume.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic femtometers" -msgstr "%1 feimtiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:193 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic femtometer" -msgid_plural "%1 cubic femtometers" -msgstr[0] "%1 fheimtiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 fheimtiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 fheimtiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 bhfeimtiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 feimtiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:196 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "am³" -msgstr "am³" - -#: volume.cpp:197 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic attometers" -msgstr "ataiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:199 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3" -msgstr "" -"ataiméadair chiúbacha;ataiméadar ciúbach;cubic attometer;cubic attometers;" -"am³;am/-3;am^3;am3" - -#: volume.cpp:201 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic attometers" -msgstr "%1 ataiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:202 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic attometer" -msgid_plural "%1 cubic attometers" -msgstr[0] "%1 ataiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 ataiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 ataiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 n-ataiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 ataiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:205 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "zm³" -msgstr "zm³" - -#: volume.cpp:206 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic zeptometers" -msgstr "zeiptiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:208 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" -msgstr "" -"zeiptiméadair chiúbacha;zeiptiméadar ciúbach;cubic zeptometer;cubic " -"zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" - -#: volume.cpp:210 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic zeptometers" -msgstr "%1 zeiptiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:211 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic zeptometer" -msgid_plural "%1 cubic zeptometers" -msgstr[0] "%1 zeiptiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 zeiptiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 zeiptiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 zeiptiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 zeiptiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:214 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ym³" -msgstr "ym³" - -#: volume.cpp:215 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic yoctometers" -msgstr "yoctaiméadair chiúbacha" - -#: volume.cpp:217 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" -msgstr "" -"yoctaiméadair chiúbacha;yoctaiméadar ciúbach;cubic yoctometer;cubic " -"yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" - -#: volume.cpp:219 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic yoctometers" -msgstr "%1 yoctaiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:220 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic yoctometer" -msgid_plural "%1 cubic yoctometers" -msgstr[0] "%1 yoctaiméadar ciúbach" -msgstr[1] "%1 yoctaiméadar ciúbach" -msgstr[2] "%1 yoctaiméadar ciúbach" -msgstr[3] "%1 yoctaiméadar ciúbach" -msgstr[4] "%1 yoctaiméadar ciúbach" - -#: volume.cpp:223 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Yl" -msgstr "Yl" - -#: volume.cpp:224 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottaliters" -msgstr "yotailítir" - -#: volume.cpp:225 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottaliter;yottaliters;Yl" -msgstr "yotailítir;yotailítear;yottaliter;yottaliters;Yl" - -#: volume.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottaliters" -msgstr "%1 yotailítear" - -#: volume.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottaliter" -msgid_plural "%1 yottaliters" -msgstr[0] "%1 yotailítear" -msgstr[1] "%1 yotailítear" -msgstr[2] "%1 yotailítear" -msgstr[3] "%1 yotailítear" -msgstr[4] "%1 yotailítear" - -#: volume.cpp:231 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Zl" -msgstr "Zl" - -#: volume.cpp:232 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettaliters" -msgstr "zeitilítir" - -#: volume.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettaliter;zettaliters;Zl" -msgstr "zeitilítir;zeitilítear;zettaliter;zettaliters;Zl" - -#: volume.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettaliters" -msgstr "%1 zeitilítear" - -#: volume.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettaliter" -msgid_plural "%1 zettaliters" -msgstr[0] "%1 zeitilítear" -msgstr[1] "%1 zeitilítear" -msgstr[2] "%1 zeitilítear" -msgstr[3] "%1 zeitilítear" -msgstr[4] "%1 zeitilítear" - -#: volume.cpp:239 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "El" -msgstr "El" - -#: volume.cpp:240 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exaliters" -msgstr "eicsilítir" - -#: volume.cpp:241 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exaliter;exaliters;El" -msgstr "eicsilítir;eicsilítear;exaliter;exaliters;El" - -#: volume.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exaliters" -msgstr "%1 eicsilítear" - -#: volume.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exaliter" -msgid_plural "%1 exaliters" -msgstr[0] "%1 eicsilítear" -msgstr[1] "%1 eicsilítear" -msgstr[2] "%1 eicsilítear" -msgstr[3] "%1 n-eicsilítear" -msgstr[4] "%1 eicsilítear" - -#: volume.cpp:247 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Pl" -msgstr "Pl" - -#: volume.cpp:248 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petaliters" -msgstr "peitilítir" - -#: volume.cpp:249 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petaliter;petaliters;Pl" -msgstr "peitilítir;peitilítear;petaliter;petaliters;Pl" - -#: volume.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petaliters" -msgstr "%1 peitilítear" - -#: volume.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petaliter" -msgid_plural "%1 petaliters" -msgstr[0] "%1 pheitilítear" -msgstr[1] "%1 pheitilítear" -msgstr[2] "%1 pheitilítear" -msgstr[3] "%1 bpeitilítear" -msgstr[4] "%1 peitilítear" - -#: volume.cpp:255 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Tl" -msgstr "Tl" - -#: volume.cpp:256 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teraliters" -msgstr "teirlítir" - -#: volume.cpp:257 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teraliter;teraliters;Tl" -msgstr "teirlítir;teirlítear;teraliter;teraliters;Tl" - -#: volume.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teraliters" -msgstr "%1 teirlítear" - -#: volume.cpp:260 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teraliter" -msgid_plural "%1 teraliters" -msgstr[0] "%1 teirlítear" -msgstr[1] "%1 theirlítear" -msgstr[2] "%1 theirlítear" -msgstr[3] "%1 dteirlítear" -msgstr[4] "%1 teirlítear" - -#: volume.cpp:263 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Gl" -msgstr "Gl" - -#: volume.cpp:264 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigaliters" -msgstr "gigilítir" - -#: volume.cpp:265 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigaliter;gigaliters;Gl" -msgstr "gigilítir;gigilítear;gigaliter;gigaliters;Gl" - -#: volume.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigaliters" -msgstr "%1 gigilítear" - -#: volume.cpp:268 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigaliter" -msgid_plural "%1 gigaliters" -msgstr[0] "%1 ghigilítear" -msgstr[1] "%1 ghigilítear" -msgstr[2] "%1 ghigilítear" -msgstr[3] "%1 ngigilítear" -msgstr[4] "%1 gigilítear" - -#: volume.cpp:271 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Ml" -msgstr "Ml" - -#: volume.cpp:272 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megaliters" -msgstr "meigilítir" - -#: volume.cpp:273 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megaliter;megaliters;Ml" -msgstr "meigilítir;meigilítear;megaliter;megaliters;Ml" - -#: volume.cpp:275 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megaliters" -msgstr "%1 meigilítear" - -#: volume.cpp:276 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megaliter" -msgid_plural "%1 megaliters" -msgstr[0] "%1 mheigilítear" -msgstr[1] "%1 mheigilítear" -msgstr[2] "%1 mheigilítear" -msgstr[3] "%1 meigilítear" -msgstr[4] "%1 meigilítear" - -#: volume.cpp:279 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "kl" -msgstr "kl" - -#: volume.cpp:280 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloliters" -msgstr "cililítir" - -#: volume.cpp:281 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kiloliter;kiloliters;kl" -msgstr "cililítir;cililítear;kiloliter;kiloliters;kl" - -#: volume.cpp:283 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloliters" -msgstr "%1 cililítear" - -#: volume.cpp:284 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kiloliter" -msgid_plural "%1 kiloliters" -msgstr[0] "%1 chililítear" -msgstr[1] "%1 chililítear" -msgstr[2] "%1 chililítear" -msgstr[3] "%1 gcililítear" -msgstr[4] "%1 cililítear" - -#: volume.cpp:287 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "hl" -msgstr "hl" - -#: volume.cpp:288 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectoliters" -msgstr "heictilítir" - -#: volume.cpp:289 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectoliter;hectoliters;hl" -msgstr "heictilítir;heictilítear;hectoliter;hectoliters;hl" - -#: volume.cpp:291 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectoliters" -msgstr "%1 heictilítear" - -#: volume.cpp:292 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectoliter" -msgid_plural "%1 hectoliters" -msgstr[0] "%1 heictilítear" -msgstr[1] "%1 heictilítear" -msgstr[2] "%1 heictilítear" -msgstr[3] "%1 heictilítear" -msgstr[4] "%1 heictilítear" - -#: volume.cpp:295 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dal" -msgstr "dal" - -#: volume.cpp:296 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decaliters" -msgstr "deacailítir" - -#: volume.cpp:297 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decaliter;decaliters;dal" -msgstr "deacailítir;deacailítear;decaliter;decaliters;dal" - -#: volume.cpp:299 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decaliters" -msgstr "%1 deacailítear" - -#: volume.cpp:300 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decaliter" -msgid_plural "%1 decaliters" -msgstr[0] "%1 deacailítear" -msgstr[1] "%1 dheacailítear" -msgstr[2] "%1 dheacailítear" -msgstr[3] "%1 ndeacailítear" -msgstr[4] "%1 deacailítear" - -#: volume.cpp:303 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "l" -msgstr "l" - -#: volume.cpp:304 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "liters" -msgstr "lítir" - -#: volume.cpp:305 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "liter;liters;l" -msgstr "lítear;lítir;liter;liters;l" - -#: volume.cpp:307 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 liters" -msgstr "%1 lítear" - -#: volume.cpp:308 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 liter" -msgid_plural "%1 liters" -msgstr[0] "%1 lítear" -msgstr[1] "%1 lítear" -msgstr[2] "%1 lítear" -msgstr[3] "%1 lítear" -msgstr[4] "%1 lítear" - -#: volume.cpp:311 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dl" -msgstr "dl" - -#: volume.cpp:312 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciliters" -msgstr "deicilítir" - -#: volume.cpp:313 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deciliter;deciliters;dl" -msgstr "deicilítir;deicilítear;deciliter;deciliters;dl" - -#: volume.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciliters" -msgstr "%1 deicilítear" - -#: volume.cpp:316 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 deciliter" -msgid_plural "%1 deciliters" -msgstr[0] "%1 deicilítear" -msgstr[1] "%1 dheicilítear" -msgstr[2] "%1 dheicilítear" -msgstr[3] "%1 ndeicilítear" -msgstr[4] "%1 deicilítear" - -#: volume.cpp:319 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cl" -msgstr "cl" - -#: volume.cpp:320 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiliters" -msgstr "ceintilítir" - -#: volume.cpp:321 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centiliter;centiliters;cl" -msgstr "ceintilítear;ceintilítir;centiliter;centiliters;cl" - -#: volume.cpp:323 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiliters" -msgstr "%1 ceintilítear" - -#: volume.cpp:324 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centiliter" -msgid_plural "%1 centiliters" -msgstr[0] "%1 cheintilítear" -msgstr[1] "%1 cheintilítear" -msgstr[2] "%1 cheintilítear" -msgstr[3] "%1 gceintilítear" -msgstr[4] "%1 ceintilítear" - -#: volume.cpp:327 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ml" -msgstr "ml" - -#: volume.cpp:328 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliliters" -msgstr "millilítir" - -#: volume.cpp:329 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milliliter;milliliters;ml" -msgstr "millilítir;millilítear;milliliter;milliliters;ml" - -#: volume.cpp:331 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliliters" -msgstr "%1 millilítear" - -#: volume.cpp:332 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milliliter" -msgid_plural "%1 milliliters" -msgstr[0] "%1 mhillilítear" -msgstr[1] "%1 mhillilítear" -msgstr[2] "%1 mhillilítear" -msgstr[3] "%1 millilítear" -msgstr[4] "%1 millilítear" - -#: volume.cpp:335 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "µl" -msgstr "µl" - -#: volume.cpp:336 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microliters" -msgstr "micrilítir" - -#: volume.cpp:337 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microliter;microliters;µl;ul" -msgstr "micrilítir;micrilítear;microliter;microliters;µl;ul" - -#: volume.cpp:339 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microliters" -msgstr "%1 micrilítear" - -#: volume.cpp:340 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microliter" -msgid_plural "%1 microliters" -msgstr[0] "%1 mhicrilítear" -msgstr[1] "%1 mhicrilítear" -msgstr[2] "%1 mhicrilítear" -msgstr[3] "%1 micrilítear" -msgstr[4] "%1 micrilítear" - -#: volume.cpp:343 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "nl" -msgstr "nl" - -#: volume.cpp:344 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanoliters" -msgstr "nanailítir" - -#: volume.cpp:345 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanoliter;nanoliters;nl" -msgstr "nanailítir;nanailítear;nanoliter;nanoliters;nl" - -#: volume.cpp:347 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanoliters" -msgstr "%1 nanailítear" - -#: volume.cpp:348 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanoliter" -msgid_plural "%1 nanoliters" -msgstr[0] "%1 nanailítear" -msgstr[1] "%1 nanailítear" -msgstr[2] "%1 nanailítear" -msgstr[3] "%1 nanailítear" -msgstr[4] "%1 nanailítear" - -#: volume.cpp:351 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pl" -msgstr "pl" - -#: volume.cpp:352 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picoliters" -msgstr "picilítir" - -#: volume.cpp:353 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picoliter;picoliters;pl" -msgstr "picilítir;picilítear;picoliter;picoliters;pl" - -#: volume.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picoliters" -msgstr "%1 picilítear" - -#: volume.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picoliter" -msgid_plural "%1 picoliters" -msgstr[0] "%1 phicilítear" -msgstr[1] "%1 phicilítear" -msgstr[2] "%1 phicilítear" -msgstr[3] "%1 bpicilítear" -msgstr[4] "%1 picilítear" - -#: volume.cpp:359 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fl" -msgstr "fl" - -#: volume.cpp:360 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtoliters" -msgstr "feimtilítir" - -#: volume.cpp:361 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtoliter;femtoliters;fl" -msgstr "feimtilítir;feimtilítear;femtoliter;femtoliters;fl" - -#: volume.cpp:363 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtoliters" -msgstr "%1 feimtilítear" - -#: volume.cpp:364 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtoliter" -msgid_plural "%1 femtoliters" -msgstr[0] "%1 fheimtilítear" -msgstr[1] "%1 fheimtilítear" -msgstr[2] "%1 fheimtilítear" -msgstr[3] "%1 bhfeimtilítear" -msgstr[4] "%1 feimtilítear" - -#: volume.cpp:367 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "al" -msgstr "al" - -#: volume.cpp:368 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attoliters" -msgstr "atailítir" - -#: volume.cpp:369 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attoliter;attoliters;al" -msgstr "atailítir;atailítear;attoliter;attoliters;al" - -#: volume.cpp:371 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attoliters" -msgstr "%1 atailítear" - -#: volume.cpp:372 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attoliter" -msgid_plural "%1 attoliters" -msgstr[0] "%1 atailítear" -msgstr[1] "%1 atailítear" -msgstr[2] "%1 atailítear" -msgstr[3] "%1 n-atailítear" -msgstr[4] "%1 atailítear" - -#: volume.cpp:375 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "zl" -msgstr "zl" - -#: volume.cpp:376 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptoliters" -msgstr "zeiptilítir" - -#: volume.cpp:377 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl" -msgstr "zeiptilítir;zeiptilítear;zeptoliter;zeptoliters;zl" - -#: volume.cpp:379 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptoliters" -msgstr "%1 zeiptilítear" - -#: volume.cpp:380 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptoliter" -msgid_plural "%1 zeptoliters" -msgstr[0] "%1 zeiptilítear" -msgstr[1] "%1 zeiptilítear" -msgstr[2] "%1 zeiptilítear" -msgstr[3] "%1 zeiptilítear" -msgstr[4] "%1 zeiptilítear" - -#: volume.cpp:383 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "yl" -msgstr "yl" - -#: volume.cpp:384 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctoliters" -msgstr "yoctailítir" - -#: volume.cpp:385 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl" -msgstr "yoctailítir;yoctailítear;yoctoliter;yoctoliters;yl" - -#: volume.cpp:387 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctoliters" -msgstr "%1 yoctailítear" - -#: volume.cpp:388 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctoliter" -msgid_plural "%1 yoctoliters" -msgstr[0] "%1 yoctailítear" -msgstr[1] "%1 yoctailítear" -msgstr[2] "%1 yoctailítear" -msgstr[3] "%1 yoctailítear" -msgstr[4] "%1 yoctailítear" - -#: volume.cpp:391 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ft³" -msgstr "tr³" - -#: volume.cpp:392 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic feet" -msgstr "troithe ciúbacha" - -#: volume.cpp:394 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³" -msgstr "" -"troithe ciúbacha;troigh chiúbach;tr³;cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu " -"foot;cu ft;cu feet;feet³" - -#: volume.cpp:396 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic feet" -msgstr "%1 troigh chiúbach" - -#: volume.cpp:397 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic foot" -msgid_plural "%1 cubic feet" -msgstr[0] "%1 troigh chiúbach" -msgstr[1] "%1 throigh chiúbach" -msgstr[2] "%1 throigh chiúbach" -msgstr[3] "%1 dtroigh chiúbach" -msgstr[4] "%1 troigh chiúbach" - -#: volume.cpp:400 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "in³" -msgstr "or³" - -#: volume.cpp:401 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic inches" -msgstr "orlaí ciúbacha" - -#: volume.cpp:403 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" -msgstr "" -"orlach ciúbach;orlaí ciúbacha;or³;cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;" -"cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" - -#: volume.cpp:405 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic inches" -msgstr "%1 orlach ciúbach" - -#: volume.cpp:406 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic inch" -msgid_plural "%1 cubic inches" -msgstr[0] "%1 orlach ciúbach" -msgstr[1] "%1 orlach ciúbach" -msgstr[2] "%1 orlach ciúbach" -msgstr[3] "%1 n-orlach ciúbach" -msgstr[4] "%1 orlach ciúbach" - -#: volume.cpp:409 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "mi³" -msgstr "mí³" - -#: volume.cpp:410 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic miles" -msgstr "mílte ciúbacha" - -#: volume.cpp:412 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" -msgstr "" -"mílte ciúbacha;míle ciúbach;mí³;míle³;cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;" -"cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" - -#: volume.cpp:414 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic miles" -msgstr "%1 míle ciúbach" - -#: volume.cpp:415 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic mile" -msgid_plural "%1 cubic miles" -msgstr[0] "%1 mhíle ciúbach" -msgstr[1] "%1 mhíle ciúbach" -msgstr[2] "%1 mhíle ciúbach" -msgstr[3] "%1 míle ciúbach" -msgstr[4] "%1 míle ciúbach" - -#: volume.cpp:418 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fl.oz." -msgstr "unsa.sreabh." - -#: volume.cpp:419 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "fluid ounces" -msgstr "unsaí sreabhánacha" - -#: volume.cpp:421 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" -msgstr "" -"unsa.sreabh.;unsaí sreabhánacha;fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. " -"fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" - -#: volume.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 fluid ounces" -msgstr "%1 unsa sreabhánach" - -#: volume.cpp:424 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 fluid ounce" -msgid_plural "%1 fluid ounces" -msgstr[0] "%1 unsa sreabhánach" -msgstr[1] "%1 unsa sreabhánach" -msgstr[2] "%1 unsa sreabhánach" -msgstr[3] "%1 n-unsa sreabhánach" -msgstr[4] "%1 unsa sreabhánach" - -#: volume.cpp:427 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cp" -msgstr "cp" - -#: volume.cpp:428 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cups" -msgstr "cupáin" - -#: volume.cpp:429 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cup;cups;cp" -msgstr "cupáin;cupán;cup;cups;cp" - -#: volume.cpp:431 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cups" -msgstr "%1 cupán" - -#: volume.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cup" -msgid_plural "%1 cups" -msgstr[0] "%1 chupán" -msgstr[1] "%1 chupán" -msgstr[2] "%1 chupán" -msgstr[3] "%1 gcupán" -msgstr[4] "%1 cupán" - -#: volume.cpp:435 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "gal" -msgstr "gal" - -#: volume.cpp:436 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gallons (U.S. liquid)" -msgstr "galúin (S.A.M. leacht)" - -#: volume.cpp:438 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons" -msgstr "" -"galún;galúin;gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons" - -#: volume.cpp:440 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gallons (U.S. liquid)" -msgstr "%1 galún (S.A.M. leacht)" - -#: volume.cpp:441 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gallon (U.S. liquid)" -msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)" -msgstr[0] "%1 ghalún (S.A.M. leacht)" -msgstr[1] "%1 ghalún (S.A.M. leacht)" -msgstr[2] "%1 ghalún (S.A.M. leacht)" -msgstr[3] "%1 ngalún (S.A.M. leacht)" -msgstr[4] "%1 galún (S.A.M. leacht)" - -#: volume.cpp:444 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: volume.cpp:445 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pints (imperial)" -msgstr "piontaí (impiriúil)" - -#: volume.cpp:447 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p" -msgstr "pionta;piontaí;pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p" - -#: volume.cpp:449 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pints (imperial)" -msgstr "%1 pionta (impiriúil)" - -#: volume.cpp:450 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pint (imperial)" -msgid_plural "%1 pints (imperial)" -msgstr[0] "%1 phionta (impiriúil)" -msgstr[1] "%1 phionta (impiriúil)" -msgstr[2] "%1 phionta (impiriúil)" -msgstr[3] "%1 bpionta (impiriúil)" -msgstr[4] "%1 pionta (impiriúil)" - -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Neamhbhailí" - -#~ msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (default)" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "franc;francs" -#~ msgstr "francanna;franc;francs" - -#~ msgid "Velocity" -#~ msgstr "Treoluas" - -#~ msgctxt "area unit" -#~ msgid "hectares" -#~ msgstr "heicteáir" - -#~ msgctxt "area unit" -#~ msgid "hectare" -#~ msgstr "heicteár" - -#~ msgctxt "area unit: square foot" -#~ msgid "square ft" -#~ msgstr "tr. chearnach" - -#~ msgctxt "area unit: square foot" -#~ msgid "sq foot" -#~ msgstr "troigh chearn." - -#~ msgctxt "area unit: square foot" -#~ msgid "sq ft" -#~ msgstr "tr. chearn." - -#~ msgctxt "area unit: square feet" -#~ msgid "sq feet" -#~ msgstr "troithe cearn." - -#~ msgctxt "area unit: square feet" -#~ msgid "feet²" -#~ msgstr "troithe²" - -#~ msgctxt "area unit" -#~ msgid "square inches" -#~ msgstr "orlaí cearnacha" - -#~ msgctxt "area unit: square inch" -#~ msgid "square in" -#~ msgstr "or. cearnach" - -#~ msgctxt "area unit: square inch" -#~ msgid "sq inches" -#~ msgstr "orlaí cearn." - -#~ msgctxt "area unit: square inch" -#~ msgid "sq inch" -#~ msgstr "orlach cearn." - -#~ msgctxt "area unit: square inch" -#~ msgid "sq in" -#~ msgstr "or. cearn." - -#~ msgctxt "area unit: square inches" -#~ msgid "inch²" -#~ msgstr "orlach²" - -#~ msgctxt "area unit" -#~ msgid "square mile" -#~ msgstr "míle cearnach" - -#~ msgctxt "area unit: square miles" -#~ msgid "square mi" -#~ msgstr "míle cearnach" - -#~ msgctxt "area unit: square miles" -#~ msgid "sq miles" -#~ msgstr "mílte cearn." - -#~ msgctxt "area unit: square miles" -#~ msgid "sq mile" -#~ msgstr "míle cearn." - -#~ msgctxt "area unit: square miles" -#~ msgid "sq mi" -#~ msgstr "míle cearn." - -#~ msgctxt "area unit: square miles" -#~ msgid "mile²" -#~ msgstr "míle²" - -#~ msgid "austria" -#~ msgstr "an ostair" - -#~ msgid "belgium" -#~ msgstr "an bheilg" - -#~ msgid "finland" -#~ msgstr "an fhionlainn" - -#~ msgid "france" -#~ msgstr "an fhrainc" - -#~ msgid "germany" -#~ msgstr "an ghearmáin" - -#~ msgid "ireland" -#~ msgstr "éire" - -#~ msgid "italy" -#~ msgstr "an iodáil" - -#~ msgid "portugal" -#~ msgstr "an phortaingéil" - -#~ msgid "spain" -#~ msgstr "an spáinn" - -#~ msgid "greece" -#~ msgstr "an ghréig" - -#~ msgid "cyprus" -#~ msgstr "an chipir" - -#~ msgid "malta" -#~ msgstr "málta" - -#~ msgid "slovakia" -#~ msgstr "an tslóvaic" - -#~ msgid "usa" -#~ msgstr "sam" - -#~ msgid "japan" -#~ msgstr "an tseapáin" - -#~ msgid "czech" -#~ msgstr "an tseic" - -#~ msgid "denmark" -#~ msgstr "an danmhairg" - -#~ msgid "estonia" -#~ msgstr "an eastóin" - -#~ msgid "sterling" -#~ msgstr "steirling" - -#~ msgid "hungary" -#~ msgstr "an ungáir" - -#~ msgid "latvia" -#~ msgstr "an laitvia" - -#~ msgid "poland" -#~ msgstr "an pholainn" - -#~ msgid "sweden" -#~ msgstr "an tsualainn" - -#~ msgid "switzerland" -#~ msgstr "an eilvéis" - -#~ msgid "norway" -#~ msgstr "an iorua" - -#~ msgid "russia" -#~ msgstr "an rúis" - -#~ msgid "turkey" -#~ msgstr "an tuirc" - -#~ msgid "australia" -#~ msgstr "an astráil" - -#~ msgid "brasilia" -#~ msgstr "brasilia" - -#~ msgid "canada" -#~ msgstr "ceanada" - -#~ msgid "china" -#~ msgstr "an tsín" - -#~ msgid "hong kong" -#~ msgstr "hong cong" - -#~ msgid "india" -#~ msgstr "an india" - -#~ msgid "south korea" -#~ msgstr "an chóiré theas" - -#~ msgid "mexico" -#~ msgstr "meicsiceo" - -#~ msgid "malaysia" -#~ msgstr "an mhalaeisia" - -#~ msgid "new zealand" -#~ msgstr "an nua-shéalainn" - -#~ msgid "philippines" -#~ msgstr "na hoileáin fhilipíneacha" - -#~ msgid "singapore" -#~ msgstr "singeapór" - -#~ msgid "thailand" -#~ msgstr "an téalainn" - -#~ msgctxt "length unit" -#~ msgid "meter" -#~ msgstr "méadar" - -#~ msgctxt "length unit" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "méadair" - -#~ msgctxt "length unit" -#~ msgid "inches" -#~ msgstr "orlaí" - -#~ msgctxt "length unit" -#~ msgid "feet" -#~ msgstr "troithe" - -#~ msgctxt "length unit" -#~ msgid "lightyear" -#~ msgstr "solasbhliain" - -#~ msgctxt "length unit" -#~ msgid "lightyears" -#~ msgstr "solasbhlianta" - -#~ msgctxt "mass unit" -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tona" - -#~ msgctxt "mass unit" -#~ msgid "pounds" -#~ msgstr "puint" - -#~ msgctxt "mass unit" -#~ msgid "newtons" -#~ msgstr "niútain" - -#~ msgid "reaumur" -#~ msgstr "reaumur" - -#~ msgid "reaumurs" -#~ msgstr "reaumur" - -#~ msgid "romer" -#~ msgstr "romer" - -#~ msgid "yotta" -#~ msgstr "yotta" - -#~ msgid "zetta" -#~ msgstr "zetta" - -#~ msgid "exa" -#~ msgstr "eacsa" - -#~ msgid "tera" -#~ msgstr "teirea" - -#~ msgid "giga" -#~ msgstr "gigea" - -#~ msgid "hecto" -#~ msgstr "heictea" - -#~ msgid "deca" -#~ msgstr "deaca" - -#~ msgid "deci" -#~ msgstr "deici" - -#~ msgid "centi" -#~ msgstr "ceintea" - -#~ msgid "milli" -#~ msgstr "millea" - -#~ msgid "micro" -#~ msgstr "micrea" - -#~ msgid "nano" -#~ msgstr "nana" - -#~ msgid "pico" -#~ msgstr "picea" - -#~ msgid "femto" -#~ msgstr "feimtea" - -#~ msgid "atto" -#~ msgstr "ata" - -#~ msgid "zepto" -#~ msgstr "zeiptea" - -#~ msgid "yocto" -#~ msgstr "yeoctó" - -#~ msgid "square " -#~ msgstr "cearnach " - -#~ msgid "cubic " -#~ msgstr "ciúbach " - -#~ msgid "cubic ft" -#~ msgstr "tr. chiúbach" - -#~ msgid "cu foot" -#~ msgstr "troigh chiúb." - -#~ msgid "cu ft" -#~ msgstr "tr. chiúb." - -#~ msgid "cu feet" -#~ msgstr "troigh chiúb." - -#~ msgid "feet³" -#~ msgstr "troigh³" - -#~ msgid "cubic in" -#~ msgstr "or. ciúbach" - -#~ msgid "cu inches" -#~ msgstr "orlach ciúb." - -#~ msgid "cu inch" -#~ msgstr "orlach ciúb." - -#~ msgid "cu in" -#~ msgstr "or. ciúb." - -#~ msgid "inch³" -#~ msgstr "orlach³" - -#~ msgid "cubic mi" -#~ msgstr "míle ciúbach" - -#~ msgid "cu miles" -#~ msgstr "míle ciúb." - -#~ msgid "cu mile" -#~ msgstr "míle ciúb." - -#~ msgid "cu mi" -#~ msgstr "míle ciúb." - -#~ msgid "mile³" -#~ msgstr "míle³" - -#~ msgid "oz.fl." -#~ msgstr "unsa.sreabh." - -#~ msgid "oz. fl." -#~ msgstr "unsa.sreabh." - -#~ msgid "fl. oz." -#~ msgstr "unsa.sreabh." - -#~ msgid "gallon" -#~ msgstr "galún" - -#~ msgid "gallons" -#~ msgstr "galún" - -#~ msgid "pint" -#~ msgstr "pionta" - -#~ msgid "pints" -#~ msgstr "pionta" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1031 +0,0 @@ -# Irish translation of solid_qt -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the solid_qt package. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: solid_qt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 -msgid "Network Shares" -msgstr "Comhranna Líonra" - -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89 -msgid "NFS and SMB shares declared in your system" -msgstr "Comhranna NFS agus SMB ar fáil ar do chóras" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:72 backends/udisks/udisksdevice.cpp:60 -#, qt-format -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:74 backends/udisks/udisksdevice.cpp:62 -#, qt-format -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:80 backends/udisks/udisksdevice.cpp:68 -#, qt-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:85 backends/udisks/udisksdevice.cpp:73 -#, qt-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:89 backends/udisks/udisksdevice.cpp:77 -#, qt-format -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:93 backends/udisks/udisksdevice.cpp:81 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:353 backends/udev/udevdevice.cpp:205 -msgid "WLAN Interface" -msgstr "Comhéadan WLAN" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:355 backends/udev/udevdevice.cpp:207 -msgid "Networking Interface" -msgstr "Comhéadan Líonraithe" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:574 backends/udisks/udisksdevice.cpp:238 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:576 backends/udisks/udisksdevice.cpp:240 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:275 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:579 backends/udisks/udisksdevice.cpp:243 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:278 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:583 backends/udisks/udisksdevice.cpp:247 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:282 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-ROM" -msgstr "/DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:586 backends/udisks/udisksdevice.cpp:250 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:285 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD+R" -msgstr "/DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:589 backends/udisks/udisksdevice.cpp:253 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:288 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD+RW" -msgstr "/DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:592 backends/udisks/udisksdevice.cpp:256 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-R" -msgstr "/DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:595 backends/udisks/udisksdevice.cpp:259 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-RW" -msgstr "/DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:598 backends/udisks/udisksdevice.cpp:262 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:297 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-RAM" -msgstr "/DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:602 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±R DL" -msgstr "/DVD±R DL" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:604 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±R" -msgstr "/DVD±R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:609 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±RW DL" -msgstr "/DVD±RW DL" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:611 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±RW" -msgstr "/DVD±RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:615 backends/udisks/udisksdevice.cpp:279 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:314 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-ROM" -msgstr "/BD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:618 backends/udisks/udisksdevice.cpp:282 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-R" -msgstr "/BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:621 backends/udisks/udisksdevice.cpp:285 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:320 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-RE" -msgstr "/BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:624 backends/udisks/udisksdevice.cpp:288 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:323 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-ROM" -msgstr "/HD DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:627 backends/udisks/udisksdevice.cpp:291 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-R" -msgstr "/HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:630 backends/udisks/udisksdevice.cpp:294 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:329 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-RW" -msgstr "/HD DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:634 backends/udisks/udisksdevice.cpp:298 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333 -#, qt-format -msgctxt "" -"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" -msgid "External %1%2 Drive" -msgstr "Tiomántán Seachtrach %1%2" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:636 backends/udisks/udisksdevice.cpp:300 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:335 -#, qt-format -msgctxt "" -"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" -msgid "%1%2 Drive" -msgstr "Tiomántán %1%2" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:644 backends/udisks/udisksdevice.cpp:308 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:343 -msgid "External Floppy Drive" -msgstr "Tiomántán Seachtrach Discéad" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:646 backends/udisks/udisksdevice.cpp:310 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Tiomántán Diosca Fhlapaigh" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:658 backends/hal/haldevice.cpp:861 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:322 backends/udisks/udisksdevice.cpp:530 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:357 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:565 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 External Hard Drive" -msgstr "Tiomántán Crua Seachtrach %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:660 backends/hal/haldevice.cpp:863 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:324 backends/udisks/udisksdevice.cpp:532 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:567 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Hard Drive" -msgstr "Tiomántán Crua %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:664 backends/hal/haldevice.cpp:867 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:328 backends/udisks/udisksdevice.cpp:536 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:363 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:571 -msgid "External Hard Drive" -msgstr "Tiomántán Crua Seachtrach" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:666 backends/hal/haldevice.cpp:869 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:330 backends/udisks/udisksdevice.cpp:538 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:365 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:573 -msgid "Hard Drive" -msgstr "Tiomántán Crua" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:685 backends/udisks/udisksdevice.cpp:353 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:388 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:690 backends/udisks/udisksdevice.cpp:359 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:394 -msgid "Drive" -msgstr "Tiomántán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:719 backends/udisks/udisksdevice.cpp:388 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:424 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:724 backends/udisks/udisksdevice.cpp:393 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:429 -msgid "Blank CD-R" -msgstr "CD-R Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:726 backends/udisks/udisksdevice.cpp:395 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:431 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:732 backends/udisks/udisksdevice.cpp:401 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:437 -msgid "Blank CD-RW" -msgstr "CD-RW Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:734 backends/udisks/udisksdevice.cpp:403 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:439 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:739 backends/udisks/udisksdevice.cpp:408 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:444 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:744 backends/udisks/udisksdevice.cpp:413 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:449 -msgid "Blank DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:746 backends/udisks/udisksdevice.cpp:415 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:451 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:752 backends/udisks/udisksdevice.cpp:421 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:457 -msgid "Blank DVD-R" -msgstr "DVD-R Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:754 backends/udisks/udisksdevice.cpp:423 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:459 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:760 backends/udisks/udisksdevice.cpp:429 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465 -msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -msgstr "DVD+R Bán Déshraithe" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:762 backends/udisks/udisksdevice.cpp:431 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467 -msgid "DVD+R Dual-Layer" -msgstr "DVD+R Déshraithe" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:768 backends/udisks/udisksdevice.cpp:437 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473 -msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "DVD-RW Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:770 backends/udisks/udisksdevice.cpp:439 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:776 backends/udisks/udisksdevice.cpp:445 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481 -msgid "Blank DVD+R" -msgstr "DVD+R Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:778 backends/udisks/udisksdevice.cpp:447 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:784 backends/udisks/udisksdevice.cpp:453 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489 -msgid "Blank DVD+RW" -msgstr "DVD+RW Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:786 backends/udisks/udisksdevice.cpp:455 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:792 backends/udisks/udisksdevice.cpp:461 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497 -msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -msgstr "DVD+RW Bán Déshraithe" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:794 backends/udisks/udisksdevice.cpp:463 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499 -msgid "DVD+RW Dual-Layer" -msgstr "DVD+RW Déshraithe" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:799 backends/udisks/udisksdevice.cpp:468 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:504 -msgid "BD-ROM" -msgstr "BD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:804 backends/udisks/udisksdevice.cpp:473 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:509 -msgid "Blank BD-R" -msgstr "BD-R Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:806 backends/udisks/udisksdevice.cpp:475 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:511 -msgid "BD-R" -msgstr "BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:812 backends/udisks/udisksdevice.cpp:481 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:517 -msgid "Blank BD-RE" -msgstr "BD-RE Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:814 backends/udisks/udisksdevice.cpp:483 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:519 -msgid "BD-RE" -msgstr "BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:819 backends/udisks/udisksdevice.cpp:488 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:524 -msgid "HD DVD-ROM" -msgstr "HD DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:824 backends/udisks/udisksdevice.cpp:493 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:529 -msgid "Blank HD DVD-R" -msgstr "DVD-R HD Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:826 backends/udisks/udisksdevice.cpp:495 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:531 -msgid "HD DVD-R" -msgstr "HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:832 backends/udisks/udisksdevice.cpp:501 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:537 -msgid "Blank HD DVD-RW" -msgstr "DVD-RW HD Bán" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:834 backends/udisks/udisksdevice.cpp:503 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:539 -msgid "HD DVD-RW" -msgstr "DVD-RW HD" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:841 backends/udisks/udisksdevice.cpp:510 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:546 -msgid "Audio CD" -msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:854 backends/udisks/udisksdevice.cpp:523 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Encrypted Container" -msgstr "Coimeádán Criptithe %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:856 backends/udisks/udisksdevice.cpp:525 -msgid "Encrypted Container" -msgstr "Coimeádán Criptithe" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:874 backends/udisks/udisksdevice.cpp:543 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:578 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Removable Media" -msgstr "Meán Inbhainte %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:876 backends/udisks/udisksdevice.cpp:545 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:580 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Media" -msgstr "Meán %1" - -#: backends/kupnp/internetgatewaydevice1.cpp:62 -msgid "UPnP Internet Gateway Device" -msgstr "Gléas Geata Idirlín UPnP" - -#: backends/kupnp/kupnprootdevice.cpp:59 -msgid "UPnP devices" -msgstr "Gléasanna UPnP" - -#: backends/kupnp/mediaserver1.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v1" -msgstr "Freastalaí Meán UPnP leagan 1" - -#: backends/kupnp/mediaserver2.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v2" -msgstr "Freastalaí Meán UPnP leagan 2" - -#: backends/kupnp/mediaserver3.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v3" -msgstr "Freastalaí Meán UPnP leagan 3" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:179 -msgid "Computer" -msgstr "Ríomhaire" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:183 -msgid "Processor" -msgstr "Próiseálaí" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:194 -msgid "Portable Media Player" -msgstr "Seinnteoir Iniompair Meán" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:197 -msgid "Camera" -msgstr "Ceamara" - -#: backends/udev/udevmanager.cpp:254 -msgid "Devices" -msgstr "Gléasanna" - -#: backends/udev/udevmanager.cpp:255 -msgid "Devices declared in your system" -msgstr "Gléasanna ar fáil ar do chóras" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756 -msgid "You are not authorized to perform this operation." -msgstr "Níl cead agat an oibríocht seo seo dhéanamh." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758 -msgid "The device is currently busy." -msgstr "Tá an gléas gnóthach faoi láthair." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760 -msgid "The requested operation has failed." -msgstr "Theip ar an oibríocht iarrtha." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:762 -msgid "The requested operation has been canceled." -msgstr "Cealaíodh an oibríocht iarrtha." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:764 -msgid "An invalid or malformed option has been given." -msgstr "Tugadh rogha neamhbhailí nó mhíchumtha." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:766 -msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." -msgstr "Níl tiománaí eithne don chóras comhad seo ar fáil." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:768 -msgid "An unspecified error has occurred." -msgstr "Tharla earráid anaithnid." - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:90 -msgid "Storage" -msgstr "Stóras" - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:91 -msgid "Storage devices" -msgstr "Gléasanna stórais" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:63 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 TiB" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:65 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 GiB" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:71 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 MiB" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 KiB" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 B" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgid "0 B" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:248 -msgid "Loop Device" -msgstr "" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:250 -msgid "Swap Space" -msgstr "Spás Babhtála" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:558 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Encrypted Drive" -msgstr "Tiomántán Criptithe %1" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:560 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "Encrypted Drive" -msgid "Encrypted Drive" -msgstr "Tiomántán Criptithe" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:712 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "You are not authorized to perform this operation" -msgid "You are not authorized to perform this operation" -msgstr "Níl cead agat an oibríocht seo seo dhéanamh" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:714 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "The device is currently busy" -msgid "The device is currently busy" -msgstr "Tá an gléas gnóthach faoi láthair" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:716 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "The requested operation has failed" -msgid "The requested operation has failed" -msgstr "Theip ar an oibríocht iarrtha" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:718 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "The requested operation has been canceled" -msgid "The requested operation has been canceled" -msgstr "Cealaíodh an oibríocht iarrtha" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:720 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "An invalid or malformed option has been given" -msgid "An invalid or malformed option has been given" -msgstr "Tugadh rogha neamhbhailí nó mhíchumtha" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:722 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available" -msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available" -msgstr "Níl tiománaí eithne don chóras comhad seo ar fáil" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:724 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "The device is currently busy" -msgid "The device is already mounted" -msgstr "Tá an gléas gnóthach faoi láthair" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:726 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "The device is currently busy" -msgid "The device is not mounted" -msgstr "Tá an gléas gnóthach faoi láthair" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:728 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "The device is currently busy" -msgid "The device is mounted by another user" -msgstr "Tá an gléas gnóthach faoi láthair" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:730 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "The device is currently busy" -msgid "The device is already unmounting" -msgstr "Tá an gléas gnóthach faoi láthair" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:732 -msgid "The operation timed out" -msgstr "" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:734 -msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state" -msgstr "" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:736 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "The requested operation has been canceled" -msgid "The operation has already been canceled" -msgstr "Cealaíodh an oibríocht iarrtha" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:738 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| msgid "An unspecified error has occurred" -msgid "An unspecified error has occurred" -msgstr "Tharla earráid gan sonrú" - -#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:103 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "Gléasanna UPnP" - -#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104 -msgid "UPnP devices detected on your network" -msgstr "Gléasanna UPnP a braitheadh ar do líonra" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:105 backends/win/windevice.cpp:103 -#: backends/wmi/wmidevice.cpp:467 -msgid "A/C Adapter" -msgstr "Cuibheoir SA" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:107 backends/wmi/wmidevice.cpp:471 -#, qt-format -msgctxt "%1 is battery technology" -msgid "%1 Battery" -msgstr "Cadhnra %1" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:122 backends/win/windevice.cpp:175 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:95 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Ian Litiam" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:124 backends/wmi/wmibattery.cpp:97 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Polaiméir Litiam" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:126 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Fosfáit Iarainn Litiam" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:128 backends/win/windevice.cpp:178 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:89 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lead Acid" -msgstr "Luaidhe-Aigéadach" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:130 backends/win/windevice.cpp:181 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:91 -msgctxt "battery technology" -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Caidmiam Nicile" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:132 backends/win/windevice.cpp:184 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:93 -msgctxt "battery technology" -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "Hidríd Mhiotail Nicile" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:134 backends/win/winbattery.cpp:173 -#: backends/win/windevice.cpp:187 backends/wmi/wmibattery.cpp:99 -msgctxt "battery technology" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:89 -msgid "Power Management" -msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:90 -msgid "Batteries and other sources of power" -msgstr "Cadhnraí agus foinsí cumhachta eile" - -#: deviceinterface.cpp:66 -msgctxt "Unknown device type" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#: deviceinterface.cpp:68 -msgctxt "Generic Interface device type" -msgid "Generic Interface" -msgstr "Comhéadan Ginearálta" - -#: deviceinterface.cpp:70 -msgctxt "Processor device type" -msgid "Processor" -msgstr "Próiseálaí" - -#: deviceinterface.cpp:72 -msgctxt "Block device type" -msgid "Block" -msgstr "Bloc" - -#: deviceinterface.cpp:74 -msgctxt "Storage Access device type" -msgid "Storage Access" -msgstr "Rochtain Stórais" - -#: deviceinterface.cpp:76 -msgctxt "Storage Drive device type" -msgid "Storage Drive" -msgstr "Tiomántán Stórais" - -#: deviceinterface.cpp:78 -msgctxt "Optical Drive device type" -msgid "Optical Drive" -msgstr "Tiomántán Optúil" - -#: deviceinterface.cpp:80 -msgctxt "Storage Volume device type" -msgid "Storage Volume" -msgstr "Imleabhar Stórais" - -#: deviceinterface.cpp:82 -msgctxt "Optical Disc device type" -msgid "Optical Disc" -msgstr "Diosca Optúil" - -#: deviceinterface.cpp:84 -msgctxt "Camera device type" -msgid "Camera" -msgstr "Ceamara" - -#: deviceinterface.cpp:86 -msgctxt "Portable Media Player device type" -msgid "Portable Media Player" -msgstr "Seinnteoir Iniompair Meán" - -#: deviceinterface.cpp:88 -msgctxt "Network Interface device type" -msgid "Network Interface" -msgstr "Comhéadan Líonra" - -#: deviceinterface.cpp:90 -msgctxt "Ac Adapter device type" -msgid "Ac Adapter" -msgstr "Cuibheoir SA" - -#: deviceinterface.cpp:92 -msgctxt "Battery device type" -msgid "Battery" -msgstr "Cadhnra" - -#: deviceinterface.cpp:94 -msgctxt "Button device type" -msgid "Button" -msgstr "Cnaipe" - -#: deviceinterface.cpp:96 -msgctxt "Audio Interface device type" -msgid "Audio Interface" -msgstr "Comhéadan Fuaime" - -#: deviceinterface.cpp:98 -msgctxt "Dvb Interface device type" -msgid "Dvb Interface" -msgstr "Comhéadan Dvb" - -#: deviceinterface.cpp:100 -msgctxt "Video device type" -msgid "Video" -msgstr "Fís" - -#: deviceinterface.cpp:102 -msgctxt "Serial Interface device type" -msgid "Serial Interface" -msgstr "Comhéadan Srathach" - -#: deviceinterface.cpp:104 -msgctxt "Smart Card Reader device type" -msgid "Smart Card Reader" -msgstr "Léitheoir Cártaí Cliste" - -#: deviceinterface.cpp:106 -msgctxt "Internet Gateway device type" -msgid "Internet Gateway Device" -msgstr "Gléas Geata Idirlín" - -#: deviceinterface.cpp:108 -msgctxt "Network Share device type" -msgid "Network Share" -msgstr "Comhroinn Líonra" - -#: deviceinterface.cpp:110 -msgctxt "A keyboard" -msgid "Keyboard" -msgstr "" - -#: deviceinterface.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgid "UPnP Devices" -msgctxt "A pointing device" -msgid "PointingDevice" -msgstr "Gléasanna UPnP" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "0 B" -#~ msgstr "0 B" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "External Floppy Drive" -#~ msgstr "Tiomántán Flapach Seachtrach" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Tiomántán Flapach" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "External Hard Drive" -#~ msgstr "Tiomántán Crua Seachtrach" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Hard Drive" -#~ msgstr "Tiomántán Crua" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Drive" -#~ msgstr "Tiomántán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank CD-R" -#~ msgstr "CD-R Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-R" -#~ msgstr "CD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+R Bán Déshraithe" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+R Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+R Déshraithe" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+RW Bán Déshraithe" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+RW Déshraithe" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-ROM" -#~ msgstr "BD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank BD-R" -#~ msgstr "BD-R Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-R" -#~ msgstr "BD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank BD-RE" -#~ msgstr "BD-RE Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-RE" -#~ msgstr "BD-RE" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-ROM" -#~ msgstr "HD DVD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank HD DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R HD Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-R" -#~ msgstr "HD DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank HD DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW HD Bán" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW HD" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Stóras" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Storage devices" -#~ msgstr "Gléasanna stórais" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "battery technology" -#~| msgid "Nickel Cadmium" -#~ msgctxt "battery technology" -#~ msgid "Nickel Zinc" -#~ msgstr "Caidmiam Nicile" - -#~ msgid "Blank DVD-R Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD-R Bán Déshraithe" - -#~ msgid "DVD-R Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD-R Déshraithe" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po 2014-01-26 03:20:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3287 +0,0 @@ -# Translation of timezones4.po to Irish. -# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc (at) iolfree (dot) ie>, 2003,2004. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: timezones4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: TIMEZONES:1 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "An Afraic/Abidjan" - -#: TIMEZONES:2 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "An Afraic/Accra" - -#: TIMEZONES:3 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "An Afraic/Addis Ababa" - -#: TIMEZONES:4 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "An Afraic/Cathair na hAilgéire" - -#: TIMEZONES:5 -msgid "Africa/Asmara" -msgstr "An Afraic/Asmara" - -#: TIMEZONES:6 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "An Afraic/Asmera" - -#: TIMEZONES:7 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "An Afraic/Bamako" - -#: TIMEZONES:8 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "An Afraic/Bangui" - -#: TIMEZONES:9 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "An Afraic/Banjul" - -#: TIMEZONES:10 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "An Afraic/Bissau" - -#: TIMEZONES:11 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "An Afraic/Blantyre" - -#: TIMEZONES:12 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "An Afraic/Brazzaville" - -#: TIMEZONES:13 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "An Afraic/Bujumbura" - -#: TIMEZONES:14 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "An Afraic/Caireo" - -#: TIMEZONES:15 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "An Afraic/Casablanca" - -#: TIMEZONES:16 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "An Afraic/Ceuta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:18 -msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "Ceuta agus Melilla" - -#: TIMEZONES:19 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "An Afraic/Conakry" - -#: TIMEZONES:20 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "An Afraic/Dacár" - -#: TIMEZONES:21 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "An Afraic/Dárasalám" - -# An Gúm, correct -#: TIMEZONES:22 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "An Afraic/Djibouti" - -#: TIMEZONES:23 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "An Afraic/Douala" - -#: TIMEZONES:24 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "An Afraic/El Aaiun" - -#: TIMEZONES:25 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "An Afraic/Freetown" - -#: TIMEZONES:26 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "An Afraic/Gaborone" - -#: TIMEZONES:27 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "An Afraic/Harare" - -#: TIMEZONES:28 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "An Afraic/Johannesburg" - -#: TIMEZONES:29 -msgid "Africa/Juba" -msgstr "An Afraic/Juba" - -#: TIMEZONES:30 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "An Afraic/Kampala" - -#: TIMEZONES:31 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "An Afraic/Cartúm" - -#: TIMEZONES:32 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "An Afraic/Kigali" - -#: TIMEZONES:33 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "An Afraic/Cinseasa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:35 -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "An Congó Thiar" - -#: TIMEZONES:36 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "An Afraic/Lagos" - -#: TIMEZONES:37 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "An Afraic/Libreville" - -#: TIMEZONES:38 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "An Afraic/Lome" - -# OLT, same. -#: TIMEZONES:39 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "An Afraic/Luanda" - -#: TIMEZONES:40 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "An Afraic/Lubumbashi" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:42 -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "An Congó Thoir" - -#: TIMEZONES:43 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "An Afraic/Lusaka" - -#: TIMEZONES:44 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "An Afraic/Malabo" - -#: TIMEZONES:45 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "An Afraic/Maputo" - -#: TIMEZONES:46 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "An Afraic/Maseru" - -#: TIMEZONES:47 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "An Afraic/Mbabane" - -#: TIMEZONES:48 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "An Afraic/Mogaidisiú" - -#: TIMEZONES:49 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "An Afraic/Monrovia" - -#: TIMEZONES:50 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "An Afraic/Nairobi" - -#: TIMEZONES:51 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "An Afraic/Ndjamena" - -#: TIMEZONES:52 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "An Afraic/Niamey" - -#: TIMEZONES:53 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "An Afraic/Nouakchott" - -#: TIMEZONES:54 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "An Afraic/Ouagadougou" - -#: TIMEZONES:55 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "An Afraic/Porto-Novo" - -#: TIMEZONES:56 -msgid "Africa/Pretoria" -msgstr "An Afraic/Pretoria" - -#: TIMEZONES:57 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "An Afraic/San Tomás" - -#: TIMEZONES:58 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "An Afraic/Timbeactú" - -#: TIMEZONES:59 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "An Afraic/Tripilí" - -#: TIMEZONES:60 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "An Afraic/Túinis" - -#: TIMEZONES:61 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "An Afraic/Windhoek" - -#: TIMEZONES:62 -msgid "America/Adak" -msgstr "Meiriceá/Adak" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:64 TIMEZONES:121 TIMEZONES:1068 -msgid "Aleutian Islands" -msgstr "Oileáin Ailiúit" - -#: TIMEZONES:65 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Meiriceá/Anchorage" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:67 TIMEZONES:1065 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Am Alasca" - -# An Gúm, correct -#: TIMEZONES:68 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Meiriceá/Anguilla" - -# An Gúm, correct as is -#: TIMEZONES:69 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Meiriceá/Antigua" - -#: TIMEZONES:70 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Meiriceá/Araguaina" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:72 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantins" - -#: TIMEZONES:73 -msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/Buenos Aires" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:75 TIMEZONES:145 -msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" - -#: TIMEZONES:76 -msgid "America/Argentina/Catamarca" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/Catamarca" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:78 TIMEZONES:81 TIMEZONES:161 -msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" - -#: TIMEZONES:79 -msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/ComodRivadavia" - -#: TIMEZONES:82 -msgid "America/Argentina/Cordoba" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/Cordoba" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:84 TIMEZONES:177 TIMEZONES:419 -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" -msgstr "formhór na gceantar (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:86 -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" -msgstr "formhór na gceantar (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" - -#: TIMEZONES:87 -msgid "America/Argentina/Jujuy" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/Jujuy" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:89 TIMEZONES:285 -msgid "Jujuy (JY)" -msgstr "Jujuy (JY)" - -#: TIMEZONES:90 -msgid "America/Argentina/La_Rioja" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/La Rioja" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:92 -msgid "La Rioja (LR)" -msgstr "La Rioja (LR)" - -#: TIMEZONES:93 -msgid "America/Argentina/Mendoza" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/Mendoza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:95 TIMEZONES:325 -msgid "Mendoza (MZ)" -msgstr "Mendoza (MZ)" - -#: TIMEZONES:96 -msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/Rio Gallegos" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:98 -msgid "Santa Cruz (SC)" -msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#: TIMEZONES:99 -msgid "America/Argentina/Salta" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/Salta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:101 -msgid "(SA, LP, NQ, RN)" -msgstr "(SA, LP, NQ, RN)" - -# An Gúm, correct as is -#: TIMEZONES:102 -msgid "America/Argentina/San_Juan" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/San Juan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:104 -msgid "San Juan (SJ)" -msgstr "San Juan (SJ)" - -# An Gúm, correct as is -#: TIMEZONES:105 -msgid "America/Argentina/San_Luis" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/San Luis" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:107 -msgid "San Luis (SL)" -msgstr "San Luis (SL)" - -# An Gúm, correct as is -#: TIMEZONES:108 -msgid "America/Argentina/Tucuman" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/Tucuman" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:110 -msgid "Tucuman (TM)" -msgstr "Tucuman (TM)" - -#: TIMEZONES:111 -msgid "America/Argentina/Ushuaia" -msgstr "Meiriceá/An Airgintín/Ushuaia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:113 -msgid "Tierra del Fuego (TF)" -msgstr "Tierra del Fuego (TF)" - -# ok as is -#: TIMEZONES:114 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Meiriceá/Aruba" - -#: TIMEZONES:115 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Meiriceá/Asunción" - -#: TIMEZONES:116 -msgid "America/Atikokan" -msgstr "Meiriceá/Atikokan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:118 TIMEZONES:174 -msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -msgstr "" -"Am Caighdeánach Oirthearach - Atikokan, Ontario agus Southampton I, Nunavut" - -#: TIMEZONES:119 -msgid "America/Atka" -msgstr "Meiriceá/Atka" - -#: TIMEZONES:122 -msgid "America/Bahia" -msgstr "Meiriceá/Bahia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:124 -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#: TIMEZONES:125 -msgid "America/Bahia_Banderas" -msgstr "Meiriceá/Bahia_Banderas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:127 -msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas" -msgstr "Am Lárnach Meicsiceach - Bahia de Banderas" - -#: TIMEZONES:128 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Meiriceá/Barbadós" - -#: TIMEZONES:129 -msgid "America/Belem" -msgstr "Meiriceá/Belem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:131 -msgid "Amapa, E Para" -msgstr "Amapa, E Para" - -#: TIMEZONES:132 -msgid "America/Belize" -msgstr "Meiriceá/An Bheilís" - -#: TIMEZONES:133 -msgid "America/Blanc-Sablon" -msgstr "Meiriceá/Blanc-Sablon" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:135 -msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -msgstr "Am Caighdeánach Atlantach - Québec - Cladach Thuaidh Íochtarach" - -#: TIMEZONES:136 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Meiriceá/Boa Vista" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:138 -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#: TIMEZONES:139 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Meiriceá/Bogotá" - -#: TIMEZONES:140 -msgid "America/Boise" -msgstr "Meiriceá/Boise" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:142 -msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Am Sléibhte - Idaho Theas agus Oregon Thoir" - -#: TIMEZONES:143 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Meiriceá/Buenos Aires" - -#: TIMEZONES:146 -msgid "America/Calgary" -msgstr "Meiriceá/Calgary" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:148 TIMEZONES:204 TIMEZONES:824 -msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "Am Sléibhte - Alberta, British Columbia Thoir agus Saskatchewan Thiar" - -#: TIMEZONES:149 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Meiriceá/Cambridge Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:151 -msgid "Mountain Time - west Nunavut" -msgstr "Am Sléibhte - Nunavut Thiar" - -#: TIMEZONES:152 -msgid "America/Campo_Grande" -msgstr "Meiriceá/Campo Grande" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:154 -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#: TIMEZONES:155 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Meiriceá/Cancún" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:157 -msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "Am Lárnach - Quintana Roo" - -#: TIMEZONES:158 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Meiriceá/Caracas" - -#: TIMEZONES:159 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Meiriceá/Catamarca" - -#: TIMEZONES:162 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Meiriceá/Cayenne" - -#: TIMEZONES:163 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Meiriceá/Oileáin na gCadhman" - -#: TIMEZONES:164 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Meiriceá/Chicago" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:166 TIMEZONES:1074 -msgid "Central Time" -msgstr "Am Lárnach" - -#: TIMEZONES:167 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Meiriceá/Chihuahua" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:169 -msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr "Am Sléibhte - Sí-Abhabha" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:171 -msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border" -msgstr "Am Sléibhte Meicsiceach - Sí-Abhabha, amach ón teorainn Mheiriceánach" - -#: TIMEZONES:172 -msgid "America/Coral_Harbour" -msgstr "Meiriceá/Coral Harbour" - -#: TIMEZONES:175 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Meiriceá/Cordoba" - -#: TIMEZONES:178 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Meiriceá/Cósta Ríce" - -#: TIMEZONES:179 -msgid "America/Creston" -msgstr "Meiriceá/Creston" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:181 -msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia" -msgstr "Am Sléibhte Caighdeánach - Creston, British Columbia" - -#: TIMEZONES:182 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Meiriceá/Cuiaba" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:184 -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#: TIMEZONES:185 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Meiriceá/Curaçao" - -#: TIMEZONES:186 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Meiriceá/Danmarkshavn" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:188 -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "cósta thoir, lastuaidh de Scoresbysund" - -#: TIMEZONES:189 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Meiriceá/Dawson" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:191 -msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "Am an Aigéin Chiúin - Yukon Thuaidh" - -#: TIMEZONES:192 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Meiriceá/Dawson Creek" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:194 -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Am Sléibhte Caighdeánach - Dawson Creek agus Fort Saint John, British " -"Columbia" - -#: TIMEZONES:195 -msgid "America/Denver" -msgstr "Meiriceá/Denver" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:197 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1092 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Am Sléibhte" - -#: TIMEZONES:198 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Meiriceá/Detroit" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:200 TIMEZONES:1089 -msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "Am Oirthearach - Michigan - formhór na suíomh" - -#: TIMEZONES:201 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Meiriceá/Doiminice" - -#: TIMEZONES:202 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Meiriceá/Edmonton" - -#: TIMEZONES:205 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Meiriceá/Eirunepe" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:207 -msgid "W Amazonas" -msgstr "Amazonas Thiar" - -#: TIMEZONES:208 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Meiriceá/An tSalvadóir" - -#: TIMEZONES:209 -msgid "America/Ensenada" -msgstr "Meiriceá/Ensenada" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:211 TIMEZONES:303 TIMEZONES:465 TIMEZONES:950 TIMEZONES:1095 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Am an Aigéin Chiúin" - -#: TIMEZONES:212 -msgid "America/Fort_Wayne" -msgstr "Meiriceá/Fort Wayne" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:214 TIMEZONES:247 TIMEZONES:275 TIMEZONES:1077 -msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -msgstr "Am Oirthearach - Indiana - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:215 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Meiriceá/Fortaleza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:217 -msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "An Bhrasaíl Thoir Thuaidh (MA, PI, CE, RN, PB)" - -#: TIMEZONES:218 -msgid "America/Fredericton" -msgstr "Meiriceá/Fredericton" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:220 TIMEZONES:240 TIMEZONES:812 -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -msgstr "Am Atlantach - Albain Nua (formhór na gceantar), PEI" - -#: TIMEZONES:221 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Meiriceá/Glace Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:223 -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Am Atlantach - Albain Nua - ceantair nach ndearna am coigilte sholas an lae " -"1966-1971" - -#: TIMEZONES:224 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Meiriceá/Godthab" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:226 TIMEZONES:428 TIMEZONES:527 TIMEZONES:691 TIMEZONES:694 -#: TIMEZONES:839 TIMEZONES:870 TIMEZONES:959 TIMEZONES:972 TIMEZONES:1014 -msgid "most locations" -msgstr "formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:227 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Meiriceá/Goose Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:229 -msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -msgstr "Am Atlantach - Labradar - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:230 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Meiriceá/Grand Turk" - -#: TIMEZONES:231 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Meiriceá/Grenada" - -#: TIMEZONES:232 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Meiriceá/Guadalúip" - -#: TIMEZONES:233 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Meiriceá/Guatamala" - -#: TIMEZONES:234 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Meiriceá/Guayaquil" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:236 TIMEZONES:873 TIMEZONES:879 TIMEZONES:1058 -msgid "mainland" -msgstr "mórthír" - -#: TIMEZONES:237 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Meiriceá/An Ghuáin" - -#: TIMEZONES:238 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Meiriceá/Halifax" - -#: TIMEZONES:241 -msgid "America/Havana" -msgstr "Meiriceá/Havána" - -#: TIMEZONES:242 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Meiriceá/Hermosillo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:244 -msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "Am Sléibhte Caighdeánach - Sonora" - -#: TIMEZONES:245 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Meiriceá/Indiana/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:248 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Meiriceá/Indiana/Knox" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:250 TIMEZONES:297 TIMEZONES:1086 -msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Am Oirthearach - Indiana - Contae Starke" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:252 -msgid "Central Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Am Lárnach - Indiana - Contae Starke" - -#: TIMEZONES:253 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Meiriceá/Indiana/Marengo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:255 -msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Am Oirthearach - Indiana - Contae Crawford" - -#: TIMEZONES:256 -msgid "America/Indiana/Petersburg" -msgstr "Meiriceá/Indiana/Petersburg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:258 -msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Am Lárnach - Indiana - Contae Pike" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:260 -msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Am Oirthearach - Indiana - Contae Pike" - -#: TIMEZONES:261 -msgid "America/Indiana/Tell_City" -msgstr "Meiriceá/Indiana/Tell City" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:263 -msgid "Central Time - Indiana - Perry County" -msgstr "Am Lárnach - Indiana - Contae Perry" - -#: TIMEZONES:264 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Meiriceá/Indiana/Vevay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:266 -msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Am Oirthearach - Indiana - Contae na hEilvéise" - -#: TIMEZONES:267 -msgid "America/Indiana/Vincennes" -msgstr "Meiriceá/Indiana/Vincennes" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:269 -msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" -msgstr "Am Oirthearach - Indiana - Contaetha Daviess, Dubois, Knox agus Martin" - -#: TIMEZONES:270 -msgid "America/Indiana/Winamac" -msgstr "Meiriceá/Indiana/Winamac" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:272 -msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County" -msgstr "Am Oirthearach - Indiana - Contae Pulaski" - -#: TIMEZONES:273 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Meiriceá/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:276 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Meiriceá/Inuvik" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:278 -msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "Am Sléibhte - Críocha Thiar Thuaidh (thiar)" - -#: TIMEZONES:279 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Meiriceá/Iqaluit" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:281 -msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations" -msgstr "Am Oirthearach - Nunavut Thoir - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:282 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Meiriceá/Iamáice" - -#: TIMEZONES:283 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Meiriceá/Jujuy" - -#: TIMEZONES:286 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Meiriceá/Juneau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:288 -msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "Am Alasca - an hanla panna" - -#: TIMEZONES:289 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Meiriceá/Kentucky/Louisville" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:291 TIMEZONES:306 -msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Am Oirthearach - Kentucky - ceantar Louisville" - -#: TIMEZONES:292 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Meiriceá/Kentucky/Monticello" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:294 -msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -msgstr "Am Oirthearach - Kentucky - Contae Wayne" - -#: TIMEZONES:295 -msgid "America/Knox_IN" -msgstr "Meiriceá/Knox, IN" - -#: TIMEZONES:298 -msgid "America/Kralendijk" -msgstr "Meiriceá/Kralendijk" - -#: TIMEZONES:299 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Meiriceá/La Paz" - -#: TIMEZONES:300 -msgid "America/Lima" -msgstr "Meiriceá/Líoma" - -#: TIMEZONES:301 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Meiriceá/Los Angeles" - -#: TIMEZONES:304 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Meiriceá/Louisville" - -#: TIMEZONES:307 -msgid "America/Lower_Princes" -msgstr "Meiriceá/Lower_Princes" - -#: TIMEZONES:308 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Meiriceá/Maceio" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:310 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#: TIMEZONES:311 -msgid "America/Managua" -msgstr "Meiriceá/Managua" - -#: TIMEZONES:312 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Meiriceá/Manaus" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:314 TIMEZONES:809 -msgid "E Amazonas" -msgstr "Amazonas Thoir" - -#: TIMEZONES:315 -msgid "America/Marigot" -msgstr "Meiriceá/Marigot" - -#: TIMEZONES:316 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Meiriceá/Martainíc" - -#: TIMEZONES:317 -msgid "America/Matamoros" -msgstr "Meiriceá/Matamoros" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:319 -msgid "" -"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border" -msgstr "" -"Am Lárnach - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas, in aice leis an " -"teorainn Mheiriceánach" - -#: TIMEZONES:320 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Meiriceá/Mazatlan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:322 TIMEZONES:953 -msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr "Am Sléibhte - Baja Theas, Nayarit, Sinaloa" - -#: TIMEZONES:323 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Meiriceá/Mendoza" - -#: TIMEZONES:326 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Meiriceá/Menominee" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:328 -msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "" -"Am Lárnach - Michigan - Contaetha Dickinson, Gogebic, Iron agus Menominee" - -#: TIMEZONES:329 -msgid "America/Merida" -msgstr "Meiriceá/Merida" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:331 -msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Am Lárnach - Campeche, Yucatan" - -#: TIMEZONES:332 -msgid "America/Metlakatla" -msgstr "Meiriceá/Metlakatla" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:334 -msgid "Metlakatla Time - Annette Island" -msgstr "Am Metlakatla - Oileán Annette" - -#: TIMEZONES:335 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Meiriceá/Cathair Mheicsiceo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:337 TIMEZONES:956 -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Am Lárnach - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:338 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Meiriceá/Micilín" - -#: TIMEZONES:339 -msgid "America/Moncton" -msgstr "Meiriceá/Moncton" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:341 -msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -msgstr "Am Atlantach - New Brunswick" - -#: TIMEZONES:342 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Meiriceá/Monterrey" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:344 -msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "Am Lárnach - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:346 -msgid "" -"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from " -"US border" -msgstr "" -"Am Lárnach Meicsiceach - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas amach ón " -"teorainn Mheiriceánach" - -#: TIMEZONES:347 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Meiriceá/Montevideo" - -#: TIMEZONES:348 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Meiriceá/Montréal" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:350 TIMEZONES:379 -msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Am Oirthearach - Québec - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:351 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Meiriceá/Montsarat" - -#: TIMEZONES:352 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Meiriceá/Nassau" - -#: TIMEZONES:353 -msgid "America/New_York" -msgstr "Meiriceá/Nua Eabhrac" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:355 TIMEZONES:1080 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Am Oirthearach" - -#: TIMEZONES:356 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Meiriceá/Nipigon" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:358 -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Am Oirthearach - Ontario agus Québec - ceantair nach ndearna am coigilte " -"sholas an lae 1967-1973" - -#: TIMEZONES:359 -msgid "America/Nome" -msgstr "Meiriceá/Nome" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:361 -msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "Am Alasca - Alasca Thiar" - -#: TIMEZONES:362 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Meiriceá/Noronha" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:364 TIMEZONES:803 -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Oileáin an Atlantaigh" - -#: TIMEZONES:365 -msgid "America/North_Dakota/Beulah" -msgstr "Meiriceá/North Dakota/Beulah" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:367 -msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County" -msgstr "Am Lárnach - North Dakota - Contae Mercer" - -#: TIMEZONES:368 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Meiriceá/North Dakota/Center" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:370 -msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "Am Lárnach - North Dakota - Contae Oliver" - -#: TIMEZONES:371 -msgid "America/North_Dakota/New_Salem" -msgstr "Meiriceá/North Dakota/New Salem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:373 -msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "Am Lárnach - North Dakota - Contae Morton (seachas ceantar Mandan)" - -#: TIMEZONES:374 -msgid "America/Ojinaga" -msgstr "Meiriceá/Ojinaga" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:376 -msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border" -msgstr "" -"Am Sléibhte Meiriceánach - Sí-Abhabha in aice leis an teorainn Mheiriceánach" - -#: TIMEZONES:377 -msgid "America/Ontario" -msgstr "Meiriceá/Ontario" - -#: TIMEZONES:380 -msgid "America/Panama" -msgstr "Meiriceá/Panama" - -#: TIMEZONES:381 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Meiriceá/Pangnirtung" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:383 -msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Am Oirthearach - Pangnirtung, Nunavut" - -#: TIMEZONES:384 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Meiriceá/Paramaribo" - -#: TIMEZONES:385 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Meiriceá/Phoenix" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:387 TIMEZONES:1071 -msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "Am Sléibhte Caighdeánach - Arizona" - -#: TIMEZONES:388 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Meiriceá/Port-au-Prince" - -#: TIMEZONES:389 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Meiriceá/Port of Spain" - -#: TIMEZONES:390 -msgid "America/Porto_Acre" -msgstr "Meiriceá/Porto Acre" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:392 TIMEZONES:416 TIMEZONES:800 -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#: TIMEZONES:393 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Meiriceá/Porto Velho" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:395 -msgid "Rondonia" -msgstr "Rondonia" - -#: TIMEZONES:396 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Meiriceá/Portó Ríce" - -#: TIMEZONES:397 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Meiriceá/Rainy River" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:399 -msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "Am Lárnach - Rainy River agus Fort Frances, Ontario" - -#: TIMEZONES:400 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Meiriceá/Rankin Inlet" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:402 -msgid "Central Time - central Nunavut" -msgstr "Am Lárnach - Lár Nunavut" - -#: TIMEZONES:403 -msgid "America/Recife" -msgstr "Meiriceá/Recife" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:405 -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#: TIMEZONES:406 -msgid "America/Regina" -msgstr "Meiriceá/Regina" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:408 TIMEZONES:435 TIMEZONES:818 TIMEZONES:833 -msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "Am Lárnach Caighdeánach - Saskatchewan - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:409 -msgid "America/Resolute" -msgstr "Meiriceá/Resolute" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:411 -msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut" -msgstr "Am Oirthearach - Resolute, Nunavut" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:413 -msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut" -msgstr "Am Lárnach Caighdeánach - Resolute, Nunavut" - -#: TIMEZONES:414 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Meiriceá/Rio Branco" - -#: TIMEZONES:417 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Meiriceá/Rosario" - -#: TIMEZONES:420 -msgid "America/Santa_Isabel" -msgstr "Meiriceá/Santa_Isabel" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:422 -msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border" -msgstr "" -"Am Meicsiceach an Aigéin Chiúin - Baja California amach ón teorainn " -"Mheiriceánach" - -#: TIMEZONES:423 -msgid "America/Santarem" -msgstr "Meiriceá/Santarem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:425 -msgid "W Para" -msgstr "Para Thiar" - -#: TIMEZONES:426 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Meiriceá/Saintiagó" - -#: TIMEZONES:429 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Meiriceá/Santo Domingo" - -#: TIMEZONES:430 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Meiriceá/São Paulo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:432 TIMEZONES:806 -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "" -"An Bhrasaíl Theas agus Thoir Theas (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#: TIMEZONES:433 -msgid "America/Saskatoon" -msgstr "Meiriceá/Saskatoon" - -#: TIMEZONES:436 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Meiriceá/Scoresbysund" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:438 -msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#: TIMEZONES:439 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Meiriceá/Shiprock" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:441 -msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr "Am Sléibhte - Navachóch" - -#: TIMEZONES:442 -msgid "America/Sitka" -msgstr "Meiriceá/Sitka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:444 -msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle" -msgstr "Am Alasca - an hanla panna in oirdheisceart Alasca" - -#: TIMEZONES:445 -msgid "America/St_Barthelemy" -msgstr "Meiriceá/St Barthelemy" - -#: TIMEZONES:446 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Meiriceá/St Johns" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:448 TIMEZONES:827 -msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -msgstr "Am Thalamh an Eisc, Labradar Thoir Theas san áireamh" - -#: TIMEZONES:449 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Meiriceá/San Críostóir" - -#: TIMEZONES:450 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Meiriceá/San Lúisia" - -#: TIMEZONES:451 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Meiriceá/St Thomas" - -#: TIMEZONES:452 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Meiriceá/San Uinseann" - -#: TIMEZONES:453 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Meiriceá/Swift Current" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:455 -msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Am Lárnach Caighdeánach - Saskatchewan - meániarthar" - -#: TIMEZONES:456 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Meiriceá/Tegucigalpa" - -#: TIMEZONES:457 -msgid "America/Thule" -msgstr "Meiriceá/Thule" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:459 -msgid "Thule / Pituffik" -msgstr "Thule / Pituffik" - -#: TIMEZONES:460 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Meiriceá/Thunder Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:462 -msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "Am Oirthearach - Thunder Bay, Ontario" - -#: TIMEZONES:463 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Meiriceá/Tijuana" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:467 -msgid "US Pacific Time - Baja California near US border" -msgstr "" -"Am Meiriceánach an Aigéin Chiúin - Baja California in aice leis an teorainn " -"Mheiriceánach" - -#: TIMEZONES:468 -msgid "America/Toronto" -msgstr "Meiriceá/Toronto" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:470 TIMEZONES:821 -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Am Oirthrearach - Ontario - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:471 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Meiriceá/Tortola" - -#: TIMEZONES:472 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Meiriceá/Vancouver" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:474 TIMEZONES:830 -msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "Am an Aigéin Chiúin - British Columbia Thiar" - -#: TIMEZONES:475 -msgid "America/Virgin" -msgstr "Meiriceá/Virgin" - -#: TIMEZONES:476 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Meiriceá/Whitehorse" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:478 TIMEZONES:836 -msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Am an Aigéin Chiúin - Yukon Theas" - -#: TIMEZONES:479 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Meiriceá/Winnipeg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:481 TIMEZONES:815 -msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Am Lárnach - Manitoba agus Ontario Thiar" - -#: TIMEZONES:482 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Meiriceá/Yakutat" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:484 -msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "Am Alasca - muineál an hanla panna" - -#: TIMEZONES:485 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Meiriceá/Yellowknife" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:487 -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Am Sléibhte - Lár Críocha Thiar Thuaidh" - -#: TIMEZONES:488 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "An tAntartach/Casey" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:490 -msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "Stáisiún Casey, Leithinis Bailey" - -#: TIMEZONES:491 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "An tAntartach/Davis" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:493 -msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "Stáisiún Davis, Cnoic Vestfold" - -#: TIMEZONES:494 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "An tAntartach/Dumont DUrville" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:496 -msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" -msgstr "Stáisiún Dumont-d'Urville, Terre Adelie" - -#: TIMEZONES:497 -msgid "Antarctica/Macquarie" -msgstr "An tAntartach/Macquarie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:499 -msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island" -msgstr "Staisiún Oileán Macquarie, Oileán Macquarie" - -#: TIMEZONES:500 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "An tAntartach/Mawson" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:502 -msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "Stáisiún Mawson, Bá Holme" - -#: TIMEZONES:503 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "An tAntartach/McMurdo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:505 -msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "Stáisiún McMurdo, Oileán Ross" - -#: TIMEZONES:506 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "An tAntartach/Palmer" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:508 -msgid "Palmer Station, Anvers Island" -msgstr "Stáisiún Palmer, Oileán Anvers" - -#: TIMEZONES:509 -msgid "Antarctica/Rothera" -msgstr "An tAntartach/Rothera" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:511 -msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -msgstr "Stáisiún Rothera, Oileán Adelaide" - -#: TIMEZONES:512 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "An tAntartach/An Mol Theas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:514 -msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Stáisiún Amundsen-Scott, An Mol Theas" - -#: TIMEZONES:515 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "An tAntartach/Syowa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:517 -msgid "Syowa Station, E Ongul I" -msgstr "Stáisiún Syowa, E Ongul I" - -#: TIMEZONES:518 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "An tAntartach/Vostok" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:520 -msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Stáisiún Vostok, An Mol Maighnéadach Theas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:522 -msgid "Vostok Station, Lake Vostok" -msgstr "Stáisiún Vostok, Loch Vostok" - -#: TIMEZONES:523 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "An tArtach/Longyearbyen" - -#: TIMEZONES:524 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "An Áise/Áidin" - -#: TIMEZONES:525 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "An Áise/Almaty" - -#: TIMEZONES:528 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "An Áise/Amman" - -#: TIMEZONES:529 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "An Áise/Anadyr" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:531 -msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "Moscó+10 - An Mhuir Bheiring" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:533 -msgid "Moscow+08 - Bering Sea" -msgstr "Moscó+08 - An Mhuir Bheiring" - -#: TIMEZONES:534 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "An Áise/Aqtau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:536 -msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" - -#: TIMEZONES:537 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "An Áise/Aqtobe" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:539 -msgid "Aqtobe (Aktobe)" -msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#: TIMEZONES:540 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "An Áise/Ashgabat" - -#: TIMEZONES:541 -msgid "Asia/Ashkhabad" -msgstr "An Áise/Ashkhabad" - -#: TIMEZONES:542 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "An Áise/Bagdad" - -#: TIMEZONES:543 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "An Áise/Bairéin" - -#: TIMEZONES:544 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "An Áise/Baku" - -#: TIMEZONES:545 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "An Áise/Bancác" - -#: TIMEZONES:546 -msgid "Asia/Beijing" -msgstr "An Áise/Béising" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:548 TIMEZONES:672 TIMEZONES:968 -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "An tSín Thoir - Béising, Guangdong, Shanghai, srl." - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:550 -msgid "China Standard Time" -msgstr "Am Caighdeánach Síneach" - -#: TIMEZONES:551 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "An Áise/Béiriút" - -#: TIMEZONES:552 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "An Áise/Bishkek" - -#: TIMEZONES:553 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "An Áise/Brúiné" - -#: TIMEZONES:554 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "An Áise/Calcúta" - -#: TIMEZONES:555 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "An Áise/Choibalsan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:557 -msgid "Dornod, Sukhbaatar" -msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#: TIMEZONES:558 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "An Áise/Chongqing" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:560 TIMEZONES:565 -msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -msgstr "An tSín Lárnach - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, srl." - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:562 -msgid "China mountains" -msgstr "Sléibhte Síneacha" - -#: TIMEZONES:563 -msgid "Asia/Chungking" -msgstr "An Áise/Chungking" - -#: TIMEZONES:566 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "An Áise/Colombo" - -#: TIMEZONES:567 -msgid "Asia/Dacca" -msgstr "An Áise/Dacca" - -#: TIMEZONES:568 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "An Áise/An Damaisc" - -#: TIMEZONES:569 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "An Áise/Dhaka" - -#: TIMEZONES:570 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "An Áise/Dili" - -#: TIMEZONES:571 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "An Áise/Dubai" - -#: TIMEZONES:572 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "An Áise/Dushanbe" - -#: TIMEZONES:573 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "An Áise/Gaza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:575 -msgid "Gaza Strip" -msgstr "Stráice Gaza" - -#: TIMEZONES:576 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "An Áise/Harbin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:578 -msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -msgstr "Heilongjiang (seachas Mohe), Jilin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:580 -msgid "China north" -msgstr "Tuaisceart na Síne" - -#: TIMEZONES:581 -msgid "Asia/Hebron" -msgstr "An Áise/Hebron" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:583 -msgid "West Bank" -msgstr "An Bruach Thiar" - -#: TIMEZONES:584 -msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" -msgstr "An Áise/Ho Chi Minh" - -#: TIMEZONES:585 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "An Áise/Hong Cong" - -#: TIMEZONES:586 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "An Áise/Hovd" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:588 -msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -#: TIMEZONES:589 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "An Áise/Irkutsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:591 -msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "Moscó+05 - Loch Baikal" - -#: TIMEZONES:592 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "An Áise/Iacárta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:594 -msgid "Java & Sumatra" -msgstr "Iáva agus Sumatra" - -#: TIMEZONES:595 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "An Áise/Jayapura" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:597 -msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "Irian Jaya agus na Molacaí" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:599 -msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)" -msgstr "An Nua-Ghuine Thiar (Irian Jaya) agus na Molacaí" - -#: TIMEZONES:600 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "An Áise/Iarúsailéim" - -#: TIMEZONES:601 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "An Áise/Cabúl" - -#: TIMEZONES:602 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "An Áise/Kamchatka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:604 -msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "Moscó+09 - Kamchatka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:606 -msgid "Moscow+08 - Kamchatka" -msgstr "Moscó+08 - Kamchatka" - -#: TIMEZONES:607 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "An Áise/Karachi" - -#: TIMEZONES:608 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "An Áise/Kashgar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:610 -msgid "west Tibet & Xinjiang" -msgstr "An Tibéid Thiar agus Xinjiang" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:612 -msgid "China west Xinjiang" -msgstr "An tSín, Xinjiang Thiar" - -#: TIMEZONES:613 -msgid "Asia/Kathmandu" -msgstr "An Áise/Kathmandu" - -#: TIMEZONES:614 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "An Áise/Kathmandu" - -#: TIMEZONES:615 -msgid "Asia/Kolkata" -msgstr "An Áise/Kolkata" - -#: TIMEZONES:616 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "An Áise/Krasnoyarsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:618 -msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "Moscó+04 - Abhainn Yenisei" - -#: TIMEZONES:619 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "An Áise/Kuala Lumpur" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:621 -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "Leithinis na Malaeisia" - -#: TIMEZONES:622 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "An Áise/Kuching" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:624 -msgid "Sabah & Sarawak" -msgstr "Sabah agus Sarawak" - -#: TIMEZONES:625 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "An Áise/Cuáit" - -# Oll-liosta -#: TIMEZONES:626 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "An Áise/Macao" - -# Oll-liosta -#: TIMEZONES:627 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "An Áise/Macao" - -#: TIMEZONES:628 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "An Áise/Magadan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:630 -msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "Moscó+08 - Magadan" - -#: TIMEZONES:631 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "An Áise/Makassar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:633 TIMEZONES:688 -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Boirneo Thoir agus Theas, An Cheilibéis, Bali, Nusa Tengarra, Tíomór Thiar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:635 -msgid "" -"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Boirneo Thoir agus Theas, An Cheilibéis, Bali, Nusa Tengarra, Tíomór Thiar" - -#: TIMEZONES:636 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "An Áise/Mainile" - -#: TIMEZONES:637 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "An Áise/Muscáit" - -#: TIMEZONES:638 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "An Áise/Nicosia" - -#: TIMEZONES:639 -msgid "Asia/Novokuznetsk" -msgstr "An Áise/Novokuznetsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:641 -msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk" -msgstr "Moscó+03 - Novokuznetsk" - -#: TIMEZONES:642 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "An Áise/Novosibirsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:644 -msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "Moscó+03 - Novosibirsk" - -#: TIMEZONES:645 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "An Áise/Omsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:647 -msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "Moscó+03 - An tSibéir Thiar" - -#: TIMEZONES:648 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "An Áise/Oral" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:650 -msgid "West Kazakhstan" -msgstr "An Chasacstáin Thiar" - -#: TIMEZONES:651 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "An Áise/Phnom Penh" - -#: TIMEZONES:652 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "An Áise/Pontianak" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:654 -msgid "west & central Borneo" -msgstr "Boirneo Thiar agus Láir" - -#: TIMEZONES:655 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "An Áise/Pyongyang" - -#: TIMEZONES:656 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "An Áise/Catar" - -#: TIMEZONES:657 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "An Áise/Qyzylorda" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:659 -msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" - -#: TIMEZONES:660 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "An Áise/Rangún" - -#: TIMEZONES:661 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "An Áise/Riyadh" - -#: TIMEZONES:662 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "An Áise/Saigon" - -#: TIMEZONES:663 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "An Áise/Sakhalin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:665 -msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "Moscó+07 - Oileán Sakhalin" - -#: TIMEZONES:666 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "An Áise/Samarkand" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:668 -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "An Úisbéiceastáin Thiar" - -#: TIMEZONES:669 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "An Áise/Seoul" - -#: TIMEZONES:670 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "An Áise/Shanghai" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:674 -msgid "China east" -msgstr "An tSín Thoir" - -#: TIMEZONES:675 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "An Áise/Singeapór" - -#: TIMEZONES:676 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "An Áise/Taipei" - -#: TIMEZONES:677 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "An Áise/Taiscint" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:679 -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "An Úisbéiceastáin Thoir" - -#: TIMEZONES:680 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "An Áise/Tbilisi" - -#: TIMEZONES:681 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "An Áise/Tehran" - -#: TIMEZONES:682 -msgid "Asia/Tel_Aviv" -msgstr "An Áise/Tel Aviv" - -#: TIMEZONES:683 -msgid "Asia/Thimbu" -msgstr "An Áise/Thimbu" - -#: TIMEZONES:684 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "An Áise/Thimphu" - -#: TIMEZONES:685 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "An Áise/Tóiceo" - -#: TIMEZONES:686 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "An Áise/Ujung Pandang" - -#: TIMEZONES:689 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "An Áise/Ulaanbaatar" - -#: TIMEZONES:692 -msgid "Asia/Ulan_Bator" -msgstr "An Áise/Ulan Bator" - -#: TIMEZONES:695 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "An Áise/Urumqi" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:697 -msgid "most of Tibet & Xinjiang" -msgstr "formhór na Tibéide agus Xinjiang" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:699 -msgid "China Xinjiang-Tibet" -msgstr "Xinjiang na Síne-An Tibéid" - -#: TIMEZONES:700 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "An Áise/Vientiane" - -#: TIMEZONES:701 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "An Áise/Vladivostok" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:703 -msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "Moscó+07 - Abhainn Amur" - -#: TIMEZONES:704 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "An Áise/Iacútsc" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:706 -msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "Moscó+06 - Abhainn Lena" - -#: TIMEZONES:707 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "An Áise/Yekaterinburg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:709 -msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "Moscó+02 - Sléibhte na hÚraile" - -#: TIMEZONES:710 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "An Áise/Yerevan" - -#: TIMEZONES:711 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "An tAtlantach/Na hAsóir" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:713 -msgid "Azores" -msgstr "Na hAsóir" - -#: TIMEZONES:714 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "An tAtlantach/Beirmiúda" - -#: TIMEZONES:715 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "An tAtlantach/Oileáin Chanáracha" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:717 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Na hOileáin Chanáracha" - -#: TIMEZONES:718 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "An tAtlantach/Rinn Ghlas" - -#: TIMEZONES:719 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "An tAtlantach/Faró" - -#: TIMEZONES:720 -msgid "Atlantic/Faroe" -msgstr "An tAtlantach/Faró" - -#: TIMEZONES:721 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "An tAtlantach/Jan Mayen" - -#: TIMEZONES:722 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "An tAtlantach/Maidéara" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:724 -msgid "Madeira Islands" -msgstr "Na hOileáin Mhaidéaracha" - -#: TIMEZONES:725 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "An tAtlantach/Réicivíc" - -#: TIMEZONES:726 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "An tAtlantach/An tSeoirsia Theas" - -#: TIMEZONES:727 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "An tAtlantach/San Héilin" - -#: TIMEZONES:728 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "An tAtlantach/Stanley" - -#: TIMEZONES:729 -msgid "Australia/ACT" -msgstr "An Astráil/ACT" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:731 TIMEZONES:743 TIMEZONES:770 TIMEZONES:785 -msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "New South Wales - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:732 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "An Astráil/Adelaide" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:734 TIMEZONES:782 -msgid "South Australia" -msgstr "An Astráil Theas" - -#: TIMEZONES:735 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "An Astráil/Brisbane" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:737 TIMEZONES:779 -msgid "Queensland - most locations" -msgstr "Queensland - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:738 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "An Astráil/Broken Hill" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:740 TIMEZONES:797 -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "New South Wales - Yancowinna" - -#: TIMEZONES:741 -msgid "Australia/Canberra" -msgstr "An Astráil/Canberra" - -#: TIMEZONES:744 -msgid "Australia/Currie" -msgstr "An Astráil/Currie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:746 -msgid "Tasmania - King Island" -msgstr "An Tasmáin - Oileán King" - -#: TIMEZONES:747 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "An Astráil/Darwin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:749 TIMEZONES:773 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Críoch Ó Thuaidh" - -#: TIMEZONES:750 -msgid "Australia/Eucla" -msgstr "An Astráil/Eucla" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:752 -msgid "Western Australia - Eucla area" -msgstr "An Astráil Thiar - Ceantar Eucla" - -#: TIMEZONES:753 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "An Astráil/Hobart" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:755 TIMEZONES:788 -msgid "Tasmania - most locations" -msgstr "An Tasmáin - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:756 -msgid "Australia/LHI" -msgstr "An Astráil/LHI" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:758 TIMEZONES:764 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Oileán Tiarna Howe" - -#: TIMEZONES:759 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "An Astráil/Lindeman" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:761 -msgid "Queensland - Holiday Islands" -msgstr "Queensland - Oileáin Holiday" - -#: TIMEZONES:762 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "An Astráil/Lord Howe" - -#: TIMEZONES:765 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "An Astráil/Melbourne" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:767 TIMEZONES:791 -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#: TIMEZONES:768 -msgid "Australia/NSW" -msgstr "An Astráil/NSW" - -#: TIMEZONES:771 -msgid "Australia/North" -msgstr "An Astráil/Thuaidh" - -#: TIMEZONES:774 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "An Astráil/Perth" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:776 TIMEZONES:794 -msgid "Western Australia - most locations" -msgstr "An Astráil Thiar - formhór na gceantar" - -#: TIMEZONES:777 -msgid "Australia/Queensland" -msgstr "An Astráil/Queensland" - -#: TIMEZONES:780 -msgid "Australia/South" -msgstr "An Astráil/Deisceart" - -#: TIMEZONES:783 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "An Astráil/Sydney" - -#: TIMEZONES:786 -msgid "Australia/Tasmania" -msgstr "An Astráil/An Tasmáin" - -#: TIMEZONES:789 -msgid "Australia/Victoria" -msgstr "An Astráil/Victoria" - -#: TIMEZONES:792 -msgid "Australia/West" -msgstr "An Astráil/Iarthar" - -#: TIMEZONES:795 -msgid "Australia/Yancowinna" -msgstr "An Astráil/Yancowinna" - -#: TIMEZONES:798 -msgid "Brazil/Acre" -msgstr "An Bhrasaíl/Acre" - -#: TIMEZONES:801 -msgid "Brazil/DeNoronha" -msgstr "An Bhrasaíl/DeNoronha" - -#: TIMEZONES:804 -msgid "Brazil/East" -msgstr "An Bhrasaíl/Oirthear" - -#: TIMEZONES:807 -msgid "Brazil/West" -msgstr "An Bhrasaíl/Iarthar" - -#: TIMEZONES:810 -msgid "Canada/Atlantic" -msgstr "Ceanada/Atlantach" - -#: TIMEZONES:813 -msgid "Canada/Central" -msgstr "Ceanada/Lár" - -#: TIMEZONES:816 -msgid "Canada/East-Saskatchewan" -msgstr "Ceanada/Saskatchewan Thoir" - -#: TIMEZONES:819 -msgid "Canada/Eastern" -msgstr "Ceanada/Oirthear" - -#: TIMEZONES:822 -msgid "Canada/Mountain" -msgstr "Ceanada/Sléibhte" - -#: TIMEZONES:825 -msgid "Canada/Newfoundland" -msgstr "Ceanada/Talamh an Éisc" - -#: TIMEZONES:828 -msgid "Canada/Pacific" -msgstr "Ceanada/An tAigéan Ciúin" - -#: TIMEZONES:831 -msgid "Canada/Saskatchewan" -msgstr "Ceanada/Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:834 -msgid "Canada/Yukon" -msgstr "Ceanada/Yukon" - -#: TIMEZONES:837 -msgid "Chile/Continental" -msgstr "An tSile/Mór-Roinneach" - -#: TIMEZONES:840 -msgid "Chile/EasterIsland" -msgstr "An tSile/Oileán na Cásca" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:842 TIMEZONES:981 -msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Oileán na Cásca agus Sala y Gomez" - -#: TIMEZONES:843 -msgid "Cuba" -msgstr "Cúba" - -#: TIMEZONES:844 -msgid "Egypt" -msgstr "An Éigipt" - -#: TIMEZONES:845 -msgid "Eire" -msgstr "Éire" - -#: TIMEZONES:846 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "An Eoraip/Amstardam" - -#: TIMEZONES:847 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "An Eoraip/Andóra" - -#: TIMEZONES:848 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "An Eoraip/An Aithin" - -#: TIMEZONES:849 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "An Eoraip/Béal Feirste" - -#: TIMEZONES:850 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "An Eoraip/Béalgrád" - -#: TIMEZONES:851 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "An Eoraip/Beirlín" - -#: TIMEZONES:852 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "An Eoraip/Bratasláiv" - -#: TIMEZONES:853 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "An Eoraip/An Bhruiséil" - -#: TIMEZONES:854 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "An Eoraip/Búcairist" - -#: TIMEZONES:855 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "An Eoraip/Búdaipeist" - -#: TIMEZONES:856 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "An Eoraip/Chisinau" - -#: TIMEZONES:857 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "An Eoraip/Cóbanhávan" - -#: TIMEZONES:858 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "An Eoraip/Baile Átha Cliath" - -#: TIMEZONES:859 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "An Eoraip/Giobráltar" - -#: TIMEZONES:860 -msgid "Europe/Guernsey" -msgstr "An Eoraip/Geansaí" - -#: TIMEZONES:861 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "An Eoraip/Heilsincí" - -#: TIMEZONES:862 -msgid "Europe/Isle_of_Man" -msgstr "An Eoraip/Oileán Mhanann" - -#: TIMEZONES:863 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "An Eoraip/Iostanbúl" - -#: TIMEZONES:864 -msgid "Europe/Jersey" -msgstr "An Eoraip/Geirsí" - -#: TIMEZONES:865 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "An Eoraip/Kaliningrad" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:867 -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moscó-01 - Kaliningrad" - -#: TIMEZONES:868 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "An Eoraip/Cív" - -#: TIMEZONES:871 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "An Eoraip/Liospóin" - -#: TIMEZONES:874 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "An Eoraip/Liúibleána" - -#: TIMEZONES:875 -msgid "Europe/London" -msgstr "An Eoraip/Londain" - -#: TIMEZONES:876 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "An Eoraip/Lucsamburg" - -#: TIMEZONES:877 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "An Eoraip/Maidrid" - -#: TIMEZONES:880 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "An Eoraip/Málta" - -#: TIMEZONES:881 -msgid "Europe/Mariehamn" -msgstr "An Eoraip/Mariehamn" - -#: TIMEZONES:882 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "An Eoraip/Minsc" - -#: TIMEZONES:883 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "An Eoraip/Monacó" - -#: TIMEZONES:884 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "An Eoraip/Moscó" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:886 TIMEZONES:1099 -msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Moscó+00 - An Rúis Thiar" - -#: TIMEZONES:887 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "An Eoraip/Osló" - -#: TIMEZONES:888 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "An Eoraip/Páras" - -#: TIMEZONES:889 -msgid "Europe/Podgorica" -msgstr "An Eoraip/Podgorica" - -#: TIMEZONES:890 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "An Eoraip/Prág" - -#: TIMEZONES:891 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "An Eoraip/Ríge" - -#: TIMEZONES:892 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "An Eoraip/An Róimh" - -#: TIMEZONES:893 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "An Eoraip/Samara" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:895 -msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moscó+01 - Samara, Udmurtia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:897 -msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moscó+00 - Samara, Udmurtia" - -#: TIMEZONES:898 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "An Eoraip/San Mairíne" - -#: TIMEZONES:899 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "An Eoraip/Sairéavó" - -#: TIMEZONES:900 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "An Eoraip/Simferopol" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:902 -msgid "central Crimea" -msgstr "An Chrimé Láir" - -#: TIMEZONES:903 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "An Eoraip/Skopje" - -#: TIMEZONES:904 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "An Eoraip/Sóifia" - -#: TIMEZONES:905 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "An Eoraip/Stócólm" - -#: TIMEZONES:906 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "An Eoraip/Tallinn" - -#: TIMEZONES:907 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "An Eoraip/Tirane" - -#: TIMEZONES:908 -msgid "Europe/Tiraspol" -msgstr "An Eoraip/Tiraspol" - -#: TIMEZONES:909 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "An Eoraip/Uzhgorod" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:911 -msgid "Ruthenia" -msgstr "Ruthenia" - -#: TIMEZONES:912 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "An Eoraip/Vaduz" - -#: TIMEZONES:913 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "An Eoraip/Vatacáin" - -#: TIMEZONES:914 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "An Eoraip/Vín" - -#: TIMEZONES:915 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "An Eoraip/Vilnius" - -#: TIMEZONES:916 -msgid "Europe/Volgograd" -msgstr "An Eoraip/Volgograd" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:918 -msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -msgstr "Moscó+00 - An Mhuir Chaisp" - -#: TIMEZONES:919 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "An Eoraip/Vársá" - -#: TIMEZONES:920 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "An Eoraip/Ságrab" - -#: TIMEZONES:921 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "An Eoraip/Zaporozhye" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:923 -msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" -msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk Thoir / Zaporizhia, Luhansk Thoir" - -#: TIMEZONES:924 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "An Eoraip/Zürich" - -#: TIMEZONES:925 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -# WTF? -#: TIMEZONES:926 -msgid "GB-Eire" -msgstr "Éire" - -#: TIMEZONES:927 -msgid "Hongkong" -msgstr "Hong Cong" - -#: TIMEZONES:928 -msgid "Iceland" -msgstr "An Íoslainn" - -#: TIMEZONES:929 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "An tAigéan Indiach/Antananarivo" - -#: TIMEZONES:930 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "An tAigéan Indiach/Chagos" - -#: TIMEZONES:931 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "An tAigéan Indiach/Oileán na Nollag" - -#: TIMEZONES:932 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "An tAigéan Indiach/Oileáin na gCócónna" - -#: TIMEZONES:933 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "An tAigéan Indiach/Na Comóir" - -#: TIMEZONES:934 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "An tAigéan Indiach/Kerguelen" - -#: TIMEZONES:935 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "An tAigéan Indiach/Mahe" - -#: TIMEZONES:936 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "An tAigéan Indiach/Na Maildíví" - -#: TIMEZONES:937 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "An tAigéan Indiach/Oileán Mhuirís" - -#: TIMEZONES:938 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "An tAigéan Indiach/Máigheat" - -#: TIMEZONES:939 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "An tAigéan Indiach/Réunion" - -#: TIMEZONES:940 -msgid "Iran" -msgstr "An Iaráin" - -#: TIMEZONES:941 -msgid "Israel" -msgstr "Iosrael" - -#: TIMEZONES:942 -msgid "Jamaica" -msgstr "Iamáice" - -#: TIMEZONES:943 -msgid "Japan" -msgstr "An tSeapáin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:944 TIMEZONES:946 TIMEZONES:1011 -msgid "Kwajalein" -msgstr "Kwajalein" - -#: TIMEZONES:947 -msgid "Libya" -msgstr "An Libia" - -#: TIMEZONES:948 -msgid "Mexico/BajaNorte" -msgstr "Meicsiceo/Baja Norte" - -#: TIMEZONES:951 -msgid "Mexico/BajaSur" -msgstr "Meicsiceo/Baja Sur" - -#: TIMEZONES:954 -msgid "Mexico/General" -msgstr "Meicsiceo/Ginearálta" - -#: TIMEZONES:957 -msgid "NZ" -msgstr "NZ" - -#: TIMEZONES:960 -msgid "NZ-CHAT" -msgstr "NZ-CHAT" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:962 TIMEZONES:975 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Oileáin Chatham" - -#: TIMEZONES:963 -msgid "Navajo" -msgstr "Navachóch" - -#: TIMEZONES:966 -msgid "PRC" -msgstr "An tSín" - -#: TIMEZONES:969 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Apia" - -#: TIMEZONES:970 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Auckland" - -#: TIMEZONES:973 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Chatham" - -#: TIMEZONES:976 -msgid "Pacific/Chuuk" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Chuuk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:978 -msgid "Chuuk (Truk) and Yap" -msgstr "Chuuk (Truk) agus Yap" - -#: TIMEZONES:979 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Oileán na Cásca" - -#: TIMEZONES:982 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Efate" - -#: TIMEZONES:983 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Enderbury" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:985 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Oileáin Phoenix" - -#: TIMEZONES:986 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Fakaofo" - -#: TIMEZONES:987 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Fidsí" - -#: TIMEZONES:988 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Funafuti" - -#: TIMEZONES:989 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Galápagos" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:991 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Oileáin Galapagos" - -#: TIMEZONES:992 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Gambier" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:994 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Oileáin Gambier" - -#: TIMEZONES:995 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Guadalcanal" - -#: TIMEZONES:996 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Guam" - -#: TIMEZONES:997 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Honolulu" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:999 TIMEZONES:1083 -msgid "Hawaii" -msgstr "Haváí" - -#: TIMEZONES:1000 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Johnston" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1002 -msgid "Johnston Atoll" -msgstr "Atall Johnston" - -#: TIMEZONES:1003 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Kiritimati" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1005 -msgid "Line Islands" -msgstr "Oileáin na Líne" - -#: TIMEZONES:1006 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Kosrae" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1008 -msgid "Kosrae" -msgstr "Kosrae" - -#: TIMEZONES:1009 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Kwajalein" - -#: TIMEZONES:1012 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Majuro" - -#: TIMEZONES:1015 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Marquesas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1017 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Na hOileáin Mharcasacha" - -#: TIMEZONES:1018 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Midway" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1020 -msgid "Midway Islands" -msgstr "Oileáin Midway" - -#: TIMEZONES:1021 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Nárú" - -#: TIMEZONES:1022 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Níué" - -#: TIMEZONES:1023 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Norfolc" - -#: TIMEZONES:1024 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Noumea" - -#: TIMEZONES:1025 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Pago Pago" - -# An Gúm OK -#: TIMEZONES:1026 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Palau" - -#: TIMEZONES:1027 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Pitcairn" - -#: TIMEZONES:1028 -msgid "Pacific/Pohnpei" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Pohnpei" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1030 -msgid "Pohnpei (Ponape)" -msgstr "Pohnpei (Ponape)" - -#: TIMEZONES:1031 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Ponape" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1033 -msgid "Ponape (Pohnpei)" -msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#: TIMEZONES:1034 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Port Moresby" - -#: TIMEZONES:1035 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Rarotonga" - -#: TIMEZONES:1036 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Saipan" - -#: TIMEZONES:1037 -msgid "Pacific/Samoa" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Samó" - -#: TIMEZONES:1038 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Taihítí" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1040 -msgid "Society Islands" -msgstr "Oileáin an Chumainn" - -#: TIMEZONES:1041 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Tarawa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1043 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Cireabaití" - -#: TIMEZONES:1044 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Tongatapu" - -#: TIMEZONES:1045 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Truk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1047 TIMEZONES:1054 -msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -msgstr "Truk (Chuuk) agus Yap" - -#: TIMEZONES:1048 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Wake" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1050 -msgid "Wake Island" -msgstr "Oileán Wake" - -#: TIMEZONES:1051 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Bhailís" - -#: TIMEZONES:1052 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "An tAigéan Ciúin/Yap" - -#: TIMEZONES:1055 -msgid "Poland" -msgstr "An Pholainn" - -#: TIMEZONES:1056 -msgid "Portugal" -msgstr "An Phortaingéil" - -#: TIMEZONES:1059 -msgid "ROC" -msgstr "PnaS" - -#: TIMEZONES:1060 -msgid "ROK" -msgstr "PnaC" - -#: TIMEZONES:1061 -msgid "Singapore" -msgstr "Singeapór" - -#: TIMEZONES:1062 -msgid "Turkey" -msgstr "An Tuirc" - -#: TIMEZONES:1063 -msgid "US/Alaska" -msgstr "SAM/Alasca" - -#: TIMEZONES:1066 -msgid "US/Aleutian" -msgstr "SAM/Ailiúit" - -#: TIMEZONES:1069 -msgid "US/Arizona" -msgstr "SAM/Arizona" - -#: TIMEZONES:1072 -msgid "US/Central" -msgstr "SAM/Lár" - -#: TIMEZONES:1075 -msgid "US/East-Indiana" -msgstr "SAM/Indiana Thoir" - -#: TIMEZONES:1078 -msgid "US/Eastern" -msgstr "SAM/Oirthearach" - -#: TIMEZONES:1081 -msgid "US/Hawaii" -msgstr "SAM/Haváí" - -#: TIMEZONES:1084 -msgid "US/Indiana-Starke" -msgstr "SAM/Indiana-Starke" - -#: TIMEZONES:1087 -msgid "US/Michigan" -msgstr "SAM/Michigan" - -#: TIMEZONES:1090 -msgid "US/Mountain" -msgstr "SAM/Sléibhte" - -#: TIMEZONES:1093 -msgid "US/Pacific" -msgstr "SAM/An tAigéan Ciúin" - -#: TIMEZONES:1096 -msgid "US/Samoa" -msgstr "SAM/Samó" - -#: TIMEZONES:1097 -msgid "W-SU" -msgstr "W-SU" - -#~ msgid "Country or region:" -#~ msgstr "Tír nó réigiún:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Teangacha:" - -#~ msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)" -#~ msgstr "Níl aon rud roghnaithe (<a href=\"/change\">athraigh...</a>)" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Bain" - -#~ msgid "Currency symbol:" -#~ msgstr "Siombail airgeadra:" - -#~ msgid "Decimal symbol:" -#~ msgstr "Siombail dheachúlach:" - -#~ msgid "Thousands separator:" -#~ msgstr "Deighilteoir mílte:" - -#~ msgid "Fractional digits:" -#~ msgstr "Digití codánacha:" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Deimhneach" - -#~ msgid "Prefix currency symbol" -#~ msgstr "Cuir an tsiombail airgeadra roimh na figiúirí" - -#~ msgid "Sign position:" -#~ msgstr "Suíomh an chomhartha:" - -#~ msgid "Parentheses Around" -#~ msgstr "Idir Lúibíní" - -#~ msgid "Before Quantity Money" -#~ msgstr "Roimh an méid airgid" - -#~ msgid "After Quantity Money" -#~ msgstr "I ndiaidh an méid airgid" - -#~ msgid "Before Money" -#~ msgstr "Roimh airgead" - -#~ msgid "After Money" -#~ msgstr "I ndiaidh airgid" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Diúltach" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Foirm" - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Cuir Leis..." - -#~ msgid "Locale" -#~ msgstr "Ceantar" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Uimhir" - -#~ msgid "Wednesday 23 February 1927" -#~ msgstr "Céadaoin 23 Feabhra 1927" - -#~ msgid "1,234,567.89" -#~ msgstr "1,234,567.89" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Am:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dáta:" - -#~ msgid "Money:" -#~ msgstr "Airgead:" - -#~ msgid "Short date:" -#~ msgstr "Dáta gairid:" - -#~ msgid "$ 1,234,567.89" -#~ msgstr "$ 1,234,567.89" - -#~ msgid "Numbers:" -#~ msgstr "Uimhreacha:" - -#~ msgid "1927-02-20" -#~ msgstr "1927-02-20" - -#~ msgid "19:38:47" -#~ msgstr "19:38:47" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 2014-02-26 03:41:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,318 +0,0 @@ -# Irish translation of xml_mimetypes -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the xml_mimetypes package. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xml_mimetypes\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:1 -msgid "Metalink download" -msgstr "Íosluchtú Metalink" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:2 -msgid "RELAX NG" -msgstr "RELAX NG" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:3 -msgid "CD audio" -msgstr "Fuaim dhlúthdhiosca" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:4 -msgid "SNF bitmap font" -msgstr "Cló Giotánmhapach SNF" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:5 -msgid "Java applet" -msgstr "Feidhmchláirín Java" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:6 -msgid "KHTML Extension Adaptor" -msgstr "Cuibheoir Eisínteacht KHTML" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:7 -msgid "KDE color scheme" -msgstr "Téama dathanna de chuid KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:8 -msgid "KNewStuff package" -msgstr "Pacáiste KNewStuff" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:10 -msgid "KWallet wallet" -msgstr "Sparán KWallet" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:11 -msgid "Kugar report template" -msgstr "Teimpléad tuarascála Kugar" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:12 -msgid "mime encapsulated web archive" -msgstr "cartlann Ghréasáin cuachta mar MIME" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:14 -msgid "NewzBin usenet index" -msgstr "Innéacs usenet NewzBin" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:15 -msgid "plasmoid" -msgstr "plasmóid" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:16 -msgid "SuperKaramba theme" -msgstr "Téama SuperKaramba" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:17 -msgid "Calligra Plan project management document" -msgstr "Cáipéis Bhainisteoireachta Tionscadail Calligra Plan" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:18 -msgid "Calligra Plan work package document" -msgstr "Cáipéis phacáiste oibre Calligra Plan" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:19 -msgid "KPlato project management document" -msgstr "Cáipéis Bhainisteoireachta Tionscadail KPlato" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:20 -msgid "KPlato project management work package" -msgstr "Pacáiste oibre bainisteoireachta tionscadail KPlato" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:21 -msgid "Kugar archive" -msgstr "Cartlann Kugar" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:23 -msgid "web archive" -msgstr "cartlann ghréasáin" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:24 -msgid "W3C XML schema" -msgstr "Scéimre XML W3C" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:25 -msgid "AAC sound" -msgstr "Fuaim AAC" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:27 -msgid "RealAudio plugin file" -msgstr "Comhad breiseáin RealAudio" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:29 -msgid "KPhotoAlbum import" -msgstr "Iompórtáil KPhotoAlbum" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:31 -msgid "HDR image" -msgstr "Íomhá HDR" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:32 -msgid "KDE raw image formats" -msgstr "Formáidí amha íomhánna de chuid KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:33 -msgid "Intel® hexadecimal object file" -msgstr "Comhad oibiachta heicsidheachúlach Intel®" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:34 -msgid "Kate file list loader plugin list" -msgstr "Liosta de bhreiseáin luchtaithe liostaí comhad do Kate" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:35 -msgid "Objective-C header" -msgstr "Ceanntásc Objective-C" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:36 -msgid "abc musical notation file" -msgstr "Comhad nodaireachta ceoil abc" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:37 -msgid "all files and folders" -msgstr "gach comhad agus fillteán" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:38 -msgid "all files" -msgstr "gach comhad" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:39 -msgid "mms: URIs" -msgstr "mms: URIanna" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:40 -msgid "mmst: URIs" -msgstr "mmst: URIanna" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:41 -msgid "mmsu: URIs" -msgstr "mmsu: URIanna" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:42 -msgid "pnm: URIs" -msgstr "pnm: URIanna" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:43 -msgid "rtspt: URIs" -msgstr "rtspt: URIanna" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:44 -msgid "rtspu: URIs" -msgstr "rtspu: URIanna" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:45 -msgid "fonts package" -msgstr "pacáiste clónna" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:46 -msgid "Windows server" -msgstr "Freastalaí Windows" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:47 -msgid "Windows workgroup" -msgstr "Grúpa oibre Windows" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:49 -msgid "KDE system monitor" -msgstr "Monatóir an chórais KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:50 -msgid "KDE theme" -msgstr "Téama KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:51 -msgid "Quanta project" -msgstr "Tionscadal Quanta" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:52 -msgid "Kommander file" -msgstr "Comhad Kommander" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:53 -msgid "potato" -msgstr "práta" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:54 -msgid "Kolf saved game" -msgstr "Cluiche sábháilte Kolf" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:55 -msgid "Kolf course" -msgstr "Cúrsa Kolf" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:56 -msgid "Okular document archive" -msgstr "Cartlann cáipéisí Okular" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:57 -msgid "Cabri figure" -msgstr "Léaráid Cabri" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:58 -msgid "Dr. Geo figure" -msgstr "Léaráid Dr. Geo" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:59 -msgid "KGeo figure" -msgstr "Léaráid KGeo" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:60 -msgid "Kig figure" -msgstr "Léaráid Kig" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:61 -msgid "KSeg document" -msgstr "Cáipéis KSeg" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:62 -msgid "vocabulary trainer document" -msgstr "cáipéis traenálaí stóir focal" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:63 -msgid "KmPlot file" -msgstr "Comhad KmPlot" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:64 -msgid "KWordQuiz vocabulary" -msgstr "Stór Focal KWordQuiz" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:65 -msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump" -msgstr "Próifíl dhumpáilte Cachegrind/Callgrind" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:66 -msgid "Umbrello UML Modeller file" -msgstr "Samhaltóir UML Umbrello" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:67 -msgid "Windows link" -msgstr "Nasc Windows" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:68 -msgid "KGet download list" -msgstr "Liosta íosluchtuithe KGet" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:69 -msgid "Kopete emoticons archive" -msgstr "Cartlann straoiseog Kopete" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:70 -msgid "ICQ contact" -msgstr "Teagmháil ICQ" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:72 -msgid "Microsoft Media Format" -msgstr "Formáid Mheán Microsoft" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:74 -msgid "TriG RDF document" -msgstr "Cáipéis RDF TriG" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:76 -msgid "Turtle RDF document" -msgstr "Cáipéis RDF Turtle" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:78 -msgid "Softimage PIC image" -msgstr "Íomhá PIC Softimage" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:80 -msgid "Qt Markup Language file" -msgstr "Comhad Teanga Mharcála Qt" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:81 -msgid "Mobipocket e-book" -msgstr "Ríomhleabhar Mobipocket" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:82 -#, fuzzy -#| msgid "HDR image" -msgid "WebP image" -msgstr "Íomhá HDR" - -#~ msgid "shortcut to Kexi project on database server" -#~ msgstr "aicearra go tionscadal Kexi ar fhreastalaí bunachair sonraí" - -#~ msgid "Kexi database file-based project" -#~ msgstr "Tionscadal bunachair sonraí Kexi bunaithe ar chomhaid" - -#~ msgid "data for database server connection" -#~ msgstr "sonraí le haghaidh ceangail le freastalaí an bhunachair sonraí" - -#~ msgid "file to open a shell" -#~ msgstr "comhad a osclaíonn blaosc" - -#~ msgid "Kexi project file" -#~ msgstr "Comhad tionscadail Kexi" - -#~ msgid "compressed Winamp skin" -#~ msgstr "craiceann comhbhrúite Winamp" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po 2014-03-04 04:50:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: playground-games/kmj.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 01:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgid "Local Game" msgstr "" -#: src/query.py:357 +#: src/query.py:359 msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po 2014-04-07 07:31:55.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: playground-games/palapeli.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 09:45-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges" msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1097 +#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1106 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?" @@ -342,42 +342,42 @@ "or there must be a selected holder with some selected pieces in it." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:511 +#: src/engine/gameplay.cpp:518 msgid "" "You need to have a piece holder and click it to select it before you can " "transfer pieces into or out of it." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:531 +#: src/engine/gameplay.cpp:538 msgid "" "You have selected to transfer a large piece containing more than six small " "pieces to a holder. Do you really wish to do that?" msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:553 +#: src/engine/gameplay.cpp:560 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected " "holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:571 +#: src/engine/gameplay.cpp:578 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred from the previous " "holder into the newly selected holder." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:579 +#: src/engine/gameplay.cpp:586 msgid "" "You need to have at least two holders, one of them selected and with " "selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:1038 +#: src/engine/gameplay.cpp:1047 msgctxt "For holding pieces" msgid "Hand" msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:1041 +#: src/engine/gameplay.cpp:1050 msgctxt "Hints for solving large puzzles" msgid "" "You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help " @@ -427,12 +427,12 @@ "window can do, including joining pieces to build up a part of the solution." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:1091 +#: src/engine/gameplay.cpp:1100 msgctxt "Caption for hints" msgid "Solving Large Puzzles" msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:1155 +#: src/engine/gameplay.cpp:1164 msgid "Great! You have finished the puzzle." msgstr "Iontach! Chríochnaigh tú an puzal." @@ -571,13 +571,13 @@ msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Scrollú Ingearach" -#: src/engine/view.cpp:336 +#: src/engine/view.cpp:349 msgid "Your progress is saved automatically while you play." msgstr "" "Sábháiltear do dhul chun cinn go huathoibríoch le linn duit a bheith ag " "imirt." -#: src/engine/view.cpp:336 +#: src/engine/view.cpp:349 msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature" msgid "Automatic saving" msgstr "Sábháil uathoibríoch" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: src/palapeliui.rc:32 +#: src/palapeliui.rc:35 msgid "Main toolbar" msgstr "" @@ -833,116 +833,120 @@ msgid "Unprecise (easier)" msgstr "Neamhbheacht (níos éasca)" -#: src/window/mainwindow.cpp:66 +#: src/window/mainwindow.cpp:67 msgid "Show statusbar of puzzle table" msgstr "Taispeáin barra stádais an tábla puzail" -#: src/window/mainwindow.cpp:69 +#: src/window/mainwindow.cpp:70 msgid "Back to &collection" msgstr "Ar ais go dtí mo &bhailiúchán" -#: src/window/mainwindow.cpp:70 +#: src/window/mainwindow.cpp:71 msgid "Go back to the collection to choose another puzzle" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:76 +#: src/window/mainwindow.cpp:77 msgid "Create &new puzzle..." msgstr "Cruthaigh puzal &nua..." -#: src/window/mainwindow.cpp:78 +#: src/window/mainwindow.cpp:79 msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk" msgstr "Cruthaigh puzal nua ó chomhad íomhá ar do dhiosca" -#: src/window/mainwindow.cpp:83 +#: src/window/mainwindow.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Create puzzle" msgid "&Delete puzzle" msgstr "Cruthaigh puzal" -#: src/window/mainwindow.cpp:85 +#: src/window/mainwindow.cpp:86 msgid "Delete the selected puzzle from your collection" msgstr "Scrios an puzal roghnaithe ó do bhailiúchán" -#: src/window/mainwindow.cpp:91 +#: src/window/mainwindow.cpp:92 msgid "&Import from file..." msgstr "&Iompórtáil ó chomhad..." -#: src/window/mainwindow.cpp:92 +#: src/window/mainwindow.cpp:93 msgid "Import a new puzzle from a file into your collection" msgstr "Iompórtáil puzal nua ó chomhad go dtí do bhailiúchán" -#: src/window/mainwindow.cpp:97 +#: src/window/mainwindow.cpp:98 msgid "&Export to file..." msgstr "&Easpórtáil go comhad..." -#: src/window/mainwindow.cpp:99 +#: src/window/mainwindow.cpp:100 msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file" msgstr "Easpórtáil an puzal roghnaithe ó do bhailiúchán go comhad" -#: src/window/mainwindow.cpp:105 +#: src/window/mainwindow.cpp:106 msgid "&Restart puzzle..." msgstr "&Atosaigh an puzal..." -#: src/window/mainwindow.cpp:106 +#: src/window/mainwindow.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Delete the saved progress" msgid "Delete the saved progress and reshuffle the pieces" msgstr "Scrios an dul chun cinn sábháilte" -#: src/window/mainwindow.cpp:113 +#: src/window/mainwindow.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "Create &new puzzle..." msgid "&Create piece holder..." msgstr "Cruthaigh puzal &nua..." -#: src/window/mainwindow.cpp:114 +#: src/window/mainwindow.cpp:115 msgid "Create a temporary holder for sorting pieces" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:120 +#: src/window/mainwindow.cpp:121 msgid "&Delete piece holder" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:121 +#: src/window/mainwindow.cpp:122 msgid "Delete a selected temporary holder when it is empty" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:127 +#: src/window/mainwindow.cpp:128 msgid "&Select all in holder" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:128 +#: src/window/mainwindow.cpp:129 msgid "Select all pieces in a selected piece holder" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:134 +#: src/window/mainwindow.cpp:135 msgid "&Rearrange pieces" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:135 +#: src/window/mainwindow.cpp:136 msgid "" "Rearrange all pieces in a selected piece holder or selected pieces in any " "window" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:142 +#: src/window/mainwindow.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Overview" msgctxt "Preview is a noun here" msgid "&Preview" msgstr "Foramharc" -#: src/window/mainwindow.cpp:144 +#: src/window/mainwindow.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Overview" msgctxt "Preview is a noun here" msgid "Preview" msgstr "Foramharc" -#: src/window/mainwindow.cpp:145 +#: src/window/mainwindow.cpp:146 msgid "Show or hide the image of the completed puzzle" msgstr "" +#: src/window/mainwindow.cpp:160 src/window/mainwindow.cpp:169 +msgid "Enable all messages" +msgstr "" + #: src/window/puzzletablewidget.cpp:59 msgid "No puzzle loaded" msgstr "Níl aon phuzal luchtaithe" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po 2014-03-06 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -392,17 +392,17 @@ msgstr "100%" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2333 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Fit Width" msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Fit Page" msgstr "Laghdaigh go dtí an Leathanach" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Auto Fit" msgstr "" @@ -1546,12 +1546,12 @@ msgid "Viewer Toolbar" msgstr "Barra Uirlisí Amharcán" -#: part.cpp:156 shell/main.cpp:49 ui/annotationwidgets.cpp:333 -#: ui/sidebar.cpp:704 +#: part.cpp:156 shell/main.cpp:121 ui/annotationwidgets.cpp:333 +#: ui/sidebar.cpp:705 msgid "Okular" msgstr "Okular" -#: part.cpp:376 +#: part.cpp:377 msgid "Contents" msgstr "Inneachar" @@ -1576,216 +1576,216 @@ "\">Cliceáil anseo</a> chun iad a fheiceáil nó téigh go Comhad -> Comhaid " "Leabaithe." -#: part.cpp:567 +#: part.cpp:566 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "An Leathanach Roimhe Seo" -#: part.cpp:568 +#: part.cpp:567 msgid "Go back to the Previous Page" msgstr "An Leathanach Roimhe Seo" -#: part.cpp:569 +#: part.cpp:568 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "Téigh go dtí an leathanach sa cháipéis roimh an gceann seo" -#: part.cpp:579 +#: part.cpp:578 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "An Chéad Leathanach Eile" -#: part.cpp:580 +#: part.cpp:579 msgid "Advance to the Next Page" msgstr "An Chéad Leathanach Eile" -#: part.cpp:581 +#: part.cpp:580 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach eile sa cháipéis" -#: part.cpp:592 +#: part.cpp:591 msgid "Beginning of the document" msgstr "Tús na cáipéise" -#: part.cpp:593 +#: part.cpp:592 msgid "Moves to the beginning of the document" msgstr "Téigh go dtí tús na cáipéise" -#: part.cpp:597 +#: part.cpp:596 msgid "End of the document" msgstr "Deireadh na cáipéise" -#: part.cpp:598 +#: part.cpp:597 msgid "Moves to the end of the document" msgstr "Téigh go dtí deireadh na cáipéise" -#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 +#: part.cpp:608 part.cpp:1945 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc" -#: part.cpp:611 +#: part.cpp:610 msgid "Rename the current bookmark" msgstr "Athainmnigh an leabharmharc reatha" -#: part.cpp:615 +#: part.cpp:614 msgid "Previous Bookmark" msgstr "An Leabharmharc Roimhe Seo" -#: part.cpp:617 +#: part.cpp:616 msgid "Go to the previous bookmark" msgstr "Téigh go dtí an leabharmharc roimhe seo" -#: part.cpp:621 +#: part.cpp:620 msgid "Next Bookmark" msgstr "An Chéad Leabharmharc Eile" -#: part.cpp:623 +#: part.cpp:622 msgid "Go to the next bookmark" msgstr "Téigh go dtí an chéad leabharmharc eile" -#: part.cpp:649 +#: part.cpp:648 msgid "Configure Okular..." msgstr "Cumraigh Okular..." -#: part.cpp:654 +#: part.cpp:653 msgid "Configure Viewer..." msgstr "Cumraigh an tAmharcán..." -#: part.cpp:661 +#: part.cpp:660 msgid "Configure Viewer Backends..." msgstr "Cumraigh Innill Amharcáin..." -#: part.cpp:665 +#: part.cpp:664 msgid "Configure Backends..." msgstr "Cumraigh Innill..." -#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 +#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 #: ui/propertiesdialog.cpp:50 msgid "&Properties" msgstr "&Airíonna" -#: part.cpp:692 +#: part.cpp:691 msgid "About Backend" msgstr "Maidir leis an Inneall" -#: part.cpp:697 +#: part.cpp:696 msgid "Reloa&d" msgstr "Ath&luchtaigh" -#: part.cpp:699 +#: part.cpp:698 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Athluchtaigh an cháipéis reatha ón diosca." -#: part.cpp:705 +#: part.cpp:704 msgid "Close &Find Bar" msgstr "" -#: part.cpp:709 +#: part.cpp:708 msgid "Page Number" msgstr "Uimhir an Leathanaigh" -#: part.cpp:742 +#: part.cpp:741 msgid "Save &Copy As..." msgstr "Sábháil &Cóip Mar..." -#: part.cpp:751 +#: part.cpp:750 msgid "Show &Navigation Panel" msgstr "Taispeáin an Painéal &Nascleanúna" -#: part.cpp:759 +#: part.cpp:758 msgid "Show &Page Bar" msgstr "" -#: part.cpp:765 +#: part.cpp:764 msgid "&Embedded Files" msgstr "&Comhaid Leabaithe" -#: part.cpp:771 +#: part.cpp:770 msgid "E&xport As" msgstr "Ea&spórtáil Mar" -#: part.cpp:781 +#: part.cpp:780 msgctxt "A document format, Okular-specific" msgid "Document Archive" msgstr "Cartlann Cáipéisí" -#: part.cpp:787 +#: part.cpp:786 msgid "P&resentation" msgstr "L&áithreoireacht" -#: part.cpp:794 +#: part.cpp:793 msgid "&Import PostScript as PDF..." msgstr "&Iompórtáil PostScript mar PDF..." -#: part.cpp:799 +#: part.cpp:798 msgid "&Get Books From Internet..." msgstr "Fai&gh Leabhair Ón Idirlíon..." -#: part.cpp:806 +#: part.cpp:805 msgid "Switch Blackscreen Mode" msgstr "" -#: part.cpp:812 +#: part.cpp:811 msgid "Toggle Drawing Mode" msgstr "" -#: part.cpp:817 +#: part.cpp:816 msgid "Erase Drawings" msgstr "" -#: part.cpp:822 +#: part.cpp:821 #, fuzzy #| msgid "Configure Backends..." msgid "Configure Annotations..." msgstr "Cumraigh Innill..." -#: part.cpp:827 +#: part.cpp:826 #, fuzzy #| msgid "Presentation" msgid "Play/Pause Presentation" msgstr "Láithreoireacht" -#: part.cpp:972 +#: part.cpp:971 #, kde-format msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a oscailt. Níl an comhad ann" -#: part.cpp:1007 +#: part.cpp:1020 #, kde-format msgid "The loading of %1 has been canceled." msgstr "Cealaíodh luchtú %1." -#: part.cpp:1023 +#: part.cpp:1036 #, kde-format msgid "Could not open %1. Reason: %2" msgstr "Níorbh fhéidir %1 a oscailt. Fáth: %2" -#: part.cpp:1054 +#: part.cpp:1067 msgid "Configure Viewer Backends" msgstr "Cumraigh Innill Amharcáin" -#: part.cpp:1058 +#: part.cpp:1071 msgid "Configure Backends" msgstr "Cumraigh Innill" -#: part.cpp:1156 +#: part.cpp:1169 msgid "" "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files " "using it." msgstr "" -#: part.cpp:1156 +#: part.cpp:1169 msgid "ps2pdf not found" msgstr "ps2pdf gan aimsiú" -#: part.cpp:1175 +#: part.cpp:1188 msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." msgstr "" -#: part.cpp:1255 +#: part.cpp:1268 msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>." msgstr "" -#: part.cpp:1261 +#: part.cpp:1274 msgid "" "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " "View -> Show Forms." @@ -1793,104 +1793,104 @@ "Tá foirmeacha sa cháipéis seo. Cliceáil an cnaipe chun idirghníomhú leo, nó " "úsáid Amharc -> Taispeáin Foirmeacha." -#: part.cpp:1328 +#: part.cpp:1341 msgid "" "The document requested to be launched in presentation mode.\n" "Do you want to allow it?" msgstr "" -#: part.cpp:1330 +#: part.cpp:1343 msgid "Presentation Mode" msgstr "Mód Láithreoireachta" -#: part.cpp:1331 +#: part.cpp:1344 msgid "Allow" msgstr "Ceadaigh" -#: part.cpp:1331 +#: part.cpp:1344 msgid "Allow the presentation mode" msgstr "Ceadaigh an mód láithreoireachta" -#: part.cpp:1332 +#: part.cpp:1345 msgid "Do Not Allow" msgstr "Ná Ceadaigh" -#: part.cpp:1332 +#: part.cpp:1345 msgid "Do not allow the presentation mode" msgstr "Ná ceadaigh an mód láithreoireachta" -#: part.cpp:1392 +#: part.cpp:1405 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "Níorbh fhéidir %1 a oscailt" -#: part.cpp:1404 +#: part.cpp:1417 msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?" msgstr "" -#: part.cpp:1405 +#: part.cpp:1418 msgid "Close Document" msgstr "Dún an Cháipéis" -#: part.cpp:1511 +#: part.cpp:1524 msgid "" "This link points to a close document action that does not work when using " "the embedded viewer." msgstr "" -#: part.cpp:1517 +#: part.cpp:1530 msgid "" "This link points to a quit application action that does not work when using " "the embedded viewer." msgstr "" -#: part.cpp:1613 part.cpp:1632 +#: part.cpp:1626 part.cpp:1645 msgid "Reloading the document..." msgstr "Cáipéis á hathluchtú..." -#: part.cpp:1761 part.cpp:2316 ui/bookmarklist.cpp:250 +#: part.cpp:1774 part.cpp:2329 ui/bookmarklist.cpp:250 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Bain Leabharmharc" -#: part.cpp:1820 +#: part.cpp:1833 msgid "Go to Page" msgstr "Téigh go Leathanach" -#: part.cpp:1835 +#: part.cpp:1848 msgid "&Page:" msgstr "&Leathanach:" -#: part.cpp:1932 +#: part.cpp:1945 msgid "Enter the new name of the bookmark:" msgstr "" -#: part.cpp:1970 +#: part.cpp:1983 msgid "Rename this Bookmark" msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc seo" -#: part.cpp:2069 +#: part.cpp:2082 msgid "" "Your annotations will not be exported.\n" "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " "Archive" msgstr "" -#: part.cpp:2090 +#: part.cpp:2103 msgid "Could not open the temporary file for saving." msgstr "" -#: part.cpp:2108 part.cpp:2120 part.cpp:2168 part.cpp:2492 +#: part.cpp:2121 part.cpp:2133 part.cpp:2181 part.cpp:2505 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." msgstr "" "Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. Bain triail as suíomh eile." -#: part.cpp:2112 +#: part.cpp:2125 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. %2" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. %2" -#: part.cpp:2153 +#: part.cpp:2166 #, kde-format msgid "" "Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" @@ -1898,44 +1898,44 @@ "The document does not exist anymore." msgstr "" -#: part.cpp:2313 ui/annotationmodel.cpp:305 +#: part.cpp:2326 ui/annotationmodel.cpp:305 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Leathanach %1" -#: part.cpp:2318 +#: part.cpp:2331 msgid "Add Bookmark" msgstr "Cuir Leabharmharc Leis" -#: part.cpp:2335 +#: part.cpp:2348 msgid "Tools" msgstr "Uirlisí" -#: part.cpp:2592 +#: part.cpp:2605 msgid "Printing this document is not allowed." msgstr "Níl cead agat an cháipéis seo a phriontáil." -#: part.cpp:2601 +#: part.cpp:2614 msgid "" "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" msgstr "" -#: part.cpp:2605 +#: part.cpp:2618 #, kde-format msgid "" "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to " "bugs.kde.org" msgstr "" -#: part.cpp:2660 +#: part.cpp:2673 msgid "Go to the place you were before" msgstr "" -#: part.cpp:2664 +#: part.cpp:2677 msgid "Go to the place you were after" msgstr "" -#: part.cpp:2689 +#: part.cpp:2702 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " @@ -1944,14 +1944,14 @@ "<qt><strong>Earráid Chomhaid!</strong> Ní féidir comhad sealadach " "<nobr><strong>%1</strong></nobr> a chruthú.</qt>" -#: part.cpp:2707 +#: part.cpp:2720 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" "strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -#: part.cpp:2710 +#: part.cpp:2723 msgid "" "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " "read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " @@ -1959,20 +1959,20 @@ "qt>" msgstr "" -#: part.cpp:2734 +#: part.cpp:2747 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -#: part.cpp:2737 +#: part.cpp:2750 msgid "" "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " "sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -#: part.cpp:2766 +#: part.cpp:2779 msgid "No Bookmarks" msgstr "Gan Leabharmharcanna" @@ -2001,49 +2001,49 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Príomhbharra Uirlisí" -#: shell/main.cpp:55 +#: shell/main.cpp:127 msgid "Page of the document to be shown" msgstr "Leathanach na cáipéise le taispeáint" -#: shell/main.cpp:56 +#: shell/main.cpp:128 msgid "Start the document in presentation mode" msgstr "Tosaigh an cháipéis sa mód láithreoireachta" -#: shell/main.cpp:57 +#: shell/main.cpp:129 msgid "Start with print dialog" msgstr "" -#: shell/main.cpp:58 +#: shell/main.cpp:130 msgid "\"Unique instance\" control" msgstr "" -#: shell/main.cpp:59 +#: shell/main.cpp:131 msgid "Not raise window" msgstr "" -#: shell/main.cpp:60 +#: shell/main.cpp:132 msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin." msgstr "" -#: shell/main.cpp:87 +#: shell/main.cpp:154 msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:91 shell/shell.cpp:146 +#: shell/shell.cpp:92 shell/shell.cpp:144 msgid "Unable to find the Okular component." msgstr "Ní féidir comhpháirt okular a aimsiú." -#: shell/shell.cpp:132 +#: shell/shell.cpp:130 msgid "" "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be " "the unique one." msgstr "" -#: shell/shell.cpp:184 +#: shell/shell.cpp:219 msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance." msgstr "" -#: shell/shell.cpp:272 +#: shell/shell.cpp:307 msgid "" "Click to open a file\n" "Click and hold to open a recent file" @@ -2051,30 +2051,30 @@ "Cliceáil chun comhad a oscailt\n" "Cliceáil agus coinnigh an cnaipe síos chun comhad le déanaí a oscailt" -#: shell/shell.cpp:273 +#: shell/shell.cpp:308 msgid "" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" msgstr "" "<b>Cliceáil</b> chun comhad a oscailt nó <b>Cliceáil agus coinnigh an cnaipe " "síos</b> chun comhad le déanaí a oscailt" -#: shell/shell.cpp:286 +#: shell/shell.cpp:321 #, fuzzy #| msgid "Next Page" msgid "Next Tab" msgstr "An Chéad Leathanach Eile" -#: shell/shell.cpp:292 +#: shell/shell.cpp:327 #, fuzzy #| msgid "Previous Page" msgid "Previous Tab" msgstr "An Leathanach Roimhe Seo" -#: shell/shell.cpp:365 ui/formwidgets.cpp:617 +#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617 msgid "*|All Files" msgstr "*|Gach Comhad" -#: shell/shell.cpp:368 +#: shell/shell.cpp:403 msgid "Open Document" msgstr "Oscail Cáipéis" @@ -2706,87 +2706,87 @@ msgid "of" msgstr "as" -#: ui/pageview.cpp:432 +#: ui/pageview.cpp:431 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" -#: ui/pageview.cpp:452 +#: ui/pageview.cpp:451 msgid "Rotate &Right" msgstr "Rothlaigh go &Deisealach" -#: ui/pageview.cpp:453 +#: ui/pageview.cpp:452 msgctxt "Rotate right" msgid "Right" msgstr "Deisealach" -#: ui/pageview.cpp:457 +#: ui/pageview.cpp:456 msgid "Rotate &Left" msgstr "Rothlaigh go &Tuathalach" -#: ui/pageview.cpp:458 +#: ui/pageview.cpp:457 msgctxt "Rotate left" msgid "Left" msgstr "Tuathalach" -#: ui/pageview.cpp:462 +#: ui/pageview.cpp:461 msgid "Original Orientation" msgstr "Treoshuíomh Bunúsach" -#: ui/pageview.cpp:467 +#: ui/pageview.cpp:466 msgid "&Page Size" msgstr "&Méid an Leathanaigh" -#: ui/pageview.cpp:474 +#: ui/pageview.cpp:473 msgid "&Trim Margins" msgstr "&Bearr na hImill" -#: ui/pageview.cpp:479 +#: ui/pageview.cpp:478 msgid "Fit &Width" msgstr "Oiriúnaigh don &Leithead" -#: ui/pageview.cpp:483 +#: ui/pageview.cpp:482 msgid "Fit &Page" msgstr "Laghdai&gh go dtí an Leathanach" -#: ui/pageview.cpp:487 +#: ui/pageview.cpp:486 msgid "&Auto Fit" msgstr "" # OK -#: ui/pageview.cpp:492 +#: ui/pageview.cpp:491 msgid "&View Mode" msgstr "Mód &Amhairc" -#: ui/pageview.cpp:505 +#: ui/pageview.cpp:504 msgid "Single Page" msgstr "Leathanach Amháin" -#: ui/pageview.cpp:506 +#: ui/pageview.cpp:505 msgid "Facing Pages" msgstr "Leathanaigh ar aghaigh a chéile" -#: ui/pageview.cpp:507 +#: ui/pageview.cpp:506 msgid "Facing Pages (Center First Page)" msgstr "Leathanaigh ar aghaigh a chéile (an chéad leathanach sa lár)" -#: ui/pageview.cpp:508 +#: ui/pageview.cpp:507 msgid "Overview" msgstr "Foramharc" -#: ui/pageview.cpp:520 +#: ui/pageview.cpp:519 msgid "&Continuous" msgstr "&Leanúnach" -#: ui/pageview.cpp:528 +#: ui/pageview.cpp:527 msgid "&Browse Tool" msgstr "Uirlis &Bhrabhsála" -#: ui/pageview.cpp:531 +#: ui/pageview.cpp:530 msgctxt "Browse Tool" msgid "Browse" msgstr "Brabhsáil" -#: ui/pageview.cpp:537 +#: ui/pageview.cpp:536 msgid "&Zoom Tool" msgstr "Uirlis &Súmála" @@ -2799,88 +2799,88 @@ # hopefully this will become view zoom, not just text zoom # #-#-#-#-# kxsconfig.po (kxsconfig) #-#-#-#-# # hopefully this will become view zoom, not just text zoom -#: ui/pageview.cpp:540 +#: ui/pageview.cpp:539 msgctxt "Zoom Tool" msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" -#: ui/pageview.cpp:546 +#: ui/pageview.cpp:545 #, fuzzy #| msgid "Change &colors" msgid "&Toggle Change Colors" msgstr "Athraigh &dathanna" -#: ui/pageview.cpp:560 +#: ui/pageview.cpp:559 msgid "&Selection Tool" msgstr "Uirlis &Roghnaithe" -#: ui/pageview.cpp:563 +#: ui/pageview.cpp:562 msgctxt "Select Tool" msgid "Selection" msgstr "Roghnú" -#: ui/pageview.cpp:569 +#: ui/pageview.cpp:568 msgid "&Text Selection Tool" msgstr "Uirlis &Roghnaithe Téacs" -#: ui/pageview.cpp:572 +#: ui/pageview.cpp:571 msgctxt "Text Selection Tool" msgid "Text Selection" msgstr "Roghnú Téacs" -#: ui/pageview.cpp:578 +#: ui/pageview.cpp:577 msgid "T&able Selection Tool" msgstr "Uirlis &Roghnaithe Tábla" -#: ui/pageview.cpp:581 +#: ui/pageview.cpp:580 msgctxt "Table Selection Tool" msgid "Table Selection" msgstr "Roghnú Tábla" -#: ui/pageview.cpp:587 +#: ui/pageview.cpp:586 msgid "&Magnifier" msgstr "" -#: ui/pageview.cpp:590 +#: ui/pageview.cpp:589 msgctxt "Magnifier Tool" msgid "Magnifier" msgstr "" # annotate is much better than "review" or "commentary" or "exegesis" or # whatever here -#: ui/pageview.cpp:596 +#: ui/pageview.cpp:595 msgid "&Review" msgstr "&Anótáil" -#: ui/pageview.cpp:609 +#: ui/pageview.cpp:608 msgid "Speak Whole Document" msgstr "Léigh an Cháipéis Iomlán" -#: ui/pageview.cpp:614 +#: ui/pageview.cpp:613 msgid "Speak Current Page" msgstr "Léigh an Leathanach Reatha" -#: ui/pageview.cpp:619 +#: ui/pageview.cpp:618 msgid "Stop Speaking" msgstr "Stad an Léamh" -#: ui/pageview.cpp:625 +#: ui/pageview.cpp:624 msgid "Scroll Up" msgstr "Scrollaigh Suas" -#: ui/pageview.cpp:631 +#: ui/pageview.cpp:630 msgid "Scroll Down" msgstr "Scrollaigh Síos" -#: ui/pageview.cpp:637 +#: ui/pageview.cpp:636 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Scrollaigh Leathanach Suas" -#: ui/pageview.cpp:643 +#: ui/pageview.cpp:642 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Scrollaigh Leathanach Síos" -#: ui/pageview.cpp:980 +#: ui/pageview.cpp:979 #, kde-format msgid " Loaded a one-page document." msgid_plural " Loaded a %1-page document." @@ -2890,21 +2890,21 @@ msgstr[3] " Luchtaíodh cáipéis le %1 leathanach." msgstr[4] " Luchtaíodh cáipéis le %1 leathanach." -#: ui/pageview.cpp:2424 +#: ui/pageview.cpp:2423 msgid "Follow This Link" msgstr "Lean an Nasc Seo" -#: ui/pageview.cpp:2427 +#: ui/pageview.cpp:2426 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgid "Stop Sound" msgstr "Fuaim" -#: ui/pageview.cpp:2430 +#: ui/pageview.cpp:2429 msgid "Copy Link Address" msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc" -#: ui/pageview.cpp:2579 +#: ui/pageview.cpp:2578 #, kde-format msgid "Text (1 character)" msgid_plural "Text (%1 characters)" @@ -2914,99 +2914,99 @@ msgstr[3] "Téacs (%1 gcarachtar)" msgstr[4] "Téacs (%1 carachtar)" -#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595 +#: ui/pageview.cpp:2579 ui/pageview.cpp:2594 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce" -#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843 +#: ui/pageview.cpp:2584 ui/pageview.cpp:2735 ui/pageview.cpp:2842 msgid "Copy forbidden by DRM" msgstr "Cóipeáil faoi chosc ag DRM" -#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839 +#: ui/pageview.cpp:2587 ui/pageview.cpp:2838 msgid "Speak Text" msgstr "Léigh an Téacs" -#: ui/pageview.cpp:2594 +#: ui/pageview.cpp:2593 #, kde-format msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgstr "Íomhá (%1×%2 picteilíní)" -#: ui/pageview.cpp:2596 +#: ui/pageview.cpp:2595 msgid "Save to File..." msgstr "Sábháil go Comhad..." -#: ui/pageview.cpp:2618 +#: ui/pageview.cpp:2617 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgstr "Cóipeáladh íomhá [%1×%2] go dtí an ghearrthaisce." -#: ui/pageview.cpp:2626 +#: ui/pageview.cpp:2625 msgid "File not saved." msgstr "Níor sábháladh an comhad." -#: ui/pageview.cpp:2636 +#: ui/pageview.cpp:2635 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgstr "Sábháladh íomhá [%1×%2] i gcomhad %3." -#: ui/pageview.cpp:2835 +#: ui/pageview.cpp:2834 msgid "Copy Text" msgstr "Cóipeáil Téacs" -#: ui/pageview.cpp:2853 +#: ui/pageview.cpp:2852 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to page %1" msgid "Go to '%1'" msgstr "Téigh go leathanach %1" -#: ui/pageview.cpp:3945 +#: ui/pageview.cpp:3924 msgid "Hide Forms" msgstr "Folaigh Foirmeacha" -#: ui/pageview.cpp:3949 +#: ui/pageview.cpp:3928 msgid "Show Forms" msgstr "Taispeáin Foirmeacha" -#: ui/pageview.cpp:3998 +#: ui/pageview.cpp:3977 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Déan cuardach ar '%1' le" -#: ui/pageview.cpp:4013 +#: ui/pageview.cpp:3992 msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Cumraigh Aicearraí Gréasáin..." -#: ui/pageview.cpp:4503 +#: ui/pageview.cpp:4482 msgid "Welcome" msgstr "Fáilte" -#: ui/pageview.cpp:4607 +#: ui/pageview.cpp:4586 msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgstr "Roghnaigh limistéar súmála. Deaschliceáil le súmáil amach." -#: ui/pageview.cpp:4622 +#: ui/pageview.cpp:4601 msgid "Click to see the magnified view." msgstr "" -#: ui/pageview.cpp:4633 +#: ui/pageview.cpp:4612 msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Dear dronuilleog timpeall an téacs/grafaic is mian leat cóipeáil." -#: ui/pageview.cpp:4649 +#: ui/pageview.cpp:4628 msgid "Select text" msgstr "Roghnaigh téacs" -#: ui/pageview.cpp:4666 +#: ui/pageview.cpp:4645 msgid "" "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " "Esc to clear." msgstr "" -#: ui/pageview.cpp:4703 +#: ui/pageview.cpp:4682 msgid "Annotations author" msgstr "Údar na n-anótálacha" -#: ui/pageview.cpp:4704 +#: ui/pageview.cpp:4683 msgid "Please insert your name or initials:" msgstr "" @@ -3368,23 +3368,23 @@ msgid "Show reviews for current page only" msgstr "Taispeáin anótáil ar an leathanach reatha amháin" -#: ui/sidebar.cpp:705 +#: ui/sidebar.cpp:706 msgid "Show Text" msgstr "Taispeáin Téacs" -#: ui/sidebar.cpp:721 +#: ui/sidebar.cpp:722 msgid "Small Icons" msgstr "Deilbhíní Beaga" -#: ui/sidebar.cpp:722 +#: ui/sidebar.cpp:723 msgid "Normal Icons" msgstr "Gnáthdheilbhíní" -#: ui/sidebar.cpp:723 +#: ui/sidebar.cpp:724 msgid "Large Icons" msgstr "Deilbhíní Móra" -#: ui/thumbnaillist.cpp:1008 +#: ui/thumbnaillist.cpp:991 msgid "Show bookmarked pages only" msgstr "Taispeáin leathanaigh leabharmharcáilte amháin" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-28 04:11:32.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs/kio4.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Tá an chomhadlann ann cheana" #: kio/copyjob.cpp:1399 kio/copyjob.cpp:1982 kio/global.cpp:669 -#: kio/job.cpp:2234 kio/paste.cpp:101 +#: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101 msgid "File Already Exists" msgstr "Tá an comhad ann cheana" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po 2013-12-31 03:10:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi-kcal.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:19-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -222,32 +222,32 @@ msgid "The archive file name is not valid." msgstr "" -#: attachmenthandler.cpp:101 +#: attachmenthandler.cpp:104 #, kde-format msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." msgstr "" -#: attachmenthandler.cpp:109 +#: attachmenthandler.cpp:112 #, kde-format msgid "" "The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " msgstr "" -#: attachmenthandler.cpp:128 +#: attachmenthandler.cpp:131 msgid "" "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " "Unable to continue." msgstr "" -#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244 +#: attachmenthandler.cpp:185 attachmenthandler.cpp:247 msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." msgstr "" -#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:722 +#: attachmenthandler.cpp:221 utils.cpp:722 msgid "Save Attachment" msgstr "Sábháil Iatán" -#: attachmenthandler.cpp:223 +#: attachmenthandler.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tá %1 ann cheana. An bhfuil fonn ort scríobh air?" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-03-21 04:12:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcontactmanager.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:19-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "&Socruithe" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kaddressbookui.rc:94 +#: kaddressbookui.rc:97 msgid "Main Toolbar" msgstr "Príomhbharra Uirlisí" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po 2013-12-19 03:27:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/kleopatra.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -400,7 +400,7 @@ "%1</b></p></qt>" msgstr "" -#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87 +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:108 msgctxt "@action:button Update the log text widget" msgid "&Update" msgstr "N&uashonraigh" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285 -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268 msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation." msgstr "" @@ -436,23 +436,23 @@ "%1" msgstr "" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 msgid "CRL Cache Dump" msgstr "Dumpáil an Taisce CRL" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272 -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:270 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:293 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:298 msgid "Dump CRL Cache Error" msgstr "" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:290 msgid "" "The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr " "listcrls for details." msgstr "" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:296 #, kde-format msgid "" "An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM " @@ -1523,7 +1523,7 @@ "to be checksummed, not a mixture of both." msgstr "" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:" msgstr "" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:249 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -2789,29 +2789,29 @@ "<para>Tharla earráid agus na deimhniúcháin á luchtú: <message>%1</message></" "para>" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:252 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:268 msgctxt "@title" msgid "Certifications Loading Failed" msgstr "Theip ar Íosluchtú Deimhniúchán" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:275 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:291 msgid "Please wait while generating the dump..." msgstr "" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:353 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:369 msgid "(please wait while certifications are being loaded)" msgstr "" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:354 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:370 msgid "Load Certifications (may take a while)" msgstr "" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:380 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:396 #, kde-format msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)" msgstr "" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:437 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:453 msgctxt "@title" msgid "Subkeys" msgstr "Fo-eochracha" @@ -3091,17 +3091,17 @@ msgid "Certify Certificate: %1" msgstr "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:112 msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" msgstr "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:114 msgid "" "These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</" "emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):" msgstr "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:135 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</" @@ -3114,12 +3114,12 @@ "contents, too.</para>" msgstr "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:147 msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:210 msgid "" "The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, " "which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, " @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:224 msgid "" "One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key " "material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the " @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:239 msgid "Secret Key Deletion" msgstr "" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgid "ASCII armor" msgstr "" -#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117 +#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:119 msgid "Import" msgstr "Iompórtáil" @@ -3895,7 +3895,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (certMenu) #. i18n: ectx: Menu (listview_popup) -#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:102 +#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:97 msgid "&Certificates" msgstr "&Teastais" @@ -3924,11 +3924,6 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Príomhbharra Uirlisí" -#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar) -#: kleopatra.rc:97 -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Barra Uirlisí Cuardaigh" - #: kleopatraapplication.cpp:95 msgid "Run UI server only, hide main window" msgstr "" @@ -4213,98 +4208,98 @@ "present might not work correctly, or at all.</qt>" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140 +#: mainwindow_desktop.cpp:117 mainwindow_mobile.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Quit [ApplicationName]" msgid "&Quit %1" msgstr "&Scoir %1" -#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146 +#: mainwindow_desktop.cpp:123 mainwindow_mobile.cpp:146 msgid "Only &Close Window" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:156 +#: mainwindow_desktop.cpp:157 #, kde-format msgid "" "%1 may be used by other applications as a service.\n" "You may instead want to close this window without exiting %1." msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:158 +#: mainwindow_desktop.cpp:159 msgid "Really Quit?" msgstr "Scoir i nDáiríre?" -#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192 +#: mainwindow_desktop.cpp:187 mainwindow_mobile.cpp:192 msgid "" "Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " "installation." msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194 +#: mainwindow_desktop.cpp:189 mainwindow_mobile.cpp:194 msgid "Error Starting KWatchGnuPG" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199 +#: mainwindow_desktop.cpp:194 mainwindow_mobile.cpp:199 msgid "" "Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " "your installation." msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201 +#: mainwindow_desktop.cpp:196 mainwindow_mobile.cpp:201 msgid "Error Starting KGpgConf" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:304 +#: mainwindow_desktop.cpp:309 msgid "GnuPG Log Viewer" msgstr "Amharcán Logchomhad GnuPG" -#: mainwindow_desktop.cpp:308 +#: mainwindow_desktop.cpp:313 msgid "GnuPG Administrative Console" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:313 +#: mainwindow_desktop.cpp:318 msgid "Configure GnuPG Backend..." msgstr "Cumraigh Inneall GnuPG..." -#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267 +#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:267 msgid "Perform Self-Test" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:321 +#: mainwindow_desktop.cpp:326 msgid "About Gpg4win" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:349 +#: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:349 +#: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Configuration Error" msgstr "Earráid Chumraíochta" -#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334 +#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:334 msgid "" "There are still some background operations ongoing. These will be terminated " "when closing the window. Proceed?" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337 +#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:337 msgid "Ongoing Background Tasks" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:482 +#: mainwindow_desktop.cpp:487 msgid "Sign/Encrypt..." msgstr "Sínigh/Criptigh..." -#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185 +#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:185 msgid "Decrypt/Verify..." msgstr "Díchriptigh/Fíoraigh..." -#: mainwindow_desktop.cpp:487 +#: mainwindow_desktop.cpp:492 msgid "Import Certificates" msgstr "Iompórtáil Teastais" -#: mainwindow_desktop.cpp:488 +#: mainwindow_desktop.cpp:493 msgid "Import CRLs" msgstr "Iompórtáil CRLanna" @@ -6397,10 +6392,6 @@ msgid "Open a new tab" msgstr "Oscail cluaisín nua" -#: view/tabwidget.cpp:389 -msgid "CTRL+SHIFT+N" -msgstr "CTRL+SHIFT+N" - #: view/tabwidget.cpp:395 msgid "Rename Tab..." msgstr "Athainmnigh an Cluaisín..." @@ -6409,10 +6400,6 @@ msgid "Rename this tab" msgstr "Athainmnigh an cluaisín seo" -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "CTRL+SHIFT+R" -msgstr "CTRL+SHIFT+R" - #: view/tabwidget.cpp:397 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Cóipeáil an Cluaisín" @@ -6421,10 +6408,6 @@ msgid "Duplicate this tab" msgstr "Cóipeáil an cluaisín seo" -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "CTRL+SHIFT+D" -msgstr "CTRL+SHIFT+D" - #: view/tabwidget.cpp:399 msgid "Close Tab" msgstr "Dún Cluaisín" @@ -6433,46 +6416,53 @@ msgid "Close this tab" msgstr "Dún an cluaisín seo" -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "CTRL+SHIFT+W" -msgstr "CTRL+SHIFT+W" - #: view/tabwidget.cpp:401 msgid "Move Tab Left" msgstr "Bog Cluaisín Faoi Chlé" -#: view/tabwidget.cpp:402 -msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" -msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" - #: view/tabwidget.cpp:403 msgid "Move Tab Right" msgstr "Bog Cluaisín Faoi Dheis" -#: view/tabwidget.cpp:404 -msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" -msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" - #: view/tabwidget.cpp:405 msgid "Hierarchical Certificate List" msgstr "Liosta Céimseach Teastas" -#: view/tabwidget.cpp:408 -msgid "CTRL+." -msgstr "CTRL+." - -#: view/tabwidget.cpp:410 -msgid "CTRL+," -msgstr "CTRL+," - -#: view/tabwidget.cpp:535 +#: view/tabwidget.cpp:534 msgid "Rename Tab" msgstr "Athainmnigh an Cluaisín" -#: view/tabwidget.cpp:535 +#: view/tabwidget.cpp:534 msgid "New tab title:" msgstr "Teideal an chluaisín nua:" +#~ msgid "Search Toolbar" +#~ msgstr "Barra Uirlisí Cuardaigh" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+N" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+N" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+R" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+R" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+D" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+D" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+W" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+W" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" + +#~ msgid "CTRL+." +#~ msgstr "CTRL+." + +#~ msgid "CTRL+," +#~ msgstr "CTRL+," + #~ msgid ", " #~ msgstr ", " diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/kmail.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "Post to List" msgstr "" -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387 +#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375 msgid "Subscribe to List" msgstr "Liostáil leis an Liosta" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" #: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39 -#: identity/identitydialog.cpp:544 +#: identity/identitydialog.cpp:547 msgid "Templates" msgstr "Teimpléid" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" #: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:79 -#: identity/identitydialog.cpp:529 +#: identity/identitydialog.cpp:532 msgid "&Copy Global Templates" msgstr "" @@ -2306,22 +2306,22 @@ msgid "Insert" msgstr "Ionsáigh" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3579 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3580 msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3579 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3580 #, fuzzy #| msgid "Load Profile" msgid "Upload file" msgstr "Luchtaigh Próifíl" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3598 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3599 #, kde-format msgid "%1 return an error '%2'" msgstr "" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3598 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3599 msgid "Error" msgstr "Earráid" @@ -2594,11 +2594,11 @@ msgid "Advanced" msgstr "Casta" -#: identity/identitydialog.cpp:378 +#: identity/identitydialog.cpp:379 msgid "&Reply-To address:" msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:381 +#: identity/identitydialog.cpp:382 msgid "" "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " "contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" @@ -2608,11 +2608,11 @@ "address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:401 +#: identity/identitydialog.cpp:403 msgid "&CC addresses:" msgstr "Seoltaí &CC:" -#: identity/identitydialog.cpp:404 +#: identity/identitydialog.cpp:406 msgid "" "<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here " "will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</" @@ -2622,11 +2622,11 @@ "blank.</p></qt>" msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:421 +#: identity/identitydialog.cpp:424 msgid "&BCC addresses:" msgstr "Seoltaí &BCC:" -#: identity/identitydialog.cpp:424 +#: identity/identitydialog.cpp:427 msgid "" "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " @@ -2636,63 +2636,63 @@ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:440 +#: identity/identitydialog.cpp:443 msgid "D&ictionary:" msgstr "Focló&ir:" -#: identity/identitydialog.cpp:449 +#: identity/identitydialog.cpp:452 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "&Fillteán na dteachtaireachtaí seolta:" -#: identity/identitydialog.cpp:458 +#: identity/identitydialog.cpp:461 msgid "&Drafts folder:" msgstr "Fillteán na n&Dréachtanna:" -#: identity/identitydialog.cpp:467 +#: identity/identitydialog.cpp:470 msgid "&Templates folder:" msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:473 +#: identity/identitydialog.cpp:476 msgid "Outgoing Account:" msgstr "Cuntas Amach:" -#: identity/identitydialog.cpp:482 +#: identity/identitydialog.cpp:485 msgid "Attach my vCard to message" msgstr "Cuir mo v-chárta leis an teachtaireacht" -#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972 +#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975 msgid "Create..." msgstr "Cruthaigh..." -#: identity/identitydialog.cpp:492 +#: identity/identitydialog.cpp:495 #, fuzzy #| msgid "Autocorrection" msgid "Autocorrection language:" msgstr "Uathcheartú" -#: identity/identitydialog.cpp:512 +#: identity/identitydialog.cpp:515 msgid "&Use custom message templates for this identity" msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:552 +#: identity/identitydialog.cpp:555 msgid "Signature" msgstr "Síniú" -#: identity/identitydialog.cpp:561 +#: identity/identitydialog.cpp:564 msgid "Picture" msgstr "Pictiúr" -#: identity/identitydialog.cpp:646 +#: identity/identitydialog.cpp:649 #, kde-format msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" msgstr "Ailias Neamhbhailí Ríomhphoist \"%1\"" -#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84 +#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84 #: job/addressvalidationjob.cpp:93 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ríomhsheoladh neamhbhailí" -#: identity/identitydialog.cpp:690 +#: identity/identitydialog.cpp:693 #, kde-format msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " @@ -2701,14 +2701,14 @@ "verify signatures made with this configuration." msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:698 +#: identity/identitydialog.cpp:701 #, kde-format msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " "with the configured email address for this identity (%1)." msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:704 +#: identity/identitydialog.cpp:707 #, kde-format msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " @@ -2717,48 +2717,48 @@ "verify signatures made with this configuration." msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:712 +#: identity/identitydialog.cpp:715 #, kde-format msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1)." msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:720 +#: identity/identitydialog.cpp:723 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:735 +#: identity/identitydialog.cpp:738 msgid "The signature file is not valid" msgstr "Is neamhbhailí é an comhad sínithe" -#: identity/identitydialog.cpp:757 +#: identity/identitydialog.cpp:760 #, kde-format msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Cuir Aitheantas \"%1\" in Eagar" -#: identity/identitydialog.cpp:791 +#: identity/identitydialog.cpp:794 #, kde-format msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:803 +#: identity/identitydialog.cpp:806 #, kde-format msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:815 +#: identity/identitydialog.cpp:818 #, kde-format msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:974 +#: identity/identitydialog.cpp:977 msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." @@ -3195,38 +3195,38 @@ msgid "Text Direction Toolbar" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:608 +#: kmkernel.cpp:607 #, kde-format msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:608 +#: kmkernel.cpp:607 msgid "Attach Folder" msgstr "Ceangail Fillteán" -#: kmkernel.cpp:920 +#: kmkernel.cpp:919 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "Tá KMail as líne; tá gach jab líonra curtha ar fionraí" -#: kmkernel.cpp:952 +#: kmkernel.cpp:951 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:955 +#: kmkernel.cpp:954 msgid "" "KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " "connection is detected" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1012 +#: kmkernel.cpp:1011 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1014 +#: kmkernel.cpp:1013 msgid "Online/Offline" msgstr "Ar Líne/As Líne" -#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445 +#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445 msgid "Work Online" msgstr "" @@ -3234,30 +3234,30 @@ # # # -#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442 +#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442 msgid "Work Offline" msgstr "Oibrigh As Líne" -#: kmkernel.cpp:1039 +#: kmkernel.cpp:1038 msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1044 +#: kmkernel.cpp:1043 msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" msgstr "Níl aon cheangal líonra ar fáil, tá gach jab líonra curtha ar fionraí" -#: kmkernel.cpp:1138 +#: kmkernel.cpp:1137 #, kde-format msgid "" "Failed to open autosave file at %1.\n" "Reason: %2" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1140 +#: kmkernel.cpp:1139 msgid "Opening Autosave File Failed" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1645 +#: kmkernel.cpp:1644 #, kde-format msgid "This identity has been changed to use the default transport:" msgid_plural "" @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: kmkernel.cpp:1670 +#: kmkernel.cpp:1669 #, kde-format msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" msgid_plural "" @@ -3279,28 +3279,28 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: kmkernel.cpp:1685 +#: kmkernel.cpp:1684 msgid "Sending messages" msgstr "Teachtaireachtaí á seoladh" -#: kmkernel.cpp:1686 +#: kmkernel.cpp:1685 msgid "Initiating sending process..." msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 msgid "online" msgstr "ar líne" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 msgid "offline" msgstr "as líne" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 #, kde-format msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951 +#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945 #, kde-format msgctxt "<source>: <error message>" msgid "%1: %2" @@ -4053,65 +4053,65 @@ msgid "Filter %1" msgstr "Scagaire %1" -#: kmmainwidget.cpp:4550 +#: kmmainwidget.cpp:4565 msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4558 kmmainwidget.cpp:4606 +#: kmmainwidget.cpp:4573 kmmainwidget.cpp:4621 #, fuzzy #| msgid "retrieving folders" msgid "Retrieving folder properties" msgstr "fillteáin á bhfáil" -#: kmmainwidget.cpp:4637 kmmainwidget.cpp:4705 +#: kmmainwidget.cpp:4652 kmmainwidget.cpp:4720 msgid "Done" msgstr "Críochnaithe" -#: kmmainwidget.cpp:4661 +#: kmmainwidget.cpp:4676 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Airíonna Fhillteán %1" -#: kmmainwidget.cpp:4673 +#: kmmainwidget.cpp:4688 msgid "Removing duplicates" msgstr "Teachtaireachtaí dúbailte á mbaint" -#: kmmainwidget.cpp:4699 +#: kmmainwidget.cpp:4714 msgid "Error while removing duplicates" msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí dúbailte á mbaint" -#: kmmainwidget.cpp:4757 +#: kmmainwidget.cpp:4772 msgid "" "IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP " "account before setting up server-side subscription." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4759 +#: kmmainwidget.cpp:4774 msgid "" "Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-" "side subscription." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4777 +#: kmmainwidget.cpp:4792 msgid "Archive Mail Agent was not registered." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4787 +#: kmmainwidget.cpp:4802 msgid "Send Later Agent was not registered." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4803 +#: kmmainwidget.cpp:4818 msgid "" "Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your " "installation." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4805 +#: kmmainwidget.cpp:4820 msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program" msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4845 +#: kmmainwidget.cpp:4860 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Starting..." msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it" @@ -4355,7 +4355,7 @@ msgid "&Reply" msgstr "&Freagair" -#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:233 +#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:231 msgid "&Reply..." msgstr "&Freagair..." @@ -4363,11 +4363,11 @@ msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "" -#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:237 +#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:235 msgid "Reply to &All..." msgstr "" -#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:241 +#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:239 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "" @@ -4387,11 +4387,11 @@ msgid "&Edit Message" msgstr "Cuir an Teachtaireacht in &Eagar" -#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:299 +#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:287 msgid "Add Note..." msgstr "Cuir Nóta Leis..." -#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:245 +#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:243 msgctxt "Message->" msgid "&Forward" msgstr "Ar A&ghaidh" @@ -4416,53 +4416,53 @@ msgid "Mailing-&List" msgstr "" -#: messageactions.cpp:301 +#: messageactions.cpp:289 msgid "Edit Note..." msgstr "Cuir Nóta in Eagar..." -#: messageactions.cpp:339 +#: messageactions.cpp:327 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "" -#: messageactions.cpp:377 +#: messageactions.cpp:365 msgid "Open Message in List Archive" msgstr "" -#: messageactions.cpp:379 +#: messageactions.cpp:367 msgid "Post New Message" msgstr "" -#: messageactions.cpp:381 +#: messageactions.cpp:369 msgid "Go to Archive" msgstr "" -#: messageactions.cpp:383 +#: messageactions.cpp:371 msgid "Request Help" msgstr "" -#: messageactions.cpp:385 +#: messageactions.cpp:373 msgctxt "Contact the owner of the mailing list" msgid "Contact Owner" msgstr "Téigh i dteagmháil leis an úinéir" -#: messageactions.cpp:389 +#: messageactions.cpp:377 msgid "Unsubscribe from List" msgstr "Díliostáil ón Liosta" -#: messageactions.cpp:397 +#: messageactions.cpp:385 #, kde-format msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "" -#: messageactions.cpp:560 +#: messageactions.cpp:548 msgid "email" msgstr "ríomhphost" -#: messageactions.cpp:563 +#: messageactions.cpp:551 msgid "web" msgstr "gréasán" -#: messageactions.cpp:566 +#: messageactions.cpp:554 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " @@ -4470,12 +4470,12 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: messageactions.cpp:629 +#: messageactions.cpp:617 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Déan cuardach ar '%1' le" -#: messageactions.cpp:643 +#: messageactions.cpp:631 msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Cumraigh Aicearraí Gréasáin..." @@ -4532,29 +4532,29 @@ msgid "&Search" msgstr "&Cuardaigh" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:195 searchdialog/searchwindow.cpp:416 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:193 searchdialog/searchwindow.cpp:414 msgid "Last Search" msgstr "Cuardach Is Déanaí" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:250 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:248 msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." msgid "&Inline..." msgstr "&Inlíne..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:255 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:253 msgctxt "Message->Forward->" msgid "As &Attachment..." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:269 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:267 msgid "Save Attachments..." msgstr "Sábháil Iatáin..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:275 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:273 msgid "Clear Selection" msgstr "Glan Roghnúchán" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:359 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:357 #, kde-format msgid "%1 match" msgid_plural "%1 matches" @@ -4564,66 +4564,66 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:441 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:439 msgid "You did not selected a valid folder." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:451 searchdialog/searchwindow.cpp:460 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:449 searchdialog/searchwindow.cpp:458 msgid "You forgot to select collections." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:478 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:476 msgid "You forgot to define condition." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:483 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:481 msgid "All folders selected are empty or were not indexed." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:489 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:487 #, fuzzy #| msgid " message" #| msgid_plural " messages" msgid "No message found." msgstr " teachtaireacht" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:493 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:491 msgid "" "Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:525 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:523 #, fuzzy #| msgid "Starting..." msgid "Searching..." msgstr "Á Thosú..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:535 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can not get search result. %1" msgid "Cannot get search result. %1" msgstr "Ní féidir toradh an chuardaigh a fháil. %1" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:541 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:539 #, fuzzy #| msgid "Search canceled" msgid "Search failed." msgstr "Cealaíodh an cuardach" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:581 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:579 #, fuzzy #| msgctxt "@info:status Number of emails retrieved." #| msgid " completed" msgid "Search complete." msgstr " críochnaithe" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:601 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:599 #, fuzzy #| msgid "Searches" msgid "Search stopped." msgstr "Cuardaigh" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:659 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:657 #, kde-format msgid "" "There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " @@ -4631,7 +4631,7 @@ "\"%1\"." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:765 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:753 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" @@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr[3] "Cóipeáil %1 dTeachtaireacht" msgstr[4] "Cóipeáil %1 Teachtaireacht" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:768 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:756 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/kontact.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/kontact.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/kontact.po 2014-03-18 04:10:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/kontact.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/kontact.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -629,20 +629,24 @@ msgid "Popup Notes" msgstr "Preabnótaí" -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:147 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:125 +msgid "No note found" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:159 #, fuzzy #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New Popup Note..." msgid "Modify Note..." msgstr "Preabnóta Nua..." -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:151 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Delete Feed" msgid "Delete Note..." msgstr "Scrios Fotha" -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:221 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Read Popup Note: \"%1\"" msgstr "Léigh Preabnóta: \"%1\"" @@ -2455,13 +2459,13 @@ msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Ní féidir páirt a luchtú do %1." -#: src/mainwindow.cpp:886 +#: src/mainwindow.cpp:888 #, kde-format msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" msgid "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1237 +#: src/mainwindow.cpp:1239 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -2487,7 +2491,7 @@ "\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-" "bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Ná bac leis an réamhrá seo</a></p>" -#: src/mainwindow.cpp:1250 +#: src/mainwindow.cpp:1252 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." @@ -2495,32 +2499,32 @@ "Láimhseálann Kontact do chuid ríomhphoist, do leabhar seoltaí, féilire, " "liosta tascanna agus i bhfad níos mó." -#: src/mainwindow.cpp:1256 +#: src/mainwindow.cpp:1258 msgctxt "@item:intext" msgid "Read Manual" msgstr "Léigh an Lámhleabhar" -#: src/mainwindow.cpp:1257 +#: src/mainwindow.cpp:1259 msgctxt "@item:intext" msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:1263 +#: src/mainwindow.cpp:1265 msgctxt "@item:intext" msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Féach ar an Suíomh Gréasáin Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1264 +#: src/mainwindow.cpp:1266 msgctxt "@item:intext" msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Rochtain acmhainní agus cúrsaí teagaisc ar líne" -#: src/mainwindow.cpp:1270 +#: src/mainwindow.cpp:1272 msgctxt "@item:intext" msgid "Setup your Accounts" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:1271 +#: src/mainwindow.cpp:1273 msgctxt "@item:intext" msgid "Prepare Kontact for use" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libincidenceeditors.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2014-02-27 03:54:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libincidenceeditors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-27 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -2048,7 +2048,7 @@ "or to-do." msgstr "" -#: incidenceattendee.cpp:187 +#: incidenceattendee.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -2056,12 +2056,12 @@ "this participant?" msgstr "" -#: incidenceattendee.cpp:190 +#: incidenceattendee.cpp:210 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Email Address" msgstr "Seoladh Ríomhphoist Neamhbhailí" -#: incidenceattendee.cpp:433 +#: incidenceattendee.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" msgid "%1 conflict" @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: incidenceattendee.cpp:523 +#: incidenceattendee.cpp:544 msgctxt "@option" msgid "" "You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-03-18 04:10:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/libkdepim.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,27 +25,27 @@ msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:116 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "LDAP server %1" msgid "LDAP server: %1" msgstr "Freastalaí LDAP %1" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:288 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:292 msgctxt "@title:group" msgid "Contacts found in your data" msgstr "" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:1273 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:1300 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Cumraigh Ord Comhlíonta..." -#: addressline/completionordereditor.cpp:77 +#: addressline/completionordereditor.cpp:78 #, kde-format msgid "LDAP server %1" msgstr "Freastalaí LDAP %1" -#: addressline/completionordereditor.cpp:198 +#: addressline/completionordereditor.cpp:199 msgid "Edit Completion Order" msgstr "" @@ -367,23 +367,23 @@ msgid "Configure LDAP Servers..." msgstr "Cumraigh Freastalaithe LDAP..." -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:662 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:663 #, fuzzy #| msgid "Copy rule" msgid "Copy" msgstr "Cóipeáil riail" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:785 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:786 msgid "You must select an LDAP server before searching." msgstr "" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:884 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:885 #, kde-format msgctxt "arguments are host name, datetime" msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "Iompórtáilte ó eolaire LDAP %1 ar %2" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:901 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:903 msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libkleopatra.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libkleopatra.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libkleopatra.po 2013-06-18 03:14:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libkleopatra.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/libkleopatra.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-18 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -139,7 +139,7 @@ #: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152 #: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:599 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:603 #, kde-format msgid "" "<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" @@ -386,51 +386,6 @@ msgid "Other Certificates" msgstr "Teastais Eile" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13 -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Cuir Seirbhís Eolaire Leis, nó Athraigh" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25 -msgid "&Server name:" -msgstr "Ainm an fhrea&stalaí:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38 -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48 -msgid "&User name (optional):" -msgstr "&Ainm an úsáideora (roghnach):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74 -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "&Focal faire (roghnach):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cealaigh" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140 -msgid "&Base DN:" -msgstr "DN &Bunaidh:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - #: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40 msgid "Configure GnuPG Backend" msgstr "" @@ -732,27 +687,27 @@ msgid "All others" msgstr "Gach ceann eile" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 msgid "Move to top" msgstr "Bog go dtí an barr" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 msgid "Move one up" msgstr "Bog céim amháin suas" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 msgid "Remove from current attribute order" msgstr "" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 msgid "Add to current attribute order" msgstr "" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 msgid "Move one down" msgstr "Bog céim amháin síos" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:139 msgid "Move to bottom" msgstr "Bog go dtí an bun" @@ -817,7 +772,7 @@ msgstr "<placeholder>anaithnid</placeholder>" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:604 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:575 ui/keyselectiondialog.cpp:608 msgid "Key Listing Failed" msgstr "" @@ -921,27 +876,27 @@ msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:569 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:573 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:588 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:592 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:590 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:594 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Earráid le Bainisteoir na dTeastas" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:640 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Eochracha roghnaithe á seiceáil..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:640 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Fetching keys..." msgstr "Eochracha á bhfáil..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:665 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:669 #, kde-format msgid "" "<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are " @@ -955,11 +910,11 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:670 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:674 msgid "Key List Result" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:777 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:781 msgid "Recheck Key" msgstr "Seiceáil an eochair arís" @@ -1061,6 +1016,33 @@ msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" +#~ msgid "Add or Change Directory Service" +#~ msgstr "Cuir Seirbhís Eolaire Leis, nó Athraigh" + +#~ msgid "&Server name:" +#~ msgstr "Ainm an fhrea&stalaí:" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "&User name (optional):" +#~ msgstr "&Ainm an úsáideora (roghnach):" + +#~ msgid "Pass&word (optional):" +#~ msgstr "&Focal faire (roghnach):" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cealaigh" + +#~ msgid "&Base DN:" +#~ msgstr "DN &Bunaidh:" + +#~ msgid "&Port:" +#~ msgstr "&Port:" + #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Kevin Scannell" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libksieve.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libksieve.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libksieve.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libksieve.po 2014-04-03 07:52:44.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/libksieve.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31 -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:61 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:62 msgid "Help" msgstr "" @@ -1600,12 +1600,12 @@ msgid "Keep in Graphical mode" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:71 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Error during load page about %1" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:87 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Help about: %1" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecomposer.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecomposer.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2014-03-08 04:29:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2014-04-04 08:16:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessagecomposer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-08 02:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 07:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:57-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1207,17 +1207,17 @@ msgid "External Editor Closed" msgstr "Eagarthóir Seachtrach ag Rith" -#: composer/kmeditor.cpp:338 +#: composer/kmeditor.cpp:343 msgctxt "@action:button" msgid "&Insert" msgstr "&Ionsáigh" -#: composer/kmeditor.cpp:339 +#: composer/kmeditor.cpp:344 msgctxt "@title:window" msgid "Insert File" msgstr "Ionsáigh Comhad" -#: composer/kmeditor.cpp:486 +#: composer/kmeditor.cpp:491 msgctxt "@info" msgid "" "The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or " @@ -1225,22 +1225,22 @@ "unsaved changes to be lost.</warning>" msgstr "" -#: composer/kmeditor.cpp:490 +#: composer/kmeditor.cpp:495 msgctxt "@title:window" msgid "External Editor Running" msgstr "Eagarthóir Seachtrach ag Rith" -#: composer/kmeditor.cpp:491 +#: composer/kmeditor.cpp:496 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Editor" msgstr "Stop an tEagarthóir" -#: composer/kmeditor.cpp:492 +#: composer/kmeditor.cpp:497 msgctxt "@action:button" msgid "Keep Editor Running" msgstr "Coinnigh an tEagarthóir ar siúl" -#: composer/kmeditor.cpp:854 +#: composer/kmeditor.cpp:859 msgid "I've linked 1 file to this email:" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecore.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecore.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecore.po 2014-03-18 04:10:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecore.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessagecore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -292,15 +292,15 @@ msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:" msgstr "" -#: widgets/annotationdialog.cpp:107 +#: widgets/annotationdialog.cpp:108 msgid "Do you really want to delete this note?" msgstr "" -#: widgets/annotationdialog.cpp:108 +#: widgets/annotationdialog.cpp:109 msgid "Delete Note?" msgstr "Scrios an Nóta?" -#: widgets/annotationdialog.cpp:108 +#: widgets/annotationdialog.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Scrios" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/kmail.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -451,135 +451,135 @@ msgid "Ready" msgstr "Réidh" -#: core/quicksearchline.cpp:60 +#: core/quicksearchline.cpp:62 msgctxt "@action:button" msgid "Lock search" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:63 +#: core/quicksearchline.cpp:66 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving " "to other folders or when narrowing the search by message status." msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:78 +#: core/quicksearchline.cpp:81 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "POP Filter" msgid "Quick Filter:" msgstr "Scagaire POP" -#: core/quicksearchline.cpp:84 +#: core/quicksearchline.cpp:87 msgctxt "Search for messages." msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: core/quicksearchline.cpp:95 +#: core/quicksearchline.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "Configure..." msgid "More..." msgstr "Cumraigh..." -#: core/quicksearchline.cpp:121 +#: core/quicksearchline.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "Full message" msgid "Filter message by:" msgstr "Teachtaireacht iomlán" -#: core/quicksearchline.cpp:124 +#: core/quicksearchline.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "Cut Messages" msgid "Full Message" msgstr "Gearr Teachtaireachtaí" -#: core/quicksearchline.cpp:130 +#: core/quicksearchline.cpp:136 msgid "Body" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:136 +#: core/quicksearchline.cpp:143 #, fuzzy #| msgctxt "@title:column Subject of messages" #| msgid "Subject" msgid "Subject" msgstr "Ábhar" -#: core/quicksearchline.cpp:149 +#: core/quicksearchline.cpp:158 msgid "Bcc" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:270 +#: core/quicksearchline.cpp:293 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear the quick search field when changing folders" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:274 +#: core/quicksearchline.cpp:297 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:323 +#: core/quicksearchline.cpp:347 #, fuzzy #| msgctxt "Receiver of the email" #| msgid "To" msgid "To" msgstr "Chuig" -#: core/quicksearchline.cpp:325 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405 +#: core/quicksearchline.cpp:349 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405 msgid "From" msgstr "Ó" -#: core/quicksearchline.cpp:335 +#: core/quicksearchline.cpp:359 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Unread" msgstr "Gan Léamh" -#: core/quicksearchline.cpp:338 +#: core/quicksearchline.cpp:362 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Replied" msgstr "Freagartha" -#: core/quicksearchline.cpp:342 +#: core/quicksearchline.cpp:366 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Forwarded" msgstr "Curtha Ar Aghaidh" -#: core/quicksearchline.cpp:346 +#: core/quicksearchline.cpp:370 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Important" msgstr "Tábhachtach" -#: core/quicksearchline.cpp:350 +#: core/quicksearchline.cpp:374 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Action Item" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:354 +#: core/quicksearchline.cpp:378 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Watched" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:358 +#: core/quicksearchline.cpp:382 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Ignored" msgstr "Neamhaird tugtha air" -#: core/quicksearchline.cpp:362 +#: core/quicksearchline.cpp:386 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Attachment" msgstr "Le hIatán" -#: core/quicksearchline.cpp:366 +#: core/quicksearchline.cpp:390 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Invitation" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:370 +#: core/quicksearchline.cpp:394 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Spam" msgstr "Dramhphost" -#: core/quicksearchline.cpp:374 +#: core/quicksearchline.cpp:398 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Ham" msgstr "Dea-Phost" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/kmail.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "No blockable element found." msgstr "Níor aimsíodh teachtaireachtaí dúbailte." -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:249 +#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:250 msgid "Type" msgstr "Cineál" @@ -576,68 +576,68 @@ msgid "Bugzilla: " msgstr "" -#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:140 +#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:142 msgid "Spam Status:" msgstr "Stádas Dramhphoist:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:84 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signature file is not valid" msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid." msgstr "Is neamhbhailí é an comhad sínithe" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:109 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:111 #, fuzzy #| msgctxt "@title:column Subject of the found message." #| msgid "Subject" msgid "Subject:" msgstr "Ábhar" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:112 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:114 #, fuzzy #| msgctxt "Translate to language" #| msgid "To:" msgid "To:" msgstr "Go:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:117 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Reply" msgid "Reply to:" msgstr "Freagair" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:123 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "CC: " msgid "CC:" msgstr "CC: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:129 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:131 #, fuzzy #| msgid "BCC: " msgid "BCC:" msgstr "BCC: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:133 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:135 #, fuzzy #| msgctxt "Translate from language" #| msgid "From:" msgid "From:" msgstr "Ó: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:143 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Date: " msgid "Date:" msgstr "Dáta: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:160 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "(resent from %1)" msgid "resent from" msgstr "(athsheolta ó %1)" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:167 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "Receiver" msgid "receiver was" @@ -648,13 +648,13 @@ msgstr[3] "Glacadóir" msgstr[4] "Glacadóir" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:181 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Printing Output" msgid "Printing mode" msgstr "Aschur Priontála" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:218 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:220 #, fuzzy #| msgid "[vCard]" msgid "[vcard]" @@ -1495,11 +1495,11 @@ msgid "body part" msgstr "" -#: viewer/mimetreemodel.cpp:247 +#: viewer/mimetreemodel.cpp:248 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" -#: viewer/mimetreemodel.cpp:251 +#: viewer/mimetreemodel.cpp:252 msgid "Size" msgstr "Méid" @@ -1686,52 +1686,52 @@ msgid "Show Raw Message" msgstr "" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2937 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2931 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." msgstr "" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2939 -#: viewer/viewer_p.cpp:2944 viewer/viewer_p.cpp:2953 viewer/viewer_p.cpp:2962 -#: viewer/viewer_p.cpp:2980 viewer/viewer_p.cpp:2992 viewer/viewer_p.cpp:3032 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2933 +#: viewer/viewer_p.cpp:2938 viewer/viewer_p.cpp:2947 viewer/viewer_p.cpp:2956 +#: viewer/viewer_p.cpp:2974 viewer/viewer_p.cpp:2986 viewer/viewer_p.cpp:3026 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Earráid Inneall Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2950 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2944 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." msgstr "" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2959 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2953 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." msgstr "" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2966 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2960 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Roghnú Eochrach Díchriptithe Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2978 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2972 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." msgstr "" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2990 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2984 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2997 -#: viewer/viewer_p.cpp:3024 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2991 +#: viewer/viewer_p.cpp:3018 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3029 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3023 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid "&Copy Email Address" msgstr "&Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2794 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2788 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Cóipeáladh an seoladh go dtí an ghearrthaisce." @@ -2507,32 +2507,32 @@ msgid "Attachments:" msgstr "Iatáin:" -#: viewer/viewer_p.cpp:2799 +#: viewer/viewer_p.cpp:2793 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "Cóipeáladh an URL go dtí an ghearrthaisce." -#: viewer/viewer_p.cpp:3091 +#: viewer/viewer_p.cpp:3085 msgid "Hide full address list" msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:3095 +#: viewer/viewer_p.cpp:3089 msgid "Show full address list" msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:3118 +#: viewer/viewer_p.cpp:3112 #, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:3123 +#: viewer/viewer_p.cpp:3117 msgid "Message not found." msgstr "Teachtaireacht gan aimsiú." -#: viewer/viewer_p.cpp:3247 +#: viewer/viewer_p.cpp:3241 msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut." msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:3248 +#: viewer/viewer_p.cpp:3242 msgid "Activate Caret Browsing" msgstr "" @@ -2613,10 +2613,10 @@ msgstr "Le Déanamh" #: widgets/todoedit.cpp:77 -msgid "Select collection where Todo will stored." +msgid "The most recently selected folder used for Todos." msgstr "" -#: widgets/todoedit.cpp:156 +#: widgets/todoedit.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reply" msgid "Reply to \"%1\"" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libpimcommon.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libpimcommon.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libpimcommon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -72,7 +72,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove2) #: acl/aclmanager.cpp:275 autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:299 #: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:504 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:70 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:69 #: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:177 msgid "Remove" msgstr "Bain" @@ -494,17 +494,15 @@ "and client software." msgstr "" -#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575 +#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:574 #: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525 #: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494 msgid "Folder" msgstr "" -#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575 +#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:574 #: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525 #: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494 #: storageservice/webdav/webdavstorageservice.cpp:383 #: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:435 msgid "File" @@ -606,9 +604,8 @@ msgstr "" #: storageservice/dropbox/dropboxjob.cpp:366 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:561 -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:78 -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:98 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:79 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:99 #: storageservice/yousendit/yousenditjob.cpp:185 msgid "Authentication Canceled." msgstr "" @@ -740,150 +737,111 @@ msgid "All services were added." msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:66 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:65 #: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:168 msgid "Add..." msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:74 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:73 msgid "Modify" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:111 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:110 msgid "Authenticate" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:116 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:115 msgid "Unable to get account information." msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:145 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:374 msgid "Account size:" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:389 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:379 msgid "Quota:" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:148 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:394 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384 msgid "Shared:" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:232 #, kde-format msgid "Do you want to delete this service '%1'?" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:232 msgid "Delete Service" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:330 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:320 msgid "Authentication Failed" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:353 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:343 #, kde-format msgid "Name: %1" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:372 #, kde-format msgid "Account size: %1" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:387 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:377 #, kde-format msgid "Quota: %1" msgstr "" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:392 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382 #, kde-format msgid "Shared: %1" msgstr "" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:146 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:145 msgid "Storage service" msgstr "" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:148 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:147 msgid "No Storage service configured" msgstr "" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:175 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:174 msgid "Delete Folder..." msgstr "" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:179 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:178 msgid "Download File..." msgstr "" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:183 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:182 msgid "Upload File..." msgstr "" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:187 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:186 msgid "Share File..." msgstr "" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:191 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:190 msgid "Delete File..." msgstr "" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:195 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:194 msgid "Account Info..." msgstr "" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:215 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:214 msgid "There is still an upload in progress." msgstr "" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:217 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:216 msgid "File to upload" msgstr "" -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:556 -msgid "UbuntuOne" -msgstr "" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:195 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:220 -msgid "" -"UbuntuOne is a file hosting service operated by Canonical. that offers cloud " -"storage, file synchronization, and client software." -msgstr "" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:497 -msgid "Volume path:" -msgstr "" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -msgid "File is public:" -msgstr "" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 -#, fuzzy -#| msgctxt "Permissions" -#| msgid "None" -msgid "No" -msgstr "Gan Chead" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:516 -msgid "Public link:" -msgstr "" - #: storageservice/utils/storageserviceutils.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "" @@ -905,7 +863,7 @@ msgid "Size:" msgstr "" -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:67 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:68 msgid "WebDav" msgstr "" @@ -991,6 +949,17 @@ msgid "writable:" msgstr "" +#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgctxt "Permissions" +#| msgid "None" +msgid "No" +msgstr "Gan Chead" + #: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:34 msgid "Default template" msgstr "" @@ -1108,13 +1077,13 @@ msgid "Speak Text" msgstr "" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:146 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:147 #: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:181 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:227 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:272 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:228 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:273 msgid "Nothing to spell check." msgstr "" @@ -1127,16 +1096,16 @@ msgid "Spell Checking Language" msgstr "" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:493 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:494 #, kde-format msgid "No suggestions for %1" msgstr "" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:504 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505 msgid "Ignore" msgstr "" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:506 msgid "Add to Dictionary" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/pimsettingexporter.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/pimsettingexporter.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim/pimsettingexporter.po 2014-02-28 06:11:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim/pimsettingexporter.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: backupmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-14 16:25-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -232,9 +232,8 @@ msgid "Archive cannot be opened in read mode." msgstr "" -#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42 mail/exportmailjob.cpp:69 -#: notes/exportnotesjob.cpp:46 -msgid "Start export KNotes settings..." +#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42 +msgid "Start export Blogilo settings..." msgstr "" #: blogilo/importblogilojob.cpp:41 @@ -320,6 +319,10 @@ msgid "mysqldump not found. Export data aborted" msgstr "" +#: mail/exportmailjob.cpp:69 notes/exportnotesjob.cpp:46 +msgid "Start export KNotes settings..." +msgstr "" + #: mail/exportmailjob.cpp:125 msgid "Backing up transports..." msgstr "" @@ -530,7 +533,7 @@ "continue?" msgstr "" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:205 pimsettingexporterwindow.cpp:359 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:205 pimsettingexporterwindow.cpp:361 msgid "Backup" msgstr "Déan cúltaca" @@ -538,55 +541,55 @@ msgid "Create backup" msgstr "" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:245 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:247 #, kde-format msgid "Start to backup data in '%1'" msgstr "" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:318 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:320 #, kde-format msgid "Backup in '%1' done." msgstr "" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:325 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:327 msgid "" "For restoring data, you must use \"pimsettingexporter\". Be careful it can " "overwrite existing settings, data." msgstr "" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:325 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:327 #, fuzzy #| msgid "Backup" msgid "Backup infos." msgstr "Déan cúltaca" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:351 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:353 msgid "Restore backup" msgstr "" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:359 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:361 msgid "" "Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to " "continue?" msgstr "" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:455 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:457 msgid "" "The archive was created by a newer version of this program. It might contain " "additional data which will be skipped during import. Do you want to import " "it?" msgstr "" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:455 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:457 msgid "Not correct version" msgstr "" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:461 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:466 #, kde-format msgid "Start to restore data from '%1'" msgstr "" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:468 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:473 #, kde-format msgid "Restoring data from '%1' done." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/libakonadi.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 08:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Folder creation failed" msgstr "Theip ar chruthú an fhillteáin" -#: collectionfetchjob.cpp:216 +#: collectionfetchjob.cpp:220 msgid "Invalid collection given." msgstr "Tugadh bailiúchán neamhbhailí" @@ -339,15 +339,15 @@ msgid "No such collection." msgstr "Níl a leithéid de bhailiúchán ann." -#: collectionrequester.cpp:93 +#: collectionrequester.cpp:123 msgid "No Folder" msgstr "Gan Fillteán" -#: collectionrequester.cpp:101 +#: collectionrequester.cpp:131 msgid "Open collection dialog" msgstr "Oscail dialóg bhailiúcháin" -#: collectionrequester.cpp:117 +#: collectionrequester.cpp:147 msgid "Select a collection" msgstr "Roghnaigh bailiúchán" @@ -483,23 +483,23 @@ msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: entitytreemodel_p.cpp:1351 +#: entitytreemodel_p.cpp:1353 msgid "Could not copy item:" msgstr "Níorbh fhéidir an mhír a chóipeáil:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1353 +#: entitytreemodel_p.cpp:1355 msgid "Could not copy collection:" msgstr "Níorbh fhéidir an bailiúchán a chóipeáil:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1355 +#: entitytreemodel_p.cpp:1357 msgid "Could not move item:" msgstr "Níorbh fhéidir an mhír a bhogadh:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1357 +#: entitytreemodel_p.cpp:1359 msgid "Could not move collection:" msgstr "Níorbh fhéidir an bailiúchán a bhogadh:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1359 +#: entitytreemodel_p.cpp:1361 msgid "Could not link entity:" msgstr "Níorbh fhéidir aonán a nascadh:" @@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Invalid collection." msgstr "Bailiúchán neamhbhailí." -#: itemfetchjob.cpp:193 +#: itemfetchjob.cpp:197 msgid "Cannot list root collection." msgstr "" @@ -582,11 +582,11 @@ msgid "MimeType" msgstr "Cineál MIME" -#: job.cpp:296 +#: job.cpp:302 msgid "Cannot connect to the Akonadi service." msgstr "Ní féidir ceangal leis an tseirbhís Akonadi." -#: job.cpp:299 +#: job.cpp:305 msgid "" "The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you " "have a compatible version installed." @@ -594,11 +594,11 @@ "Níl leagan phrótacal an fhreastalaí Akonadi comhoiriúnach. Bí cinnte go " "bhfuil leagan comhoiriúnach suiteáilte agat." -#: job.cpp:302 +#: job.cpp:308 msgid "User canceled operation." msgstr "Cealaithe ag an úsáideoir." -#: job.cpp:307 +#: job.cpp:313 msgid "Unknown error." msgstr "Earráid anaithnid." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_davcalendar_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -373,12 +373,12 @@ msgid "a contact with email" msgstr "teagmháil le seoladh ríomhphoist" -#: settings.cpp:543 +#: settings.cpp:544 #, kde-format msgid "A password is required for user %1" msgstr "" -#: settings.cpp:549 +#: settings.cpp:550 msgid "Password: " msgstr "Focal Faire: " diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po 2013-10-07 03:15:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po 2014-04-02 07:16:21.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-07 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: compactpage.cpp:85 +#: compactpage.cpp:87 #, kde-format msgid "(1 message marked for deletion)" msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)" @@ -27,15 +27,15 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: compactpage.cpp:93 +#: compactpage.cpp:95 msgid "Failed to fetch the collection." msgstr "" -#: compactpage.cpp:109 +#: compactpage.cpp:112 msgid "Failed to load the mbox file" msgstr "" -#: compactpage.cpp:111 +#: compactpage.cpp:114 #, kde-format msgid "(Deleting 1 message)" msgid_plural "(Deleting %1 messages)" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr[3] "(%1 dteachtaireacht á scriosadh)" msgstr[4] "(%1 teachtaireacht á scriosadh)" -#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127 +#: compactpage.cpp:128 compactpage.cpp:135 msgid "Failed to compact the mbox file." msgstr "" -#: compactpage.cpp:129 +#: compactpage.cpp:137 msgid "MBox file compacted." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdesdk/umbrello.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "That is an invalid name." msgstr "Is ainm neamhbhailí é sin." -#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:75 +#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:76 #: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 #: object_factory.cpp:212 package.cpp:175 umldoc.cpp:1287 umldoc.cpp:1358 #: umldoc.cpp:1388 umldoc.cpp:1422 @@ -1417,7 +1417,7 @@ #: dialogs/assocgenpage.cpp:77 dialogs/classpropdlg.cpp:128 #: dialogs/objectnodedialog.cpp:45 dialogs/parmpropdlg.cpp:71 #: dialogs/statedialog.cpp:45 dialogs/statedialog.cpp:125 -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:41 listpopupmenu.cpp:632 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:41 listpopupmenu.cpp:633 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:456 msgid "Properties" msgstr "Airíonna" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid "Final activity" msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:141 listpopupmenu.cpp:1380 worktoolbar.cpp:326 +#: dialogs/activitydialog.cpp:141 listpopupmenu.cpp:1381 worktoolbar.cpp:326 msgid "Branch/Merge" msgstr "Craobhaigh/Cumaisc" @@ -1511,12 +1511,12 @@ msgid "New Activity..." msgstr "Gníomh Nua..." -#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:638 +#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:639 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:457 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:391 +#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:396 msgid "Rename" msgstr "Athainmnigh" @@ -1524,12 +1524,12 @@ msgid "New Activity" msgstr "Gníomh Nua" -#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3069 +#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3083 #: widgets/activitywidget.cpp:364 widgets/statewidget.cpp:497 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "Iontráil ainm an ghnímh nua:" -#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3070 +#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3084 #: widgets/statewidget.cpp:498 msgid "new activity" msgstr "gníomh nua" @@ -1837,8 +1837,8 @@ msgstr "&Tábla" #: dialogs/classgenpage.cpp:214 dialogs/umlattributedialog.cpp:98 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1079 -#: listpopupmenu.cpp:1124 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1080 +#: listpopupmenu.cpp:1125 msgid "Visibility" msgstr "Infheictheacht" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:115 dialogs/classpropdlg.cpp:280 -#: listpopupmenu.cpp:1072 listpopupmenu.cpp:1108 +#: listpopupmenu.cpp:1073 listpopupmenu.cpp:1109 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:662 msgid "Attributes" msgstr "Tréithe" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "Airí &Nua..." #: dialogs/classifierlistpage.cpp:119 dialogs/classpropdlg.cpp:292 -#: listpopupmenu.cpp:1075 listpopupmenu.cpp:1117 +#: listpopupmenu.cpp:1076 listpopupmenu.cpp:1118 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:678 msgid "Operations" msgstr "Oibríochtaí" @@ -1963,7 +1963,7 @@ #: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:321 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3284 +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3298 msgid "&Delete" msgstr "&Scrios" @@ -1982,9 +1982,9 @@ #: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:191 #: dialogs/classoptionspage.cpp:213 dialogs/codeeditor.cpp:791 -#: listpopupmenu.cpp:1068 listpopupmenu.cpp:1105 listpopupmenu.cpp:1110 -#: listpopupmenu.cpp:1118 listpopupmenu.cpp:1125 listpopupmenu.cpp:1132 -#: listpopupmenu.cpp:1138 +#: listpopupmenu.cpp:1069 listpopupmenu.cpp:1106 listpopupmenu.cpp:1111 +#: listpopupmenu.cpp:1119 listpopupmenu.cpp:1126 listpopupmenu.cpp:1133 +#: listpopupmenu.cpp:1139 msgid "Show" msgstr "Taispeáin" @@ -2150,8 +2150,8 @@ msgid "Add operations to the new class." msgstr "" -#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1111 listpopupmenu.cpp:1119 -#: listpopupmenu.cpp:1126 listpopupmenu.cpp:1133 listpopupmenu.cpp:1139 +#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1112 listpopupmenu.cpp:1120 +#: listpopupmenu.cpp:1127 listpopupmenu.cpp:1134 listpopupmenu.cpp:1140 msgid "Hide" msgstr "Folaigh" @@ -2171,15 +2171,15 @@ msgid "Insert Code Block After" msgstr "" -#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:644 +#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:645 msgid "Copy" msgstr "Cóipeáil" -#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:647 +#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:648 msgid "Paste" msgstr "Greamaigh" -#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:641 +#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:642 msgid "Cut" msgstr "Gearr" @@ -2259,19 +2259,19 @@ msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" msgstr "<p align=\"right\">Téacs ineagarthóireachta:</p>" -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1412 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1413 msgid "Unique Constraint..." msgstr "" -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1411 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1412 msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "" -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1413 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1414 msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "" -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1414 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1415 msgid "Check Constraint..." msgstr "" @@ -2312,15 +2312,15 @@ msgid "No diagrams selected." msgstr "Níl aon léaráid roghnaithe." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:74 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:75 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "D'iontráil tú ainm neamhbhailí." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:84 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:85 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "" -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:85 umldoc.cpp:1428 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:86 umldoc.cpp:1428 msgid "Name Not Unique" msgstr "" @@ -2632,29 +2632,29 @@ msgid "Contained Items" msgstr "" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:51 dialogs/selectopdlg.cpp:62 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:53 dialogs/selectopdlg.cpp:64 msgid "Select Operation" msgstr "Roghnaigh Oibríocht" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:70 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:72 msgid "Sequence number:" msgstr "" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:73 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "&Auto increment" msgid "Auto increment:" msgstr "Incrimintigh go u&athoibríoch" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:77 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:80 msgid "Class operation:" msgstr "Oibríochtaí aicme:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:86 listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:683 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:89 listpopupmenu.cpp:571 listpopupmenu.cpp:684 msgid "New Operation..." msgstr "Oibríocht Nua..." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:90 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:93 msgid "Custom operation:" msgstr "" @@ -3376,589 +3376,589 @@ msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:337 listpopupmenu.cpp:1711 +#: listpopupmenu.cpp:338 listpopupmenu.cpp:1712 msgid "Category Type" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:388 +#: listpopupmenu.cpp:389 msgid "Move Up" msgstr "Bog Suas" -#: listpopupmenu.cpp:389 +#: listpopupmenu.cpp:390 msgid "Move Down" msgstr "Bog Síos" -#: listpopupmenu.cpp:395 +#: listpopupmenu.cpp:396 msgid "Rename Class..." msgstr "Athainmnigh Aicme..." -#: listpopupmenu.cpp:396 +#: listpopupmenu.cpp:397 msgid "Rename Object..." msgstr "Athainmnigh Réad..." -#: listpopupmenu.cpp:415 +#: listpopupmenu.cpp:416 msgctxt "clear note" msgid "Clear" msgstr "Glan" -#: listpopupmenu.cpp:417 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:536 -#: listpopupmenu.cpp:577 +#: listpopupmenu.cpp:418 listpopupmenu.cpp:518 listpopupmenu.cpp:537 +#: listpopupmenu.cpp:578 msgid "Change Text..." msgstr "Athraigh téacs..." -#: listpopupmenu.cpp:437 +#: listpopupmenu.cpp:438 msgid "Change State Name..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:444 listpopupmenu.cpp:458 +#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:459 msgid "Flip Horizontal" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:446 listpopupmenu.cpp:461 +#: listpopupmenu.cpp:447 listpopupmenu.cpp:462 msgid "Flip Vertical" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:464 listpopupmenu.cpp:597 listpopupmenu.cpp:1224 +#: listpopupmenu.cpp:465 listpopupmenu.cpp:598 listpopupmenu.cpp:1225 msgid "Fill Color..." msgstr "Dath an Líonta..." -#: listpopupmenu.cpp:480 +#: listpopupmenu.cpp:481 msgid "Change Activity Name..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:499 +#: listpopupmenu.cpp:500 msgid "Change Object Node Name..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:515 +#: listpopupmenu.cpp:516 msgctxt "clear precondition" msgid "Clear" msgstr "Glan" -#: listpopupmenu.cpp:526 +#: listpopupmenu.cpp:527 msgid "Add Interaction Operand" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:534 +#: listpopupmenu.cpp:535 msgctxt "clear combined fragment" msgid "Clear" msgstr "Glan" -#: listpopupmenu.cpp:544 listpopupmenu.cpp:547 listpopupmenu.cpp:1857 -#: listpopupmenu.cpp:1861 +#: listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:548 listpopupmenu.cpp:1858 +#: listpopupmenu.cpp:1862 msgid "Change Multiplicity..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:550 listpopupmenu.cpp:1865 +#: listpopupmenu.cpp:551 listpopupmenu.cpp:1866 msgid "Change Name" msgstr "Athraigh Ainm" -#: listpopupmenu.cpp:553 listpopupmenu.cpp:933 listpopupmenu.cpp:1849 +#: listpopupmenu.cpp:554 listpopupmenu.cpp:934 listpopupmenu.cpp:1850 msgid "Change Role A Name..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:556 listpopupmenu.cpp:934 listpopupmenu.cpp:1853 +#: listpopupmenu.cpp:557 listpopupmenu.cpp:935 listpopupmenu.cpp:1854 msgid "Change Role B Name..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:571 listpopupmenu.cpp:942 +#: listpopupmenu.cpp:572 listpopupmenu.cpp:943 msgid "Select Operation..." msgstr "Roghnaigh Oibríocht..." -#: listpopupmenu.cpp:595 listpopupmenu.cpp:1222 +#: listpopupmenu.cpp:596 listpopupmenu.cpp:1223 msgctxt "color menu" msgid "Color" msgstr "Dath" -#: listpopupmenu.cpp:596 listpopupmenu.cpp:653 listpopupmenu.cpp:1223 +#: listpopupmenu.cpp:597 listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:1224 msgid "Line Color..." msgstr "Dath Líne..." #. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: listpopupmenu.cpp:598 listpopupmenu.cpp:1225 umbrello.kcfg:130 +#: listpopupmenu.cpp:599 listpopupmenu.cpp:1226 umbrello.kcfg:130 msgid "Use Fill Color" msgstr "Úsáid Dath an Líonta" -#: listpopupmenu.cpp:599 +#: listpopupmenu.cpp:600 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "No Fill Color" msgstr "Dath an Líonta" -#: listpopupmenu.cpp:616 listpopupmenu.cpp:867 +#: listpopupmenu.cpp:617 listpopupmenu.cpp:868 msgid "Resize" msgstr "Athraigh an mhéid" -#: listpopupmenu.cpp:619 listpopupmenu.cpp:650 +#: listpopupmenu.cpp:620 listpopupmenu.cpp:651 msgid "Change Font..." msgstr "Athraigh an Cló..." -#: listpopupmenu.cpp:635 listpopupmenu.cpp:1869 +#: listpopupmenu.cpp:636 listpopupmenu.cpp:1870 msgid "Rename..." msgstr "Athainmnigh..." -#: listpopupmenu.cpp:656 +#: listpopupmenu.cpp:657 msgid "Expand All" msgstr "Leathnaigh Uile" -#: listpopupmenu.cpp:659 +#: listpopupmenu.cpp:660 msgid "Collapse All" msgstr "Laghdaigh Uile" -#: listpopupmenu.cpp:662 +#: listpopupmenu.cpp:663 msgctxt "duplicate action" msgid "Duplicate" msgstr "Dúblach" -#: listpopupmenu.cpp:665 +#: listpopupmenu.cpp:666 msgid "Externalize Folder..." msgstr "Seachtraigh Fillteán..." -#: listpopupmenu.cpp:668 +#: listpopupmenu.cpp:669 msgid "Internalize Folder" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:671 +#: listpopupmenu.cpp:672 #, fuzzy #| msgid "Import Classes..." msgid "Import File(s)..." msgstr "Iompórtáil Aicmí..." -#: listpopupmenu.cpp:674 +#: listpopupmenu.cpp:675 msgid "Import Project..." msgstr "Iompórtáil Tionscadal..." -#: listpopupmenu.cpp:677 +#: listpopupmenu.cpp:678 msgid "Reset Label Positions" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:680 +#: listpopupmenu.cpp:681 msgid "New Parameter..." msgstr "Paraiméadar Nua..." -#: listpopupmenu.cpp:686 +#: listpopupmenu.cpp:687 msgid "New Attribute..." msgstr "Airí Nua..." -#: listpopupmenu.cpp:689 listpopupmenu.cpp:1796 +#: listpopupmenu.cpp:690 listpopupmenu.cpp:1797 msgid "New Template..." msgstr "Teimpléad Nua..." -#: listpopupmenu.cpp:692 +#: listpopupmenu.cpp:693 msgid "New Literal..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:695 +#: listpopupmenu.cpp:696 msgid "New Entity Attribute..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:698 +#: listpopupmenu.cpp:699 msgid "Export as Picture..." msgstr "Easpórtáil mar Phictiúr..." -#: listpopupmenu.cpp:717 +#: listpopupmenu.cpp:718 msgid "Subsystem" msgstr "Fochóras" -#: listpopupmenu.cpp:720 worktoolbar.cpp:332 +#: listpopupmenu.cpp:721 worktoolbar.cpp:332 msgid "Component" msgstr "Comhpháirt" -#: listpopupmenu.cpp:723 worktoolbar.cpp:334 +#: listpopupmenu.cpp:724 worktoolbar.cpp:334 msgid "Artifact" msgstr "Déantán" -#: listpopupmenu.cpp:734 worktoolbar.cpp:333 +#: listpopupmenu.cpp:735 worktoolbar.cpp:333 msgid "Node" msgstr "Nód" -#: listpopupmenu.cpp:747 listpopupmenu.cpp:882 +#: listpopupmenu.cpp:748 listpopupmenu.cpp:883 msgid "Folder" msgstr "Fillteán" -#: listpopupmenu.cpp:750 worktoolbar.cpp:338 +#: listpopupmenu.cpp:751 worktoolbar.cpp:338 msgid "Entity" msgstr "Aonán" -#: listpopupmenu.cpp:760 worktoolbar.cpp:360 +#: listpopupmenu.cpp:761 worktoolbar.cpp:360 msgid "Category" msgstr "Catagóir" -#: listpopupmenu.cpp:763 worktoolbar.cpp:314 +#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:314 msgid "Actor" msgstr "Aisteoir" -#: listpopupmenu.cpp:766 worktoolbar.cpp:321 +#: listpopupmenu.cpp:767 worktoolbar.cpp:321 msgid "Use Case" msgstr "Cás Úsáide" -#: listpopupmenu.cpp:776 +#: listpopupmenu.cpp:777 msgid "Text Line..." msgstr "Líne Téacs..." -#: listpopupmenu.cpp:879 +#: listpopupmenu.cpp:880 msgctxt "new container menu" msgid "New" msgstr "Nua" -#: listpopupmenu.cpp:883 +#: listpopupmenu.cpp:884 msgctxt "new class menu item" msgid "Class" msgstr "Aicme" -#: listpopupmenu.cpp:884 worktoolbar.cpp:335 +#: listpopupmenu.cpp:885 worktoolbar.cpp:335 msgid "Interface" msgstr "Comhéadan" -#: listpopupmenu.cpp:885 worktoolbar.cpp:336 +#: listpopupmenu.cpp:886 worktoolbar.cpp:336 msgid "Datatype" msgstr "Cineál sonraí" -#: listpopupmenu.cpp:886 worktoolbar.cpp:337 +#: listpopupmenu.cpp:887 worktoolbar.cpp:337 msgid "Enum" msgstr "Áirithe" -#: listpopupmenu.cpp:887 listpopupmenu.cpp:1091 worktoolbar.cpp:331 +#: listpopupmenu.cpp:888 listpopupmenu.cpp:1092 worktoolbar.cpp:331 msgid "Package" msgstr "Pacáiste" -#: listpopupmenu.cpp:921 +#: listpopupmenu.cpp:922 #, fuzzy #| msgid "Add only" msgid "Add Point" msgstr "Cuir leis amháin" -#: listpopupmenu.cpp:923 +#: listpopupmenu.cpp:924 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete Point" msgstr "Scrios" -#: listpopupmenu.cpp:932 +#: listpopupmenu.cpp:933 msgid "Change Association Name..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:972 +#: listpopupmenu.cpp:973 #, fuzzy #| msgid "Auto Layout" msgctxt "Layout menu" msgid "Layout" msgstr "Leagan Amach Uathoibríoch" -#: listpopupmenu.cpp:973 +#: listpopupmenu.cpp:974 msgid "Polyline" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:974 +#: listpopupmenu.cpp:975 msgid "Direct" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:975 +#: listpopupmenu.cpp:976 msgid "Spline" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:976 +#: listpopupmenu.cpp:977 msgid "Orthogonal" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1045 +#: listpopupmenu.cpp:1046 #, kde-format msgid "apply '%1'" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1077 +#: listpopupmenu.cpp:1078 msgid "Public Only" msgstr "Poiblí Amháin" -#: listpopupmenu.cpp:1081 +#: listpopupmenu.cpp:1082 msgid "Operation Signature" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1086 +#: listpopupmenu.cpp:1087 msgid "Attribute Signature" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1094 stereotype.cpp:112 +#: listpopupmenu.cpp:1095 stereotype.cpp:112 msgid "Stereotype" msgstr "Steiréitíopa" -#: listpopupmenu.cpp:1112 listpopupmenu.cpp:1120 +#: listpopupmenu.cpp:1113 listpopupmenu.cpp:1121 #, fuzzy #| msgid "Show attributes" msgid "Show Signatures" msgstr "Taispeáin tréithe" -#: listpopupmenu.cpp:1113 listpopupmenu.cpp:1121 +#: listpopupmenu.cpp:1114 listpopupmenu.cpp:1122 msgid "Hide Signatures" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1127 +#: listpopupmenu.cpp:1128 msgid "Hide Non-public members" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1128 +#: listpopupmenu.cpp:1129 msgid "Show Non-public members" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1131 +#: listpopupmenu.cpp:1132 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "Packages" msgstr "Pacáiste" -#: listpopupmenu.cpp:1137 +#: listpopupmenu.cpp:1138 #, fuzzy #| msgid "Stereotype" msgid "Stereotypes" msgstr "Steiréitíopa" -#: listpopupmenu.cpp:1151 +#: listpopupmenu.cpp:1152 msgctxt "new classifier menu" msgid "New" msgstr "Nua" -#: listpopupmenu.cpp:1154 +#: listpopupmenu.cpp:1155 msgid "Attribute..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1155 +#: listpopupmenu.cpp:1156 msgid "Operation..." msgstr "Oibríocht..." -#: listpopupmenu.cpp:1156 +#: listpopupmenu.cpp:1157 msgid "Template..." msgstr "Teimpléad..." -#: listpopupmenu.cpp:1166 +#: listpopupmenu.cpp:1167 msgid "Draw as Circle" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1168 +#: listpopupmenu.cpp:1169 msgid "Change into Class" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1170 +#: listpopupmenu.cpp:1171 msgid "Refactor" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1171 +#: listpopupmenu.cpp:1172 msgid "View Code" msgstr "Amharc ar Chód" -#: listpopupmenu.cpp:1174 +#: listpopupmenu.cpp:1175 msgid "Change into Interface" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1201 +#: listpopupmenu.cpp:1202 #, fuzzy #| msgid "&Align" msgctxt "align menu" msgid "Align" msgstr "&Ailínigh" -#: listpopupmenu.cpp:1202 uml.cpp:493 +#: listpopupmenu.cpp:1203 uml.cpp:493 msgid "Align Right" msgstr "Ailínigh Ar Dheis" -#: listpopupmenu.cpp:1203 uml.cpp:498 +#: listpopupmenu.cpp:1204 uml.cpp:498 msgid "Align Left" msgstr "Ailínigh Ar Chlé" -#: listpopupmenu.cpp:1204 uml.cpp:503 +#: listpopupmenu.cpp:1205 uml.cpp:503 msgid "Align Top" msgstr "Ailínigh leis an mBarr" -#: listpopupmenu.cpp:1205 uml.cpp:508 +#: listpopupmenu.cpp:1206 uml.cpp:508 msgid "Align Bottom" msgstr "Ailínigh leis an mBun" -#: listpopupmenu.cpp:1207 uml.cpp:513 +#: listpopupmenu.cpp:1208 uml.cpp:513 msgid "Align Vertical Middle" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1208 uml.cpp:518 +#: listpopupmenu.cpp:1209 uml.cpp:518 msgid "Align Horizontal Middle" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1209 uml.cpp:523 +#: listpopupmenu.cpp:1210 uml.cpp:523 msgid "Align Vertical Distribute" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1210 uml.cpp:528 +#: listpopupmenu.cpp:1211 uml.cpp:528 msgid "Align Horizontal Distribute" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1303 +#: listpopupmenu.cpp:1304 msgctxt "new sub menu" msgid "New" msgstr "Nua" -#: listpopupmenu.cpp:1352 +#: listpopupmenu.cpp:1353 msgid "Actor..." msgstr "Aisteoir..." -#: listpopupmenu.cpp:1353 +#: listpopupmenu.cpp:1354 msgid "Use Case..." msgstr "Cás Úsáide..." -#: listpopupmenu.cpp:1357 +#: listpopupmenu.cpp:1358 msgctxt "new class menu item" msgid "Class..." msgstr "Aicme..." -#: listpopupmenu.cpp:1358 +#: listpopupmenu.cpp:1359 msgid "Interface..." msgstr "Comhéadan..." -#: listpopupmenu.cpp:1359 +#: listpopupmenu.cpp:1360 msgid "Datatype..." msgstr "Cineál sonraí..." -#: listpopupmenu.cpp:1360 +#: listpopupmenu.cpp:1361 msgid "Enum..." msgstr "Áirithe..." -#: listpopupmenu.cpp:1361 +#: listpopupmenu.cpp:1362 msgid "Package..." msgstr "Pacáiste..." -#: listpopupmenu.cpp:1365 worktoolbar.cpp:323 +#: listpopupmenu.cpp:1366 worktoolbar.cpp:323 msgid "Initial State" msgstr "Staid Tosaigh" -#: listpopupmenu.cpp:1366 worktoolbar.cpp:325 +#: listpopupmenu.cpp:1367 worktoolbar.cpp:325 msgid "End State" msgstr "Staid Deiridh" -#: listpopupmenu.cpp:1367 +#: listpopupmenu.cpp:1368 msgctxt "add new state" msgid "State..." msgstr "Staid..." -#: listpopupmenu.cpp:1368 worktoolbar.cpp:343 +#: listpopupmenu.cpp:1369 worktoolbar.cpp:343 msgid "Junction" msgstr "Cumar" -#: listpopupmenu.cpp:1369 worktoolbar.cpp:339 +#: listpopupmenu.cpp:1370 worktoolbar.cpp:339 msgid "Deep History" msgstr "Stair Dhomhain" -#: listpopupmenu.cpp:1370 worktoolbar.cpp:340 +#: listpopupmenu.cpp:1371 worktoolbar.cpp:340 msgid "Shallow History" msgstr "Stair Éadomhain" -#: listpopupmenu.cpp:1371 +#: listpopupmenu.cpp:1372 msgid "Choice" msgstr "Rogha" -#: listpopupmenu.cpp:1372 worktoolbar.cpp:342 +#: listpopupmenu.cpp:1373 worktoolbar.cpp:342 msgid "Fork" msgstr "Forc" -#: listpopupmenu.cpp:1373 +#: listpopupmenu.cpp:1374 msgid "Join" msgstr "Snaidhm" -#: listpopupmenu.cpp:1377 worktoolbar.cpp:355 +#: listpopupmenu.cpp:1378 worktoolbar.cpp:355 msgid "Initial Activity" msgstr "Gníomh Tosaigh" -#: listpopupmenu.cpp:1378 worktoolbar.cpp:352 +#: listpopupmenu.cpp:1379 worktoolbar.cpp:352 msgid "End Activity" msgstr "Gníomh Deiridh" -#: listpopupmenu.cpp:1379 listpopupmenu.cpp:1421 +#: listpopupmenu.cpp:1380 listpopupmenu.cpp:1422 msgid "Activity..." msgstr "Gníomh..." -#: listpopupmenu.cpp:1384 +#: listpopupmenu.cpp:1385 msgid "Subsystem..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1385 +#: listpopupmenu.cpp:1386 msgid "Component..." msgstr "Comhpháirt..." -#: listpopupmenu.cpp:1386 +#: listpopupmenu.cpp:1387 msgid "Artifact..." msgstr "Déantán..." -#: listpopupmenu.cpp:1389 +#: listpopupmenu.cpp:1390 msgid "Node..." msgstr "Nód..." -#: listpopupmenu.cpp:1392 +#: listpopupmenu.cpp:1393 msgid "Entity..." msgstr "Aonán..." -#: listpopupmenu.cpp:1393 +#: listpopupmenu.cpp:1394 msgid "Category..." msgstr "Catagóir..." -#: listpopupmenu.cpp:1397 +#: listpopupmenu.cpp:1398 msgid "Object..." msgstr "Réad..." -#: listpopupmenu.cpp:1401 +#: listpopupmenu.cpp:1402 msgid "Attribute" msgstr "Aitreabúid" -#: listpopupmenu.cpp:1402 listpopupmenu.cpp:1406 +#: listpopupmenu.cpp:1403 listpopupmenu.cpp:1407 msgid "Operation" msgstr "Oibríocht" -#: listpopupmenu.cpp:1403 listpopupmenu.cpp:1407 +#: listpopupmenu.cpp:1404 listpopupmenu.cpp:1408 msgid "Template" msgstr "Teimpléad" -#: listpopupmenu.cpp:1410 +#: listpopupmenu.cpp:1411 msgid "Entity Attribute..." msgstr "Tréithe Aonáin..." -#: listpopupmenu.cpp:1417 +#: listpopupmenu.cpp:1418 msgid "Enum Literal..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1845 +#: listpopupmenu.cpp:1846 msgid "Delete Anchor" msgstr "Scrios Ancaire" -#: listpopupmenu.cpp:1894 +#: listpopupmenu.cpp:1895 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: listpopupmenu.cpp:1895 +#: listpopupmenu.cpp:1896 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: listpopupmenu.cpp:1901 +#: listpopupmenu.cpp:1902 msgid "Clear Diagram" msgstr "Bánaigh an Léaráid" -#: listpopupmenu.cpp:1905 +#: listpopupmenu.cpp:1906 msgid "Snap to Grid" msgstr "Léim go Greille" -#: listpopupmenu.cpp:1907 +#: listpopupmenu.cpp:1908 msgid "Show Grid" msgstr "Taispeáin Greille" -#: listpopupmenu.cpp:1909 +#: listpopupmenu.cpp:1910 #, fuzzy #| msgid "Documentation tags" msgid "Show Documentation Indicator" msgstr "Clibeanna doiciméadaithe" -#: listpopupmenu.cpp:1921 +#: listpopupmenu.cpp:1922 msgid "Disjoint(Specialisation)" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1922 +#: listpopupmenu.cpp:1923 msgid "Overlapping(Specialisation)" msgstr "" # OK --KPS -#: listpopupmenu.cpp:1923 +#: listpopupmenu.cpp:1924 msgid "Union" msgstr "Aontas" @@ -4174,15 +4174,15 @@ msgid "Choose a different name." msgstr "Roghnaigh ainm difriúil." -#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:244 +#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "" -#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:244 +#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Association Error" msgstr "" -#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3068 widgets/activitywidget.cpp:363 +#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3082 widgets/activitywidget.cpp:363 msgid "Enter Activity Name" msgstr "" @@ -4222,15 +4222,15 @@ msgid "new Combined Fragment" msgstr "" -#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3033 widgets/statewidget.cpp:483 +#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3047 widgets/statewidget.cpp:483 msgid "Enter State Name" msgstr "" -#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3034 widgets/statewidget.cpp:484 +#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3048 widgets/statewidget.cpp:484 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "" -#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3035 +#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3049 msgid "new state" msgstr "" @@ -5738,80 +5738,80 @@ msgid "Name Not Valid" msgstr "Ainm Neamhbhailí" -#: umlscene.cpp:497 +#: umlscene.cpp:511 #, kde-format msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "Léaráid: %2 Leathanach %1" -#: umlscene.cpp:1292 +#: umlscene.cpp:1306 #, fuzzy #| msgid "&Use fill color" msgid "Use fill color" msgstr "Ú&sáid dath an líonta" -#: umlscene.cpp:1294 +#: umlscene.cpp:1308 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "No fill color" msgstr "Dath an Líonta" -#: umlscene.cpp:1309 +#: umlscene.cpp:1323 #, fuzzy #| msgid "Change font : %1" msgid "Change font" msgstr "Athraigh an cló: %1" -#: umlscene.cpp:1323 +#: umlscene.cpp:1337 #, fuzzy #| msgid "Change Line Color" msgid "Change line color" msgstr "Athraigh Dath Líne" -#: umlscene.cpp:1341 +#: umlscene.cpp:1355 #, fuzzy #| msgid "Custom line width:" msgid "Change line width" msgstr "Leithead saincheaptha línte:" -#: umlscene.cpp:1361 +#: umlscene.cpp:1375 #, fuzzy #| msgid "Change Fill Color" msgid "Change fill color" msgstr "Athraigh Dath an Líonta" -#: umlscene.cpp:1376 +#: umlscene.cpp:1390 #, fuzzy #| msgid "Change Properties" msgid "Change visual property" msgstr "Athraigh Airíonna" -#: umlscene.cpp:1396 +#: umlscene.cpp:1410 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete widgets" msgstr "Scrios" -#: umlscene.cpp:1447 +#: umlscene.cpp:1461 #, fuzzy #| msgid "Resize widget : %1" msgid "Resize widgets" msgstr "Athraigh méid na giuirléide: %1" -#: umlscene.cpp:3106 +#: umlscene.cpp:3120 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "" -#: umlscene.cpp:3107 +#: umlscene.cpp:3121 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "" -#: umlscene.cpp:3282 +#: umlscene.cpp:3296 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" msgstr "" -#: umlscene.cpp:3283 +#: umlscene.cpp:3297 msgid "Delete Diagram?" msgstr "Scrios Léaráid?" @@ -5855,31 +5855,31 @@ msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" msgstr "" -#: widgets/associationwidget.cpp:3003 +#: widgets/associationwidget.cpp:3004 msgid "Multiplicity" msgstr "Iolracht" -#: widgets/associationwidget.cpp:3004 widgets/floatingtextwidget.cpp:377 +#: widgets/associationwidget.cpp:3005 widgets/floatingtextwidget.cpp:382 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "" -#: widgets/associationwidget.cpp:3021 +#: widgets/associationwidget.cpp:3022 msgid "Association Name" msgstr "" -#: widgets/associationwidget.cpp:3022 widgets/floatingtextwidget.cpp:384 +#: widgets/associationwidget.cpp:3023 widgets/floatingtextwidget.cpp:389 msgid "Enter association name:" msgstr "" -#: widgets/associationwidget.cpp:3041 +#: widgets/associationwidget.cpp:3042 msgid "Role Name" msgstr "" -#: widgets/associationwidget.cpp:3042 widgets/floatingtextwidget.cpp:375 +#: widgets/associationwidget.cpp:3043 widgets/floatingtextwidget.cpp:380 msgid "Enter role name:" msgstr "" -#: widgets/associationwidget.cpp:3710 +#: widgets/associationwidget.cpp:3711 msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point" msgstr "" @@ -5935,27 +5935,27 @@ msgid "Enter the alternative:" msgstr "Iontráil ainm mar mhalairt" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:190 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:194 msgid "Change Text" msgstr "Athraigh Téacs" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:190 widgets/floatingtextwidget.cpp:386 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:194 widgets/floatingtextwidget.cpp:391 msgid "Enter new text:" msgstr "Iontráil téacs nua:" # -------------------------------------------------------------------- # Miscellaneous # -------------------------------------------------------------------- -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:388 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:393 msgid "ERROR" msgstr "EARRÁID" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:676 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:697 msgctxt "operation name" msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:677 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:698 msgid "Enter operation name:" msgstr "" @@ -6055,11 +6055,11 @@ msgid "Enter the precondition :" msgstr "" -#: widgets/signalwidget.cpp:321 +#: widgets/signalwidget.cpp:330 msgid "Enter signal name" msgstr "Iontráil ainm an chomhartha" -#: widgets/signalwidget.cpp:322 +#: widgets/signalwidget.cpp:331 msgid "Enter the signal name :" msgstr "Iontráil ainm an chomhartha :" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po 2013-09-28 03:15:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/display.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,26 +17,26 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: display.cpp:43 +#: display.cpp:44 msgid "Size && Orientation" msgstr "Méid agus Treoshuíomh" -#: display.cpp:44 +#: display.cpp:45 msgid "Graphics Adaptor" msgstr "Cuibheoir Grafaice" -#: display.cpp:45 +#: display.cpp:46 msgid "3D Options" msgstr "Roghanna 3T" -#: display.cpp:46 +#: display.cpp:47 msgid "Monitor Gamma" msgstr "Gáma an Scáileáin" -#: display.cpp:48 +#: display.cpp:49 msgid "Multiple Monitors" msgstr "Scáileáin Iomadúla" -#: display.cpp:49 +#: display.cpp:50 msgid "Power Control" msgstr "Rialú Cumhachta" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: freespacenotifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po 2013-09-28 03:15:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/joystick.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -101,24 +101,24 @@ msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Luach ar Ais %1: %2" -#: joydevice.cpp:56 +#: joydevice.cpp:55 #, kde-format msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Ní féidir gléas %1 a oscailt: %2" -#: joydevice.cpp:62 +#: joydevice.cpp:61 #, kde-format msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Níl gléas %1 ina luamhán stiúrtha." -#: joydevice.cpp:67 +#: joydevice.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Níl aon fháil ar leagan an tiománaí eithne le haghaidh luamhán stiúrtha %1: " "%2" -#: joydevice.cpp:81 +#: joydevice.cpp:80 #, kde-format msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " @@ -127,61 +127,61 @@ "Tiomsaíodh an modúl seo le haghaidh leagan %4.%5.%6 den tiománaí eithne, ach " "is é leagan %1.%2.%3 atá ag rith faoi láthair." -#: joydevice.cpp:93 +#: joydevice.cpp:92 #, kde-format msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Níl aon fháil ar líon na gcnaipí ar luamhán stiúrtha %1: %2" -#: joydevice.cpp:99 +#: joydevice.cpp:98 #, kde-format msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Níl aon fháil ar líon na n-aiseanna ar luamhán stiúrtha %1: %2" -#: joydevice.cpp:105 +#: joydevice.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Níl aon fháil ar luachanna calabraithe le haghaidh luamhán stiúrtha %1: %2" -#: joydevice.cpp:111 +#: joydevice.cpp:110 #, kde-format msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ní féidir na luachanna calabraithe a athchóiriú le haghaidh luamhán stiúrtha " "%1: %2" -#: joydevice.cpp:117 +#: joydevice.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ní féidir na luachanna calabraithe a thúsú le haghaidh luamhán stiúrtha %1: " "%2" -#: joydevice.cpp:123 +#: joydevice.cpp:122 #, kde-format msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ní féidir na luachanna calabraithe a chur i bhfeidhm le haghaidh luamhán " "stiúrtha %1: %2" -#: joydevice.cpp:127 +#: joydevice.cpp:126 #, kde-format msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "earráid inmheánach - cód %1 anaithnid" -#: joystick.cpp:47 +#: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "Modúl Rialaithe Luamháin Stiúrtha KDE" -#: joystick.cpp:48 +#: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "Socruithe an Chórais KDE chun Luamháin Stiúrtha a thástáil" -#: joystick.cpp:49 +#: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "© 2004, Martin Koller" -#: joystick.cpp:52 +#: joystick.cpp:53 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to " diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" -#: kaccess.cpp:47 +#: kaccess.cpp:48 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -34,15 +34,15 @@ "Tá an eochair Shift faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-" "eochairbhrúnna seo a leanas." -#: kaccess.cpp:48 +#: kaccess.cpp:49 msgid "The Shift key is now active." msgstr "Tá eochair Shift gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:49 +#: kaccess.cpp:50 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "Tá eochair Shift neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:51 +#: kaccess.cpp:52 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -50,15 +50,15 @@ "Tá an eochair Control faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-" "eochairbhrúnna seo a leanas." -#: kaccess.cpp:52 +#: kaccess.cpp:53 msgid "The Control key is now active." msgstr "Tá eochair Control gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:53 +#: kaccess.cpp:54 msgid "The Control key is now inactive." msgstr "Tá eochair Control neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:55 +#: kaccess.cpp:56 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -66,15 +66,15 @@ "Tá an eochair Alt faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-" "eochairbhrúnna seo a leanas." -#: kaccess.cpp:56 +#: kaccess.cpp:57 msgid "The Alt key is now active." msgstr "Tá eochair Alt gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:57 +#: kaccess.cpp:58 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "Tá eochair Alt neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:59 +#: kaccess.cpp:60 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -82,15 +82,15 @@ "Tá an eochair Win faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-" "eochairbhrúnna seo a leanas." -#: kaccess.cpp:60 +#: kaccess.cpp:61 msgid "The Win key is now active." msgstr "Tá eochair Win gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:61 +#: kaccess.cpp:62 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "Tá eochair Win neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:63 +#: kaccess.cpp:64 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -98,15 +98,15 @@ "Tá an eochair Meta faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-" "eochairbhrúnna seo a leanas." -#: kaccess.cpp:64 +#: kaccess.cpp:65 msgid "The Meta key is now active." msgstr "Tá eochair Meta gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:65 +#: kaccess.cpp:66 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "Tá eochair Meta neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:67 +#: kaccess.cpp:68 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -114,15 +114,15 @@ "Tá an eochair Super faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-" "eochairbhrúnna seo a leanas." -#: kaccess.cpp:68 +#: kaccess.cpp:69 msgid "The Super key is now active." msgstr "Tá eochair Super gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:69 +#: kaccess.cpp:70 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "Tá eochair Super neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:71 +#: kaccess.cpp:72 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -130,15 +130,15 @@ "Tá an eochair Hyper faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-" "eochairbhrúnna seo a leanas." -#: kaccess.cpp:72 +#: kaccess.cpp:73 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "Tá eochair Hyper gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:73 +#: kaccess.cpp:74 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "Tá eochair Hyper neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:75 +#: kaccess.cpp:76 msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -146,128 +146,128 @@ "Tá an eochair Alt Graph faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na " "n-eochairbhrúnna seo a leanas." -#: kaccess.cpp:76 +#: kaccess.cpp:77 msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "Tá eochair Alt Graph gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:77 +#: kaccess.cpp:78 msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "Tá eochair Alt Graph neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:79 +#: kaccess.cpp:80 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "Tá eochair Num Lock gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:81 +#: kaccess.cpp:82 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "Tá eochair Num Lock neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:83 +#: kaccess.cpp:84 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "Tá eochair Caps Lock gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:85 +#: kaccess.cpp:86 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "Tá eochair Caps Lock neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:87 +#: kaccess.cpp:88 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "Tá eochair Scroll Lock gníomhach anois." -#: kaccess.cpp:89 +#: kaccess.cpp:90 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "Tá eochair Scroll Lock neamhghníomhach anois." -#: kaccess.cpp:564 +#: kaccess.cpp:563 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" -#: kaccess.cpp:566 +#: kaccess.cpp:565 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: kaccess.cpp:568 +#: kaccess.cpp:567 msgid "Super" msgstr "Super" -#: kaccess.cpp:570 +#: kaccess.cpp:569 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: kaccess.cpp:586 +#: kaccess.cpp:585 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" -#: kaccess.cpp:627 +#: kaccess.cpp:626 msgid "&When a gesture was used:" msgstr "N&uair a úsáideadh gotha:" -#: kaccess.cpp:633 +#: kaccess.cpp:632 msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "Athraigh Socruithe Gan Fiafraí" -#: kaccess.cpp:634 +#: kaccess.cpp:633 msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "Taispeáin an Dialóg Dheimhnithe Seo" -#: kaccess.cpp:635 +#: kaccess.cpp:634 msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "Díghníomhachtaigh Gach Gné agus Gotha AccessX" -#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675 +#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674 msgid "Sticky keys" msgstr "Eochracha greamaitheacha" -#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680 +#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679 msgid "Slow keys" msgstr "Eochracha malla" -#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685 +#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684 msgid "Bounce keys" msgstr "Eochracha preabtha" -#: kaccess.cpp:688 kaccess.cpp:690 +#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689 msgid "Mouse keys" msgstr "Eochracha luiche" -#: kaccess.cpp:695 +#: kaccess.cpp:694 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\" a dhíghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:698 +#: kaccess.cpp:697 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\" agus \"%2\" a dhíghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:701 +#: kaccess.cpp:700 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\", \"%2\" agus \"%3\" a " "dhíghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:705 +#: kaccess.cpp:704 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\", \"%2\", \"%3\" agus \"%4\" a " "dhíghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:712 +#: kaccess.cpp:711 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith \"%1\" a ghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:715 +#: kaccess.cpp:714 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith \"%1\" a ghníomhachtú agus \"%2\" a " "dhíghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:718 +#: kaccess.cpp:717 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" @@ -275,7 +275,7 @@ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\" a ghníomhachtú agus \"%2\" agus " "\"%3\" a ghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:722 +#: kaccess.cpp:721 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " @@ -284,12 +284,12 @@ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith \"%1\" a ghníomhachtú agus \"%2\", \"%3\" " "agus \"%4\" a dhíghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:729 +#: kaccess.cpp:728 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith \"%1\" agus \"%2\" a ghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:732 +#: kaccess.cpp:731 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" @@ -297,7 +297,7 @@ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\" agus \"%2\" a ghníomhachtú agus " "\"%3\" a dhíghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:736 +#: kaccess.cpp:735 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " @@ -306,14 +306,14 @@ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\" agus \"%2\" a ghníomhachtú agus " "\"%3\" agus \"%4\" a dhíghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:743 +#: kaccess.cpp:742 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\", \"%2\" agus \"%3\" a " "ghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:747 +#: kaccess.cpp:746 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " @@ -322,18 +322,18 @@ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\", \"%2\" agus \"%3\" a " "ghníomhachtú agus \"%4\" a dhíghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:753 +#: kaccess.cpp:752 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\", \"%2\", \"%3\" agus \"%4\" a " "ghníomhachtú?" -#: kaccess.cpp:760 +#: kaccess.cpp:759 msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "Rinne feidhmchlár iarracht ar an socrú seo a athrú." -#: kaccess.cpp:764 +#: kaccess.cpp:763 msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." @@ -341,7 +341,7 @@ "Choinnigh tú an eochair Shift síos ar feadh 8 soicind, nó rinne feidhmchlár " "iarracht ar an socrú seo a athrú." -#: kaccess.cpp:766 +#: kaccess.cpp:765 msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." @@ -349,12 +349,12 @@ "Bhrúigh tú an eochair Shift 5 uaire as a chéile, nó rinne feidhmchlár " "iarracht ar an socrú seo a athrú." -#: kaccess.cpp:770 +#: kaccess.cpp:769 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "Bhrúigh tú %1, nó rinne feidhmchlár iarracht ar an socrú seo a athrú." -#: kaccess.cpp:776 +#: kaccess.cpp:775 msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." @@ -362,11 +362,11 @@ "D'iarr feidhmchlár ar na socruithe seo a athrú, nó d'úsáid tú teaglaim de " "roinnt gothaí méarchláir." -#: kaccess.cpp:778 +#: kaccess.cpp:777 msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "Rinne feidhmchlár iarracht ar na socruithe seo a athrú." -#: kaccess.cpp:783 +#: kaccess.cpp:782 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " @@ -382,7 +382,7 @@ "Mura bhfuil siad de dhíth ortsa féin, is féidir leat \"Díghníomhachtaigh " "Gach Gné agus Gotha AccessX\" a roghnú." -#: kaccess.cpp:800 +#: kaccess.cpp:799 msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." @@ -390,11 +390,11 @@ "Cumasaíodh eochracha malla. As seo amach, caithfidh tú gach eochair a bhrú " "ar feadh tréimhse áirithe sula nglactar leis." -#: kaccess.cpp:802 +#: kaccess.cpp:801 msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "Díchumasaíodh eochracha malla." -#: kaccess.cpp:805 +#: kaccess.cpp:804 msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." @@ -402,11 +402,11 @@ "Cumasaíodh eochracha preabtha. As seo amach, cuirfear bac ar gach eochair " "ar feadh tréimhse áirithe tar éis a húsáidte." -#: kaccess.cpp:807 +#: kaccess.cpp:806 msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "Díchumasaíodh eochracha preabtha." -#: kaccess.cpp:810 +#: kaccess.cpp:809 msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." @@ -414,11 +414,11 @@ "Cumasaíodh eochracha greamaitheacha. As seo amach, fanfaidh eochracha " "mionathraithe laisteáilte tar éis a scaoilte." -#: kaccess.cpp:812 +#: kaccess.cpp:811 msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "Díchumasaíodh eochracha greamaitheacha." -#: kaccess.cpp:815 +#: kaccess.cpp:814 msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." @@ -426,26 +426,26 @@ "Cumasaíodh eochracha luiche. As seo amach, is féidir leat an eochaircheap " "uimhriúil a úsáid chun an luch a rialú." -#: kaccess.cpp:817 +#: kaccess.cpp:816 msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "Díchumasaíodh eochracha luiche." -#: main.cpp:12 +#: main.cpp:9 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" -#: main.cpp:12 +#: main.cpp:9 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE" -#: main.cpp:14 +#: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:16 +#: main.cpp:13 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:16 +#: main.cpp:13 msgid "Author" msgstr "Údar" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,42 @@ +# Irish translation of kblankscrn +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kblankscrn package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/kblankscrn.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-11 08:14-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: blankscrn.cpp:33 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:34 +msgid "Blank Screen Saver" +msgstr "Spárálaí Folamh Scáileáin" + +#: blankscrn.cpp:62 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Socraigh an Spárálaí Folamh Scáileáin" + +#: blankscrn.cpp:73 +msgid "Color:" +msgstr "Dath:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,91 +26,91 @@ msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" -#: kcmaccess.cpp:129 +#: kcmaccess.cpp:126 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" -#: kcmaccess.cpp:131 +#: kcmaccess.cpp:128 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: kcmaccess.cpp:133 +#: kcmaccess.cpp:130 msgid "Super" msgstr "Super" -#: kcmaccess.cpp:147 +#: kcmaccess.cpp:144 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock, CapsLock agus ScrollLock gníomhach" -#: kcmaccess.cpp:149 +#: kcmaccess.cpp:146 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Brúigh %1 nuair atá CapsLock agus ScrollLock gníomhach" -#: kcmaccess.cpp:151 +#: kcmaccess.cpp:148 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock agus ScrollLock gníomhach" -#: kcmaccess.cpp:153 +#: kcmaccess.cpp:150 #, kde-format msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Brúigh %1 nuair atá ScrollLock gníomhach" -#: kcmaccess.cpp:156 +#: kcmaccess.cpp:153 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock agus CapsLock gníomhach" -#: kcmaccess.cpp:158 +#: kcmaccess.cpp:155 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Brúigh %1 nuair atá CapsLock gníomhach" -#: kcmaccess.cpp:160 +#: kcmaccess.cpp:157 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock gníomhach" -#: kcmaccess.cpp:162 +#: kcmaccess.cpp:159 #, kde-format msgid "Press %1" msgstr "Brúigh %1" -#: kcmaccess.cpp:172 +#: kcmaccess.cpp:169 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" -#: kcmaccess.cpp:172 +#: kcmaccess.cpp:169 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE" -#: kcmaccess.cpp:174 +#: kcmaccess.cpp:171 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: kcmaccess.cpp:176 +#: kcmaccess.cpp:173 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: kcmaccess.cpp:176 +#: kcmaccess.cpp:173 msgid "Author" msgstr "Údar" -#: kcmaccess.cpp:190 +#: kcmaccess.cpp:187 msgid "Audible Bell" msgstr "Cloigín inchloiste" -#: kcmaccess.cpp:198 +#: kcmaccess.cpp:195 msgid "Use &system bell" msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais" -#: kcmaccess.cpp:200 +#: kcmaccess.cpp:197 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Úsáid cloigín sainch&eaptha" -#: kcmaccess.cpp:202 +#: kcmaccess.cpp:199 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " @@ -120,7 +120,7 @@ "an modúl rialaithe \"Cloigín an Chórais\" chun an cloigín a chumrú. De " "ghnáth, níl ann ach \"bíp\"." -#: kcmaccess.cpp:205 +#: kcmaccess.cpp:202 msgid "" "<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</" @@ -133,15 +133,15 @@ "idir an teagmhas is cúis leis an gcloigín agus an cloigín féin ar ríomhaire " "mall.</p>" -#: kcmaccess.cpp:213 +#: kcmaccess.cpp:210 msgid "Sound &to play:" msgstr "Fuaim le &seinm:" -#: kcmaccess.cpp:217 +#: kcmaccess.cpp:214 msgid "Browse..." msgstr "Brabhsáil..." -#: kcmaccess.cpp:219 +#: kcmaccess.cpp:216 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." @@ -150,15 +150,15 @@ "comhad fuaime a roghnú anseo. Cliceáil \"Brabhsáil...\" chun comhad fuaime a " "roghnú leis an dialóg comhad." -#: kcmaccess.cpp:236 +#: kcmaccess.cpp:233 msgid "Visible Bell" msgstr "Cloigín Infheicthe" -#: kcmaccess.cpp:244 +#: kcmaccess.cpp:241 msgid "&Use visible bell" msgstr "Úsáid cloigín in&fheicthe" -#: kcmaccess.cpp:246 +#: kcmaccess.cpp:243 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " @@ -168,21 +168,21 @@ "infheicthe a thaispeánfar nuair a bhuailfí cloigín go hiondúil. Rogha " "úsáideach é seo do na bodhair." -#: kcmaccess.cpp:253 +#: kcmaccess.cpp:250 msgid "I&nvert screen" msgstr "I&nbhéartaigh an scáileán" -#: kcmaccess.cpp:257 +#: kcmaccess.cpp:254 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Inbhéartófar dathanna an scáileáin ar feadh na tréimhse sonraithe thíos." -#: kcmaccess.cpp:259 +#: kcmaccess.cpp:256 msgid "F&lash screen" msgstr "Sp&lanc an scáileán" -#: kcmaccess.cpp:261 +#: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." @@ -190,67 +190,67 @@ "Athrófar dath an scáileáin go dath saincheaptha ar feadh na tréimhse " "sonraithe thíos." -#: kcmaccess.cpp:267 +#: kcmaccess.cpp:264 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Cliceáil anseo chun dath an chloigín infheicthe \"splanctha\" a roghnú." -#: kcmaccess.cpp:277 +#: kcmaccess.cpp:274 msgid "Duration:" msgstr "Aga:" -#: kcmaccess.cpp:278 kcmaccess.cpp:392 kcmaccess.cpp:432 +#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 msgid " msec" msgstr " ms" -#: kcmaccess.cpp:280 +#: kcmaccess.cpp:277 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "" "Anseo is féidir leat tréimhse an \"chloigín infheicthe\" a shaincheapadh." -#: kcmaccess.cpp:297 +#: kcmaccess.cpp:294 msgid "&Bell" msgstr "&Cloigín" -#: kcmaccess.cpp:305 +#: kcmaccess.cpp:302 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Eochracha Greamai&theacha" -#: kcmaccess.cpp:313 +#: kcmaccess.cpp:310 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Ú&sáid eochracha greamaitheacha" -#: kcmaccess.cpp:319 +#: kcmaccess.cpp:316 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "Cuir eochracha greamaitheacha faoi gh&las" -#: kcmaccess.cpp:325 +#: kcmaccess.cpp:322 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Díghníomhachtaigh eochracha greamaitheacha nuair a bhrúitear dhá eochair san " "am céanna" -#: kcmaccess.cpp:331 +#: kcmaccess.cpp:328 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Úsáid cloigín an chórais nuair atá mionathraitheoir laiste, glasáilte, nó " "díghlasáilte" # used attributively --kps -#: kcmaccess.cpp:334 +#: kcmaccess.cpp:331 msgid "Locking Keys" msgstr "Eochracha Glasála" -#: kcmaccess.cpp:342 +#: kcmaccess.cpp:339 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Úsáid cloigín an chórais nuair atá eochair ghlasála gníomhachtaithe nó " "díghníomhachtaithe" -#: kcmaccess.cpp:345 +#: kcmaccess.cpp:342 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" @@ -258,69 +258,69 @@ "Úsáid an córas fógartha KDE nuair a athraíonn mionathraitheoir nó eochair " "ghlasála a staid" -#: kcmaccess.cpp:351 kcmaccess.cpp:518 +#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Cumraigh &Fógairt..." -#: kcmaccess.cpp:368 +#: kcmaccess.cpp:365 msgid "&Modifier Keys" msgstr "Eochracha &Mionathraithe" -#: kcmaccess.cpp:374 +#: kcmaccess.cpp:371 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Eochracha &Malla" -#: kcmaccess.cpp:382 +#: kcmaccess.cpp:379 msgid "&Use slow keys" msgstr "Úsáid &eochracha malla" -#: kcmaccess.cpp:393 +#: kcmaccess.cpp:390 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Moill &inghlacthachta:" -#: kcmaccess.cpp:399 +#: kcmaccess.cpp:396 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a bhrúitear eochair" -#: kcmaccess.cpp:405 +#: kcmaccess.cpp:402 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a ghlacfar le heochair" -#: kcmaccess.cpp:411 +#: kcmaccess.cpp:408 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a dhiúltaítear eochair" -#: kcmaccess.cpp:414 +#: kcmaccess.cpp:411 msgid "Bounce Keys" msgstr "Eochracha preabtha" -#: kcmaccess.cpp:422 +#: kcmaccess.cpp:419 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Úsáid eochracha prea&btha" -#: kcmaccess.cpp:433 +#: kcmaccess.cpp:430 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Aga &díphreabtha:" -#: kcmaccess.cpp:439 +#: kcmaccess.cpp:436 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Úsáid cloigín an chórais nuair a dhiúltaítear eochair" -#: kcmaccess.cpp:457 +#: kcmaccess.cpp:454 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "Scagairí &Méarchláir" -#: kcmaccess.cpp:464 kcmaccess.cpp:534 +#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 msgid "Activation Gestures" msgstr "Gothaí Gníomhachtaithe" -#: kcmaccess.cpp:472 +#: kcmaccess.cpp:469 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "" "Úsáid gothaí chun eochracha greamaitheacha agus eochracha malla a " "ghníomhachtú" -#: kcmaccess.cpp:476 +#: kcmaccess.cpp:473 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" @@ -332,7 +332,7 @@ "Eochracha greamaitheacha: Brúigh an eochair Shift 5 huaire as a chéile\n" "Eochracha malla: Coinnigh an eochair Shift thíos ar feadh 8 soicind" -#: kcmaccess.cpp:480 +#: kcmaccess.cpp:477 #, kde-format msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " @@ -347,26 +347,26 @@ "Eochracha greamaitheacha: Brúigh an eochair Shift 5 huaire as a chéile\n" "Eochracha malla: Coinnigh an eochair Shift thíos ar feadh 8 soicind" -#: kcmaccess.cpp:485 +#: kcmaccess.cpp:482 msgid "" "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." msgstr "" "Díghníomhachtaigh eochracha greamaitheacha agus eochracha malla nuair nach " "bhfuil siad in úsáid ar feadh tréimhse áirithe." -#: kcmaccess.cpp:492 +#: kcmaccess.cpp:489 msgid " min" msgstr " nóiméad" -#: kcmaccess.cpp:494 +#: kcmaccess.cpp:491 msgid "Timeout:" msgstr "Teorainn Ama:" -#: kcmaccess.cpp:497 +#: kcmaccess.cpp:494 msgid "Notification" msgstr "Fógairt" -#: kcmaccess.cpp:505 +#: kcmaccess.cpp:502 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" @@ -374,7 +374,7 @@ "Úsáid cloigín an chórais nuair a bhaintear úsáid as gotha chun gné " "inrochtaineachta a ghníomhachtú nó a dhíghníomhachtú" -#: kcmaccess.cpp:508 +#: kcmaccess.cpp:505 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" @@ -382,7 +382,7 @@ "Taispeáin dialóg dheimhnithe agus gnéithe inrochtaineachta á ngníomhachtú nó " "á ndíghníomhachtú" -#: kcmaccess.cpp:510 +#: kcmaccess.cpp:507 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" @@ -394,7 +394,7 @@ "Bí cinnte go bhfuil fios do ghnó agat mura gcuireann tú tic leis, mar sa " "chás sin cuirfear na socruithe inrochtaineachta i bhfeidhm gan deimhniú." -#: kcmaccess.cpp:512 +#: kcmaccess.cpp:509 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" @@ -402,5 +402,6 @@ "Úsáid an córas fógartha KDE nuair atá gné inrochtaineachta méarchláir " "gníomhachtaithe nó díghníomhachtaithe" -#~ msgid "*.wav|WAV Files" -#~ msgstr "*.wav|Comhaid WAV" +#: kcmaccess.cpp:558 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|Comhaid WAV" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2014-03-21 04:12:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdereview/kcm_autostart.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-22 08:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,112 +25,112 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: addscriptdialog.cpp:40 +#: addscriptdialog.cpp:41 msgid "Shell script path:" msgstr "Conair na scripte blaoisce:" -#: addscriptdialog.cpp:44 +#: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "Cruthaigh mar nasc siombalach" -#: addscriptdialog.cpp:79 +#: addscriptdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "" -#: addscriptdialog.cpp:82 +#: addscriptdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "" -#: addscriptdialog.cpp:85 +#: addscriptdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "" -#: addscriptdialog.cpp:88 +#: addscriptdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "" -#: advanceddialog.cpp:32 +#: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "Tosaigh go huathoibríoch i KDE amháin" -#: autostart.cpp:54 +#: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: autostart.cpp:55 +#: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "Ordú" -#: autostart.cpp:56 +#: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "Stádas" -#: autostart.cpp:57 +#: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "Am Rite" -#: autostart.cpp:74 +#: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "Bainisteoir Uath-Thosaithe KDE" -#: autostart.cpp:76 +#: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "Modúl an Bhainisteora Uath-Thosaithe don Phainéal Rialaithe KDE" -#: autostart.cpp:78 +#: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "© 2006-2010 Foireann Bhainisteoir Uath-Thosaithe KDE" -#: autostart.cpp:79 +#: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" -#: autostart.cpp:80 +#: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" -#: autostart.cpp:80 +#: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" -#: autostart.cpp:107 autostart.cpp:121 +#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" -#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:121 autostartitem.cpp:77 +#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" -#: autostart.cpp:145 +#: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "Tosú" -#: autostart.cpp:146 +#: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "Múchadh" -#: autostart.cpp:147 +#: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "Tosú Réámh-KDE" -#: autostart.cpp:152 +#: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "Comhad Deisce" -#: autostart.cpp:160 +#: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "Comhad Scripte" -#: autostart.cpp:415 +#: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,825 @@ +# translation of kcmbackground.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: bgadvanced.cpp:53 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Ardsocruithe an Chúlra" + +#: bgadvanced.cpp:213 +#, kde-format +msgid "%1 min." +msgstr "%1 noim." + +#: bgadvanced.cpp:247 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." +msgstr "" +"Ní féidir an ríomhchlár a bhaint: is clár comhchoiteann é agus is é " +"riarthóir an chórais amháin atá in ann é a bhaint." + +#: bgadvanced.cpp:249 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Ní féidir an ríomhchlár a bhaint" + +#: bgadvanced.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an clár `%1' a bhaint?" + +#: bgadvanced.cpp:255 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Bain Clár Cúlra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115 +msgid "&Remove" +msgstr "&Bain" + +#: bgadvanced.cpp:339 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Cumraigh Clár Cúlra" + +#: bgadvanced.cpp:350 +msgid "&Name:" +msgstr "Ai&nm:" + +#: bgadvanced.cpp:356 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Nóta:" + +#: bgadvanced.cpp:362 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Or&dú:" + +#: bgadvanced.cpp:368 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "&Réamhamharc ar ordú:" + +#: bgadvanced.cpp:374 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Comhad inrite:" + +#: bgadvanced.cpp:380 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Am &athnuachana:" + +#: bgadvanced.cpp:385 +msgid " min" +msgstr " nóiméad" + +#: bgadvanced.cpp:392 +msgid "New Command" +msgstr "Ordú Nua" + +#: bgadvanced.cpp:395 +#, kde-format +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Ordú Nua <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:422 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Níor líon tú an réimse 'Ainm'.\n" +"Is réimse riachtanach é seo." + +#: bgadvanced.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Tá clár darb ainm `%1' ann cheana.\n" +"An bhfuil fonn ort é a fhorscríobh?" + +#: bgadvanced.cpp:431 +msgid "Overwrite" +msgstr "Forscríobh" + +#: bgadvanced.cpp:437 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Níor líon tú an réimse 'Comhad inrite'.\n" +"Is réimse riachtanach é seo." + +#: bgadvanced.cpp:442 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Níor líon tú an réimse 'Ordú'.\n" +"Is réimse riachtanach é seo." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:16 +msgid "Background Program" +msgstr "Clár Cúlra" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: bgadvanced_ui.ui:31 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cliceáil anseo más mian leat ríomhchlár a chur leis an mbosca liosta. " +"Osclaíonn an cnaipe seo dialóg ina n-iontrálfaidh tú mionsonraí an " +"ríomhchláir is mian leat a rith. Chun é a chur leis an liosta, níl ach a " +"fhios a bheith agat ar ainm an chláir, a roghanna más gá, agus an " +"comhoiriúnach é.</p>\n" +"<p>Go hiondúil is féidir leat roghanna ríomhchláir oiriúnaigh a fháil trí " +"ainm an chláir inrite a chlóscríobh i dteirminéal in éineacht le '--help' (m." +"sh. sed --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92 +msgid "&Add..." +msgstr "&Cuir Leis..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced_ui.ui:44 +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Cliceáil anseo chun ríomhchláir a bhaint as an liosta. Tabhair faoi deara " +"nach mbainfear an ríomhchlár ó do chóras, bainfear é as na roghanna sa " +"liosta de chláir deartha cúlra." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: bgadvanced_ui.ui:59 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cliceáil anseo chun roghanna an ríomhchláir a athrú. De ghnáth is féidir " +"leat na roghanna atá ar fáil a fheiceáil trí ainm an chomhaid inrite agus '--" +"help' a chlóscríobh i dteirminéal. (Mar shampla: kwebdesktop --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: bgadvanced_ui.ui:62 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Athraigh..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:101 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</" +"b> button.<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Roghnaigh ón liosta seo an ríomhchlár is mian leat a úsáid chun cúlra do " +"dheisce a dhearadh.</p>\n" +"<p>Taispeántar ainm an ríomhchláir sa cholún <b>Ríomhchlár</b>.<br>\n" +"Tá cur síos gearr air sa cholún <b>Nóta</b>.<br>\n" +"Is é an t-eatramh idir nuashonruithe na deisce atá ar taispeáint sa cholún " +"<b>Athnuachan</b>.</p>\n" +"Is féidir freisin ríomhchláir nua oiriúnacha a chur leis, tríd an gcnaipe " +"<b>Cuir Leis</b> a chliceáil.<br>\n" +"Is féidir ríomhchlár a bhaint ón liosta seo tríd an gcnaipe <b>Bain</b> a " +"chliceáil. Tabhair faoi deara nach mbainfidh sé seo an ríomhchlár ó do " +"chóras, ach ón liosta seo amháin.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:105 +msgid "Program" +msgstr "Ríomhchlár" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:110 +msgid "Comment" +msgstr "Nóta" + +# I like the verbal noun here - column heading +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:115 +msgid "Refresh" +msgstr "Athnuachan" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:123 +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Cuir tic anseo más mian leat cead a thabhairt do ríomhchlár cúlra do dheisce " +"a dhearadh. Feicfidh tú liosta de na ríomhchláir ar féidir leo an cúlra a " +"dhearadh. Is féidir leat ceann de na ríomhchláir ar fáil a úsáid, " +"ríomhchláir nua a chur leis, nó na cinn atá ann a oiriúnú duitse féin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:126 +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Úsáid an ríomhchlár seo a leanas chun an cúlra a dhearadh:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache) +#: bgadvanced_ui.ui:136 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Úsáid na Cuimhne" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155 +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Sa bhosca seo, cuir cé mhéad cuimhne ba chóir do KDE a úsáid chun cúlra(í) a " +"chur i dtaisce. Má tá cúlra difriúil ar gach deasc, beidh malairt na deisce " +"níos éasca trí na cúlraí a chur i dtaisce cé go n-úsáidfear níos mó cuimhne." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache) +#: bgadvanced_ui.ui:145 +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Méid na taisce chúlra:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: bgadvanced_ui.ui:158 +msgid " KiB" +msgstr " KiB" + +#: bgdialog.cpp:110 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Oscail dialóg chomhaid" + +#: bgdialog.cpp:334 +msgid "" +"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of " +"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of " +"the desktop results from the combination of its background colors and " +"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a " +"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a " +"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is " +"also customizable, with options for tiling and stretching images. The " +"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the " +"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper " +"change automatically at specified intervals of time. You can also replace " +"the background with a program that updates the desktop dynamically. For " +"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which " +"is updated periodically.</p>" +msgstr "" +"<p><h1>Cúlra</h1> Leis an modúl seo is féidir leat cuma na ndeasc fíorúil a " +"rialú. Soláthraíonn KDE go leor roghanna cumraíochta, mar shampla is féidir " +"socruithe difriúla a chumrú le haghaidh gach deisce, nó cúlra coitianta " +"amháin a bheith ar na deasca go léir.</p> <p>Tagann an chuma ghinearálta ar " +"an deasc óna dathanna agus patrúin chúlra, agus más rogha leat, cúlbhrat atá " +"bunaithe ar íomhá ó chomhad grafach.</p> <p>Tig leat dath amháin a úsáid mar " +"chúlra, nó dhá dhath is féidir a chumasc ar bhealaí éagsúla. Tá an cúlbhrat " +"in-saincheaptha freisin, le roghanna tílithe agus sínte le fáil. Is féidir " +"cúlbhrat a fhorleagan go teimhneach, nó a chumasc ar bhealaí éagsúla le " +"dathanna agus patrúin an chúlra.</p> <p>Ceadaíonn KDE duit an cúlbhrat a " +"athrú ag amanna sonraithe. Is féidir freisin ríomhchlár a nuashonraíonn an " +"cúlra go dinimiciúil a chur in ionad cúlbhrat simplí. Mar shampla, " +"taispeánann an ríomhchlár \"kdeworld\" mapa an domhain a bhfuil lá is oíche " +"air agus a nuashonraítear go rialta.</p>" + +#: bgdialog.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Scáileán %1" + +#: bgdialog.cpp:389 +msgid "Single Color" +msgstr "Dath Aonair" + +#: bgdialog.cpp:390 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Grádán Cothrománach" + +#: bgdialog.cpp:391 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Grádán Ingearach" + +#: bgdialog.cpp:392 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Grádán Pirimideach" + +# an effect like the Pyramid Gradient, colors blend starting in the corners +#: bgdialog.cpp:393 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Grádán Píopaí" + +#: bgdialog.cpp:394 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Grádán Éilipseach" + +#: bgdialog.cpp:408 +msgid "Centered" +msgstr "Láraithe" + +#: bgdialog.cpp:409 +msgid "Tiled" +msgstr "Tílithe" + +#: bgdialog.cpp:410 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Láraithe Tílithe" + +#: bgdialog.cpp:411 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Cóimheas Uasta Treoíochta: Láraithe" + +#: bgdialog.cpp:412 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Cóimheas Uasta Treoíochta: Tílithe" + +#: bgdialog.cpp:413 +msgid "Scaled" +msgstr "Scálaithe" + +#: bgdialog.cpp:414 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Oiriúnú Uathoibríoch Láraithe" + +#: bgdialog.cpp:415 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Scálaigh agus Bearr" + +#: bgdialog.cpp:418 +msgid "No Blending" +msgstr "Gan Chumasc" + +#: bgdialog.cpp:419 +msgid "Flat" +msgstr "Maol" + +#: bgdialog.cpp:420 +msgid "Horizontal" +msgstr "Cothrománach" + +#: bgdialog.cpp:421 +msgid "Vertical" +msgstr "Ingearach" + +#: bgdialog.cpp:422 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pirimid" + +#: bgdialog.cpp:423 +msgid "Pipecross" +msgstr "Píopaí" + +#: bgdialog.cpp:424 +msgid "Elliptic" +msgstr "Éilipseach" + +#: bgdialog.cpp:425 +msgid "Intensity" +msgstr "Déine" + +#: bgdialog.cpp:426 +msgid "Saturation" +msgstr "Sáithiú" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Contrast" +msgstr "Codarsnacht" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Aistriú Lí" + +#: bgdialog.cpp:563 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Roghnaigh Cúlbhrat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: bgdialog_ui.ui:80 +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Cliceáil an cnaipe seo chun an uimhir sainaitheanta a thaispeáint le " +"haghaidh gach scáileáin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: bgdialog_ui.ui:83 +msgid "Identify Screens" +msgstr "Aithin Scáileáin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: bgdialog_ui.ui:132 +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." +msgstr "" +"Cliceáil an cnaipe seo chun dath nó scáth téacs deilbhín a shocrú, " +"ríomhchlár a shocrú a rialaíonn an pictiúr sa chúlra, nó méid na taisce " +"chúlra a rialú." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: bgdialog_ui.ui:135 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Ardroghanna" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: bgdialog_ui.ui:184 +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Cliceáil an cnaipe seo chun liosta cúlbhrat nua a fheiceáil b'fhéidir leat " +"íosluchtú ón Idirlíon." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: bgdialog_ui.ui:187 +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Faigh Cúlbhrait Nua" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: bgdialog_ui.ui:232 +msgid "Options" +msgstr "Roghanna" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos) +#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438 +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Anseo is féidir leat conas a thaispeánfar pictiúr cúlra ar an deasc:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Láraithe:</em> Láraigh an pictiúr ar an deasc.</li>\n" +" <li><em>Tílithe:</em> Tíligh an pictiúr, ag tosú ag an mbarr ar chlé, go " +"dtí go bhfuil an deasc iomlán folaithe.</li>\n" +"<li><em>Láraithe Tílithe:</em> Láraigh an pictiúr ar an deasc agus ansin " +"tíligh ina thimpeall go dtí go bhfuil an cúlra iomlán folaithe.</li>\n" +"<li><em>Cóimheas Uasta Treoíochta: Láraithe:</em> Formhéadaigh an pictiúr, " +"gan é a dhíchumadh, go dtí go líonfaidh sé leithead nó airde na deisce, agus " +"ansin láraigh é ar an deasc.</li>\n" +"<li><em>Scálaithe:</em> Formhéadaigh an pictiúr go dtí go bhfuil an deasc " +"iomlán folaithe. Seans go mbeidh an pictiúr beagán díchumtha.</li>\n" +"<li><em>Oiriúnú Uathoibríoch Láraithe:</em> Má oireann an pictiúr don deasc, " +"oibríonn an mód seo cosúil le 'Láraithe'. Má tá an pictiúr níos mó ná an " +"deasc, scálófar síos é, le linn an chóimheasa treoíochta a chaomhnú.</li>\n" +"<li><em>Scálaigh agus Bearr:</em> Formhéadaigh an pictiúr, gan é a " +"dhíchumadh, go dtí go mbeidh sé oiriúnaithe do leithead agus d'airde na " +"deisce (bearradh más gá), ansin láraigh ar an deasc é.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#: bgdialog_ui.ui:250 +msgid "Posi&tion:" +msgstr "&Ionad:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend) +#: bgdialog_ui.ui:266 +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." +msgstr "" +"Má tá tú ag baint úsáide as pictiúr sa chúlra is féidir dathanna an chúlra a " +"chumasc leis an bpictiúr ar bhealaí éagsúla. Leis an rogha réamhshocraithe " +"\"Gan Chumasc\", cuireann an pictiúr na dathanna cúlra faoi i bhfolach." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary) +#: bgdialog_ui.ui:275 +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Cliceáil chun príomhdhath an chúlra a roghnú." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary) +#: bgdialog_ui.ui:285 +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Cliceáil chun dath tánaisteach an chúlra a roghnú. Mura bhfuil aon dath " +"tánaisteach de dhíth ar an bpatrún roghnaithe, díchumasófar an cnaipe seo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors) +#: bgdialog_ui.ui:297 +msgid "Co&lors:" +msgstr "Da&thanna:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending) +#: bgdialog_ui.ui:313 +msgid "&Blending:" +msgstr "&Cumasc:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend) +#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347 +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." +msgstr "" +"Is féidir leat an sleamhnán seo a úsáid chun an méid cumaisc a rialú. Is " +"féidir leat turgnamh a dhéanamh tríd an sleamhnán a bhogadh agus an éifeacht " +"a scrúdú sa réamhamharc." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#: bgdialog_ui.ui:334 +msgid "Balance:" +msgstr "Cothromaíocht:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: bgdialog_ui.ui:374 +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." +msgstr "" +"Le cineálacha áirithe cumaisc, is féidir ról an chúlra agus ról an phictiúir " +"a mhalartú trí thic a chur leis an rogha seo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: bgdialog_ui.ui:377 +msgid "Reverse roles" +msgstr "Malartú róil" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground) +#: bgdialog_ui.ui:448 +msgid "Background" +msgstr "Cúlra" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: bgdialog_ui.ui:454 +msgid "No picture, color only" +msgstr "Gan phictiúr, dath amháin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: bgdialog_ui.ui:457 +msgid "&No picture" +msgstr "Ga&n phictiúr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow) +#: bgdialog_ui.ui:464 +msgid "&Slide show:" +msgstr "Tai&speántas sleamhnán:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture) +#: bgdialog_ui.ui:471 +msgid "&Picture:" +msgstr "&Pictiúr:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: bgdialog_ui.ui:497 +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." +msgstr "" +"Cliceáil an cnaipe seo chun tacar íomhánna a roghnú le húsáid mar chúlraí. " +"Taispeánfar pictiúir ceann ar cheann ar feadh tréimhse sonraithe, agus " +"taispeánfar íomhá eile ón tacar tar éis sin. Is féidir na híomhánna a " +"thaispeáint go randamach nó san ord a roghnaíonn tú." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: bgdialog_ui.ui:500 +msgid "Set&up..." +msgstr "Soc&rú..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:558 +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Roghnaigh scáileán ar mian leat a chúlra a chumrú as an liosta seo." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:562 +msgid "Across All Screens" +msgstr "Ar Gach Scáileán" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:567 +msgid "On Each Screen" +msgstr "Ar Gach Scáileán" + +#: bgmonitor.cpp:51 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "" +"Réamhamharc ar na socruithe nua deisce atá sa phictiúr seo de scáileán." + +#: bgwallpaper.cpp:108 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Socraigh Taispeántas Sleamhnán" + +#: bgwallpaper.cpp:116 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " nóiméad" +msgstr[1] " nóiméad" +msgstr[2] " nóiméad" +msgstr[3] " nóiméad" +msgstr[4] " nóiméad" + +#: bgwallpaper.cpp:164 +msgid "Select Image" +msgstr "Roghnaigh Íomhá" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: bgwallpaper_ui.ui:19 +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Taispeáin na pictiúir seo a leanas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom) +#: bgwallpaper_ui.ui:29 +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "Tai&speáin na pictiúir in ord randamach" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: bgwallpaper_ui.ui:38 +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Athraigh an &pictiúr tar éis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown) +#: bgwallpaper_ui.ui:122 +msgid "Move &Down" +msgstr "Bog Sí&os" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp) +#: bgwallpaper_ui.ui:129 +msgid "Move &Up" +msgstr "Bog S&uas" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +#~ "available options to a suitable program by typing in a terminal emulator " +#~ "the name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --" +#~ "help).</p>\n" +#~ "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on " +#~ "the background of your desktop. You can use this program by selecting it " +#~ "on the listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To " +#~ "change the web page it renders, select the kwebdesktop program on the " +#~ "listbox, then click here. A dialog will appear, allowing you to change " +#~ "the web page by replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>Cliceáil anseo chun roghanna an ríomhchlár a athrú. De ghnáth is " +#~ "féidir na roghanna atá ar fáil a fheiceáil trí ainm an ríomhchlár agus '--" +#~ "help' a chur isteach in aithriseoir teirminéil (mar shampla: kwebdesktop " +#~ "--help).</p>\n" +#~ "<p>Is sampla áisiúil é an ríomhchlár kwebdesktop. Dearann sé leathanach " +#~ "Gréasáin ar chúlra do dheisce. Is féidir leat an ríomhchlár a úsáid trí é " +#~ "a roghnú ón liosta ar dheis, ach dearfaidh sé leathanach réamhshainithe. " +#~ "Chun an leathanach Gréasáin a athrú, roghnaigh kwebdesktop ón liosta, " +#~ "ansin cliceáil anseo. Taispeánfar dialóg a cheadaíonn duit seoladh (URL) " +#~ "nua a chur in ionad an tseanchinn.</p>\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid " k" +#~ msgstr " k" + +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Gan Teorainn" + +#~ msgid "Background Icon Text" +#~ msgstr "Téacs an Deilbhín Cúlra" + +#~ msgid "Click here to change the color of the desktop font." +#~ msgstr "Cliceáil anseo chun dath chló na deisce a athrú." + +#~ msgid "&Text color:" +#~ msgstr "Dath &téacs:" + +#~ msgid "" +#~ "Click here to select the solid background color. Choose a different color " +#~ "from the background text color to assure readability." +#~ msgstr "" +#~ "Cliceáil anseo chun dath soladach an chúlra a roghnú. Roghnaigh dath " +#~ "nach ionann is dath téacs an chúlra sa chaoi go mbeidh an téacs inléite." + +#~ msgid "&Use solid color behind text:" +#~ msgstr "Ú&sáid dath soladach taobh thiar den téacs:" + +#~ msgid "&Enable shadow" +#~ msgstr "&Cumasaigh scáth" + +#~ msgid "&Lines for icon text:" +#~ msgstr "&Líon na línte téacs faoi dheilbhín:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on " +#~ "the desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font " +#~ "is used." +#~ msgstr "" +#~ "Anseo is féidir leithead na línte téacs faoi dheilbhín a roghnú (i " +#~ "bpicteilíní). Má roghnaíonn tú 'Uathoibríoch', úsáidfear leithead " +#~ "réamhshocraithe bunaithe ar an gcló reatha." + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Uathoibríoch" + +#~ msgid "&Width for icon text:" +#~ msgstr "&Leithead an téacs deilbhín:" + +#~ msgid "Setting for &desktop:" +#~ msgstr "Roghnaigh an &deasc:" + +#~ msgid "All Desktops" +#~ msgstr "Gach Deasc" + +#~ msgid "kcmbackground" +#~ msgstr "kcmbackground" + +#~ msgid "KDE Background Control Module" +#~ msgstr "Modúl Rialaithe Cúlra KDE" + +#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +#~ msgstr "© 1997-2002 Martin R. Jones" + +#~ msgid "Waldo Bastian" +#~ msgstr "Waldo Bastian" + +#~ msgid "George Staikos" +#~ msgstr "George Staikos" + +#~ msgid "Martin R. Jones" +#~ msgstr "Martin R. Jones" + +#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#~ msgid "Stephan Kulow" +#~ msgstr "Stephan Kulow" + +#~ msgid "Mark Donohoe" +#~ msgstr "Mark Donohoe" + +#~ msgid "Matej Koss" +#~ msgstr "Matej Koss" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,15 +26,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" -#: bell.cpp:84 +#: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Socruithe Cloigín" -#: bell.cpp:90 +#: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "Úsáid &cloigín an chórais in ionad fógartha an chórais" -#: bell.cpp:91 +#: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " @@ -44,7 +44,7 @@ "fógairt níos casta, féach ar an teagmhas \"Tharla rud éigin speisialta sa " "ríomhchlár\" sa mhodúl rialaithe \"Fógairt an Chórais\"." -#: bell.cpp:98 +#: bell.cpp:96 msgid "" "<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " @@ -59,11 +59,11 @@ "\"Inrochtaineacht\"; mar shampla, tig leat comhad fuaime a sheinn in ionad " "an chloigín chaighdeánaigh." -#: bell.cpp:107 +#: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "&Airde:" -#: bell.cpp:108 +#: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -71,15 +71,15 @@ "Anseo is féidir airde cloigín an chórais a chumrú. Tá roghanna saincheaptha " "sa bhreis ar fáil sa mhodúl rialaithe \"Inrochtaineacht\"." -#: bell.cpp:113 +#: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Hz" -#: bell.cpp:115 +#: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "&Tuinairde:" -#: bell.cpp:116 +#: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -87,15 +87,15 @@ "Anseo is féidir tuinairde chloigín an chórais a chumrú. Tá roghanna " "saincheaptha sa bhreis ar fáil sa mhodúl rialaithe \"Inrochtaineacht\"." -#: bell.cpp:121 +#: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " ms" -#: bell.cpp:123 +#: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "&Aga:" -#: bell.cpp:124 +#: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -103,11 +103,11 @@ "Anseo is féidir aga chloigín an chórais a chumrú. Tá roghanna saincheaptha " "sa bhreis ar fáil sa mhodúl rialaithe \"Inrochtaineacht\"." -#: bell.cpp:127 +#: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "&Tástáil" -#: bell.cpp:131 +#: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." @@ -115,38 +115,38 @@ "Cliceáil \"Tástáil\" chun cloigín an chórais a chloisteáil agus na socruithe " "nua in éifeacht." -#: bell.cpp:139 +#: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" -#: bell.cpp:139 +#: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Modúl Rialaithe Cloigín KDE" -#: bell.cpp:141 +#: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "© 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -#: bell.cpp:143 +#: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" -#: bell.cpp:143 +#: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "An chéad údar" -#: bell.cpp:144 +#: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" -#: bell.cpp:145 +#: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: bell.cpp:145 +#: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Cothaitheoir reatha" -#: bell.cpp:146 +#: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2013-10-12 03:13:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-12 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,53 +27,53 @@ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageColors) -#: colorscm.cpp:83 colorsettings.ui:267 +#: colorscm.cpp:82 colorsettings.ui:267 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" -#: colorscm.cpp:85 +#: colorscm.cpp:84 msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke" msgstr "© 2007 Matthew Woehlke" -#: colorscm.cpp:87 +#: colorscm.cpp:86 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" -#: colorscm.cpp:89 +#: colorscm.cpp:88 msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" -#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:268 colorscm.cpp:1274 +#: colorscm.cpp:139 colorscm.cpp:267 colorscm.cpp:1273 msgctxt "Default color scheme" msgid "Default" msgstr "Scéim Réamhshocraithe" -#: colorscm.cpp:145 colorscm.cpp:280 colorscm.cpp:1098 colorscm.cpp:1184 +#: colorscm.cpp:144 colorscm.cpp:279 colorscm.cpp:1097 colorscm.cpp:1183 msgctxt "Current color scheme" msgid "Current" msgstr "Scéim Reatha" -#: colorscm.cpp:252 +#: colorscm.cpp:251 msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made" msgstr "Má roghnaíonn tú scéim eile, ní choinneofar do chuid athruithe" -#: colorscm.cpp:253 +#: colorscm.cpp:252 msgid "Are you sure?" msgstr "An bhfuil tú cinnte?" -#: colorscm.cpp:319 +#: colorscm.cpp:318 msgid "You do not have permission to delete that scheme" msgstr "Níl cead agat an scéim sin a scriosadh" -#: colorscm.cpp:319 colorscm.cpp:535 +#: colorscm.cpp:318 colorscm.cpp:534 msgid "Error" msgstr "Earráid" -#: colorscm.cpp:327 +#: colorscm.cpp:326 msgid "Import Color Scheme" msgstr "Iompórtáil Scéim Datha" -#: colorscm.cpp:340 +#: colorscm.cpp:339 msgid "" "The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n" "\n" @@ -89,27 +89,27 @@ "\n" "Ní shábhálfar an scéim seo go huathoibríoch." -#: colorscm.cpp:344 +#: colorscm.cpp:343 msgid "Notice" msgstr "Fógra" -#: colorscm.cpp:416 +#: colorscm.cpp:415 msgid "Please save the color scheme before uploading it." msgstr "Sábháil an scéim datha sula n-uasluchtóidh tú é." -#: colorscm.cpp:417 +#: colorscm.cpp:416 msgid "Please save" msgstr "Sábháil é le do thoil" -#: colorscm.cpp:447 colorscm.cpp:478 +#: colorscm.cpp:446 colorscm.cpp:477 msgid "Save Color Scheme" msgstr "Sábháil Scéim Datha" -#: colorscm.cpp:448 +#: colorscm.cpp:447 msgid "&Enter a name for the color scheme:" msgstr "&Iontráil ainm ar an scéim datha:" -#: colorscm.cpp:477 +#: colorscm.cpp:476 msgid "" "A color scheme with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -117,69 +117,69 @@ "Tá scéim datha leis an ainm sin ann cheana.\n" "An bhfuil fonn ort é a fhorscríobh?" -#: colorscm.cpp:535 +#: colorscm.cpp:534 msgid "You do not have permission to overwrite that scheme" msgstr "Níl cead agat an scéim sin a fhorscríobh" -#: colorscm.cpp:738 colorscm.cpp:754 +#: colorscm.cpp:737 colorscm.cpp:753 msgid "Varies" msgstr "Athraitheach" -#: colorscm.cpp:779 +#: colorscm.cpp:778 msgid "Normal Background" msgstr "Gnáthchúlra" -#: colorscm.cpp:780 +#: colorscm.cpp:779 msgid "Alternate Background" msgstr "Cúlra Malartach" -#: colorscm.cpp:781 +#: colorscm.cpp:780 msgid "Normal Text" msgstr "Gnáth-théacs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:540 +#: colorscm.cpp:781 colorsettings.ui:540 msgid "Inactive Text" msgstr "Téacs Neamhghníomhach" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:545 +#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:545 msgid "Active Text" msgstr "Téacs Gníomhach" # look at context - here *not* Téacs an Naisc #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:550 +#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:550 msgid "Link Text" msgstr "Téacs Naisc" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:555 +#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:555 msgid "Visited Text" msgstr "Téacs Feicthe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:560 +#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:560 msgid "Negative Text" msgstr "Téacs Diúltach" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:565 +#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:565 msgid "Neutral Text" msgstr "Téacs Neodrach" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:570 +#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:570 msgid "Positive Text" msgstr "Téacs Deimhneach" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:575 +#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:575 msgid "Focus Decoration" msgstr "Maisíocht Fhócais" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:790 colorsettings.ui:580 +#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:580 msgid "Hover Decoration" msgstr "Maisíocht Ainlithe" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: globalpaths.cpp:113 +#: globalpaths.cpp:76 msgid "" "<h1>Paths</h1>\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " @@ -31,11 +31,11 @@ "Úsáid \"Cad É Seo?\" (Shift+F1) chun tuilleadh eolais a fháil maidir le " "roghanna áirithe." -#: globalpaths.cpp:118 +#: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Conair na deisce:" -#: globalpaths.cpp:119 +#: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " @@ -45,11 +45,11 @@ "féidir suíomh an fhillteáin seo a athrú más mian leat, agus bogfar an t-" "inneachar go dtí an suíomh nua go huathoibríoch." -#: globalpaths.cpp:124 +#: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Conair uath-thosaithe:" -#: globalpaths.cpp:125 +#: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " @@ -61,85 +61,85 @@ "féidir leat suíomh an fhillteáin seo a athrú más mian leat, agus bogfar an t-" "inneachar go dtí an suíomh nua go huathoibríoch." -#: globalpaths.cpp:131 +#: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Conair na gcáipéisí:" -#: globalpaths.cpp:132 +#: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "" "Luchtófar cáipéisí ón fhillteán seo agus sábhálfar iad ann de réir " "réamhshocraithe." -#: globalpaths.cpp:135 +#: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Conair na n-íosluchtuithe:" -#: globalpaths.cpp:136 +#: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Sábhálfar do chuid íosluchtuithe san fhillteán seo de réir réamhshocraithe." -#: globalpaths.cpp:139 +#: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Conair na scannán:" -#: globalpaths.cpp:140 +#: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "" "Luchtófar scannáin ón fhillteán seo agus sábhálfar iad ann de réir " "réamhshocraithe." -#: globalpaths.cpp:143 +#: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Conair na bpictiúr:" -#: globalpaths.cpp:144 +#: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" "Luchtófar pictiúir ón fhillteán seo agus sábhálfar iad ann de réir " "réamhshocraithe." -#: globalpaths.cpp:147 +#: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Conair cheoil:" -#: globalpaths.cpp:148 +#: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" "Luchtófar ceol ón fhillteán seo agus sábhálfar é ann de réir réamhshocraithe." -#: globalpaths.cpp:277 globalpaths.cpp:295 +#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259 msgid "Autostart" msgstr "Tosú uathoibríoch" -#: globalpaths.cpp:281 +#: globalpaths.cpp:245 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" -#: globalpaths.cpp:305 +#: globalpaths.cpp:269 msgid "Documents" msgstr "Cáipéisí" -#: globalpaths.cpp:308 +#: globalpaths.cpp:272 msgid "Downloads" msgstr "Íosluchtuithe" -#: globalpaths.cpp:311 +#: globalpaths.cpp:275 msgid "Movies" msgstr "Scannáin" -#: globalpaths.cpp:314 +#: globalpaths.cpp:278 msgid "Pictures" msgstr "Pictiúir" -#: globalpaths.cpp:317 +#: globalpaths.cpp:281 msgid "Music" msgstr "Ceol" -#: globalpaths.cpp:376 +#: globalpaths.cpp:340 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" @@ -148,17 +148,17 @@ "Athraíodh an chonair le haghaidh '%1'.\n" "An bhfuil fonn ort na comhaid a bhogadh ó '%2' go '%3'?" -#: globalpaths.cpp:379 +#: globalpaths.cpp:343 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Bog" -#: globalpaths.cpp:380 +#: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Ná Bog" -#: globalpaths.cpp:382 +#: globalpaths.cpp:346 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" @@ -167,17 +167,17 @@ "Athraíodh conair le haghaidh '%1'.\n" "An bhfuil fonn ort comhadlann '%2' a bhogadh go '%3'?" -#: globalpaths.cpp:385 +#: globalpaths.cpp:349 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Bog" -#: globalpaths.cpp:386 +#: globalpaths.cpp:350 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Ná Bog" -#: globalpaths.cpp:390 +#: globalpaths.cpp:354 msgid "Confirmation Required" msgstr "Ní mór cinntiú" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcm_desktopthemedetails.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,121 +30,116 @@ msgid "Theme" msgstr "Téama" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fileInstallButton) -#: DesktopTheme.ui:27 -msgid "Insta&ll from File" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton) -#: DesktopTheme.ui:43 +#: DesktopTheme.ui:46 msgid "Get New Themes..." msgstr "Faigh Téamaí Nua..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: DesktopTheme.ui:77 +#: DesktopTheme.ui:54 msgid "Details" msgstr "Mionsonraí" -#: desktopthemedetails.cpp:45 +#: desktopthemedetails.cpp:37 msgctxt "plasma name" msgid "Color Scheme" msgstr "Scéim Dathanna" -#: desktopthemedetails.cpp:46 +#: desktopthemedetails.cpp:38 msgctxt "plasma name" msgid "Panel Background" msgstr "Cúlra an Phainéil" -#: desktopthemedetails.cpp:47 +#: desktopthemedetails.cpp:39 msgctxt "plasma name" msgid "Kickoff" msgstr "Tosach" -#: desktopthemedetails.cpp:48 +#: desktopthemedetails.cpp:40 msgctxt "plasma name" msgid "Task Items" msgstr "Míreanna Tasc" -#: desktopthemedetails.cpp:49 +#: desktopthemedetails.cpp:41 msgctxt "plasma name" msgid "Widget Background" msgstr "Cúlra na Giuirléide" -#: desktopthemedetails.cpp:50 +#: desktopthemedetails.cpp:42 msgctxt "plasma name" msgid "Translucent Background" msgstr "Cúlra Tréshoilseach" -#: desktopthemedetails.cpp:51 +#: desktopthemedetails.cpp:43 msgctxt "plasma name" msgid "Dialog Background" msgstr "Cúlra na Dialóige" -#: desktopthemedetails.cpp:52 +#: desktopthemedetails.cpp:44 msgctxt "plasma name" msgid "Analog Clock" msgstr "Clog Analógach" -#: desktopthemedetails.cpp:53 +#: desktopthemedetails.cpp:45 msgctxt "plasma name" msgid "Notes" msgstr "Nótaí" -#: desktopthemedetails.cpp:54 +#: desktopthemedetails.cpp:46 msgctxt "plasma name" msgid "Tooltip" msgstr "Leid Uirlisí" -#: desktopthemedetails.cpp:55 +#: desktopthemedetails.cpp:47 msgctxt "plasma name" msgid "Pager" msgstr "Brabhsálaí Leathanach" -#: desktopthemedetails.cpp:56 +#: desktopthemedetails.cpp:48 msgctxt "plasma name" msgid "Run Command Dialog" msgstr "Dialóg: Rith Ordú" -#: desktopthemedetails.cpp:57 +#: desktopthemedetails.cpp:49 msgctxt "plasma name" msgid "Shutdown Dialog" msgstr "Dialóg: Múchadh" -#: desktopthemedetails.cpp:58 +#: desktopthemedetails.cpp:50 msgctxt "plasma name" msgid "Icons" msgstr "Deilbhíní" -#: desktopthemedetails.cpp:216 +#: desktopthemedetails.cpp:208 msgid "(Customized)" msgstr "(Saincheaptha)" -#: desktopthemedetails.cpp:217 +#: desktopthemedetails.cpp:209 msgid "User customized theme" msgstr "Téama saincheaptha ag an úsáideoir" -#: desktopthemedetails.cpp:249 +#: desktopthemedetails.cpp:241 #, kde-format msgid "" "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" msgstr "" "Athraíodh míreanna téama. An bhfuil fonn ort téama \"%1\" a bhaint fós?" -#: desktopthemedetails.cpp:249 desktopthemedetails.cpp:254 -#: desktopthemedetails.cpp:257 +#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246 +#: desktopthemedetails.cpp:249 msgid "Remove Desktop Theme" msgstr "Bain an Téama Deisce" -#: desktopthemedetails.cpp:254 +#: desktopthemedetails.cpp:246 msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." msgstr "Níl cead agat an téama réamhshocraithe deisce a bhaint." -#: desktopthemedetails.cpp:257 +#: desktopthemedetails.cpp:249 #, kde-format msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait téama \"%1\" a bhaint?" -#: desktopthemedetails.cpp:285 +#: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "" "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to " "export theme." @@ -152,46 +147,42 @@ "Cuir athruithe ar an téama i bhfeidhm (le hainm nua) sula ndéanfaidh tú " "iarracht ar an téama a easpórtáil." -#: desktopthemedetails.cpp:285 +#: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "Export Desktop Theme" msgstr "Easpórtáil an Téama Deisce" -#: desktopthemedetails.cpp:292 +#: desktopthemedetails.cpp:284 msgid "Export theme to file" msgstr "Easpórtáil an téama go comhad" -#: desktopthemedetails.cpp:292 -msgid "Archive (*.zip)" -msgstr "" - -#: desktopthemedetails.cpp:387 +#: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Theme Item" msgstr "Mír Théama" -#: desktopthemedetails.cpp:387 +#: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Source" msgstr "Foinse" -#: desktopthemedetails.cpp:418 +#: desktopthemedetails.cpp:410 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: desktopthemedetails.cpp:421 desktopthemedetails.cpp:447 +#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439 msgid "File..." msgstr "Comhad..." -#: desktopthemedetails.cpp:450 +#: desktopthemedetails.cpp:442 #, kde-format msgid "Select File to Use for %1" msgstr "Roghnaigh Comhad le hÚsáid i gcomhair %1" -#: desktopthemedetails.cpp:493 +#: desktopthemedetails.cpp:485 #, kde-format msgid " Author: %1" msgstr " Údar: %1" -#: desktopthemedetails.cpp:499 +#: desktopthemedetails.cpp:491 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Leagan: %1" @@ -372,60 +363,37 @@ "Úsáidfear an buntéama seo le haghaidh na míreanna nach bhfuil chomh " "tábhachtach agus nach bhfuil ar taispeáint thíos." -#: kcmdesktoptheme.cpp:56 +#: kcmdesktoptheme.cpp:52 msgid "" "<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance " "of the desktop." msgstr "" "<h1>Téama Deisce</h1>Leis an modúl seo is féidir dealramh na deisce a athrú." -#: kcmdesktoptheme.cpp:71 +#: kcmdesktoptheme.cpp:67 msgid "KCMDesktopTheme" msgstr "KCMDesktopTheme" -#: kcmdesktoptheme.cpp:72 +#: kcmdesktoptheme.cpp:68 msgid "KDE Desktop Theme Module" msgstr "Modúl Téamaí Deisce KDE" -#: kcmdesktoptheme.cpp:74 +#: kcmdesktoptheme.cpp:70 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -#: kcmdesktoptheme.cpp:76 +#: kcmdesktoptheme.cpp:72 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kcmdesktoptheme.cpp:77 +#: kcmdesktoptheme.cpp:73 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: kcmdesktoptheme.cpp:78 +#: kcmdesktoptheme.cpp:74 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" -#: kcmdesktoptheme.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "Theme" -msgid "Open Theme" -msgstr "Téama" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:193 -msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:241 -msgid "Theme installed successfully." -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Theme installation failed. (%1)" -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:252 -msgid "Theme installation failed." -msgstr "" - #~| msgid "" #~| "To change your desktop theme to \"%1\", open\n" #~| " the desktop Appearance Settings and select \"%2\" from the droplist." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2014-01-24 20:15:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2013-11-30 06:14:44.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmdevinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:57-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -50,33 +50,33 @@ msgid "Show Relevant Devices" msgstr "Taispeáin Gléasanna Bainteacha" -#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:797 +#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:795 msgctxt "unknown device type" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:88 +#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:87 msgctxt "no device UDI" msgid "None" msgstr "Neamhní" -#: devinfo.cpp:35 +#: devinfo.cpp:34 msgid "kcmdevinfo" msgstr "kcmdevinfo" -#: devinfo.cpp:35 +#: devinfo.cpp:34 msgid "KDE Solid Based Device Viewer" msgstr "" -#: devinfo.cpp:37 +#: devinfo.cpp:36 msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "© 2010 David Hubner" -#: devinfo.cpp:67 +#: devinfo.cpp:66 msgid "UDI: " msgstr "UDI:" -#: devinfo.cpp:75 +#: devinfo.cpp:74 msgctxt "Udi Whats This" msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)" msgstr "" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "No" msgstr "Ná Déan" -#: infopanel.h:57 +#: infopanel.h:59 msgctxt "name of something is not known" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" @@ -127,497 +127,501 @@ msgid "A Device" msgstr "Gléas" -#: soldevicetypes.cpp:43 +#: soldevice.h:80 soldevice.h:92 +msgid "Device unable to be cast to correct device" +msgstr "" + +#: soldevicetypes.cpp:41 msgid "Processors" msgstr "Próiseálaithe" -#: soldevicetypes.cpp:57 +#: soldevicetypes.cpp:55 #, kde-format msgid "Processor %1" msgstr "Próiseálaí %1" -#: soldevicetypes.cpp:71 +#: soldevicetypes.cpp:69 msgid "Intel MMX" msgstr "Intel MMX" -#: soldevicetypes.cpp:72 +#: soldevicetypes.cpp:70 msgid "Intel SSE" msgstr "Intel SSE" -#: soldevicetypes.cpp:73 +#: soldevicetypes.cpp:71 msgid "Intel SSE2" msgstr "Intel SSE2" -#: soldevicetypes.cpp:74 +#: soldevicetypes.cpp:72 msgid "Intel SSE3" msgstr "Intel SSE3" -#: soldevicetypes.cpp:75 +#: soldevicetypes.cpp:73 msgid "Intel SSE4" msgstr "Intel SSE4" -#: soldevicetypes.cpp:76 +#: soldevicetypes.cpp:74 msgid "AMD 3DNow" msgstr "AMD 3DNow" -#: soldevicetypes.cpp:77 +#: soldevicetypes.cpp:75 msgid "ATI IVEC" msgstr "ATI IVEC" -#: soldevicetypes.cpp:78 +#: soldevicetypes.cpp:76 msgctxt "no instruction set extensions" msgid "None" msgstr "Neamhní" -#: soldevicetypes.cpp:80 +#: soldevicetypes.cpp:78 msgid "Processor Number: " msgstr "Uimhir an Phróiseálaí: " -#: soldevicetypes.cpp:82 +#: soldevicetypes.cpp:80 msgid "Max Speed: " msgstr "Uasluas: " -#: soldevicetypes.cpp:84 +#: soldevicetypes.cpp:82 msgid "Supported Instruction Sets: " msgstr "Tacair Treoracha a dTacaítear Leo: " -#: soldevicetypes.cpp:111 +#: soldevicetypes.cpp:109 msgid "Storage Drives" msgstr "Tiomántáin Stórais" -#: soldevicetypes.cpp:129 +#: soldevicetypes.cpp:127 msgid "Hard Disk Drive" msgstr "Tiomántán Diosca Chrua" -#: soldevicetypes.cpp:131 +#: soldevicetypes.cpp:129 msgid "Compact Flash Reader" msgstr "" -#: soldevicetypes.cpp:133 +#: soldevicetypes.cpp:131 msgid "Smart Media Reader" msgstr "Léitheoir Meán Cliste" -#: soldevicetypes.cpp:135 +#: soldevicetypes.cpp:133 msgid "SD/MMC Reader" msgstr "Léitheoir SD/MMC" -#: soldevicetypes.cpp:137 +#: soldevicetypes.cpp:135 msgid "Optical Drive" msgstr "Tiomántán Optúil" -#: soldevicetypes.cpp:139 +#: soldevicetypes.cpp:137 msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Léitheoir Cipín Cuimhne" -#: soldevicetypes.cpp:141 +#: soldevicetypes.cpp:139 msgid "xD Reader" msgstr "Léitheoir xD" -#: soldevicetypes.cpp:143 +#: soldevicetypes.cpp:141 msgid "Unknown Drive" msgstr "Tiomántán Anaithnid" -#: soldevicetypes.cpp:162 +#: soldevicetypes.cpp:160 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: soldevicetypes.cpp:164 soldevicetypes.cpp:844 +#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:842 msgid "USB" msgstr "USB" -#: soldevicetypes.cpp:166 +#: soldevicetypes.cpp:164 msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE1394" -#: soldevicetypes.cpp:168 +#: soldevicetypes.cpp:166 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: soldevicetypes.cpp:170 +#: soldevicetypes.cpp:168 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: soldevicetypes.cpp:172 +#: soldevicetypes.cpp:170 msgctxt "platform storage bus" msgid "Platform" msgstr "Ardán" -#: soldevicetypes.cpp:174 +#: soldevicetypes.cpp:172 msgctxt "unknown storage bus" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: soldevicetypes.cpp:177 +#: soldevicetypes.cpp:175 msgid "Bus: " msgstr "Bus: " -#: soldevicetypes.cpp:179 +#: soldevicetypes.cpp:177 msgid "Hotpluggable?" msgstr "Inphlugáilte?" -#: soldevicetypes.cpp:181 +#: soldevicetypes.cpp:179 msgid "Removable?" msgstr "Inbhainte?" -#: soldevicetypes.cpp:205 +#: soldevicetypes.cpp:203 msgid "Network Interfaces" msgstr "Comhéadain Líonra" -#: soldevicetypes.cpp:216 +#: soldevicetypes.cpp:214 msgid "Connected" msgstr "Ceangailte" -#: soldevicetypes.cpp:222 +#: soldevicetypes.cpp:220 msgid "Wireless" msgstr "Gan Sreang" -#: soldevicetypes.cpp:222 +#: soldevicetypes.cpp:220 msgid "Wired" msgstr "Sreangaithe" -#: soldevicetypes.cpp:249 +#: soldevicetypes.cpp:247 msgid "Hardware Address: " msgstr "Seoladh Crua-Earraí: " -#: soldevicetypes.cpp:251 +#: soldevicetypes.cpp:249 msgid "Wireless?" msgstr "Gan Sreang?" -#: soldevicetypes.cpp:299 +#: soldevicetypes.cpp:297 msgid "Unused" msgstr "Gan Úsáid" -#: soldevicetypes.cpp:301 +#: soldevicetypes.cpp:299 msgid "File System" msgstr "Córas Comhad" -#: soldevicetypes.cpp:303 +#: soldevicetypes.cpp:301 msgid "Partition Table" msgstr "Tábla Deighiltí" -#: soldevicetypes.cpp:305 +#: soldevicetypes.cpp:303 msgid "Raid" msgstr "Raid" -#: soldevicetypes.cpp:307 +#: soldevicetypes.cpp:305 msgid "Encrypted" msgstr "Criptithe" -#: soldevicetypes.cpp:309 +#: soldevicetypes.cpp:307 msgctxt "unknown volume usage" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: soldevicetypes.cpp:312 +#: soldevicetypes.cpp:310 msgid "File System Type: " msgstr "Cineál an Chórais Comhad: " -#: soldevicetypes.cpp:314 +#: soldevicetypes.cpp:312 msgid "Label: " msgstr "Lipéad: " -#: soldevicetypes.cpp:315 +#: soldevicetypes.cpp:313 msgid "Not Set" msgstr "Gan Socrú" -#: soldevicetypes.cpp:316 +#: soldevicetypes.cpp:314 msgid "Volume Usage: " msgstr "Úsáid Imleabhair: " -#: soldevicetypes.cpp:318 +#: soldevicetypes.cpp:316 msgid "UUID: " msgstr "UUID: " -#: soldevicetypes.cpp:324 +#: soldevicetypes.cpp:322 msgid "Mounted At: " msgstr "Feistithe Ar: " -#: soldevicetypes.cpp:325 +#: soldevicetypes.cpp:323 msgid "Not Mounted" msgstr "Gan Feistiú" -#: soldevicetypes.cpp:331 +#: soldevicetypes.cpp:329 msgid "Volume Space:" msgstr "" -#: soldevicetypes.cpp:339 +#: soldevicetypes.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 saor as %2 (%3% in úsáid)" -#: soldevicetypes.cpp:347 +#: soldevicetypes.cpp:345 msgid "No data available" msgstr "" -#: soldevicetypes.cpp:373 +#: soldevicetypes.cpp:371 msgid "Audio Interfaces" msgstr "Comhéadain Fhuaime" -#: soldevicetypes.cpp:416 +#: soldevicetypes.cpp:414 msgid "Alsa Interfaces" msgstr "Comhéadain ALSA" -#: soldevicetypes.cpp:420 +#: soldevicetypes.cpp:418 msgid "Open Sound System Interfaces" msgstr "Comhéadain don Chóras Fuaime Oscailte" -#: soldevicetypes.cpp:456 +#: soldevicetypes.cpp:454 msgid "Control" msgstr "Control" -#: soldevicetypes.cpp:458 +#: soldevicetypes.cpp:456 msgid "Input" msgstr "Ionchur" -#: soldevicetypes.cpp:460 +#: soldevicetypes.cpp:458 msgid "Output" msgstr "Aschur" -#: soldevicetypes.cpp:462 +#: soldevicetypes.cpp:460 msgctxt "unknown audio interface type" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: soldevicetypes.cpp:469 +#: soldevicetypes.cpp:467 msgid "Internal Soundcard" msgstr "Cárta Inmheánach Fuaime" -#: soldevicetypes.cpp:471 +#: soldevicetypes.cpp:469 msgid "USB Soundcard" msgstr "Cárta Fuaime USB" -#: soldevicetypes.cpp:473 +#: soldevicetypes.cpp:471 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Cárta Fuaime Firewire" -#: soldevicetypes.cpp:475 +#: soldevicetypes.cpp:473 msgid "Headset" msgstr "Gléas Cinn" -#: soldevicetypes.cpp:477 +#: soldevicetypes.cpp:475 msgid "Modem" msgstr "Móideim" -#: soldevicetypes.cpp:479 +#: soldevicetypes.cpp:477 msgctxt "unknown sound card type" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: soldevicetypes.cpp:482 +#: soldevicetypes.cpp:480 msgid "Audio Interface Type: " msgstr "Cineál Comhéadain Fuaime: " -#: soldevicetypes.cpp:484 +#: soldevicetypes.cpp:482 msgid "Soundcard Type: " msgstr "Cineál an Chárta Fuaime: " -#: soldevicetypes.cpp:507 +#: soldevicetypes.cpp:505 msgid "Device Buttons" msgstr "Cnaipí Gléis" -#: soldevicetypes.cpp:533 +#: soldevicetypes.cpp:531 msgid "Lid Button" msgstr "Cnaipe Clúdaigh" -#: soldevicetypes.cpp:535 +#: soldevicetypes.cpp:533 msgid "Power Button" msgstr "Cnaipe Cumhachta" -#: soldevicetypes.cpp:537 +#: soldevicetypes.cpp:535 msgid "Sleep Button" msgstr "Cnaipe Codlata" -#: soldevicetypes.cpp:539 +#: soldevicetypes.cpp:537 msgid "Tablet Button" msgstr "Cnaipe Táibléid" -#: soldevicetypes.cpp:541 +#: soldevicetypes.cpp:539 msgid "Unknown Button" msgstr "Cnaipe Anaithnid" -#: soldevicetypes.cpp:544 +#: soldevicetypes.cpp:542 msgid "Button type: " msgstr "Cineál cnaipe: " -#: soldevicetypes.cpp:546 +#: soldevicetypes.cpp:544 msgid "Has State?" msgstr "Staid Aige?" -#: soldevicetypes.cpp:567 +#: soldevicetypes.cpp:565 msgid "Multimedia Players" msgstr "Seinnteoirí Ilmheán" -#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 +#: soldevicetypes.cpp:582 soldevicetypes.cpp:622 soldevicetypes.cpp:939 msgid "Supported Drivers: " msgstr "Tiománaithe a dTacaítear Leo: " -#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:943 +#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 msgid "Supported Protocols: " msgstr "Prótacail a dTacaítear Leo: " -#: soldevicetypes.cpp:607 +#: soldevicetypes.cpp:605 msgid "Cameras" msgstr "Ceamaraí" -#: soldevicetypes.cpp:647 +#: soldevicetypes.cpp:645 msgid "Batteries" msgstr "Cadhnraí" -#: soldevicetypes.cpp:668 +#: soldevicetypes.cpp:666 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: soldevicetypes.cpp:670 +#: soldevicetypes.cpp:668 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: soldevicetypes.cpp:672 +#: soldevicetypes.cpp:670 msgid "Mouse" msgstr "Luch" -#: soldevicetypes.cpp:674 +#: soldevicetypes.cpp:672 msgid "Primary" msgstr "Príomhúil" -#: soldevicetypes.cpp:676 +#: soldevicetypes.cpp:674 msgid "Keyboard" msgstr "Méarchlár" -#: soldevicetypes.cpp:678 +#: soldevicetypes.cpp:676 msgid "Keyboard + Mouse" msgstr "Méarchlár + Luch" -#: soldevicetypes.cpp:680 +#: soldevicetypes.cpp:678 msgid "Camera" msgstr "Ceamara" -#: soldevicetypes.cpp:682 +#: soldevicetypes.cpp:680 msgctxt "unknown battery type" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: soldevicetypes.cpp:689 +#: soldevicetypes.cpp:687 msgid "Charging" msgstr "Á Luchtú" -#: soldevicetypes.cpp:691 +#: soldevicetypes.cpp:689 msgid "Discharging" msgstr "Á Dhíluchtú" -#: soldevicetypes.cpp:693 +#: soldevicetypes.cpp:691 msgid "No Charge" msgstr "Gan Luchtú" -#: soldevicetypes.cpp:696 +#: soldevicetypes.cpp:694 msgid "Battery Type: " msgstr "Cineál Cadhnra: " -#: soldevicetypes.cpp:698 +#: soldevicetypes.cpp:696 msgid "Charge Status: " msgstr "Stádas Luchtaithe: " -#: soldevicetypes.cpp:719 +#: soldevicetypes.cpp:717 msgid "AC Adapters" msgstr "Cuibheoirí SA" -#: soldevicetypes.cpp:736 +#: soldevicetypes.cpp:734 msgid "Is plugged in?" msgstr "Plugáilte isteach?" -#: soldevicetypes.cpp:757 +#: soldevicetypes.cpp:755 msgid "Digital Video Broadcasting Devices" msgstr "" -#: soldevicetypes.cpp:778 +#: soldevicetypes.cpp:776 msgid "Audio" msgstr "Fuaim" -#: soldevicetypes.cpp:780 +#: soldevicetypes.cpp:778 msgid "Conditional access system" msgstr "Córas rochtana coinníollaí" -#: soldevicetypes.cpp:782 +#: soldevicetypes.cpp:780 msgid "Demux" msgstr "Dí-ilphléacsóir" -#: soldevicetypes.cpp:784 +#: soldevicetypes.cpp:782 msgid "Digital video recorder" msgstr "Fístaifeadán digiteach" -#: soldevicetypes.cpp:786 +#: soldevicetypes.cpp:784 msgid "Front end" msgstr "Comhéadan" -#: soldevicetypes.cpp:788 +#: soldevicetypes.cpp:786 msgid "Network" msgstr "Líonra" -#: soldevicetypes.cpp:790 +#: soldevicetypes.cpp:788 msgid "On-Screen display" msgstr "Taispeáint ar scáileán" -#: soldevicetypes.cpp:792 +#: soldevicetypes.cpp:790 msgid "Security and content protection" msgstr "Slándáil agus cosaint ábhair" -#: soldevicetypes.cpp:794 +#: soldevicetypes.cpp:792 msgid "Video" msgstr "Físeán" -#: soldevicetypes.cpp:800 +#: soldevicetypes.cpp:798 msgid "Device Type: " msgstr "Cineál an Ghléis: " -#: soldevicetypes.cpp:821 +#: soldevicetypes.cpp:819 msgid "Serial Devices" msgstr "Gléasanna Srathacha" -#: soldevicetypes.cpp:842 +#: soldevicetypes.cpp:840 msgctxt "platform serial interface type" msgid "Platform" msgstr "Ardán" -#: soldevicetypes.cpp:846 +#: soldevicetypes.cpp:844 msgctxt "unknown serial interface type" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: soldevicetypes.cpp:849 +#: soldevicetypes.cpp:847 msgctxt "unknown port" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: soldevicetypes.cpp:852 +#: soldevicetypes.cpp:850 msgid "Serial Type: " msgstr "Cineál Srathach: " -#: soldevicetypes.cpp:854 +#: soldevicetypes.cpp:852 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: soldevicetypes.cpp:875 +#: soldevicetypes.cpp:873 msgid "Smart Card Devices" msgstr "Gléasanna Cárta Cliste" -#: soldevicetypes.cpp:896 +#: soldevicetypes.cpp:894 msgid "Card Reader" msgstr "Léitheoir Cártaí" -#: soldevicetypes.cpp:898 +#: soldevicetypes.cpp:896 msgid "Crypto Token" msgstr "Ceadchomhartha Criptiúcháin" -#: soldevicetypes.cpp:900 +#: soldevicetypes.cpp:898 msgctxt "unknown smart card type" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: soldevicetypes.cpp:903 +#: soldevicetypes.cpp:901 msgid "Smart Card Type: " msgstr "Cineál an Chárta Chliste: " -#: soldevicetypes.cpp:924 +#: soldevicetypes.cpp:922 msgid "Video Devices" msgstr "Gléasanna Físe" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-29 03:37:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-29 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,23 +18,23 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: fonts.cpp:229 +#: fonts.cpp:231 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Cumraigh Socruithe Frith-Ailias" -#: fonts.cpp:237 +#: fonts.cpp:238 msgid "E&xclude range:" msgstr "Raon &eisiata:" -#: fonts.cpp:240 fonts.cpp:245 +#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246 msgid " pt" msgstr " pt" -#: fonts.cpp:242 +#: fonts.cpp:243 msgid " to " msgstr " go " -#: fonts.cpp:249 +#: fonts.cpp:250 msgid "" "<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also " @@ -54,142 +54,142 @@ "ord líneach RGB ag formhór na scáileán, ach tá BGR ag roinnt acu.<br />Níl " "an ghné seo ar fáil ar scáileán CRT.</p>" -#: fonts.cpp:260 +#: fonts.cpp:261 msgid "&Use sub-pixel rendering:" msgstr "Ú&sáid rindreáil fhophicteilín:" -#: fonts.cpp:272 +#: fonts.cpp:273 msgid "Hinting style: " msgstr "Stíl leideach: " -#: fonts.cpp:279 +#: fonts.cpp:280 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" "Próiseas a úsáidtear chun cáilíocht clónna beaga a fheabhsú is ea é " "Coigeartú Leideach." -#: fonts.cpp:505 +#: fonts.cpp:506 msgctxt "font usage" msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#: fonts.cpp:506 +#: fonts.cpp:507 msgctxt "font usage" msgid "Fixed width" msgstr "Aonleithid" -#: fonts.cpp:507 +#: fonts.cpp:508 msgctxt "font usage" msgid "Small" msgstr "Beag" -#: fonts.cpp:508 +#: fonts.cpp:509 msgctxt "font usage" msgid "Toolbar" msgstr "Barra Uirlisí" -#: fonts.cpp:509 +#: fonts.cpp:510 msgctxt "font usage" msgid "Menu" msgstr "Roghchlár" -#: fonts.cpp:510 +#: fonts.cpp:511 msgctxt "font usage" msgid "Window title" msgstr "Teideal fuinneog" -#: fonts.cpp:511 +#: fonts.cpp:512 msgctxt "font usage" msgid "Taskbar" msgstr "Tascbharra" -#: fonts.cpp:512 +#: fonts.cpp:513 msgctxt "font usage" msgid "Desktop" msgstr "Deasc" -#: fonts.cpp:552 +#: fonts.cpp:553 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "" "Le haghaidh gnáth-théacs (m.sh. lipéid ar chnaipí, míreanna i liostaí)." -#: fonts.cpp:553 +#: fonts.cpp:554 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "Cló aonleithid (.i. mar chlóscríobhán)." -#: fonts.cpp:554 +#: fonts.cpp:555 msgid "Smallest font that is still readable well." msgstr "Cló is lú atá soléite fós." -#: fonts.cpp:555 +#: fonts.cpp:556 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "" "Úsáidte chun téacs a thaispeáint in aice le deilbhíní an bharra uirlisí." -#: fonts.cpp:556 +#: fonts.cpp:557 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "Úsáidte ag barraí roghchláir agus roghchláir aníos." -#: fonts.cpp:557 +#: fonts.cpp:558 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "Úsáidte ag barra theideal na fuinneoige." -#: fonts.cpp:558 +#: fonts.cpp:559 msgid "Used by the taskbar." msgstr "Úsáidte ag an tascbharra." -#: fonts.cpp:559 +#: fonts.cpp:560 msgid "Used for desktop icons." msgstr "Úsáidte le haghaidh deilbhíní deisce." -#: fonts.cpp:598 +#: fonts.cpp:599 #, kde-format msgctxt "Font role" msgid "%1: " msgstr "%1: " -#: fonts.cpp:611 +#: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "Coi&geartaigh Gach Cló..." -#: fonts.cpp:612 +#: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "Cliceáil chun gach cló a athrú" -#: fonts.cpp:623 +#: fonts.cpp:624 msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "Úsáid &frithailiasáil:" -#: fonts.cpp:627 +#: fonts.cpp:628 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" -#: fonts.cpp:628 +#: fonts.cpp:629 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "System Settings" msgstr "Socruithe an Chórais" -#: fonts.cpp:629 +#: fonts.cpp:630 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" -#: fonts.cpp:630 +#: fonts.cpp:631 msgid "" "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "Leis an rogha seo, míneoidh KDE imlínte de chuair i gclónna." -#: fonts.cpp:632 +#: fonts.cpp:633 msgid "Configure..." msgstr "Cumraigh..." -#: fonts.cpp:640 +#: fonts.cpp:641 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "Fórsáil luach PSO na gclónna:" -#: fonts.cpp:646 +#: fonts.cpp:647 msgid "" "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " @@ -212,7 +212,7 @@ "clónna mar is ceart le fíorluach PSO, ba chóir duit clónna níos fearr a " "úsáid, nó seiceáil cumraíocht choigeartú leideach na gclónna.</p>" -#: fonts.cpp:793 +#: fonts.cpp:794 msgid "" "<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -220,11 +220,11 @@ "<p>Cuirfear athruithe áirithe (mar shampla frithailiasáil nó luach PSO) i " "bhfeidhm ar fheidhmchláir nua-thosaithe amháin.</p>" -#: fonts.cpp:794 fonts.cpp:804 +#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805 msgid "Font Settings Changed" msgstr "Athraíodh na Socruithe Cló" -#: fonts.cpp:803 +#: fonts.cpp:804 msgid "" "<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2014-03-12 03:49:04.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2013-11-30 06:14:44.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infobase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: info_aix.cpp:68 info_wayland.cpp:125 +#: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Ainm" @@ -77,15 +77,15 @@ msgid "PA-RISC Revision" msgstr "Leasú PA-RISC" -#: info_linux.cpp:107 +#: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "Cainéal DMA" -#: info_linux.cpp:107 info_linux.cpp:158 +#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Úsáidte Ag" -#: info_linux.cpp:158 +#: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "Raon I/A" @@ -109,122 +109,20 @@ msgid "No SCSI devices found." msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas SCSI." -#: info_wayland.cpp:38 -msgid "Output" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:39 -msgid "Manufacturer" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:40 -msgid "Model" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:41 -msgid "Physical Width" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:42 -msgid "Physical Height" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:43 -msgid "X" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:44 -msgid "Y" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:45 -msgid "Subpixel" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:49 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:61 -msgid "Flipped" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:64 -msgid "Flipped 90" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:67 -msgid "Flipped 180" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:70 -msgid "Flipped 270" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:73 -msgid "Transform" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:111 -msgid "Pointer" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:114 -msgid "Keyboard" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:117 -msgid "Touch" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:141 -msgid "Outputs" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:147 -msgid "Seat" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231 -msgid "Information" -msgstr "Eolas" - -#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231 -msgid "Value" -msgstr "Luach" - -#: info_wayland.cpp:200 -#, fuzzy -#| msgid "Information" -msgid "Compositor Information" -msgstr "Eolas" - -#: info_wayland.cpp:204 os_base.h:242 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Ainm an Scáileáin" - -#: info_wayland.cpp:206 -msgid "Interfaces" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:206 -msgid "Interface Version" -msgstr "" - -#: os_base.h:62 +#: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "Caolcheannach" -#: os_base.h:64 +#: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "Mórcheannach" -#: os_base.h:66 +#: os_base.h:64 #, kde-format msgid "Unknown Order %1" msgstr "Ord Anaithnid %1" -#: os_base.h:71 +#: os_base.h:69 #, kde-format msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" @@ -234,7 +132,7 @@ msgstr[3] "%1 nGiotán" msgstr[4] "%1 Giotán" -#: os_base.h:75 +#: os_base.h:73 #, kde-format msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" @@ -244,47 +142,47 @@ msgstr[3] "%1 mBeart" msgstr[4] "%1 Beart" -#: os_base.h:116 +#: os_base.h:114 #, kde-format msgid "Screen # %1" msgstr "Scáileán # %1" -#: os_base.h:118 +#: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Scáileán Réamhshocraithe)" -#: os_base.h:127 +#: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Toisí" -#: os_base.h:127 +#: os_base.h:125 #, kde-format msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 × %2 Picteilín (%3 × %4 mm)" -#: os_base.h:131 +#: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Taifeach" -#: os_base.h:131 +#: os_base.h:129 #, kde-format msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 × %2 pso" -#: os_base.h:148 +#: os_base.h:146 #, kde-format msgid "Depths (%1)" msgstr "Doimhneachtaí (%1)" -#: os_base.h:154 +#: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Aitheantas na Príomhfhuinneoige" -#: os_base.h:158 +#: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Doimhneacht na Príomhfhuinneoige" -#: os_base.h:158 +#: os_base.h:156 #, kde-format msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" @@ -294,138 +192,150 @@ msgstr[3] "%1 bplána" msgstr[4] "%1 plána" -#: os_base.h:162 +#: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Líon na Mapaí Datha" -#: os_base.h:162 +#: os_base.h:160 #, kde-format msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "íosmhéid %1, uasmhéid %2" -#: os_base.h:166 +#: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Mapa Datha Réamhshocraithe" -#: os_base.h:170 +#: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Uimhir Réamhshocraithe de Chealla Mapa Datha" -#: os_base.h:174 +#: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Picteilíní Réamhdháilte" -#: os_base.h:174 +#: os_base.h:172 #, kde-format msgid "Black %1, White %2" msgstr "Dubh %1, Bán %2" -#: os_base.h:177 +#: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Tá" -#: os_base.h:178 +#: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Níl" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Roghanna" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Agus á mhapáil" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 #, kde-format msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "tacastór: %1, sábhálacha-faoi: %2" -#: os_base.h:187 +#: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Cúrsóir Is Mó" -#: os_base.h:189 +#: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "gan teorainn" -#: os_base.h:195 +#: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Masc Reatha Teagmhas Ionchurtha" -#: os_base.h:201 +#: os_base.h:199 #, kde-format msgid "Event = %1" msgstr "Teagmhas = %1" -#: os_base.h:236 +#: os_base.h:229 +msgid "Information" +msgstr "Eolas" + +#: os_base.h:229 +msgid "Value" +msgstr "Luach" + +#: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí" -#: os_base.h:246 +#: os_base.h:240 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Ainm an Scáileáin" + +#: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Teaghrán Díoltóra" -#: os_base.h:250 +#: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Uimhir Leagain an Díoltóra" -#: os_base.h:254 +#: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Uimhir Leagain" -#: os_base.h:258 +#: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Scáileáin atá ar fáil" -#: os_base.h:268 +#: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Eisínteachtaí a dtacaítear leo" -#: os_base.h:283 +#: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Formáidí Mapa Picteilíní a dTacaítear Leo" -#: os_base.h:290 +#: os_base.h:288 #, kde-format msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Formáid Mhapa Picteilíní #%1" -#: os_base.h:290 +#: os_base.h:288 #, kde-format msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Doimhneacht: %2, Stuáil scanlíne: %3" -#: os_base.h:302 +#: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Uasmhéid Iarratais" -#: os_base.h:306 +#: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Méid an Mhaoláin Gluaiseachta" -#: os_base.h:310 +#: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Mapa Giotáin" -#: os_base.h:314 +#: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Aonad" -#: os_base.h:318 +#: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Ord" -#: os_base.h:322 +#: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Stuáil" -#: os_base.h:326 +#: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Ord na mBeart san Íomhá" -#: os_current.h:60 os_current.h:70 os_current.h:92 os_current.h:102 -#: os_current.h:112 os_current.h:123 os_current.h:133 os_current.h:143 +#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 +#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Seans nach dtacaítear leis an gcóras seo fós." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -46,17 +46,17 @@ msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: info.cpp:67 +#: info.cpp:68 msgid "This list displays system information on the selected category." msgstr "Taispeánann an liosta seo eolas faoin chóras sa chatagóir roghnaithe." -#: info.cpp:83 +#: info.cpp:84 #, kde-format msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc" msgid "No information available about %1." msgstr "Níl aon eolas faoi %1 ar fáil." -#: info.cpp:114 +#: info.cpp:115 msgid "" "All the information modules return information about a certain aspect of " "your computer hardware or your operating system." @@ -64,30 +64,26 @@ "Tugann gach modúl faisnéis duit faoi ghné éigin de do chrua-earraí nó do " "chóras oibriúcháin." -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:57 msgid "Interrupt" msgstr "Idirbhriseadh" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:60 msgid "I/O-Port" msgstr "Port I/A" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:63 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:66 msgid "DMA-Channel" msgstr "Cainéal DMA" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:69 msgid "X-Server" msgstr "Freastalaí X" -#: main.cpp:61 -msgid "Wayland" -msgstr "" - #~ msgid "Processor(s)" #~ msgstr "LAP(anna)" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfosum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:57-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,102 +25,102 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: infosum.cpp:36 +#: infosum.cpp:33 msgid "kcm_infosummary" msgstr "kcm_infosummary" -#: infosum.cpp:36 +#: infosum.cpp:33 msgid "Hardware Summary Information" msgstr "Achoimre ar na Crua-Earraí" -#: infosum.cpp:38 +#: infosum.cpp:35 msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "© 2010 David Hubner" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "OS Version" msgstr "Leagan an Chórais" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "KDE SC Version" msgstr "Leagan SC KDE" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "Hostname" msgstr "Óstainm" -#: infosum.cpp:72 +#: infosum.cpp:69 msgctxt "OS whats this" msgid "This shows information about your Operating System" msgstr "Taispeánann sé seo faisnéis maidir le do Chóras Oibriúcháin" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor" msgstr "Próiseálaí" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor Number" msgstr "Uimhir an Phróiseálaí" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor Max Speed" msgstr "Uasluas an Phróiseálaí" -#: infosum.cpp:95 +#: infosum.cpp:92 msgctxt "CPU whats this" msgid "This shows information about a specific CPU in your computer" msgstr "Taispeánann sé seo faisnéis a bhaineann le LAP áirithe i do ríomhaire" -#: infosum.cpp:106 +#: infosum.cpp:103 msgid "Memory Amount" msgstr "Méid Cuimhne" -#: infosum.cpp:106 +#: infosum.cpp:103 msgid "Memory Used/Free" msgstr "Cuimhne Úsáidte/Saor" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Drive Title" msgstr "Teideal an Tiomántáin" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Storage Size" msgstr "Méid Stórála" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Bus" msgstr "Bus" -#: infosum.cpp:132 +#: infosum.cpp:129 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: infosum.cpp:134 +#: infosum.cpp:131 msgid "USB" msgstr "USB" -#: infosum.cpp:136 +#: infosum.cpp:133 msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE1394" -#: infosum.cpp:138 +#: infosum.cpp:135 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: infosum.cpp:140 +#: infosum.cpp:137 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: infosum.cpp:142 +#: infosum.cpp:139 msgid "Platform" msgstr "Ardán" -#: infosum.cpp:144 +#: infosum.cpp:141 msgctxt "Unknown device" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: infosum.cpp:148 +#: infosum.cpp:145 msgctxt "Hard Drive Whats This" msgid "This shows information about a specific hard drive in your computer" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-12-06 03:43:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcminit.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-06 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-10 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,31 +17,31 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: main.cpp:170 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Module %1 not found" msgstr "Modúl %1 gan aimsiú" -#: main.cpp:249 +#: main.cpp:251 msgid "KCMInit" msgstr "KCMInit" -#: main.cpp:251 +#: main.cpp:253 msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules." msgstr "KCMInit - túsaigh na modúil rialaithe." -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:258 msgid "List modules that are run at startup" msgstr "Taispeáin na modúil a ritear ag am tosaithe" -#: main.cpp:257 +#: main.cpp:259 msgid "Configuration module to run" msgstr "Modúl cumraíochta le rith" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Kevin Scannell" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "kscanne@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,19 +30,19 @@ msgid "Select the cursor theme you want to use:" msgstr "Roghnaigh an téama cúrsóra le húsáid:" -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:75 +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:74 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:78 +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:77 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" -#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:333 +#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328 msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." msgstr "Ní mór duit KDE a atosú chun na hathruithe seo a chur i bhfeidhm." -#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:334 +#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329 msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Athraíodh Socruithe an Chúrsóra" @@ -78,15 +78,15 @@ msgid "Large white cursors" msgstr "Cúrsóirí móra bána" -#: kcmcursortheme.cpp:41 +#: kcmcursortheme.cpp:40 msgid "Cursor Theme" msgstr "Téama Cúrsóra" -#: kcmcursortheme.cpp:42 +#: kcmcursortheme.cpp:41 msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" msgstr "© 2003-2007 Fredrik Höglund" -#: kcmcursortheme.cpp:43 +#: kcmcursortheme.cpp:42 msgid "Fredrik Höglund" msgstr "Fredrik Höglund" @@ -576,16 +576,16 @@ msgid "resolution dependent" msgstr "spleách ar réiteach" -#: xcursor/themepage.cpp:452 +#: xcursor/themepage.cpp:444 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Tarraing nó Clóscríobh URL an Téama" -#: xcursor/themepage.cpp:463 +#: xcursor/themepage.cpp:455 #, kde-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." msgstr "Ní féidir cartlann téama cúrsóra %1 a aimsiú." -#: xcursor/themepage.cpp:466 +#: xcursor/themepage.cpp:458 #, kde-format msgid "" "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " @@ -594,12 +594,12 @@ "Ní féidir cartlann téama cúrsóra a íosluchtú; bí cinnte go bhfuil seoladh %1 " "ceart." -#: xcursor/themepage.cpp:475 +#: xcursor/themepage.cpp:467 #, kde-format msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." msgstr "Ní cartlann bhailí téama cúrsóra é an comhad %1 de réir cosúlachta." -#: xcursor/themepage.cpp:490 +#: xcursor/themepage.cpp:482 msgid "" "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to " "switch to another theme first.</qt>" @@ -607,7 +607,7 @@ "<qt>Níl cead agat an téama atá in úsáid faoi láthair a scriosadh.<br />Ní " "mór duit an téama a athrú i dtosach báire.</qt>" -#: xcursor/themepage.cpp:496 +#: xcursor/themepage.cpp:488 #, kde-format msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This " @@ -616,11 +616,11 @@ "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat téama cúrsóra <i>%1</i> a bhaint?<br /" ">Scriosfar gach comhad suiteáilte ag an téama seo.</qt>" -#: xcursor/themepage.cpp:502 +#: xcursor/themepage.cpp:494 msgid "Confirmation" msgstr "Deimhniú" -#: xcursor/themepage.cpp:559 +#: xcursor/themepage.cpp:551 #, kde-format msgid "" "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " @@ -629,7 +629,7 @@ "Tá téama darb ainm %1 i bhfillteáin do théamaí deilbhíní. An bhfuil fonn ort " "an ceann seo a chur ina ionad?" -#: xcursor/themepage.cpp:563 +#: xcursor/themepage.cpp:555 msgid "Overwrite Theme?" msgstr "Forscríobh an Téama?" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Current local time zone:" msgstr "Crios ama reatha:" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:155 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" @@ -140,43 +140,43 @@ "focal faire an fhorúsáideora agat, agus tá gá le ham an chórais a cheartú, " "téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais." -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Modúl Rialaithe Cloig KDE" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:55 msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" msgstr "© 1996 - 2001 Luca Montecchiani" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "An chéad údar" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:58 msgid "Current Maintainer" msgstr "Cothaitheoir Reatha" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "Chuir sé tacaíocht NTP leis" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:61 msgid "" "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " @@ -191,7 +191,7 @@ "focal faire an fhorúsáideora agat, agus tá gá le ham an chórais a cheartú, " "téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais." -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Ní féidir fíordheimhniú/gníomh a rith: %1, %2" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcmkeyboard.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 08:24-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:340 +#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337 msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "Crua-Earraí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: kcm_keyboard.ui:33 +#: kcm_keyboard.ui:30 msgid "Keyboard &model:" msgstr "Samhail an &mhéarchláir:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) -#: kcm_keyboard.ui:53 +#: kcm_keyboard.ui:50 msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " @@ -89,44 +89,44 @@ "uait mura bhfuil fhios agat cad é an déanamh atá agat.\n" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) -#: kcm_keyboard.ui:94 +#: kcm_keyboard.ui:91 msgid "Layouts" msgstr "Leaganacha Amach" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) -#: kcm_keyboard.ui:102 +#: kcm_keyboard.ui:99 msgid "Layout Indicator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk) -#: kcm_keyboard.ui:108 +#: kcm_keyboard.ui:105 msgid "Show layout indicator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk) -#: kcm_keyboard.ui:115 +#: kcm_keyboard.ui:112 #, fuzzy #| msgid "Shortcuts for Switching Layout" msgid "Show for single layout" msgstr "Aicearraí a mhalartaíonn an leagan amach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:122 +#: kcm_keyboard.ui:119 msgid "Show flag" msgstr "Taispeáin bratach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:129 +#: kcm_keyboard.ui:126 msgid "Show label" msgstr "Taispeáin lipéad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:136 +#: kcm_keyboard.ui:133 msgid "Show label on flag" msgstr "Taispeáin lipéad ar an mbratach" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:146 +#: kcm_keyboard.ui:143 msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." @@ -136,42 +136,42 @@ "bhfeidhmchlár nó fuinneog reatha amháin." #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:149 +#: kcm_keyboard.ui:146 msgid "Switching Policy" msgstr "Polasaí Malairte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:155 +#: kcm_keyboard.ui:152 msgid "&Global" msgstr "&Comhchoiteann" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:165 +#: kcm_keyboard.ui:162 msgid "&Desktop" msgstr "&Deasc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:172 +#: kcm_keyboard.ui:169 msgid "&Application" msgstr "&Feidhmchlár" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:179 +#: kcm_keyboard.ui:176 msgid "&Window" msgstr "&Fuinneog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:189 +#: kcm_keyboard.ui:186 msgid "Shortcuts for Switching Layout" msgstr "Aicearraí a mhalartaíonn an leagan amach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kcm_keyboard.ui:195 +#: kcm_keyboard.ui:192 msgid "Main shortcuts:" msgstr "Príomhaicearraí:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:208 +#: kcm_keyboard.ui:205 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " "allows modifier-only shortcuts." @@ -181,24 +181,24 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:211 kcm_keyboard.ui:241 +#: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238 msgctxt "no shortcut defined" msgid "None" msgstr "Gan aicearra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) -#: kcm_keyboard.ui:218 kcm_keyboard.ui:248 +#: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kcm_keyboard.ui:225 +#: kcm_keyboard.ui:222 msgid "3rd level shortcuts:" msgstr "Aicearraí tríú leibhéal:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:238 +#: kcm_keyboard.ui:235 msgid "" "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if " "it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." @@ -208,12 +208,12 @@ "mionathraithe-amháin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kcm_keyboard.ui:255 +#: kcm_keyboard.ui:252 msgid "Alternative shortcut:" msgstr "Aicearra malartach:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) -#: kcm_keyboard.ui:268 +#: kcm_keyboard.ui:265 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations " @@ -225,51 +225,51 @@ "nó ó spárálaí scáileáin)." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:286 +#: kcm_keyboard.ui:283 msgid "Configure layouts" msgstr "Cumasaigh leaganacha amach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:300 +#: kcm_keyboard.ui:297 msgid "Add" msgstr "Cuir Leis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:310 +#: kcm_keyboard.ui:307 msgid "Remove" msgstr "Bain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) -#: kcm_keyboard.ui:320 +#: kcm_keyboard.ui:317 msgid "Move Up" msgstr "Bog Suas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) -#: kcm_keyboard.ui:330 +#: kcm_keyboard.ui:327 msgid "Move Down" msgstr "Bog Síos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) -#: kcm_keyboard.ui:375 +#: kcm_keyboard.ui:372 #, fuzzy #| msgid "Configure layouts" msgid "Spare layouts" msgstr "Cumasaigh leaganacha amach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: kcm_keyboard.ui:407 +#: kcm_keyboard.ui:404 #, fuzzy #| msgid "Main shortcuts:" msgid "Main layout count:" msgstr "Príomhaicearraí:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) -#: kcm_keyboard.ui:437 +#: kcm_keyboard.ui:434 msgid "Advanced" msgstr "Casta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) -#: kcm_keyboard.ui:443 +#: kcm_keyboard.ui:440 #, fuzzy #| msgid "Configure layouts" msgid "&Configure keyboard options" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -61,35 +61,7 @@ msgid "Remove Component" msgstr "Bain Comhpháirt" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:180 -#, kde-format -msgid "" -"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " -"active will be removed from the list.\n" -"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " -"they are next started." -msgstr "" -"Tá comhpháirt '%1' gníomhach faoi láthair. Ní bhainfear ach na haicearraí " -"comhchoiteanna neamhghníomhacha ón liosta.\n" -"Cláróidh na haicearraí comhchoiteanna go léir arís lena réamhshocruithe an " -"chéad uair eile a ngníomhachtófar iad!" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:182 kglobalshortcutseditor.cpp:192 -msgid "Remove component" -msgstr "Bain comhpháirt" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:188 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " -"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " -"settings when they are next started." -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na haicearraí cláraithe a bhaint ó " -"chomhpháirt '%1'? Cláróidh an chomhpháirt agus na haicearraí arís lena " -"réamhshocruithe an chéad uair eile a ngníomhachtófar iad." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:384 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:343 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" @@ -97,21 +69,21 @@ "Caillfidh tú do chuid athruithe má luchtaíonn tú scéim eile sula sábhálfaidh " "tú an ceann seo" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:385 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Luchtaigh Scéim Aicearraí" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load" msgstr "Luchtaigh" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:399 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:358 #, kde-format msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "" "Níl an comhad seo (%1) ann. Ní féidir leat ach comhaid logánta a roghnú." -#: kglobalshortcutseditor.cpp:427 kglobalshortcutseditor.cpp:450 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 #, kde-format msgid "" "Message: %1\n" @@ -120,11 +92,39 @@ "Teachtaireacht: %1\n" "Earráid: %2" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:432 kglobalshortcutseditor.cpp:455 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "" "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le deamhan na n-aicearraí comhchoiteann KDE\n" +#: kglobalshortcutseditor.cpp:522 +#, kde-format +msgid "" +"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " +"active will be removed from the list.\n" +"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " +"they are next started." +msgstr "" +"Tá comhpháirt '%1' gníomhach faoi láthair. Ní bhainfear ach na haicearraí " +"comhchoiteanna neamhghníomhacha ón liosta.\n" +"Cláróidh na haicearraí comhchoiteanna go léir arís lena réamhshocruithe an " +"chéad uair eile a ngníomhachtófar iad!" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 +msgid "Remove component" +msgstr "Bain comhpháirt" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:530 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " +"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " +"settings when they are next started." +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na haicearraí cláraithe a bhaint ó " +"chomhpháirt '%1'? Cláróidh an chomhpháirt agus na haicearraí arís lena " +"réamhshocruithe an chéad uair eile a ngníomhachtófar iad." + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kglobalshortcutseditor.ui:19 msgid "KDE component:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,766 @@ +# Irish translation of kcmkwincompositing +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kcmkwincompositing package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/kcmkwincompositing.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-22 14:30-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "1 soicind fágtha:" +msgstr[1] "%1 shoicind fágtha:" +msgstr[2] "%1 shoicind fágtha:" +msgstr[3] "%1 soicind fágtha:" +msgstr[4] "%1 soicind fágtha:" + +#: main.cpp:63 +msgid "Confirm Desktop Effects Change" +msgstr "Deimhnigh Athrú ar Mhaisíochtaí Deisce" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Glac Leis an gCumraíocht" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Téigh ar ais go dtí an chumraíocht roimhe seo" + +#: main.cpp:70 +msgid "" +"Desktop effects settings have changed.\n" +"Do you want to keep the new settings?\n" +"They will be automatically reverted in 10 seconds." +msgstr "" +"Athraíodh na socruithe maisíochta.\n" +"An bhfuil fonn ort na socruithe nua a choinneáil?\n" +"Rachaidh siad ar ais i 10 soicind." + +#: main.cpp:85 +msgctxt "" +"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " +"be loaded" +msgid "Details" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" +msgid "Don't show again!" +msgstr "" + +#: main.cpp:130 +msgid "Use GLSL shaders" +msgstr "" + +#: main.cpp:142 +msgid "None" +msgstr "" + +#: main.cpp:143 +msgid "The painting is not synchronized with the screen." +msgstr "" + +#: main.cpp:144 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: main.cpp:145 +msgid "" +"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" +"picks a strategy matching your hardware." +msgstr "" + +#: main.cpp:146 +msgid "Only when Cheap" +msgstr "" + +#: main.cpp:147 +msgid "" +"When major regions of the screen are updated,\n" +"the entire screen will be repainted.\n" +"Can cause tearing with small updates." +msgstr "" + +#: main.cpp:148 +msgid "Full scene repaints" +msgstr "" + +#: main.cpp:149 +msgid "" +"The complete screen is repainted for every frame.\n" +"Can be slow with large blurred areas." +msgstr "" + +#: main.cpp:150 +msgid "Re-use screen content" +msgstr "" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"WARNING:\n" +"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" +"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" +msgstr "" + +#: main.cpp:204 +msgid "kcmkwincompositing" +msgstr "kcmkwincompositing" + +#: main.cpp:205 +msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" +msgstr "Modúl Cumraíochta Maisíochtaí Deisce KWin" + +#: main.cpp:206 +msgid "(c) 2007 Rivo Laks" +msgstr "© 2007 Rivo Laks" + +#: main.cpp:207 +msgid "Rivo Laks" +msgstr "Rivo Laks" + +#: main.cpp:225 +msgid "No effect" +msgstr "Gan mhaisíocht" + +#: main.cpp:248 +msgid "" +"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " +"Settings will be reverted to their previous values.\n" +"\n" +"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " +"especially changing the compositing type." +msgstr "" +"Níorbh fhéidir maisíochtaí deisce a ghníomhachtú leis na sainroghanna seo. " +"Cuirfear na socruithe ar ais go dtí a luachanna roimhe seo.\n" +"\n" +"Seiceáil do chumraíocht X. B'fhéidir leat ardroghanna a mhionathrú, go " +"háirithe an cineál comhshuí." + +#: main.cpp:285 +msgid "Appearance" +msgstr "Cuma" + +#: main.cpp:286 +msgid "Accessibility" +msgstr "Inrochtaineacht" + +#: main.cpp:287 +msgid "Focus" +msgstr "Fócas" + +#: main.cpp:288 +msgid "Window Management" +msgstr "Bainisteoireacht Fuinneog" + +#: main.cpp:289 +msgid "Candy" +msgstr "Milseán" + +#: main.cpp:290 +msgid "Demos" +msgstr "Maisíochtaí Taispeána" + +#: main.cpp:291 +msgid "Tests" +msgstr "Tástálacha" + +#: main.cpp:292 +msgid "Tools" +msgstr "Uirlisí" + +#: main.cpp:471 +msgid "" +"Desktop effects are not available on this system due to the following " +"technical issues:" +msgstr "" +"Níl maisíochtaí deisce ar fáil ar an gcóras seo mar gheall ar na deacrachtaí " +"teicniúla seo a leanas:" + +#: main.cpp:474 +msgctxt "" +"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " +"crashes" +msgid "Window Manager seems not to be running" +msgstr "" + +#: main.cpp:681 +msgid "" +"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " +"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" +"\n" +"Please exit failsafe mode to enable desktop effects." +msgstr "" +"Sábháladh do chuid socruithe, ach toisc go bhfuil KDE sa mhód slán faoi " +"láthair, ní féidir maisíochtaí deisce a chumasú.\n" +"\n" +"Scoir ón mhód slán chun maisíochtaí deisce a chumasú." + +#: main.cpp:723 +#, kde-format +msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" +msgid "One desktop effect could not be loaded." +msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." +msgstr[0] "Níorbh fhéidir maisíocht deisce amháin a luchtú." +msgstr[1] "Níorbh fhéidir %1 mhaisíocht deisce a luchtú." +msgstr[2] "Níorbh fhéidir %1 mhaisíocht deisce a luchtú." +msgstr[3] "Níorbh fhéidir %1 maisíocht deisce a luchtú." +msgstr[4] "Níorbh fhéidir %1 maisíocht deisce a luchtú." + +#: main.cpp:742 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" +msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." +msgstr "" + +#: main.cpp:744 +#, kde-format +msgctxt "" +"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" +msgid "%1 effect requires hardware support." +msgstr "" + +#: main.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" +msgid "%1 effect requires OpenGL." +msgstr "" + +#: main.cpp:748 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" +msgid "%1 effect requires OpenGL 2." +msgstr "" + +#: main.cpp:750 +msgctxt "Window title" +msgid "List of effects which could not be loaded" +msgstr "Na maisíochtaí deisce nárbh fhéidir a luchtú" + +#: main.cpp:757 +msgid "" +"For technical reasons it is not possible to determine all possible error " +"causes." +msgstr "" + +#: main.cpp:823 +msgctxt "" +"Error Message shown when compositing is not active after tried activation" +msgid "Desktop effect system is not running." +msgstr "Níl an córas maisíochtaí deisce ar siúl." + +#: main.cpp:899 +msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" +msgstr "<h1>Maisíochtaí Deisce</h1>" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: main.ui:31 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: main.ui:92 +msgid "Pressing this button can crash the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) +#: main.ui:115 +msgid "I have saved my data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) +#: main.ui:138 +msgid "Re-enable OpenGL detection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: main.ui:169 +msgid "Activation" +msgstr "Gníomhachtú" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) +#: main.ui:178 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable desktop effects at startup" +msgstr "Cumasaigh maisíochtaí deisce ag am tosaithe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: main.ui:209 +msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: main.ui:240 +msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" +msgid "Simple effect setup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) +#: main.ui:249 +msgid "Improved window management" +msgstr "Bainistiú feabhsaithe fuinneog" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) +#: main.ui:259 +msgid "Various animations" +msgstr "Íomhánna beo éagsúla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: main.ui:269 +msgid "Effect for desktop switching:" +msgstr "Maisíocht mhalairt na deisce:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: main.ui:305 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Luas na beochana:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:328 +msgid "Instant" +msgstr "Meandarach" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:333 +msgid "Very Fast" +msgstr "An-Ghasta" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:338 +msgid "Fast" +msgstr "Tapa" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:343 +msgid "Normal" +msgstr "Gnáthluas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:348 +msgid "Slow" +msgstr "Mall" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:353 +msgid "Very Slow" +msgstr "An-Mhall" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:358 +msgid "Extremely Slow" +msgstr "An-An-Mhall" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: main.ui:392 +msgid "" +"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " +"Effects\" tab above." +msgstr "" +"Is féidir leat tuilleadh maisíochtaí, in éineacht le socruithe do " +"mhaisíochtaí ar leith, a aimsiú sa chluaisín 'Gach Maisíocht'." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: main.ui:440 +msgid "All Effects" +msgstr "Gach Maisíocht" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: main.ui:446 +msgid "" +"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " +"effect's settings." +msgstr "" +"Leid: chun foghlaim conas is féidir maisíocht a chumrú nó a chur i bhfeidhm, " +"féach ar shocruithe na maisíochta." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns) +#: main.ui:473 +#, fuzzy +#| msgid "Get New Effect" +msgid "Get New Effects ..." +msgstr "Faigh Maisíocht Nua" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: main.ui:498 +msgid "Advanced" +msgstr "Casta" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) +#: main.ui:552 +msgid "OpenGL Options" +msgstr "Roghanna OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection) +#: main.ui:564 +msgid "" +"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires " +"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail " +"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection) +#: main.ui:567 +msgid "Enable color correction (experimental)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel) +#: main.ui:576 +msgid "Tearing Prevention (VSync)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: main.ui:629 +msgid "General Options" +msgstr "Roghanna Ginearálta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: main.ui:644 +msgid "Keep window thumbnails:" +msgstr "Coinnigh mionsamhlacha na bhfuinneog:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:664 +msgctxt "" +"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " +"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " +"minimization as it is modelled as unmapping of windows." +msgid "Always (Breaks minimization)" +msgstr "I gCónaí (Briseann sé seo íoslaghdú)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:669 +msgctxt "" +"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " +"virtual desktops." +msgid "Only for Shown Windows" +msgstr "D'fhuinneoga Ar Taispeáint Amháin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:674 +msgctxt "" +"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " +"updated thumbnials for windows on other desktops." +msgid "Never" +msgstr "Ná Coinnigh Riamh" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) +#: main.ui:688 +msgid "Scale method:" +msgstr "Mód scálaithe:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: main.ui:715 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all " +"GPUs but looks bricky</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " +"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: " +"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:722 main.ui:755 +msgid "Crisp" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: main.ui:727 +msgid "Smooth (slower)" +msgstr "Mínscálú (níos moille)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:748 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires " +"glsl shader support.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker " +"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " +"overbrightening to segfaults).</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if " +"you have problems.</p></body></html>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:760 +msgid "Smooth" +msgstr "Réidh" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:765 +msgid "Accurate" +msgstr "Beacht" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) +#: main.ui:775 +msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: main.ui:819 +msgid "Compositing type:" +msgstr "Cineál comhshuite:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:839 +#, fuzzy +#| msgid "OpenGL" +msgid "OpenGL 3.1" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:844 +#, fuzzy +#| msgid "OpenGL" +msgid "OpenGL 2.0" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:849 +#, fuzzy +#| msgid "OpenGL" +msgid "OpenGL 1.2" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:854 +msgid "XRender" +msgstr "XRender" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: main.ui:862 +msgid "Qt graphics system:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:878 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-" +"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-" +"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-" +"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " +"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" +"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and " +"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the " +"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " +"on the GPU and driver)</p></body></html>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:882 +msgid "Native" +msgstr "Dúchasach" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:887 +msgid "Raster" +msgstr "" + +#~ msgid "Use VSync" +#~ msgstr "Úsáid VSync" + +#~ msgid "Effect for window switching:" +#~ msgstr "Maisíocht mhalairt na fuinneoige:" + +#~ msgid "Enable direct rendering" +#~ msgstr "Cumasaigh rindreáil dhíreach" + +#~ msgid "Disable functionality checks" +#~ msgstr "Díchumasaigh deimhniú feidhmiúlachta" + +#~ msgid "Suspend Desktop Effects" +#~ msgstr "Cuir maisíochtaí deisce ar fionraí" + +#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" +#~ msgstr "Tá maisíochtaí deisce díchumasaithe go sealadach" + +#~ msgid "Resume Desktop Effects" +#~ msgstr "Atosaigh maisíochtaí deisce" + +#~ msgid "Desktop effects are disabled" +#~ msgstr "Tá maisíochtaí deisce díchumasaithe" + +#~ msgid "Common Settings" +#~ msgstr "Socruithe Comhchoiteanna" + +#~ msgid "Compositing State" +#~ msgstr "Stad Comhshuite" + +#~ msgid "Shadows" +#~ msgstr "Scáthanna" + +#~ msgid "OpenGL mode:" +#~ msgstr "Mód OpenGL:" + +#~ msgid "Texture From Pixmap" +#~ msgstr "Uigeacht Ó Mhapa Picteilíní" + +#~ msgid "Shared Memory" +#~ msgstr "Comhchuimhne" + +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Tacachumas" + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " +#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " +#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " +#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Leis an rogha seo, is féidir comhshuí a ghníomhachtú fiú má theipeann " +#~ "roinnt deimhnithe inmheánacha. ACH, seans go mbrisfidh sé seo an deasc ar " +#~ "fad agus ní mholtar duit an rogha seo a úsáid. Úsáid é má dhiúltaíonn " +#~ "KWin comhshuí a ghníomhachtú cé go bhfuil do chóras ábalta comhshuí a " +#~ "dhéanamh.\n" + +#~ msgid "Texture filter:" +#~ msgstr "Scagaire uigeachta:" + +#~ msgid "Nearest (fastest)" +#~ msgstr "Is Gaire (is gasta)" + +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "Délíneach" + +#~ msgid "Trilinear (best quality)" +#~ msgstr "Trílíneach (cáilíocht is airde)" + +#~ msgid "Compositing is not supported on your system." +#~ msgstr "Ní thacaítear le comhshuí ar do chóras." + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "I gcónaí" + +#~ msgid "All Desktops" +#~ msgstr "Gach Deasc" + +#~ msgid "Current Desktop" +#~ msgstr "An Deasc Reatha" + +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "Ciúb" + +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "Sorcóir" + +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "Sféar" + +#~ msgid "Screen Edges" +#~ msgstr "Chiumhaiseanna an Scáileáin" + +#~ msgid "" +#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse " +#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which " +#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Le ciumhaiseanna gníomhacha, is féidir leat maisíochtaí a ghníomhachtú " +#~ "tríd an chúrsóir a bhrú in aghaidh chiumhais an scáileáin. Anseo is " +#~ "féidir leat na maisíochtaí a chuirfear i bhfeidhm ar gach ciumhais agus " +#~ "gach cúinne den scáileán a chumrú." + +#~ msgid "" +#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by " +#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it " +#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active " +#~ "Desktop Borders\"." +#~ msgstr "" +#~ "Má tá tú ag lorg an socrú a cheadaíonn an deasc reatha a athrú tríd an " +#~ "chúrsóir a bhrú in aghaidh ciumhais an scáileán, aimseoidh tú é san " +#~ "ardchluaisín \"Oibriú na bhFuinneog\" faoin ainm \"Imlínte Gníomhacha " +#~ "Deisce\"." + +#~ msgid "Advanced Compositing Options" +#~ msgstr "Ardroghanna Comhshuite" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Éagsúil" + +#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date" +#~ msgstr "Coinnigh mionsamhlacha na bhfuinneog folaithe cothrom le dáta" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,114 +27,114 @@ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: auroraeconfig.ui:23 +#: auroraeconfig.ui:19 msgid "Border size:" msgstr "Méid na himlíne:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:34 configdialog.cpp:36 +#: auroraeconfig.ui:30 configdialog.cpp:32 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "An-bheag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:39 configdialog.cpp:37 +#: auroraeconfig.ui:35 configdialog.cpp:33 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Gnáthmhéid" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:44 configdialog.cpp:38 +#: auroraeconfig.ui:40 configdialog.cpp:34 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Mór" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:49 configdialog.cpp:39 +#: auroraeconfig.ui:45 configdialog.cpp:35 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "An-Mhór" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:54 configdialog.cpp:40 +#: auroraeconfig.ui:50 configdialog.cpp:36 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Ollmhór" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:59 configdialog.cpp:41 +#: auroraeconfig.ui:55 configdialog.cpp:37 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Fíor-ollmhór" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:64 configdialog.cpp:42 +#: auroraeconfig.ui:60 configdialog.cpp:38 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Fíor-mhórthomhais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: auroraeconfig.ui:72 +#: auroraeconfig.ui:68 msgid "Button size:" msgstr "Méid na gcnaipí:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:83 +#: auroraeconfig.ui:79 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "An-bheag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:88 +#: auroraeconfig.ui:84 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Gnáthmhéid" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:93 +#: auroraeconfig.ui:89 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Mór" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:98 +#: auroraeconfig.ui:94 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "An-Mhór" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:103 +#: auroraeconfig.ui:99 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Ollmhór" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:108 +#: auroraeconfig.ui:104 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "Fíor-ollmhór" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:113 +#: auroraeconfig.ui:109 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "Fíor-mhórthomhais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick) -#: auroraeconfig.ui:126 +#: auroraeconfig.ui:122 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Dún fuinneoga trí dhéchliceáil ar an gcnaipe roghchláir" -#: buttons.cpp:620 +#: buttons.cpp:619 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: buttons.cpp:649 +#: buttons.cpp:648 #, kde-format msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (níl ar fáil)" -#: buttons.cpp:672 +#: buttons.cpp:671 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " @@ -145,53 +145,53 @@ "mbarra teidil. Ar an nós céanna, is féidir míreanna a tharraingt go dtí " "ionaid nua laistigh den bharra teidil." -#: buttons.cpp:728 +#: buttons.cpp:726 msgid "Resize" msgstr "Athraigh an mhéid" -#: buttons.cpp:733 +#: buttons.cpp:730 msgid "Shade" msgstr "Scáthaigh" -#: buttons.cpp:738 +#: buttons.cpp:734 msgid "Keep Below Others" msgstr "Coimeád Faoi Chinn Eile" -#: buttons.cpp:743 +#: buttons.cpp:738 msgid "Keep Above Others" msgstr "Coimeád Os Cionn" -#: buttons.cpp:748 +#: buttons.cpp:742 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: buttons.cpp:753 +#: buttons.cpp:746 msgid "Maximize" msgstr "Uasmhéadaigh" -#: buttons.cpp:758 +#: buttons.cpp:750 msgid "Minimize" msgstr "Íoslaghdaigh" -#: buttons.cpp:763 +#: buttons.cpp:754 msgid "Help" msgstr "Cabhair" -#: buttons.cpp:768 +#: buttons.cpp:758 msgid "On All Desktops" msgstr "Ar Gach Deasc" -#: buttons.cpp:773 +#: buttons.cpp:762 msgctxt "Button showing window actions menu" msgid "Window Menu" msgstr "Roghchlár Fuinneog" -#: buttons.cpp:779 +#: buttons.cpp:767 msgctxt "Button showing application menu imported from dbusmenu" msgid "Application Menu" msgstr "Roghchlár Feidhmchlár" -#: buttons.cpp:785 +#: buttons.cpp:772 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- scarthóir ---" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Cuir cnai&pí in áiteanna saincheaptha ar an mbarra teidil" -#: buttonsconfigdialog.cpp:44 +#: buttonsconfigdialog.cpp:43 msgid "Buttons" msgstr "Cnaipí" @@ -235,17 +235,17 @@ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "Úsáid an bosca teaglama seo chun méid imlíne an mhaisiúcháin a athrú." -#: configdialog.cpp:43 +#: configdialog.cpp:39 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Border" msgstr "" -#: configdialog.cpp:44 +#: configdialog.cpp:40 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "" -#: configdialog.cpp:81 kwindecoration.cpp:371 +#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388 msgid "Decoration Options" msgstr "Roghanna Maisithe" @@ -254,7 +254,7 @@ msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, decorationList) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDeclarativeView, decorationList) #: decoration.ui:27 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " @@ -263,17 +263,17 @@ "Roghnaigh maisiúchán na fuinneoige. Seo é an chuma a bheidh ar imlínte agus " "hanla na fuinneoige." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureDecorationButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureDecorationButton) #: decoration.ui:58 msgid "Configure Decoration..." msgstr "Cumraigh Maisiúchán..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButtonsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButtonsButton) #: decoration.ui:65 msgid "Configure Buttons..." msgstr "Cumraigh Cnaipí..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: decoration.ui:72 msgid "Get New Decorations..." msgstr "Faigh Maisiúcháin Nua..." @@ -294,22 +294,11 @@ msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kwindecoration.cpp:123 -msgid "" -"<h1>Installation error</h1>The resource<h2>kwin/kcm_kwindecoration/main.qml</" -"h2>could not be located in any application data path.<h2>Please contact your " -"distribution</h2>The application will now abort" -msgstr "" - -#: kwindecoration.cpp:126 -msgid "Installation Error" -msgstr "" - -#: kwindecoration.cpp:297 +#: kwindecoration.cpp:312 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" -#: kwindecoration.cpp:310 +#: kwindecoration.cpp:325 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " @@ -333,17 +322,11 @@ "mbarra teidil\" agus beidh tú in ann do rogha leagan amach a chur ar na " "cnaipí.</p>" -#: kwindecoration.cpp:385 -msgid "" -"Close by double clicking:\n" -" To open the menu, keep the button pressed until it appears." -msgstr "" - -#: preview.cpp:373 +#: preview.cpp:289 msgid "Active Window" msgstr "Fuinneog Ghníomhach" -#: preview.cpp:373 +#: preview.cpp:289 msgid "Inactive Window" msgstr "Fuinneog Neamhghníomhach" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcm_kwindesktop.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 08:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,12 +35,12 @@ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Anseo is féidir leat ainm a thabhairt ar dheasc %1" -#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:219 +#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Deasc %1" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:80 msgid "" "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." @@ -48,70 +48,70 @@ "<h1>Deasca Iomadúla</h1>Sa mhodúl seo is féidir leat líon na ndeasc fíorúil " "a chumrú agus conas ba chóir iad seo a lipéadú." -#: main.cpp:95 +#: main.cpp:92 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Téigh go dtí an Chéad Deasc Eile" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:93 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Téigh go dtí an Deasc roimhe seo" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:94 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Téigh go dtí an Deasc ar dheis" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:95 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Téigh go dtí an Deasc ar chlé" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:96 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Téigh Suas Deasc Amháin" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:97 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Téigh Síos Deasc Amháin" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:98 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:99 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:100 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:101 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "" -#: main.cpp:106 main.cpp:127 main.cpp:495 main.cpp:496 +#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482 msgid "Desktop Switching" msgstr "Malairt na Deisce" -#: main.cpp:118 main.cpp:475 +#: main.cpp:112 main.cpp:461 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Téigh go Deasc %1" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:140 msgid "No Animation" msgstr "Gan Bheochan" -#: main.cpp:479 +#: main.cpp:465 #, kde-format msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" msgstr "Níor aimsíodh aon Aicearra oiriúnach do Dheasc %1" -#: main.cpp:485 +#: main.cpp:471 #, kde-format msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" msgstr "Sannadh Aicearra comhchoiteann \"%1\" do Dheasc %2" -#: main.cpp:488 +#: main.cpp:474 #, kde-format msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" msgstr "" @@ -119,49 +119,49 @@ "%2" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) -#: main.ui:33 +#: main.ui:24 msgid "Desktops" msgstr "Deasca" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:39 +#: main.ui:30 msgid "Layout" msgstr "Leagan Amach" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, numberSpinBox) -#: main.ui:51 main.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) +#: main.ui:39 main.ui:52 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." msgstr "Anseo is féidir leat líon na ndeasc fíorúil a shocrú." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) -#: main.ui:54 +#: main.ui:42 msgid "Number of desktops:" msgstr "Líon na ndeasc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:83 +#: main.ui:71 msgid "Number of rows:" msgstr "Líon na rónna:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox) -#: main.ui:100 +#: main.ui:88 msgid "Different widgets for each desktop" msgstr "Giuirléidí éagsúla ar gach deasc" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) -#: main.ui:110 +#: main.ui:98 msgid "Desktop Names" msgstr "Ainmneacha na nDeasc" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) -#: main.ui:143 +#: main.ui:131 msgid "Switching" msgstr "Malartú" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:149 +#: main.ui:137 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -172,37 +172,37 @@ "imlínte gníomhacha nó tríd an mhéarchlár in éifeacht." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:152 +#: main.ui:140 msgid "Desktop navigation wraps around" msgstr "Timfhilleann nascleanúint na ndeasc" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: main.ui:159 +#: main.ui:147 msgid "Desktop Effect Animation" msgstr "Beochan Maisíochtaí Deisce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:171 +#: main.ui:156 msgid "Animation:" msgstr "Beochan:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) -#: main.ui:211 +#: main.ui:196 msgid "Desktop Switch On-Screen Display" msgstr "Athrú Deasca: Taispeáint Ar Scáileán" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) -#: main.ui:229 +#: main.ui:211 msgid "Duration:" msgstr "Aga:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popupHideSpinBox) -#: main.ui:239 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) +#: main.ui:221 msgid " msec" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:252 +#: main.ui:234 msgid "" "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " "indicating the selected desktop." @@ -211,17 +211,17 @@ "léiríonn an deasc roghnaithe." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:255 +#: main.ui:237 msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Taispeáin táscairí do leagan amach na deisce" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: main.ui:265 +#: main.ui:247 msgid "Shortcuts" msgstr "Aicearraí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) -#: main.ui:284 +#: main.ui:266 msgid "Show shortcuts for all possible desktops" msgstr "Taispeáin aicearraí do gach deasc atá ar fáil" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcmkwinrules.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,64 +26,64 @@ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2229 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2222 msgid "Normal Window" msgstr "Gnáthfhuinneog" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:101 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2257 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:97 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2237 msgid "Dock (panel)" msgstr "Duga (painéal)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2249 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:98 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2242 msgid "Toolbar" msgstr "Barra Uirlisí" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2254 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:99 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2247 msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Roghchlár Stróicthe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:105 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2234 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2227 msgid "Dialog Window" msgstr "Fuinneog Dhialóige" -#: detectwidget.cpp:106 +#: detectwidget.cpp:101 msgid "Override Type" msgstr "Cineál Sáraithe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:107 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2262 msgid "Standalone Menubar" msgstr "Barra Roghchláir Saorsheasaimh" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:108 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2239 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2232 msgid "Utility Window" msgstr "Fuinneog Uirlise" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:109 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2252 msgid "Splash Screen" msgstr "Splancscáileán" -#: detectwidget.cpp:115 +#: detectwidget.cpp:110 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Anaithnid - caithfear leis mar Ghnáthfhuinneog" @@ -93,52 +93,52 @@ msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog Roghnaithe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: detectwidget.ui:29 +#: detectwidget.ui:26 msgid "Class:" msgstr "Aicme:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: detectwidget.ui:57 +#: detectwidget.ui:54 msgid "Role:" msgstr "Ról:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: detectwidget.ui:85 +#: detectwidget.ui:82 msgid "Type:" msgstr "Cineál:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#: detectwidget.ui:113 +#: detectwidget.ui:110 msgid "Title:" msgstr "Teideal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) -#: detectwidget.ui:141 +#: detectwidget.ui:138 msgid "Machine:" msgstr "Ríomhaire:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: detectwidget.ui:172 +#: detectwidget.ui:169 msgid "Match by primary class name and" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class) -#: detectwidget.ui:181 +#: detectwidget.ui:178 msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role) -#: detectwidget.ui:188 +#: detectwidget.ui:185 msgid "Window role (can be used to select windows by function)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type) -#: detectwidget.ui:195 +#: detectwidget.ui:192 msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title) -#: detectwidget.ui:202 +#: detectwidget.ui:199 msgid "" "Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)" msgstr "" @@ -186,23 +186,23 @@ msgid "C&lear" msgstr "G&lan" -#: kcm.cpp:49 +#: kcm.cpp:52 msgid "kcmkwinrules" msgstr "kcmkwinrules" -#: kcm.cpp:50 +#: kcm.cpp:53 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Modúl Cumraíochta do Shocruithe Sainiúil d'Fhuinneog" -#: kcm.cpp:51 +#: kcm.cpp:54 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "© 2004 Údair KWin agus KControl" -#: kcm.cpp:52 +#: kcm.cpp:55 msgid "Lubos Lunak" msgstr "Lubos Lunak" -#: kcm.cpp:83 +#: kcm.cpp:86 msgid "" "<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this " @@ -217,15 +217,15 @@ "féach ar dhoiciméadú an bhainisteora sin le haghaidh eolais ar conas is " "féidir oibriú na bhfuinneog a chumrú.</p>" -#: kcm.cpp:99 +#: kcm.cpp:102 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Meabhraigh socruithe ar leith le haghaidh gach fuinneoige" -#: kcm.cpp:100 +#: kcm.cpp:103 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Taispeáin socruithe inmheánacha meabhraithe" -#: kcm.cpp:101 +#: kcm.cpp:104 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Socrú inmheánach meabhraithe" @@ -244,76 +244,72 @@ msgid "Edit Application-Specific Settings" msgstr "Cuir Socruithe Sainiúil don Fheidhmchlár in Eagar" -#: main.cpp:245 +#: main.cpp:244 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:253 +#: main.cpp:245 msgid "KWin helper utility" msgstr "Uirlis chúnta KWin" -#: main.cpp:254 +#: main.cpp:248 msgid "WId of the window for special window settings." msgstr "Aitheantas na fuinneoige le haghaidh socruithe speisialta." -#: main.cpp:255 +#: main.cpp:249 msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." msgstr "" "Leis an rogha seo, cuirfear na socruithe i bhfeidhm ar gach fuinneog san " "fheidhmchlár." -#: main.cpp:263 +#: main.cpp:258 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Ní ceart an uirlis chúntach seo a ghlao go díreach." -#: ruleslist.cpp:153 +#: ruleslist.cpp:155 msgid "Export Rule" msgstr "" -#: ruleslist.cpp:154 ruleslist.cpp:166 -msgid "KWin Rule (*.kwinrule)" -msgstr "" - -#: ruleslist.cpp:165 +#: ruleslist.cpp:166 msgid "Import Rules" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) -#: ruleslist.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, new_button) +#: ruleslist.ui:23 msgid "&New..." msgstr "&Nua..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify_button) -#: ruleslist.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modify_button) +#: ruleslist.ui:30 msgid "&Modify..." msgstr "&Athraigh..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) -#: ruleslist.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, delete_button) +#: ruleslist.ui:37 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveup_button) -#: ruleslist.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveup_button) +#: ruleslist.ui:47 msgid "Move &Up" msgstr "Bog S&uas" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, movedown_button) -#: ruleslist.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, movedown_button) +#: ruleslist.ui:54 msgid "Move &Down" msgstr "Bog Sí&os" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button) -#: ruleslist.ui:100 +#: ruleslist.ui:91 msgid "&Import" msgstr "&Iompórtáil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button) -#: ruleslist.ui:107 +#: ruleslist.ui:98 msgid "&Export" msgstr "&Easpórtáil" -#: ruleswidget.cpp:66 +#: ruleswidget.cpp:61 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified window" "(s)." @@ -321,7 +317,7 @@ "Cumasaigh an ticbhosca seo chun an airí fhuinneoige seo a athrú le haghaidh " "na fuinneoige/bhfuinneog sainithe." -#: ruleswidget.cpp:68 +#: ruleswidget.cpp:63 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " @@ -355,7 +351,7 @@ "airí fhuinneoige go dtí go gcuirfear í i bhfolach (scriosfar an gníomh seo " "nuair a bheidh an fhuinneog folaithe).</li></ul>" -#: ruleswidget.cpp:83 +#: ruleswidget.cpp:78 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " @@ -375,24 +371,24 @@ "gcuirfear í i bhfolach (scriosfar an gníomh seo nuair a bheidh an fhuinneog " "folaithe).</li></ul>" -#: ruleswidget.cpp:149 +#: ruleswidget.cpp:143 msgid "All Desktops" msgstr "Gach Deasc" -#: ruleswidget.cpp:159 +#: ruleswidget.cpp:152 msgid "All Activities" msgstr "" -#: ruleswidget.cpp:739 +#: ruleswidget.cpp:709 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Socruithe do %1" -#: ruleswidget.cpp:741 +#: ruleswidget.cpp:711 msgid "Unnamed entry" msgstr "Iontráil gan ainm" -#: ruleswidget.cpp:751 +#: ruleswidget.cpp:721 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " @@ -406,11 +402,11 @@ "ndáiríre, moltar duit teorainn a chur le cineálacha na bhfuinneog ar a " "laghad, chun cineálacha speisialta a sheachaint." -#: ruleswidget.cpp:781 +#: ruleswidget.cpp:751 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Cuir Socruithe Sainiúil d'Fhuinneog in Eagar" -#: ruleswidget.cpp:811 +#: ruleswidget.cpp:776 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " @@ -422,11 +418,11 @@ "cumasaigh é leis an ticbhosca, roghnaigh conas ba chóir an socrú a athrú " "agus an luach nua." -#: ruleswidget.cpp:815 +#: ruleswidget.cpp:780 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Faigh tuilleadh mionsonraí ón doiciméadú." -#: ruleswidget.cpp:854 +#: ruleswidget.cpp:818 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Cuir Aicearra in Eagar" @@ -437,9 +433,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ruleswidgetbase.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "De&scription:" -msgid "&Description:" +msgid "De&scription:" msgstr "Cu&r Síos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) @@ -447,46 +441,46 @@ msgid "Window &class (application):" msgstr "Ai&cme fhuinneoige (feidhmchlár):" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:63 ruleswidgetbase.ui:126 ruleswidgetbase.ui:195 #: ruleswidgetbase.ui:248 msgid "Unimportant" msgstr "Gan tábhacht" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:68 ruleswidgetbase.ui:131 ruleswidgetbase.ui:200 #: ruleswidgetbase.ui:253 msgid "Exact Match" msgstr "Comhoiriúnú Beacht" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:73 ruleswidgetbase.ui:136 ruleswidgetbase.ui:205 #: ruleswidgetbase.ui:258 msgid "Substring Match" msgstr "Comhoiriúnú Fotheaghráin" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:78 ruleswidgetbase.ui:141 ruleswidgetbase.ui:210 #: ruleswidgetbase.ui:263 msgid "Regular Expression" msgstr "Slonn Ionadaíochta" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_wmclass) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_role) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_title) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_machine) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_wmclass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_role) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_title) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_machine) #: ruleswidgetbase.ui:92 ruleswidgetbase.ui:155 ruleswidgetbase.ui:221 #: ruleswidgetbase.ui:274 msgid "Edit" @@ -499,9 +493,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ruleswidgetbase.ui:109 -#, fuzzy -#| msgid "Window &role:" -msgid "Window ro&le:" +msgid "Window &role:" msgstr "&Ról na fuinneoige:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) @@ -519,7 +511,7 @@ msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Meaisín (óstainm):" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) #: ruleswidgetbase.ui:318 msgid "&Detect Window Properties" msgstr "&Braith Airíonna na Fuinneoige" @@ -544,40 +536,39 @@ msgid "&Position" msgstr "&Ionad" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:506 ruleswidgetbase.ui:563 ruleswidgetbase.ui:627 #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:983 @@ -586,101 +577,99 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1387 ruleswidgetbase.ui:1434 ruleswidgetbase.ui:1535 #: ruleswidgetbase.ui:1557 ruleswidgetbase.ui:1641 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1756 ruleswidgetbase.ui:1812 ruleswidgetbase.ui:1861 -#: ruleswidgetbase.ui:1919 ruleswidgetbase.ui:1955 ruleswidgetbase.ui:2042 -#: ruleswidgetbase.ui:2108 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2207 -#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2405 ruleswidgetbase.ui:2427 -#: ruleswidgetbase.ui:2477 +#: ruleswidgetbase.ui:1926 ruleswidgetbase.ui:1990 ruleswidgetbase.ui:2035 +#: ruleswidgetbase.ui:2101 ruleswidgetbase.ui:2150 ruleswidgetbase.ui:2200 +#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2373 ruleswidgetbase.ui:2395 msgid "Do Not Affect" msgstr "Ná Téigh i bhFeidhm Air" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:511 ruleswidgetbase.ui:568 ruleswidgetbase.ui:632 #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:988 #: ruleswidgetbase.ui:1141 ruleswidgetbase.ui:1341 ruleswidgetbase.ui:1392 #: ruleswidgetbase.ui:1439 ruleswidgetbase.ui:1562 ruleswidgetbase.ui:1646 -#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1960 +#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1931 msgid "Apply Initially" msgstr "Cuir i bhFeidhm Ar dTús" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:516 ruleswidgetbase.ui:573 ruleswidgetbase.ui:637 #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:942 ruleswidgetbase.ui:993 #: ruleswidgetbase.ui:1146 ruleswidgetbase.ui:1346 ruleswidgetbase.ui:1397 #: ruleswidgetbase.ui:1444 ruleswidgetbase.ui:1567 ruleswidgetbase.ui:1651 -#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1965 +#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1936 msgid "Remember" msgstr "Meabhraigh" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:521 ruleswidgetbase.ui:578 ruleswidgetbase.ui:642 #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:828 #: ruleswidgetbase.ui:896 ruleswidgetbase.ui:947 ruleswidgetbase.ui:998 @@ -689,74 +678,72 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1402 ruleswidgetbase.ui:1449 ruleswidgetbase.ui:1540 #: ruleswidgetbase.ui:1572 ruleswidgetbase.ui:1656 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1761 ruleswidgetbase.ui:1817 ruleswidgetbase.ui:1876 -#: ruleswidgetbase.ui:1924 ruleswidgetbase.ui:1970 ruleswidgetbase.ui:2047 -#: ruleswidgetbase.ui:2113 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2212 -#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2410 ruleswidgetbase.ui:2432 -#: ruleswidgetbase.ui:2482 +#: ruleswidgetbase.ui:1941 ruleswidgetbase.ui:1995 ruleswidgetbase.ui:2040 +#: ruleswidgetbase.ui:2106 ruleswidgetbase.ui:2155 ruleswidgetbase.ui:2205 +#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2378 ruleswidgetbase.ui:2400 msgid "Force" msgstr "Fórsáil" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:526 ruleswidgetbase.ui:583 ruleswidgetbase.ui:647 #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:833 #: ruleswidgetbase.ui:901 ruleswidgetbase.ui:952 ruleswidgetbase.ui:1003 #: ruleswidgetbase.ui:1156 ruleswidgetbase.ui:1356 ruleswidgetbase.ui:1407 #: ruleswidgetbase.ui:1454 ruleswidgetbase.ui:1577 ruleswidgetbase.ui:1661 -#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1975 +#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1946 msgid "Apply Now" msgstr "Cuir i bhFeidhm Anois" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:531 ruleswidgetbase.ui:588 ruleswidgetbase.ui:652 #: ruleswidgetbase.ui:703 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:838 #: ruleswidgetbase.ui:906 ruleswidgetbase.ui:957 ruleswidgetbase.ui:1008 @@ -765,22 +752,21 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1412 ruleswidgetbase.ui:1459 ruleswidgetbase.ui:1545 #: ruleswidgetbase.ui:1582 ruleswidgetbase.ui:1666 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1766 ruleswidgetbase.ui:1822 ruleswidgetbase.ui:1886 -#: ruleswidgetbase.ui:1929 ruleswidgetbase.ui:1980 ruleswidgetbase.ui:2052 -#: ruleswidgetbase.ui:2118 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2217 -#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2415 ruleswidgetbase.ui:2437 -#: ruleswidgetbase.ui:2487 +#: ruleswidgetbase.ui:1951 ruleswidgetbase.ui:2000 ruleswidgetbase.ui:2045 +#: ruleswidgetbase.ui:2111 ruleswidgetbase.ui:2160 ruleswidgetbase.ui:2210 +#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2383 ruleswidgetbase.ui:2405 msgid "Force Temporarily" msgstr "Fórsáil go Sealadach" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, position) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, position) #: ruleswidgetbase.ui:542 msgid "x,y" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, position) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, size) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, minsize) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, maxsize) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, position) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, minsize) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, maxsize) #: ruleswidgetbase.ui:545 ruleswidgetbase.ui:602 ruleswidgetbase.ui:1218 #: ruleswidgetbase.ui:1260 msgid "0123456789-+,xX:" @@ -791,9 +777,9 @@ msgid "&Size" msgstr "&Méid" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, size) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, minsize) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, maxsize) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, minsize) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, maxsize) #: ruleswidgetbase.ui:599 ruleswidgetbase.ui:1215 ruleswidgetbase.ui:1257 msgid "width,height" msgstr "" @@ -833,52 +819,52 @@ msgid "Sh&aded" msgstr "&Scáthlínithe" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1056 msgid "Default" msgstr "Réamhshocrú" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1061 msgid "No Placement" msgstr "Gan Socrú" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1066 msgid "Smart" msgstr "Cliste" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1071 msgid "Maximizing" msgstr "Uasmhéadú" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1076 msgid "Cascade" msgstr "Cascáidigh" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1081 msgid "Centered" msgstr "Láraithe" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1086 msgid "Random" msgstr "Randamach" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1091 msgid "Top-Left Corner" msgstr "Cúinne ag Barr ar Chlé" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1096 msgid "Under Mouse" msgstr "Faoin Luch" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1101 msgid "On Main Window" msgstr "Ar An Phríomhfhuinneog" @@ -1008,34 +994,34 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_blockcompositing) -#: ruleswidgetbase.ui:1937 +#: ruleswidgetbase.ui:1908 msgid "Block compositing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder) -#: ruleswidgetbase.ui:1944 +#: ruleswidgetbase.ui:1915 msgid "&No titlebar and frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive) -#: ruleswidgetbase.ui:1995 +#: ruleswidgetbase.ui:1966 msgid "A&ctive opacity" msgstr "Teimhneacht &ghníomhach" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2018 ruleswidgetbase.ui:2063 +#: ruleswidgetbase.ui:2011 ruleswidgetbase.ui:2056 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2031 +#: ruleswidgetbase.ui:2024 msgid "I&nactive opacity" msgstr "Teimh&neacht neamhghníomhach" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2094 +#: ruleswidgetbase.ui:2087 msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" "On the other hand you might wish to prevent a window\n" @@ -1043,12 +1029,12 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2097 +#: ruleswidgetbase.ui:2090 msgid "Accept &focus" msgstr "Glac le &fócas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2140 +#: ruleswidgetbase.ui:2133 msgid "" "When used, a window will receive\n" "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" @@ -1061,43 +1047,43 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2143 +#: ruleswidgetbase.ui:2136 msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "Déan neamhaird d'aicearraí comhchoiteanna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable) -#: ruleswidgetbase.ui:2175 +#: ruleswidgetbase.ui:2182 msgid "&Closeable" msgstr "&Indúnta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type) -#: ruleswidgetbase.ui:2182 +#: ruleswidgetbase.ui:2189 msgid "Window &type" msgstr "Cineál &fuinneoige" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2373 +#: ruleswidgetbase.ui:2417 msgctxt "no focus stealing prevention" msgid "None" msgstr "Neamhní" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2378 +#: ruleswidgetbase.ui:2422 msgid "Low" msgstr "Íseal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2383 +#: ruleswidgetbase.ui:2427 msgid "Normal" msgstr "Gnách" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2388 +#: ruleswidgetbase.ui:2432 msgid "High" msgstr "Ard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2393 +#: ruleswidgetbase.ui:2437 msgid "Extreme" msgstr "As Cuimse" @@ -1116,11 +1102,6 @@ msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Cosc ar ghadaíocht an &fhócais" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_decocolor) -#: ruleswidgetbase.ui:2459 -msgid "Titlebar color &scheme" -msgstr "" - #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Teimhneach" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 14:19-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,14 +17,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - #: main.cpp:186 msgid "No Action" msgstr "Gan Ghníomh" @@ -128,7 +120,7 @@ msgstr "Socruithe Eile" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:162 +#: main.ui:159 msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "" @@ -136,28 +128,28 @@ "an scáileáin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:165 +#: main.ui:162 msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "&Athraigh an deasc ar chiumhais:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:176 +#: main.ui:173 msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:181 +#: main.ui:178 msgid "Only When Moving Windows" msgstr "Agus fuinneoga á mbogadh amháin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:186 +#: main.ui:183 msgid "Always Enabled" msgstr "Cumasaithe i gcónaí" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) -#: main.ui:194 +#: main.ui:191 msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" @@ -166,18 +158,18 @@ "scáileáin sula gcuirfear an gníomh i bhfeidhm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:197 +#: main.ui:194 msgid "Activation &delay:" msgstr "Moill &ghníomhachtaithe:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, activationDelaySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, triggerCooldownSpin) -#: main.ui:207 main.ui:242 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, activationDelaySpin) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, triggerCooldownSpin) +#: main.ui:204 main.ui:239 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:226 +#: main.ui:223 msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" @@ -186,7 +178,7 @@ "a chur i bhfeidhm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:229 +#: main.ui:226 msgid "&Reactivation delay:" msgstr "Moill &athghníomhachtaithe:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm-kwin-scripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-14 16:25-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,29 +25,19 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: module.cpp:50 +#: module.cpp:49 msgid "KWin Scripts" msgstr "Scripteanna KWin" -#: module.cpp:52 +#: module.cpp:51 msgid "Configure KWin scripts" msgstr "Cumraigh scripteanna KWin" -#: module.cpp:55 +#: module.cpp:54 msgid "Tamás Krutki" msgstr "Tamás Krutki" -#: module.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Import KWin script..." -msgid "Import KWin Script" -msgstr "Iompórtáil script KWin..." - -#: module.cpp:78 -msgid "*.kwinscript|KWin scripts (*.kwinscript)" -msgstr "" - -#: module.cpp:87 +#: module.cpp:83 msgid "" "Cannot import selected script: maybe a script already exists with the same " "name or there is a permission problem." @@ -65,7 +55,7 @@ msgid "Import KWin script..." msgstr "Iompórtáil script KWin..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: module.ui:48 msgid "Get New Script..." msgstr "Faigh Script Nua..." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,24 +17,28 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: layoutpreview.cpp:158 +#: layoutpreview.cpp:154 msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Deasc 1" -#: main.cpp:67 +#: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "Príomhchlár" -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "Malartach" -#: main.cpp:71 +#: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" +#: main.cpp:496 +msgid "Tabbox layout preview" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 msgid "Content" @@ -76,99 +80,99 @@ msgstr "Deasca fíorúla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) -#: main.ui:157 +#: main.ui:148 msgid "Current desktop" msgstr "An deasc reatha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) -#: main.ui:164 +#: main.ui:155 msgid "All other desktops" msgstr "Gach deasc eile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) -#: main.ui:174 +#: main.ui:165 msgid "Activities" msgstr "Gníomhaíochtaí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) -#: main.ui:218 +#: main.ui:200 msgid "Current activity" msgstr "Gníomhaíocht reatha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) -#: main.ui:225 +#: main.ui:207 msgid "All other activities" msgstr "Gníomhaíocht eile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) -#: main.ui:235 +#: main.ui:217 msgid "Screens" msgstr "Scáileáin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) -#: main.ui:279 +#: main.ui:252 msgid "Current screen" msgstr "An scáileán reatha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) -#: main.ui:286 +#: main.ui:259 msgid "All other screens" msgstr "Gach scáileán eile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) -#: main.ui:296 +#: main.ui:269 msgid "Minimization" msgstr "Íoslaghdú" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) -#: main.ui:340 +#: main.ui:304 msgid "Visible windows" msgstr "Fuinneoga infheicthe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) -#: main.ui:347 +#: main.ui:311 msgid "Hidden windows" msgstr "Fuinneoga folaithe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: main.ui:386 +#: main.ui:350 msgid "Shortcuts" msgstr "Aicearraí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: main.ui:395 main.ui:438 +#: main.ui:359 main.ui:402 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:418 +#: main.ui:382 msgid "All windows" msgstr "Gach fuinneog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: main.ui:428 main.ui:448 +#: main.ui:392 main.ui:412 msgid "Reverse" msgstr "Aisiompaithe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:470 +#: main.ui:442 msgid "Current application" msgstr "An feidhmchlár reatha" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:489 +#: main.ui:469 msgid "Visualization" msgstr "Amharcléiriú" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) -#: main.ui:519 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) +#: main.ui:490 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:549 +#: main.ui:520 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." @@ -178,12 +182,12 @@ "úsáid." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:552 +#: main.ui:523 msgid "Show selected window" msgstr "Taispeáin an fhuinneog roghnaithe" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ghns) -#: main.ui:572 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) +#: main.ui:543 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2014-02-16 06:05:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-16 03:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -417,7 +417,7 @@ msgid " + " msgstr "" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wtBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) #: advanced.ui:43 msgid "Window Tabbing" msgstr "Malairt Fuinneog" @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "Under Mouse" msgstr "Fócas Faoin Luch" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) #: advanced.ui:167 msgid "Shading" msgstr "Scáthlíniú" @@ -542,7 +542,7 @@ msgid "&Enable hover" msgstr "&Cumasaigh ainliú" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, shadeHover) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:215 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " @@ -551,9 +551,9 @@ "Socraigh an tréimhse i milleasoicindí tar a éis a mbainfear an scáth ó " "fhuinneog scáthaithe nuair a ainlíonn an luch os a cionn." -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delayFocus) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoRaise) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadeHover) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487 msgid " ms" msgstr " ms" @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "&Delay focus by" msgstr "Cuir moill ar fhócas de:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delayFocus) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) #: focus.ui:247 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " @@ -830,7 +830,7 @@ msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, autoRaise) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: focus.ui:472 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " @@ -903,75 +903,75 @@ msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "Leanann an scáileán gnío&mhach an luch" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:81 msgid "&Focus" msgstr "&Fócas" -#: main.cpp:83 main.cpp:191 +#: main.cpp:86 main.cpp:194 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Gníomhar&tha Barra Teidil" -#: main.cpp:88 main.cpp:196 +#: main.cpp:91 main.cpp:199 msgid "Window Actio&ns" msgstr "G&níomhartha Fuinneoige" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:96 msgid "&Moving" msgstr "&Bogadh" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:101 msgid "Ad&vanced" msgstr "Cas&ta" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:105 msgid "kcmkwinoptions" msgstr "kcmkwinoptions" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:105 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Modúl Cumraíochta Oibrithe Fuinneog" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:107 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "© 1997 - 2002 KWin agus Údair KControl" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:109 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:110 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:111 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:112 msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:113 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:114 msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:115 msgid "Pat Dowler" msgstr "Pat Dowler" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:116 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:117 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:166 +#: main.cpp:169 msgid "" "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " @@ -990,19 +990,19 @@ #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:195 mouse.ui:55 +#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55 msgid "Maximize" msgstr "Uasmhéadaigh" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:196 mouse.ui:60 +#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Uasmhéadaigh (go hingearach amháin)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:197 mouse.ui:65 +#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Uasmhéadaigh (go cothrománach amháin)" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Bai&n léim as fuinneoga nuair a fhorluíonn siad amháin" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:55 msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " @@ -1250,9 +1250,9 @@ "'neart' an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim go dtí lár an " "scáileáin nuair a bheidh siad i ngar dó." -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, centerSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, windowSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162 #, fuzzy #| msgid " pixel" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgid " pixel" msgstr " phicteilín" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:70 #, fuzzy #| msgid "&Center snap zone:" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid "&Center snap zone:" msgstr "&Crios léime an láir:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:122 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " @@ -1288,14 +1288,14 @@ "an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim le chéile nuair a " "bheidh siad i ngar dá chéile." -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:137 #, fuzzy #| msgid "&Window snap zone:" msgid "no window snap zone" msgstr "Crios léime &fuinneoige:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:150 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " @@ -1306,7 +1306,7 @@ "an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim go dtí an imlíne nuair " "a bheidh siad i ngar di." -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:165 #, fuzzy #| msgid "&Border snap zone:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2014-01-21 03:25:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaunch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: kcmlaunch.cpp:53 +#: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " "here." @@ -26,11 +26,11 @@ "<h1>Aiseolas Tosaithe</h1> Anseo is féidir leat aiseolas tosaithe " "feidhmchláir a chumrú." -#: kcmlaunch.cpp:56 +#: kcmlaunch.cpp:54 msgid "Bus&y Cursor" msgstr "Cúrsóir &Gnóthach" -#: kcmlaunch.cpp:58 +#: kcmlaunch.cpp:56 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" "KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" @@ -50,35 +50,35 @@ "sa rannán 'Teorainn ama an chúrsóra tosaithe'" # qualified by adj => no lenition -#: kcmlaunch.cpp:74 +#: kcmlaunch.cpp:72 msgid "No Busy Cursor" msgstr "Gan Cúrsóir Gnóthach" -#: kcmlaunch.cpp:75 +#: kcmlaunch.cpp:73 msgid "Passive Busy Cursor" msgstr "Cúrsóir Gnóthach Éighníomhach" -#: kcmlaunch.cpp:76 +#: kcmlaunch.cpp:74 msgid "Blinking Cursor" msgstr "Cúrsóir Caochta" -#: kcmlaunch.cpp:77 +#: kcmlaunch.cpp:75 msgid "Bouncing Cursor" msgstr "Cúrsóir Preabach" -#: kcmlaunch.cpp:85 +#: kcmlaunch.cpp:83 msgid "&Startup indication timeout:" msgstr "&Teorainn ama an chúrsóra tosaithe:" -#: kcmlaunch.cpp:89 kcmlaunch.cpp:123 +#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121 msgid " sec" msgstr " s" -#: kcmlaunch.cpp:95 +#: kcmlaunch.cpp:93 msgid "Taskbar &Notification" msgstr "Fógairt ar a&n Tascbharra" -#: kcmlaunch.cpp:96 +#: kcmlaunch.cpp:94 msgid "" "<H1>Taskbar Notification</H1>\n" "You can enable a second method of startup notification which is\n" @@ -96,10 +96,10 @@ "Sa chás seo, téann an cnaipe as amharc tar éis na tréimhse socraithe\n" "sa rannán 'Teorainn ama an chúrsóra tosaithe'" -#: kcmlaunch.cpp:111 +#: kcmlaunch.cpp:109 msgid "Enable &taskbar notification" msgstr "Cumasaigh fógairt ar an &tascbharra" -#: kcmlaunch.cpp:119 +#: kcmlaunch.cpp:117 msgid "Start&up indication timeout:" msgstr "Teorainn ama an chúrsóra t&osaithe:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcm_memory.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 10:38-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:277 +#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 msgid "Not available." msgstr "Níl ar Fáil." @@ -34,23 +34,23 @@ msgid "%1 free" msgstr "%1 saor" -#: memory.cpp:71 +#: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" -#: memory.cpp:72 +#: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "Modúl Rialaithe Eolais Cuimhne le haghaidh an Phainéil KDE" -#: memory.cpp:74 +#: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "© 1998 - 2002 Helge Deller" -#: memory.cpp:76 +#: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: memory.cpp:108 +#: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " @@ -60,55 +60,55 @@ "na luachanna ar bhonn rialta agus is féidir foramharc a fháil ar an gcuimhne " "ábhartha agus fhíorúil atá in úsáid." -#: memory.cpp:114 +#: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "Cuimhne" -#: memory.cpp:132 +#: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "Cuimhne ábhartha iomlán:" -#: memory.cpp:135 +#: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "Cuimhne ábhartha saor:" -#: memory.cpp:140 +#: memory.cpp:143 msgid "Shared memory:" msgstr "Comhchuimhne:" -#: memory.cpp:143 +#: memory.cpp:146 msgid "Disk buffers:" msgstr "Maoláin diosca:" -#: memory.cpp:147 +#: memory.cpp:150 msgid "Active memory:" msgstr "Cuimhne ghníomhach:" -#: memory.cpp:150 +#: memory.cpp:153 msgid "Inactive memory:" msgstr "Cuimhne neamhghníomhach:" -#: memory.cpp:155 +#: memory.cpp:158 msgid "Disk cache:" msgstr "Dioscthaisce:" -#: memory.cpp:159 +#: memory.cpp:162 msgid "Total swap memory:" msgstr "Cuimhne bhabhtála iomlán:" -#: memory.cpp:162 +#: memory.cpp:165 msgid "Free swap memory:" msgstr "Cuimhne bhabhtála saor:" -#: memory.cpp:203 +#: memory.cpp:206 msgid "Charts" msgstr "Cairteacha" -#: memory.cpp:213 +#: memory.cpp:216 msgid "Total Memory" msgstr "Cuimhne Iomlán" -#: memory.cpp:214 +#: memory.cpp:217 msgid "" "This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " "memory</b> in your system." @@ -116,11 +116,11 @@ "Tugann an graf seo duit foramharc ar an <b>gcuimhne ábhartha agus fhíorúil " "go hiomlán</b> ar do chóras." -#: memory.cpp:223 +#: memory.cpp:226 msgid "Physical Memory" msgstr "Cuimhne Ábhartha" -#: memory.cpp:224 +#: memory.cpp:227 msgid "" "This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in " "your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " @@ -135,11 +135,11 @@ "fheabhsú.</p><p>Ciallaíonn sé seo gur chóir go leor <b>Cuimhne Thaisce " "Dhiosca</b> agus beagán <b>Cuimhne Shaor Ábhartha</b> a bheith agat.</p>" -#: memory.cpp:239 +#: memory.cpp:242 msgid "Swap Space" msgstr "Spás Babhtála" -#: memory.cpp:240 +#: memory.cpp:243 msgid "" "<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> " "<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " @@ -149,7 +149,7 @@ "ar an chóras.</p> <p>Úsáidfear é ar éileamh agus soláthraítear é trí " "dheighilt(í) babhtála agus/nó comha(i)d babhtála.</p>" -#: memory.cpp:271 +#: memory.cpp:274 #, kde-format msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" @@ -159,35 +159,35 @@ msgstr[3] "%1 mbeart =" msgstr[4] "%1 beart =" -#: physicalMemoryChart.cpp:50 +#: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Free Physical Memory" msgstr "Cuimhne Ábhartha Saor" -#: physicalMemoryChart.cpp:52 +#: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Cache" msgstr "Dioscthaisce" -#: physicalMemoryChart.cpp:54 +#: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Disk Buffers" msgstr "Maoláin Diosca" -#: physicalMemoryChart.cpp:56 +#: physicalMemoryChart.cpp:57 msgid "Application Data" msgstr "Sonraí Feidhmchlár" -#: swapMemoryChart.cpp:47 +#: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "Cuimhne Bhabhtála Saor" -#: swapMemoryChart.cpp:49 totalMemoryChart.cpp:43 +#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "Cuimhne Bhabhtála in Úsáid" -#: totalMemoryChart.cpp:41 +#: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "Cuimhne Shaor Iomlán" -#: totalMemoryChart.cpp:45 +#: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "Cuimhne Ábhartha in Úsáid" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,107 +25,107 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "IP Address" msgstr "Seoladh IP" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Network Mask" msgstr "Masc Líonra" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Type" msgstr "Cineál" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "State" msgstr "Staid" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "HWAddr" msgstr "Seoladh Crua-Earra" -#: nic.cpp:104 +#: nic.cpp:103 msgid "&Update" msgstr "N&uashonraigh" -#: nic.cpp:112 +#: nic.cpp:111 msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" -#: nic.cpp:113 +#: nic.cpp:112 msgid "System Information Control Module" msgstr "Modúl Rialaithe Eolais Córais" -#: nic.cpp:115 +#: nic.cpp:114 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" msgstr "© 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -#: nic.cpp:117 +#: nic.cpp:116 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" -#: nic.cpp:153 +#: nic.cpp:152 msgctxt "State of network card is connected" msgid "Up" msgstr "Nasctha" -#: nic.cpp:154 +#: nic.cpp:153 msgctxt "State of network card is disconnected" msgid "Down" msgstr "Dínasctha" -#: nic.cpp:197 +#: nic.cpp:196 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Broadcast" msgstr "Craolacháin" -#: nic.cpp:199 +#: nic.cpp:198 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Point to Point" msgstr "Pointe go Pointe" -#: nic.cpp:202 +#: nic.cpp:201 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Multicast" msgstr "Ilchraolacháin" -#: nic.cpp:205 +#: nic.cpp:204 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Loopback" msgstr "Aislúbadh" -#: nic.cpp:207 +#: nic.cpp:206 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: nic.cpp:217 +#: nic.cpp:216 msgctxt "Unknown network mask" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: nic.cpp:236 +#: nic.cpp:235 msgctxt "Unknown HWaddr" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: nic.cpp:293 +#: nic.cpp:292 msgid "Point to Point" msgstr "Pointe go Pointe" -#: nic.cpp:300 +#: nic.cpp:299 msgid "Broadcast" msgstr "Craoladh" -#: nic.cpp:307 +#: nic.cpp:306 msgid "Multicast" msgstr "Ilchraolacháin" -#: nic.cpp:314 +#: nic.cpp:313 msgid "Loopback" msgstr "Aislúbadh" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2013-11-15 06:48:35.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcmopengl.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-24 11:30-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,15 +25,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: opengl.cpp:87 +#: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" -#: opengl.cpp:88 +#: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "Eolas faoi OpenGL le haghaidh KCM" -#: opengl.cpp:90 +#: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" @@ -43,315 +43,273 @@ "© 2004 Ilya Korniyko\n" "© 1999-2002 Brian Paul" -#: opengl.cpp:92 +#: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" -#: opengl.cpp:93 +#: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" -#: opengl.cpp:94 +#: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: opengl.cpp:94 +#: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "An Chéad Chothaitheoir" -#: opengl.cpp:95 +#: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" -#: opengl.cpp:95 +#: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Údar na dtaispeántas glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)" -#: opengl.cpp:354 +#: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Líon uasta na bhfoinsí solais" -#: opengl.cpp:355 +#: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Líon uasta na bplánaí ciorraithe" -#: opengl.cpp:356 +#: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Uasmhéid an tábla mapa picteilíní" -#: opengl.cpp:357 +#: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Leibhéal neadaithe is mó le haghaidh liosta taispeána" -#: opengl.cpp:358 +#: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Ord uasta luachálaí" -#: opengl.cpp:359 +#: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Líon uasta molta stuaiceanna" -#: opengl.cpp:360 +#: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Líon uasta molta innéacsanna" # Bits du compteur de requête d'occlusion -#: opengl.cpp:362 +#: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Giotáin an áiritheora iarratais oclúide" # Nombre maximum de matrices de pliage de vertex -#: opengl.cpp:365 +#: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Líon uasta maitrísí cumaisc stuaiceanna" # Taille maximum de la palette de matrice de pliage de vertex -#: opengl.cpp:368 +#: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Uasmhéid an phailéid don mhaitrís chumaisc stuaiceanna" -#: opengl.cpp:374 +#: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "Uasmhéid uigeachta" -#: opengl.cpp:375 +#: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "Líon na n-aonad uigeachta" -#: opengl.cpp:376 +#: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Uasmhéid uigeachta 3T" # Taille maximum de la texture en carte de cube -#: opengl.cpp:377 +#: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Uasmhéid uigeachta mapa ciúib" -#: opengl.cpp:379 +#: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Uasmhéid uigeachta dronuilleogaí" # Biais maximal des niveaux de détail (LOD) de textures -#: opengl.cpp:381 +#: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Laofacht uasta leibhéil mionsonraí (LOD) d'uigeacht" -#: opengl.cpp:382 +#: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Leibhéal is airde de scagadh ainiseatrópachta" -#: opengl.cpp:383 +#: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Líon na bhformáidí comhbhrúite uigeachta" -#: opengl.cpp:481 +#: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Toisí uasta an radharcphoirt" -#: opengl.cpp:482 +#: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "Giotáin fhophicteilíní" -#: opengl.cpp:483 +#: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "Maoláin chúntach" -#: opengl.cpp:489 +#: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Airíonna an mhaoláin fráma" -#: opengl.cpp:490 +#: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "Uigeachtú" -#: opengl.cpp:491 +#: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "Teorainneacha éagsúla" -#: opengl.cpp:492 +#: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "Pointí agus línte" -#: opengl.cpp:493 +#: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "Teorainneacha le doimhneacht na cruaiche" -#: opengl.cpp:567 opengl.cpp:574 +#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Rindreáil go Díreach" + +#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Rindreáil Indíreach" + +#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "Luasaire 3T" -#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 +#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "Díoltóir" -#: opengl.cpp:570 +#: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "Gléas" -#: opengl.cpp:571 +#: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "Fodhíoltóir" -#: opengl.cpp:572 +#: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "Leasú" -#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:595 +#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" -#: opengl.cpp:579 opengl.cpp:581 +#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "Tiománaí" -#: opengl.cpp:587 +#: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "Rindreálaí" -#: opengl.cpp:589 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL/ES version" -msgid "OpenGL ES version" -msgstr "Leagan OpenGL/ES" - -#: opengl.cpp:591 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL/ES version" -msgid "OpenGL version" +#: opengl.cpp:583 +msgid "OpenGL/ES version" msgstr "Leagan OpenGL/ES" -#: opengl.cpp:596 +#: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "Modúl eithne" -#: opengl.cpp:600 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL/ES extensions" -msgid "OpenGL ES extensions" -msgstr "Eisínteachtaí OpenGL/ES" - -#: opengl.cpp:602 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL/ES extensions" -msgid "OpenGL extensions" +#: opengl.cpp:590 +msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "Eisínteachtaí OpenGL/ES" -#: opengl.cpp:608 +#: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "Sainiúil don fheidhmiú" -#: opengl.cpp:621 +#: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" -#: opengl.cpp:622 +#: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "Díoltóir GLX an fhreastalaí" -#: opengl.cpp:623 +#: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "Leagan GLX den fhreastalaí" -#: opengl.cpp:624 +#: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "Eisínteachtaí GLX don fhreastalaí" -#: opengl.cpp:627 +#: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "Díoltóir GLX an chliaint" -#: opengl.cpp:628 +#: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "Leagan GLX an chliaint" -#: opengl.cpp:629 +#: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "Eisínteachtaí GLX an chliaint" -#: opengl.cpp:631 +#: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "Eisínteachtaí GLX" -#: opengl.cpp:634 +#: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" -#: opengl.cpp:635 +#: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "Leagan GLU" -#: opengl.cpp:636 +#: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "Eisínteachtaí GLU" -#: opengl.cpp:647 +#: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" -#: opengl.cpp:648 +#: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "Díoltóir EGL" -#: opengl.cpp:649 +#: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "Leagan EGL" -#: opengl.cpp:650 +#: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "Eisínteachtaí EGL" -#: opengl.cpp:726 -#, fuzzy -#| msgid "Direct Rendering" -msgid "Direct Rendering (GLX)" -msgstr "Rindreáil go Díreach" - -#: opengl.cpp:726 -#, fuzzy -#| msgid "Indirect Rendering" -msgid "Indirect Rendering (GLX)" -msgstr "Rindreáil Indíreach" - -#: opengl.cpp:838 -#, fuzzy -#| msgid "Direct Rendering" -msgid "Direct Rendering (EGL)" -msgstr "Rindreáil go Díreach" - -#: opengl.cpp:901 +#: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "Eolas" -#: opengl.cpp:902 +#: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "Luach" -#: opengl.cpp:919 opengl.cpp:958 +#: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "Ainm an Scáileáin" -#: opengl.cpp:952 -#, fuzzy -#| msgid "Could not initialize OpenGL" -msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" +#: opengl.cpp:863 +msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Níorbh fhéidir OpenGL a thúsú" -#: opengl.cpp:963 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:966 -msgid "Core Profile" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:969 -msgid "Compatibility Profile" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:979 -#, fuzzy -#| msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" -msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " +#: opengl.cpp:868 +msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Níorbh fhéidir OpenGL ES2.0 a thúsú" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcm_pci.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 10:38-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,23 +25,23 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: kcm_pci.cpp:51 +#: kcm_pci.cpp:50 msgid "kcm_pci" msgstr "kcm_pci" -#: kcm_pci.cpp:52 +#: kcm_pci.cpp:51 msgid "KDE PCI Information Control Module" msgstr "Modúl Rialaithe Eolais PCI le haghaidh KDE" -#: kcm_pci.cpp:54 +#: kcm_pci.cpp:53 msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "© 2008 Nicolas Ternisien © 1998 - 2002 Helge Deller" -#: kcm_pci.cpp:57 +#: kcm_pci.cpp:56 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: kcm_pci.cpp:58 +#: kcm_pci.cpp:57 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" @@ -501,19 +501,19 @@ msgid "Power management events" msgstr "Teagmhais bhainisteoireachta cumhachta" -#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:763 +#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:762 msgid "D0" msgstr "D0" -#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:764 +#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:763 msgid "D1" msgstr "D1" -#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:765 +#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:764 msgid "D2" msgstr "D2" -#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:766 +#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:765 msgid "D3 hot" msgstr "D3 te" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Staid chumhachta" # no lenition after abstract fem. noun -#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:680 +#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:679 msgid "Power management" msgstr "Bainisteoireacht cumhachta" @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Cumraíocht" -#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:681 +#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:680 msgid "AGP" msgstr "AGP" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Message control" msgstr "Rialú teachtaireachtaí" -#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:684 +#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:683 msgid "Message signaled interrupts" msgstr "Chomharthaigh teachtaireacht idirbhristeacha" @@ -700,919 +700,919 @@ msgid "Cache line size" msgstr "Méid línte na taisce" -#: kpci_private.h:27 +#: kpci_private.h:26 msgctxt "state of PCI item" msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" -#: kpci_private.h:28 +#: kpci_private.h:27 msgctxt "state of PCI item" msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" -#: kpci_private.h:29 +#: kpci_private.h:28 msgctxt "state of PCI item" msgid "Yes" msgstr "Tá" -#: kpci_private.h:30 +#: kpci_private.h:29 msgctxt "state of PCI item" msgid "No" msgstr "Níl" -#: kpci_private.h:31 +#: kpci_private.h:30 msgctxt "state of PCI item" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: kpci_private.h:439 +#: kpci_private.h:438 msgid "Unclassified device" msgstr "Gléas neamhrangaithe" -#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:474 +#: kpci_private.h:439 kpci_private.h:473 msgid "Mass storage controller" msgstr "Rialaitheoir ollstórála" -#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:484 +#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:483 msgid "Network controller" msgstr "Rialaitheoir líonra" -#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:490 +#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:489 msgid "Display controller" msgstr "Rialaitheoir taispeána" -#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:496 +#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:495 msgid "Multimedia controller" msgstr "Rialaitheoir ilmheán" -#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:501 +#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:500 msgid "Memory controller" msgstr "Rialaitheoir cuimhne" -#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:515 kpci_private.h:718 +#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:514 kpci_private.h:717 msgid "Bridge" msgstr "Droichead" -#: kpci_private.h:446 kpci_private.h:524 +#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:523 msgid "Communication controller" msgstr "Rialaitheoir cumarsáide" -#: kpci_private.h:447 +#: kpci_private.h:446 msgid "Generic system peripheral" msgstr "Forimeallach ginearálta" -#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:540 +#: kpci_private.h:447 kpci_private.h:539 msgid "Input device controller" msgstr "Rialaitheoir gléis ionchurtha" -#: kpci_private.h:449 kpci_private.h:544 +#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:543 msgid "Docking station" msgstr "Stáisiún nasctha" -#: kpci_private.h:450 +#: kpci_private.h:449 msgid "Processor" msgstr "Próiseálaí" -#: kpci_private.h:451 +#: kpci_private.h:450 msgid "Serial bus controller" msgstr "Rialaitheoir bus srathaigh" -#: kpci_private.h:452 kpci_private.h:575 +#: kpci_private.h:451 kpci_private.h:574 msgid "Wireless controller" msgstr "Rialaitheoir gan sreang" -#: kpci_private.h:453 +#: kpci_private.h:452 msgid "Intelligent controller" msgstr "Rialaitheoir cliste" -#: kpci_private.h:454 +#: kpci_private.h:453 msgid "Satellite communications controller" msgstr "Rialaitheoir cumarsáide satailíte" -#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:589 +#: kpci_private.h:454 kpci_private.h:588 msgid "Encryption controller" msgstr "Rialaitheoir criptithe" -#: kpci_private.h:456 kpci_private.h:596 +#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:595 msgid "Signal processing controller" msgstr "Rialaitheoir próiseála comhartha" -#: kpci_private.h:457 +#: kpci_private.h:456 msgid "Unknown device class" msgstr "Aicme anaithnid ghléis" -#: kpci_private.h:463 +#: kpci_private.h:462 msgid "Non-VGA unclassified device" msgstr "Gléas neamhrangaithe neamh-VGA" -#: kpci_private.h:464 +#: kpci_private.h:463 msgid "VGA unclassified device" msgstr "Gléas neamhrangaithe VGA" -#: kpci_private.h:465 +#: kpci_private.h:464 msgid "Unknown unclassified device" msgstr "Gléas anaithnid neamhrangaithe" -#: kpci_private.h:467 +#: kpci_private.h:466 msgid "SCSI storage controller" msgstr "Rialaitheoir stórála SCSI" -#: kpci_private.h:468 +#: kpci_private.h:467 msgid "IDE controller" msgstr "Rialaitheoir IDE" -#: kpci_private.h:469 +#: kpci_private.h:468 msgid "Floppy disk controller" msgstr "Rialaitheoir diosca flapaigh" -#: kpci_private.h:470 +#: kpci_private.h:469 msgid "IPI bus controller" msgstr "Rialaitheoir bus IPI" -#: kpci_private.h:471 +#: kpci_private.h:470 msgid "RAID bus controller" msgstr "Rialaitheoir bus RAID" -#: kpci_private.h:472 +#: kpci_private.h:471 msgid "ATA controller" msgstr "Rialaitheoir ATA" -#: kpci_private.h:473 +#: kpci_private.h:472 msgid "Serial ATA direct port access" msgstr "Rochtain dhíreach ar phort srathach ATA" -#: kpci_private.h:475 +#: kpci_private.h:474 msgid "Unknown storage controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid stórála" -#: kpci_private.h:477 +#: kpci_private.h:476 msgid "Ethernet controller" msgstr "Rialaitheoir Ethernet" -#: kpci_private.h:478 +#: kpci_private.h:477 msgid "Token ring network controller" msgstr "Rialaitheoir líonra fáinne ceadchomharthaí" -#: kpci_private.h:479 +#: kpci_private.h:478 msgid "FDDI network controller" msgstr "Rialaitheoir líonra FDDI" -#: kpci_private.h:480 +#: kpci_private.h:479 msgid "ATM network controller" msgstr "Rialaitheoir líonra ATM" -#: kpci_private.h:481 +#: kpci_private.h:480 msgid "ISDN controller" msgstr "Rialaitheoir ISDN" -#: kpci_private.h:482 +#: kpci_private.h:481 msgid "WorldFip controller" msgstr "Rialaitheoir WorldFip" -#: kpci_private.h:483 +#: kpci_private.h:482 msgid "PICMG 2.14 multi computing" msgstr "Ilríomhaireacht PICMG 2.14" -#: kpci_private.h:485 +#: kpci_private.h:484 msgid "Unknown network controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid líonra" -#: kpci_private.h:487 +#: kpci_private.h:486 msgid "VGA compatible controller" msgstr "Rialaitheoir comhoiriúnach do VGA" -#: kpci_private.h:488 +#: kpci_private.h:487 msgid "XGA compatible controller" msgstr "Rialaitheoir comhoiriúnach do XGA" -#: kpci_private.h:489 +#: kpci_private.h:488 msgid "3D controller" msgstr "Rialaitheoir 3T" -#: kpci_private.h:491 +#: kpci_private.h:490 msgid "Unknown display controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid taispeána" -#: kpci_private.h:493 +#: kpci_private.h:492 msgid "Multimedia video controller" msgstr "Rialaitheoir físe ilmheán" -#: kpci_private.h:494 +#: kpci_private.h:493 msgid "Multimedia audio controller" msgstr "Rialaitheoir fuaime ilmheán" -#: kpci_private.h:495 +#: kpci_private.h:494 msgid "Computer telephony device" msgstr "Gléas ríomhtheileafónaíochta" -#: kpci_private.h:497 +#: kpci_private.h:496 msgid "Unknown multimedia controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid ilmheán" -#: kpci_private.h:499 +#: kpci_private.h:498 msgid "RAM memory" msgstr "Cuimhne randamrochtana" -#: kpci_private.h:500 +#: kpci_private.h:499 msgid "FLASH memory" msgstr "Laomchuimhne" -#: kpci_private.h:502 +#: kpci_private.h:501 msgid "Unknown memory controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid cuimhne" -#: kpci_private.h:504 +#: kpci_private.h:503 msgid "Host bridge" msgstr "Droichead óstríomhaire" -#: kpci_private.h:505 +#: kpci_private.h:504 msgid "ISA bridge" msgstr "Droichead ISA" -#: kpci_private.h:506 +#: kpci_private.h:505 msgid "EISA bridge" msgstr "Droichead EISA" -#: kpci_private.h:507 +#: kpci_private.h:506 msgid "MicroChannel bridge" msgstr "Droichead micreachainéil" -#: kpci_private.h:508 +#: kpci_private.h:507 msgid "PCI bridge" msgstr "Droichead PCI" -#: kpci_private.h:509 +#: kpci_private.h:508 msgid "PCMCIA bridge" msgstr "Droichead PCMCIA" -#: kpci_private.h:510 +#: kpci_private.h:509 msgid "NuBus bridge" msgstr "Droichead NuBus" -#: kpci_private.h:511 +#: kpci_private.h:510 msgid "CardBus bridge" msgstr "Droichead CardBus" -#: kpci_private.h:512 +#: kpci_private.h:511 msgid "RACEway bridge" msgstr "Droichead RACEway" -#: kpci_private.h:513 +#: kpci_private.h:512 msgid "Semi-transparent PCI-to-PCI bridge" msgstr "Droichead leaththrédhearcach PCI-go-PCI" -#: kpci_private.h:514 +#: kpci_private.h:513 msgid "InfiniBand to PCI host bridge" msgstr "InfiniBand go dtí droichead óstríomhaire PCI" -#: kpci_private.h:516 +#: kpci_private.h:515 msgid "Unknown bridge" msgstr "Droichead anaithnid" -#: kpci_private.h:518 +#: kpci_private.h:517 msgid "Serial controller" msgstr "Rialaitheoir srathach" -#: kpci_private.h:519 +#: kpci_private.h:518 msgid "Parallel controller" msgstr "Rialaitheoir comhuaineach" -#: kpci_private.h:520 +#: kpci_private.h:519 msgid "Multiport serial controller" msgstr "Rialaitheoir srathach ilphort" -#: kpci_private.h:521 +#: kpci_private.h:520 msgid "Modem" msgstr "Móideim" -#: kpci_private.h:522 +#: kpci_private.h:521 msgid "GPIB (IEEE 488.1/2) controller" msgstr "Rialaitheoir GPIB (IEEE 488.1/2)" -#: kpci_private.h:523 +#: kpci_private.h:522 msgid "Smart card" msgstr "Cárta cliste" -#: kpci_private.h:525 +#: kpci_private.h:524 msgid "Unknown communication controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid cumarsáide" -#: kpci_private.h:527 +#: kpci_private.h:526 msgid "PIC" msgstr "PIC" -#: kpci_private.h:528 +#: kpci_private.h:527 msgid "DMA controller" msgstr "Rialaitheoir DMA" -#: kpci_private.h:529 +#: kpci_private.h:528 msgid "Timer" msgstr "Uaineadóir" -#: kpci_private.h:530 +#: kpci_private.h:529 msgid "RTC" msgstr "RTC" -#: kpci_private.h:531 +#: kpci_private.h:530 msgid "PCI Hot-plug controller" msgstr "Rialaitheoir Hot-plug PCI" -#: kpci_private.h:532 +#: kpci_private.h:531 msgid "System peripheral" msgstr "Forimeallach córais" -#: kpci_private.h:533 +#: kpci_private.h:532 msgid "Unknown system peripheral" msgstr "Forimeallach anaithnid" -#: kpci_private.h:535 +#: kpci_private.h:534 msgid "Keyboard controller" msgstr "Rialaitheoir méarchláir" -#: kpci_private.h:536 +#: kpci_private.h:535 msgid "Digitizer Pen" msgstr "Peann Digitithe" -#: kpci_private.h:537 +#: kpci_private.h:536 msgid "Mouse controller" msgstr "Rialaitheoir luiche" -#: kpci_private.h:538 +#: kpci_private.h:537 msgid "Scanner controller" msgstr "Rialaitheoir scanóra" -#: kpci_private.h:539 +#: kpci_private.h:538 msgid "Gameport controller" msgstr "Rialaitheoir poirt chluiche" -#: kpci_private.h:541 +#: kpci_private.h:540 msgid "Unknown input device controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid gléis ionchurtha" -#: kpci_private.h:543 +#: kpci_private.h:542 msgid "Generic docking station" msgstr "Stáisiún ginearálta nasctha" -#: kpci_private.h:545 +#: kpci_private.h:544 msgid "Unknown docking station" msgstr "Stáisiún anaithnid nasctha" -#: kpci_private.h:547 +#: kpci_private.h:546 msgid "386" msgstr "386" -#: kpci_private.h:548 +#: kpci_private.h:547 msgid "486" msgstr "486" -#: kpci_private.h:549 +#: kpci_private.h:548 msgid "Pentium" msgstr "Pentium" -#: kpci_private.h:550 +#: kpci_private.h:549 msgid "Alpha" msgstr "DEC Alpha" -#: kpci_private.h:551 +#: kpci_private.h:550 msgid "Power PC" msgstr "Power PC" -#: kpci_private.h:552 +#: kpci_private.h:551 msgid "MIPS" msgstr "MIPS" -#: kpci_private.h:553 +#: kpci_private.h:552 msgid "Co-processor" msgstr "Comhphróiseálaí" -#: kpci_private.h:554 +#: kpci_private.h:553 msgid "Unknown processor" msgstr "Próiseálaí anaithnid" -#: kpci_private.h:556 +#: kpci_private.h:555 msgid "FireWire (IEEE 1394)" msgstr "FireWire (IEEE 1394)" -#: kpci_private.h:557 +#: kpci_private.h:556 msgid "ACCESS bus" msgstr "Bus ACCESS" -#: kpci_private.h:558 +#: kpci_private.h:557 msgid "SSA" msgstr "SSA" -#: kpci_private.h:559 +#: kpci_private.h:558 msgid "USB controller" msgstr "Rialaitheoir USB" -#: kpci_private.h:560 +#: kpci_private.h:559 msgid "Fibre channel" msgstr "Cainéal snáithíní" -#: kpci_private.h:561 +#: kpci_private.h:560 msgid "SMBus" msgstr "SMBus" -#: kpci_private.h:562 +#: kpci_private.h:561 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: kpci_private.h:563 +#: kpci_private.h:562 msgid "IPMI interface" msgstr "Comhéadan IPMI" -#: kpci_private.h:564 +#: kpci_private.h:563 msgid "SERCOS interface" msgstr "Comhéadan SERCOS" -#: kpci_private.h:565 +#: kpci_private.h:564 msgid "CANbus" msgstr "CANbus" -#: kpci_private.h:566 +#: kpci_private.h:565 msgid "Unknown serial bus controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid bus srathaigh" -#: kpci_private.h:568 +#: kpci_private.h:567 msgid "IRDA controller" msgstr "Rialaitheoir IRDA" -#: kpci_private.h:569 +#: kpci_private.h:568 msgid "Consumer IR controller" msgstr "Rialaitheoir tomhaltais infridhearg" -#: kpci_private.h:570 +#: kpci_private.h:569 msgid "RF controller" msgstr "Rialaitheoir RF" -#: kpci_private.h:571 +#: kpci_private.h:570 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: kpci_private.h:572 +#: kpci_private.h:571 msgid "Broadband" msgstr "Leathanbhanda" -#: kpci_private.h:573 +#: kpci_private.h:572 msgid "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" msgstr "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" -#: kpci_private.h:574 +#: kpci_private.h:573 msgid "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" msgstr "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" -#: kpci_private.h:576 +#: kpci_private.h:575 msgid "Unknown wireless controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid gan sreang" -#: kpci_private.h:578 +#: kpci_private.h:577 msgid "I2O" msgstr "I2O" -#: kpci_private.h:579 +#: kpci_private.h:578 msgid "Unknown intelligent controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid cliste" -#: kpci_private.h:581 +#: kpci_private.h:580 msgid "Satellite TV controller" msgstr "Rialaitheoir teilifíse satailíte" -#: kpci_private.h:582 +#: kpci_private.h:581 msgid "Satellite audio communication controller" msgstr "Rialaitheoir cumarsáide fuaime satailíte" -#: kpci_private.h:583 +#: kpci_private.h:582 msgid "Satellite voice communication controller" msgstr "Rialaitheoir cumarsáide gutha satailíte" -#: kpci_private.h:584 +#: kpci_private.h:583 msgid "Satellite data communication controller" msgstr "Rialaitheoir cumarsáide sonraí satailíte" -#: kpci_private.h:585 +#: kpci_private.h:584 msgid "Unknown satellite communications controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid cumarsáide satailíte" -#: kpci_private.h:587 +#: kpci_private.h:586 msgid "Network and computing encryption device" msgstr "Gléas criptithe líonra agus ríomhaireachta" -#: kpci_private.h:588 +#: kpci_private.h:587 msgid "Entertainment encryption device" msgstr "Gléas criptithe siamsaíochta" -#: kpci_private.h:590 +#: kpci_private.h:589 msgid "Unknown encryption controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid criptithe" -#: kpci_private.h:592 +#: kpci_private.h:591 msgid "DPIO module" msgstr "Modúl DPIO" -#: kpci_private.h:593 +#: kpci_private.h:592 msgid "Performance counters" msgstr "Áiritheoirí feidhmíochta" -#: kpci_private.h:594 +#: kpci_private.h:593 msgid "Communication synchronizer" msgstr "Sioncronóir cumarsáide" -#: kpci_private.h:595 +#: kpci_private.h:594 msgid "Management card" msgstr "Cárta bainistíochta" -#: kpci_private.h:597 +#: kpci_private.h:596 msgid "Unknown signal processing controller" msgstr "Rialaitheoir anaithnid próiseála comharthaí" -#: kpci_private.h:599 +#: kpci_private.h:598 msgid "Unknown subdevice class" msgstr "Aicme anaithnid fhoghléis" -#: kpci_private.h:606 +#: kpci_private.h:605 msgid "single DMA" msgstr "DMA amháin" -#: kpci_private.h:607 +#: kpci_private.h:606 msgid "chained DMA" msgstr "DMA slabhraithe" -#: kpci_private.h:609 +#: kpci_private.h:608 msgid "VGA compatible" msgstr "Comhoiriúnach do VGA" -#: kpci_private.h:610 +#: kpci_private.h:609 msgid "8514 compatible" msgstr "Comhoiriúnach do 8514" -#: kpci_private.h:612 +#: kpci_private.h:611 msgid "Normal decode" msgstr "Gnáth-dhíchódú" -#: kpci_private.h:613 +#: kpci_private.h:612 msgid "Subtractive decode" msgstr "Díchódú dealaitheach" -#: kpci_private.h:615 +#: kpci_private.h:614 msgid "Transparent mode" msgstr "Mód trédhearcach" -#: kpci_private.h:616 +#: kpci_private.h:615 msgid "Endpoint mode" msgstr "Mód cinn iompair" -#: kpci_private.h:618 +#: kpci_private.h:617 msgid "Primary bus towards host CPU" msgstr "Príomhbhus go dtí LAP an óstríomhaire" -#: kpci_private.h:619 +#: kpci_private.h:618 msgid "Secondary bus towards host CPU" msgstr "Bus tánaisteach go dtí LAP an óstríomhaire" -#: kpci_private.h:621 +#: kpci_private.h:620 msgid "8250" msgstr "8250" -#: kpci_private.h:622 +#: kpci_private.h:621 msgid "16450" msgstr "16450" -#: kpci_private.h:623 +#: kpci_private.h:622 msgid "16550" msgstr "16550" -#: kpci_private.h:624 +#: kpci_private.h:623 msgid "16650" msgstr "16650" -#: kpci_private.h:625 +#: kpci_private.h:624 msgid "16750" msgstr "16750" -#: kpci_private.h:626 +#: kpci_private.h:625 msgid "16850" msgstr "16850" -#: kpci_private.h:627 +#: kpci_private.h:626 msgid "16950" msgstr "16950" -#: kpci_private.h:629 +#: kpci_private.h:628 msgid "SPP" msgstr "SPP" -#: kpci_private.h:630 +#: kpci_private.h:629 msgid "BiDir" msgstr "BiDir" -#: kpci_private.h:631 +#: kpci_private.h:630 msgid "ECP" msgstr "ECP" -#: kpci_private.h:632 +#: kpci_private.h:631 msgid "IEEE1284" msgstr "IEEE1284" -#: kpci_private.h:633 +#: kpci_private.h:632 msgid "IEEE1284 Target" msgstr "Sprioc IEEE1284" -#: kpci_private.h:635 kpci_private.h:655 kpci_private.h:658 kpci_private.h:661 +#: kpci_private.h:634 kpci_private.h:654 kpci_private.h:657 kpci_private.h:660 msgid "Generic" msgstr "Ginearálta" -#: kpci_private.h:636 +#: kpci_private.h:635 msgid "Hayes/16450" msgstr "Hayes/16450" -#: kpci_private.h:637 +#: kpci_private.h:636 msgid "Hayes/16550" msgstr "Hayes/16550" -#: kpci_private.h:638 +#: kpci_private.h:637 msgid "Hayes/16650" msgstr "Hayes/16650" -#: kpci_private.h:639 +#: kpci_private.h:638 msgid "Hayes/16750" msgstr "Hayes/16750" -#: kpci_private.h:641 +#: kpci_private.h:640 msgid "8259" msgstr "8259" -#: kpci_private.h:642 +#: kpci_private.h:641 msgid "ISA PIC" msgstr "ISA PIC" -#: kpci_private.h:643 +#: kpci_private.h:642 msgid "EISA PIC" msgstr "EISA PIC" -#: kpci_private.h:644 +#: kpci_private.h:643 msgid "IO-APIC" msgstr "IO-APIC" -#: kpci_private.h:645 +#: kpci_private.h:644 msgid "IO(X)-APIC" msgstr "IO(X)-APIC" -#: kpci_private.h:647 +#: kpci_private.h:646 msgid "8237" msgstr "8237" -#: kpci_private.h:648 +#: kpci_private.h:647 msgid "ISA DMA" msgstr "ISA DMA" -#: kpci_private.h:649 +#: kpci_private.h:648 msgid "EISA DMA" msgstr "EISA DMA" -#: kpci_private.h:651 +#: kpci_private.h:650 msgid "8254" msgstr "8254" -#: kpci_private.h:652 +#: kpci_private.h:651 msgid "ISA timer" msgstr "Uaineadóir ISA" -#: kpci_private.h:653 +#: kpci_private.h:652 msgid "EISA timers" msgstr "Uaineadóirí EISA" -#: kpci_private.h:656 +#: kpci_private.h:655 msgid "ISA RTC" msgstr "ISA RTC" -#: kpci_private.h:659 +#: kpci_private.h:658 msgid "Extended" msgstr "Breisithe" -#: kpci_private.h:662 kpci_private.h:665 +#: kpci_private.h:661 kpci_private.h:664 msgid "OHCI" msgstr "OHCI" -#: kpci_private.h:664 +#: kpci_private.h:663 msgid "UHCI" msgstr "UHCI" -#: kpci_private.h:666 +#: kpci_private.h:665 msgid "EHCI" msgstr "EHCI" -#: kpci_private.h:667 +#: kpci_private.h:666 msgid "Unspecified" msgstr "Gan sonrú" -#: kpci_private.h:668 +#: kpci_private.h:667 msgid "USB Device" msgstr "Gléas USB" -#: kpci_private.h:670 +#: kpci_private.h:669 msgid "SMIC" msgstr "SMIC" -#: kpci_private.h:671 +#: kpci_private.h:670 msgid "Keyboard controller style" msgstr "Stíl rialaitheoir an mhéarchláir" -#: kpci_private.h:672 +#: kpci_private.h:671 msgid "Block transfer" msgstr "Blocaistriú" -#: kpci_private.h:682 +#: kpci_private.h:681 msgid "Vital product data" msgstr "Sonraí riachtanacha táirge" -#: kpci_private.h:683 +#: kpci_private.h:682 msgid "Slot identification" msgstr "Aitheantas sliotáin" -#: kpci_private.h:685 +#: kpci_private.h:684 msgid "CompactPCI hot swap" msgstr "Babhtáil bheo CompactPCI" -#: kpci_private.h:686 +#: kpci_private.h:685 msgid "PCI-X" msgstr "PCI-X" -#: kpci_private.h:687 +#: kpci_private.h:686 msgid "HyperTransport" msgstr "HyperTransport" -#: kpci_private.h:688 +#: kpci_private.h:687 msgid "Vendor specific" msgstr "Sainiúil don díoltóir" -#: kpci_private.h:689 +#: kpci_private.h:688 msgid "Debug port" msgstr "Port dífhabhtaithe" -#: kpci_private.h:690 +#: kpci_private.h:689 msgid "CompactPCI central resource control" msgstr "Rialú lárnach acmhainní CompactPCI" -#: kpci_private.h:691 +#: kpci_private.h:690 msgid "PCI hot-plug" msgstr "Hot-plug PCI" -#: kpci_private.h:692 +#: kpci_private.h:691 msgid "AGP x8" msgstr "AGP x8" -#: kpci_private.h:693 +#: kpci_private.h:692 msgid "Secure device" msgstr "Gléas slán" -#: kpci_private.h:694 +#: kpci_private.h:693 msgid "PCI express" msgstr "PCI tapa" -#: kpci_private.h:695 +#: kpci_private.h:694 msgid "MSI-X" msgstr "MSI-X" -#: kpci_private.h:701 +#: kpci_private.h:700 msgid "Fast" msgstr "Tapa" -#: kpci_private.h:702 +#: kpci_private.h:701 msgid "Medium" msgstr "Measartha" -#: kpci_private.h:703 +#: kpci_private.h:702 msgid "Slow" msgstr "Mall" -#: kpci_private.h:709 +#: kpci_private.h:708 msgid "32 bit" msgstr "32-giotán" -#: kpci_private.h:710 +#: kpci_private.h:709 msgid "Below 1M" msgstr "Níos lú ná 1M" -#: kpci_private.h:711 +#: kpci_private.h:710 msgid "64 bit" msgstr "64-giotán" -#: kpci_private.h:717 +#: kpci_private.h:716 msgid "Standard" msgstr "Caighdeánach" -#: kpci_private.h:719 +#: kpci_private.h:718 msgid "CardBus" msgstr "CardBus" -#: kpci_private.h:725 +#: kpci_private.h:724 msgid "1X" msgstr "1X" -#: kpci_private.h:726 +#: kpci_private.h:725 msgid "2X" msgstr "2X" -#: kpci_private.h:727 +#: kpci_private.h:726 msgid "1X & 2X" msgstr "1X agus 2X" -#: kpci_private.h:728 kpci_private.h:732 +#: kpci_private.h:727 kpci_private.h:731 msgid "4X" msgstr "4X" -#: kpci_private.h:729 +#: kpci_private.h:728 msgid "1X & 4X" msgstr "1X agus 4X" -#: kpci_private.h:730 +#: kpci_private.h:729 msgid "2X & 4X" msgstr "2X agus 4X" -#: kpci_private.h:731 +#: kpci_private.h:730 msgid "1X & 2X & 4X" msgstr "1X agus 2X agus 4X" -#: kpci_private.h:733 +#: kpci_private.h:732 msgid "8X" msgstr "8X" -#: kpci_private.h:734 +#: kpci_private.h:733 msgid "4X & 8X" msgstr "4X agus 8X" -#: kpci_private.h:740 +#: kpci_private.h:739 msgid "4 ms" msgstr "4 ms" -#: kpci_private.h:741 +#: kpci_private.h:740 msgid "16 ms" msgstr "16 ms" -#: kpci_private.h:742 +#: kpci_private.h:741 msgid "64 ms" msgstr "64 ms" -#: kpci_private.h:743 +#: kpci_private.h:742 msgid "256 ms" msgstr "256 ms" -#: kpci_private.h:744 +#: kpci_private.h:743 msgid "Not needed" msgstr "Níl gá leis" -#: kpci_private.h:750 +#: kpci_private.h:749 msgid "0 (self powered)" msgstr "0 (féinchumhachtaithe)" -#: kpci_private.h:751 +#: kpci_private.h:750 msgid "55 mA" msgstr "55 mA" -#: kpci_private.h:752 +#: kpci_private.h:751 msgid "100 mA" msgstr "100 mA" -#: kpci_private.h:753 +#: kpci_private.h:752 msgid "160 mA" msgstr "160 mA" -#: kpci_private.h:754 +#: kpci_private.h:753 msgid "220 mA" msgstr "220 mA" -#: kpci_private.h:755 +#: kpci_private.h:754 msgid "270 mA" msgstr "270 mA" -#: kpci_private.h:756 +#: kpci_private.h:755 msgid "320 mA" msgstr "320 mA" -#: kpci_private.h:757 +#: kpci_private.h:756 msgid "375 mA" msgstr "375 mA" -#: kpci_private.h:772 +#: kpci_private.h:771 msgid "1 vector" msgstr "1 veicteoir" -#: kpci_private.h:773 +#: kpci_private.h:772 msgid "2 vectors" msgstr "2 veicteoir" -#: kpci_private.h:774 +#: kpci_private.h:773 msgid "4 vectors" msgstr "4 veicteoir" -#: kpci_private.h:775 +#: kpci_private.h:774 msgid "8 vectors" msgstr "8 veicteoir" -#: kpci_private.h:776 +#: kpci_private.h:775 msgid "16 vectors" msgstr "16 veicteoir" -#: kpci_private.h:777 +#: kpci_private.h:776 msgid "32 vectors" msgstr "32 veicteoir" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -53,31 +53,31 @@ "\"Acmhainn\", agus sa tríú colún, darb ainm \"Feistithe Faoi\", feicfidh tú " "an suíomh ar do chóras a bhfuil an acmhainn feistithe air." -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Samba log file: " msgstr "Logchomhad Samba: " -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show opened connections" msgstr "Taispeáin ceangail oscailte" -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show closed connections" msgstr "Taispeáin ceangail dhúnta" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show opened files" msgstr "Taispeáin comhaid oscailte" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show closed files" msgstr "Taispeáin comhaid dúnta" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "&Update" msgstr "N&uashonraigh" -#: kcmsambalog.cpp:59 +#: kcmsambalog.cpp:58 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " @@ -89,7 +89,7 @@ "gá, ceartaigh ainm nó suíomh an logchomhaid, agus cliceáil an cnaipe " "\"Nuashonraigh\"." -#: kcmsambalog.cpp:64 +#: kcmsambalog.cpp:63 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." @@ -97,7 +97,7 @@ "Cuir tic leis an rogha seo más mian leat mionsonraí na gceangal oscailte ar " "do ríomhaire a fheiceáil." -#: kcmsambalog.cpp:67 +#: kcmsambalog.cpp:66 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." @@ -105,7 +105,7 @@ "Cuir tic leis an rogha seo más mian leat gach uair a dúnadh ceangal le do " "ríomhaire a fheiceáil." -#: kcmsambalog.cpp:70 +#: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " @@ -117,7 +117,7 @@ "teagmhais oscailte/dúnta logáilte mura bhfuil an leibhéal logála 2 ar a " "laghad (ní féidir an leibhéal logála a shocrú tríd an modúl seo)." -#: kcmsambalog.cpp:76 +#: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " @@ -129,7 +129,7 @@ "oscailte/dúnta logáilte mura bhfuil an leibhéal logála 2 ar a laghad (ní " "féidir an leibhéal logála a shocrú tríd an modúl seo)." -#: kcmsambalog.cpp:82 +#: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." @@ -137,23 +137,23 @@ "Cliceáil anseo chun an fhaisnéis ar an leathanach seo a athnuachan. Léifear " "an logchomhad (thuas) chun na teagmhais logáilte ag Samba a fháil." -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 msgid "Date & Time" msgstr "Dáta agus Am" -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Event" msgstr "Teagmhas" -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Service/File" msgstr "Seirbhís/Comhad" -#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Óstríomhaire/Úsáideoir" -#: kcmsambalog.cpp:95 +#: kcmsambalog.cpp:94 msgid "" "<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events " "at the file level are not logged unless you have configured the log level " @@ -171,23 +171,23 @@ "p><p> Má tá an liosta folamh, bain triail as an gcnaipe \"Nuashonraigh\". " "Léifear an logchomhad Samba agus déanfar athnuachan ar an liosta.</p>" -#: kcmsambalog.cpp:206 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 +#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "CEANGAL OSCAILTE" -#: kcmsambalog.cpp:210 +#: kcmsambalog.cpp:209 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "CEANGAL DÚNTA" -#: kcmsambalog.cpp:215 +#: kcmsambalog.cpp:214 msgid " FILE OPENED" msgstr " COMHAD OSCAILTE" -#: kcmsambalog.cpp:221 +#: kcmsambalog.cpp:220 msgid " FILE CLOSED" msgstr " COMHAD DÚNTA" -#: kcmsambalog.cpp:229 +#: kcmsambalog.cpp:228 #, kde-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt" @@ -290,23 +290,23 @@ msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad cumraíochta \"smb.conf\" a oscailt" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:60 msgid "&Exports" msgstr "&Easpórtálacha" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:61 msgid "&Imports" msgstr "&Iompórtálacha" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:62 msgid "&Log" msgstr "&Logáil" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:63 msgid "&Statistics" msgstr "&Staitisticí" -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:67 msgid "" "<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " @@ -324,38 +324,38 @@ "printéirí agus tiomántáin a chomhroinnt ar líonra, san áireamh ríomhairí a " "bhfuil leaganacha éagsúla de Microsoft Windows orthu.</p>" -#: main.cpp:76 +#: main.cpp:75 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" -#: main.cpp:77 +#: main.cpp:76 msgid "System Information Control Module" msgstr "Modúl Rialaithe Eolais Córais" -#: main.cpp:79 +#: main.cpp:78 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "© 2002 Modúl Rialaithe Eolais: Foireann Samba" -#: main.cpp:80 +#: main.cpp:79 msgid "Michael Glauche" msgstr "Michael Glauche" -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:80 msgid "Matthias Hoelzer" msgstr "Matthias Hoelzer" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:81 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:82 msgid "Harald Koschinski" msgstr "Harald Koschinski" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:83 msgid "Wilco Greven" msgstr "Wilco Greven" -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:84 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,342 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#: category_list.cpp:7 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Banners & Pictures" +msgstr "Meirgí agus Pictiúir" + +#: category_list.cpp:8 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Desktop Distortions" +msgstr "Díchumadh na Deisce" + +#: category_list.cpp:9 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Flying Things" +msgstr "Rudaí ar Eitilt" + +#: category_list.cpp:10 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Fractals" +msgstr "Frachtail" + +#: category_list.cpp:11 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Gadgets & Simulations" +msgstr "Giuirléidí agus Insamhlacha" + +#: category_list.cpp:12 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Illusions of Depth" +msgstr "Seachmaill Doimhneachta" + +#: category_list.cpp:13 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Spárálaithe Éagsúla" + +#: category_list.cpp:14 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "OpenGL Screen Savers" +msgstr "Spárálaithe Scáileáin OpenGL" + +#: category_list.cpp:15 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Rapid Motion" +msgstr "Gluaiseacht Tapa" + +#: category_list.cpp:16 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Visit to Flatland" +msgstr "Cuairt ar Flatland" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: screensaver.ui:29 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "" +"Tosaigh an spárálaí scáileáin go huathoibríoch tar éis tréimhse " +"dhíomhaointis." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: screensaver.ui:32 +msgid "Start a&utomatically after:" +msgstr "Tosaigh go h&uathoibríoch tar éis:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: screensaver.ui:55 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " +"screen saver." +msgstr "" +"Cuir cosc ar úsáideoirí gan údarás trí fhocal faire a éileamh chun an " +"spárálaí scáileáin a stopadh." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: screensaver.ui:58 +msgid "&Require password after:" +msgstr "Éiligh &focal faire tar éis:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) +#: screensaver.ui:65 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " +"unlock password." +msgstr "" +"Iarr focal faire tar éis na tréimhse seo, ó am a thosaíonn an spárálaí " +"scáileáin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: screensaver.ui:87 +msgid "&Screen locker type:" +msgstr "&Cineál an ghlasálaí scáileáin:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) +#: screensaver.ui:97 +msgid "S&imple locker" +msgstr "Glasálaí s&implí" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) +#: screensaver.ui:109 +msgid "&Desktop Widgets" +msgstr "Giuirléidí na &Deisce" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) +#: screensaver.ui:119 +msgid "Configure..." +msgstr "Cumraigh..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) +#: screensaver.ui:128 +msgid "S&creen saver" +msgstr "Spárálaí s&cáileáin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) +#: screensaver.ui:163 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Roghnaigh an spárálaí scáileáin le húsáid." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) +#: screensaver.ui:233 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Taispeáin réamhamharc lánscáileáin ar an spárálaí scáileáin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) +#: screensaver.ui:236 +msgid "&Test" +msgstr "&Tástáil" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: screensaver.ui:246 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Cumraigh roghanna an spárálaí scáileáin, más gá." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: screensaver.ui:249 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Socrú..." + +#: scrnsave.cpp:115 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a " +"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " +"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an " +"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " +"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " +"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " +"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " +"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " +"desktop's \"Lock Session\" action.</p>" +msgstr "" +"<h1>Spárálaí Scáileáin</h1> <p>Leis an modúl seo is féidir leat spárálaí " +"scáileáin a chumasú agus a chumrú. Tabhair faoi deara go bhfuil tú in ann " +"spárálaí scáileáin a chumasú fiú má tá gnéithe spárála cumhachta cumasaithe " +"agat.</p> <p>Cuireann spárálaí scáileáin siamsaíocht ilchineálach ar fáil " +"agus cuireann sé cosc ar dhó íomhánna ar do scáileán. Agus freisin " +"soláthraíonn sé slí éasca chun do scáileán a chur faoi ghlas nuair atá " +"amuigh ar feadh tamaill. Más mian leat go gcuirfidh sé an scáileán faoi " +"ghlas, bí cinnte go bhfuil an rogha \"Éiligh focal faire\" cumasaithe agat; " +"mura bhfuil, is féidir an scáileán a chur faoi ghlas fós trí ghníomh na " +"deisce \"Cuir an Scáileán Faoi Ghlas\".</p>" + +#: scrnsave.cpp:152 +msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " nóiméad" +msgstr[1] " nóiméad" +msgstr[2] " nóiméad" +msgstr[3] " nóiméad" +msgstr[4] " nóiméad" + +#: scrnsave.cpp:164 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " soicind" +msgstr[1] " shoicind" +msgstr[2] " shoicind" +msgstr[3] " soicind" +msgstr[4] " soicind" + +#: scrnsave.cpp:181 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Réamhamharc ar an spárálaí scáileáin roghnaithe." + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Modúl Rialaithe Spárálaí Scáileáin KDE" + +#: scrnsave.cpp:202 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"© 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"© 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:204 +msgid "Chris Howells" +msgstr "Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:205 +msgid "Martin R. Jones" +msgstr "Martin R. Jones" + +#: scrnsave.cpp:394 +msgid "Loading..." +msgstr "Á Luchtú..." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Socruithe" + +#~ msgid "Add widgets to your screensaver." +#~ msgstr "Cuir giuirléidí le do spárálaí scáileáin." + +#~ msgid "Allow widgets on screen saver" +#~ msgstr "Ceadaigh giuirléidí ar an spárálaí scáileáin" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Ardroghanna" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority " +#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed " +#~ "that other programs run at while the screensaver is active." +#~ msgstr "" +#~ "Roghnaigh tosaíocht an spárálaí scáileáin. Ciallaíonn tosaíocht níos " +#~ "airde go rithfidh an spárálaí scáileáin níos gasta, cé go mb'fhéidir go " +#~ "gcuirfidh sé moill ar ríomhchláir eile nuair atá sé gníomhach." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cad is ceart a dhéanamh nuair atá cúrsóir na luiche suite sa chúinne ag " +#~ "barr an scáileáin ar chlé ar feadh 15 soicind." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cad is ceart a dhéanamh nuair atá cúrsóir na luiche suite sa chúinne ag " +#~ "barr an scáileáin ar dheis ar feadh 15 soicind." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cad is ceart a dhéanamh nuair atá cúrsóir na luiche suite sa chúinne ag " +#~ "bun an scáileáin ar chlé ar feadh 15 soicind." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cad is ceart a dhéanamh nuair atá cúrsóir na luiche suite sa chúinne ag " +#~ "bun an scáileáin ar dheis ar feadh 15 soicind." + +#~ msgid "Screen Corner Actions" +#~ msgstr "Gníomhartha Chúinne an Scáileáin" + +#~ msgid "Top left:" +#~ msgstr "Barr ar Chlé:" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Gan Ghníomh" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas" + +#~ msgid "Prevent Locking" +#~ msgstr "Cuir Cosc Ar Ghlasáil" + +#~ msgid "Top right:" +#~ msgstr "Barr ar Dheis:" + +#~ msgid "Bottom left:" +#~ msgstr "Bun ar Chlé:" + +#~ msgid "Bottom right:" +#~ msgstr "Bun ar dheis:" + +#~ msgid "Screen Saver Priority" +#~ msgstr "Tosaíocht an Spárálaí Scáileáin" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Íseal" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Measartha" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Ard" + +#~ msgid "Advanced &Options" +#~ msgstr "Ardr&oghanna" + +#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +#~ msgstr "" +#~ "Roghnaigh an tréimhse dhíomhaointis tar a éis ar chóir an spárálaí " +#~ "scáileáin a thosú." + +#~ msgid "After:" +#~ msgstr "Tar Éis:" + +#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +#~ msgstr "" +#~ "Roghnaigh an tréimhse tar a éis ar chóir an scáileán a chur faoi ghlas." + +#~ msgid "Setup..." +#~ msgstr "Socrú..." + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,201 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: nosmartcardbase.ui:24 +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Ní féidir dul i dteagmháil leis an sheirbhís chárta cliste KDE.</b>" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: nosmartcardbase.ui:35 +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Cúiseanna Incheaptha" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: nosmartcardbase.ui:49 +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " +"this message goes away.\n" +"\n" +"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " +"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) Níl an deamhan KDE 'kded' ag rith. Is féidir leat é a atosú tríd an ordú " +"'kdeinit' a rith agus ansin Socruithe an Chórais KDE a aluchtú le súil go n-" +"imeoidh an teachtaireacht seo.\n" +"\n" +"2) Níl tacaíocht cártaí cliste agat sna leabharlanna KDE de réir cosúlachta. " +"Caithfidh tú an pacáiste kdelibs a thiomsú arís agus libpcsclite suiteáilte " +"agat." + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "Modúl Rialaithe Cártaí Cliste KDE" + +#: smartcard.cpp:67 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "© 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:69 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: smartcard.cpp:79 +msgid "Change Module..." +msgstr "Athraigh Modúl..." + +#: smartcard.cpp:134 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Ní féidir KCardChooser a thosú" + +#: smartcard.cpp:183 +msgid "No card inserted" +msgstr "Níl aon chárta ionsáite" + +#: smartcard.cpp:224 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Díchumasaíodh tacaíocht do chártaí cliste" + +#: smartcard.cpp:235 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Níor aimsíodh aon léitheoir. Féach an bhfuil 'pcscd' ag rith" + +#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Níl aon ATR nó chárta ionsáite" + +#: smartcard.cpp:292 +msgid "Managed by: " +msgstr "Bainistithe ag: " + +#: smartcard.cpp:302 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Níl aon mhodúl ag bainistiú an chárta seo" + +#: smartcard.cpp:395 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>cárta cliste</h1> Ceadaíonn an modúl seo duit tacaíocht KDE do chártaí " +"cliste a chumrú. Is féidir iad seo a úsáid le haghaidh tascanna éagsúla, mar " +"shampla teastais SSL a shórtáil nó logáil isteach sa chóras." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: smartcardbase.ui:31 +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Tacaíocht do Chártaí Cliste" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:42 +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Cumasaigh tacaíocht do Chártaí Cliste" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:61 +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "Cumasaigh &faireachán chun teagmhais chártaí a bhrath go huathoibríoch" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:64 +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"Ba chóir duit an rogha seo a chumasú go hiondúil. Ceadaíonn sé do KDE brath " +"go huathoibríoch nuair a ionsáitear cárta agus teagmhais léitheora hotplug a " +"bhrath chomh maith." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:92 +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"Tosaigh bainisteoir na gcártaí go huathoibríoch mura ndéantar éi&leamh ar an " +"gcárta ionsáite" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:95 +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " +"if no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Nuair a ionsánn tú cárta cliste, is féidir le KDE uirlis bhainisteoireachta " +"a thosú go huathoibríoch mura ndéanann aon fheidhmchlár eile iarracht ar an " +"gcárta a úsáid." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:106 +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "Déan &bíp nuair a ionsáitear nó nuair a bhaintear cárta" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: smartcardbase.ui:135 +msgid "Readers" +msgstr "Léitheoirí" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:152 +msgid "Reader" +msgstr "Léitheoir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:163 +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:174 +msgid "Subtype" +msgstr "Fochineál" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:185 +msgid "SubSubtype" +msgstr "FoFochineál" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: smartcardbase.ui:228 +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "Cumraíocht PCSCLite" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: smartcardbase.ui:251 +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " +"pcscd" +msgstr "" +"Chun léitheoirí nua a chur leis, caithfidh tú an comhad /etc/readers.conf a " +"athrú agus pcscd a atosú" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2013-11-28 03:26:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-28 01:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: kcmsmserver.cpp:53 +#: kcmsmserver.cpp:52 msgid "" "<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-02-11 21:39:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-03 08:19-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcm_standard_actions.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,15 +25,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: standard_actions_module.cpp:62 standard_actions_module.cpp:135 +#: standard_actions_module.cpp:67 standard_actions_module.cpp:140 msgid "Standard Shortcuts" msgstr "Aicearraí Caighdeánacha" -#: standard_actions_module.cpp:154 +#: standard_actions_module.cpp:161 msgid "Standard Actions successfully saved" msgstr "D'éirigh le sábháil na gníomhartha caighdeánacha" -#: standard_actions_module.cpp:156 +#: standard_actions_module.cpp:163 msgid "" "The changes have been saved. Please note that:<ul><li>Applications need to " "be restarted to see the changes.</li> <li>This change could introduce " diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "Only export" msgstr "Easpórtáil amháin" -#: kcmstyle.cpp:181 +#: kcmstyle.cpp:170 msgid "" "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." @@ -120,86 +120,86 @@ "<h1>Stíl</h1>Leis an modúl seo is féidir dealramh an chomhéadain úsáideora a " "athrú, mar shampla stíl na ngiuirléidí agus maisíochtaí." -#: kcmstyle.cpp:193 +#: kcmstyle.cpp:182 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" -#: kcmstyle.cpp:194 +#: kcmstyle.cpp:183 msgid "KDE Style Module" msgstr "Modúl Stíle KDE" -#: kcmstyle.cpp:196 +#: kcmstyle.cpp:185 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -#: kcmstyle.cpp:198 +#: kcmstyle.cpp:187 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kcmstyle.cpp:199 +#: kcmstyle.cpp:188 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: kcmstyle.cpp:200 +#: kcmstyle.cpp:189 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" -#: kcmstyle.cpp:225 +#: kcmstyle.cpp:214 msgid "Widget style:" msgstr "Stíl na ngiuirléidí:" -#: kcmstyle.cpp:235 +#: kcmstyle.cpp:224 msgid "Con&figure..." msgstr "Cu&mraigh..." -#: kcmstyle.cpp:244 +#: kcmstyle.cpp:233 msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" -#: kcmstyle.cpp:265 +#: kcmstyle.cpp:254 msgid "Low display resolution and Low CPU" msgstr "Taifeach íseal taispeána agus LAP Mall" -#: kcmstyle.cpp:266 +#: kcmstyle.cpp:255 msgid "High display resolution and Low CPU" msgstr "Ardtaifeach taispeána agus LAP Mall" -#: kcmstyle.cpp:267 +#: kcmstyle.cpp:256 msgid "Low display resolution and High CPU" msgstr "Taifeach íseal taispeána agus LAP tapa" -#: kcmstyle.cpp:268 +#: kcmstyle.cpp:257 msgid "High display resolution and High CPU" msgstr "Ardtaifeach taispeána agus LAP tapa" -#: kcmstyle.cpp:269 +#: kcmstyle.cpp:258 msgid "Low display resolution and Very High CPU" msgstr "Taifeach íseal taispeána agus LAP an-tapa" -#: kcmstyle.cpp:270 +#: kcmstyle.cpp:259 msgid "High display resolution and Very High CPU" msgstr "Ardtaifeach taispeána agus LAP an-tapa" -#: kcmstyle.cpp:287 +#: kcmstyle.cpp:276 msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "&Feidhmchláir" -#: kcmstyle.cpp:288 +#: kcmstyle.cpp:277 msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "Tiúnadh &Fíneálta" -#: kcmstyle.cpp:318 kcmstyle.cpp:329 +#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" "Tharla earráid agus an dialóg chumraíochta á luchtú le haghaidh na stíle seo." -#: kcmstyle.cpp:320 kcmstyle.cpp:331 +#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Ní féidir an dialóg a luchtú" -#: kcmstyle.cpp:403 +#: kcmstyle.cpp:392 msgid "" "<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -207,25 +207,25 @@ "<p>Má athraíonn tú infheictheacht na ndeilbhíní roghchláir, rachaidh sé i " "bhfeidhm ar fheidhmchláir nua-thosaithe amháin.</p>" -#: kcmstyle.cpp:404 +#: kcmstyle.cpp:393 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Icons Changed" msgstr "Athraíodh Deilbhíní Roghchláir" -#: kcmstyle.cpp:447 +#: kcmstyle.cpp:437 msgid "Settings changes will take effect only on application restart" msgstr "" -#: kcmstyle.cpp:629 kcmstyle.cpp:740 +#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729 msgid "No description available." msgstr "Níl cur síos ar fáil." -#: kcmstyle.cpp:740 +#: kcmstyle.cpp:729 #, kde-format msgid "Description: %1" msgstr "Cur Síos: %1" -#: kcmstyle.cpp:854 +#: kcmstyle.cpp:843 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " @@ -235,7 +235,7 @@ "réamhshainithe (m.sh. an tslí a ndeartar cnaipí). Uaireanta is féidir an " "stíl a chur le chéile le téama (eolas breise cosúil le huigeacht nó grádán)." -#: kcmstyle.cpp:858 +#: kcmstyle.cpp:847 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." @@ -243,13 +243,13 @@ "Taispeántar réamhamharc ar an stíl roghnaithe sa limistéar seo gan é a chur " "i bhfeidhm ar an deasc féin." -#: kcmstyle.cpp:861 +#: kcmstyle.cpp:850 msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "" "Ar an leathanach seo is féidir leat mionsonraí a roghnú maidir le roghanna " "stíl na ngiuirléidí" -#: kcmstyle.cpp:862 +#: kcmstyle.cpp:851 msgid "" "<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</" @@ -265,7 +265,7 @@ "Taispeáin deilbhíní agus téacs ar chnaipí sa bharra uirlisí. Ailínítear an " "téacs faoin deilbhín." -#: kcmstyle.cpp:869 +#: kcmstyle.cpp:858 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." @@ -273,7 +273,7 @@ "Leis an rogha seo, taispeánfaidh Feidhmchláir KDE deilbhíní beaga le taobh " "roinnt cnaipí tábhachtacha." -#: kcmstyle.cpp:871 +#: kcmstyle.cpp:860 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." @@ -281,7 +281,7 @@ "Leis an rogha seo, taispeánfaidh Feidhmchláir KDE deilbhíní beaga le taobh " "formhór na míreanna roghchláir." -#: kcmstyle.cpp:873 +#: kcmstyle.cpp:862 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." msgstr "Leis an rogha seo, rithfidh Feidhmchláir KDE beochan inmheánach." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2012-08-20 10:46:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-02-11 21:39:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcmview1394.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +# Irish translation of kcmworkspaceoptions +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kcmworkspaceoptions package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmworkspaceoptions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: mainpage.ui:17 +msgid "Workspace Type:" +msgstr "Cineál Spáis Oibre:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: mainpage.ui:28 +msgctxt "Form factor: desktop computer" +msgid "Desktop" +msgstr "Deasc" + +# focal.ie +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: mainpage.ui:33 +msgctxt "Form factor: netbook computer" +msgid "Netbook" +msgstr "Netbook" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dashboardLabel) +#: mainpage.ui:41 +msgid "Dashboard:" +msgstr "Painéal:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: mainpage.ui:52 +msgid "Show Desktop Widgets" +msgstr "Taispeáin Giuirléidí Deisce" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: mainpage.ui:57 +msgid "Show an Independent Widget Set" +msgstr "Taispeáin Tacar Neamhspleách Giuirléidí" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipDelayLabel) +#: mainpage.ui:65 +msgid "Show Informational Tips:" +msgstr "Taispeáin leideanna:" + +#: workspaceoptions.cpp:49 +msgid "Global options for the Plasma Workspace" +msgstr "Roghanna comhchoiteanna don spás oibre Plasma" + +#: workspaceoptions.cpp:51 +msgid "(c) 2009 Marco Martin" +msgstr "© 2009 Marco Martin" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" + +#: workspaceoptions.cpp:306 +msgid "" +"Turning off the show independent widget set feature will result in all " +"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to " +"make this change?" +msgstr "" +"Má mhúchann tú na giuirléidí neamhspleácha, bainfear gach giuirléid ón " +"bpainéal. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat é seo a dhéanamh?" + +#: workspaceoptions.cpp:310 +msgid "Turn off independent widgets?" +msgstr "Múch giuirléidí neamhspleácha?" + +#: workspaceoptions.cpp:311 +msgid "Turn off independent widgets" +msgstr "Múch giuirléidí neamhspleácha" + +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " soicind" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1128 @@ +# translation of kdmconfig.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#: background.cpp:39 +msgid "E&nable background" +msgstr "Cumasaigh cú&lra" + +#: background.cpp:41 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If " +"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " +"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " +"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Má chuireann tú tic anseo, úsáidfidh KDM na socruithe thíos le haghaidh an " +"chúlra. Mura bhfuil tic anseo, caithfidh tusa an cúlra a shocrú. Déan é seo " +"trí ríomhchlár éigin a rith (b'fhéidir xsetroot) sa script atá sonraithe sa " +"rogha Setup= i kdmrc (Xsetup de ghnáth)." + +#: kdm-conv.cpp:49 +msgid "<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>" +msgstr "<big><b><center>Aire<br/>Léigh an chabhair</center></b></big>" + +#: kdm-conv.cpp:59 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Cumasaigh Logáil Is&teach Uathoibríoch" + +#: kdm-conv.cpp:65 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Cuir logáil isteach uathoibríoch ar siúl. Téann sé seo i bhfeidhm ar an " +"logáil isteach ghrafach KDM amháin. Bí cinnte gur mhaith leat é seo a chur " +"ar siúl!" + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "Use&r:" +msgstr "Úsáideoi&r:" + +#: kdm-conv.cpp:81 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Roghnaigh an t-úsáideoir le logáil isteach go huathoibríoch." + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Cuir an seisiún faoi ghlas" + +#: kdm-conv.cpp:88 +msgid "" +"The automatically started session will be locked immediately (provided it is " +"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to " +"one user." +msgstr "" +"Cuirfear an seisiún a tosaíodh go huathoibríoch faoi ghlas láithreach bonn " +"(más seisiún KDE é). Is féidir é seo a úsáid chun logáil isteach an-tapa a " +"fháil d'úsáideoir amháin." + +#: kdm-conv.cpp:92 +msgctxt "@title:group" +msgid "Preselect User" +msgstr "Réamhshocraigh an tÚsáideoir" + +#: kdm-conv.cpp:96 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "&None" +msgstr "&Ná Réamhshocraigh" + +#: kdm-conv.cpp:97 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Prev&ious" +msgstr "An tÚsáideoir Ro&imhe Seo" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Réamhroghnaigh an t-úsáideoir a logáil isteach roimhe seo. Úsáid é seo má " +"bhaineann an t-úsáideoir céanna úsáid as an ríomhaire seo roinnt uaireanta " +"as a chéile." + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Specifi&ed:" +msgstr "Roghnaith&e:" + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this " +"computer is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Réamhroghnaigh an t-úsáideoir sonraithe sa bhosca teaglama ar dheis. Úsáid é " +"seo más é úsáideoir áirithe a úsáideann an ríomhaire seo formhór an ama." + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " +"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Roghnaigh an t-úsáideoir le réamhroghnú le logála isteach. Is féidir an " +"bosca seo a chur in eagar, sa chaoi go mb'fhéidir leat bréagúsáideoir a " +"shonrú chun ionsaitheoirí a chur amú." + +#: kdm-conv.cpp:135 +msgctxt "@option:check action" +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fócas i réimse an &fhocail faire" + +#: kdm-conv.cpp:138 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field " +"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " +"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, cuirfidh KDM an cúrsóir i réimse an fhocail faire in " +"ionad réimse an úsáideora nuair a bhí an t-úsáideoir réamhroghnaithe. Úsáid " +"é seo chun eochairbhrú amháin a choigilt gach uair a logálann tú isteach, " +"mura bhfuil gá leis an réamhroghnú a athrú go hiondúil." + +#: kdm-conv.cpp:144 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Cumasaigh Logáil Isteach &Gan Focal Faire" + +#: kdm-conv.cpp:151 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to " +"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Leis an rogha seo, beidh cead ag na húsáideoirí a bhfuil tic in aice lena n-" +"ainmneacha logáil isteach gan focal faire a iontráil. Téann sé seo i " +"bhfeidhm ar logáil isteach grafach KDM amháin. Bí cinnte gur mhaith leat é " +"seo a chur i bhfeidhm!" + +#: kdm-conv.cpp:158 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Níl aon fhocal &faire de dhíth le haghaidh:" + +#: kdm-conv.cpp:164 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " +"that group." +msgstr "" +"Cuir tic leis na húsáideoirí is mian leat cead a thabhairt dóibh logáil " +"isteach gan focal faire. Is grúpaí úsáideoirí iad na hiontrálacha a bhfuil " +"'@' leo. Má chuireann tú tic in aice le grúpa, is é sin díreach cosúil le " +"tic a chur le gach úsáideoir sa ghrúpa sin." + +#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95 +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rudaí éagsúla" + +#: kdm-conv.cpp:172 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "" +"Logáil isteach arís go huathoibríoch tar éis tuairteáil an fhreastalaí &X" + +#: kdm-conv.cpp:174 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when " +"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a " +"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this " +"will make circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, logálfar úsáideoir isteach go huathoibríoch tar éis " +"tuairteáil an fhreastalaí X a chuireann deireadh le seisiún an úsáideora; " +"tabhair faoi deara go mb'fhéidir go mbeadh éalang shlándála ann dá bharr " +"seo: má úsáideann tú glasálaí scáileáin seachas an ceann atá comhtháite le " +"KDE, bheifí in ann an glasálaí scáileáin a shárú in ainneoin focail faire." + +#: kdm-dlg.cpp:64 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Beannacht:" + +#: kdm-dlg.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.</p><p>KDM will " +"substitute the following character pairs with the respective contents:</" +"p><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly with " +"domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name without " +"domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the operating " +"system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a " +"single %</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Seo é an \"cheannlíne\" a thaispeántar i bhfuinneog logála isteach KDM. " +"B'fhéidir gur chóir duit beannacht dheas nó eolas faoin chóras oibriúcháin a " +"chur anseo.</p><p>Cuirfidh KDE an teaghrán cuí in ionad na bpéirí carachtar " +"seo a leanas:</p><ul><li>%d -> an scáileán reatha</li><li>%h -> an t-" +"óstainm, b'fhéidir le hainm an fhearainn</li><li>%n -> ainm an nóid, de " +"ghnáth seo é an t-óstainm gan ainm an fhearainn</li><li>%s -> an córas " +"oibriúcháin</li><li>%r -> leagan an chórais oibriúcháin</li><li>%m -> cineál " +"na gcrua-earraí</li><li>%% -> carachtar '%' amháin</li></ul>" + +#: kdm-dlg.cpp:92 +msgid "Logo area:" +msgstr "Limistéar lógó:" + +#: kdm-dlg.cpp:97 +msgctxt "logo area" +msgid "&None" +msgstr "&Gan lógó" + +#: kdm-dlg.cpp:98 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Taispeáin &clog" + +#: kdm-dlg.cpp:99 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Taispeáin an &lógó" + +#: kdm-dlg.cpp:110 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " +"all." +msgstr "" +"Is féidir leat lógó saincheaptha (féach thíos) nó clog a thaispeáint, nó ná " +"taispeáin faic más mian leat." + +#: kdm-dlg.cpp:116 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Lógó:" + +#: kdm-dlg.cpp:127 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and " +"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Cliceáil anseo chun íomhá a roghnú a thaispeánfaidh KDM. Is féidir freisin " +"íomhá a tharraingt agus a scaoileadh ar an gcnaipe seo (m.sh. ó Konqueror)." + +#: kdm-dlg.cpp:138 +msgid "Dialog &position:" +msgstr "&Ionad na dialóige:" + +#: kdm-dlg.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Tharla earráid agus an íomhá á luchtú:\n" +"%1\n" +"Ní shábhálfar í." + +#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Fáilte go %s ag %n" + +#: kdm-dlg.cpp:295 +msgid "" +"<h1>KDM - Dialog</h1> Here you can configure the basic appearance of the KDM " +"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc." +msgstr "" +"<h1>KDM - Dialóg</h1> Anseo is féidir dealramh bunúsach an bhainisteora " +"logála isteach KDE a chumrú sa mhód dialóige, .i. le beannacht, deilbhín, " +"srl." + +#: kdm-gen.cpp:47 +msgctxt "@title:group 'man locale' ..." +msgid "Locale" +msgstr "Logchaighdeán" + +#: kdm-gen.cpp:56 +msgid "&Language:" +msgstr "&Teanga:" + +#: kdm-gen.cpp:58 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Anseo is féidir leat an teanga a mbainfidh KDM úsáid aisti a roghnú. Ní " +"théann an rogha seo i bhfeidhm ar shocruithe pearsanta an úsáideora; " +"cuirfear é seo i bhfeidhm tar éis duit logáil isteach." + +#: kdm-gen.cpp:65 +msgctxt "@title:group" +msgid "Appearance" +msgstr "Cuma" + +#: kdm-gen.cpp:70 +msgid "" +"&Use themed greeter\n" +"(Warning: poor accessibility)" +msgstr "" +"Ú&sáid fáilteoir téamaithe\n" +"(Rabhadh: inrochtaineacht go dona)" + +#: kdm-gen.cpp:73 +msgid "" +"Enable this if you would like to use a themed Login Manager.<br>Note that " +"the themed greeter is challenged accessibility-wise (keyboard usage), and " +"themes may lack support for features like a user list or alternative " +"authentication methods." +msgstr "" +"Cumasaigh é seo más mian leat Fáilteoir Téamaithe a úsáid.<br>Tabhair faoi " +"deara nach bhfuil an fáilteoir seo rómhaith ó thaobh inrochtaineachta " +"(méarchlár), agus seans nach dtacaíonn téamaí le gnéithe áirithe, mar " +"shampla liosta úsáideoirí nó modhanna malartacha fíordheimhnithe." + +#: kdm-gen.cpp:80 kdm-gen.cpp:91 kdm-users.cpp:114 +msgid "<placeholder>default</placeholder>" +msgstr "<placeholder>réamhshocrú</placeholder>" + +#: kdm-gen.cpp:85 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "S&tíl an chomhéadain ghrafaigh:" + +#: kdm-gen.cpp:87 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Is féidir leat bunstíl chomhéadain a roghnú anseo a bheifear úsáidte ag KDM " +"amháin." + +#: kdm-gen.cpp:95 +msgid "Color sche&me:" +msgstr "S&céim datha:" + +#: kdm-gen.cpp:97 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Is féidir leat bunscéim datha a roghnú anseo a bheifear úsáidte ag KDM " +"amháin." + +#: kdm-gen.cpp:100 +msgctxt "@title:group" +msgid "Fonts" +msgstr "Clónna" + +#: kdm-gen.cpp:107 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Athraíonn sé seo an cló a úsáidtear don téacs go léir sa bhainisteoir logála " +"isteach, seachas an bheannacht agus teachtaireachtaí earráide." + +#: kdm-gen.cpp:110 +msgctxt "... font" +msgid "&General:" +msgstr "&Ginearálta:" + +#: kdm-gen.cpp:114 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login " +"manager." +msgstr "" +"Athraíonn sé seo an cló a úsáidtear le haghaidh teachtaireachtaí earráide sa " +"bhainisteoir logála isteach." + +#: kdm-gen.cpp:116 +msgctxt "font for ..." +msgid "&Failure:" +msgstr "&Teip:" + +#: kdm-gen.cpp:120 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Athraíonn sé seo an cló a úsáidtear le haghaidh bheannacht an bhainisteora " +"logála isteach." + +#: kdm-gen.cpp:122 +msgctxt "font for ..." +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Beannach&t:" + +#: kdm-gen.cpp:124 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Úsáid frithailiasáil" + +#: kdm-gen.cpp:126 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Má chuireann tú tic sa bhosca seo agus tá an eisínteacht Xft ag do " +"fhreastalaí X, déanfaidh frithailiasáil (míniú) ar chlónna sa dialóg logála " +"isteach." + +#: kdm-shut.cpp:45 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Ceadaigh Múchadh" + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Local:" +msgstr "&Logánta:" + +#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Everybody" +msgstr "Gach Duine" + +#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Only Root" +msgstr "Forúsáideoir Amháin" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Nobody" +msgstr "Neamhcheadaithe" + +#: kdm-shut.cpp:57 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Remote:" +msgstr "&Cianda:" + +#: kdm-shut.cpp:64 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You " +"can specify different values for local (console) and remote displays. " +"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the " +"computer using KDM</li> <li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown " +"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> " +"nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Anseo is féidir leat roghnú cé hiad na húsáideoirí a bhfuil cead acu an " +"ríomhaire a mhúchadh trí KDM. Is féidir luachanna difriúla a shonrú le " +"haghaidh scáileán logánta (consól) agus scáileán i gcéin. Is iad seo na " +"luachanna ceadaithe:<ul> <li><em>Gach Duine:</em> tá cead ag gach duine an " +"ríomhaire a mhúchadh trí KDM</li> <li><em>Forúsáideoir Amháin:</em> " +"caithfear focal faire an fhorúsáideora a iontráil chun múchadh trí KDM</li> " +"<li><em>Neamhcheadaithe:</em> níl cead ag duine ar bith an ríomhaire a " +"mhúchadh trí KDM</li></ul>" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgctxt "@title:group shell commands for shutdown" +msgid "Commands" +msgstr "Orduithe" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgctxt "command for ..." +msgid "H&alt:" +msgstr "St&ad:" + +#: kdm-shut.cpp:81 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Ordú a chuireann tús le múchadh an chórais. Luach coitianta: /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:86 +msgctxt "command for ..." +msgid "Reb&oot:" +msgstr "At&osaigh:" + +#: kdm-shut.cpp:90 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Ordú a chuireann tús le hatosú an chórais. Luach coitianta: /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgctxt "boot manager" +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: kdm-shut.cpp:99 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Grub2" +msgstr "Grub2" + +#: kdm-shut.cpp:101 +msgid "Burg" +msgstr "Burg" + +#: kdm-shut.cpp:103 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:105 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Bainisteoir tosaithe:" + +#: kdm-shut.cpp:108 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Cumasaigh roghanna tosaithe sa dialóg \"Múchadh...\"." + +#: kdm-theme.cpp:98 +msgctxt "@title:column" +msgid "Theme" +msgstr "Téama" + +#: kdm-theme.cpp:99 +msgctxt "@title:column" +msgid "Author" +msgstr "Údar" + +#: kdm-theme.cpp:103 +msgid "" +"This is a list of installed themes.\n" +"Click the one to be used." +msgstr "" +"Liosta téamaí atá suiteáilte é seo.\n" +"Cliceáil an ceann le cur i bhfeidhm." + +#: kdm-theme.cpp:111 +msgid "This is a screen shot of what KDM will look like." +msgstr "Seo é réamhamharc ar do scáileán le KDM." + +#: kdm-theme.cpp:119 +msgid "This contains information about the selected theme." +msgstr "Eolas anseo maidir leis an téama roghnaithe." + +#: kdm-theme.cpp:123 +msgctxt "@action:button" +msgid "Install &new theme" +msgstr "Suiteáil téama &nua" + +#: kdm-theme.cpp:124 +msgid "This will install a theme into the theme directory." +msgstr "Suiteálfaidh sé seo téama i gcomhadlann na dtéamaí." + +#: kdm-theme.cpp:128 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Remove theme" +msgstr "&Bain téama" + +#: kdm-theme.cpp:129 +msgid "This will remove the selected theme." +msgstr "Bainfidh sé seo an téama roghnaithe." + +#: kdm-theme.cpp:133 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Get New Themes" +msgstr "Fai&gh Téamaí Nua" + +#: kdm-theme.cpp:216 +#, kde-format +msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>" +msgstr "<qt><strong>Cóipcheart:</strong> %1<br/></qt>" + +#: kdm-theme.cpp:219 +#, kde-format +msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>" +msgstr "<qt><strong>Cur Síos:</strong> %1</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ní féidir fillteán %1 a chruthú" + +#: kdm-theme.cpp:244 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Tarraing nó Clóscríobh URL an Téama" + +#: kdm-theme.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Unable to find the KDM theme archive %1." +msgstr "Ní féidir cartlann téamaí KDM %1 a aimsiú." + +#: kdm-theme.cpp:265 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the KDM theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ní féidir cartlann téamaí KDM a íosluchtú;\n" +"bí cinnte go bhfuil seoladh %1 ceart." + +#: kdm-theme.cpp:288 +msgid "The file is not a valid KDM theme archive." +msgstr "Ní cartlann bhailí téamaí KDM é an comhad seo." + +#: kdm-theme.cpp:291 +msgctxt "@title:window" +msgid "Installing KDM themes" +msgstr "Téamaí KDM á suiteáil" + +#: kdm-theme.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Téama <strong>%1</strong> á dhíphacáil</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:315 +msgctxt "@info:progress" +msgid "<qt>Installing the themes</qt>" +msgstr "<qt>Téamaí á suiteáil</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:324 +msgid "There were errors while installing the following themes:\n" +msgstr "Tharla earráidí agus na téamaí seo a leanas á suiteáil:\n" + +#: kdm-theme.cpp:363 +msgid "Are you sure you want to remove the following themes?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait na téamaí seo a leanas a bhaint?" + +#: kdm-theme.cpp:364 +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove themes?" +msgstr "Bain na téamaí?" + +#: kdm-theme.cpp:377 +msgid "There were errors while deleting the following themes:\n" +msgstr "Tharla earráidí agus na téamaí seo a leanas á scriosadh:\n" + +#: kdm-users.cpp:111 +msgid "" +"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM." +msgstr "" +"Níl úsáideoir darb ainm 'nobody' ann. Ní bheidh KDM in ann íomhánna " +"úsáideora a thaispeáint." + +#: kdm-users.cpp:117 +msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'" +msgid "System U&IDs" +msgstr "A&itheantais Úsáideora an Chórais" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " +"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " +"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in " +"\"Inverse selection\" mode." +msgstr "" +"Ní thaispeánfaidh KDM ná an dialóg seo úsáideoirí le UID (aitheantas " +"uimhriúil) atá lasmuigh den raon seo. Tabhair faoi deara nach dtéann sé seo " +"i bhfeidhm ar úsáideoirí le UID 0 (an forúsáideoir de ghnáth), agus ní mór " +"duit iad a eisiamh go follasach sa mhód \"Inbhéartaigh an roghnúchán\"." + +#: kdm-users.cpp:125 +msgctxt "UIDs" +msgid "Below:" +msgstr "Níos Lú Ná:" + +#: kdm-users.cpp:132 +msgctxt "UIDs" +msgid "Above:" +msgstr "Níos Mó Ná:" + +#: kdm-users.cpp:145 +msgctxt "@title:group" +msgid "Users" +msgstr "Úsáideoirí" + +#: kdm-users.cpp:146 +msgctxt "... of users" +msgid "Show list" +msgstr "Taispeáin liosta" + +#: kdm-users.cpp:148 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click " +"on their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, taispeánfaidh KDM liosta d'úsáideoirí, sa chaoi go mbeidh " +"úsáideoir in ann a ainm nó íomhá a chliceáil in áit a fhaisnéis logála " +"isteach a chlóscríobh." + +#: kdm-users.cpp:150 +msgctxt "user ..." +msgid "Autocompletion" +msgstr "Comhlánú uathoibríoch" + +#: kdm-users.cpp:152 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, comhlánóidh KDM ainmneacha go huathoibríoch agus iad á " +"gclóscríobh ar an líne eagarthóireachta." + +#: kdm-users.cpp:155 +msgctxt "@option:check mode of the user selection" +msgid "Inverse selection" +msgstr "Inbhéartaigh an roghnúchán" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Leis an rogha seo is féidir a shocrú conas a roghnaítear úsáideoirí sa " +"liosta \"Roghnaigh úsáideoirí agus grúpaí\" le haghaidh \"Taispeáin liosta\" " +"agus \"Comhlánú uathoibríoch\": Gan tic, ná roghnaigh ach na húsáideoirí a " +"bhfuil tic in aice leo, agus má chuireann tic anseo, roghnaigh na " +"húsáideoirí go léir nach úsáideoirí córais iad agus nach bhfuil tic in aice " +"leo." + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Sór&táil na húsáideoirí" + +#: kdm-users.cpp:163 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " +"users are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, sórtálfaidh KDM an liosta d'úsáideoirí in ord aibítre. Is " +"é sin nó taispeánfar úsáideoirí san ord a bhfuil siad i gcomhad na bhfocal " +"faire." + +#: kdm-users.cpp:180 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Roghnaigh úsáid&eoirí agus grúpaí:" + +#: kdm-users.cpp:184 +msgid "Selected Users" +msgstr "Úsáideoirí Roghnaithe" + +#: kdm-users.cpp:186 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Taispeánfaidh KDM na húsáideoirí go léir a bhfuil tic leo. Is grúpaí " +"úsáideoirí iad na hiontrálacha a bhfuil '@' leo. Má chuireann tú tic in aice " +"le grúpa, is é sin díreach cosúil le tic a chur le gach úsáideoir sa ghrúpa " +"sin." + +#: kdm-users.cpp:195 +msgid "Excluded Users" +msgstr "Úsáideoirí Eisiata" + +#: kdm-users.cpp:197 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Taispeánfaidh KDM na húsáideoirí go léir nach bhfuil tic leo agus nach " +"úsáideoirí córais iad. Is grúpaí úsáideoirí iad na hiontrálacha a bhfuil '@' " +"leo. Má chuireann tú tic in aice le grúpa, is é sin díreach cosúil le tic a " +"chur le gach úsáideoir sa ghrúpa sin." + +#: kdm-users.cpp:206 +msgctxt "@title:group source for user faces" +msgid "User Image Source" +msgstr "Foinse na híomhá úsáideora" + +#: kdm-users.cpp:208 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both " +"sources are available." +msgstr "" +"Anseo is féidir leat an suíomh óna bhfaigheann KDM íomhánna a léiríonn " +"úsáideoirí a roghnú. Léiríonn \"Córas\" an fillteán domhanda; is iad seo na " +"pictiúir is féidir shocrú thíos. Ciallaíonn \"Úsáideoir\" gur cóir do KDM " +"comhad $HOME/.face.icon an úsáideora a léamh. Sainíonn an dá rogha sa lár an " +"t-ord molta má tá an dá fhoinse ar fáil." + +#: kdm-users.cpp:212 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System" +msgstr "Córas" + +#: kdm-users.cpp:213 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System, user" +msgstr "Córas, úsáideoir" + +#: kdm-users.cpp:214 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User, system" +msgstr "Úsáideoir, córas" + +#: kdm-users.cpp:215 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User" +msgstr "Úsáideoir" + +#: kdm-users.cpp:230 +msgctxt "@title:group user face assignments" +msgid "User Images" +msgstr "Íomhánna Úsáideora" + +#: kdm-users.cpp:232 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "An t-úsáideoir a bhfuil an íomhá thíos aige." + +#: kdm-users.cpp:235 +msgid "User:" +msgstr "Úsáideoir:" + +#: kdm-users.cpp:244 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Cliceáil nó scaoil íomhá anseo" + +#: kdm-users.cpp:246 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Anseo is féidir leat íomhá an úsáideora roghnaithe sa bhosca thuas a " +"fheiceáil. Cliceáil an cnaipe íomhá chun rogha a dhéanamh ó liosta " +"d'íomhánna nó tarraing agus scaoil d'íomhá féin ar an gcnaipe (m.sh. ó " +"Konqueror)." + +#: kdm-users.cpp:250 +msgctxt "@action:button assign default user face" +msgid "R&eset" +msgstr "&Athshocraigh" + +#: kdm-users.cpp:252 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Cliceáil an cnaipe seo más mian leat go n-úsáidfidh KDM an íomhá " +"réamhshocraithe le haghaidh an úsáideora roghnaithe." + +#: kdm-users.cpp:351 +msgid "Save image as default?" +msgstr "Sábháil íomhá mar réamhshocrú?" + +#: kdm-users.cpp:360 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Tharla earráid agus an íomhá á luchtú\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:379 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tharla earráid agus an íomhá á sábháil:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:408 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while removing the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tharla earráid agus an íomhá á baint:\n" +"%1" + +#: main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)" +msgstr "Ní féidir fíordheimhniú/gníomh a rith: %1 (cód %2)" + +#: main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Is cosúil nach comhad íomhá é %1.\n" +"Úsáid comhaid leis na hiarmhíreanna seo a leanas:\n" +"%2" + +#: main.cpp:115 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Modúl Cumraíochta an Bhainisteora Logála Isteach le haghaidh KDE" + +#: main.cpp:117 +msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors" +msgstr "© 1996-2010 Údair KDM" + +#: main.cpp:120 +msgid "Thomas Tanghus" +msgstr "Thomas Tanghus" + +#: main.cpp:120 +msgid "Original author" +msgstr "An chéad údar" + +#: main.cpp:121 +msgid "Steffen Hansen" +msgstr "Steffen Hansen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Oswald Buddenhagen" +msgstr "Oswald Buddenhagen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Cothaitheoir reatha" + +#: main.cpp:123 +msgid "Stephen Leaf" +msgstr "Stephen Leaf" + +#: main.cpp:124 +msgid "Igor Krivenko" +msgstr "Igor Krivenko" + +#: main.cpp:127 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects " +"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " +"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " +"you run the module with superuser rights.<h2>General</h2> On this tab page, " +"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it " +"should use. The language settings made here have no influence on the user's " +"language settings.<h2>Dialog</h2>Here you can configure the look of the " +"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the dialog-" +"based login screen, this is where to do it.<h2>Themes</h2> Here you can " +"specify the theme to be used by the Login Manager.<h2>Shutdown</h2> Here you " +"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot " +"manager should be used.<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which " +"users the Login Manager will offer you for logging in.<h2>Convenience</h2> " +"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing " +"to provide a password to log in, and other convenience features.<br/>Note " +"that by their nature, these settings are security holes, so use them very " +"carefully." +msgstr "" +"<h1>Bainisteoir Logála Isteach</h1> Sa mhodúl seo is féidir leat Bainisteoir " +"Logála Isteach KDE a chumrú, cuma an bhainisteora agus an liosta " +"d'úsáideoirí is féidir a roghnú san áireamh. Tabhair faoi deara nach mbeidh " +"cead agat athruithe a dhéanamh mura rithfear an modúl le ceadanna an " +"fhorúsáideora.<h2>Ginearálta</h2> Sa chluaisín seo, is féidir leat cuma an " +"Bhainisteora a chumrú, agus an teanga a úsáidfidh sé. Ní théann na socruithe " +"teanga seo i bhfeidhm ar shocruithe teanga an úsáideora.<h2>Dialóg</h2>Anseo " +"is féidir leat cuma an mhóid \"chlasaicigh\" bunaithe ar dhialóg a chumrú, " +"más mian leat é a úsáid. <h2>Cúlra</h2>Más mian leat cúlra speisialta a " +"shocrú le haghaidh an scáileáin logála isteach bunaithe ar dhialóg, seo í an " +"áit.<h2>Téamaí</h2> Anseo is féidir téama a roghnú a úsáidfidh an " +"Bainisteoir Logála Isteach.<h2>Múchadh</h2> Anseo is féidir leat roghnú cé " +"hiad na húsáideoirí a bhfuil cead acu an ríomhaire a mhúchadh/atosú agus an " +"cóir bainisteoir tosaithe a úsáid.<h2>Úsáideoirí</h2>Sa chluaisín seo, is " +"féidir leat an liosta d'úsáideoirí a thaispeánfaidh an Bainisteoir Logála " +"Isteach duit a roghnú.<h2>So-úsáidteacht</h2> Anseo is féidir leat úsáideoir " +"a logálfar isteach go huathoibríoch, úsáideoirí a bhfuil cead acu logáil " +"isteach gan focal faire, agus gnéithe so-úsáidteachta eile a roghnú.<br/" +">Tabhair faoi deara gur éalanga slándála iad seo iontu féin, agus mar sin ba " +"chóir duit a bheith cúramach leo." + +#: main.cpp:212 +msgid "&General" +msgstr "&Ginearálta" + +#: main.cpp:218 +msgid "&Dialog" +msgstr "&Dialóg" + +#: main.cpp:223 +msgid "There is no login dialog window in themed mode." +msgstr "Níl fuinneog logála isteach sa mhód le téamaí." + +#: main.cpp:229 +msgid "&Background" +msgstr "&Cúlra" + +#: main.cpp:234 +msgid "The background cannot be configured separately in themed mode." +msgstr "Ní féidir an cúlra a chumrú ar leith sa mhód le téamaí." + +#: main.cpp:240 +msgid "&Theme" +msgstr "&Téama" + +#: main.cpp:242 +msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab." +msgstr "Díchumasaíodh an mód le téamaí. Féach ar an gcluaisín \"Ginearálta\"." + +#: main.cpp:251 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Múchadh" + +#: main.cpp:255 +msgid "&Users" +msgstr "Ú&sáideoirí" + +#: main.cpp:265 +msgid "&Convenience" +msgstr "Ái&siúlacht" + +#: main.cpp:361 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"Ní féidir comhad nua kdmrc a shuiteáil ó\n" +"%1" + +#: main.cpp:366 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new backgroundrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"Ní féidir comhad nua backgroundrc a shuiteáil ó\n" +"%1" + +#: main.cpp:371 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1\n" +"and new backgroundrc file from\n" +"%2" +msgstr "" +"Ní féidir comhad nua kdmrc ó\n" +"%1\n" +"agus comhad nua backgroundrc ó\n" +"%2\n" +"a shuiteáil" + +#: positioner.cpp:98 +msgid "" +"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. " +"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. " +"Note that the actual proportions of the dialog are probably different." +msgstr "" +"Tarraing an t-ancaire chun lár na dialóige a aistriú go dtí an t-ionad " +"inmhianaithe. Is féidir é a rialú leis an méarchlár freisin: Úsáid na " +"saigheadeochracha nó Home chun é a lárú. Tabhair faoi deara gur dócha go " +"bhfuil comhréireacha na dialóige difriúil." + +#~ msgid "&Use themed greeter" +#~ msgstr "Ú&sáid beannachtóir le téama" + +#~ msgid "Enable this if you would like to use a themed Login Manager." +#~ msgstr "" +#~ "Cumasaigh é seo más mian leat Bainisteoir Logála Isteach le téama a úsáid." + +#~ msgid "Us&er:" +#~ msgstr "Úsáid&eoir:" + +#~ msgid "General (&1)" +#~ msgstr "Ginearálta (&1):" + +#~ msgid "Theme (&4)" +#~ msgstr "Téama (&4)" + +#~ msgid "Users (&6)" +#~ msgstr "Úsáideoirí (&6)" + +#~ msgid "" +#~ "<big style='color:red;text-align:center;font-weight:bold;'>Attention<br/" +#~ ">Read help</big>" +#~ msgstr "" +#~ "<big style='color:red;text-align:center;font-weight:bold;'>Aire<br/>Léigh " +#~ "an chabhair</big>" + +#~ msgid "Get New Themes" +#~ msgstr "Faigh Téamaí Nua" + +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Bainistiú" + +#~ msgid "Admin, user" +#~ msgstr "Bainistiú, úsáideoir" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Gan Socrú" + +#~ msgid "kcmkdm" +#~ msgstr "kcmkdm" + +#~ msgid "Hidden Users" +#~ msgstr "Úsáideoirí i bhFolach" + +#~ msgid "<default>" +#~ msgstr "<réamhshocrú>" + +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Roghnaigh Íomhá" + +#~ msgid "without name" +#~ msgstr "gan ainm" + +#~ msgid "&X:" +#~ msgstr "&X:" + +#~ msgid "&Y:" +#~ msgstr "&Y:" + +#~ msgid "No Echo" +#~ msgstr "Ná déan macalla" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Aon Réiltín" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Trí Réiltín" + +#~ msgid "Echo &mode:" +#~ msgstr "&Mód macalla:" + +#~ msgctxt "seconds" +#~ msgid " s" +#~ msgstr " s" + +#~ msgid "D&elay:" +#~ msgstr "M&oill:" + +#~ msgid "P&ersistent" +#~ msgstr "S&easmhach" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,679 @@ +# translation of kdmgreet.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: kchooser.cpp:59 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Local Login" +msgstr "Logáil Isteach &Logánta" + +#: kchooser.cpp:63 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Roghchlár Óstríomhaire XDMCP" + +#: kchooser.cpp:73 +msgctxt "@title:column" +msgid "Hostname" +msgstr "Óstainm" + +#: kchooser.cpp:74 +msgctxt "@title:column ... of named host" +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: kchooser.cpp:82 +msgctxt "XDMCP server" +msgid "Hos&t:" +msgstr "Ós&tríomhaire:" + +#: kchooser.cpp:84 +msgctxt "@action:button" +msgid "A&dd" +msgstr "C&uir Leis" + +#: kchooser.cpp:93 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Accept" +msgstr "G&lac Leis" + +#: kchooser.cpp:95 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Athnuaigh" + +#: kchooser.cpp:105 kgreeter.cpp:802 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Menu" +msgstr "&Roghchlár" + +#: kchooser.cpp:203 +msgctxt "hostname or status" +msgid "<unknown>" +msgstr "<anaithnid>" + +#: kchooser.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Óstríomhaire anaithnid %1" + +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** Ní féidir ceangal le logchomhad an chonsóil ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Cailleadh an ceangal le logchomhad an chonsóil ***" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[deisigh kdmrc]" + +#: kdmshutdown.cpp:90 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Údarú an fhorúsáideora de dhíth." + +#: kdmshutdown.cpp:122 +msgctxt "@action:inmenu verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Sceideal..." + +#: kdmshutdown.cpp:264 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Cineál Múchta" + +#: kdmshutdown.cpp:268 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Múch an Ríomhaire" + +#: kdmshutdown.cpp:272 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Atosaigh an &Ríomhaire" + +#: kdmshutdown.cpp:298 +msgctxt "@title:group ... of shutdown" +msgid "Scheduling" +msgstr "Sceidealadh" + +#: kdmshutdown.cpp:302 +msgid "&Start:" +msgstr "&Tosaigh:" + +#: kdmshutdown.cpp:306 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Teora&inn Ama:" + +#: kdmshutdown.cpp:309 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Fórsáil tar éis teorann ama" + +#: kdmshutdown.cpp:357 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Iontráladh dáta tosaigh atá neamhbhailí." + +#: kdmshutdown.cpp:366 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Iontráladh dáta deiridh atá neamhbhailí." + +#: kdmshutdown.cpp:480 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Múch an Ríomhaire" + +#: kdmshutdown.cpp:487 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Atosaigh an Ríomhaire" + +#: kdmshutdown.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "current option in boot loader" +msgid "%1 (current)" +msgstr "%1 (reatha)" + +#: kdmshutdown.cpp:508 +msgctxt "@action:button verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Sceideal..." + +#: kdmshutdown.cpp:587 +msgid "" +"<br/>Switching to console mode will terminate all local X servers and leave " +"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 " +"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one " +"logs in in the first place.<br/>" +msgstr "" +"<br/>Má athraíonn tú go dtí an mód consóil, cuirfear deireadh le gach " +"freastalaí X logánta agus ní bheidh agat ach logáil amach ar an gconsól. " +"Atosaítear an mód grafach 10 soicind tar éis go dtagann an seisiún consóil " +"chun deiridh, nó tar éis 40 soicind mura bhfuil éinne logáilte isteach ar an " +"gcéad dul síos.<br/>" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Múch an Ríomhaire" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Athraigh go Consól" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Atosaigh an Ríomhaire" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +#, kde-format +msgid "<br/>(Next boot: %1)" +msgstr "<br/>(An chéad tosach eile: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:633 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Tobscoir seisiúin bheo:" + +#: kdmshutdown.cpp:634 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Níl cead agat na seisiúin bheo a thobscor:" + +#: kdmshutdown.cpp:645 +msgctxt "@title:column" +msgid "Session" +msgstr "Seisiún" + +#: kdmshutdown.cpp:646 +msgctxt "@title:column ... of session" +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" + +#: kdmshutdown.cpp:688 +msgid "Cancel pending shutdown:" +msgstr "Cealaigh múchadh ar feitheamh:" + +#: kdmshutdown.cpp:689 +msgid "No permission to cancel pending shutdown:" +msgstr "Níl cead agat múchadh ar feitheamh a chealú:" + +#: kdmshutdown.cpp:695 +msgctxt "start of shutdown:" +msgid "now" +msgstr "anois" + +#: kdmshutdown.cpp:701 +msgctxt "timeout of shutdown:" +msgid "infinite" +msgstr "éigríochta" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +#, kde-format +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Úinéir: %1\n" +"Cineál: %2%5\n" +"Tosú: %3\n" +"Teorainn Ama: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:712 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "console user" +msgstr "úsáideoir consóil" + +#: kdmshutdown.cpp:714 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "control socket" +msgstr "soicéad rialaithe" + +#: kdmshutdown.cpp:717 +msgid "turn off computer" +msgstr "múch an ríomhaire" + +#: kdmshutdown.cpp:718 +msgid "restart computer" +msgstr "atosaigh an ríomhaire" + +#: kdmshutdown.cpp:721 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"An chéad tosach eile: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:724 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Tar éis teorann ama: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:726 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort all sessions" +msgstr "tobscoir gach seisiún" + +#: kdmshutdown.cpp:728 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort own sessions" +msgstr "tobscoir do sheisiúin féin" + +#: kdmshutdown.cpp:729 +msgctxt "after timeout:" +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cealaigh an múchadh" + +#: kgdialog.cpp:57 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Ai&strigh Úsáideoir" + +#: kgdialog.cpp:72 +msgid "Canc&el Session" +msgstr "C&ealaigh Seisiún" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "A&tosaigh Freastalaí X" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Dún C&eangal" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Logáil Isteach Sa Cho&nsól" + +#: kgdialog.cpp:88 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Múchadh..." + +#: kgdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "session (location)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgreeter.cpp:482 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Default" +msgstr "Réamhshocrú" + +#: kgreeter.cpp:483 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" + +#: kgreeter.cpp:484 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Failsafe" +msgstr "Slán i gcás teipe" + +#: kgreeter.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu session type" +msgid "%1 (previous)" +msgstr "%1 (roimhe seo)" + +#: kgreeter.cpp:622 +#, kde-format +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Ní bailí é an cineál seisiúin sábháilte '%1' a thuilleadh.\n" +"Roghnaigh ceann nua, le do thoil, nó úsáidfear an cineál réamhshocraithe." + +#: kgreeter.cpp:745 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Rabhadh: ní seisiún slán é seo" + +#: kgreeter.cpp:747 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ní éilíonn an taispeáint seo údarú X ar bith.\n" +"Dá bhrí seo, is féidir le héinne ceangal leis,\n" +"fuinneoga a oscailt air, nó do chuid ionchur a léamh." + +#: kgreeter.cpp:799 +msgctxt "@action:button" +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogáil isteach" + +#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Session &Type" +msgstr "Cineál &Seisiúin" + +#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Modh Fíordheimhnithe" + +#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Cianlogáil Isteach" + +#: kgreeter.cpp:921 kgverify.cpp:1085 +msgid "Login failed" +msgstr "Theip ar logáil isteach" + +#: kgverify.cpp:187 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Níl aon bhreiseán beannachta luchtaithe. Seiceáil an chumraíocht." + +#: kgverify.cpp:496 +#, kde-format +msgid "" +"Logging in %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 á logáil isteach...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:500 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Ní mór duit d'fhocal faire a athrú anois láithreach (as dáta)." + +#: kgverify.cpp:501 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Ní mór duit d'fhocal faire a athrú anois láithreach (de réir forúsáideora)." + +#: kgverify.cpp:502 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Níl cead agat logáil isteach faoi láthair." + +#: kgverify.cpp:503 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Níl an fillteán baile le fáil." + +#: kgverify.cpp:504 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Ní cheadaítear logáil isteach faoi láthair.\n" +"Bain triail eile as amach anseo." + +#: kgverify.cpp:505 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Níl do bhlaosc logála i /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:506 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Ní cheadaítear logáil isteach mar an forúsáideoir." + +#: kgverify.cpp:507 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Tá do chuntas as feidhm; téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais." + +#: kgverify.cpp:517 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Tharla earráid chriticiúil.\n" +"Féach ar logchomhaid KDM le haghaidh tuilleadh eolais,\n" +"nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais." + +#: kgverify.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Your account expires tomorrow." +msgid_plural "Your account expires in %1 days." +msgstr[0] "Rachaidh do chuntas as feidhm amárach." +msgstr[1] "Rachaidh do chuntas as feidhm arú amárach." +msgstr[2] "Rachaidh do chuntas as feidhm i %1 lá." +msgstr[3] "Rachaidh do chuntas as feidhm i %1 lá." +msgstr[4] "Rachaidh do chuntas as feidhm i %1 lá." + +#: kgverify.cpp:544 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Rachaidh do chuntas as feidhm inniu." + +#: kgverify.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Your password expires tomorrow." +msgid_plural "Your password expires in %1 days." +msgstr[0] "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm amárach." +msgstr[1] "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm arú amárach." +msgstr[2] "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %1 lá." +msgstr[3] "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %1 lá." +msgstr[4] "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %1 lá." + +#: kgverify.cpp:552 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm inniu." + +#: kgverify.cpp:626 kgverify.cpp:1086 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" + +#: kgverify.cpp:776 +#, kde-format +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Ní ionann an t-úsáideoir fíordheimhnithe (%1) agus an t-úsáideoir a iarradh " +"(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "Automatic login in 1 second..." +msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..." +msgstr[0] "Logáil isteach uathoibríoch i %1 soicind..." +msgstr[1] "Logáil isteach uathoibríoch i %1 shoicind..." +msgstr[2] "Logáil isteach uathoibríoch i %1 shoicind..." +msgstr[3] "Logáil isteach uathoibríoch i %1 soicind..." +msgstr[4] "Logáil isteach uathoibríoch i %1 soicind..." + +#: kgverify.cpp:1079 +msgid "Warning: Caps Lock is on" +msgstr "Rabhadh: Caps Lock gníomhachtaithe" + +#: kgverify.cpp:1083 +msgid "Change failed" +msgstr "Theip ar athrú" + +#: kgverify.cpp:1136 +#, kde-format +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Ní féidir an téama a úsáid le modh fíordheimhnithe '%1'." + +#: kgverify.cpp:1173 +msgctxt "@title:window" +msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Comhartha fíordheimhnithe á athrú</b></qt>" + +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Cúlra maisiúil deisce le haghaidh kdm" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Ainm an chomhaid cumraíochta" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "_Teanga" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "_Cineál Seisiúin" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "_Roghchlár" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "Dí_cheangail" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "_Múch" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "A_tosaigh" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "_Cianlogáil isteach" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "Caps Lock gníomhachtaithe" + +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "Logálfaidh úsáideoir %u isteach i %t" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Fáilte go %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Fearann:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "_Ainm úsáideora:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "_Focal Faire:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "_Logáil isteach" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "%1 soicind" +msgstr[1] "%1 shoicind" +msgstr[2] "%1 shoicind" +msgstr[3] "%1 soicind" +msgstr[4] "%1 soicind" + +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a oscailt" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a pharsáil" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "Níl %1 ina chomhad bailí téama de réir cosúlachta" + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2: 1 logáil isteach TTY" +msgstr[1] "%2: %1 logáil isteach TTY" +msgstr[2] "%2: %1 logáil isteach TTY" +msgstr[3] "%2: %1 logáil isteach TTY" +msgstr[4] "%2: %1 logáil isteach TTY" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "Gan Úsáid" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "Logáil isteach X ar %1" + +#~ msgid "Abort S&ession" +#~ msgstr "Tobscoir an S&eisiún" + +#~ msgid "Login Failed." +#~ msgstr "Theip ar logáil isteach." + +#~ msgid "Cannot open console" +#~ msgstr "Ní féidir consól a oscailt" + +#~ msgid "XDMCP Choose_r" +#~ msgstr "_Roghnóir XDMCP" + +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "_Cuir ar fionraí" + +#~ msgid "Confi_gure" +#~ msgstr "Cu_mraigh" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating %1 ...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1 á fhíordheimhniú...\n" +#~ "\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kfontinst.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Print" msgstr "Priontáil" -#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:247 +#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250 msgid "Canceling..." msgstr "Á Chealú..." @@ -94,43 +94,43 @@ msgid "Remove file containing list of fonts to print" msgstr "Bain an comhad ina bhfuil liosta de chlónna le priontáil" -#: apps/Viewer.cpp:79 +#: apps/Viewer.cpp:77 msgid "Select Font to View" msgstr "Roghnaigh Cló le Taispeáint" -#: apps/Viewer.cpp:148 +#: apps/Viewer.cpp:146 msgid "Font Viewer" msgstr "Amharcán Clónna" -#: apps/Viewer.cpp:148 +#: apps/Viewer.cpp:146 msgid "Simple font viewer" msgstr "Amharcán simplí clónna" -#: apps/Viewer.cpp:149 +#: apps/Viewer.cpp:147 msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" msgstr "© Craig Drummond, 2004-2007" -#: apps/Viewer.cpp:157 +#: apps/Viewer.cpp:155 msgid "URL to open" msgstr "URL le hoscailt" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:73 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76 msgid "Duplicate Fonts" msgstr "Clónna Dúblacha" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101 msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..." msgstr "Clónna dúblacha á lorg. Fan go fóill..." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:121 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124 msgid "No duplicate fonts found." msgstr "Níor aimsíodh aon chlónna dúblacha." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131 msgid "Delete Marked Files" msgstr "" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:130 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133 #, kde-format msgid "%1 duplicate font found." msgid_plural "%1 duplicate fonts found." @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr[3] "Aimsíodh %1 gcló dúblach." msgstr[4] "Aimsíodh %1 cló dúblach." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to delete:\n" @@ -149,47 +149,47 @@ "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait é seo a scriosadh:\n" "%1" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:221 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224 msgid "Are you sure you wish to delete:" msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait é seo a scriosadh:" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248 msgid "Cancel font scan?" msgstr "Cealaigh scanadh na gclónna?" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 msgid "Font/File" msgstr "Cló/Comhad" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410 msgid "Size" msgstr "Méid" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411 msgid "Date" msgstr "Dáta" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412 msgid "Links To" msgstr "Nasctha Le" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 msgid "Open in Font Viewer" msgstr "Oscail san Amharcán Clónna" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 msgid "Properties" msgstr "Airíonna" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430 msgid "Unmark for Deletion" msgstr "Díroghnaigh le Scriosadh" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Marcáil le Scriosadh" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:529 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 #, kde-format msgid "Open font in font viewer?" msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?" @@ -199,48 +199,48 @@ msgstr[3] "Oscail na %1 gcló uile in amharcán na gclónna?" msgstr[4] "Oscail na %1 cló uile in amharcán na gclónna?" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127 msgid "Set Criteria" msgstr "Socraigh Critéir" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 msgid "Family" msgstr "Fine" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141 msgid "Style" msgstr "Stíl" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143 msgid "Foundry" msgstr "Teilgcheárta" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150 msgid "FontConfig Match" msgstr "Comhoiriúnacht FontConfig" # looks ok - see messages which follow -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152 msgid "File Type" msgstr "Cineál an Chomhaid" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 msgid "File Name" msgstr "Ainm an Chomhaid" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184 msgid "File Location" msgstr "Suíomh an Chomhaid" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186 msgid "Writing System" msgstr "Córas Scríbhneoireachta" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195 msgid "Symbol/Other" msgstr "Siombail/Eile" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350 #, kde-format msgid "Type here to filter on %1" msgstr "Clóscríobh anseo chun scagadh ar %1" @@ -286,17 +286,17 @@ msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:832 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 msgid "Enable" msgstr "Cumasaigh" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:834 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 msgid "Disable" msgstr "Díchumasaigh" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:843 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844 msgid "Print..." msgstr "Priontáil..." @@ -309,27 +309,27 @@ msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr "Oscail na %1 cló uile in amharcán na gclónna?" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:86 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87 msgid "All Fonts" msgstr "Gach Cló" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:89 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90 msgid "Personal Fonts" msgstr "Clónna Pearsanta" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:92 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93 msgid "System Fonts" msgstr "Clónna an Chórais" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:95 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96 msgid "Unclassified" msgstr "Gan aicme" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:386 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387 msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 #, kde-format msgid "" "<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove " @@ -338,19 +338,19 @@ "<p>An bhfuil tú cinnte gur mian leat '<b>%1</b>' a bhaint?</p><p><i>Bainfear " "an grúpa amháin agus ní bhainfear na clónna féin.</i></p>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 msgid "Remove Group" msgstr "Bain Grúpa" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 kcmfontinst/GroupList.cpp:829 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830 msgid "Remove" msgstr "Bain" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 msgid "Remove group" msgstr "Bain grúpa" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:624 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625 #, kde-format msgid "" "<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your " @@ -370,7 +370,7 @@ "fine cló a bhaint as grúpa, tarraing an cló go dtí an grúpa \"Gach Cló\".</" "li></ul></p>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:633 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634 msgid "" "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</" "li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed " @@ -379,7 +379,7 @@ "<li><i>Gach Cló</i>: na clónna go léir ar do chóras.</li><li><i>Gan rangú</" "i>: clónna nach bhfuil i ngrúpa \"Saincheaptha\" fós.</li>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:636 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637 msgid "" "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both " "\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that " @@ -394,41 +394,41 @@ "Pearsanta</i>: do chuid clónna pearsanta.</li><li><i>Gan rangú</i>: clónna " "nach bhfuil i ngrúpa \"Saincheaptha\" fós.</li>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:743 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744 #, kde-format msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>" msgstr "<qt>Tá grúpa darb ainm <b>'%1'</b> ann cheana.</qt>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838 msgid "Rename..." msgstr "Athainmnigh..." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:849 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850 msgid "Export..." msgstr "Easpórtáil..." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:947 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948 #, kde-format msgid "Add to \"%1\"." msgstr "Cuir le \"%1\"." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:949 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950 msgid "Remove from current group." msgstr "Bain ón ghrúpa reatha." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:951 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952 msgid "Move to personal folder." msgstr "" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:953 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954 msgid "Move to system folder." msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:186 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187 msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>" msgstr "<h3>Cealaigh?</h3><p>An bhfuil tú cinnte gur mian leat cealú?</p>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:201 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202 msgid "" "<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be " "restarted in order for any changes to be noticed.</p>" @@ -436,126 +436,126 @@ "<h3>Críochnaithe</h3><p>Tabhair faoi deara go gcaithfidh tú aon " "fheidhmchláir oscailte a atosú chun na hathruithe a fheiceáil.</p>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:209 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210 msgid "Do not show this message again" msgstr "Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:309 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310 msgid "Installing" msgstr "Á Shuiteáil" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313 msgid "Uninstalling" msgstr "Á Dhíshuiteáil" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315 kcmfontinst/JobRunner.cpp:421 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422 msgid "Enabling" msgstr "Á Chumasú" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:427 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428 msgid "Moving" msgstr "Á Bhogadh" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322 msgid "Updating" msgstr "Á Nuashonrú" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:325 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 msgid "Removing" msgstr "Á Bhaint" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:329 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 msgid "Disabling" msgstr "Á Dhíchumasú" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:369 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370 msgid "Updating font configuration. Please wait..." msgstr "Cumraíocht clónna á nuashonrú. Fan go fóill..." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:450 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451 msgid "Unable to start backend." msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:460 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461 msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:638 kcmfontinst/JobRunner.cpp:644 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645 msgid "<h3>Error</h3>" msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 msgid "Skip" msgstr "Ná bac leis" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642 msgid "AutoSkip" msgstr "Léim Uathoibríoch" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:702 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:703 #, kde-format msgid "Failed to download <i>%1</i>" msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 #, kde-format msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>" msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707 #, kde-format msgid "" "<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709 #, kde-format msgid "" "<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your " "system." msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712 #, kde-format msgid "<i>%1</i> is not a font." msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>" msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716 #, kde-format msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>" msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:720 kio/KioFonts.cpp:806 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809 #, kde-format msgid "<i>%1</i> already exists." msgstr "Tá <i>%1</i> ann cheana." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:724 #, kde-format msgid "<i>%1</i> does not exist." msgstr "Níl <i>%1</i> ann." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726 #, kde-format msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>" msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728 #, kde-format msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>" msgstr "" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730 #, kde-format msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732 #, kde-format msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>" msgstr "" @@ -1025,12 +1025,12 @@ msgid "48pt" msgstr "48pt" -#: kio/KioFonts.cpp:225 +#: kio/KioFonts.cpp:227 #, kde-format msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -#: kio/KioFonts.cpp:228 +#: kio/KioFonts.cpp:230 #, kde-format msgid "" "You cannot install a fonts package directly.\n" @@ -1040,61 +1040,61 @@ "Ba chóir duit %1 a bhaint amach ar dtús, agus na comhpháirteanna a shuiteáil " "ceann ar cheann." -#: kio/KioFonts.cpp:476 +#: kio/KioFonts.cpp:478 msgid "Cannot copy fonts" msgstr "" -#: kio/KioFonts.cpp:481 +#: kio/KioFonts.cpp:483 msgid "Cannot move fonts" msgstr "" -#: kio/KioFonts.cpp:492 +#: kio/KioFonts.cpp:494 msgid "Only fonts may be deleted." msgstr "" -#: kio/KioFonts.cpp:495 +#: kio/KioFonts.cpp:497 #, kde-format msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -#: kio/KioFonts.cpp:525 +#: kio/KioFonts.cpp:527 #, kde-format msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Sonraigh \"%1\" nó \"%2\" le do thoil." -#: kio/KioFonts.cpp:549 +#: kio/KioFonts.cpp:551 msgid "No special methods supported." msgstr "" -#: kio/KioFonts.cpp:629 +#: kio/KioFonts.cpp:631 msgid "Fonts" msgstr "Clónna" -#: kio/KioFonts.cpp:782 +#: kio/KioFonts.cpp:785 msgid "Failed to start the system daemon" msgstr "Níorbh fhéidir deamhan an chórais a thosú" -#: kio/KioFonts.cpp:785 +#: kio/KioFonts.cpp:788 msgid "Backend died" msgstr "" -#: kio/KioFonts.cpp:789 +#: kio/KioFonts.cpp:792 #, kde-format msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "Is cló giotánmhapach é %1, agus díchumasaíodh ar do chóras iad seo." -#: kio/KioFonts.cpp:793 +#: kio/KioFonts.cpp:796 #, kde-format msgid "" "%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system." msgstr "" -#: kio/KioFonts.cpp:797 +#: kio/KioFonts.cpp:800 #, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr "Ní cló é %1." -#: kio/KioFonts.cpp:800 +#: kio/KioFonts.cpp:803 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "" @@ -1103,48 +1103,48 @@ msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: lib/FcEngine.cpp:767 +#: lib/FcEngine.cpp:754 msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: lib/FcEngine.cpp:769 +#: lib/FcEngine.cpp:756 msgctxt "" "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "AaÁáBbCcDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóPpQqRrSsTtUuÚúVvWwXxYyZz0123456789" -#: lib/FcEngine.cpp:951 +#: lib/FcEngine.cpp:938 msgid "No characters found." msgstr "Níor aimsíodh aon charachtair." # http://en.wikipedia.org/wiki/Gaelic_script -#: lib/FcEngine.cpp:989 +#: lib/FcEngine.cpp:976 msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "" "Chuaigh bé mhórshách le dlúthspád fíorfhinn trí hata mo dhea-phorcáin bhig" -#: lib/FcEngine.cpp:994 +#: lib/FcEngine.cpp:981 msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓPQRSTUÚVWXYZ" -#: lib/FcEngine.cpp:999 +#: lib/FcEngine.cpp:986 msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoópqrstuúvwxyz" -#: lib/FcEngine.cpp:1004 +#: lib/FcEngine.cpp:991 msgctxt "Numbers and characters" msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -#: lib/FcEngine.cpp:1401 +#: lib/FcEngine.cpp:1388 msgid "ERROR: Could not determine font's name." msgstr "EARRÁID: Níorbh fhéidir ainm an chló a dhéanamh amach." -#: lib/FcEngine.cpp:1405 +#: lib/FcEngine.cpp:1392 #, kde-format msgid "%2 [1 pixel]" msgid_plural "%2 [%1 pixels]" @@ -1282,171 +1282,171 @@ msgid "Proportional" msgstr "Comhréireach" -#: viewpart/CharTip.cpp:64 +#: viewpart/CharTip.cpp:65 msgid "Other, Control" msgstr "Eile, Rialúcháin" -#: viewpart/CharTip.cpp:66 +#: viewpart/CharTip.cpp:67 msgid "Other, Format" msgstr "Eile, Formáid" -#: viewpart/CharTip.cpp:68 +#: viewpart/CharTip.cpp:69 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Eile, Ní Ceaptha" -#: viewpart/CharTip.cpp:70 +#: viewpart/CharTip.cpp:71 msgid "Other, Private Use" msgstr "Eile, Úsáid Phríobháideach" -#: viewpart/CharTip.cpp:72 +#: viewpart/CharTip.cpp:73 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Eile, Ionadaí" -#: viewpart/CharTip.cpp:74 +#: viewpart/CharTip.cpp:75 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Litir, Cás Íochtair" -#: viewpart/CharTip.cpp:76 +#: viewpart/CharTip.cpp:77 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Litir, Bunathraitheoir" -#: viewpart/CharTip.cpp:78 +#: viewpart/CharTip.cpp:79 msgid "Letter, Other" msgstr "Litir, Eile" -#: viewpart/CharTip.cpp:80 +#: viewpart/CharTip.cpp:81 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Litir, Teideal" -#: viewpart/CharTip.cpp:82 +#: viewpart/CharTip.cpp:83 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Litir, Cás Uachtair" -#: viewpart/CharTip.cpp:84 +#: viewpart/CharTip.cpp:85 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Marc, Spásáil agus Snaidhmeadh" -#: viewpart/CharTip.cpp:86 +#: viewpart/CharTip.cpp:87 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Marc, Fálú" -#: viewpart/CharTip.cpp:88 +#: viewpart/CharTip.cpp:89 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Marc, Ní Spásáil" -#: viewpart/CharTip.cpp:90 +#: viewpart/CharTip.cpp:91 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Uimhir, Digit Dheachúlach" -#: viewpart/CharTip.cpp:92 +#: viewpart/CharTip.cpp:93 msgid "Number, Letter" msgstr "Uimhir, Litir" -#: viewpart/CharTip.cpp:94 +#: viewpart/CharTip.cpp:95 msgid "Number, Other" msgstr "Uimhir, Eile" -#: viewpart/CharTip.cpp:96 +#: viewpart/CharTip.cpp:97 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Poncaíocht, Ceanglóir" -#: viewpart/CharTip.cpp:98 +#: viewpart/CharTip.cpp:99 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Poncaíocht, Fleasc" -#: viewpart/CharTip.cpp:100 +#: viewpart/CharTip.cpp:101 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Poncaíocht, Deireadh" -#: viewpart/CharTip.cpp:102 +#: viewpart/CharTip.cpp:103 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Poncaíocht, Deireadh Athfhriotail" -#: viewpart/CharTip.cpp:104 +#: viewpart/CharTip.cpp:105 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Poncaíocht, Tosach Athfhriotail" -#: viewpart/CharTip.cpp:106 +#: viewpart/CharTip.cpp:107 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Poncaíocht, Eile" -#: viewpart/CharTip.cpp:108 +#: viewpart/CharTip.cpp:109 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Poncaíocht, Oscailte" -#: viewpart/CharTip.cpp:110 +#: viewpart/CharTip.cpp:111 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Siombail, Airgeadra" -#: viewpart/CharTip.cpp:112 +#: viewpart/CharTip.cpp:113 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Siombail, Bunathraitheoir" -#: viewpart/CharTip.cpp:114 +#: viewpart/CharTip.cpp:115 msgid "Symbol, Math" msgstr "Siombail, Matamaitic" -#: viewpart/CharTip.cpp:116 +#: viewpart/CharTip.cpp:117 msgid "Symbol, Other" msgstr "Siombail, Eile" -#: viewpart/CharTip.cpp:118 +#: viewpart/CharTip.cpp:119 msgid "Separator, Line" msgstr "Deighilteoir, Líne" -#: viewpart/CharTip.cpp:120 +#: viewpart/CharTip.cpp:121 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Deighilteoir, Alt" -#: viewpart/CharTip.cpp:122 +#: viewpart/CharTip.cpp:123 msgid "Separator, Space" msgstr "Deighilteoir, Spás" -#: viewpart/CharTip.cpp:173 +#: viewpart/CharTip.cpp:174 msgid "Category" msgstr "Catagóir" -#: viewpart/CharTip.cpp:175 +#: viewpart/CharTip.cpp:176 msgid "UCS-4" msgstr "UCS-4" -#: viewpart/CharTip.cpp:179 +#: viewpart/CharTip.cpp:180 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" -#: viewpart/CharTip.cpp:190 +#: viewpart/CharTip.cpp:191 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: viewpart/CharTip.cpp:207 +#: viewpart/CharTip.cpp:208 msgid "XML Decimal Entity" msgstr "Aonán Deachúlach XML" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:125 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:126 msgid "Show Face:" msgstr "Taispeáin Cló-aghaidh:" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:128 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:129 msgid "Install..." msgstr "Suiteáil..." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:151 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:152 msgid "Change Text..." msgstr "Athraigh téacs..." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:388 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:389 msgid "Could not read font." msgstr "Níorbh fhéidir an cló a léamh." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:435 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 msgid "Preview String" msgstr "Teaghrán Réamhamhairc" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:437 msgid "Please enter new string:" msgstr "Iontráil teaghrán nua, le do thoil:" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:529 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:530 msgid "<p>No information</p>" msgstr "<p>Gan eolas</p>" @@ -1456,24 +1456,24 @@ msgstr "&Príomhbharra Uirlisí" # looks ok - see messages which follow -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:32 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33 msgid "Preview Type" msgstr "Cineál Réamhamhairc" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 msgid "Standard Preview" msgstr "Réamhamharc Caighdeánach" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52 msgid "All Characters" msgstr "Gach Carachtar" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61 #, kde-format msgid "Unicode Block: %1" msgstr "Bloc Unicode: %1" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:63 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64 #, kde-format msgid "Unicode Script: %1" msgstr "Script Unicode: %1" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,52 @@ +# Irish translation of kgreet_classic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kgreet_classic package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/kgreet_classic.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: kgreet_classic.cpp:92 +msgid "&Username:" +msgstr "&Ainm Úsáideora:" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm úsáideora:" + +#: kgreet_classic.cpp:109 +msgid "&Password:" +msgstr "&Focal Faire:" + +#: kgreet_classic.cpp:110 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Focal faire reatha:" + +#: kgreet_classic.cpp:122 +msgid "&New password:" +msgstr "Focal Faire &Nua:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Dearbhaigh an &focal faire:" + +#: kgreet_classic.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Leid anaithnid \"%1\"" + +#: kgreet_classic.cpp:475 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "Ainm úsáideora + focal faire (sean-nós)" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# Irish translation of kgreet_generic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kgreet_generic package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/kgreet_generic.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-25 08:18-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: kgreet_generic.cpp:350 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Generic" +msgstr "Ginearálta" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Ainm úsáideora:" + +#~ msgid "hello &Password:" +#~ msgstr "&Focal faire hello:" + +#~ msgid "Current &password:" +#~ msgstr "&Focal faire reatha:" + +#~ msgid "&New password:" +#~ msgstr "Focal Faire &Nua:" + +#~ msgid "Con&firm password:" +#~ msgstr "Dearbhaigh an &focal faire:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,60 @@ +# Irish translation of kgreet_winbind +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kgreet_winbind package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/kgreet_winbind.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-19 23:18-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:126 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Fearann:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "&Ainm Úsáideora:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Fearann:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm úsáideora:" + +#: kgreet_winbind.cpp:159 +msgid "&Password:" +msgstr "&Focal Faire:" + +#: kgreet_winbind.cpp:160 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Focal faire reatha:" + +#: kgreet_winbind.cpp:174 +msgid "&New password:" +msgstr "Focal Faire &Nua:" + +#: kgreet_winbind.cpp:177 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Dearbhaigh an &focal faire:" + +#: kgreet_winbind.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Leid anaithnid \"%1\"" + +#: kgreet_winbind.cpp:631 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-03-20 03:50:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -149,7 +149,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:136 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137 msgid "Delete" msgstr "Scrios" @@ -351,68 +351,68 @@ msgid "Dock" msgstr "Cuir i nDuga" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:43 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:55 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56 msgid "Test" msgstr "Tástáil" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:129 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:142 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 msgid "New Group" msgstr "Grúpa Nua" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:146 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 msgid "Export Group..." msgstr "Easpórtáil Grúpa..." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148 msgid "Import..." msgstr "Iompórtáil..." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:155 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156 msgctxt "@title:menu create various trigger types" msgid "New" msgstr "Nua" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:161 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162 msgid "Global Shortcut" msgstr "Aicearra Comhchoiteann" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:174 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175 msgid "Window Action" msgstr "Gníomh Fuinneoige" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:187 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188 msgid "Mouse Gesture Action" msgstr "Gníomh Gotha Luiche" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:268 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269 msgid "Command/URL" msgstr "Ordú/URL" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:275 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276 msgid "D-Bus Command" msgstr "Ordú D-Bus" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:282 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283 msgid "K-Menu Entry" msgstr "Iontráil K-Menu" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:289 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290 msgid "Send Keyboard Input" msgstr "Seol Ionchur Méarchláir" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 #: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 msgid "Comment" msgstr "Nóta" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 msgid "New Action" msgstr "Gníomh Nua" @@ -555,37 +555,37 @@ "céanna uirthi le linn iompórtála. Mura gceadaíonn tú cumasc, beidh dhá " "chomhadlann ann leis an ainm céanna." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:402 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403 msgctxt "action name" msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:406 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407 msgctxt "action enabled" msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:409 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410 msgid "Type" msgstr "Cineál" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:97 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110 msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" msgstr "Modúl Cumraíochta Aicearraí KDE" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:101 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114 msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" msgstr "© 2008 Michael Jansen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:104 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117 msgid "Michael Jansen" msgstr "Michael Jansen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:105 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:333 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346 msgid "" "The current action has unsaved changes. If you continue these changes will " "be lost." @@ -593,11 +593,11 @@ "Tá athruithe gan sábháil sa ghníomh reatha. Caillfidh tú na hathruithe seo " "má leanann tú ar aghaidh!" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:334 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347 msgid "Save changes" msgstr "Sábháil na hathruithe" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:367 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:391 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404 msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." @@ -648,11 +648,11 @@ msgid "Window loses focus" msgstr "rachaidh an fócas as fuinneog" -#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:86 +#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91 msgid "Activate window: " msgstr "Gníomhachtaigh fuinneog: " -#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:80 +#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79 msgid "Command/URL : " msgstr "Ordú/URL: " @@ -706,11 +706,11 @@ msgid "Or" msgstr "Nó" -#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:41 +#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "Iontrálacha don Eagarthóir Roghchlár" -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:319 +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318 msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" @@ -718,7 +718,7 @@ "Iompórtáladh an comhad seo \"gníomhartha\" cheana. An bhfuil tú cinnte gur " "mian leat é a iompórtáil arís?" -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:347 +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "Gesture trigger" msgstr "Truicear gotha" -#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:156 +#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Truicear aicearra: " diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" -#: infocenter.cpp:58 +#: infocenter.cpp:57 msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "KInfocenter" @@ -61,28 +61,28 @@ msgid "Search Modules" msgstr "Cuardaigh Modúil" -#: infocenter.cpp:255 +#: infocenter.cpp:250 msgid "Export of the module has produced no output." msgstr "Ní raibh aon aschur ó easpórtáil an mhodúil." -#: infocenter.cpp:265 +#: infocenter.cpp:261 msgid "Unable to open file to write export information" msgstr "Ní féidir comhad a oscailt chun faisnéis easpórtála a scríobh" -#: infocenter.cpp:270 +#: infocenter.cpp:266 #, kde-format msgid "Export information for %1" msgstr "Easpórtáil faisnéis le haghaidh %1" -#: infocenter.cpp:274 +#: infocenter.cpp:270 msgid "Information exported" msgstr "Easpórtáladh an fhaisnéis" -#: infokcmmodel.cpp:32 +#: infokcmmodel.cpp:31 msgid "Information Modules" msgstr "Modúil Fhaisnéise" -#: kcmcontainer.cpp:111 +#: kcmcontainer.cpp:117 #, kde-format msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" @@ -93,63 +93,63 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Príomhbharra Uirlisí" -#: main.cpp:37 main.cpp:44 +#: main.cpp:41 msgid "KDE Info Center" msgstr "Lárionad Eolais KDE" -#: main.cpp:45 +#: main.cpp:42 msgid "The KDE Info Center" msgstr "An Lárionad Eolais KDE" -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:43 msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" msgstr "© 2009-2010, Foireann Fhorbartha KInfocenter KDE" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:48 msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:48 msgid "Current Maintainer" msgstr "Cothaitheoir Reatha" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Iarchothaitheoir" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:50 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:51 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:52 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:53 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:54 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: sidepanel.cpp:103 +#: sidepanel.cpp:99 msgid "Clear Search" msgstr "Glan an Cuardach" -#: sidepanel.cpp:106 +#: sidepanel.cpp:102 msgid "Expand All Categories" msgstr "Leathnaigh Gach Catagóir" -#: sidepanel.cpp:109 +#: sidepanel.cpp:105 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Leacaigh Gach Catagóir" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-15 03:22:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-14 07:06:48.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-14 05:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,6 +18,14 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory) #: actionsconfig.ui:17 msgid "Replay actions on an item selected from history" @@ -45,7 +53,7 @@ msgstr "Slonn Ionadaíochta" #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) -#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:224 +#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" @@ -83,7 +91,7 @@ "shloinn ionadaíochta a fháil ón <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" "Regular_expression\">Vicipéid (Bhéarla)</a>." -#: configdialog.cpp:38 +#: configdialog.cpp:36 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " soicind" @@ -92,7 +100,7 @@ msgstr[3] " soicind" msgstr[4] " soicind" -#: configdialog.cpp:39 +#: configdialog.cpp:37 msgid " entry" msgid_plural " entries" msgstr[0] " iontráil" @@ -101,42 +109,42 @@ msgstr[3] " n-iontráil" msgstr[4] " iontráil" -#: configdialog.cpp:265 +#: configdialog.cpp:263 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ardsocruithe" -#: configdialog.cpp:284 +#: configdialog.cpp:286 msgctxt "General Config" msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#: configdialog.cpp:284 +#: configdialog.cpp:286 msgid "General Configuration" msgstr "Cumraíocht Ghinearálta" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:287 msgctxt "Actions Config" msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:287 msgid "Actions Configuration" msgstr "Cumraíocht Gníomhartha" -#: configdialog.cpp:289 +#: configdialog.cpp:291 msgctxt "Shortcuts Config" msgid "Shortcuts" msgstr "Aicearraí" -#: configdialog.cpp:289 +#: configdialog.cpp:291 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "Cumraíocht Aicearraí" -#: configdialog.cpp:379 +#: configdialog.cpp:381 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "Díchumasa&igh Gníomhartha le haghaidh Fuinneoga de chineál WM_CLASS" -#: configdialog.cpp:387 +#: configdialog.cpp:389 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></" @@ -151,35 +159,35 @@ "aschurtha tar éis an chomhartha cothromais an ceann le cur isteach anseo.</" "qt>" -#: editactiondialog.cpp:36 +#: editactiondialog.cpp:35 msgid "Ignore" msgstr "Déan neamhaird de" -#: editactiondialog.cpp:38 +#: editactiondialog.cpp:37 msgid "Replace Clipboard" msgstr "Ionadaigh an Ghearrthaisce" -#: editactiondialog.cpp:40 +#: editactiondialog.cpp:39 msgid "Add to Clipboard" msgstr "Cuir leis an nGearrthaisce" -#: editactiondialog.cpp:220 +#: editactiondialog.cpp:219 msgid "Command" msgstr "Ordú" -#: editactiondialog.cpp:222 +#: editactiondialog.cpp:221 msgid "Output Handling" msgstr "Láimhseáil Aschuir" -#: editactiondialog.cpp:264 +#: editactiondialog.cpp:263 msgid "Action Properties" msgstr "Airíonna an Ghnímh" -#: editactiondialog.cpp:367 +#: editactiondialog.cpp:366 msgid "new command" msgstr "ordú nua" -#: editactiondialog.cpp:368 +#: editactiondialog.cpp:367 msgid "Command Description" msgstr "Cur Síos ar an Ordú" @@ -270,48 +278,48 @@ msgid "Clipboard history size:" msgstr "Méid stair na gearrthaisce:" -#: klipper.cpp:150 +#: klipper.cpp:147 msgid "Enable Clipboard Actions" msgstr "Cumasaigh Gníomhartha Gearrthaisce" -#: klipper.cpp:176 +#: klipper.cpp:173 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "G&lan Stair na Gearrthaisce" -#: klipper.cpp:182 +#: klipper.cpp:179 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Cumraigh Klipper..." -#: klipper.cpp:187 +#: klipper.cpp:184 msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper" msgid "&Quit" msgstr "&Scoir" -#: klipper.cpp:191 +#: klipper.cpp:188 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Cuir an gníomh i bhfeidhm ar an ngearrthaisce reatha de láimh" -#: klipper.cpp:198 +#: klipper.cpp:195 msgid "&Edit Contents..." msgstr "Cuir an tÁbhar in &Eagar..." -#: klipper.cpp:205 +#: klipper.cpp:202 msgid "&Show Barcode..." msgstr "Tai&speáin Barrachód..." -#: klipper.cpp:212 +#: klipper.cpp:209 msgid "Next History Item" msgstr "An chéad mhír eile sa stair" -#: klipper.cpp:216 +#: klipper.cpp:213 msgid "Previous History Item" msgstr "An mhír roimhe seo sa stair" -#: klipper.cpp:222 +#: klipper.cpp:219 msgid "Open Klipper at Mouse Position" msgstr "Oscail Klipper ag ionad an chúrsóra luiche" -#: klipper.cpp:473 +#: klipper.cpp:472 msgid "" "You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Clipboard Actions'" @@ -319,32 +327,32 @@ "Is féidir leat gníomhartha URL a chumasú níos déanaí trí chliceáil ar chlé " "ar an deilbhín Klipper agus 'Cumasaigh Gníomhartha Gearrthaisce' a roghnú" -#: klipper.cpp:501 +#: klipper.cpp:500 msgid "Should Klipper start automatically when you login?" msgstr "" "An bhfuil fonn ort Klipper a thosú go huathoibríoch ag am logála isteach?" -#: klipper.cpp:502 +#: klipper.cpp:501 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Tosaigh Klipper go hUathoibríoch?" -#: klipper.cpp:502 +#: klipper.cpp:501 msgid "Start" msgstr "Tosaigh" -#: klipper.cpp:503 +#: klipper.cpp:502 msgid "Do Not Start" msgstr "Ná Tosaigh" -#: klipper.cpp:848 klipperpopup.cpp:95 +#: klipper.cpp:912 msgid "KDE cut & paste history utility" msgstr "Uirlis staire gearrtha agus greamaithe KDE" -#: klipper.cpp:852 tray.cpp:36 +#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" -#: klipper.cpp:854 +#: klipper.cpp:918 msgid "" "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" @@ -354,76 +362,76 @@ "© 1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" "© 2001, Patrick Dubroy" -#: klipper.cpp:858 +#: klipper.cpp:922 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: klipper.cpp:859 +#: klipper.cpp:923 msgid "Author" msgstr "Údar" -#: klipper.cpp:862 +#: klipper.cpp:926 msgid "Andrew Stanley-Jones" msgstr "Andrew Stanley-Jones" -#: klipper.cpp:863 +#: klipper.cpp:927 msgid "Original Author" msgstr "An Chéad Údar" -#: klipper.cpp:866 +#: klipper.cpp:930 msgid "Patrick Dubroy" msgstr "Patrick Dubroy" -#: klipper.cpp:867 +#: klipper.cpp:931 msgid "Contributor" msgstr "Cuiditheoir" -#: klipper.cpp:870 +#: klipper.cpp:934 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: klipper.cpp:871 +#: klipper.cpp:935 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Ceartúcháin agus Optamúcháin" -#: klipper.cpp:874 +#: klipper.cpp:938 msgid "Esben Mose Hansen" msgstr "Esben Mose Hansen" -#: klipper.cpp:875 +#: klipper.cpp:939 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" -#: klipper.cpp:898 +#: klipper.cpp:962 msgid "Edit Contents" msgstr "Cuir an tÁbhar in Eagar" -#: klipper.cpp:931 +#: klipper.cpp:995 msgid "Mobile Barcode" msgstr "Barrachód Soghluaiste" -#: klipper.cpp:959 +#: klipper.cpp:1023 msgid "Really delete entire clipboard history?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat stair iomlán na gearrthaisce a scriosadh?" -#: klipper.cpp:960 +#: klipper.cpp:1024 msgid "Delete clipboard history?" msgstr "Scrios stair na gearrthaisce?" -#: klipper.cpp:978 klipper.cpp:987 +#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051 msgid "Clipboard history" msgstr "Stair na gearrthaisce" -#: klipper.cpp:1004 +#: klipper.cpp:1068 msgid "up" msgstr "suas" -#: klipper.cpp:1011 +#: klipper.cpp:1075 msgid "current" msgstr "reatha" -#: klipper.cpp:1018 +#: klipper.cpp:1082 msgid "down" msgstr "síos" @@ -581,35 +589,27 @@ msgid "&More" msgstr "&Tuilleadh" -#: tray.cpp:38 +#: tray.cpp:39 msgid "Clipboard Contents" msgstr "Inneachar na Gearrthaisce" -#: tray.cpp:38 tray.cpp:55 +#: tray.cpp:39 tray.cpp:56 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Tá an ghearrthaisce folamh" -#: urlgrabber.cpp:229 +#: urlgrabber.cpp:222 #, kde-format msgid "%1 - Actions For: %2" msgstr "%1 - Gníomhartha le haghaidh: %2" -#: urlgrabber.cpp:257 +#: urlgrabber.cpp:250 msgid "Disable This Popup" msgstr "Díchumasaigh an phreabfhuinneog seo" -#: urlgrabber.cpp:263 +#: urlgrabber.cpp:256 msgid "&Cancel" msgstr "&Cealaigh" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" - #~ msgid "Enable Clipboard &Actions" #~ msgstr "Cum&asaigh Gníomhartha Gearrthaisce" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,23 +26,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" -#: basictab.cpp:75 -msgid "&Name:" -msgstr "Ai&nm:" - -#: basictab.cpp:83 -msgid "&Description:" -msgstr "&Cur Síos:" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Nóta:" - -#: basictab.cpp:99 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "O&rdú:" - -#: basictab.cpp:104 +#: basictab.cpp:72 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -70,51 +54,67 @@ "%m - an miondeilbhín\n" "%c - an fotheideal" -#: basictab.cpp:119 +#: basictab.cpp:84 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Cumasaigh aiseolas &tosaithe" -#: basictab.cpp:123 +#: basictab.cpp:85 msgid "&Place in system tray" msgstr "&Cuir i dtráidire an chórais" -#: basictab.cpp:127 +#: basictab.cpp:86 msgid "Only show in KDE" msgstr "Taispeáin i KDE amháin" -#: basictab.cpp:131 +#: basictab.cpp:87 msgid "Hidden entry" msgstr "Iontráil fholaithe" -#: basictab.cpp:143 preferencesdlg.cpp:75 +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Name:" +msgstr "Ai&nm:" + +#: basictab.cpp:93 +msgid "&Description:" +msgstr "&Cur Síos:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Nóta:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "O&rdú:" + +#: basictab.cpp:138 preferencesdlg.cpp:37 msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#: basictab.cpp:157 +#: basictab.cpp:149 msgid "&Work path:" msgstr "&Conair oibre:" -#: basictab.cpp:171 +#: basictab.cpp:168 msgid "Run in term&inal" msgstr "R&ith i dteirminéal" -#: basictab.cpp:177 +#: basictab.cpp:176 msgid "Terminal &options:" msgstr "R&oghanna teirminéil:" -#: basictab.cpp:192 +#: basictab.cpp:196 msgid "&Run as a different user" msgstr "&Rith mar úsáideoir eile" -#: basictab.cpp:198 +#: basictab.cpp:204 msgid "&Username:" msgstr "&Ainm Úsáideora:" -#: basictab.cpp:213 +#: basictab.cpp:226 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "&Eochair reatha aicearra:" -#: basictab.cpp:224 +#: basictab.cpp:236 msgid "Advanced" msgstr "Casta" @@ -126,61 +126,61 @@ "Ní féidir dul i dteagmháil le khotkeys. Sábháladh do chuid athruithe ach " "níorbh fhéidir iad a chur i bhfeidhm" -#: kmenuedit.cpp:76 +#: kmenuedit.cpp:79 msgid "&New Submenu..." msgstr "Fo-Roghchlár &Nua..." -#: kmenuedit.cpp:80 +#: kmenuedit.cpp:83 msgid "New &Item..." msgstr "&Mír Nua..." -#: kmenuedit.cpp:84 +#: kmenuedit.cpp:87 msgid "New S&eparator" msgstr "D&eighilteoir Nua" -#: kmenuedit.cpp:88 +#: kmenuedit.cpp:91 msgid "&Sort" msgstr "" -#: kmenuedit.cpp:92 +#: kmenuedit.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "&Description:" msgid "&Sort selection by Name" msgstr "&Cur Síos:" -#: kmenuedit.cpp:95 +#: kmenuedit.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "&Description:" msgid "&Sort selection by Description" msgstr "&Cur Síos:" -#: kmenuedit.cpp:99 +#: kmenuedit.cpp:102 msgid "&Sort all by Name" msgstr "" -#: kmenuedit.cpp:102 +#: kmenuedit.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "&Description:" msgid "&Sort all by Description" msgstr "&Cur Síos:" -#: kmenuedit.cpp:108 +#: kmenuedit.cpp:111 msgid "Move &Up" msgstr "" -#: kmenuedit.cpp:111 +#: kmenuedit.cpp:114 msgid "Move &Down" msgstr "" -#: kmenuedit.cpp:119 +#: kmenuedit.cpp:122 msgid "Restore to System Menu" msgstr "Fill ar Roghchlár an Chórais" -#: kmenuedit.cpp:195 +#: kmenuedit.cpp:202 msgid "&Delete" msgstr "&Scrios" -#: kmenuedit.cpp:219 +#: kmenuedit.cpp:226 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" @@ -188,7 +188,7 @@ "Athraíodh an roghchlár.\n" "An bhfuil fonn ort do chuid athruithe a shábháil?" -#: kmenuedit.cpp:221 +#: kmenuedit.cpp:228 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Sábháil Athruithe an Roghchláir?" @@ -207,43 +207,43 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Príomhbharra Uirlisí" -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "KDE menu editor" msgstr "Eagarthóir roghchláir KDE" -#: main.cpp:48 main.cpp:58 main.cpp:71 +#: main.cpp:63 msgid "KDE Menu Editor" msgstr "Eagarthóir Roghchláir KDE" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:65 msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" msgstr "© 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:66 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:66 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:67 msgid "Raffaele Sandrini" msgstr "Raffaele Sandrini" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:67 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Iarchothaitheoir" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:68 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:68 msgid "Original Author" msgstr "An Chéad Údar" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:69 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" @@ -251,65 +251,59 @@ msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "Fo-roghchlár le réamhroghnú" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:76 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Mír roghchláir le réamhroghnú" -#: menufile.cpp:101 menufile.cpp:114 +#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not write to %1" msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar %1" -#: preferencesdlg.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal &options:" -msgid "General options" -msgstr "R&oghanna teirminéil:" - -#: preferencesdlg.cpp:43 +#: preferencesdlg.cpp:42 msgid "Spell Checking" msgstr "Seiceáil Litrithe" -#: preferencesdlg.cpp:44 +#: preferencesdlg.cpp:43 msgid "Spell checking Options" msgstr "Roghanna an litreora" -#: preferencesdlg.cpp:77 +#: preferencesdlg.cpp:74 msgid "Show hidden entries" msgstr "Taispeáin iontrálacha folaithe" -#: treeview.cpp:194 +#: treeview.cpp:192 msgid " [Hidden]" msgstr " [Folaithe]" -#: treeview.cpp:1132 +#: treeview.cpp:1134 msgid "New Submenu" msgstr "Fo-Roghchlár Nua" -#: treeview.cpp:1133 +#: treeview.cpp:1135 msgid "Submenu name:" msgstr "Ainm an Fho-Roghchláir:" -#: treeview.cpp:1202 +#: treeview.cpp:1204 msgid "New Item" msgstr "Mír Nua" -#: treeview.cpp:1203 +#: treeview.cpp:1205 msgid "Item name:" msgstr "Ainm na míre:" -#: treeview.cpp:1692 +#: treeview.cpp:1694 #, kde-format msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "Bainfear gach fo-roghchlár de '%1'. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?" -#: treeview.cpp:1858 +#: treeview.cpp:1860 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "" "Níorbh fhéidir athruithe sa roghchlár a shábháil mar gheall ar an bhfadhb " "seo a leanas:" -#: treeview.cpp:1903 +#: treeview.cpp:1905 msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,595 @@ +# Irish translation of krandr +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the krandr package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/krandr.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#: krandrmodule.cpp:47 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect " +"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"Ní thacaíonn do fhreastalaí X le rothlú an scáileáin, ná a mhéid a athrú. Ba " +"chóir duit leagan 4.3 nó leagan níos nuaí a shuiteáil. Tá leagan 1.1 nó níos " +"nuaí den eisínteacht RANDR (X Resize, Rotate, and Reflect) de dhíth ort chun " +"an ghné seo a úsáid." + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Níl eisínteacht riachtanach X le fáil" + +#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Scáileán %1" + +#: krandrtray.cpp:134 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Cumraigh Scáileán..." + +#: krandrtray.cpp:152 +msgid "Display" +msgstr "Scáileán" + +#: krandrtray.cpp:153 +msgid "Resize, rotate and configure screens." +msgstr "Athraigh méid, rothlaigh, agus cumraigh scáileáin." + +#: krandrtray.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Resolution: %1 x %2" +msgstr "Taifeach: %1 × %2" + +#: krandrtray.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Rotation: %1" +msgstr "Rothlú: %1" + +#: krandrtray.cpp:200 +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" + +#: krandrtray.cpp:218 +#, kde-format +msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>" +msgstr "<td align=\"right\">Taifeach: </td><td>%1 × %2</td></tr>" + +#: krandrtray.cpp:224 +msgid "Refresh: " +msgstr "Athnuaigh: " + +#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274 +#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: krandrtray.cpp:233 +msgid "Rotation: " +msgstr "Rothlú: " + +#: krandrtray.cpp:270 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Athraíodh cumraíocht an scáileáin" + +#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430 +msgid "Screen Size" +msgstr "Méid an Scáileáin" + +#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443 +msgid "Orientation" +msgstr "Treoshuíomh" + +#: krandrtray.cpp:330 +msgid "Outputs" +msgstr "Aschur" + +#: krandrtray.cpp:346 +#, kde-format +msgid "%1 - Screen Size" +msgstr "%1 - Méid an Scáileáin" + +#: krandrtray.cpp:363 +msgid "Disable" +msgstr "Díchumasaigh" + +#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Ráta Athnuachana" + +#: krandrtray.cpp:400 +msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output" +msgid "Primary output" +msgstr "Príomh-aschur" + +#: krandrtray.cpp:418 +msgid "Unify Outputs" +msgstr "Comhaontaigh Aschur" + +#: krandrtray.cpp:606 +msgid "Configure Display" +msgstr "Cumraigh Scáileán" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "1 soicind fágtha:" +msgstr[1] "%1 shoicind fágtha:" +msgstr[2] "%1 shoicind fágtha:" +msgstr[3] "%1 soicind fágtha:" +msgstr[4] "%1 soicind fágtha:" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: legacyrandrconfigbase.ui:14 +msgid "Screen Resize and Rotate Settings" +msgstr "Socruithe Rothlaithe agus Athrú na Méide" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: legacyrandrconfigbase.ui:17 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " +"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, sábhálfar na roghanna a shocraítear leis an " +"bhfeidhmchláirín i dtráidire an chórais, agus luchtófar iad gach uair a " +"thosaíonn KDE." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:25 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Socruithe don scáileán seo:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:38 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using " +"this drop-down list." +msgstr "" +"Is féidir leat an scáileán ar mhaith leat a shocruithe a athrú a roghnú sa " +"liosta anuas seo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:49 +msgid "Screen size:" +msgstr "Méid an scáileáin:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:62 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Is féidir leat méid (taifeach) do scáileáin a roghnú ón liosta anuas seo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:73 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Ráta athnuachana:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:83 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"Is féidir leat ráta athnuachana do scáileáin a roghnú ón liosta anuas seo." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:98 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "Leis na roghanna sa rannán seo, is féidir leat do scáileáin a rothlú." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:101 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Treoshuíomh (céimeanna go tuathalach)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:108 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used " +"when KDE starts." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, bainfear úsáid as na socruithe méide agus rothlaithe ag " +"am tosaithe KDE." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:111 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Cuir socruithe i bhfeidhm ag am tosaithe KDE" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp) +#: legacyrandrconfigbase.ui:118 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Ceadaigh d'fheidhmchlár sa tráidire na socruithe tosaithe a athrú" + +#: legacyrandrscreen.cpp:140 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Cumraíocht nua:\n" +"Taifeach: %1 × %2\n" +"Treoshuíomh: %3" + +#: legacyrandrscreen.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Cumraíocht Nua:\n" +"Taifeach: %1 × %2\n" +"Treoshuíomh: %3\n" +"Ráta Athnuachana: %4" + +#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: main.cpp:33 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Athraigh méid agus Rothlaigh" + +#: main.cpp:34 +msgid "X Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Feidhmchlár i dTráidire an Chórais: Rothlú agus Méid a Athrú" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" +msgstr "© 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" + +#: main.cpp:36 +msgid "Gustavo Pichorim Boiko" +msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" + +#: main.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" + +#: main.cpp:37 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original Author" +msgstr "An Chéad Údar" + +#: main.cpp:38 +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" + +#: main.cpp:38 +msgid "Many fixes" +msgstr "Go leor ceartúcháin" + +#: main.cpp:39 +msgid "Harry Bock" +msgstr "Harry Bock" + +#: main.cpp:39 +msgid "Many fixes, multi-head support" +msgstr "Go leor ceartúchán, tacaíocht d'ilscáileáin" + +#: main.cpp:46 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Feidhmchlár á thosú go huathoibríoch ag am tosaithe an tseisiúin KDE" + +#: outputconfig.cpp:229 +msgid "Left of" +msgstr "Ar an taobh clé de" + +#: outputconfig.cpp:230 +msgid "Right of" +msgstr "Ar an taobh deas de" + +#: outputconfig.cpp:231 +msgctxt "Output is placed above another one" +msgid "Above" +msgstr "Lastuas de" + +#: outputconfig.cpp:232 +msgctxt "Output is placed below another one" +msgid "Below" +msgstr "Laistíos de" + +#: outputconfig.cpp:233 +msgid "Clone of" +msgstr "Clón de" + +#: outputconfig.cpp:234 +msgctxt "Fixed, abitrary position" +msgid "Absolute" +msgstr "Absalóideach" + +#: outputconfig.cpp:237 +msgid "No relative position" +msgstr "Gan ionad coibhneasta" + +#: outputconfig.cpp:450 +msgctxt "Screen size" +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" + +#: outputconfig.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "Automatic screen size (native resolution)" +msgid "%1 (Auto)" +msgstr "%1 (Uathoibríoch)" + +#: outputconfig.cpp:494 +msgctxt "Automatic refresh rate configuration" +msgid "Auto" +msgstr "Uathoibríoch" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase) +#: outputconfigbase.ui:26 +msgid "Output Config" +msgstr "Cumraíocht Aschurtha" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: outputconfigbase.ui:32 +msgid "Size:" +msgstr "Méid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: outputconfigbase.ui:48 +msgid "Refresh:" +msgstr "Athnuachan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) +#: outputconfigbase.ui:64 +msgid "Orientation:" +msgstr "Treoshuíomh:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) +#: outputconfigbase.ui:80 +msgctxt "Position of the screen" +msgid "Position:" +msgstr "Ionad:" + +#: outputgraphicsitem.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)" +msgid "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" +msgstr "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" + +#: randr.cpp:32 +msgid "No Rotation" +msgstr "Gan Rothlú" + +#: randr.cpp:34 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Ar Chlé (90 céim)" + +#: randr.cpp:36 +msgid "Upside-Down (180 degrees)" +msgstr "Bunoscionn (180 céim)" + +#: randr.cpp:38 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Ar Dheis (270 céim)" + +#: randr.cpp:40 +msgid "Mirror Horizontally" +msgstr "Scáthánaigh go Cothrománach" + +#: randr.cpp:42 +msgid "Mirror Vertically" +msgstr "Scáthánaigh go hIngearach" + +#: randr.cpp:44 randr.cpp:75 +msgid "Unknown Orientation" +msgstr "Treoshuíomh Anaithnid" + +#: randr.cpp:49 +msgid "Not Rotated" +msgstr "Gan Rothlú" + +#: randr.cpp:51 +msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Rothlaithe 90 Céim go Tuathalach" + +#: randr.cpp:53 +msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Rothlaithe 180 Céim go Tuathalach" + +#: randr.cpp:55 +msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Rothlaithe 270 Céim go Tuathalach" + +#: randr.cpp:60 +msgid "Mirrored Horizontally And Vertically" +msgstr "Scáthánaithe go Cothrománach agus go hIngearach" + +#: randr.cpp:62 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "scáthánaithe go cothrománach agus go hingearach" + +#: randr.cpp:65 +msgid "Mirrored Horizontally" +msgstr "Scáthánaithe go Cothrománach" + +#: randr.cpp:67 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "scáthánaithe go cothrománach" + +#: randr.cpp:70 +msgid "Mirrored Vertically" +msgstr "Scáthánaithe go hIngearach" + +#: randr.cpp:72 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "scáthánaithe go hingearach" + +#: randr.cpp:77 +msgid "unknown orientation" +msgstr "treoshuíomh anaithnid" + +#: randr.cpp:129 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Deimhnigh athrú socruithe an scáileáin" + +#: randr.cpp:133 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Glac Leis an gCumraíocht" + +#: randr.cpp:134 +msgid "&Revert to Previous Configuration" +msgstr "&Téigh ar ais go dtí an chumraíocht roimhe seo" + +#: randr.cpp:136 +msgid "" +"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please " +"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Athraíodh cumraíocht do scáileáin. Tabhair le fios an bhfuil fonn ort an " +"chumraíocht seo a choinneáil. Fillfear ar na socruithe roimhe seo i 15 " +"soicind." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton) +#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81 +msgid "Save as Default" +msgstr "Sábháil mar Réamhshocrú" + +#: randrconfig.cpp:62 +msgid "Reset" +msgstr "Athshocraigh" + +#: randrconfig.cpp:125 +msgctxt "No display selected" +msgid "None" +msgstr "Gan Taispeáint" + +#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185 +#, kde-format +msgid "%1 (Connected)" +msgstr "%1 (Ceangailte)" + +#: randrconfig.cpp:329 +msgid "Configuration has been set as the desktop default." +msgstr "Sábháladh an chumraíocht mar réamhshocrú na deisce." + +#: randrconfig.cpp:338 +msgid "Default desktop setup has been reset." +msgstr "Athshocraíodh cumraíocht réamhshocraithe na deisce." + +#: randrconfig.cpp:456 +msgid "" +"Insufficient virtual size for the total screen size.\n" +"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. " +"This configuration needs to be adjusted.\n" +"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?" +msgstr "" +"Méid neamhleor fíorúil do mhéid iomlán an scáileáin.\n" +"Tá méid fhíorúil do fhreastalaí X róbheag don socrú seo. Caithfear an " +"chumraíocht a dheisiú.\n" +"An bhfuil fonn ort uirlis a rith leis an gcumraíocht a dheisiú?" + +#: randrconfig.cpp:464 +msgid "" +"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change " +"to take effect." +msgstr "" +"Coigeartaíodh an chumraíocht. Atosaigh do sheisiún chun an t-athrú seo a " +"chur i bhfeidhm." + +#: randrconfig.cpp:467 +msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually." +msgstr "" +"Theip ar an gcumraíocht a athrú. Coigeartaigh do chomhad xorg.conf de láimh." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase) +#: randrconfigbase.ui:14 +msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)" +msgstr "Cumraíocht an Scáileáin (RANDR: X11 Resize, Rotate and Reflect)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs) +#: randrconfigbase.ui:27 +msgid "Unify outputs" +msgstr "Comhaontaigh aschur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: randrconfigbase.ui:52 +msgid "Primary output:" +msgstr "Príomh-aschur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton) +#: randrconfigbase.ui:74 +msgid "Identify Outputs" +msgstr "Sainaithin Aschur" + +#: randrdisplay.cpp:49 +#, kde-format +msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2" +msgstr "Leagan %1.%2 den eisínteacht RANDR (X Resize and Rotate)" + +#~ msgid "Screen resize & rotate" +#~ msgstr "Rothlaigh agus athraigh méid an scáileáin" + +#~ msgid "%1 x %2" +#~ msgstr "%1 × %2" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Gnách" + +#~ msgid "Screen Size:" +#~ msgstr "Méid an Scáileáin:" + +#~ msgid "Refresh Rate:" +#~ msgstr "Ráta Athnuachana:" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Gníomhach" + +#~ msgid "Rotate 0" +#~ msgstr "Rothlaigh 0" + +#~ msgid "Rotate 90" +#~ msgstr "Rothlaigh 90" + +#~ msgid "Rotate 180" +#~ msgstr "Rothlaigh 180" + +#~ msgid "Rotate 270" +#~ msgstr "Rothlaigh 270" + +#~ msgid "Tab 1" +#~ msgstr "Cluaisín 1" + +#~ msgid "Tab 2" +#~ msgstr "Cluaisín 2" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/krdb.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: krdb.cpp:250 +#: krdb.cpp:251 #, kde-format msgid "" "# created by KDE, %1\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po 2014-03-20 07:12:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,483 @@ +# Irish translation of krunner +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the krunner package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/krunner.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: configdialog.cpp:53 +msgid "Plugins" +msgstr "Breiseáin" + +#: configdialog.cpp:82 +msgid "User Interface" +msgstr "Comhéadan Úsáideora" + +#: configdialog.cpp:150 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Breiseáin Le Fáil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: interfaceOptions.ui:17 +msgid "Positioning:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton) +#: interfaceOptions.ui:27 +msgid "Top edge of screen" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton) +#: interfaceOptions.ui:37 +msgid "Free floating window" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: interfaceOptions.ui:57 +msgid "Style:" +msgstr "Stíl:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton) +#: interfaceOptions.ui:67 +msgid "Command oriented" +msgstr "Dírithe ar orduithe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton) +#: interfaceOptions.ui:77 +msgid "Task oriented" +msgstr "Dírithe ar thascanna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) +#: interfaceOptions.ui:97 +msgid "Preview" +msgstr "Réamhamharc" + +#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 +msgid "Settings" +msgstr "Socruithe" + +#: interfaces/default/interface.cpp:112 +msgid "Help" +msgstr "Cabhair" + +#: interfaces/default/interface.cpp:113 +msgid "Information on using this application" +msgstr "Eolas faoi úsáid an fheidhmchláir seo" + +#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "tooltip, shortcut" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: interfaces/default/interface.cpp:441 +#, kde-format +msgid "(From %1, %2)" +msgstr "(Ó %1, %2)" + +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 +msgid "Actions" +msgstr "Gníomhartha" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193 +msgid "Type to search." +msgstr "Cineál le cuardach." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274 +#, kde-format +msgid "1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 mhír" +msgstr[1] "%1 mhír" +msgstr[2] "%1 mhír" +msgstr[3] "%1 mír" +msgstr[4] "%1 mír" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276 +#, kde-format +msgid "1 action" +msgid_plural "%1 actions" +msgstr[0] "%1 ghníomh" +msgstr[1] "%1 ghníomh" +msgstr[2] "%1 ghníomh" +msgstr[3] "%1 ngníomh" +msgstr[4] "%1 gníomh" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361 +msgid "Loading..." +msgstr "Á Luchtú..." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446 +msgid "No results found." +msgstr "Níor aimsíodh aon rud." + +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 as %2" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:13 +msgid "The interface style to use in KRunner" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:21 +msgid "" +"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at " +"the top of the screen" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:26 +msgid "Completion mode used for the query text." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:31 +msgid "History if past queries successfully completed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog) +#: kcfg/krunner.kcfg:40 +msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown." +msgstr "" + +#: krunnerapp.cpp:120 +msgid "Run Command" +msgstr "Rith Ordú" + +#: krunnerapp.cpp:125 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "Rith Ordú ar inneachar na gearrthaisce" + +#: krunnerapp.cpp:131 +msgid "Show System Activity" +msgstr "Taispeáin Gníomhaíocht an Chórais" + +#: krunnerapp.cpp:137 +msgid "Switch User" +msgstr "Athraigh an tÚsáideoir" + +#: krunnerapp.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "" + +#: krunnerdialog.cpp:76 +msgctxt "@title:window" +msgid "Run Command" +msgstr "Rith Ordú" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "Gníomhaíocht an Chórais" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE run command interface" +msgstr "Comhéadan orduithe KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "Run Command Interface" +msgstr "Comhéadan Orduithe" + +#: main.cpp:50 +msgid "(c) 2006, Aaron Seigo" +msgstr "© 2006, Aaron Seigo" + +#: main.cpp:51 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Údar agus cothaitheoir" + +#~ msgid "Enable screen saver" +#~ msgstr "Cumasaigh an spárálaí scáileáin" + +#~ msgid "Enables the screen saver." +#~ msgstr "Cumasaigh spárálaí an scáileáin." + +#~ msgid "Lock Session" +#~ msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas" + +#~ msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>" +#~ msgstr "<qt><nobr><b>Logáil Amach Uathoibríoch</b></nobr></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " +#~ "mouse or pressing a key.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Sa chaoi nach mbeidh tú logáilte amach, atosaigh an seisiún seo tríd " +#~ "an luch a bhogadh nó eochair a bhrú.</qt>" + +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "Aga fanta:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<qt><nobr>Logálfar thú amach go huathoibríoch i 1 soicind</nobr></qt>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<qt><nobr>Logálfar thú amach go huathoibríoch i %1 shoicind</nobr></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<qt><nobr>Logálfar thú amach go huathoibríoch i %1 shoicind</nobr></qt>" +#~ msgstr[3] "" +#~ "<qt><nobr>Logálfar thú amach go huathoibríoch i %1 soicind</nobr></qt>" +#~ msgstr[4] "" +#~ "<qt><nobr>Logálfar thú amach go huathoibríoch i %1 soicind</nobr></qt>" + +#~ msgid "<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />" +#~ msgstr "<nobr><b>Tá an seisiún faoi ghlas</b></nobr><br />" + +#~ msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />" +#~ msgstr "<nobr><b>Chuir %1 an seisiún seo faoi ghlas</b></nobr><br />" + +#~ msgid "Unl&ock" +#~ msgstr "&Díghlasáil" + +#~ msgid "Sw&itch User..." +#~ msgstr "Ai&strigh an tÚsáideoir..." + +#~ msgid "<b>Unlocking failed</b>" +#~ msgstr "<b>Theip ar dhíghlasáil</b>" + +#~ msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +#~ msgstr "<b>Rabhadh: Caps Lock ann</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot unlock the session because the authentication system failed to " +#~ "work;\n" +#~ "you must kill kscreenlocker (pid %1) manually." +#~ msgstr "" +#~ "Ní féidir an glas a bhaint den seisiún toisc nach bhfuil an córas " +#~ "fíordheimhnithe ag obair mar is ceart;\n" +#~ "caithfidh tú kscreenlocker (pid %1) a mharú de láimh." + +#~ msgid "&Start New Session" +#~ msgstr "Tosaigh &Seisiún Nua" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " +#~ "current one.\n" +#~ "The current session will be hidden and a new login screen will be " +#~ "displayed.\n" +#~ "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the " +#~ "first session, F%2 to the second session and so on. You can switch " +#~ "between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the " +#~ "same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for " +#~ "switching between sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Roghnaigh tú seisiún deisce eile a oscailt in ionad an seisiún reatha a " +#~ "atosú.\n" +#~ "Cuirfear an seisiún reatha i bhfolach agus taispeánfar scáileán nua " +#~ "logála isteach.\n" +#~ "Ceanglaítear F-eochair le gach seisiún; de ghnáth, ceanglaítear F%1 leis " +#~ "an chéad seisiún, F%2 leis an dara seisiún, srl. Is féidir an seisiún " +#~ "reatha a athrú trí Ctrl, Alt agus an F-eochair cuí a bhrú ag an am " +#~ "céanna. Chomh maith leis seo, tá gníomhartha i roghchláir an Phainéil " +#~ "agus Deasc KDE a cheadaíonn duit an seisiún a athrú." + +#~ msgid "&Do not ask again" +#~ msgstr "&Ná fiafraigh díom arís" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Seisiún" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Suíomh" + +#~ msgctxt "session" +#~ msgid "&Activate" +#~ msgstr "&Gníomhachtaigh" + +#~ msgid "Start &New Session" +#~ msgstr "Tosaig&h Seisiún Nua" + +#~ msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ní chuirfear an seisiún faoi ghlas, toisc nach mbeidh tú in ann an glas a " +#~ "bhaint de:\n" + +#~ msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +#~ msgstr "Ní féidir <i>kcheckpass</i> a thosú." + +#~ msgid "" +#~ "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root." +#~ msgstr "Níl <i>kcheckpass</i> ag obair. B'fhéidir nach 'setuid root' é." + +#~ msgid "No appropriate greeter plugin configured." +#~ msgstr "Níl aon bhreiseán oiriúnach beannachta cumraithe." + +#~ msgid "KDE Screen Locker" +#~ msgstr "Glasálaí Scáileáin KDE" + +#~ msgid "Session Locker for KDE Workspace" +#~ msgstr "Glasálaí Seisiúin don Spás Oibre KDE" + +#~ msgid "Force session locking" +#~ msgstr "Fórsáil an seisiún a chur faoi ghlas" + +#~ msgid "Only start screen saver" +#~ msgstr "Ná tosaigh ach an spárálaí scáileáin" + +#~ msgid "Only use the blank screen saver" +#~ msgstr "Ná húsáid ach an spárálaí scáileáin glan" + +#~ msgid "start with plasma unlocked for configuring" +#~ msgstr "ní bheidh glas ar chumrú plasma ag am tosaithe" + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Logáil Amach" + +#~ msgid "Log Out Without Confirmation" +#~ msgstr "Logáil Amach Gan Deimhniú" + +#~ msgid "Halt Without Confirmation" +#~ msgstr "Stop gan Deimhniú" + +#~ msgid "Reboot Without Confirmation" +#~ msgstr "Atosaigh gan Deimhniú" + +#~ msgid "" +#~ "Could not log out properly.\n" +#~ "The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown " +#~ "by pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session " +#~ "will not be saved with a forced shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Níorbh fhéidir logáil amach mar ba cheart.\n" +#~ "Ní féidir dul i dteagmháil le bainisteoir an tseisiúin. Is féidir leat an " +#~ "córas a mhúchadh le lámh láidir trí Ctrl+Alt+Backspace a bhrú, ach ní " +#~ "shábhálfar an seisiún reatha má dhéanann tú é seo." + +#~ msgid "KRunner Settings" +#~ msgstr "Socruithe KRunner" + +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgid "KRunner Locker" +#~ msgstr "Glasálaí KRunner" + +#~ msgid "Launch" +#~ msgstr "Tosaigh" + +#~ msgid "Click to execute the selected item above" +#~ msgstr "Cliceáil chun an mhír roghnaithe thuas a rith" + +#~ msgid "Show Options" +#~ msgstr "Taispeáin Roghanna" + +#~ msgid "Plasma widgets over the screensaver" +#~ msgstr "Giuirléidí plasma os cionn spárálaí an scáileáin." + +#~ msgid "Plasma for the Screensaver" +#~ msgstr "Plasma do spárálaí an scáileáin" + +#~ msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" +#~ msgstr "© 2006-2008, Foireann KDE" + +#~ msgid "Chani Armitage" +#~ msgstr "Chani Armitage" + +#~ msgid "Plasma Author and maintainer" +#~ msgstr "Údar agus cothaitheoir Plasma" + +#~ msgid "John Lions" +#~ msgstr "John Lions" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Socruithe" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Díghlasáil" + +#~ msgid "%1 (%2, %3)" +#~ msgstr "%1 (%2, %3)" + +#~ msgid "Default: " +#~ msgstr "Réamhshocrú: " + +#~ msgid "Switch users" +#~ msgstr "Athraigh an t-úsáideoir" + +#~ msgid "No desktop sessions available" +#~ msgstr "Níl aon seisiún deisce ar fáil" + +#~ msgid "Enter the name of an application, location or search term below." +#~ msgstr "Cuir isteach ainm feidhmchláir, suíomh, nó téarma cuardaigh thíos." + +#~ msgid "Hide &Options" +#~ msgstr "Folaigh R&oghanna" + +#~ msgid "Run %1" +#~ msgstr "Rith %1" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Feidhmchlár" + +#~ msgid "New Session" +#~ msgstr "Seisiún Nua" + +#~ msgid "Warning - New Session" +#~ msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua" + +#~ msgid "Run with realtime &scheduling" +#~ msgstr "Rith le &sceidealadh fíor-ama" + +#~ msgid "User&name:" +#~ msgstr "Ai&nm úsáideora:" + +#~ msgid "Pass&word:" +#~ msgstr "&Focal Faire:" + +#~ msgid "Run in &terminal window" +#~ msgstr "Rith i d&teirminéal" + +#~ msgid "&Priority:" +#~ msgstr "&Tosaíocht:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Íseal" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Ard" + +#~ msgid "Run as a different &user" +#~ msgstr "Rith mar úsáideoir &eile" + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Áireamhán" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cuardaigh" + +#~ msgid "Konsole" +#~ msgstr "Konsole" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2013-12-07 03:00:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2013-11-23 06:11:06.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenlocker_greet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-07 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-23 05:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,60 +17,68 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: greeter.cpp:375 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: greeter.cpp:481 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!" msgstr "" -#: main.cpp:33 +#: main.cpp:29 msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "" -#: main.cpp:38 +#: main.cpp:34 msgid "KScreenLocker Greeter" msgstr "" -#: main.cpp:40 +#: main.cpp:36 msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin" msgstr "© 2011, Martin Gräßlin" -#: main.cpp:41 +#: main.cpp:37 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" -#: main.cpp:42 +#: main.cpp:38 msgid "Author and maintainer" msgstr "Údar agus cothaitheoir" -#: main.cpp:44 +#: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" -#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 +#: main.cpp:41 main.cpp:44 main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 msgid "Author" msgstr "Údar" -#: main.cpp:47 +#: main.cpp:43 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:46 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:49 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:52 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:58 msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:59 msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "" @@ -106,6 +114,10 @@ msgid "Un&lock" msgstr "Díghlasáil" +#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167 +msgid "Unlocking failed" +msgstr "" + #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55 msgctxt "" "thesession name and the location where the session is running (what vt)" @@ -134,11 +146,3 @@ #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Kevin Scannell" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "kscanne@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenlocker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,11 +17,19 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: autologout.cpp:35 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: autologout.cpp:38 msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>" msgstr "<qt><nobr><b>Logáil Amach Uathoibríoch</b></nobr></qt>" -#: autologout.cpp:36 +#: autologout.cpp:39 msgid "" "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " "mouse or pressing a key.</qt>" @@ -29,11 +37,11 @@ "<qt>Sa chaoi nach mbeidh tú logáilte amach, atosaigh an seisiún seo tríd an " "luch a bhogadh nó eochair a bhrú.</qt>" -#: autologout.cpp:41 +#: autologout.cpp:44 msgid "Time Remaining:" msgstr "Aga fanta:" -#: autologout.cpp:74 +#: autologout.cpp:77 #, kde-format msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>" msgid_plural "" @@ -96,14 +104,6 @@ "suspend them." msgstr "" -#: ksldapp.cpp:124 +#: ksldapp.cpp:121 msgid "Lock Session" msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Kevin Scannell" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "kscanne@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,68 @@ +# Irish translation of kscreensaver +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kscreensaver package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/kscreensaver.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: random.cpp:48 +#, kde-format +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Úsáid: %1 [-setup] [argóintí]\n" +"Tosaigh spárálaí scáileáin randamach.\n" +"Cuirfidh aon argóintí (seachas -setup) ar aghaidh chuig an spárálaí " +"scáileáin." + +#: random.cpp:55 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Tosaigh spárálaí scáileáin randamach" + +#: random.cpp:70 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Spárálaí scáileáin randamach" + +#: random.cpp:76 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Socraigh an spárálaí scáileáin" + +#: random.cpp:78 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Rith san fhuinneog X luaite" + +#: random.cpp:80 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Rith sa phríomhfhuinneog X" + +#: random.cpp:194 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Socraigh Spárálaí Scáileáin Randamach" + +#: random.cpp:202 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Úsáid Spárálaithe Scáileáin OpenGL" + +#: random.cpp:205 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Úsáid spárálaithe scáileáin a ionramhálann an scáileán" + +#~ msgid "KBlankScreen" +#~ msgstr "KBlankScreen" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Dath:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 00:55+0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,7 +18,15 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: main.cpp:53 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#: main.cpp:52 msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." @@ -26,50 +34,67 @@ "Bainisteoir iontaofa na seisiún KDE a úsáideann prótacal caighdeánaithe\n" "X11R6 um bainistiú na seisiún (X Session Management Protocol, XSMP)." -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:233 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "Bainisteoir na Seisiún KDE" + +#: main.cpp:235 +msgid "(C) 2000, The KDE Developers" +msgstr "© 2000, Forbróirí KDE" + +#: main.cpp:236 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:237 +msgid "Luboš Luňák" +msgstr "Luboš Luňák" + +#: main.cpp:237 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" + +#: main.cpp:245 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Athchóirigh seisiún sábháilte an úsáideora, má tá sé le fáil" -#: main.cpp:260 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -#| "participating in the session. Default is 'kwin'" +#: main.cpp:247 msgid "" -"Starts <wm> in case no other window manager is \n" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" "Tosaigh 'wm' sa chás nach bhfuil bainisteoir fuinneog eile\n" "páirteach sa seisiún. Is é 'kwin' an ceann réamhshocraithe" -#: main.cpp:261 -msgid "wm" -msgstr "" - -#: main.cpp:265 +#: main.cpp:248 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Ceadaigh ceangail chianda freisin" -#: main.cpp:270 +#: main.cpp:250 msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Tosaigh an seisiún sa mhód faoi ghlas" -#: server.cpp:1052 +#: server.cpp:1043 msgid "Log Out" msgstr "Logáil Amach" -#: server.cpp:1057 +#: server.cpp:1048 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "Logáil Amach Gan Deimhniú" -#: server.cpp:1062 +#: server.cpp:1053 msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "Stop gan Deimhniú" -#: server.cpp:1067 +#: server.cpp:1058 msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "Atosaigh gan Deimhniú" +#: shutdown.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "Chealaigh '%1' an logáil amach" + #: themes/contour/main.qml:73 #, kde-format msgid "Sleeping in 1 second" @@ -130,11 +155,23 @@ msgid "&Turn Off Computer" msgstr "&Múch an Ríomhaire" +#: themes/default/main.qml:284 +msgid "&Standby" +msgstr "&Fuireachas" + +#: themes/default/main.qml:288 +msgid "Suspend to &RAM" +msgstr "Cuir ar fionraí i &RAM" + +#: themes/default/main.qml:292 +msgid "Suspend to &Disk" +msgstr "Cuir ar fionraí ar an &Diosca" + #: themes/default/main.qml:313 msgid "&Restart Computer" msgstr "&Atosaigh an Ríomhaire" -#: themes/default/main.qml:358 +#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411 msgctxt "default option in boot loader" msgid " (default)" msgstr " (réamhshocrú)" @@ -143,41 +180,6 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Cealaigh" -#~ msgid "Logout canceled by '%1'" -#~ msgstr "Chealaigh '%1' an logáil amach" - -#~ msgid "&Standby" -#~ msgstr "&Fuireachas" - -#~ msgid "Suspend to &RAM" -#~ msgstr "Cuir ar fionraí i &RAM" - -#~ msgid "Suspend to &Disk" -#~ msgstr "Cuir ar fionraí ar an &Diosca" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" - -#~ msgid "The KDE Session Manager" -#~ msgstr "Bainisteoir na Seisiún KDE" - -#~ msgid "(C) 2000, The KDE Developers" -#~ msgstr "© 2000, Forbróirí KDE" - -#~ msgid "Matthias Ettrich" -#~ msgstr "Matthias Ettrich" - -#~ msgid "Luboš Luňák" -#~ msgstr "Luboš Luňák" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Cothaitheoir" - #~ msgctxt "current option in boot loader" #~ msgid " (current)" #~ msgstr " (reatha)" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2012-08-20 10:46:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/ksplashthemes.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-03-21 04:12:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kstyle_config.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 12:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,1163 +17,1164 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: config/main.cpp:37 config/oxygenconfigdialog.cpp:53 -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:156 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: oxygen/config/main.cpp:39 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:56 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:158 msgid "Oxygen Settings" msgstr "Socruithe Oxygen" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 +#: oxygen/config/main.cpp:41 +msgid "Oxygen expert configuration tool" +msgstr "Uirlis chumraíochta Oxygen do shaineolaithe" + +#: oxygen/config/main.cpp:43 oxygen/demo/main.cpp:45 +msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "© 2010, Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/main.cpp:45 oxygen/demo/main.cpp:47 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 msgid "Focus, mouseover and widget state transition" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 msgid "" "Configure widgets' focus and mouseover highlight animation, as well as " "widget enabled/disabled state transition" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 msgid "Toolbar highlight" msgstr "Aibhsiú an bharra uirlisí" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 msgid "Configure toolbars' mouseover highlight animation" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 msgid "Menu bar highlight" msgstr "Aibhsiú barra roghchláir" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Configure menu bars' mouseover highlight animation" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 msgid "Menu highlight" msgstr "Aibhsiú roghchlár" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 msgid "Configure menus' mouseover highlight animation" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 msgid "Progress bar animation" msgstr "Beochan an bharra dul chun cinn" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 msgid "Configure progress bars' steps animation" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Tab transitions" msgstr "Trasdulta cluaisíní" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Configure fading transition between tabs" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Label transitions" msgstr "Trasdulta lipéad" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Configure fading transition when a label's text is changed" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Text editor transitions" msgstr "Trasdulta eagarthóra téacs" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Configure fading transition when an editor's text is changed" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "Combo box transitions" msgstr "Trasdulta boscaí teaglama" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "" "Configure fading transition when a combo box's selected choice is changed" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 msgid "Busy indicator steps" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 msgid "Configure progress bars' busy indicator animation" msgstr "" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:73 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:72 msgid "Widget Style" msgstr "Stíl na nGiuirléidí" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:73 msgid "Modify the appearance of widgets" msgstr "Athraigh an dealramh atá ar ghiuirléidí" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:92 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:91 msgid "Window Decorations" msgstr "Maisiúcháin Fhuinneog" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:93 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:92 msgid "Modify the appearance of window decorations" msgstr "Athraigh na maisiúcháin fhuinneog" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:191 config/oxygenconfigdialog.cpp:202 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:191 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:201 msgid "Unable to find oxygen style configuration plugin" msgstr "Ní féidir breiseán cumraíochta stíl Oxygen a aimsiú" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:239 config/oxygenconfigdialog.cpp:249 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:237 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:247 msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin" msgstr "" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:200 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:205 msgid "Animations" msgstr "Íomhánna Beo" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenDemoDialog) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenConfigDialog) -#: config/ui/oxygenconfigdialog.ui:14 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 -#: demo/ui/oxygendemodialog.ui:14 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialóg" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, FollowMouseAnimationConfigBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 msgid "Frame" msgstr "Fráma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 msgid "Animation type:" msgstr "Cineál beochana:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 msgid "Fade" msgstr "Céimnigh" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 msgid "Follow Mouse" msgstr "Lean an Luch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 msgid "Fade duration:" msgstr "" +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, followMouseDurationSpinBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:101 +msgid "ms" +msgstr "ms" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, followMouseDurationLabel) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Follow Mouse" msgid "Follow mouse duration:" msgstr "Lean an Luch" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, followMouseDurationSpinBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:98 -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:114 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialóg" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useBackgroundGradient) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 -msgid "Draw window background gradient" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 msgid "Draw toolbar item separators" msgstr "Dear deighilteoirí sa bharra uirlisí idir míreanna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _checkDrawX) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 msgid "Use 'X' in checkboxes instead of check" msgstr "Úsáid 'X' i dticbhoscaí in ionad tic" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 msgid "Enable extended resize handles" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _cacheEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 msgid "Enable pixmap cache" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:86 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 msgid "Enable animations" msgstr "Cumasaigh beochan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:101 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:94 msgid "Windows' drag mode:" msgstr "Mód tarraingthe fuinneog::" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:115 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:108 msgid "Drag windows from titlebar only" msgstr "Tarraing fuinneoga ón bharra teidil amháin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:120 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:113 msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" msgstr "" "Tarraing fuinneoga ón bharra teidil, ón bharra roghchlár, agus ó bharraí " "uirlisí" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:125 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:118 msgid "Drag windows from all empty areas" msgstr "Tarraing fuinneoga ó gach limistéar folamh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:133 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:126 msgid "Keyboard accelerators visibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:154 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:147 msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:159 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:152 msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:164 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:157 msgid "Always Show Keyboard Accelerators" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWMMoveResize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:174 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:167 msgid "Use window manager to perform windows' drag" msgstr "Úsáid bainisteoir na bhfuinneog chun fuinneoga a tharraingt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:195 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:188 msgid "Views" msgstr "Amhairc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:194 msgid "Draw focus indicator" msgstr "Dear táscaire fócais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTreeBranchLines) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 msgid "Draw tree branch lines" msgstr "Dear craobhlínte crainn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTriangularExpander) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:215 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 msgid "Use triangle tree expander instead of +/-" msgstr "Úsáid triantán in ionad +/- chun an crann a leathnú" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:244 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:237 msgid "Triangle size:" msgstr "Méid an triantáin:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:255 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:248 msgctxt "triangle size" msgid "Tiny" msgstr "An-bheag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:260 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:253 msgctxt "triangle size" msgid "Small" msgstr "Beag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:265 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:258 msgctxt "triangle size" msgid "Normal" msgstr "Gnách" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:303 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:296 msgid "Tabs" msgstr "Cluaisíní" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStyleSingle) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:315 msgctxt "Renders each inactive tab in a tabbar as separate darker slab" msgid "Single" msgstr "Singil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStylePlain) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 msgctxt "Renders inactive tabs in a tabbar as a unique darker slab" msgid "Plain" msgstr "Simplí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:336 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 msgid "Inactive tabs style:" msgstr "Stíl cluaisíní neamhghníomhacha:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:344 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:337 msgid "Scrollbars" msgstr "Scrollbharraí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:352 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:345 msgid "Scrollbar width:" msgstr "Leithead an scrollbharra" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _scrollBarWidth) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:390 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, _scrollBarWidth) +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:383 msgid "px" msgstr "pct" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:420 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:413 msgid "Top arrow button type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:430 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:423 msgid "Bottom arrow button type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:441 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:434 msgid "No buttons" msgstr "Gan cnaipí" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:446 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:478 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:439 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:471 msgid "One button" msgstr "Cnaipe amháin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:451 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:483 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:444 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:476 msgid "Two buttons" msgstr "Dhá chnaipe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:473 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:466 msgid "No button" msgstr "Gan cnaipe" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:507 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:500 msgid "Menu Highlight" msgstr "Aibhsiú Roghchlár" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightDark) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:506 msgid "Use dark color" msgstr "Úsáid dath dorcha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightStrong) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 msgid "Use selection color (plain)" msgstr "Úsáid dath roghnúcháin (simplí)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightSubtle) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:527 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 msgid "Use selection color (subtle)" msgstr "Úsáid dath roghnúcháin (caol)" -#: demo/main.cpp:38 demo/oxygendemodialog.cpp:54 demo/oxygendemodialog.cpp:190 +#: oxygen/demo/main.cpp:41 oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:57 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:198 msgid "Oxygen Demo" msgstr "Taispeántas Oxygen" +#: oxygen/demo/main.cpp:43 +msgid "Oxygen style demonstration" +msgstr "Taispeántas stíl Oxygen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:154 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:207 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:217 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:227 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:145 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:155 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:174 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:213 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:223 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 msgid "Normal" msgstr "Gnách" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 msgid "New" msgstr "Nua" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 msgid "Toggle authentication" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:66 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:69 msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:71 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:74 msgid "Right to left layout" msgstr "Leagan amach deas-go-clé" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:84 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:92 msgid "Input Widgets" msgstr "Giuirléidí Ionchurtha" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:86 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:94 msgid "Shows the appearance of text input widgets" msgstr "Taispeánann sé dealreamh atá ar ghiuirléidí ionchurtha" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:94 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:102 msgid "Tab Widgets" msgstr "Giuirléidí Cluaisín" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:96 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:104 msgid "Shows the appearance of tab widgets" msgstr "Taispeánann sé dealramh atá ar ghiuirléidí cluaisín" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:104 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:112 msgid "Buttons" msgstr "Cnaipí" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:106 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:114 msgid "Shows the appearance of buttons" msgstr "Taispeáin cuma na gcnaipí" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:114 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:122 msgid "Lists" msgstr "Liostaí" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:116 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:124 msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables" msgstr "Taispeánann sé an dealramh atá ar liostaí, ar chrainn, agus ar tháblaí" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:125 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:133 msgid "Frames" msgstr "Frámaí" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:127 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:135 msgid "Shows the appearance of various framed widgets" msgstr "Taispeánann sé dealramh atá ar ghiuirléidí éagsúla frámaithe" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:135 -msgid "MDI Windows" -msgstr "" - -#: demo/oxygendemodialog.cpp:137 -#, fuzzy -#| msgid "Shows the appearance of tab widgets" -msgid "Shows the appearance of MDI windows" -msgstr "Taispeánann sé dealramh atá ar ghiuirléidí cluaisín" - -#: demo/oxygendemodialog.cpp:145 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:153 msgid "Sliders" msgstr "Barraí Sleamhnáin" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:147 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:155 msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars" msgstr "" "Taispeánann sé an dealramh atá ar shleamhnáin, ar bharraí dul chun cinn, " "agus ar scrollbharraí" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:156 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:164 msgid "Benchmark" msgstr "Tagarmharc" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:158 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:166 msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking" msgstr "" -#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 msgid "Example text" msgstr "Téacs samplach" -#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 msgid "password" msgstr "focal faire" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:50 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 msgid "Tile" msgstr "Tíligh" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:52 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 msgid "Cascade" msgstr "Cascáidigh" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 -#, fuzzy -#| msgid "Toolbox" -msgid "Tools" -msgstr "Bosca Uirlisí" - -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:56 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:58 msgid "Select Next Window" msgstr "Roghnaigh an Chéad Fhuinneog Eile" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:62 msgid "Select Previous Window" msgstr "Roghnaigh an Fhuinneog Roimhe Seo" -#: demo/oxygensimulator.h:91 +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 msgid "This is a sample text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 msgid "Modules" msgstr "Modúil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 msgid "Options" msgstr "Roghanna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 msgid "Grab mouse" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButton) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Animations" msgid "Run Simulation" msgstr "Íomhánna Beo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 msgid "Checkboxes" msgstr "Ticbhoscaí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 msgid "Off" msgstr "As" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 msgid "Partial" msgstr "Neamhiomlán" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 msgid "On" msgstr "Ann" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 msgid "Radiobuttons" msgstr "Cnaipí raidió" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 #, fuzzy #| msgid "First item" msgid "First Choice" msgstr "An chéad mhír" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 #, fuzzy #| msgid "Second item" msgid "Second Choice" msgstr "An dara mír" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 #, fuzzy #| msgid "Third item" msgid "Third Choice" msgstr "An tríú mír" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 msgid "Pushbuttons" msgstr "Brúchnaipí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 msgid "Text only:" msgstr "Téacs amháin:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +msgid "This is a normal, text only button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_2) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:152 +msgid "This is a normal, text only button with menu" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:162 msgid "This is a normal, text only combo box" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:149 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:169 msgid "Small" msgstr "Beag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:159 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:179 msgid "Large" msgstr "Mór" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:180 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:200 msgid "Text and icon:" msgstr "Téacs agus deilbhín:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_3) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:210 +msgid "This is a normal, text and icon button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_4) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:220 +msgid "This is a normal, text and icon button with menu" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:190 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:230 msgid "Use flat buttons" msgstr "Úsáid cnaipí maola" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:197 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 msgid "This is a normal, text and icon combo box" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:204 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 msgid "This is a normal, text only tool button" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:214 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 msgid "This is a normal, text and icon tool button" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:224 -msgid "This is a normal, text only button" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:234 -msgid "This is a normal, text only button with menu" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 -msgid "This is a normal, text and icon button" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_4) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 -msgid "This is a normal, text and icon button with menu" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 msgid "Toolbuttons" msgstr "Cnaipí uirlise" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 msgid "Flat" msgstr "Maol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 msgid "Up Arrow" msgstr "Saighead Suas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 msgid "Down Arrow" msgstr "Saighead Síos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 msgid "Left Arrow" msgstr "Saighead Chlé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 msgid "Right Arrow" msgstr "Saighead Dheas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 msgid "Text position:" msgstr "Ionad an téacs:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 msgid "Icons Only" msgstr "Deilbhíní Amháin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 msgid "Text Only" msgstr "Téacs Amháin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Téacs Taobh Leis na Deilbhíní" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 msgid "Text Under Icons" msgstr "Téacs Faoi na Deilbhíní" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 msgid "Icon size:" msgstr "Méid na ndeilbhíní:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 msgid "Small (16x16)" msgstr "Beag (16×16)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 msgid "Medium (22x22)" msgstr "Measartha (22×22)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 msgid "Large (32x32)" msgstr "Mór (32×32)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 msgid "Huge (48x48)" msgstr "Ollmhór (48×48)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 msgid "Layout direction:" msgstr "Treo an leagain amach:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 msgid "Left to Right" msgstr "Clé-go-Deas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 msgid "Right to Left" msgstr "Deas-go-Clé" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 msgid "Top to Bottom" msgstr "Barr go Bun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 msgid "Bottom to Top" msgstr "Bun go Barr" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 msgid "GroupBox" msgstr "BoscaGrúpa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn" msgid "Flat" msgstr "Maol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 msgid "Raised" msgstr "Ardaithe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn." msgid "Flat" msgstr "Maol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 msgid "Sunken" msgstr "Íslithe" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 msgid "Tab Widget" msgstr "Giuirléid Chluaisín" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 msgid "Single line text editor:" msgstr "Eagarthóir téacs líne amháin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 msgid "Password editor:" msgstr "Eagarthóir focal faire:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 msgid "Editable combobox" msgstr "Bosca teaglama ineagarthóireachta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 msgid "First item" msgstr "An chéad mhír" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 msgid "Second item" msgstr "An dara mír" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 msgid "Third item" msgstr "An tríú mír" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 msgid "Spinbox:" msgstr "Casbhosca:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:137 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:140 msgid "Multi-line text editor:" msgstr "Eagarthóir téacs il-líne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:144 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:150 msgid "Wrap words" msgstr "Timfhill focail" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:151 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:157 msgid "Use flat widgets" msgstr "Úsáid giuirléidí maola" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 msgid "First Item" msgstr "An Chéad Mhír" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 msgid "Second Item" msgstr "An Dara Mír" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 msgid "Third Item" msgstr "An Tríú Mír" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 msgid "Title" msgstr "Teideal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 msgid "Third Description" msgstr "An Tríú Cur Síos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 msgid "Third Subitem" msgstr "An Tríú Fomhír" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Third Description" msgid "Third Subitem Description" msgstr "An Tríú Cur Síos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 msgid "Second Description" msgstr "An Dara Cur Síos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 msgid "Second Subitem" msgstr "An Dara Fomhír" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Second Description" msgid "Second Subitem Description" msgstr "An Dara Cur Síos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 msgid "First Subitem" msgstr "An Chéad Fhomhír" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 #, fuzzy #| msgid "First Description" msgid "First Subitem Description" msgstr "An Chéad Chur Síos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 msgid "First Description" msgstr "An Chéad Chur Síos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 msgid "New Row" msgstr "Ró Nua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 msgid "First Row" msgstr "An Chéad Ró" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 msgid "Third Row" msgstr "An Tríú Ró" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 msgid "First Column" msgstr "An Chéad Cholún" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 msgid "Second Column" msgstr "An Dara Colún" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 msgid "Third Column" msgstr "An Tríú Colún" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 msgid "Top-left" msgstr "Barr ar chlé" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 msgid "Top" msgstr "Barr" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 msgid "Top-right" msgstr "Barr ar dheis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 #, fuzzy #| msgid "Left Arrow" msgid "Left " msgstr "Saighead Chlé" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 msgid "Center" msgstr "Lár" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 msgid "Right" msgstr "Ar Dheis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 msgid "Bottom-left" msgstr "Bun ar chlé" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 msgid "Bottom" msgstr "Bun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 msgid "Bottom-right" msgstr "Bun ar dheis" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 msgid "Editors" msgstr "Eagarthóirí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 msgid "Title:" msgstr "Teideal:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 msgid "Toolbox" msgstr "Bosca Uirlisí" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 msgid "First Page" msgstr "An Chéad Leathanach" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 msgid "Second Page" msgstr "An Dara Leathanach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 msgid "First Label" msgstr "An Chéad Lipéad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 msgid "Second Label" msgstr "An Dara Lipéad" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 msgid "Third Page" msgstr "An Tríú Leathanach" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 msgid "Horizontal" msgstr "Cothrománach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 msgid "Busy" msgstr "Gafa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 msgid "Vertical" msgstr "Ingearach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 msgid "Tab position:" msgstr "Ionad an chluaisín:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 msgid "North" msgstr "Tuaisceart" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 msgid "South" msgstr "Deisceart" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 msgid "West" msgstr "Iarthar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 msgid "East" msgstr "Oirthear" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 msgid "Document mode" msgstr "Mód cáipéise" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 msgid "Show Corner Buttons" msgstr "Taispeáin Cnaipí Cúinne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 msgid "Hide tabbar" msgstr "Folaigh barra na gcluaisíní" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Kevin Scannell" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "kscanne@gmail.com" - -#~ msgid "Oxygen expert configuration tool" -#~ msgstr "Uirlis chumraíochta Oxygen do shaineolaithe" - -#~ msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "© 2010, Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Oxygen style demonstration" -#~ msgstr "Taispeántas stíl Oxygen" - #~ msgid "Use wider lines" #~ msgstr "Úsáid línte níos leithne" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-02-11 21:39:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 12:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-01-16 03:23:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-01-16 06:16:13.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-16 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,6 +18,14 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + # sic; verb #: HostConnector.cpp:44 msgid "Connect Host" @@ -108,51 +116,51 @@ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd" -#: ksysguard.cpp:69 +#: ksysguard.cpp:70 msgid "KDE System Monitor" msgstr "Monatóir an Chórais KDE" -#: ksysguard.cpp:157 ksysguard.cpp:528 +#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529 msgid "System Monitor" msgstr "Monatóir an Chórais" -#: ksysguard.cpp:158 +#: ksysguard.cpp:159 msgid "&Refresh Tab" msgstr "&Athnuaigh Cluaisín" -#: ksysguard.cpp:159 +#: ksysguard.cpp:160 msgid "&New Tab..." msgstr "Cluaisín &Nua..." -#: ksysguard.cpp:160 +#: ksysguard.cpp:161 msgid "Import Tab Fr&om File..." msgstr "I&ompórtáil Cluaisín ó Chomhad..." -#: ksysguard.cpp:161 +#: ksysguard.cpp:162 msgid "Save Tab &As..." msgstr "Sábháil Cluaisín &Mar..." -#: ksysguard.cpp:162 +#: ksysguard.cpp:163 msgid "&Close Tab" msgstr "&Dún an Cluaisín" -#: ksysguard.cpp:163 +#: ksysguard.cpp:164 msgid "Monitor &Remote Machine..." msgstr "Déan Monatóireacht ar Chian&ríomhaire..." -#: ksysguard.cpp:164 +#: ksysguard.cpp:165 msgid "&Download New Tabs..." msgstr "Íosluchtaigh &Cluaisíní Nua..." -#: ksysguard.cpp:165 +#: ksysguard.cpp:166 msgid "&Upload Current Tab..." msgstr "&Uasluchtaigh an Cluaisín Reatha..." -#: ksysguard.cpp:167 +#: ksysguard.cpp:168 msgid "Tab &Properties" msgstr "&Airíonna an Chluaisín" -#: ksysguard.cpp:362 +#: ksysguard.cpp:363 #, kde-format msgid "1 processœ1" msgid_plural "%1 processesœ%1" @@ -162,80 +170,80 @@ msgstr[3] " %1 bpróiseasœ%1" msgstr[4] " %1 próiseasœ%1" -#: ksysguard.cpp:441 +#: ksysguard.cpp:442 #, kde-format msgid "CPU: %1%œ%1%" msgstr "LAP: %1%œ%1%" -#: ksysguard.cpp:456 +#: ksysguard.cpp:457 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" msgstr "Cuimhne: %1 / %2œCuimh: %1 / %2œCuimh: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:483 +#: ksysguard.cpp:484 msgid " No swap space available " msgstr " Níl aon spás babhtála ar fáil " -#: ksysguard.cpp:485 +#: ksysguard.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" msgstr "Babhtáil: %1 / %2œBabhtáil: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:530 +#: ksysguard.cpp:531 msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" msgstr "© 1996-2008 Forbróirí KDE System Monitor" -#: ksysguard.cpp:531 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "John Tapsell" msgstr "John Tapsell" -#: ksysguard.cpp:531 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "Current Maintainer" msgstr "Cothaitheoir Reatha" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Chris Schlaeger" msgstr "Chris Schlaeger" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Iarchothaitheoir" -#: ksysguard.cpp:533 +#: ksysguard.cpp:534 msgid "Greg Martyn" msgstr "Greg Martyn" -#: ksysguard.cpp:534 +#: ksysguard.cpp:535 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" -#: ksysguard.cpp:535 +#: ksysguard.cpp:536 msgid "Nicolas Leclercq" msgstr "Nicolas Leclercq" -#: ksysguard.cpp:536 +#: ksysguard.cpp:537 msgid "Alex Sanda" msgstr "Alex Sanda" -#: ksysguard.cpp:537 +#: ksysguard.cpp:538 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" -#: ksysguard.cpp:538 +#: ksysguard.cpp:539 msgid "Ralf Mueller" msgstr "Ralf Mueller" -#: ksysguard.cpp:539 +#: ksysguard.cpp:540 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "Torsten Kasch" msgstr "Torsten Kasch" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" @@ -245,7 +253,7 @@ "Tógadh codanna (le caoinchead) ón mhodúl sunos5\n" "den uirlis \"top\" le William LeFebvre." -#: ksysguard.cpp:549 +#: ksysguard.cpp:550 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú" @@ -298,12 +306,12 @@ "luachanna ó bhraiteoirí iomadúla a fheiceáil i dtaispeáint amháin. Tarraing " "braiteoirí eile go dtí an taispeáint chun tuilleadh braiteoirí a chur léi." -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 msgid "OK" msgstr "OK" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:524 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:602 +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596 msgid "Error" msgstr "Earráid" @@ -316,29 +324,29 @@ msgstr "Raon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:56 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:50 msgid "Title" msgstr "Teideal" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:61 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:75 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Cuir teideal na taispeána isteach anseo." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:66 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 msgid "Display Range" msgstr "Raon Taispeána" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101 msgid "Minimum value:" msgstr "Luach íosta:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:79 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -346,12 +354,12 @@ "Cuir luach íosta na taispeána isteach anseo. Más 0 iad na luachanna araon, " "beidh aimsiú uathoibríoch an raoin cumasaithe." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:83 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112 msgid "Maximum value:" msgstr "Luach uasta:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -359,83 +367,83 @@ "Cuir luach uasta na taispeána isteach anseo. Más 0 iad na luachanna araon, " "beidh aimsiú uathoibríoch an raoin cumasaithe." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:101 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102 msgid "Alarms" msgstr "Aláraim" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Aláram le haghaidh Luacha Íosta" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:133 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135 msgid "Enable alarm" msgstr "Cumasaigh aláram" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:111 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Cumasaigh an t-aláram le haghaidh luacha íosta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:114 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 msgid "Lower limit:" msgstr "Íosteorainn:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:128 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Aláram le haghaidh Luacha Uasta" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:134 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Cumasaigh an t-aláram le haghaidh luacha uasta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:137 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 msgid "Upper limit:" msgstr "Uasteorainn:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156 msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph" msgid "Look" msgstr "Cuma" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 msgid "Normal bar color:" msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:165 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Dath as raon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:172 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:102 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 msgid "Background color:" msgstr "Dath an chúlra:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:179 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183 msgid "Font size:" msgstr "Clómhéid:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:183 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " @@ -445,34 +453,34 @@ "barraí. Múchfar na barraí go huathoibríoch má éiríonn an téacs rómhór, mar " "sin ba chóir duit clómhéid bheag a roghnú anseo." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:191 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:195 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198 msgid "Sensors" msgstr "Braiteoirí" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:203 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:204 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:227 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:228 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:362 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "Lipéad an Bharraghraif" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:363 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367 msgid "Enter new label:" msgstr "Cuir lipéad nua isteach:" @@ -490,78 +498,78 @@ "mBraiteorí agus scaoil é anseo. Feicfidh tú taispeáint bhraiteora lenar " "féidir monatóireacht a dhéanamh ar luachanna an bhraiteora le himeacht ama." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:179 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" msgstr "99999 XXXX" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:520 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:591 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:654 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:528 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522 #, kde-format msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc." msgid "<p><b>%1:</b><br>" msgstr "<p><b>%1:</b><br>" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:599 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593 #, kde-format msgid "%1 of %2œ%1" msgstr "%1 as %2œ%1" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:633 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 TiB/s" msgstr "%1 TiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 GiB/s" msgstr "%1 GiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:647 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 MiB/s" msgstr "%1 MiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 KiB/s" msgstr "%1 KiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:656 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 #, kde-format msgctxt "unitless - just a number" msgid "%1" @@ -571,19 +579,19 @@ msgid "Plotter Settings" msgstr "Socruithe an Bhreacaire" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Title:" msgstr "Teideal:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:79 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77 msgid "Stack the beams on top of each other" msgstr "Cruach na bíomaí i gceann a chéile" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:80 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "" "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. " "So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first " @@ -593,11 +601,11 @@ "Mar sin, má tá luach 2 ag bíoma amháin, agus luach 3 ag bíoma eile, cuirfear " "an chéad bhíoma ag luach 2 agus an ceann eile ag 2+3=5." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:87 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Scales" msgstr "Scálaí" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90 msgid "Vertical scale" msgstr "Scála ingearach" @@ -641,51 +649,51 @@ msgid "Grid" msgstr "Greille" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144 msgid "Lines" msgstr "Línte" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:148 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Vertical lines" msgstr "Línte ingearacha" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:149 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "Cuir tic anseo chun línte ingearacha a ghníomhachtú má tá an scáileán sách " "mór." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:152 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Distance:" msgstr "Fad:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:158 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "Cuir an fad idir dhá líne ingearacha isteach anseo." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:162 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:165 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167 msgid "Horizontal lines" msgstr "Línte Cothrománacha" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" "Cuir tic anseo chun línte cothrománacha a ghníomhachtú má tá an scáileán " "sách mór." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:171 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "Text" msgstr "Téacs" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179 msgid "Show axis labels" msgstr "Taispeáin lipéid ar aiseanna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:177 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." @@ -693,19 +701,19 @@ "Cuir tic sa bhosca seo más mian leat maisíocht a dhéanamh ar línte " "cothrománacha leis na luachanna a bhaineann leo." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:219 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223 msgid "Set Color..." msgstr "Socraigh Dath..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:220 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236 msgid "Move Up" msgstr "Bog Suas" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:237 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241 msgid "Move Down" msgstr "Bog Síos" @@ -779,12 +787,12 @@ msgid "Grid color:" msgstr "Dath na greille:" -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 msgid "File logging settings" msgstr "Socruithe Logchomhaid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 msgid "Foreground color:" msgstr "Dath an tulra:" @@ -871,17 +879,17 @@ msgid "Alarm digit color:" msgstr "Dath na ndigití san aláram:" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 msgid "&Properties" msgstr "&Airíonna" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 msgid "&Remove Display" msgstr "&Bain Taispeáint" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 #, kde-format msgid "" "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the " @@ -1142,12 +1150,12 @@ msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Cuir teideal na bileoige oibre isteach anseo." -#: Workspace.cpp:115 +#: Workspace.cpp:113 #, kde-format msgid "Sheet %1" msgstr "Bileog %1" -#: Workspace.cpp:174 +#: Workspace.cpp:172 #, kde-format msgid "" "The tab '%1' contains unsaved data.\n" @@ -1156,27 +1164,27 @@ "Tá sonraí gan sábháil i gcluaisín '%1'.\n" "An bhfuil fonn ort an cluaisín a shábháil?" -#: Workspace.cpp:189 +#: Workspace.cpp:187 msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)" msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora (*.sgrd)" -#: Workspace.cpp:189 +#: Workspace.cpp:187 msgid "Select Tab File to Import" msgstr "Roghnaigh Comhad Cluaisín le hIompórtáil" -#: Workspace.cpp:217 Workspace.cpp:238 +#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236 msgid "You do not have a tab that could be saved." msgstr "Níl cluaisín eile agat b'fhéidir leat sábháil." -#: Workspace.cpp:245 +#: Workspace.cpp:243 msgid "Export Tab" msgstr "Easpórtáil Cluaisín" -#: Workspace.cpp:263 +#: Workspace.cpp:261 msgid "There are no tabs that could be deleted." msgstr "Níl cluaisíní ann b'fhéidir leat scriosadh." -#: Workspace.cpp:303 +#: Workspace.cpp:301 #, kde-format msgid "" "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email " @@ -1189,18 +1197,10 @@ "\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://" "%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>" -#: Workspace.cpp:303 +#: Workspace.cpp:301 msgid "Upload custom System Monitor tab" msgstr "Uasluchtaigh cluaisín saincheaptha do Mhonatóir an Chórais" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" - #~ msgctxt "%1 is a host name" #~ msgid "" #~ "Message from %1:\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of ksystraycmd.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#: ksystraycmd.cpp:80 +#, kde-format +msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"Níl aon fhuinneog comhoiriúnach do phatrún '%1' agus níor sonraíodh ordú ar " +"bith.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:87 +msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: ní féidir le K3ShellProcess blaosc a aimsiú." + +#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Hide" +msgstr "Folaig&h" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Restore" +msgstr "Athchói&righ" + +#: ksystraycmd.cpp:250 +msgid "&Undock" +msgstr "&Tóg as duga" + +#: ksystraycmd.cpp:251 +msgid "&Quit" +msgstr "&Scoir" + +#: main.cpp:28 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "Ceadaítear duit aon fheidhmchlár a chur i dtráidire an chórais" + +#: main.cpp:30 +msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" +msgstr "© 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" + +#: main.cpp:31 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: main.cpp:36 +msgid "Command to execute" +msgstr "Ordú le rith" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Slonn ionadaíochta atá comhoiriúnach do theideal na fuinneoige\n" +"Mura dtugann tú é, glacfar leis an chéad fhuinneog - ní mholtar é seo." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"Aitheantas na fuinneoige sprice\n" +"Sonraigh aitheantas na fuinneoige le húsáid. Má thosaíonn an t-aitheantas\n" +"le 0x, glactar leis gur heicsidheachúlach é." + +#: main.cpp:44 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "Folaigh an fhuinneog sa tráidire ag am tosaithe" + +#: main.cpp:45 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"Ná rith an t-ordú go dtí go n-iarrtar orainn an fhuinneog\n" +"a thaispeáint" + +#: main.cpp:47 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Socraigh an leid tosaithe do dheilbhín an tráidire" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Coinnigh deilbhín sa tráidire fiú má tá an cliant ann. Ní théitear\n" +"an rogha seo i bhfeidhm mura bhfuil an rogha 'startonshow' socraithe." + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"Úsáid deilbhín ksystraycmd sa tráidire in ionad deilbhín na fuinneoige\n" +"(agus úsáid --icon freisin chun an deilbhín ksystraycmd a shonrú)" + +#: main.cpp:52 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Déan iarracht an fhuinneog a choinneáil os cionn cinn eile" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Scoir an cliant nuair a iarrtar orainn an fhuinneog a chur i bhfolach.\n" +"Níl aon éifeacht ag an rogha seo mura bhfuil an rogha 'startonshow' " +"socraithe, agus leanann 'keeprunning' as." + +#: main.cpp:91 +msgid "No command or window specified" +msgstr "Níor sonraíodh ordú nó fuinneog" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2013-01-08 15:22:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktouchpadenabler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2014-03-25 04:39:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2013-12-18 06:14:22.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kwin_clients.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,6 +17,14 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 msgid "Config Dialog" @@ -27,18 +35,24 @@ msgid "Title &Alignment" msgstr "&Ailíniú Teidil" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 msgid "Left" msgstr "Ar Chlé" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 msgid "Center" msgstr "Lár" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 msgid "Right" msgstr "Ar Dheis" @@ -84,336 +98,617 @@ msgid "Animate buttons" msgstr "Beoigh cnaipí" -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Íomhánna Beo" - -#, fuzzy -#~| msgid "Actions Settings" -#~ msgid "Question - Oxygen Settings" -#~ msgstr "Socruithe Gníomhartha" - -#~ msgid "Remove selected exception?" -#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an eisceacht roghnaithe a bhaint?" - -#~ msgid "Regular Expression syntax is incorrect" -#~ msgstr "Comhréir mhícheart ar Shlonn Ionadaíochta" - -#~ msgid "Exception Type" -#~ msgstr "Cineál Eisceachta" - -#~ msgid "Regular Expression" -#~ msgstr "Slonn Ionadaíochta" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Teideal na Fuinneoige" - -#~ msgid "Window Class Name" -#~ msgstr "Ainm Aicme na Fuinneoige" - -#~ msgid "Enable/disable this exception" -#~ msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh an eisceacht seo" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ginearálta" - -#, fuzzy -#~| msgid "Border size:" -#~ msgid "Border si&ze:" -#~ msgstr "Méid na himlíne:" - -#, fuzzy -#~| msgid "No Border" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "No Border" -#~ msgstr "Gan Imlíne" - -#, fuzzy -#~| msgid "No Side Borders" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "No Side Borders" -#~ msgstr "Gan Imlíne Ar Leataobh" - -#, fuzzy -#~| msgid "Tiny" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Tiny" -#~ msgstr "An-bheag" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Gnáthmhéid" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Mór" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "An-Mhór" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Ollmhór" - -#, fuzzy -#~| msgid "Very Huge" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Very Huge" -#~ msgstr "Fíor-ollmhór" - -#, fuzzy -#~| msgid "Oversized" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Oversized" -#~ msgstr "Fíor-mhórthomhais" - -#, fuzzy -#~| msgid "Title alignment:" -#~ msgid "Tit&le alignment:" -#~ msgstr "Ailíniú teidil:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Button size:" -#~ msgid "B&utton size:" -#~ msgstr "Méid na gcnaipí:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Beag" - -#, fuzzy -#~| msgid "Normal" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Gnáthmhéid" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Mór" - -#, fuzzy -#~| msgid "Very Large" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "An-Mhór" - -#, fuzzy -#~| msgid "Huge" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Ollmhór" - -#~ msgid "Enable animations" -#~ msgstr "Cumasaigh beochan" - -#~ msgid "Fine Tuning" -#~ msgstr "Tiúnadh Fíneálta" - -#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" -#~ msgstr "Dún fuinneoga trí dhéchliceáil ar an gcnaipe roghchláir" - -#~ msgid "Shadows" -#~ msgstr "Scáthanna" - -#~ msgid "Window-Specific Overrides" -#~ msgstr "Sáruithe atá Sainiúil don Fhuinneog" - -#, fuzzy -#~| msgid "Config Dialog" -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Dialóg Chumraíochta" - -#~ msgid "Information about Selected Window" -#~ msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog Roghnaithe" +#: b2/b2client.cpp:403 +msgid "Menu" +msgstr "Roghchlár" + +#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ná cuir ar gach deasc" + +#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 +msgid "On all desktops" +msgstr "Ar gach deasc" + +#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226 +msgid "Minimize" +msgstr "Íoslaghdaigh" + +#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229 +msgid "Maximize" +msgstr "Uasmhéadaigh" + +#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223 +msgid "Help" +msgstr "Cabhair" + +#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232 +msgid "Close" +msgstr "Dún" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 +msgid "Unshade" +msgstr "Díscáthaigh" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 +msgid "Shade" +msgstr "Scáthaigh" + +#: b2/b2client.cpp:409 +msgid "Resize" +msgstr "Athraigh an mhéid" + +#: b2/b2client.cpp:453 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Réamhamharc B II</center></b>" + +#: b2/b2client.cpp:901 +msgid "Restore" +msgstr "Athchóirigh" + +#: b2/b2client.cpp:1143 +msgctxt "Help button label, one character" +msgid "?" +msgstr "?" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Dear frámaí fuinneoige le dathanna an bharra &teidil" -#~ msgid "Class: " -#~ msgstr "Aicme: " - -#~ msgid "Title: " -#~ msgstr "Teideal: " - -#~ msgid "Window Property Selection" -#~ msgstr "Roghnú Airíonna na Fuinneoige" - -#~ msgid "Use window class (whole application)" -#~ msgstr "Úsáid aicme fhuinneoige (feidhmchlár iomlán)" - -#~ msgid "Use window title" -#~ msgstr "Úsáid teideal na fuinneoige" +# silly to explain what happens if not chosen +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, dearfar imlínte na fuinneoige le dathanna an bharra " +"teidil." -#~ msgid "Window Identification" -#~ msgstr "Aithint Fuinneoige" +#: b2/config/config.cpp:68 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Dear hanla ath&raithe méid" -#~ msgid "Detect Window Properties" -#~ msgstr "Braith Airíonna na Fuinneoige" +#: b2/config/config.cpp:70 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le \"hanla glámála\" sa chúinne " +"íochtarach ar dheis." -#~ msgid "Decoration Options" -#~ msgstr "Roghanna Maisithe" +#: b2/config/config.cpp:76 +msgid "Auto-move titlebar" +msgstr "Bog barra teidil go huathoibríoch" -#~ msgctxt "outline window title" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Díchumasaithe" +#: b2/config/config.cpp:78 +msgid "" +"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " +"otherwise, they are only moved manually using shift+drag." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, bogfar barraí teidil go huathoibríoch sa chaoi go mbeidh " +"siad infheicthe; gan an rogha seo is feidir barraí teidil a bhogadh trí shift" +"+tarraingt amháin." + +#: b2/config/config.cpp:83 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Socruithe Gníomhartha" + +#: b2/config/config.cpp:86 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Déchliceáil ar chnaipe roghchláir:" + +#: b2/config/config.cpp:88 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ná Déan Faic" + +#: b2/config/config.cpp:89 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog" + +#: b2/config/config.cpp:90 +msgid "Shade Window" +msgstr "Scáthaigh Fuinneog" + +#: b2/config/config.cpp:91 +msgid "Close Window" +msgstr "Dún Fuinneog" -#~ msgctxt "outline window title" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Cumasaithe" +#: b2/config/config.cpp:94 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." +msgstr "" +"Is féidir gníomh a cheangal le déchliceáil an chnaipe roghchláir. Fág é mar " +"\"Ná Déan Faic\" mura bhfuil tú cinnte faoi." -#~ msgid "Border size:" -#~ msgstr "Méid na himlíne:" +#: laptop/laptopclient.cpp:376 +msgid "Laptop" +msgstr "Ríomhaire Glúine" -#~ msgid "Hide window title bar" -#~ msgstr "Folaigh barra teidil na fuinneoige" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 +msgid "Button mouseover transition" +msgstr "" -#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Díchumasaithe" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 +msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" +msgstr "" -#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Cumasaithe" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 +msgid "Title transitions" +msgstr "" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Bog Suas" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 +msgid "Configure fading transitions when window title is changed" +msgstr "" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Bog Síos" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 +msgid "Window active state change transitions" +msgstr "" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Cuir Leis" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 +msgid "" +"Configure fading between window shadow and glow when window's active state " +"is changed" +msgstr "" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Bain" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +msgid "Window grouping animations" +msgstr "" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Eagar" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 +msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" +msgstr "" -#~ msgid "Inactive Windows" -#~ msgstr "Fuinneoga Neamhghníomhacha" +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 +msgid "Hide Advanced Configuration Options" +msgstr "" -#~ msgid "Active Windows" -#~ msgstr "Fuinneoga Gníomhacha" +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 +msgid "Show Advanced Configuration Options" +msgstr "" -#~ msgid "Oxygen" -#~ msgstr "Oxygen" +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 +msgid "Animations" +msgstr "Íomhánna Beo" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 +msgid "Remove selected exception?" +msgstr "An bhfuil fonn ort an eisceacht roghnaithe a bhaint?" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 +msgid "Regular Expression syntax is incorrect" +msgstr "Comhréir mhícheart ar Shlonn Ionadaíochta" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "Cineál Eisceachta" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Slonn Ionadaíochta" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 +msgid "Window Title" +msgstr "Teideal na Fuinneoige" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 +msgid "Window Class Name" +msgstr "Ainm Aicme na Fuinneoige" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh an eisceacht seo" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 +msgid "Border size:" +msgstr "Méid na himlíne:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 +#, fuzzy +#| msgid "No Border" +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Border" +msgstr "Gan Imlíne" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 +#, fuzzy +#| msgid "No Side Borders" +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Side Borders" +msgstr "Gan Imlíne Ar Leataobh" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 +#, fuzzy +#| msgid "Tiny" +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Tiny" +msgstr "An-bheag" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Normal" +msgstr "Gnáthmhéid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Large" +msgstr "Mór" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Large" +msgstr "An-Mhór" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Huge" +msgstr "Ollmhór" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 +#, fuzzy +#| msgid "Very Huge" +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Huge" +msgstr "Fíor-ollmhór" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 +#, fuzzy +#| msgid "Oversized" +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Oversized" +msgstr "Fíor-mhórthomhais" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 +msgid "Title alignment:" +msgstr "Ailíniú teidil:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 +msgid "Center (Full Width)" +msgstr "" -#~ msgid "Application Menu" -#~ msgstr "Roghchlár na bhFeidhmchlár" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 +msgid "Button size:" +msgstr "Méid na gcnaipí:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Normal" +msgstr "Gnáthmhéid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Large" +msgstr "Mór" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 +#, fuzzy +#| msgid "Very Large" +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Very Large" +msgstr "An-Mhór" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 +#, fuzzy +#| msgid "Huge" +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Huge" +msgstr "Ollmhór" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 +msgid "Enable animations" +msgstr "Cumasaigh beochan" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 +msgid "Fine Tuning" +msgstr "Tiúnadh Fíneálta" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Cabhair" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "" -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Íoslaghdaigh" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "" -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Uasmhéadaigh" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 +msgid "Separator display:" +msgstr "" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dún" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 +msgid "Outline active window title" +msgstr "" -#~ msgid "Keep Above Others" -#~ msgstr "Coimeád Os Cionn" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "" -#~ msgid "Keep Below Others" -#~ msgstr "Coimeád Faoi Chinn Eile" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 +msgid "Add handle to resize windows with no border" +msgstr "" -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "Ar Gach Deasc" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Dún fuinneoga trí dhéchliceáil ar an gcnaipe roghchláir" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 +msgid "Shadows" +msgstr "Scáthanna" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "" -#~ msgid "Shade Button" -#~ msgstr "Scáthaigh Cnaipe" +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 +msgid "Active Window Glow" +msgstr "" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Roghchlár" +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "Sáruithe atá Sainiúil don Fhuinneog" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 +msgid "Information about Selected Window" +msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog Roghnaithe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 +msgid "Class: " +msgstr "Aicme: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 +msgid "Title: " +msgstr "Teideal: " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 +msgid "Window Property Selection" +msgstr "Roghnú Airíonna na Fuinneoige" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 +msgid "Use window class (whole application)" +msgstr "Úsáid aicme fhuinneoige (feidhmchlár iomlán)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 +msgid "Use window title" +msgstr "Úsáid teideal na fuinneoige" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 +msgid "Window Identification" +msgstr "Aithint Fuinneoige" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 +msgid "Matching window property: " +msgstr "" -#~ msgid "Not on all desktops" -#~ msgstr "Ná cuir ar gach deasc" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 +msgid "Regular expression to match: " +msgstr "" -#~ msgid "On all desktops" -#~ msgstr "Ar gach deasc" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "Braith Airíonna na Fuinneoige" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Roghanna Maisithe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 +msgid "Outline active window title:" +msgstr "" -#~ msgid "Unshade" -#~ msgstr "Díscáthaigh" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 +msgid "Hide window title bar" +msgstr "Folaigh barra teidil na fuinneoige" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 +msgctxt "Add handle to resize windows with no border" +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 +msgctxt "Add handle to resize windows with no border" +msgid "Enabled" +msgstr "Cumasaithe" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 +msgctxt "outline window title" +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 +msgctxt "outline window title" +msgid "Enabled" +msgstr "Cumasaithe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 +msgid "Move Up" +msgstr "Bog Suas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 +msgid "Move Down" +msgstr "Bog Síos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 +msgid "Add" +msgstr "Cuir Leis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 +msgid "Edit" +msgstr "Eagar" -#~ msgid "Shade" -#~ msgstr "Scáthaigh" +#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 +msgid "Oxygen Shadow Demo" +msgstr "" -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Athraigh an mhéid" +#: oxygen/demo/main.cpp:44 +msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" +msgstr "" -#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -#~ msgstr "<b><center>Réamhamharc B II</center></b>" +#: oxygen/demo/main.cpp:46 +msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "© 2011, Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/demo/main.cpp:48 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 +msgid "Save" +msgstr "Sábháil" -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Athchóirigh" +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 +msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" +msgstr "" -#~ msgctxt "Help button label, one character" -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 +msgid "Draw window background" +msgstr "" -#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -#~ msgstr "Dear frámaí fuinneoige le dathanna an bharra &teidil" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 +msgid "Inactive Windows" +msgstr "Fuinneoga Neamhghníomhacha" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 +msgid "Active Windows" +msgstr "Fuinneoga Gníomhacha" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:82 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" -# silly to explain what happens if not chosen -#~ msgid "" -#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, dearfar imlínte na fuinneoige le dathanna an bharra " -#~ "teidil." - -#~ msgid "Draw &resize handle" -#~ msgstr "Dear hanla ath&raithe méid" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " -#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le \"hanla glámála\" sa chúinne " -#~ "íochtarach ar dheis." - -#~ msgid "Auto-move titlebar" -#~ msgstr "Bog barra teidil go huathoibríoch" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " -#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." -#~ msgstr "" -#~ "Leis an rogha seo, bogfar barraí teidil go huathoibríoch sa chaoi go " -#~ "mbeidh siad infheicthe; gan an rogha seo is feidir barraí teidil a " -#~ "bhogadh trí shift+tarraingt amháin." - -#~ msgid "Actions Settings" -#~ msgstr "Socruithe Gníomhartha" - -#~ msgid "Double click on menu button:" -#~ msgstr "Déchliceáil ar chnaipe roghchláir:" - -#~ msgid "Do Nothing" -#~ msgstr "Ná Déan Faic" - -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog" - -#~ msgid "Shade Window" -#~ msgstr "Scáthaigh Fuinneog" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Dún Fuinneog" - -#~ msgid "" -#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " -#~ "it to none if in doubt." -#~ msgstr "" -#~ "Is féidir gníomh a cheangal le déchliceáil an chnaipe roghchláir. Fág é " -#~ "mar \"Ná Déan Faic\" mura bhfuil tú cinnte faoi." +#: oxygen/oxygenclient.cpp:217 +msgid "Window Actions Menu" +msgstr "" -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:220 +msgid "Application Menu" +msgstr "Roghchlár na bhFeidhmchlár" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:235 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Coimeád Os Cionn" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:238 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Coimeád Faoi Chinn Eile" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:241 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Ar Gach Deasc" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:244 +msgid "Shade Button" +msgstr "Scáthaigh Cnaipe" -#, fuzzy -#~| msgid "Background style: " -#~ msgid "Bac&kground style: " +#~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Stíl an chúlra: " #~ msgid "Solid Color" @@ -425,23 +720,6 @@ #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Stíl an chúlra:" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Kevin Scannell" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "kscanne@gmail.com" - -#~ msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "© 2011, Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Sábháil" - #~ msgid "Large" #~ msgstr "Mór" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-02-25 08:11:17.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kwin_effects.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-25 06:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-14 08:24-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,14 +17,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: blur/blur_config.ui:17 msgid "Strength of the effect:" @@ -45,7 +37,7 @@ msgid "Save intermediate rendering results." msgstr "" -#: coverswitch/coverswitch.cpp:954 flipswitch/flipswitch.cpp:931 +#: coverswitch/coverswitch.cpp:1012 flipswitch/flipswitch.cpp:952 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Taispeáin an Deasc" @@ -53,13 +45,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:396 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 msgid "Display window &titles" msgstr "Taispeáin &teidil na bhfuinneog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:344 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:341 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" @@ -69,12 +61,12 @@ msgstr "Roghnaigh cá fhad a bhreathnaíonn na fuinneoga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:350 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:347 msgid "Near" msgstr "Cóngarach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:357 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:354 msgid "Far" msgstr "I gCéin" @@ -104,16 +96,16 @@ msgid "Animation duration:" msgstr "Aga na beochana:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:149 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:146 #: cube/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36 msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Réamhshocrú" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:161 msgid " milliseconds" msgstr " milleasoicindí" @@ -134,24 +126,24 @@ msgid "Front color" msgstr "" -#: cube/cube.cpp:201 cube/cube_config.cpp:69 +#: cube/cube.cpp:205 cube/cube_config.cpp:63 msgid "Desktop Cube" msgstr "Ciúb Deisce" -#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:74 +#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:67 msgid "Desktop Cylinder" msgstr "Sorcóir Deisce" -#: cube/cube.cpp:215 cube/cube_config.cpp:78 +#: cube/cube.cpp:213 cube/cube_config.cpp:71 msgid "Desktop Sphere" msgstr "Sféar Deisce" -#: cube/cube_config.cpp:59 +#: cube/cube_config.cpp:53 msgctxt "@title:tab Basic Settings" msgid "Basic" msgstr "Bunsocruithe" -#: cube/cube_config.cpp:60 +#: cube/cube_config.cpp:54 msgctxt "@title:tab Advanced Settings" msgid "Advanced" msgstr "Ardsocruithe" @@ -186,41 +178,41 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: cube/cube_config.ui:104 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 +#: cube/cube_config.ui:101 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:377 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:374 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 msgid "Appearance" msgstr "Cuma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName) -#: cube/cube_config.ui:110 +#: cube/cube_config.ui:107 msgid "Display desktop name" msgstr "Taispeáin ainm na deisce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) -#: cube/cube_config.ui:117 +#: cube/cube_config.ui:114 msgid "Reflection" msgstr "Frithchaitheamh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: cube/cube_config.ui:124 cube/cubeslide_config.ui:72 +#: cube/cube_config.ui:121 cube/cubeslide_config.ui:72 msgid "Rotation duration:" msgstr "Aga an rothlaithe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering) -#: cube/cube_config.ui:175 +#: cube/cube_config.ui:172 msgid "Windows hover above cube" msgstr "Ainlíonn fuinneoga os cionn an chiúib" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: cube/cube_config.ui:185 +#: cube/cube_config.ui:182 msgid "Opacity" msgstr "Teimhneacht" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OpacitySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) -#: cube/cube_config.ui:225 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_OpacitySpin) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity) +#: cube/cube_config.ui:222 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" @@ -228,7 +220,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: cube/cube_config.ui:238 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 +#: cube/cube_config.ui:235 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:456 msgid "Transparent" msgstr "Trédhearcach" @@ -236,53 +228,53 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: cube/cube_config.ui:245 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 +#: cube/cube_config.ui:242 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:469 msgid "Opaque" msgstr "Teimhneach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly) -#: cube/cube_config.ui:255 +#: cube/cube_config.ui:252 msgid "Do not change opacity of windows" msgstr "Ná hathraigh teimhneacht na bhfuinneog" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: cube/cube_config.ui:279 +#: cube/cube_config.ui:276 msgid "Tab 2" msgstr "Cluaisín 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: cube/cube_config.ui:285 +#: cube/cube_config.ui:282 msgid "Caps" msgstr "Caipíní" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps) -#: cube/cube_config.ui:291 +#: cube/cube_config.ui:288 msgid "Show caps" msgstr "Taispeáin caipíní" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel) -#: cube/cube_config.ui:298 +#: cube/cube_config.ui:295 msgid "Cap color:" msgstr "Dath an chaipín:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps) -#: cube/cube_config.ui:321 +#: cube/cube_config.ui:318 msgid "Display image on caps" msgstr "Taispeáin íomhá ar chaipíní" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition) -#: cube/cube_config.ui:367 +#: cube/cube_config.ui:364 msgid "Define how far away the object should appear" msgstr "Roghnaigh cá fhad a bhreathnaíonn an réad" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) -#: cube/cube_config.ui:408 +#: cube/cube_config.ui:405 msgid "Additional Options" msgstr "Roghanna Breise" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:415 +#: cube/cube_config.ui:412 msgid "" "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the " "mouse,\n" @@ -292,37 +284,37 @@ "an luch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:418 +#: cube/cube_config.ui:415 msgid "Close after mouse dragging" msgstr "Dún tar éis tarraingt na luiche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox) -#: cube/cube_config.ui:425 +#: cube/cube_config.ui:422 msgid "Use this effect for walking through the desktops" msgstr "Úsáid an mhaisíocht chun siúl trí na deasca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys) -#: cube/cube_config.ui:432 +#: cube/cube_config.ui:429 msgid "Invert cursor keys" msgstr "Inbhéartaigh eochracha cúrsóra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse) -#: cube/cube_config.ui:439 +#: cube/cube_config.ui:436 msgid "Invert mouse" msgstr "Inbhéartaigh an luch" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox) -#: cube/cube_config.ui:449 +#: cube/cube_config.ui:446 msgid "Sphere Cap Deformation" msgstr "Dífhoirmiú Caipín Sféir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel) -#: cube/cube_config.ui:471 +#: cube/cube_config.ui:468 msgid "Sphere" msgstr "Sféar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel) -#: cube/cube_config.ui:478 +#: cube/cube_config.ui:475 msgid "Plane" msgstr "Plána" @@ -331,8 +323,8 @@ msgid "Do not animate windows on all desktops" msgstr "Ná beoigh fuinneoga ar gach deasc" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife) #: cube/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132 msgid " msec" msgstr " ms" @@ -406,54 +398,54 @@ msgid "Apply blur effect to background" msgstr "" -#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:69 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 +#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:75 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Taispeáin Greille na Deisce" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 msgid "Top" msgstr "Barr" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:76 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 msgid "Top-Right" msgstr "Barr ar Dheis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:77 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:60 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:56 msgid "Right" msgstr "Ar Dheis" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:78 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bun ar dheis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:79 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 msgid "Bottom" msgstr "Bun" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:80 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bun ar Chlé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:81 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:58 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:54 msgid "Left" msgstr "Ar Chlé" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:82 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 msgid "Top-Left" msgstr "Barr ar Chlé" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:83 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 msgid "Center" msgstr "Lár" @@ -462,7 +454,7 @@ msgid "Zoom &duration:" msgstr "Aga na &súmála:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ZoomDuration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" @@ -533,11 +525,11 @@ msgid "&Strength:" msgstr "&Neart:" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:58 flipswitch/flipswitch_config.cpp:60 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:65 flipswitch/flipswitch_config.cpp:63 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "" @@ -546,7 +538,7 @@ msgid "Flip animation duration:" msgstr "Aga na beochana smeacha:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 msgctxt "Duration of flip animation" msgid "Default" @@ -557,7 +549,7 @@ msgid "Angle:" msgstr "Uillinn:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Angle) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 msgid " °" msgstr " °" @@ -602,11 +594,11 @@ msgid "90" msgstr "90" -#: invert/invert.cpp:44 invert/invert_config.cpp:51 +#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Scoránaigh an Mhaisíocht Inbhéartaithe" -#: invert/invert.cpp:52 invert/invert_config.cpp:57 +#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Scoránaigh an Mhaisíocht Inbhéartaithe ar Fhuinneog" @@ -616,7 +608,7 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: lookingglass/lookingglass_config.ui:24 +#: lookingglass/lookingglass_config.ui:20 msgid "&Radius:" msgstr "&Ga:" @@ -635,8 +627,8 @@ msgid "&Width:" msgstr "&Leithead:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 msgid " px" msgstr " pct" @@ -646,11 +638,11 @@ msgid "&Height:" msgstr "&Airde:" -#: mouseclick/mouseclick.cpp:50 mouseclick/mouseclick_config.cpp:62 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:49 mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 msgid "Toggle Effect" msgstr "Scoránaigh an Mhaisíocht" -#: mouseclick/mouseclick.cpp:59 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:55 msgid "Middle" msgstr "Sa Lár" @@ -689,10 +681,10 @@ msgid "Line Width:" msgstr "Leithead na Líne:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 -#: mousemark/mousemark_config.cpp:55 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:51 msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " phicteilín" @@ -732,15 +724,15 @@ msgid "Show Text:" msgstr "Taispeáin an Téacs:" -#: mousemark/mousemark.cpp:50 +#: mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Glan Gach Marc Luiche" -#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:73 +#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Glan an Marc Luiche Is Déanaí" -#: mousemark/mousemark_config.cpp:67 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:63 msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Glan Marcanna Luiche" @@ -750,27 +742,27 @@ msgstr "&Dath:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: mousemark/mousemark_config.ui:88 +#: mousemark/mousemark_config.ui:84 msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "" "Dear leis an luch trí Shift+Meta a choinneáil síos agus an luch a bhogadh." -#: presentwindows/presentwindows.cpp:70 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:71 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:80 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Scoránaigh na Fuinneoga atá ann (Deasc reatha)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:78 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:65 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59 msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Scoránaigh na Fuinneoga atá ann (Gach deasc)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:77 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:92 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Scoránaigh na Fuinneoga atá ann (Aicme fhuinneoige)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:1551 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" @@ -780,34 +772,34 @@ "%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:39 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 msgid "Natural Layout Settings" msgstr "Socruithe Nádúrtha Leagain Amach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:45 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 msgid "Fill &gaps" msgstr "Líon &bearnaí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:65 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 msgid "Faster" msgstr "Níos Tapúla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:112 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 msgid "Nicer" msgstr "Níos Deise" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:122 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 msgid "Windows" msgstr "Fuinneoga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:128 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:272 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:269 msgid "Left button:" msgstr "Cnaipe clé:" @@ -817,12 +809,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:139 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:183 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:227 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:283 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:317 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:351 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:180 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:224 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:280 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:314 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:348 msgid "No action" msgstr "Gan ghníomh" @@ -832,12 +824,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:144 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:188 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:232 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:288 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:322 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:356 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:229 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:285 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:319 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:353 msgid "Activate window" msgstr "Gníomhachtaigh fuinneog" @@ -847,58 +839,58 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:149 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:193 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:237 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:293 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:327 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:361 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:290 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:324 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:358 msgid "End effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:154 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:198 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:242 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 msgid "Bring window to current desktop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:159 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:203 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:247 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 msgid "Send window to all desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:164 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:208 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:252 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:172 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:306 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:169 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 msgid "Middle button:" msgstr "Cnaipe sa lár:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:216 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:340 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 msgid "Right button:" msgstr "Cnaipe deas:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:263 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:260 msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "Deasc" @@ -906,49 +898,49 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:298 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:332 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:366 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 msgid "Show desktop" msgstr "Taispeáin an deasc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:383 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:380 msgid "Layout mode:" msgstr "Mód leagtha amach:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:403 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:400 msgid "Display window &icons" msgstr "Ta&ispeáin deilbhíní fuinneoige" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:410 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:407 msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "Déan nea&mhshuim d'fhuinneoga íoslaghdaithe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:417 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:414 msgid "Show &panels" msgstr "Taispeáin &painéil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:431 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:428 msgid "Natural" msgstr "Nádúrtha" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:436 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:433 msgid "Regular Grid" msgstr "Gnáthghreille" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:441 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:438 msgid "Flexible Grid" msgstr "Greille Solúbtha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:449 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "" @@ -962,7 +954,7 @@ msgid "Show outline" msgstr "" -#: showfps/showfps.cpp:61 +#: showfps/showfps.cpp:63 msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "" @@ -1016,8 +1008,8 @@ msgid "Text alpha:" msgstr "Alfa an téacs:" -#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:37 -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:70 +#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39 +#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Scoránaigh Mionsamhail na Fuinneoige Reatha" @@ -1031,7 +1023,7 @@ msgid "&Spacing:" msgstr "&Spásáil:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 @@ -1043,7 +1035,7 @@ msgid "&Opacity:" msgstr "&Teimhneacht:" -#: trackmouse/trackmouse.cpp:60 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 +#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63 msgid "Track mouse" msgstr "Lorg an luch" @@ -1142,11 +1134,11 @@ msgid "Torn-off menus:" msgstr "Roghchlár stróicthe:" -#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:62 +#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "" -#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:55 +#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49 msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "" @@ -1210,43 +1202,43 @@ msgid "More" msgstr "Tuilleadh" -#: zoom/zoom.cpp:86 +#: zoom/zoom.cpp:79 msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "" -#: zoom/zoom.cpp:94 +#: zoom/zoom.cpp:84 msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "" -#: zoom/zoom.cpp:102 +#: zoom/zoom.cpp:89 msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "" -#: zoom/zoom.cpp:110 +#: zoom/zoom.cpp:94 msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "" -#: zoom/zoom.cpp:119 zoom/zoom_config.cpp:112 +#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "" -#: zoom/zoom.cpp:127 zoom/zoom_config.cpp:119 +#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "" -#: zoom/zoom_config.cpp:84 +#: zoom/zoom_config.cpp:78 msgid "Move Left" msgstr "Bog ar Chlé" -#: zoom/zoom_config.cpp:91 +#: zoom/zoom_config.cpp:84 msgid "Move Right" msgstr "Bog ar Dheis" -#: zoom/zoom_config.cpp:98 +#: zoom/zoom_config.cpp:90 msgid "Move Up" msgstr "Bog Suas" -#: zoom/zoom_config.cpp:105 +#: zoom/zoom_config.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "Bog Síos" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-01-29 06:32:35.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 05:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" -#: composite.cpp:451 +#: composite.cpp:450 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " @@ -35,7 +35,7 @@ "Chuir feidhmchlár eile maisíochtaí deisce ar fionraí.<br/>Is féidir iad a " "atosú trí aicearra '%1'." -#: compositingprefs.cpp:98 +#: compositingprefs.cpp:96 msgid "" "<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</" "b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have " @@ -44,20 +44,20 @@ "p><p>Alternatively, you might want to use the XRender backend instead.</p>" msgstr "" -#: compositingprefs.cpp:105 +#: compositingprefs.cpp:103 msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "" "Níl na heisínteachtaí riachtanacha X ar fáil (XComposite agus XDamage)." -#: compositingprefs.cpp:109 +#: compositingprefs.cpp:107 msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled." msgstr "Níl GLX/OpenGL ar fáil agus tiomsaíodh tacaíocht OpenGL amháin." -#: compositingprefs.cpp:113 +#: compositingprefs.cpp:111 msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available." msgstr "Níl GLX/OpenGL ná XRender/XFixes ar fáil." -#: decorations.cpp:62 +#: decorations.cpp:59 msgid "KWin: " msgstr "KWin: " @@ -67,69 +67,45 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Bainisteoir fuinneog KDE" -#: killer/killer.cpp:48 +#: killer/killer.cpp:44 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Uirlis chúnta KWin" + +#: killer/killer.cpp:47 msgid "PID of the application to terminate" msgstr "PID an fheidhmchláir le marú" #: killer/killer.cpp:48 -msgid "pid" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:50 msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "Óstainm a bhfuil an feidhmchlár ag rith air" -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "hostname" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:52 +#: killer/killer.cpp:49 msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "Fotheideal na fuinneoige le marú" -#: killer/killer.cpp:52 -msgid "caption" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:54 +#: killer/killer.cpp:50 msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "Ainm an fheidhmchláir le marú" -#: killer/killer.cpp:54 -msgid "name" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:56 +#: killer/killer.cpp:51 msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "Aitheantas na hacmhainne atá ag an bhfeidhmchlár" -#: killer/killer.cpp:56 -msgid "id" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:58 +#: killer/killer.cpp:52 msgid "Time of user action causing termination" msgstr "Am an ghnímh úsáideora a rinne an marú" -#: killer/killer.cpp:58 -msgid "time" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:60 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Uirlis chúnta KWin" - -#: killer/killer.cpp:84 +#: killer/killer.cpp:69 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Ní ceart an uirlis chúntach seo a ghlao go díreach." -#: killer/killer.cpp:94 +#: killer/killer.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>" msgstr "" -#: killer/killer.cpp:96 +#: killer/killer.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -137,7 +113,7 @@ "%3) but the application is not responding.</para>" msgstr "" -#: killer/killer.cpp:98 +#: killer/killer.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -145,7 +121,7 @@ "%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>" msgstr "" -#: killer/killer.cpp:101 +#: killer/killer.cpp:86 msgctxt "@info" msgid "" "<para>Do you want to terminate this application?</" @@ -153,259 +129,287 @@ "windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>" msgstr "" -#: killer/killer.cpp:105 +#: killer/killer.cpp:90 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "" -#: killer/killer.cpp:106 +#: killer/killer.cpp:91 msgid "Wait Longer" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:40 +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "System" +msgstr "Córas" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Navigation" +msgstr "Nascleanúint" + +#: kwinbindings.cpp:52 msgid "Walk Through Window Tabs" msgstr "Céimnigh trí Clibeanna na Fuinneog" -#: kwinbindings.cpp:41 +#: kwinbindings.cpp:53 msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:42 +#: kwinbindings.cpp:54 msgid "Remove Window From Group" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:44 +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Windows" +msgstr "Fuinneoga" + +#: kwinbindings.cpp:58 msgid "Window Operations Menu" msgstr "Roghchlár Oibríochtaí na bhFuinneog" -#: kwinbindings.cpp:46 +#: kwinbindings.cpp:60 msgid "Close Window" msgstr "Dún Fuinneog" -#: kwinbindings.cpp:48 +#: kwinbindings.cpp:62 msgid "Maximize Window" msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog" -#: kwinbindings.cpp:50 +#: kwinbindings.cpp:64 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog go hIngearach" -#: kwinbindings.cpp:52 +#: kwinbindings.cpp:66 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog go Cothrománach" -#: kwinbindings.cpp:54 +#: kwinbindings.cpp:68 msgid "Minimize Window" msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog" -#: kwinbindings.cpp:56 +#: kwinbindings.cpp:70 msgid "Shade Window" msgstr "Scáthaigh Fuinneog" -#: kwinbindings.cpp:58 +#: kwinbindings.cpp:72 msgid "Move Window" msgstr "Bog Fuinneog" -#: kwinbindings.cpp:60 +#: kwinbindings.cpp:74 msgid "Resize Window" msgstr "Athraigh Méid na Fuinneoige" -#: kwinbindings.cpp:62 +#: kwinbindings.cpp:76 msgid "Raise Window" msgstr "Ardaigh Fuinneog" -#: kwinbindings.cpp:64 +#: kwinbindings.cpp:78 msgid "Lower Window" msgstr "Ísligh Fuinneog" -#: kwinbindings.cpp:66 +#: kwinbindings.cpp:80 msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "Scoránaigh Ardú/Ísliú Fuinneog" -#: kwinbindings.cpp:68 +#: kwinbindings.cpp:82 msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Fuinneog ar an Scáileán Iomlán" -#: kwinbindings.cpp:70 +#: kwinbindings.cpp:84 msgid "Hide Window Border" msgstr "Folaigh Imlíne na Fuinneoga" -#: kwinbindings.cpp:72 +#: kwinbindings.cpp:86 msgid "Keep Window Above Others" msgstr "Coimeád Fuinneog Os Cionn Cinn Eile" -#: kwinbindings.cpp:74 +#: kwinbindings.cpp:88 msgid "Keep Window Below Others" msgstr "Coimeád Fuinneog Faoi Chinn Eile" -#: kwinbindings.cpp:76 +#: kwinbindings.cpp:90 msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog ag Éileamh Airde" -#: kwinbindings.cpp:78 +#: kwinbindings.cpp:92 msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "Socraigh Aicearra Fuinneoige" -#: kwinbindings.cpp:80 +#: kwinbindings.cpp:94 msgid "Pack Window to the Right" msgstr "Pacáil Fuinneog Faoi Dheis" -#: kwinbindings.cpp:82 +#: kwinbindings.cpp:96 msgid "Pack Window to the Left" msgstr "Pacáil Fuinneog Faoi Chlé" -#: kwinbindings.cpp:84 +#: kwinbindings.cpp:98 msgid "Pack Window Up" msgstr "Pacáil Fuinneog Suas" -#: kwinbindings.cpp:86 +#: kwinbindings.cpp:100 msgid "Pack Window Down" msgstr "Pacáil Fuinneog Faoi Síos" -#: kwinbindings.cpp:88 +#: kwinbindings.cpp:102 msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "Pacáil agus Méadaigh Fuinneog go Cothrománach" -#: kwinbindings.cpp:90 +#: kwinbindings.cpp:104 msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "Pacáil agus Méadaigh Fuinneog go hIngearach" -#: kwinbindings.cpp:92 +#: kwinbindings.cpp:106 msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "Pacáil agus Laghdaigh Fuinneog go Cothrománach" -#: kwinbindings.cpp:94 +#: kwinbindings.cpp:108 msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "Pacáil agus Laghdaigh Fuinneog go hIngearach" -#: kwinbindings.cpp:96 +#: kwinbindings.cpp:110 msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:98 +#: kwinbindings.cpp:112 msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:100 +#: kwinbindings.cpp:114 msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:102 +#: kwinbindings.cpp:116 msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:104 +#: kwinbindings.cpp:118 msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:106 +#: kwinbindings.cpp:120 msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:108 +#: kwinbindings.cpp:122 msgid "Switch to Window Above" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:110 +#: kwinbindings.cpp:124 msgid "Switch to Window Below" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:112 +#: kwinbindings.cpp:126 msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:114 +#: kwinbindings.cpp:128 msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:116 +#: kwinbindings.cpp:130 msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:118 +#: kwinbindings.cpp:132 msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:121 +#: kwinbindings.cpp:136 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Fuinneog agus Deasc" + +#: kwinbindings.cpp:137 msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "Coimeád Fuinneog ar Gach Deasc" -#: kwinbindings.cpp:125 +#: kwinbindings.cpp:141 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "Fuinneog go Deasc %1" -#: kwinbindings.cpp:127 +#: kwinbindings.cpp:143 msgid "Window to Next Desktop" msgstr "Fuinneog go dtí an Chéad Deasc Eile" -#: kwinbindings.cpp:128 +#: kwinbindings.cpp:144 msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "Fuinneog go dtí an Deasc Roimhe Seo" -#: kwinbindings.cpp:129 +#: kwinbindings.cpp:145 msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "Fuinneog go dtí an Deasc Ar Dheis" -#: kwinbindings.cpp:130 +#: kwinbindings.cpp:146 msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "Fuinneog go dtí an Deasc Ar Chlé" -#: kwinbindings.cpp:131 +#: kwinbindings.cpp:147 msgid "Window One Desktop Up" msgstr "Fuinneog go dtí an Deasc Thuas" -#: kwinbindings.cpp:132 +#: kwinbindings.cpp:148 msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Fuinneog go dtí an Deasc Thíos" -#: kwinbindings.cpp:135 +#: kwinbindings.cpp:151 #, kde-format msgid "Window to Screen %1" msgstr "Fuinneog go Scáileán %1" -#: kwinbindings.cpp:137 +#: kwinbindings.cpp:153 msgid "Window to Next Screen" msgstr "Fuinneog go dtí an Chéad Scáileán Eile" -#: kwinbindings.cpp:138 +#: kwinbindings.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Window to Previous Desktop" msgid "Window to Previous Screen" msgstr "Fuinneog go dtí an Deasc Roimhe Seo" -#: kwinbindings.cpp:139 +#: kwinbindings.cpp:155 msgid "Show Desktop" msgstr "Taispeáin an Deasc" -#: kwinbindings.cpp:142 +#: kwinbindings.cpp:158 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "Téigh go Scáileán %1" -#: kwinbindings.cpp:145 +#: kwinbindings.cpp:161 msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Téigh go dtí an Chéad Scáileán Eile" -#: kwinbindings.cpp:146 +#: kwinbindings.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "Switch to Previous Desktop" msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "Téigh go dtí an Deasc roimhe seo" -#: kwinbindings.cpp:148 +#: kwinbindings.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rudaí éagsúla" + +#: kwinbindings.cpp:166 msgid "Kill Window" msgstr "Maraigh Fuinneog" -#: kwinbindings.cpp:149 +#: kwinbindings.cpp:167 msgid "Suspend Compositing" msgstr "Cuir Comhshuí Ar Fionraí" -#: kwinbindings.cpp:150 +#: kwinbindings.cpp:168 msgid "Invert Screen Colors" msgstr "" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:246 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"kwin: Is cosúil go bhfuil bainisteoir fuinneog ag rith cheana. Níor tosaíodh " +"kwin.\n" + +#: main.cpp:274 msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" @@ -415,7 +419,7 @@ "Dealraíonn sé gur thuairteáil sé níos mó ná aon uair amháin.\n" "Is féidir leat bainisteoir fuinneog eile a roghnú:" -#: main.cpp:240 +#: main.cpp:331 msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" @@ -423,73 +427,61 @@ "kwin: ní féidir roghnú bainisteora a éileamh; an bhfuil bainisteoir " "fuinneoga eile ag rith? (Bain triail as --replace).\n" -#: main.cpp:260 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" -#| "replace)\n" -msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" -msgstr "" -"kwin: ní féidir roghnú bainisteora a éileamh; an bhfuil bainisteoir " -"fuinneoga eile ag rith? (Bain triail as --replace).\n" - -#: main.cpp:396 main.cpp:508 +#: main.cpp:460 msgid "KDE window manager" msgstr "Bainisteoir fuinneog KDE" -#: main.cpp:487 main.cpp:491 +#: main.cpp:541 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:495 -#, fuzzy -#| msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" -msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers" +#: main.cpp:545 +msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" msgstr "© 1999-2008, Forbróirí KDE" -#: main.cpp:497 +#: main.cpp:546 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:498 +#: main.cpp:547 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" -#: main.cpp:499 +#: main.cpp:548 msgid "Daniel M. Duley" msgstr "Daniel M. Duley" -#: main.cpp:500 +#: main.cpp:549 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: main.cpp:501 +#: main.cpp:550 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "" -#: main.cpp:501 +#: main.cpp:550 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" -#: main.cpp:503 +#: main.cpp:555 msgid "Disable configuration options" msgstr "Díchumasaigh roghanna cumraíochta" -#: main.cpp:504 +#: main.cpp:556 msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "" "Ionadaigh an bainisteoir fuinneog atá géilliúil don chaighdeán ICCCM2.0 agus " "ag rith anois" -#: main.cpp:505 +#: main.cpp:557 msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "Cuir in iúl go bhfuil KWin tar éis tuairteála n uair" -#: scene_opengl.cpp:348 +#: scene_opengl.cpp:358 msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "" -#: scene_opengl.cpp:493 +#: scene_opengl.cpp:565 #, kde-format msgid "" "<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform " @@ -499,7 +491,7 @@ "%2 " msgstr "" -#: scene_opengl.cpp:500 +#: scene_opengl.cpp:572 msgid "" "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your " "GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.<br>XRender " @@ -507,7 +499,7 @@ "by the hardware limitations that restrict the OpenGL viewport size." msgstr "" -#: scene_opengl.cpp:525 +#: scene_opengl.cpp:597 #, kde-format msgid "" "<h1>OpenGL desktop effects might be unusable</h1>OpenGL Desktop Effects at " @@ -516,7 +508,7 @@ "compositing, switch to the XRender backend or lower the resolution to %1x%1." msgstr "" -#: scene_opengl.cpp:531 +#: scene_opengl.cpp:603 msgid "" "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your " "GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be " @@ -525,66 +517,60 @@ "software rendering in this case." msgstr "" -#: tabbox/tabbox.cpp:349 +#: tabbox/tabbox.cpp:354 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Taispeáin an Deasc" -#: tabbox/tabbox.cpp:503 +#: tabbox/tabbox.cpp:509 msgid "Walk Through Windows" msgstr "Céimnigh trí na Fuinneoga" -#: tabbox/tabbox.cpp:504 +#: tabbox/tabbox.cpp:510 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Céimnigh trí na Fuinneoga (ag cúlú)" -#: tabbox/tabbox.cpp:505 +#: tabbox/tabbox.cpp:511 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "" -#: tabbox/tabbox.cpp:506 +#: tabbox/tabbox.cpp:512 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "" -#: tabbox/tabbox.cpp:507 +#: tabbox/tabbox.cpp:513 msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "" -#: tabbox/tabbox.cpp:508 +#: tabbox/tabbox.cpp:514 msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "" -#: tabbox/tabbox.cpp:509 +#: tabbox/tabbox.cpp:515 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "" -#: tabbox/tabbox.cpp:510 +#: tabbox/tabbox.cpp:516 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "" -#: tabbox/tabbox.cpp:511 +#: tabbox/tabbox.cpp:517 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Céimnigh trí na Deasca" -#: tabbox/tabbox.cpp:512 +#: tabbox/tabbox.cpp:518 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Céimnigh trí na Deasca (ag cúlú)" -#: tabbox/tabbox.cpp:513 +#: tabbox/tabbox.cpp:519 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Céimnigh trí Liosta na nDeasc" -#: tabbox/tabbox.cpp:514 +#: tabbox/tabbox.cpp:520 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Céimnigh trí Liosta na nDeasc (ag cúlú)" -#: tabbox/tabboxhandler.cpp:275 -msgid "" -"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" -"Contact your distribution about this." -msgstr "" - -#: useractions.cpp:185 +#: useractions.cpp:196 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" @@ -597,7 +583,7 @@ "mór duit an roghchlár oibrithe fuinneoige a úsáid, roghchlár is féidir a " "ghníomhachtú leis an aicearra %1." -#: useractions.cpp:193 +#: useractions.cpp:208 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" @@ -610,166 +596,170 @@ "féidir é a dhíchumasú leis an luch: ní mór duit an roghchlár oibrithe " "fuinneoige a úsáid, roghchlár is féidir a ghníomhachtú leis an aicearra %1." -#: useractions.cpp:265 +#: useractions.cpp:272 msgid "&Move" msgstr "&Bog" -#: useractions.cpp:270 +#: useractions.cpp:280 msgid "Re&size" msgstr "Athraigh an &mhéid" -#: useractions.cpp:274 +#: useractions.cpp:286 msgid "Keep &Above Others" msgstr "Coimeád &Os Cionn" -#: useractions.cpp:279 +#: useractions.cpp:294 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Coimeád &Faoi Chinn Eile" -#: useractions.cpp:285 +#: useractions.cpp:302 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Lánscáileán" -#: useractions.cpp:291 +#: useractions.cpp:310 msgid "Sh&ade" msgstr "Scáth&aigh" -#: useractions.cpp:296 +#: useractions.cpp:317 msgid "&No Border" msgstr "Ga&n Imlíne" -#: useractions.cpp:303 +#: useractions.cpp:326 msgid "Window &Shortcut..." msgstr "&Aicearra Fuinneoige..." -#: useractions.cpp:308 +#: useractions.cpp:333 msgid "&Special Window Settings..." msgstr "&Socruithe Speisialta Fuinneoige..." -#: useractions.cpp:312 +#: useractions.cpp:337 msgid "S&pecial Application Settings..." msgstr "&Socruithe Speisialta Feidhmchláir..." -#: useractions.cpp:319 +#: useractions.cpp:344 msgctxt "" "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module " "of KWin" msgid "Window &Manager Settings..." msgstr "" -#: useractions.cpp:324 +#: useractions.cpp:349 msgid "Mi&nimize" msgstr "Íos&laghdaigh" -#: useractions.cpp:328 +#: useractions.cpp:355 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Uasmhéadaigh" -#: useractions.cpp:337 +#: useractions.cpp:366 msgid "&Untab" msgstr "" -#: useractions.cpp:341 +#: useractions.cpp:372 msgid "Close Entire &Group" msgstr "" -#: useractions.cpp:352 +#: useractions.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "More Actions" msgid "&More Actions" msgstr "Tuilleadh Gníomhartha" -#: useractions.cpp:356 +#: useractions.cpp:389 msgid "&Close" msgstr "&Dún" -#: useractions.cpp:432 +#: useractions.cpp:468 msgid "&Extensions" msgstr "" -#: useractions.cpp:485 +#: useractions.cpp:522 msgctxt "Switch to tab -> Previous" msgid "Previous" msgstr "" -#: useractions.cpp:486 +#: useractions.cpp:523 msgctxt "Switch to tab -> Next" msgid "Next" msgstr "" -#: useractions.cpp:524 +#: useractions.cpp:561 msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" msgid "None available" msgstr "" -#: useractions.cpp:533 +#: useractions.cpp:570 msgid "Switch to Tab" msgstr "" -#: useractions.cpp:544 +#: useractions.cpp:582 msgid "&Attach as tab to" msgstr "" -#: useractions.cpp:566 +#: useractions.cpp:606 msgid "Move To &Desktop" msgstr "Bog Go &Deasc" -#: useractions.cpp:582 +#: useractions.cpp:623 msgid "Move To &Screen" msgstr "" -#: useractions.cpp:599 +#: useractions.cpp:641 msgid "Ac&tivities" msgstr "" -#: useractions.cpp:611 +#: useractions.cpp:652 msgid "&All Desktops" msgstr "G&ach Deasc" -#: useractions.cpp:637 +#: useractions.cpp:678 msgctxt "Create a new desktop and move there the window" msgid "&New Desktop" msgstr "Deasc &Nua" -#: useractions.cpp:658 +#: useractions.cpp:698 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to" msgid "Screen &%1" msgstr "Scáileán &%1" -#: useractions.cpp:676 +#: useractions.cpp:715 msgid "&All Activities" msgstr "" -#: useractions.cpp:863 +#: useractions.cpp:905 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "<b>%1</b> is already in use" msgstr "Tá <b>%1</b> in úsáid cheana" -#: useractions.cpp:865 +#: useractions.cpp:907 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3" msgstr "Tá <b>%1</b> in úsáid ag %2 i %3" -#: useractions.cpp:988 +#: useractions.cpp:1023 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog (%1)" -#: useractions.cpp:1357 +#: useractions.cpp:1396 msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " "as active one.\n" "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." msgstr "" -#: virtualdesktops.cpp:334 virtualdesktops.cpp:396 +#: virtualdesktops.cpp:332 virtualdesktops.cpp:394 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Deasc %1" +#: virtualdesktops.cpp:424 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Malairt na Deisce" + #: virtualdesktops.cpp:427 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Téigh go dtí an Chéad Deasc Eile" @@ -794,12 +784,12 @@ msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Téigh Síos Deasc Amháin" -#: virtualdesktops.cpp:444 +#: virtualdesktops.cpp:438 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Téigh go Deasc %1" -#: workspace.cpp:1334 +#: workspace.cpp:1373 msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" @@ -813,31 +803,6 @@ "like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Córas" - -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Nascleanúint" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Fuinneoga" - -#~ msgid "Window & Desktop" -#~ msgstr "Fuinneog agus Deasc" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Rudaí éagsúla" - -#~ msgid "Desktop Switching" -#~ msgstr "Malairt na Deisce" - -#~ msgid "" -#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " -#~ "started.\n" -#~ msgstr "" -#~ "kwin: Is cosúil go bhfuil bainisteoir fuinneog ag rith cheana. Níor " -#~ "tosaíodh kwin.\n" - #~ msgid "Block Global Shortcuts" #~ msgstr "Cuir Cosc Ar Aicearraí Comhchoiteanna" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-31 15:35+0100\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "" -#: bindings.cpp:68 +#: bindings.cpp:67 #, kde-format msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "Roghnaigh leagan amach nua don mhéarchláir: %1" @@ -52,15 +52,15 @@ msgid "Default" msgstr "Réamhshocrú" -#: kcm_keyboard.cpp:52 +#: kcm_keyboard.cpp:53 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "" -#: kcm_keyboard.cpp:54 +#: kcm_keyboard.cpp:55 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "© 2010 Andriy Rysin" -#: kcm_keyboard.cpp:57 +#: kcm_keyboard.cpp:58 msgid "" "<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kwin_lib.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-12 10:41-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,101 +17,105 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: kcommondecoration.cpp:316 +#: kcommondecoration.cpp:290 #, kde-format msgid "<center><b>%1</b></center>" msgstr "<center><b>%1</b></center>" -#: kcommondecoration.cpp:408 +#: kcommondecoration.cpp:385 msgctxt "Button showing window actions menu" msgid "Window Menu" msgstr "Roghchlár Fuinneog" -#: kcommondecoration.cpp:423 +#: kcommondecoration.cpp:400 msgctxt "Button showing application menu" msgid "Application Menu" msgstr "Roghchlár Feidhmchlár" -#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:668 +#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:639 msgid "Not on all desktops" msgstr "Ná cuir ar gach deasc" -#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:669 +#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:640 msgid "On all desktops" msgstr "Ar gach deasc" -#: kcommondecoration.cpp:460 +#: kcommondecoration.cpp:437 msgid "Help" msgstr "Cabhair" -#: kcommondecoration.cpp:473 +#: kcommondecoration.cpp:450 msgid "Minimize" msgstr "Íoslaghdaigh" -#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:656 +#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:627 msgid "Restore" msgstr "Athchóirigh" -#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:655 +#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:626 msgid "Maximize" msgstr "Uasmhéadaigh" -#: kcommondecoration.cpp:503 +#: kcommondecoration.cpp:480 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709 +#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 msgid "Do not keep above others" msgstr "Ná coimeád os cionn" -#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709 -#: kcommondecoration.cpp:730 +#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 +#: kcommondecoration.cpp:701 msgid "Keep above others" msgstr "Coimeád os cionn" -#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:724 +#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:695 msgid "Do not keep below others" msgstr "Ná coimeád faoi chinn eile" -#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:715 -#: kcommondecoration.cpp:724 +#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:686 +#: kcommondecoration.cpp:695 msgid "Keep below others" msgstr "Coimeád faoi chinn eile" -#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:680 +#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:651 msgid "Unshade" msgstr "Díscáthaigh" -#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:681 +#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:652 msgid "Shade" msgstr "Scáthaigh" -#: kdecoration_plugins_p.cpp:102 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:124 msgid "Loading of window decoration plugin library disabled in configuration." msgstr "" "Ní féidir leabharlann breiseán maisiúcháin a luchtú - bhí sé díchumasaithe " "sa gcumraíocht." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:116 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:178 #, kde-format msgid "The library %1 has wrong API version %2" msgstr "Tá leagan mícheart (%2) den API i leabharlann %1" -#: kdecoration_plugins_p.cpp:134 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:189 +#, kde-format +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Ní breiseán KWin í leabharlann %1." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:226 kdecoration_plugins_p.cpp:243 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "Tá an breiseán réamhshocraithe maisiúcháin truaillithe agus níorbh fhéidir é " "a luchtú." -#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -#~ msgstr "Ní breiseán KWin í leabharlann %1." - -#~ msgid "" -#~ "The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it " -#~ "is NOT" -#~ msgstr "" -#~ "Rinneadh iarracht ar leabharlann %1 a luchtú mar bhreiseán maisíochta, " -#~ "ach ní é sin" +#: kdecoration_plugins_p.cpp:238 +#, kde-format +msgid "" +"The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it is " +"NOT" +msgstr "" +"Rinneadh iarracht ar leabharlann %1 a luchtú mar bhreiseán maisíochta, ach " +"ní é sin" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Roghchlár" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of libkscreensaver.po to Irish +# Copyright (C) 2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc at iolfree.ie>, 2003,2004 +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: main.cpp:135 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Socraigh an spárálaí scáileáin" + +#: main.cpp:137 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Rith san fhuinneog X luaite" + +#: main.cpp:139 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Rith sa phríomhfhuinneog X" + +#: main.cpp:141 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Tosaigh an spárálaí scáileáin sa mhód taispeána" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2014-03-18 04:10:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkworkspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,50 +17,54 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: kdisplaymanager.cpp:781 +#: kdisplaymanager.cpp:780 #, kde-format msgctxt "user: ..." msgid "%1: TTY login" msgstr "%1: Logáil isteach TTY" -#: kdisplaymanager.cpp:787 +#: kdisplaymanager.cpp:786 msgctxt "... location (TTY or X display)" msgid "Unused" msgstr "Gan Úsáid" -#: kdisplaymanager.cpp:789 +#: kdisplaymanager.cpp:788 msgid "X login on remote host" msgstr "Logáil isteach X ar chianóstach" -#: kdisplaymanager.cpp:790 +#: kdisplaymanager.cpp:789 #, kde-format msgctxt "... host" msgid "X login on %1" msgstr "Logáil isteach X ar %1" -#: kdisplaymanager.cpp:793 +#: kdisplaymanager.cpp:792 #, kde-format msgctxt "user: session type" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: kdisplaymanager.cpp:808 +#: kdisplaymanager.cpp:807 #, kde-format msgctxt "session (location)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#~ msgctxt "" -#~ "Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" -#~ msgid "Unclutter Windows" -#~ msgstr "Cuir Slacht ar na Fuinneoga" - -#~ msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" -#~ msgid "Cascade Windows" -#~ msgstr "Cascáidigh Fuinneoga" - -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "Ar Gach Deasc" - -#~ msgid "No Windows" -#~ msgstr "Gan Fuinneoga" +#: kwindowlistmenu.cpp:100 +msgctxt "" +"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Cuir Slacht ar na Fuinneoga" + +#: kwindowlistmenu.cpp:102 +msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Cascáidigh Fuinneoga" + +#: kwindowlistmenu.cpp:157 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Ar Gach Deasc" + +#: kwindowlistmenu.cpp:184 +msgid "No Windows" +msgstr "Gan Fuinneoga" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: liboxygenstyleconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 09:30-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: oxygenanimationconfigitem.cpp:102 +#: oxygenanimationconfigitem.cpp:104 msgid "oxygen-settings - information" msgstr "oxygen-settings - eolas" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Duration:" msgstr "Aga:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox) -#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:64 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) +#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:51 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -72,8 +72,8 @@ msgid "Size: " msgstr "Méid: " -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, verticalOffset) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, shadowSize) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, verticalOffset) #: ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:95 ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:102 msgid "px" msgstr "pct" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,358 @@ +# Irish translation of libplasmaclock +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the libplasmaclock package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libplasmaclock.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 12:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: calendar.cpp:190 +msgid "Select today" +msgstr "Roghnaigh inniu" + +#: calendar.cpp:444 +msgctxt "No events on the calendar starting from today" +msgid "No upcoming events." +msgstr "Níl aon imeachtaí le teacht." + +#: calendar.cpp:467 +msgctxt "No events on the calendar" +msgid "No events for this date." +msgstr "Níl aon imeachtaí ar an dáta seo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Córas féilire:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: calendarConfig.ui:76 +msgid "Display Kontact events:" +msgstr "Taispeáin imeachtaí Kontact:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: calendarHolidaysConfig.ui:76 +msgid "Display events:" +msgstr "Taispeáin imeachtaí:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: calendarHolidaysConfig.ui:119 +msgid "Holidays" +msgstr "Laethanta Saoire" + +#: calendartable.cpp:679 +#, kde-format +msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "<i>Holiday</i>: %1 (%2)" +msgstr "<i>Lá Saoire</i>: %1 (%2)" + +#: calendartable.cpp:685 +#, kde-format +msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: calendartable.cpp:694 +#, kde-format +msgid "<i>Event</i>: %1" +msgstr "<i>Imeacht</i>: %1" + +#: calendartable.cpp:701 +#, kde-format +msgid "<i>Todo</i>: %1" +msgstr "<i>Tasc</i>: %1" + +#: calendartable.cpp:716 +#, kde-format +msgctxt "All-day calendar event summary" +msgid "<br>%1" +msgstr "<br>%1" + +#: calendartable.cpp:718 +#, kde-format +msgctxt "Time and summary for a calendarevent" +msgid "%1<br>%2" +msgstr "%1<br>%2" + +#: calendartable.cpp:723 +#, kde-format +msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" +msgid "%1 - %2<br>%3" +msgstr "%1 - %2<br>%3" + +#: calendartable.cpp:952 +msgid "Calendar" +msgstr "Féilire" + +#: calendartable.cpp:955 +msgid "Local" +msgstr "Logánta" + +#: clockapplet.cpp:193 +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +msgstr "Níorbh fhéidir Seirbhís Téacs-go-Caint Jovie a thosú" + +#: clockapplet.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" +msgid "It is 1 o clock a m" +msgid_plural "It is %1 o clock a m" +msgstr[0] "Tá sé a haon a chlog ar maidin" +msgstr[1] "Tá sé a dó a chlog ar maidin" +msgstr[2] "Tá sé a %1 a chlog ar maidin" +msgstr[3] "Tá sé a %1 a chlog ar maidin" +msgstr[4] "Tá sé a %1 a chlog ar maidin" + +#: clockapplet.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" +msgid "It is 1 o clock p m" +msgid_plural "It is %1 o clock p m" +msgstr[0] "Tá sé a haon a chlog sa tráthnóna" +msgstr[1] "Tá sé a dó a chlog sa tráthnóna" +msgstr[2] "Tá sé a %1 a chlog sa tráthnóna" +msgstr[3] "Tá sé a %1 a chlog sa tráthnóna" +msgstr[4] "Tá sé a %1 a chlog sa tráthnóna" + +#: clockapplet.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "" +"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " +"hour clock" +msgid "It is 1 o clock" +msgid_plural "It is %1 o clock" +msgstr[0] "Tá sé a haon a chlog" +msgstr[1] "Tá sé a dó a chlog" +msgstr[2] "Tá sé a %1 a chlog" +msgstr[3] "Tá sé a %1 a chlog" +msgstr[4] "Tá sé a %1 a chlog" + +#: clockapplet.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" +msgid "It is %1:%2 a m" +msgstr "Tá sé %1:%2 ar maidin" + +#: clockapplet.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" +msgid "It is %1:%2 p m" +msgstr "Tá sé %1:%2 sa tráthnóna" + +#: clockapplet.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" +msgid "It is %1:%2" +msgstr "Tá sé %1:%2" + +#: clockapplet.cpp:283 +msgid "Current Time and Events" +msgstr "Am Reatha agus Imeachtaí" + +#: clockapplet.cpp:283 +msgid "Current Time" +msgstr "Am Reatha" + +#: clockapplet.cpp:306 +msgid "Today's Events" +msgstr "Imeachtaí an Lae Inniu" + +#: clockapplet.cpp:380 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: clockapplet.cpp:382 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Never" +msgstr "Riamh" + +#: clockapplet.cpp:383 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every minute" +msgstr "Gach nóiméad" + +#: clockapplet.cpp:384 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 2 minutes" +msgstr "Gach dara nóiméad" + +#: clockapplet.cpp:385 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Gach 5 nóiméad" + +#: clockapplet.cpp:386 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 10 minutes" +msgstr "Gach 10 nóiméad" + +#: clockapplet.cpp:387 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Gach 15 nóiméad" + +#: clockapplet.cpp:388 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Gach 30 nóiméad" + +#: clockapplet.cpp:389 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every hour" +msgstr "Gach uair an chloig" + +#: clockapplet.cpp:409 +msgid "Time Zones" +msgstr "Criosanna Ama" + +#: clockapplet.cpp:543 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "Cóipeáil g&o dtí an Ghearrthaisce" + +#: clockapplet.cpp:551 +msgid "Adjust Date and Time..." +msgstr "Coigeartaigh an Dáta agus an tAm..." + +#: clockapplet.cpp:690 +msgctxt "Local time zone" +msgid "Local" +msgstr "Logánta" + +#: clockapplet.cpp:739 +msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" +msgid "Other Calendars" +msgstr "Féilirí Eile" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: generalConfig.ui:23 +msgid "Text to Speech" +msgstr "Téacs-go-Caint" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: generalConfig.ui:46 +msgid "Speak time:" +msgstr "Léigh an t-am:" + +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) +#: timezonesConfig.ui:20 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: timezonesConfig.ui:33 +msgid "Select one or several time zones." +msgstr "Roghnaigh crios ama amháin, nó criosanna éagsúla." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: timezonesConfig.ui:43 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-" +"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System " +"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " +"this setting.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip " +"can display the time in several other time zones: to do so, select one or " +"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " +"on it again to deselect it. </p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your " +"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " +"will display the time in all the selected time zones.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" " +"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the " +"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " +"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sainmhínítear an t-am " +"<span style=\" font-weight:600;\">Logánta</span> agus do chrios ama i " +"Socruithe an Chórais, sa chluaisín Dáta agus Am. Úsáidfidh an clog plasma na " +"socruithe seo de réir réamhshocraithe.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Is féidir le leid uirlisí " +"an chloig plasma an t-am i gcriosanna ama eile a thaispeáint: chun é seo a " +"dhéanamh, roghnaigh crios ama amháin, nó níos mó, ón liosta. Cliceáil líne " +"chun é a roghnú agus cliceáil é arís le díroghnú. </p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tar éis duit na roghanna a " +"dheimhniú tríd an gcnaipe OK a chliceáil, taispeánfar an t-am sna criosanna " +"roghnaithe go léir i leid uirlisí nuair a ainlíonn do luch os cionn an " +"chloig.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Chun crios ama <span style=" +"\" font-weight:600;\">Réamhshocraithe</span> a roghnú: is féidir leat " +"scrollú os cionn an chloig le roth na luiche agus an crios ama atá uait a " +"roghnú, nó roghnaigh é go díreach trí \"Crios ama réamhshocraithe:\". .</p></" +"body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: timezonesConfig.ui:73 +msgid "Clock defaults to:" +msgstr "Crios ama réamhshocraithe:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:89 +msgid "The time the clock will display" +msgstr "An t-am a thaispeánfaidh an clog" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:93 +msgid "" +"The clock will display the time for the selected default zone.\n" +"Local is the time you set in System Settings." +msgstr "" +"Taispeánfaidh an clog an t-am sa chrios réamhshocraithe.\n" +"Is é 'Logánta' an t-am a shocraigh tú i Socruithe an Chórais." + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Inniu" + +#~ msgid "Do not show holidays" +#~ msgstr "Ná taispeáin laethanta saoire" + +#~ msgid "Starting KTTSD Failed" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir KTTSD a thosú" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Ceantar" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Réigiún" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Nóta" + +#~ msgid "Use holiday region:" +#~ msgstr "Úsáid réigiún laethanta saoire:" + +#~ msgid "Use &local time zone" +#~ msgstr "Úsáid an crios ama &logánta" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-13 07:16:13.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/libtaskmanager.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,16 +17,16 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: launcherconfig.cpp:45 +#: launcherconfig.cpp:44 msgid "Launcher Matching Rules" msgstr "" -#: launcherconfig.cpp:145 +#: launcherconfig.cpp:144 #, kde-format msgid "A launcher is already defined for %1" msgstr "" -#: launcherconfig.cpp:202 +#: launcherconfig.cpp:201 msgid "" "To associate an application with a launcher, the task manager reads the " "application's window class and name. These are then used to look up the " @@ -50,17 +50,17 @@ msgid "Launcher" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) #: launcherconfig.ui:57 msgid "Add" msgstr "Cuir Leis" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit) #: launcherconfig.ui:64 msgid "Edit" msgstr "Eagar" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, remove) #: launcherconfig.ui:71 msgid "Remove" msgstr "Bain" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Launcher Properties" msgstr "" -#: launcherproperties.cpp:104 +#: launcherproperties.cpp:96 msgid "Select launcher application:" msgstr "" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Window name:" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) #: launcherproperties.ui:37 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Braith Airíonna na Fuinneoige" @@ -106,102 +106,108 @@ msgid "Launcher:" msgstr "" -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:76 +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:77 msgid "Leave Group" msgstr "Fág an Grúpa" -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:83 +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:84 msgid "Remove Group" msgstr "Bain Grúpa" -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:75 +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:76 msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Ceadaigh don chlár seo a bheith grúpáilte" -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:77 +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:78 msgid "Do not allow this program to be grouped" msgstr "Ná ceadaigh don chlár seo a bheith grúpáilte" -#: task.cpp:256 +#: task.cpp:257 msgctxt "marks that a task has been modified" msgid "modified" msgstr "athraithe" -#: taskactions.cpp:171 +#: taskactions.cpp:174 msgid "Mi&nimize" msgstr "Íos&laghdaigh" -#: taskactions.cpp:182 +#: taskactions.cpp:185 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Uasmhéadaigh" -#: taskactions.cpp:192 +#: taskactions.cpp:195 msgid "&Shade" msgstr "&Scáthaigh" -#: taskactions.cpp:202 +#: taskactions.cpp:205 msgid "Re&size" msgstr "&Athraigh an mhéid" -#: taskactions.cpp:210 +#: taskactions.cpp:213 msgid "&Move" msgstr "&Bog" -#: taskactions.cpp:219 +#: taskactions.cpp:222 msgid "&Close" msgstr "&Dún" -#: taskactions.cpp:252 +#: taskactions.cpp:255 msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Bog go d&tí an Deasc Reatha" -#: taskactions.cpp:273 +#: taskactions.cpp:276 msgid "&All Desktops" msgstr "G&ach Deasc" -#: taskactions.cpp:320 +#: taskactions.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "&All Desktops" +msgid "&New Desktop" +msgstr "G&ach Deasc" + +#: taskactions.cpp:323 msgid "Move To &Desktop" msgstr "Bog Go &Deasc" -#: taskactions.cpp:340 +#: taskactions.cpp:343 msgid "Keep &Above Others" msgstr "Coimeád &Os Cionn" -#: taskactions.cpp:350 +#: taskactions.cpp:353 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Coimeád &Faoi Chinn Eile" -#: taskactions.cpp:360 +#: taskactions.cpp:363 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Lánscáileán" -#: taskactions.cpp:370 +#: taskactions.cpp:373 msgid "More Actions" msgstr "Tuilleadh Gníomhartha" -#: taskactions.cpp:397 +#: taskactions.cpp:400 msgid "&Leave Group" msgstr "&Fág an Grúpa" -#: taskactions.cpp:425 +#: taskactions.cpp:428 msgid "Remove This Launcher" msgstr "Bain an Tosaitheoir seo" -#: taskactions.cpp:446 +#: taskactions.cpp:449 msgid "&Show A Launcher When Not Running" msgstr "" -#: taskactions.cpp:479 +#: taskactions.cpp:482 msgid "" "The application, to which this task is associated with, could not be " "determined. Please select the appropriate application from the list below:" msgstr "" -#: taskactions.cpp:526 +#: taskactions.cpp:529 msgid "Start New Instance" msgstr "" -#: taskactions.cpp:550 +#: taskactions.cpp:553 msgid "&Edit Group" msgstr "Cuir Grúpa in &Eagar" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,360 @@ +# Irish translation of plasma_applet_battery +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_battery.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: contents/code/logic.js:99 +#, fuzzy +#| msgid "%1% (charging)" +msgid "Not Charging" +msgstr "%1% (á luchtú)" + +#: contents/code/logic.js:100 +#, fuzzy +#| msgid "%1% (discharging)" +msgid "Discharging" +msgstr "%1% (á dhíluchtú)" + +#: contents/code/logic.js:101 +msgid "Fully Charged" +msgstr "" + +#: contents/code/logic.js:102 +#, fuzzy +#| msgid "%1% (charging)" +msgid "Charging" +msgstr "%1% (á luchtú)" + +#: contents/code/logic.js:105 +#, fuzzy +#| msgctxt "Battery is not plugged in" +#| msgid "Not present" +msgctxt "Battery is currently not present in the bay" +msgid "Not present" +msgstr "Níl cadhnra ann" + +#: contents/code/logic.js:154 +msgid "No batteries available" +msgstr "" + +#: contents/code/logic.js:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#| msgid "%1%" +msgctxt "Placeholder is battery name" +msgid "%1:" +msgstr "%1%" + +#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#| msgid "%1%" +msgctxt "Placeholder is battery percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/code/logic.js:168 +msgid "N/A" +msgstr "" + +# correct unlenited here +#: contents/code/logic.js:189 +#, fuzzy +#| msgctxt "Label for power management inhibition" +#| msgid "Power management enabled:" +msgid "Power management is disabled" +msgstr "Bainisteoireacht cumhachta cumasaithe:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 +msgid "Time To Full:" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 +msgid "Time To Empty:" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:241 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:253 +msgid "Vendor:" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:265 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#| msgid "%1%" +msgctxt "Placeholder is battery capacity" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/batterymonitor.qml:165 +msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" +msgstr "Chumasaigh an feidhmchláirín cadhnra urchoilleadh ar fud an chórais" + +#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#| msgid "%1%" +msgctxt "Placeholder is brightness percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#| msgid "%1%" +msgctxt "battery percentage below battery icon" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/PopupDialog.qml:129 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Brightness" +msgid "Display Brightness" +msgstr "Gile an Scáileáin" + +#: contents/ui/PopupDialog.qml:140 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Brightness" +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Gile an Scáileáin" + +# correct unlenited here +#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56 +#, fuzzy +#| msgctxt "tooltip on the config button in the popup" +#| msgid "Configure Power Management..." +msgid "Enable Power Management" +msgstr "Cumraigh Bainisteoireacht Cumhachta..." + +#~ msgid "1 hour " +#~ msgid_plural "%1 hours " +#~ msgstr[0] "1 uair " +#~ msgstr[1] "%1 uair " +#~ msgstr[2] "%1 huaire " +#~ msgstr[3] "%1 n-uaire " +#~ msgstr[4] "%1 uair " + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 nóiméad" +#~ msgstr[1] "%1 nóiméad" +#~ msgstr[2] "%1 nóiméad" +#~ msgstr[3] "%1 nóiméad" +#~ msgstr[4] "%1 nóiméad" + +#, fuzzy +#~| msgid "AC Adapter:" +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "Cuibheoir SA:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plugged in" +#~ msgid "Plugged In" +#~ msgstr "Plugáilte isteach" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not plugged in" +#~ msgid "Not Plugged In" +#~ msgstr "Nach plugáilte isteach" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Label for remaining time" +#~| msgid "Time Remaining:" +#~ msgid "Time remaining until full: %1" +#~ msgstr "Am fágtha:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Label for remaining time" +#~| msgid "Time Remaining:" +#~ msgid "Time remaining until empty: %1" +#~ msgstr "Am fágtha:" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1% (charged)" +#~ msgid "%1% (charged)" +#~ msgstr "%1% (luchtaithe)" + +#, fuzzy +#~| msgid "AC Adapter:" +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "AC Adapter:" +#~ msgstr "Cuibheoir SA:" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Plugged in</b>" +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>Plugged in</b>" +#~ msgstr "<b>Plugáilte isteach</b>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Not plugged in</b>" +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>Not plugged in</b>" +#~ msgstr "<b>Nach plugáilte isteach</b>" + +#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#~ msgid "%1%" +#~ msgstr "%1%" + +#~ msgid "Configure Battery Monitor" +#~ msgstr "Cumraigh Monatóir an Chadhnra" + +#~ msgid "Show charge &information" +#~ msgstr "Taispeáin eolas fao&in lucht" + +#~ msgid "Screen Brightness:" +#~ msgstr "Gile an Scáileáin:" + +#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Codladh" + +#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" +#~ msgid "Hibernate" +#~ msgstr "Geimhrigh" + +#~ msgctxt "Battery is not plugged in" +#~ msgid "<b>Not present</b>" +#~ msgstr "<b>Níl cadhnra ann</b>" + +#~ msgid "Battery:" +#~ msgstr "Cadhnra:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" +#~| msgid "Battery %1:" +#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" +#~ msgid "Battery %1:" +#~ msgstr "Cadhnra %1:" + +#~ msgid "Show the state for &each battery present" +#~ msgstr "Taisp&eáin staid gach cadhnra atá ann" + +#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" +#~ msgid "Battery %1:" +#~ msgstr "Cadhnra %1:" + +#~ msgid "<b>Battery:</b>" +#~ msgstr "<b>Cadhnra:</b>" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>" +#~ msgstr "<b>Cuibheoir SA:</b>" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "Plugged in" +#~ msgstr "Plugáilte isteach" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "Not plugged in" +#~ msgstr "Nach plugáilte isteach" + +#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" +#~ msgid "<b>Battery %1:</b>" +#~ msgstr "<b>Cadhnra %1:</b>" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ginearálta" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Socruithe Cumhachta" + +#~ msgid "Power Profile:" +#~ msgstr "Próifíl Chumhachta:" + +#~ msgid "<b>Battery:</b> " +#~ msgstr "<b>Cadhnra:</b> " + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Gníomhartha" + +#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />" +#~ msgstr "<b>Cadhnra:</b> %1% (á luchtú)<br />" + +#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />" +#~ msgstr "<b>Cadhnra %1:</b> %2% (luchtaithe go hiomlán)<br />" + +#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />" +#~ msgstr "<b>Cadhnra %1:</b> %2% (á dhíluchtú)<br />" + +#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in" +#~ msgstr "<b>Cuibheoir SA:</b> Níl sé plugáilte isteach" + +#~ msgid "Show &percentage" +#~ msgstr "Tais&peáin céatadán" + +#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery" +#~ msgstr "Taispeáin lucht an &chadhnra mar chéatadán" + +#~ msgid "Oxygen theme" +#~ msgstr "Téama Oxygen" + +#~ msgid "Classic theme" +#~ msgstr "Téama clasaiceach" + +#~ msgid "sources" +#~ msgstr "foinsí" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Céatadán" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a/f" + +#~ msgid "Always show &background" +#~ msgstr "&Taispeáin an cúlra i gcónaí" + +#~ msgid "Mains connected" +#~ msgstr "Príomhshreanga ceangailte" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "has Battery" +#~ msgstr "Cadhnra aige" + +#~ msgid "Size of the battery:" +#~ msgstr "Méid an chadhnra:" + +#~ msgid "Change battery size" +#~ msgstr "Athraigh méid an chadhnra" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change clock size</p></" +#~ "body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Athraigh méid an " +#~ "chloig</p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2351 @@ +# Irish translation of plasma_applet_clock +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_clock package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_clock.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-06 00:31-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: clock.cpp:179 +msgid "Appearance" +msgstr "Cuma" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:22 +msgid "Show the seconds" +msgstr "Taispeáin na soicindí" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:25 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "Ticeáil é seo más mian leat na soicindí a thaispeáint." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:28 +msgid "Show &seconds hand" +msgstr "Taispeáin na &soicindí" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:35 +msgid "Show the Timezone in text" +msgstr "Taispeáin an crios ama mar théacs" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:38 +msgid "Check this if you want to display Timezone in text." +msgstr "" +"Ticeáil an rogha seo más mian leat an crios ama a thaispeáint mar théacs." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:41 +msgid "Show &time zone" +msgstr "&Taispeáin an crios ama" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ginearálta" + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Criosanna Ama" + +#~ msgid "Use &local timezone" +#~ msgstr "Úsáid an crios ama &logánta" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Méid" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Réigiún" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Nóta" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Configure Clock" +#~ msgstr "Cumraigh an Clog" + +#~ msgid "Display the second hand" +#~ msgstr "Taispeáin snáthaid na soicindí" + +#~ msgid "Display seconds" +#~ msgstr "Taispeáin snáthaid na soicindí" + +#~ msgid "Display the time as a string" +#~ msgstr "Taispeáin an t-am mar theaghrán" + +#~ msgid "Abidjan" +#~ msgstr "Abidjan" + +#~ msgid "Africa/CI" +#~ msgstr "An Afraic/CI" + +#~ msgid "Accra" +#~ msgstr "Accra" + +#~ msgid "Africa/GH" +#~ msgstr "An Afraic/GH" + +#~ msgid "Addis Ababa" +#~ msgstr "Adas Ababa" + +#~ msgid "Africa/ET" +#~ msgstr "An Afraic/ET" + +#~ msgid "Algiers" +#~ msgstr "Cathair na hAilgéire" + +#~ msgid "Africa/DZ" +#~ msgstr "An Afraic/DZ" + +#~ msgid "Asmara" +#~ msgstr "Asmara" + +#~ msgid "Africa/ER" +#~ msgstr "An Afraic/ER" + +#~ msgid "Bamako" +#~ msgstr "Bamako" + +#~ msgid "Africa/ML" +#~ msgstr "An Afraic/ML" + +#~ msgid "Bangui" +#~ msgstr "Bangui" + +#~ msgid "Africa/CF" +#~ msgstr "An Afraic/CF" + +#~ msgid "Banjul" +#~ msgstr "Banjul" + +#~ msgid "Africa/GM" +#~ msgstr "An Afraic/GM" + +#~ msgid "Bissau" +#~ msgstr "Bissau" + +#~ msgid "Africa/GW" +#~ msgstr "An Afraic/GW" + +#~ msgid "Blantyre" +#~ msgstr "Blantyre" + +#~ msgid "Africa/MW" +#~ msgstr "An Afraic/MW" + +#~ msgid "Brazzaville" +#~ msgstr "Brazzaville" + +#~ msgid "Africa/CG" +#~ msgstr "An Afraic/CG" + +#~ msgid "Bujumbura" +#~ msgstr "Bujumbura" + +#~ msgid "Africa/BI" +#~ msgstr "An Afraic/BI" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Caireo" + +#~ msgid "Africa/EG" +#~ msgstr "An Afraic/EG" + +#~ msgid "Casablanca" +#~ msgstr "Casablanca" + +#~ msgid "Africa/MA" +#~ msgstr "An Afraic/MA" + +#~ msgid "Ceuta" +#~ msgstr "Ceuta" + +#~ msgid "Africa/ES" +#~ msgstr "An Afraic/ES" + +#~ msgid "Ceuta & Melilla" +#~ msgstr "Ceuta agus Melilla" + +#~ msgid "Conakry" +#~ msgstr "Conakry" + +#~ msgid "Africa/GN" +#~ msgstr "An Afraic/GN" + +#~ msgid "Dakar" +#~ msgstr "Dacár" + +#~ msgid "Africa/SN" +#~ msgstr "An Afraic/SN" + +#~ msgid "Dar es Salaam" +#~ msgstr "Dárasalám" + +#~ msgid "Africa/TZ" +#~ msgstr "An Afraic/TZ" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" + +#~ msgid "Africa/DJ" +#~ msgstr "An Afraic/DJ" + +#~ msgid "Douala" +#~ msgstr "Douala" + +#~ msgid "Africa/CM" +#~ msgstr "An Afraic/CM" + +#~ msgid "El Aaiun" +#~ msgstr "El Aaiun" + +#~ msgid "Africa/EH" +#~ msgstr "An Afraic/EH" + +#~ msgid "Freetown" +#~ msgstr "Freetown" + +#~ msgid "Africa/SL" +#~ msgstr "An Afraic/SL" + +#~ msgid "Gaborone" +#~ msgstr "Gaborone" + +#~ msgid "Africa/BW" +#~ msgstr "An Afraic/BW" + +#~ msgid "Harare" +#~ msgstr "Harare" + +#~ msgid "Africa/ZW" +#~ msgstr "An Afraic/ZW" + +#~ msgid "Johannesburg" +#~ msgstr "Johannesburg" + +#~ msgid "Africa/ZA" +#~ msgstr "An Afraic/ZA" + +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Kampala" + +#~ msgid "Africa/UG" +#~ msgstr "An Afraic/UG" + +#~ msgid "Khartoum" +#~ msgstr "Cartúm" + +#~ msgid "Africa/SD" +#~ msgstr "An Afraic/SD" + +#~ msgid "Kigali" +#~ msgstr "Kigali" + +#~ msgid "Africa/RW" +#~ msgstr "An Afraic/RW" + +#~ msgid "Kinshasa" +#~ msgstr "Cinseasa" + +#~ msgid "Africa/CD" +#~ msgstr "An Afraic/CD" + +#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo" +#~ msgstr "An Congó Thiar" + +#~ msgid "Lagos" +#~ msgstr "Lagos" + +#~ msgid "Africa/NG" +#~ msgstr "An Afraic/NG" + +#~ msgid "Libreville" +#~ msgstr "Libreville" + +#~ msgid "Africa/GA" +#~ msgstr "An Afraic/GA" + +#~ msgid "Lome" +#~ msgstr "Lome" + +#~ msgid "Africa/TG" +#~ msgstr "An Afraic/TG" + +#~ msgid "Luanda" +#~ msgstr "Luanda" + +#~ msgid "Africa/AO" +#~ msgstr "An Afraic/AO" + +#~ msgid "Lubumbashi" +#~ msgstr "Lubumbashi" + +#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo" +#~ msgstr "An Congó Thoir" + +#~ msgid "Lusaka" +#~ msgstr "Lusaka" + +#~ msgid "Africa/ZM" +#~ msgstr "An Afraic/ZM" + +#~ msgid "Malabo" +#~ msgstr "Malabo" + +#~ msgid "Africa/GQ" +#~ msgstr "An Afraic/GQ" + +#~ msgid "Maputo" +#~ msgstr "Maputo" + +#~ msgid "Africa/MZ" +#~ msgstr "An Afraic/MZ" + +#~ msgid "Maseru" +#~ msgstr "Maseru" + +#~ msgid "Africa/LS" +#~ msgstr "An Afraic/LS" + +#~ msgid "Mbabane" +#~ msgstr "Mbabane" + +#~ msgid "Africa/SZ" +#~ msgstr "An Afraic/SZ" + +#~ msgid "Mogadishu" +#~ msgstr "Mogaidisiú" + +#~ msgid "Africa/SO" +#~ msgstr "An Afraic/SO" + +#~ msgid "Monrovia" +#~ msgstr "Monrovia" + +#~ msgid "Africa/LR" +#~ msgstr "An Afraic/LR" + +#~ msgid "Nairobi" +#~ msgstr "Nairobi" + +#~ msgid "Africa/KE" +#~ msgstr "An Afraic/KE" + +#~ msgid "Ndjamena" +#~ msgstr "Ndjamena" + +#~ msgid "Africa/TD" +#~ msgstr "An Afraic/TD" + +#~ msgid "Niamey" +#~ msgstr "Niamey" + +#~ msgid "Africa/NE" +#~ msgstr "An Afraic/NE" + +#~ msgid "Nouakchott" +#~ msgstr "Nouakchott" + +#~ msgid "Africa/MR" +#~ msgstr "An Afraic/MR" + +#~ msgid "Ouagadougou" +#~ msgstr "Ouagadougou" + +#~ msgid "Africa/BF" +#~ msgstr "An Afraic/BF" + +#~ msgid "Porto-Novo" +#~ msgstr "Porto-Novo" + +#~ msgid "Africa/BJ" +#~ msgstr "An Afraic/BJ" + +#~ msgid "Sao Tome" +#~ msgstr "Sao Tome" + +#~ msgid "Africa/ST" +#~ msgstr "An Afraic/ST" + +#~ msgid "Tripoli" +#~ msgstr "Tripilí" + +#~ msgid "Africa/LY" +#~ msgstr "An Afraic/LY" + +#~ msgid "Tunis" +#~ msgstr "Túinis" + +#~ msgid "Africa/TN" +#~ msgstr "An Afraic/TN" + +#~ msgid "Windhoek" +#~ msgstr "Windhoek" + +#~ msgid "Africa/NA" +#~ msgstr "An Afraic/NA" + +#~ msgid "Adak" +#~ msgstr "Adak" + +#~ msgid "America/US" +#~ msgstr "Meiriceá/US" + +#~ msgid "Aleutian Islands" +#~ msgstr "Oileáin Ailiúit" + +#~ msgid "Anchorage" +#~ msgstr "Anchorage" + +#~ msgid "Alaska Time" +#~ msgstr "Am Alasca" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" + +#~ msgid "America/AI" +#~ msgstr "Meiriceá/AI" + +#~ msgid "Antigua" +#~ msgstr "Antigua" + +#~ msgid "America/AG" +#~ msgstr "Meiriceá/AG" + +#~ msgid "Araguaina" +#~ msgstr "Araguaina" + +#~ msgid "America/BR" +#~ msgstr "Meiriceá/BR" + +#~ msgid "Tocantins" +#~ msgstr "Tocantins" + +#~ msgid "Buenos Aires" +#~ msgstr "Buenos Aires" + +#~ msgid "America/Argentina/AR" +#~ msgstr "Meiriceá/An Airgintín/AR" + +#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)" +#~ msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" + +#~ msgid "Catamarca" +#~ msgstr "Catamarca" + +#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" +#~ msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" + +#~ msgid "Cordoba" +#~ msgstr "Cordoba" + +#~ msgid "Jujuy" +#~ msgstr "Jujuy" + +#~ msgid "Jujuy (JY)" +#~ msgstr "Jujuy (JY)" + +#~ msgid "La Rioja" +#~ msgstr "La Rioja" + +#~ msgid "La Rioja (LR)" +#~ msgstr "La Rioja (LR)" + +#~ msgid "Mendoza" +#~ msgstr "Mendoza" + +#~ msgid "Mendoza (MZ)" +#~ msgstr "Mendoza (MZ)" + +#~ msgid "Rio Gallegos" +#~ msgstr "Rio Gallegos" + +#~ msgid "Santa Cruz (SC)" +#~ msgstr "Santa Cruz (SC)" + +#~ msgid "San Juan" +#~ msgstr "San Juan" + +#~ msgid "San Juan (SJ)" +#~ msgstr "San Juan (SJ)" + +#~ msgid "Tucuman" +#~ msgstr "Tucuman" + +#~ msgid "Tucuman (TM)" +#~ msgstr "Tucuman (TM)" + +#~ msgid "Ushuaia" +#~ msgstr "Ushuaia" + +#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)" +#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" + +#~ msgid "America/AW" +#~ msgstr "Meiriceá/AW" + +#~ msgid "Asuncion" +#~ msgstr "Asuncion" + +#~ msgid "America/PY" +#~ msgstr "Meiriceá/PY" + +#~ msgid "Atikokan" +#~ msgstr "Atikokan" + +#~ msgid "America/CA" +#~ msgstr "Meiriceá/CA" + +#~ msgid "Bahia" +#~ msgstr "Bahia" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbadós" + +#~ msgid "America/BB" +#~ msgstr "Meiriceá/BB" + +#~ msgid "Belem" +#~ msgstr "Belem" + +#~ msgid "Amapa, E Para" +#~ msgstr "Amapa, E Para" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "An Bheilís" + +#~ msgid "America/BZ" +#~ msgstr "Meiriceá/BZ" + +#~ msgid "Blanc-Sablon" +#~ msgstr "Blanc-Sablon" + +#~ msgid "Boa Vista" +#~ msgstr "Boa Vista" + +#~ msgid "Roraima" +#~ msgstr "Roraima" + +#~ msgid "Bogota" +#~ msgstr "Bogotá" + +#~ msgid "America/CO" +#~ msgstr "Meiriceá/CO" + +#~ msgid "Boise" +#~ msgstr "Boise" + +#~ msgid "Cambridge Bay" +#~ msgstr "Cambridge Bay" + +#~ msgid "Campo Grande" +#~ msgstr "Campo Grande" + +#~ msgid "Mato Grosso do Sul" +#~ msgstr "Mato Grosso do Sul" + +#~ msgid "Cancun" +#~ msgstr "Cancun" + +#~ msgid "America/MX" +#~ msgstr "Meiriceá/MX" + +#~ msgid "Caracas" +#~ msgstr "Caracas" + +#~ msgid "America/VE" +#~ msgstr "Meiriceá/VE" + +#~ msgid "Cayenne" +#~ msgstr "Cayenne" + +#~ msgid "America/GF" +#~ msgstr "Meiriceá/GF" + +#~ msgid "Cayman" +#~ msgstr "Cayman" + +#~ msgid "America/KY" +#~ msgstr "Meiriceá/KY" + +#~ msgid "Chicago" +#~ msgstr "Chicago" + +#~ msgid "Chihuahua" +#~ msgstr "Chihuahua" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Cósta Ríce" + +#~ msgid "America/CR" +#~ msgstr "Meiriceá/CR" + +#~ msgid "Cuiaba" +#~ msgstr "Cuiaba" + +#~ msgid "Mato Grosso" +#~ msgstr "Mato Grosso" + +#~ msgid "Curacao" +#~ msgstr "Curacao" + +#~ msgid "America/AN" +#~ msgstr "Meiriceá/AN" + +#~ msgid "Danmarkshavn" +#~ msgstr "Danmarkshavn" + +#~ msgid "America/GL" +#~ msgstr "Meiriceá/GL" + +#~ msgid "Dawson" +#~ msgstr "Dawson" + +#~ msgid "Dawson Creek" +#~ msgstr "Dawson Creek" + +#~ msgid "Detroit" +#~ msgstr "Detroit" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominice" + +#~ msgid "America/DM" +#~ msgstr "Meiriceá/DM" + +#~ msgid "Edmonton" +#~ msgstr "Edmonton" + +#~ msgid "Eirunepe" +#~ msgstr "Eirunepe" + +#~ msgid "W Amazonas" +#~ msgstr "Amazonas Thiar" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "An tSalvadóir" + +#~ msgid "America/SV" +#~ msgstr "Meiriceá/SV" + +#~ msgid "Fortaleza" +#~ msgstr "Fortaleza" + +#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" +#~ msgstr "An Bhrasaíl Thoir Thuaidh (MA, PI, CE, RN, PB)" + +#~ msgid "Glace Bay" +#~ msgstr "Glace Bay" + +#~ msgid "Godthab" +#~ msgstr "Godthab" + +#~ msgid "Goose Bay" +#~ msgstr "Goose Bay" + +#~ msgid "Grand Turk" +#~ msgstr "Grand Turk" + +#~ msgid "America/TC" +#~ msgstr "Meiriceá/TC" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Grenada" + +#~ msgid "America/GD" +#~ msgstr "Meiriceá/GD" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "An Ghuadalúip" + +#~ msgid "America/GP" +#~ msgstr "Meiriceá/GP" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatamala" + +#~ msgid "America/GT" +#~ msgstr "Meiriceá/GT" + +#~ msgid "Guayaquil" +#~ msgstr "Guayaquil" + +#~ msgid "America/EC" +#~ msgstr "Meiriceá/EC" + +#~ msgid "mainland" +#~ msgstr "mórthír" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "An Ghuáin" + +#~ msgid "America/GY" +#~ msgstr "Meiriceá/GY" + +#~ msgid "Halifax" +#~ msgstr "Halifax" + +#~ msgid "Havana" +#~ msgstr "Havána" + +#~ msgid "America/CU" +#~ msgstr "Meiriceá/CU" + +#~ msgid "Hermosillo" +#~ msgstr "Hermosillo" + +#~ msgid "Indianapolis" +#~ msgstr "Indianapolis" + +#~ msgid "America/Indiana/US" +#~ msgstr "Meiriceá/Indiana/US" + +#~ msgid "Knox" +#~ msgstr "Knox" + +#~ msgid "Marengo" +#~ msgstr "Marengo" + +#~ msgid "Petersburg" +#~ msgstr "Petersburg" + +#~ msgid "Tell City" +#~ msgstr "Tell City" + +#~ msgid "Vevay" +#~ msgstr "Vevay" + +#~ msgid "Vincennes" +#~ msgstr "Vincennes" + +#~ msgid "Winamac" +#~ msgstr "Winamac" + +#~ msgid "Inuvik" +#~ msgstr "Inuvik" + +#~ msgid "Iqaluit" +#~ msgstr "Iqaluit" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Iamáice" + +#~ msgid "America/JM" +#~ msgstr "Meiriceá/JM" + +#~ msgid "Juneau" +#~ msgstr "Juneau" + +#~ msgid "Louisville" +#~ msgstr "Louisville" + +#~ msgid "America/Kentucky/US" +#~ msgstr "Meiriceá/Kentucky/US" + +#~ msgid "Monticello" +#~ msgstr "Monticello" + +#~ msgid "La Paz" +#~ msgstr "La Paz" + +#~ msgid "America/BO" +#~ msgstr "Meiriceá/BO" + +#~ msgid "Lima" +#~ msgstr "Líoma" + +#~ msgid "America/PE" +#~ msgstr "Meiriceá/PE" + +#~ msgid "Los Angeles" +#~ msgstr "Los Angeles" + +#~ msgid "Maceio" +#~ msgstr "Maceio" + +#~ msgid "Alagoas, Sergipe" +#~ msgstr "Alagoas, Sergipe" + +#~ msgid "Managua" +#~ msgstr "Managua" + +#~ msgid "America/NI" +#~ msgstr "Meiriceá/NI" + +#~ msgid "Manaus" +#~ msgstr "Manaus" + +#~ msgid "E Amazonas" +#~ msgstr "Amazonas Thoir" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "An Mhartainíc" + +#~ msgid "America/MQ" +#~ msgstr "Meiriceá/MQ" + +#~ msgid "Mazatlan" +#~ msgstr "Mazatlan" + +#~ msgid "Menominee" +#~ msgstr "Menominee" + +#~ msgid "Merida" +#~ msgstr "Merida" + +#~ msgid "Mexico City" +#~ msgstr "Cathair Mheicsiceo" + +#~ msgid "Miquelon" +#~ msgstr "Miquelon" + +#~ msgid "America/PM" +#~ msgstr "Meiriceá/PM" + +#~ msgid "Moncton" +#~ msgstr "Moncton" + +#~ msgid "Monterrey" +#~ msgstr "Monterrey" + +#~ msgid "Montevideo" +#~ msgstr "Montevideo" + +#~ msgid "America/UY" +#~ msgstr "Meiriceá/UY" + +#~ msgid "Montreal" +#~ msgstr "Montréal" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montsarat" + +#~ msgid "America/MS" +#~ msgstr "Meiriceá/MS" + +#~ msgid "Nassau" +#~ msgstr "Nassau" + +#~ msgid "America/BS" +#~ msgstr "Meiriceá/BS" + +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "Nua-Eabharc" + +#~ msgid "Nipigon" +#~ msgstr "Nipigon" + +#~ msgid "Nome" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Noronha" +#~ msgstr "Noronha" + +#~ msgid "Atlantic islands" +#~ msgstr "Oileáin an Atlantaigh" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Lár" + +#~ msgid "America/North Dakota/US" +#~ msgstr "Meiriceá/North Dakota/US" + +#~ msgid "New Salem" +#~ msgstr "New Salem" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panama" + +#~ msgid "America/PA" +#~ msgstr "Meiriceá/PA" + +#~ msgid "Pangnirtung" +#~ msgstr "Pangnirtung" + +#~ msgid "Paramaribo" +#~ msgstr "Paramaribo" + +#~ msgid "America/SR" +#~ msgstr "Meiriceá/SR" + +#~ msgid "Phoenix" +#~ msgstr "Phoenix" + +#~ msgid "Port-au-Prince" +#~ msgstr "Port-au-Prince" + +#~ msgid "America/HT" +#~ msgstr "Meiriceá/HT" + +#~ msgid "Port of Spain" +#~ msgstr "Port of Spain" + +#~ msgid "America/TT" +#~ msgstr "Meiriceá/TT" + +#~ msgid "Porto Velho" +#~ msgstr "Porto Velho" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Portó Ríce" + +#~ msgid "America/PR" +#~ msgstr "Meiriceá/PR" + +#~ msgid "Rainy River" +#~ msgstr "Rainy River" + +#~ msgid "Rankin Inlet" +#~ msgstr "Rankin Inlet" + +#~ msgid "Recife" +#~ msgstr "Recife" + +#~ msgid "Pernambuco" +#~ msgstr "Pernambuco" + +#~ msgid "Regina" +#~ msgstr "Regina" + +#~ msgid "Resolute" +#~ msgstr "Resolute" + +#~ msgid "Rio Branco" +#~ msgstr "Rio Branco" + +#~ msgid "Acre" +#~ msgstr "Acre" + +#~ msgid "Santiago" +#~ msgstr "Saintiagó" + +#~ msgid "America/CL" +#~ msgstr "Meiriceá/CL" + +#~ msgid "Santo Domingo" +#~ msgstr "Santo Domingo" + +#~ msgid "America/DO" +#~ msgstr "Meiriceá/DO" + +#~ msgid "Sao Paulo" +#~ msgstr "Sao Paulo" + +#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +#~ msgstr "" +#~ "An Bhrasaíl Theas agus Thoir Theas (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" + +#~ msgid "Scoresbysund" +#~ msgstr "Scoresbysund" + +#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" +#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" + +#~ msgid "Shiprock" +#~ msgstr "Shiprock" + +#~ msgid "St Johns" +#~ msgstr "St Johns" + +#~ msgid "St Kitts" +#~ msgstr "St Kitts" + +#~ msgid "America/KN" +#~ msgstr "Meiriceá/KN" + +#~ msgid "St Lucia" +#~ msgstr "St. Lucia" + +#~ msgid "America/LC" +#~ msgstr "Meiriceá/LC" + +#~ msgid "St Thomas" +#~ msgstr "St Thomas" + +#~ msgid "America/VI" +#~ msgstr "Meiriceá/VI" + +#~ msgid "St Vincent" +#~ msgstr "St Vincent" + +#~ msgid "America/VC" +#~ msgstr "Meiriceá/VC" + +# city name +#~ msgid "Swift Current" +#~ msgstr "Swift Current" + +#~ msgid "Tegucigalpa" +#~ msgstr "Tegucigalpa" + +#~ msgid "America/HN" +#~ msgstr "Meiriceá/HN" + +#~ msgid "Thule" +#~ msgstr "Thule" + +#~ msgid "Thule / Pituffik" +#~ msgstr "Thule / Pituffik" + +#~ msgid "Thunder Bay" +#~ msgstr "Thunder Bay" + +#~ msgid "Tijuana" +#~ msgstr "Tijuana" + +#~ msgid "Toronto" +#~ msgstr "Toronto" + +#~ msgid "Tortola" +#~ msgstr "Tortola" + +#~ msgid "America/VG" +#~ msgstr "Meiriceá/VG" + +#~ msgid "Vancouver" +#~ msgstr "Vancouver" + +#~ msgid "Whitehorse" +#~ msgstr "Whitehorse" + +#~ msgid "Winnipeg" +#~ msgstr "Winnipeg" + +#~ msgid "Yakutat" +#~ msgstr "Yakutat" + +#~ msgid "Yellowknife" +#~ msgstr "Yellowknife" + +#~ msgid "Casey" +#~ msgstr "Casey" + +#~ msgid "Antarctica/AQ" +#~ msgstr "An Antartaice/AQ" + +#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" +#~ msgstr "Stáisiún Casey, Leithinis Bailey" + +#~ msgid "Davis" +#~ msgstr "Davis" + +#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" +#~ msgstr "Stáisiún Davis, Cnoic Vestfold" + +#~ msgid "DumontDUrville" +#~ msgstr "DumontDUrville" + +#~ msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" +#~ msgstr "Stáisiún Dumont-d'Urville, Terre Adelie" + +#~ msgid "Mawson" +#~ msgstr "Mawson" + +#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay" +#~ msgstr "Stáisiún Mawson, Bá Holme" + +#~ msgid "McMurdo" +#~ msgstr "McMurdo" + +#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island" +#~ msgstr "Stáisiún McMurdo, Oileán Ross" + +#~ msgid "Palmer" +#~ msgstr "Palmer" + +#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island" +#~ msgstr "Stáisiún Palmer, Oileán Anvers" + +#~ msgid "Rothera" +#~ msgstr "Rothera" + +#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island" +#~ msgstr "Stáisiún Rothera, Oileán Adelaide" + +#~ msgid "South Pole" +#~ msgstr "An Mol Theas" + +#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" +#~ msgstr "Stáisiún Amundsen-Scott, An Mol Theas" + +#~ msgid "Syowa" +#~ msgstr "Syowa" + +#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I" +#~ msgstr "Stáisiún Syowa, E Ongul I" + +#~ msgid "Vostok" +#~ msgstr "Vostok" + +#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" +#~ msgstr "Stáisiún Vostok, An Mol Maighnéadach Theas" + +#~ msgid "Longyearbyen" +#~ msgstr "Longyearbyen" + +#~ msgid "Arctic/SJ" +#~ msgstr "An tArtach/SJ" + +#~ msgid "Svalbard" +#~ msgstr "Svalbard" + +#~ msgid "Aden" +#~ msgstr "Aden" + +#~ msgid "Asia/YE" +#~ msgstr "An Áise/YE" + +#~ msgid "Almaty" +#~ msgstr "Almaty" + +#~ msgid "Asia/KZ" +#~ msgstr "An Áise/KZ" + +#~ msgid "Amman" +#~ msgstr "Amman" + +#~ msgid "Asia/JO" +#~ msgstr "An Áise/JO" + +#~ msgid "Anadyr" +#~ msgstr "Anadyr" + +#~ msgid "Asia/RU" +#~ msgstr "An Áise/RU" + +#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" +#~ msgstr "Moscó+10 - An Mhuir Bheiring" + +#~ msgid "Aqtau" +#~ msgstr "Aqtau" + +#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" +#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" + +#~ msgid "Aqtobe" +#~ msgstr "Aqtobe" + +#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)" +#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" + +#~ msgid "Ashgabat" +#~ msgstr "Ashgabat" + +#~ msgid "Asia/TM" +#~ msgstr "An Áise/TM" + +#~ msgid "Baghdad" +#~ msgstr "Bagdad" + +#~ msgid "Asia/IQ" +#~ msgstr "An Áise/IQ" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "An Bhairéin" + +#~ msgid "Asia/BH" +#~ msgstr "An Áise/BH" + +#~ msgid "Baku" +#~ msgstr "Baku" + +#~ msgid "Asia/AZ" +#~ msgstr "An Áise/AZ" + +#~ msgid "Bangkok" +#~ msgstr "Bancác" + +#~ msgid "Asia/TH" +#~ msgstr "An Áise/TH" + +#~ msgid "Beirut" +#~ msgstr "Béiriút" + +#~ msgid "Asia/LB" +#~ msgstr "An Áise/LB" + +#~ msgid "Bishkek" +#~ msgstr "Bishkek" + +#~ msgid "Asia/KG" +#~ msgstr "An Áise/KG" + +#~ msgid "Brunei" +#~ msgstr "Brúiné" + +#~ msgid "Asia/BN" +#~ msgstr "An Áise/BN" + +#~ msgid "Calcutta" +#~ msgstr "Calcúta" + +#~ msgid "Asia/IN" +#~ msgstr "An Áise/IN" + +#~ msgid "Choibalsan" +#~ msgstr "Choibalsan" + +#~ msgid "Asia/MN" +#~ msgstr "An Áise/MN" + +#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar" +#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" + +#~ msgid "Chongqing" +#~ msgstr "Chongqing" + +#~ msgid "Asia/CN" +#~ msgstr "An Áise/CN" + +#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." +#~ msgstr "An tSín Lárnach - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, srl." + +#~ msgid "Colombo" +#~ msgstr "Colombo" + +#~ msgid "Asia/LK" +#~ msgstr "An Áise/LK" + +#~ msgid "Damascus" +#~ msgstr "An Damaisc" + +#~ msgid "Asia/SY" +#~ msgstr "An Áise/SY" + +#~ msgid "Dhaka" +#~ msgstr "Dhaka" + +#~ msgid "Asia/BD" +#~ msgstr "An Áise/BD" + +#~ msgid "Dili" +#~ msgstr "Dili" + +#~ msgid "Asia/TL" +#~ msgstr "An Áise/TL" + +#~ msgid "Dubai" +#~ msgstr "Dubai" + +#~ msgid "Asia/AE" +#~ msgstr "An Áise/AE" + +#~ msgid "Dushanbe" +#~ msgstr "Dushanbe" + +#~ msgid "Asia/TJ" +#~ msgstr "An Áise/TJ" + +#~ msgid "Gaza" +#~ msgstr "Gaza" + +#~ msgid "Asia/PS" +#~ msgstr "An Áise/PS" + +#~ msgid "Harbin" +#~ msgstr "Harbin" + +#~ msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" +#~ msgstr "Heilongjiang (seachas Mohe), Jilin" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Cong" + +#~ msgid "Asia/HK" +#~ msgstr "An Áise/HK" + +#~ msgid "Hovd" +#~ msgstr "Hovd" + +#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" +#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" + +#~ msgid "Irkutsk" +#~ msgstr "Irkutsk" + +#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" +#~ msgstr "Moscó+05 - Loch Baikal" + +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Iacárta" + +#~ msgid "Asia/ID" +#~ msgstr "An Áise/ID" + +#~ msgid "Java & Sumatra" +#~ msgstr "Iáva agus Sumatra" + +#~ msgid "Jayapura" +#~ msgstr "Jayapura" + +#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas" +#~ msgstr "Irian Jaya agus na Molacaí" + +#~ msgid "Jerusalem" +#~ msgstr "Iarúsailéim" + +#~ msgid "Asia/IL" +#~ msgstr "An Áise/IL" + +#~ msgid "Kabul" +#~ msgstr "Cabúl" + +#~ msgid "Asia/AF" +#~ msgstr "An Áise/AF" + +#~ msgid "Kamchatka" +#~ msgstr "Kamchatka" + +#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" +#~ msgstr "Moscó+09 - Kamchatka" + +#~ msgid "Karachi" +#~ msgstr "Karachi" + +#~ msgid "Asia/PK" +#~ msgstr "An Áise/PK" + +#~ msgid "Kashgar" +#~ msgstr "Kashgar" + +#~ msgid "west Tibet & Xinjiang" +#~ msgstr "An Tibéid Thiar agus Xinjiang" + +#~ msgid "Katmandu" +#~ msgstr "Katmandu" + +#~ msgid "Asia/NP" +#~ msgstr "An Áise/NP" + +#~ msgid "Krasnoyarsk" +#~ msgstr "Krasnoyarsk" + +#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" +#~ msgstr "Moscó+04 - Abhainn Yenisei" + +#~ msgid "Kuala Lumpur" +#~ msgstr "Kuala Lumpur" + +#~ msgid "Asia/MY" +#~ msgstr "An Áise/MY" + +#~ msgid "Kuching" +#~ msgstr "Kuching" + +#~ msgid "Sabah & Sarawak" +#~ msgstr "Sabah agus Sarawak" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "An Chuáit" + +#~ msgid "Asia/KW" +#~ msgstr "An Áise/KW" + +#~ msgid "Macau" +#~ msgstr "Macao" + +#~ msgid "Asia/MO" +#~ msgstr "An Áise/MO" + +#~ msgid "Magadan" +#~ msgstr "Magadan" + +#~ msgid "Moscow+08 - Magadan" +#~ msgstr "Moscó+08 - Magadan" + +#~ msgid "Makassar" +#~ msgstr "Makassar" + +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Mainile" + +#~ msgid "Asia/PH" +#~ msgstr "An Áise/PH" + +#~ msgid "Asia/OM" +#~ msgstr "An Áise/OM" + +#~ msgid "Nicosia" +#~ msgstr "Nicosia" + +#~ msgid "Asia/CY" +#~ msgstr "An Áise/CY" + +#~ msgid "Novosibirsk" +#~ msgstr "Novosibirsk" + +#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" +#~ msgstr "Moscó+03 - Novosibirsk" + +#~ msgid "Omsk" +#~ msgstr "Omsk" + +#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" +#~ msgstr "Moscó+03 - An tSibéir Thiar" + +#~ msgid "Oral" +#~ msgstr "Oral" + +#~ msgid "West Kazakhstan" +#~ msgstr "An Chasacstáin Thiar" + +#~ msgid "Phnom Penh" +#~ msgstr "Phnom Penh" + +#~ msgid "Asia/KH" +#~ msgstr "An Áise/KH" + +#~ msgid "Pontianak" +#~ msgstr "Pontianak" + +#~ msgid "west & central Borneo" +#~ msgstr "Boirneo Thiar agus Láir" + +#~ msgid "Pyongyang" +#~ msgstr "Pyongyang" + +#~ msgid "Asia/KP" +#~ msgstr "An Áise/KP" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Catar" + +#~ msgid "Asia/QA" +#~ msgstr "An Áise/QA" + +#~ msgid "Qyzylorda" +#~ msgstr "Qyzylorda" + +#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" +#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" + +#~ msgid "Rangoon" +#~ msgstr "Rangún" + +#~ msgid "Asia/MM" +#~ msgstr "An Áise/MM" + +#~ msgid "Riyadh" +#~ msgstr "Riyadh" + +#~ msgid "Asia/SA" +#~ msgstr "An Áise/SA" + +#~ msgid "Saigon" +#~ msgstr "Saigon" + +#~ msgid "Asia/VN" +#~ msgstr "An Áise/VN" + +#~ msgid "Sakhalin" +#~ msgstr "Sakhalin" + +#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" +#~ msgstr "Moscó+07 - Oileán Sakhalin" + +#~ msgid "Samarkand" +#~ msgstr "Samarkand" + +#~ msgid "Asia/UZ" +#~ msgstr "An Áise/UZ" + +#~ msgid "west Uzbekistan" +#~ msgstr "An Úisbéiceastáin Thiar" + +#~ msgid "Seoul" +#~ msgstr "Seoul" + +#~ msgid "Asia/KR" +#~ msgstr "An Áise/KR" + +#~ msgid "Shanghai" +#~ msgstr "Shanghai" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singeapór" + +#~ msgid "Asia/SG" +#~ msgstr "An Áise/SG" + +#~ msgid "Taipei" +#~ msgstr "Taipei" + +#~ msgid "Asia/TW" +#~ msgstr "An Áise/TW" + +#~ msgid "Tashkent" +#~ msgstr "Taiscint" + +#~ msgid "east Uzbekistan" +#~ msgstr "An Úisbéiceastáin Thoir" + +#~ msgid "Tbilisi" +#~ msgstr "Tbilisi" + +#~ msgid "Asia/GE" +#~ msgstr "An Áise/GE" + +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Tehran" + +#~ msgid "Asia/IR" +#~ msgstr "An Áise/IR" + +#~ msgid "Thimphu" +#~ msgstr "Thimphu" + +#~ msgid "Asia/BT" +#~ msgstr "An Áise/BT" + +#~ msgid "Tokyo" +#~ msgstr "Tóiceo" + +#~ msgid "Asia/JP" +#~ msgstr "An Áise/JP" + +#~ msgid "Ulaanbaatar" +#~ msgstr "Ulaanbaatar" + +#~ msgid "Urumqi" +#~ msgstr "Urumqi" + +#~ msgid "Vientiane" +#~ msgstr "Vientiane" + +#~ msgid "Asia/LA" +#~ msgstr "An Áise/LA" + +#~ msgid "Vladivostok" +#~ msgstr "Vladivostok" + +#~ msgid "Moscow+07 - Amur River" +#~ msgstr "Moscó+07 - Abhainn Amur" + +#~ msgid "Moscow+06 - Lena River" +#~ msgstr "Moscó+06 - Abhainn Lena" + +#~ msgid "Yekaterinburg" +#~ msgstr "Yekaterinburg" + +#~ msgid "Moscow+02 - Urals" +#~ msgstr "Moscó+02 - Sléibhte na hÚraile" + +#~ msgid "Yerevan" +#~ msgstr "Yerevan" + +#~ msgid "Asia/AM" +#~ msgstr "An Áise/AM" + +#~ msgid "Azores" +#~ msgstr "Na hAsóir" + +#~ msgid "Atlantic/PT" +#~ msgstr "An tAtlantach/PT" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Beirmiúda" + +#~ msgid "Atlantic/BM" +#~ msgstr "An tAtlantach/BM" + +#~ msgid "Atlantic/ES" +#~ msgstr "An tAtlantach/ES" + +#~ msgid "Canary Islands" +#~ msgstr "Na hOileáin Chanáracha" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Rinn Verde" + +#~ msgid "Atlantic/CV" +#~ msgstr "An tAtlantach/CV" + +#~ msgid "Atlantic/FO" +#~ msgstr "An tAtlantach/FO" + +#~ msgid "Jan Mayen" +#~ msgstr "Jan Mayen" + +#~ msgid "Atlantic/SJ" +#~ msgstr "An tAtlantach/SJ" + +#~ msgid "Madeira" +#~ msgstr "Maidéara" + +#~ msgid "Madeira Islands" +#~ msgstr "Na hOileáin Mhaidéaracha" + +#~ msgid "Reykjavik" +#~ msgstr "Réicivíc" + +#~ msgid "Atlantic/IS" +#~ msgstr "An tAtlantach/IS" + +#~ msgid "South Georgia" +#~ msgstr "An tSeoirsia Theas" + +#~ msgid "Atlantic/GS" +#~ msgstr "An tAtlantach/GS" + +#~ msgid "St Helena" +#~ msgstr "St. Helena" + +#~ msgid "Atlantic/SH" +#~ msgstr "An tAtlantach/SH" + +#~ msgid "Stanley" +#~ msgstr "Stanley" + +#~ msgid "Atlantic/FK" +#~ msgstr "An tAtlantach/FK" + +#~ msgid "Adelaide" +#~ msgstr "Adelaide" + +#~ msgid "Australia/AU" +#~ msgstr "An Astráil/AU" + +#~ msgid "South Australia" +#~ msgstr "An Astráil Theas" + +#~ msgid "Brisbane" +#~ msgstr "Brisbane" + +#~ msgid "Broken Hill" +#~ msgstr "Broken Hill" + +#~ msgid "Currie" +#~ msgstr "Currie" + +#~ msgid "Tasmania - King Island" +#~ msgstr "An Tasmáin - Oileán King" + +#~ msgid "Darwin" +#~ msgstr "Darwin" + +#~ msgid "Eucla" +#~ msgstr "Eucla" + +#~ msgid "Hobart" +#~ msgstr "Hobart" + +#~ msgid "Lindeman" +#~ msgstr "Lindeman" + +#~ msgid "Lord Howe" +#~ msgstr "Tiarna Howe" + +#~ msgid "Lord Howe Island" +#~ msgstr "Oileán Tiarna Howe" + +#~ msgid "Melbourne" +#~ msgstr "Melbourne" + +#~ msgid "Victoria" +#~ msgstr "Victoria" + +#~ msgid "Perth" +#~ msgstr "Perth" + +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Sydney" + +#~ msgid "Amsterdam" +#~ msgstr "Amstardam" + +#~ msgid "Europe/NL" +#~ msgstr "An Eoraip/NL" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andóra" + +#~ msgid "Europe/AD" +#~ msgstr "An Eoraip/AD" + +#~ msgid "Athens" +#~ msgstr "An Aithin" + +#~ msgid "Europe/GR" +#~ msgstr "An Eoraip/GR" + +#~ msgid "Belgrade" +#~ msgstr "Béalgrád" + +#~ msgid "Europe/RS" +#~ msgstr "An Eoraip/RS" + +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Beirlín" + +#~ msgid "Europe/DE" +#~ msgstr "An Eoraip/DE" + +#~ msgid "Bratislava" +#~ msgstr "An Bhratasláiv" + +#~ msgid "Europe/SK" +#~ msgstr "An Eoraip/SK" + +#~ msgid "Brussels" +#~ msgstr "An Bhruiséil" + +#~ msgid "Europe/BE" +#~ msgstr "An Eoraip/BE" + +#~ msgid "Bucharest" +#~ msgstr "Búcairist" + +#~ msgid "Europe/RO" +#~ msgstr "An Eoraip/RO" + +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Búdaipeist" + +#~ msgid "Europe/HU" +#~ msgstr "An Eoraip/HU" + +#~ msgid "Chisinau" +#~ msgstr "Chisinau" + +#~ msgid "Europe/MD" +#~ msgstr "An Eoraip/MD" + +#~ msgid "Copenhagen" +#~ msgstr "Cóbanhávan" + +#~ msgid "Europe/DK" +#~ msgstr "An Eoraip/DK" + +#~ msgid "Dublin" +#~ msgstr "Baile Átha Cliath" + +#~ msgid "Europe/IE" +#~ msgstr "An Eoraip/IE" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Giobráltar" + +#~ msgid "Europe/GI" +#~ msgstr "An Eoraip/GI" + +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Geansaí" + +#~ msgid "Europe/GG" +#~ msgstr "An Eoraip/GG" + +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Heilsincí" + +#~ msgid "Europe/FI" +#~ msgstr "An Eoraip/FI" + +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Oileán Mhanann" + +#~ msgid "Europe/IM" +#~ msgstr "An Eoraip/IM" + +#~ msgid "Istanbul" +#~ msgstr "Iostanbúl" + +#~ msgid "Europe/TR" +#~ msgstr "An Eoraip/TR" + +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Geirsí" + +#~ msgid "Europe/JE" +#~ msgstr "An Eoraip/JE" + +#~ msgid "Kaliningrad" +#~ msgstr "Kaliningrad" + +#~ msgid "Europe/RU" +#~ msgstr "An Eoraip/RU" + +#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +#~ msgstr "Moscó-01 - Kaliningrad" + +#~ msgid "Kiev" +#~ msgstr "Cív" + +#~ msgid "Europe/UA" +#~ msgstr "An Eoraip/UA" + +#~ msgid "Lisbon" +#~ msgstr "Liospóin" + +#~ msgid "Europe/PT" +#~ msgstr "An Eoraip/PT" + +#~ msgid "Ljubljana" +#~ msgstr "Liúibleána" + +#~ msgid "Europe/SI" +#~ msgstr "An Eoraip/SI" + +#~ msgid "London" +#~ msgstr "Londain" + +#~ msgid "Europe/GB" +#~ msgstr "An Eoraip/GB" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Lucsamburg" + +#~ msgid "Europe/LU" +#~ msgstr "An Eoraip/LU" + +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Maidrid" + +#~ msgid "Europe/ES" +#~ msgstr "An Eoraip/ES" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Málta" + +#~ msgid "Europe/MT" +#~ msgstr "An Eoraip/MT" + +#~ msgid "Mariehamn" +#~ msgstr "Mariehamn" + +#~ msgid "Europe/AX" +#~ msgstr "An Eoraip/AX" + +#~ msgid "Minsk" +#~ msgstr "Minsc" + +#~ msgid "Europe/BY" +#~ msgstr "An Eoraip/BY" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Monacó" + +#~ msgid "Europe/MC" +#~ msgstr "An Eoraip/MC" + +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Moscó" + +#~ msgid "Moscow+00 - west Russia" +#~ msgstr "Moscó+00 - An Rúis Thiar" + +#~ msgid "Oslo" +#~ msgstr "Osló" + +#~ msgid "Europe/NO" +#~ msgstr "An Eoraip/NO" + +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "Páras" + +#~ msgid "Europe/FR" +#~ msgstr "An Eoraip/FR" + +#~ msgid "Podgorica" +#~ msgstr "Podgorica" + +#~ msgid "Europe/ME" +#~ msgstr "An Eoraip/ME" + +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Prág" + +#~ msgid "Europe/CZ" +#~ msgstr "An Eoraip/CZ" + +#~ msgid "Riga" +#~ msgstr "Ríge" + +#~ msgid "Europe/LV" +#~ msgstr "An Eoraip/LV" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "An Róimh" + +#~ msgid "Europe/IT" +#~ msgstr "An Eoraip/IT" + +#~ msgid "Samara" +#~ msgstr "Samara" + +#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" +#~ msgstr "Moscó+01 - Samara, Udmurtia" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "San Mairíne" + +#~ msgid "Europe/SM" +#~ msgstr "An Eoraip/SM" + +#~ msgid "Sarajevo" +#~ msgstr "Sairéavó" + +#~ msgid "Europe/BA" +#~ msgstr "An Eoraip/BA" + +#~ msgid "Simferopol" +#~ msgstr "Simferopol" + +#~ msgid "Skopje" +#~ msgstr "Skopje" + +#~ msgid "Europe/MK" +#~ msgstr "An Eoraip/MK" + +#~ msgid "Sofia" +#~ msgstr "Sóifia" + +#~ msgid "Europe/BG" +#~ msgstr "An Eoraip/BG" + +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Stócólm" + +#~ msgid "Europe/SE" +#~ msgstr "An Eoraip/SE" + +#~ msgid "Tallinn" +#~ msgstr "Tallinn" + +#~ msgid "Europe/EE" +#~ msgstr "An Eoraip/EE" + +#~ msgid "Tirane" +#~ msgstr "Tirane" + +#~ msgid "Europe/AL" +#~ msgstr "An Eoraip/AL" + +#~ msgid "Uzhgorod" +#~ msgstr "Uzhgorod" + +#~ msgid "Ruthenia" +#~ msgstr "Ruthenia" + +#~ msgid "Vaduz" +#~ msgstr "Vaduz" + +#~ msgid "Europe/LI" +#~ msgstr "An Eoraip/LI" + +#~ msgid "Vatican" +#~ msgstr "An Vatacáin" + +#~ msgid "Europe/VA" +#~ msgstr "An Eoraip/VA" + +#~ msgid "Vienna" +#~ msgstr "Vín" + +#~ msgid "Europe/AT" +#~ msgstr "An Eoraip/AT" + +#~ msgid "Vilnius" +#~ msgstr "Vilnius" + +#~ msgid "Europe/LT" +#~ msgstr "An Eoraip/LT" + +#~ msgid "Volgograd" +#~ msgstr "Volgograd" + +#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" +#~ msgstr "Moscó+00 - An Mhuir Chaisp" + +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Vársá" + +#~ msgid "Europe/PL" +#~ msgstr "An Eoraip/PL" + +#~ msgid "Zagreb" +#~ msgstr "Ságrab" + +#~ msgid "Europe/HR" +#~ msgstr "An Eoraip/HR" + +#~ msgid "Zaporozhye" +#~ msgstr "Zaporozhye" + +#~ msgid "Zurich" +#~ msgstr "Zürich" + +#~ msgid "Europe/CH" +#~ msgstr "An Eoraip/CH" + +#~ msgid "Antananarivo" +#~ msgstr "Antananarivo" + +#~ msgid "Indian/MG" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/MG" + +#~ msgid "Chagos" +#~ msgstr "Chagos" + +#~ msgid "Indian/IO" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/IO" + +#~ msgid "Indian/CX" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/CX" + +#~ msgid "Cocos" +#~ msgstr "Cocos" + +#~ msgid "Indian/CC" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/CC" + +#~ msgid "Comoro" +#~ msgstr "Comoro" + +#~ msgid "Indian/KM" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/KM" + +#~ msgid "Kerguelen" +#~ msgstr "Kerguelen" + +#~ msgid "Indian/TF" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/TF" + +#~ msgid "Mahe" +#~ msgstr "Mahe" + +#~ msgid "Indian/SC" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/SC" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Oileáin Mhaildíve" + +#~ msgid "Indian/MV" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/MV" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Oileán Mhuirís" + +#~ msgid "Indian/MU" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/MU" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" + +#~ msgid "Indian/YT" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/YT" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Réunion" + +#~ msgid "Indian/RE" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/RE" + +#~ msgid "Apia" +#~ msgstr "Apia" + +#~ msgid "Pacific/WS" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/WS" + +#~ msgid "Auckland" +#~ msgstr "Auckland" + +#~ msgid "Pacific/NZ" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NZ" + +#~ msgid "Chatham" +#~ msgstr "Chatham" + +#~ msgid "Chatham Islands" +#~ msgstr "Oileáin Chatham" + +#~ msgid "Pacific/CL" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/CL" + +#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" +#~ msgstr "Oileán na Cásca agus Sala y Gomez" + +#~ msgid "Efate" +#~ msgstr "Efate" + +#~ msgid "Pacific/VU" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/VU" + +#~ msgid "Enderbury" +#~ msgstr "Enderbury" + +#~ msgid "Pacific/KI" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/KI" + +#~ msgid "Phoenix Islands" +#~ msgstr "Oileáin Phoenix" + +#~ msgid "Fakaofo" +#~ msgstr "Fakaofo" + +#~ msgid "Pacific/TK" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/TK" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Fidsí" + +#~ msgid "Pacific/FJ" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/FJ" + +#~ msgid "Funafuti" +#~ msgstr "Funafuti" + +#~ msgid "Pacific/TV" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/TV" + +#~ msgid "Galapagos" +#~ msgstr "Galápagos" + +#~ msgid "Pacific/EC" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/EC" + +#~ msgid "Galapagos Islands" +#~ msgstr "Oileáin Galapagos" + +#~ msgid "Gambier" +#~ msgstr "Gambier" + +#~ msgid "Pacific/PF" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PF" + +#~ msgid "Gambier Islands" +#~ msgstr "Oileáin Gambier" + +#~ msgid "Guadalcanal" +#~ msgstr "Guadalcanal" + +#~ msgid "Pacific/SB" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/SB" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Pacific/GU" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/GU" + +#~ msgid "Honolulu" +#~ msgstr "Honolulu" + +#~ msgid "Pacific/US" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/US" + +#~ msgid "Hawaii" +#~ msgstr "Haváí" + +#~ msgid "Johnston" +#~ msgstr "Johnston" + +#~ msgid "Pacific/UM" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/UM" + +#~ msgid "Johnston Atoll" +#~ msgstr "Atall Johnston" + +#~ msgid "Kiritimati" +#~ msgstr "Kiritimati" + +#~ msgid "Kosrae" +#~ msgstr "Kosrae" + +#~ msgid "Pacific/FM" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/FM" + +#~ msgid "Kwajalein" +#~ msgstr "Kwajalein" + +#~ msgid "Pacific/MH" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/MH" + +#~ msgid "Majuro" +#~ msgstr "Majuro" + +#~ msgid "Marquesas" +#~ msgstr "Na hOileáin Mharcasacha" + +#~ msgid "Marquesas Islands" +#~ msgstr "Na hOileáin Mharcasacha" + +#~ msgid "Midway" +#~ msgstr "Midway" + +#~ msgid "Midway Islands" +#~ msgstr "Oileáin Midway" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nárúis" + +#~ msgid "Pacific/NR" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NR" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" + +#~ msgid "Pacific/NU" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NU" + +#~ msgid "Norfolk" +#~ msgstr "Norfolk" + +#~ msgid "Pacific/NF" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NF" + +#~ msgid "Noumea" +#~ msgstr "Noumea" + +#~ msgid "Pacific/NC" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NC" + +#~ msgid "Pago Pago" +#~ msgstr "Pago Pago" + +#~ msgid "Pacific/AS" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/AS" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" + +#~ msgid "Pacific/PW" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PW" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Oileán Pitcairn" + +#~ msgid "Pacific/PN" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PN" + +#~ msgid "Ponape" +#~ msgstr "Ponape" + +#~ msgid "Ponape (Pohnpei)" +#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)" + +#~ msgid "Port Moresby" +#~ msgstr "Port Moresby" + +#~ msgid "Pacific/PG" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PG" + +#~ msgid "Rarotonga" +#~ msgstr "Rarotonga" + +#~ msgid "Pacific/CK" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/CK" + +#~ msgid "Saipan" +#~ msgstr "Saipan" + +#~ msgid "Pacific/MP" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/MP" + +#~ msgid "Tahiti" +#~ msgstr "Taihítí" + +#~ msgid "Tarawa" +#~ msgstr "Tarawa" + +#~ msgid "Gilbert Islands" +#~ msgstr "Cireabaití" + +#~ msgid "Tongatapu" +#~ msgstr "Tongatapu" + +#~ msgid "Pacific/TO" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/TO" + +#~ msgid "Truk" +#~ msgstr "Truk" + +#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap" +#~ msgstr "Truk (Chuuk) agus Yap" + +#~ msgid "Wake" +#~ msgstr "Wake" + +#~ msgid "Wake Island" +#~ msgstr "Oileán Wake" + +#~ msgid "Wallis" +#~ msgstr "Wallis" + +#~ msgid "Pacific/WF" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/WF" + +#~ msgid "Size of the clock:" +#~ msgstr "Méid an chloig:" + +#~ msgid "Change clock size" +#~ msgstr "Athraigh méid an chloig" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display the second " +#~ "hand</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Taispeáin snáthaid na " +#~ "soicindí</p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display the time as a " +#~ "string</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Taispeáin an t-am mar " +#~ "theaghrán</p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change clock size</p></" +#~ "body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Athraigh méid an " +#~ "chloig</p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Irish translation of plasma_applet_currentappcontrol +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_currentappcontrol package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_currentappcontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: currentappcontrol.cpp:191 +msgid "Click here to have an overview of all the running applications" +msgstr "Cliceáil anseo chun foramharc ar na feidhmchláir atá ar siúl a fháil" + +#: currentappcontrol.cpp:198 +#, kde-format +msgid "%1 running app" +msgid_plural "%1 running apps" +msgstr[0] "%1 fheidhmchlár faoi shiúl" +msgstr[1] "%1 fheidhmchlár faoi shiúl" +msgstr[2] "%1 fheidhmchlár faoi shiúl" +msgstr[3] "%1 bhfeidhmchlár faoi shiúl" +msgstr[4] "%1 feidhmchlár faoi shiúl" + +#: currentappcontrol.cpp:200 +msgid "No running apps" +msgstr "Níl aon fheidhmchlár faoi shiúl" + +#: currentappcontrol.cpp:389 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: general.ui:17 +msgid "Always list the applications in a menu" +msgstr "Taispeáin na feidhmchláir i roghchlár i gcónaí" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2483 @@ +# Irish translation of plasma_applet_dig_clock +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_dig_clock package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_dig_clock.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-06 00:31-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: clock.cpp:263 +msgid "Appearance" +msgstr "Cuma" + +#: clock.cpp:278 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "No date" +msgstr "Gan dáta" + +#: clock.cpp:279 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Compact date" +msgstr "Dlúthdháta" + +#: clock.cpp:280 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Short date" +msgstr "Dáta gearr" + +#: clock.cpp:281 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Long date" +msgstr "Dáta fada" + +#: clock.cpp:282 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "ISO date" +msgstr "Dáta ISO" + +#: clock.cpp:476 +#, kde-format +msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: clock.cpp:491 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 " +"currentTimezone" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: clockConfig.ui:26 +msgid "Font" +msgstr "Cló" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: clockConfig.ui:33 +msgid "Font style:" +msgstr "Stíl an chló:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:69 +msgid "Check if you want the font in bold" +msgstr "Ticeáil é seo más mian leat cló trom a úsáid" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:72 +msgid "When this is checked, the clock font will be bold." +msgstr "Nuair atá tic anseo, beidh cló an chloig trom." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:75 +msgid "&Bold" +msgstr "Cló &Trom" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:82 +msgid "Check if you want the font in italic" +msgstr "Ticeáil é seo más mian leat cló iodálach a úsáid" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:85 +msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." +msgstr "Nuair atá tic anseo, beidh cló an chloig iodálach." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:88 +msgid "&Italic" +msgstr "Cló &Iodálach" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: clockConfig.ui:111 +msgid "Custom font color:" +msgstr "Dath saincheaptha cló:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: clockConfig.ui:136 +msgid "Color chooser" +msgstr "Roghnóir dathanna" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: clockConfig.ui:139 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for your clock." +msgstr "" +"Cliceáil ar an gcnaipe seo agus taispeánfar an ghnáthdhialóg dhatha KDE. " +"Ansin, roghnaigh an dath atá uait don chlog." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: clockConfig.ui:161 +msgid "Show shadow:" +msgstr "Taispeáin scáth:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customShadowColorLabel) +#: clockConfig.ui:198 +msgid "Custom shadow color:" +msgstr "Dath saincheaptha scátha:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: clockConfig.ui:216 +msgid "Shadow color chooser" +msgstr "Roghnóir dhath an scátha" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: clockConfig.ui:219 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for the text shadow for your clock." +msgstr "" +"Cliceáil ar an gcnaipe seo agus taispeánfar an ghnáthdhialóg dhatha KDE. " +"Ansin, roghnaigh an dath atá uait don scáth téacs ar do chlog." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: clockConfig.ui:257 +msgid "Information" +msgstr "Eolas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: clockConfig.ui:264 +msgid "Show time zone:" +msgstr "Taispeáin an crios ama:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: clockConfig.ui:279 +msgid "Display the time zone name" +msgstr "Taispeáin ainm an chreasa ama" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: clockConfig.ui:282 +msgid "Display the time zone name under the time." +msgstr "Taispeáin ainm an chreasa ama faoin am féin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: clockConfig.ui:307 +msgid "Show seconds:" +msgstr "Taispeáin na soicindí:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: clockConfig.ui:322 +msgid "Show the seconds" +msgstr "Taispeáin na soicindí" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: clockConfig.ui:325 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "Ticeáil é seo más mian leat na soicindí a thaispeáint." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: clockConfig.ui:350 +msgid "Date format:" +msgstr "Formáid an dáta:" + +#~ msgctxt "" +#~ "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year" +#~ msgid "%1 %2 %3" +#~ msgstr "%1 %2 %3" + +#~ msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date" +#~ msgid "%1, %2" +#~ msgstr "%1, %2" + +#~ msgid "Display the date of the day" +#~ msgstr "Taispeáin an dáta" + +#~ msgid "Display day of the week" +#~ msgstr "Taispeáin lá na seachtaine" + +#~ msgid "Add the day of the week to the date display." +#~ msgstr "Cuir ainm lá na seachtaine le taispeáint an dáta." + +#~ msgid "Display the current year" +#~ msgstr "Taispeáin an bhliain reatha" + +#~ msgid "Add the year to the date string." +#~ msgstr "Cuir an bhliain leis an teaghrán dáta." + +#~ msgid "Show &year" +#~ msgstr "Taispeáin an &bhliain" + +#~ msgid "Use current desktop theme color" +#~ msgstr "Úsáid dath an téama reatha deisce" + +#~ msgid "" +#~ "This is default. The clock will get its font color from the current " +#~ "desktop theme." +#~ msgstr "" +#~ "Seo é an réamhshocrú. Gheobhaidh an clog a dhath cló ón téama reatha " +#~ "deisce." + +#~ msgid "Use theme color" +#~ msgstr "Úsáid dath an téama" + +#~ msgid "Choose your own font color" +#~ msgstr "Roghnaigh do dhath cló féin" + +#~ msgid "" +#~ "When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking " +#~ "on the color widget on the right." +#~ msgstr "" +#~ "Leis seo is féidir dath saincheaptha a roghnú don chlog tríd an " +#~ "ghiuirléid dathanna ar dheis a chliceáil." + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ginearálta" + +#~ msgid "Plain clock font:" +#~ msgstr "Cló simplí an chloig:" + +#~ msgid "Ti&mezones" +#~ msgstr "Criosanna A&ma" + +#~ msgid "Use &local timezone" +#~ msgstr "Úsáid an &crios ama logánta" + +# not sure about sense?! +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Limistéar" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Réigiún" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Nóta" + +#~ msgctxt "" +#~ "@label Date with timezone: %1 day of the week with date, %2 timezone" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgid "Configure Clock" +#~ msgstr "Cumraigh an Clog" + +#~ msgid "Plain clock color:" +#~ msgstr "Dath simplí an chloig:" + +#~ msgctxt "@item 24-hr clock format" +#~ msgid "hh:mm" +#~ msgstr "hh:mm" + +#~ msgctxt "@item 12-hr clock format" +#~ msgid "h:mm AP" +#~ msgstr "h:mm AP" + +#~ msgid "24-hour format" +#~ msgstr "Formáid 24-uair" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Foirm" + +#~ msgid "Use &plain clock" +#~ msgstr "Úsáid clog &simplí" + +#~ msgid "Plain Clock" +#~ msgstr "Clog Simplí" + +#~ msgid "Abidjan" +#~ msgstr "Abidjan" + +#~ msgid "Africa/CI" +#~ msgstr "An Afraic/CI" + +#~ msgid "Accra" +#~ msgstr "Accra" + +#~ msgid "Africa/GH" +#~ msgstr "An Afraic/GH" + +#~ msgid "Addis Ababa" +#~ msgstr "Adas Ababa" + +#~ msgid "Africa/ET" +#~ msgstr "An Afraic/ET" + +#~ msgid "Algiers" +#~ msgstr "Cathair na hAilgéire" + +#~ msgid "Africa/DZ" +#~ msgstr "An Afraic/DZ" + +#~ msgid "Asmara" +#~ msgstr "Asmara" + +#~ msgid "Africa/ER" +#~ msgstr "An Afraic/ER" + +#~ msgid "Bamako" +#~ msgstr "Bamako" + +#~ msgid "Africa/ML" +#~ msgstr "An Afraic/ML" + +#~ msgid "Bangui" +#~ msgstr "Bangui" + +#~ msgid "Africa/CF" +#~ msgstr "An Afraic/CF" + +#~ msgid "Banjul" +#~ msgstr "Banjul" + +#~ msgid "Africa/GM" +#~ msgstr "An Afraic/GM" + +#~ msgid "Bissau" +#~ msgstr "Bissau" + +#~ msgid "Africa/GW" +#~ msgstr "An Afraic/GW" + +#~ msgid "Blantyre" +#~ msgstr "Blantyre" + +#~ msgid "Africa/MW" +#~ msgstr "An Afraic/MW" + +#~ msgid "Brazzaville" +#~ msgstr "Brazzaville" + +#~ msgid "Africa/CG" +#~ msgstr "An Afraic/CG" + +#~ msgid "Bujumbura" +#~ msgstr "Bujumbura" + +#~ msgid "Africa/BI" +#~ msgstr "An Afraic/BI" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Caireo" + +#~ msgid "Africa/EG" +#~ msgstr "An Afraic/EG" + +#~ msgid "Casablanca" +#~ msgstr "Casablanca" + +#~ msgid "Africa/MA" +#~ msgstr "An Afraic/MA" + +#~ msgid "Ceuta" +#~ msgstr "Ceuta" + +#~ msgid "Africa/ES" +#~ msgstr "An Afraic/ES" + +#~ msgid "Ceuta & Melilla" +#~ msgstr "Ceuta agus Melilla" + +#~ msgid "Conakry" +#~ msgstr "Conakry" + +#~ msgid "Africa/GN" +#~ msgstr "An Afraic/GN" + +#~ msgid "Dakar" +#~ msgstr "Dacár" + +#~ msgid "Africa/SN" +#~ msgstr "An Afraic/SN" + +#~ msgid "Dar es Salaam" +#~ msgstr "Dárasalám" + +#~ msgid "Africa/TZ" +#~ msgstr "An Afraic/TZ" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" + +#~ msgid "Africa/DJ" +#~ msgstr "An Afraic/DJ" + +#~ msgid "Douala" +#~ msgstr "Douala" + +#~ msgid "Africa/CM" +#~ msgstr "An Afraic/CM" + +#~ msgid "El Aaiun" +#~ msgstr "El Aaiun" + +#~ msgid "Africa/EH" +#~ msgstr "An Afraic/EH" + +#~ msgid "Africa/SL" +#~ msgstr "An Afraic/SL" + +#~ msgid "Gaborone" +#~ msgstr "Gaborone" + +#~ msgid "Africa/BW" +#~ msgstr "An Afraic/BW" + +#~ msgid "Harare" +#~ msgstr "Harare" + +#~ msgid "Africa/ZW" +#~ msgstr "An Afraic/ZW" + +#~ msgid "Johannesburg" +#~ msgstr "Johannesburg" + +#~ msgid "Africa/ZA" +#~ msgstr "An Afraic/ZA" + +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Kampala" + +#~ msgid "Africa/UG" +#~ msgstr "An Afraic/UG" + +#~ msgid "Khartoum" +#~ msgstr "Cartúm" + +#~ msgid "Africa/SD" +#~ msgstr "An Afraic/SD" + +#~ msgid "Kigali" +#~ msgstr "Kigali" + +#~ msgid "Africa/RW" +#~ msgstr "An Afraic/RW" + +#~ msgid "Kinshasa" +#~ msgstr "Cinseasa" + +#~ msgid "Africa/CD" +#~ msgstr "An Afraic/CD" + +#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo" +#~ msgstr "An Congó Thiar" + +#~ msgid "Lagos" +#~ msgstr "Lagos" + +#~ msgid "Africa/NG" +#~ msgstr "An Afraic/NG" + +#~ msgid "Libreville" +#~ msgstr "Libreville" + +#~ msgid "Africa/GA" +#~ msgstr "An Afraic/GA" + +#~ msgid "Lome" +#~ msgstr "Lome" + +#~ msgid "Africa/TG" +#~ msgstr "An Afraic/TG" + +#~ msgid "Luanda" +#~ msgstr "Luanda" + +#~ msgid "Africa/AO" +#~ msgstr "An Afraic/AO" + +#~ msgid "Lubumbashi" +#~ msgstr "Lubumbashi" + +#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo" +#~ msgstr "An Congó Thoir" + +#~ msgid "Lusaka" +#~ msgstr "Lusaka" + +#~ msgid "Africa/ZM" +#~ msgstr "An Afraic/ZM" + +#~ msgid "Malabo" +#~ msgstr "Malabo" + +#~ msgid "Africa/GQ" +#~ msgstr "An Afraic/GQ" + +#~ msgid "Maputo" +#~ msgstr "Maputo" + +#~ msgid "Africa/MZ" +#~ msgstr "An Afraic/MZ" + +#~ msgid "Maseru" +#~ msgstr "Maseru" + +#~ msgid "Africa/LS" +#~ msgstr "An Afraic/LS" + +#~ msgid "Mbabane" +#~ msgstr "Mbabane" + +#~ msgid "Africa/SZ" +#~ msgstr "An Afraic/SZ" + +#~ msgid "Mogadishu" +#~ msgstr "Mogaidisiú" + +#~ msgid "Africa/SO" +#~ msgstr "An Afraic/SO" + +#~ msgid "Monrovia" +#~ msgstr "Monrovia" + +#~ msgid "Africa/LR" +#~ msgstr "An Afraic/LR" + +#~ msgid "Nairobi" +#~ msgstr "Nairobi" + +#~ msgid "Africa/KE" +#~ msgstr "An Afraic/KE" + +#~ msgid "Ndjamena" +#~ msgstr "Ndjamena" + +#~ msgid "Africa/TD" +#~ msgstr "An Afraic/TD" + +#~ msgid "Niamey" +#~ msgstr "Niamey" + +#~ msgid "Africa/NE" +#~ msgstr "An Afraic/NE" + +#~ msgid "Nouakchott" +#~ msgstr "Nouakchott" + +#~ msgid "Africa/MR" +#~ msgstr "An Afraic/MR" + +#~ msgid "Ouagadougou" +#~ msgstr "Ouagadougou" + +#~ msgid "Africa/BF" +#~ msgstr "An Afraic/BF" + +#~ msgid "Porto-Novo" +#~ msgstr "Porto-Novo" + +#~ msgid "Africa/BJ" +#~ msgstr "An Afraic/BJ" + +#~ msgid "Sao Tome" +#~ msgstr "Sao Tome" + +#~ msgid "Africa/ST" +#~ msgstr "An Afraic/ST" + +#~ msgid "Tripoli" +#~ msgstr "Tripilí" + +#~ msgid "Africa/LY" +#~ msgstr "An Afraic/LY" + +#~ msgid "Tunis" +#~ msgstr "Túinis" + +#~ msgid "Africa/TN" +#~ msgstr "An Afraic/TN" + +#~ msgid "Windhoek" +#~ msgstr "Windhoek" + +#~ msgid "Africa/NA" +#~ msgstr "An Afraic/NA" + +#~ msgid "Adak" +#~ msgstr "Adak" + +#~ msgid "America/US" +#~ msgstr "Meiriceá/US" + +#~ msgid "Aleutian Islands" +#~ msgstr "Oileáin Ailiúit" + +#~ msgid "Anchorage" +#~ msgstr "Anchorage" + +#~ msgid "Alaska Time" +#~ msgstr "Am Alasca" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" + +#~ msgid "America/AI" +#~ msgstr "Meiriceá/AI" + +#~ msgid "Antigua" +#~ msgstr "Antigua" + +#~ msgid "America/AG" +#~ msgstr "Meiriceá/AG" + +#~ msgid "Araguaina" +#~ msgstr "Araguaina" + +#~ msgid "America/BR" +#~ msgstr "Meiriceá/BR" + +#~ msgid "Tocantins" +#~ msgstr "Tocantins" + +#~ msgid "Buenos Aires" +#~ msgstr "Buenos Aires" + +#~ msgid "America/Argentina/AR" +#~ msgstr "Meiriceá/An Airgintín/AR" + +#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)" +#~ msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" + +#~ msgid "Catamarca" +#~ msgstr "Catamarca" + +#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" +#~ msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" + +#~ msgid "Cordoba" +#~ msgstr "Cordoba" + +#~ msgid "Jujuy" +#~ msgstr "Jujuy" + +#~ msgid "Jujuy (JY)" +#~ msgstr "Jujuy (JY)" + +#~ msgid "La Rioja" +#~ msgstr "La Rioja" + +#~ msgid "La Rioja (LR)" +#~ msgstr "La Rioja (LR)" + +#~ msgid "Mendoza" +#~ msgstr "Mendoza" + +#~ msgid "Mendoza (MZ)" +#~ msgstr "Mendoza (MZ)" + +#~ msgid "Rio Gallegos" +#~ msgstr "Rio Gallegos" + +#~ msgid "Santa Cruz (SC)" +#~ msgstr "Santa Cruz (SC)" + +#~ msgid "San Juan" +#~ msgstr "San Juan" + +#~ msgid "San Juan (SJ)" +#~ msgstr "San Juan (SJ)" + +#~ msgid "Tucuman" +#~ msgstr "Tucuman" + +#~ msgid "Tucuman (TM)" +#~ msgstr "Tucuman (TM)" + +#~ msgid "Ushuaia" +#~ msgstr "Ushuaia" + +#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)" +#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" + +#~ msgid "America/AW" +#~ msgstr "Meiriceá/AW" + +#~ msgid "Asuncion" +#~ msgstr "Asuncion" + +#~ msgid "America/PY" +#~ msgstr "Meiriceá/PY" + +#~ msgid "Atikokan" +#~ msgstr "Atikokan" + +#~ msgid "America/CA" +#~ msgstr "Meiriceá/CA" + +#~ msgid "Bahia" +#~ msgstr "Bahia" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbadós" + +#~ msgid "America/BB" +#~ msgstr "Meiriceá/BB" + +#~ msgid "Belem" +#~ msgstr "Belem" + +#~ msgid "Amapa, E Para" +#~ msgstr "Amapa, E Para" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "An Bheilís" + +#~ msgid "America/BZ" +#~ msgstr "Meiriceá/BZ" + +#~ msgid "Blanc-Sablon" +#~ msgstr "Blanc-Sablon" + +#~ msgid "Boa Vista" +#~ msgstr "Boa Vista" + +#~ msgid "Roraima" +#~ msgstr "Roraima" + +#~ msgid "Bogota" +#~ msgstr "Bogotá" + +#~ msgid "America/CO" +#~ msgstr "Meiriceá/CO" + +#~ msgid "Boise" +#~ msgstr "Boise" + +#~ msgid "Cambridge Bay" +#~ msgstr "Cambridge Bay" + +#~ msgid "Campo Grande" +#~ msgstr "Campo Grande" + +#~ msgid "Mato Grosso do Sul" +#~ msgstr "Mato Grosso do Sul" + +#~ msgid "Cancun" +#~ msgstr "Cancun" + +#~ msgid "America/MX" +#~ msgstr "Meiriceá/MX" + +#~ msgid "Caracas" +#~ msgstr "Caracas" + +#~ msgid "America/VE" +#~ msgstr "Meiriceá/VE" + +#~ msgid "Cayenne" +#~ msgstr "Cayenne" + +#~ msgid "America/GF" +#~ msgstr "Meiriceá/GF" + +#~ msgid "Cayman" +#~ msgstr "Cayman" + +#~ msgid "America/KY" +#~ msgstr "Meiriceá/KY" + +#~ msgid "Chicago" +#~ msgstr "Chicago" + +#~ msgid "Chihuahua" +#~ msgstr "Chihuahua" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Cósta Ríce" + +#~ msgid "America/CR" +#~ msgstr "Meiriceá/CR" + +#~ msgid "Cuiaba" +#~ msgstr "Cuiaba" + +#~ msgid "Mato Grosso" +#~ msgstr "Mato Grosso" + +#~ msgid "Curacao" +#~ msgstr "Curacao" + +#~ msgid "America/AN" +#~ msgstr "Meiriceá/AN" + +#~ msgid "Danmarkshavn" +#~ msgstr "Danmarkshavn" + +#~ msgid "America/GL" +#~ msgstr "Meiriceá/GL" + +#~ msgid "Dawson" +#~ msgstr "Dawson" + +#~ msgid "Dawson Creek" +#~ msgstr "Dawson Creek" + +#~ msgid "Detroit" +#~ msgstr "Detroit" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominice" + +#~ msgid "America/DM" +#~ msgstr "Meiriceá/DM" + +#~ msgid "Edmonton" +#~ msgstr "Edmonton" + +#~ msgid "Eirunepe" +#~ msgstr "Eirunepe" + +#~ msgid "W Amazonas" +#~ msgstr "Amazonas Thiar" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "An tSalvadóir" + +#~ msgid "America/SV" +#~ msgstr "Meiriceá/SV" + +#~ msgid "Fortaleza" +#~ msgstr "Fortaleza" + +#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" +#~ msgstr "An Bhrasaíl Thoir Thuaidh (MA, PI, CE, RN, PB)" + +#~ msgid "Glace Bay" +#~ msgstr "Glace Bay" + +#~ msgid "Godthab" +#~ msgstr "Godthab" + +#~ msgid "Goose Bay" +#~ msgstr "Goose Bay" + +#~ msgid "Grand Turk" +#~ msgstr "Grand Turk" + +#~ msgid "America/TC" +#~ msgstr "Meiriceá/TC" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Grenada" + +#~ msgid "America/GD" +#~ msgstr "Meiriceá/GD" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "An Ghuadalúip" + +#~ msgid "America/GP" +#~ msgstr "Meiriceá/GP" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatamala" + +#~ msgid "America/GT" +#~ msgstr "Meiriceá/GT" + +#~ msgid "Guayaquil" +#~ msgstr "Guayaquil" + +#~ msgid "America/EC" +#~ msgstr "Meiriceá/EC" + +#~ msgid "mainland" +#~ msgstr "mórthír" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "An Ghuáin" + +#~ msgid "America/GY" +#~ msgstr "Meiriceá/GY" + +#~ msgid "Halifax" +#~ msgstr "Halifax" + +#~ msgid "Havana" +#~ msgstr "Havána" + +#~ msgid "America/CU" +#~ msgstr "Meiriceá/CU" + +#~ msgid "Hermosillo" +#~ msgstr "Hermosillo" + +#~ msgid "Indianapolis" +#~ msgstr "Indianapolis" + +#~ msgid "America/Indiana/US" +#~ msgstr "Meiriceá/Indiana/US" + +#~ msgid "Knox" +#~ msgstr "Knox" + +#~ msgid "Marengo" +#~ msgstr "Marengo" + +#~ msgid "Petersburg" +#~ msgstr "Petersburg" + +#~ msgid "Tell City" +#~ msgstr "Tell City" + +#~ msgid "Vevay" +#~ msgstr "Vevay" + +#~ msgid "Vincennes" +#~ msgstr "Vincennes" + +#~ msgid "Winamac" +#~ msgstr "Winamac" + +#~ msgid "Inuvik" +#~ msgstr "Inuvik" + +#~ msgid "Iqaluit" +#~ msgstr "Iqaluit" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Iamáice" + +#~ msgid "America/JM" +#~ msgstr "Meiriceá/JM" + +#~ msgid "Juneau" +#~ msgstr "Juneau" + +#~ msgid "Louisville" +#~ msgstr "Louisville" + +#~ msgid "America/Kentucky/US" +#~ msgstr "Meiriceá/Kentucky/US" + +#~ msgid "Monticello" +#~ msgstr "Monticello" + +#~ msgid "La Paz" +#~ msgstr "La Paz" + +#~ msgid "America/BO" +#~ msgstr "Meiriceá/BO" + +#~ msgid "Lima" +#~ msgstr "Líoma" + +#~ msgid "America/PE" +#~ msgstr "Meiriceá/PE" + +#~ msgid "Los Angeles" +#~ msgstr "Los Angeles" + +#~ msgid "Maceio" +#~ msgstr "Maceio" + +#~ msgid "Alagoas, Sergipe" +#~ msgstr "Alagoas, Sergipe" + +#~ msgid "Managua" +#~ msgstr "Managua" + +#~ msgid "America/NI" +#~ msgstr "Meiriceá/NI" + +#~ msgid "Manaus" +#~ msgstr "Manaus" + +#~ msgid "E Amazonas" +#~ msgstr "Amazonas Thoir" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "An Mhartainíc" + +#~ msgid "America/MQ" +#~ msgstr "Meiriceá/MQ" + +#~ msgid "Mazatlan" +#~ msgstr "Mazatlan" + +#~ msgid "Menominee" +#~ msgstr "Menominee" + +#~ msgid "Merida" +#~ msgstr "Merida" + +#~ msgid "Mexico City" +#~ msgstr "Cathair Mheicsiceo" + +#~ msgid "Miquelon" +#~ msgstr "Miquelon" + +#~ msgid "America/PM" +#~ msgstr "Meiriceá/PM" + +#~ msgid "Moncton" +#~ msgstr "Moncton" + +#~ msgid "Monterrey" +#~ msgstr "Monterrey" + +#~ msgid "Montevideo" +#~ msgstr "Montevideo" + +#~ msgid "America/UY" +#~ msgstr "Meiriceá/UY" + +#~ msgid "Montreal" +#~ msgstr "Montréal" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montsarat" + +#~ msgid "America/MS" +#~ msgstr "Meiriceá/MS" + +#~ msgid "Nassau" +#~ msgstr "Nassau" + +#~ msgid "America/BS" +#~ msgstr "Meiriceá/BS" + +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "Nua-Eabharc" + +#~ msgid "Nipigon" +#~ msgstr "Nipigon" + +#~ msgid "Nome" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Noronha" +#~ msgstr "Noronha" + +#~ msgid "Atlantic islands" +#~ msgstr "Oileáin an Atlantaigh" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Lár" + +#~ msgid "America/North Dakota/US" +#~ msgstr "Meiriceá/North Dakota/US" + +#~ msgid "New Salem" +#~ msgstr "New Salem" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panama" + +#~ msgid "America/PA" +#~ msgstr "Meiriceá/PA" + +#~ msgid "Pangnirtung" +#~ msgstr "Pangnirtung" + +#~ msgid "Paramaribo" +#~ msgstr "Paramaribo" + +#~ msgid "America/SR" +#~ msgstr "Meiriceá/SR" + +#~ msgid "Phoenix" +#~ msgstr "Phoenix" + +#~ msgid "Port-au-Prince" +#~ msgstr "Port-au-Prince" + +#~ msgid "America/HT" +#~ msgstr "Meiriceá/HT" + +#~ msgid "Port of Spain" +#~ msgstr "Port of Spain" + +#~ msgid "America/TT" +#~ msgstr "Meiriceá/TT" + +#~ msgid "Porto Velho" +#~ msgstr "Porto Velho" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Portó Ríce" + +#~ msgid "America/PR" +#~ msgstr "Meiriceá/PR" + +#~ msgid "Rainy River" +#~ msgstr "Rainy River" + +#~ msgid "Rankin Inlet" +#~ msgstr "Rankin Inlet" + +#~ msgid "Recife" +#~ msgstr "Recife" + +#~ msgid "Pernambuco" +#~ msgstr "Pernambuco" + +#~ msgid "Regina" +#~ msgstr "Regina" + +#~ msgid "Resolute" +#~ msgstr "Resolute" + +#~ msgid "Rio Branco" +#~ msgstr "Rio Branco" + +#~ msgid "Acre" +#~ msgstr "Acre" + +#~ msgid "Santiago" +#~ msgstr "Saintiagó" + +#~ msgid "America/CL" +#~ msgstr "Meiriceá/CL" + +#~ msgid "Santo Domingo" +#~ msgstr "Santo Domingo" + +#~ msgid "America/DO" +#~ msgstr "Meiriceá/DO" + +#~ msgid "Sao Paulo" +#~ msgstr "Sao Paulo" + +#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +#~ msgstr "" +#~ "An Bhrasaíl Theas agus Thoir Theas (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" + +#~ msgid "Scoresbysund" +#~ msgstr "Scoresbysund" + +#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" +#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" + +#~ msgid "Shiprock" +#~ msgstr "Shiprock" + +#~ msgid "St Johns" +#~ msgstr "St Johns" + +#~ msgid "St Kitts" +#~ msgstr "St Kitts" + +#~ msgid "America/KN" +#~ msgstr "Meiriceá/KN" + +#~ msgid "America/LC" +#~ msgstr "Meiriceá/LC" + +#~ msgid "St Thomas" +#~ msgstr "St Thomas" + +#~ msgid "America/VI" +#~ msgstr "Meiriceá/VI" + +#~ msgid "St Vincent" +#~ msgstr "St Vincent" + +#~ msgid "America/VC" +#~ msgstr "Meiriceá/VC" + +# city name +#~ msgid "Swift Current" +#~ msgstr "Swift Current" + +#~ msgid "Tegucigalpa" +#~ msgstr "Tegucigalpa" + +#~ msgid "America/HN" +#~ msgstr "Meiriceá/HN" + +#~ msgid "Thule" +#~ msgstr "Thule" + +#~ msgid "Thule / Pituffik" +#~ msgstr "Thule / Pituffik" + +#~ msgid "Thunder Bay" +#~ msgstr "Thunder Bay" + +#~ msgid "Tijuana" +#~ msgstr "Tijuana" + +#~ msgid "Toronto" +#~ msgstr "Toronto" + +#~ msgid "Tortola" +#~ msgstr "Tortola" + +#~ msgid "America/VG" +#~ msgstr "Meiriceá/VG" + +#~ msgid "Vancouver" +#~ msgstr "Vancouver" + +#~ msgid "Whitehorse" +#~ msgstr "Whitehorse" + +#~ msgid "Winnipeg" +#~ msgstr "Winnipeg" + +#~ msgid "Yakutat" +#~ msgstr "Yakutat" + +#~ msgid "Yellowknife" +#~ msgstr "Yellowknife" + +#~ msgid "Casey" +#~ msgstr "Casey" + +#~ msgid "Antarctica/AQ" +#~ msgstr "An Antartaice/AQ" + +#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" +#~ msgstr "Stáisiún Casey, Leithinis Bailey" + +#~ msgid "Davis" +#~ msgstr "Davis" + +#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" +#~ msgstr "Stáisiún Davis, Cnoic Vestfold" + +#~ msgid "DumontDUrville" +#~ msgstr "DumontDUrville" + +#~ msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" +#~ msgstr "Stáisiún Dumont-d'Urville, Terre Adelie" + +#~ msgid "Mawson" +#~ msgstr "Mawson" + +#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay" +#~ msgstr "Stáisiún Mawson, Bá Holme" + +#~ msgid "McMurdo" +#~ msgstr "McMurdo" + +#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island" +#~ msgstr "Stáisiún McMurdo, Oileán Ross" + +#~ msgid "Palmer" +#~ msgstr "Palmer" + +#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island" +#~ msgstr "Stáisiún Palmer, Oileán Anvers" + +#~ msgid "Rothera" +#~ msgstr "Rothera" + +#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island" +#~ msgstr "Stáisiún Rothera, Oileán Adelaide" + +#~ msgid "South Pole" +#~ msgstr "An Mol Theas" + +#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" +#~ msgstr "Stáisiún Amundsen-Scott, An Mol Theas" + +#~ msgid "Syowa" +#~ msgstr "Syowa" + +#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I" +#~ msgstr "Stáisiún Syowa, E Ongul I" + +#~ msgid "Vostok" +#~ msgstr "Vostok" + +#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" +#~ msgstr "Stáisiún Vostok, An Mol Maighnéadach Theas" + +#~ msgid "Longyearbyen" +#~ msgstr "Longyearbyen" + +#~ msgid "Arctic/SJ" +#~ msgstr "An tArtach/SJ" + +#~ msgid "Svalbard" +#~ msgstr "Svalbard" + +#~ msgid "Aden" +#~ msgstr "Aden" + +#~ msgid "Asia/YE" +#~ msgstr "An Áise/YE" + +#~ msgid "Almaty" +#~ msgstr "Almaty" + +#~ msgid "Asia/KZ" +#~ msgstr "An Áise/KZ" + +#~ msgid "Amman" +#~ msgstr "Amman" + +#~ msgid "Asia/JO" +#~ msgstr "An Áise/JO" + +#~ msgid "Asia/RU" +#~ msgstr "An Áise/RU" + +#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" +#~ msgstr "Moscó+10 - An Mhuir Bheiring" + +#~ msgid "Aqtau" +#~ msgstr "Aqtau" + +#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" +#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" + +#~ msgid "Aqtobe" +#~ msgstr "Aqtobe" + +#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)" +#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" + +#~ msgid "Ashgabat" +#~ msgstr "Ashgabat" + +#~ msgid "Asia/TM" +#~ msgstr "An Áise/TM" + +#~ msgid "Baghdad" +#~ msgstr "Bagdad" + +#~ msgid "Asia/IQ" +#~ msgstr "An Áise/IQ" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "An Bhairéin" + +#~ msgid "Asia/BH" +#~ msgstr "An Áise/BH" + +#~ msgid "Baku" +#~ msgstr "Baku" + +#~ msgid "Asia/AZ" +#~ msgstr "An Áise/AZ" + +#~ msgid "Bangkok" +#~ msgstr "Bancác" + +#~ msgid "Asia/TH" +#~ msgstr "An Áise/TH" + +#~ msgid "Beirut" +#~ msgstr "Béiriút" + +#~ msgid "Asia/LB" +#~ msgstr "An Áise/LB" + +#~ msgid "Bishkek" +#~ msgstr "Bishkek" + +#~ msgid "Asia/KG" +#~ msgstr "An Áise/KG" + +#~ msgid "Brunei" +#~ msgstr "Brúiné" + +#~ msgid "Asia/BN" +#~ msgstr "An Áise/BN" + +#~ msgid "Calcutta" +#~ msgstr "Calcúta" + +#~ msgid "Asia/IN" +#~ msgstr "An Áise/IN" + +#~ msgid "Choibalsan" +#~ msgstr "Choibalsan" + +#~ msgid "Asia/MN" +#~ msgstr "An Áise/MN" + +#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar" +#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" + +#~ msgid "Chongqing" +#~ msgstr "Chongqing" + +#~ msgid "Asia/CN" +#~ msgstr "An Áise/CN" + +#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." +#~ msgstr "An tSín Lárnach - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, srl." + +#~ msgid "Colombo" +#~ msgstr "Colombo" + +#~ msgid "Asia/LK" +#~ msgstr "An Áise/LK" + +#~ msgid "Damascus" +#~ msgstr "An Damaisc" + +#~ msgid "Asia/SY" +#~ msgstr "An Áise/SY" + +#~ msgid "Dhaka" +#~ msgstr "Dhaka" + +#~ msgid "Asia/BD" +#~ msgstr "An Áise/BD" + +#~ msgid "Dili" +#~ msgstr "Dili" + +#~ msgid "Asia/TL" +#~ msgstr "An Áise/TL" + +#~ msgid "Dubai" +#~ msgstr "Dubai" + +#~ msgid "Asia/AE" +#~ msgstr "An Áise/AE" + +#~ msgid "Dushanbe" +#~ msgstr "Dushanbe" + +#~ msgid "Asia/TJ" +#~ msgstr "An Áise/TJ" + +#~ msgid "Gaza" +#~ msgstr "Gaza" + +#~ msgid "Asia/PS" +#~ msgstr "An Áise/PS" + +#~ msgid "Harbin" +#~ msgstr "Harbin" + +#~ msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" +#~ msgstr "Heilongjiang (seachas Mohe), Jilin" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Cong" + +#~ msgid "Asia/HK" +#~ msgstr "An Áise/HK" + +#~ msgid "Hovd" +#~ msgstr "Hovd" + +#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" +#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" + +#~ msgid "Irkutsk" +#~ msgstr "Irkutsk" + +#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" +#~ msgstr "Moscó+05 - Loch Baikal" + +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Iacárta" + +#~ msgid "Asia/ID" +#~ msgstr "An Áise/ID" + +#~ msgid "Java & Sumatra" +#~ msgstr "Iáva agus Sumatra" + +#~ msgid "Jayapura" +#~ msgstr "Jayapura" + +#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas" +#~ msgstr "Irian Jaya agus na Molacaí" + +#~ msgid "Asia/IL" +#~ msgstr "An Áise/IL" + +#~ msgid "Kabul" +#~ msgstr "Cabúl" + +#~ msgid "Asia/AF" +#~ msgstr "An Áise/AF" + +#~ msgid "Kamchatka" +#~ msgstr "Kamchatka" + +#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" +#~ msgstr "Moscó+09 - Kamchatka" + +#~ msgid "Karachi" +#~ msgstr "Karachi" + +#~ msgid "Asia/PK" +#~ msgstr "An Áise/PK" + +#~ msgid "Kashgar" +#~ msgstr "Kashgar" + +#~ msgid "west Tibet & Xinjiang" +#~ msgstr "An Tibéid Thiar agus Xinjiang" + +#~ msgid "Katmandu" +#~ msgstr "Katmandu" + +#~ msgid "Asia/NP" +#~ msgstr "An Áise/NP" + +#~ msgid "Krasnoyarsk" +#~ msgstr "Krasnoyarsk" + +#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" +#~ msgstr "Moscó+04 - Abhainn Yenisei" + +#~ msgid "Kuala Lumpur" +#~ msgstr "Kuala Lumpur" + +#~ msgid "Asia/MY" +#~ msgstr "An Áise/MY" + +#~ msgid "Kuching" +#~ msgstr "Kuching" + +#~ msgid "Sabah & Sarawak" +#~ msgstr "Sabah agus Sarawak" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "An Chuáit" + +#~ msgid "Asia/KW" +#~ msgstr "An Áise/KW" + +#~ msgid "Macau" +#~ msgstr "Macao" + +#~ msgid "Asia/MO" +#~ msgstr "An Áise/MO" + +#~ msgid "Magadan" +#~ msgstr "Magadan" + +#~ msgid "Moscow+08 - Magadan" +#~ msgstr "Moscó+08 - Magadan" + +#~ msgid "Makassar" +#~ msgstr "Makassar" + +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Mainile" + +#~ msgid "Asia/PH" +#~ msgstr "An Áise/PH" + +#~ msgid "Asia/OM" +#~ msgstr "An Áise/OM" + +#~ msgid "Nicosia" +#~ msgstr "Nicosia" + +#~ msgid "Asia/CY" +#~ msgstr "An Áise/CY" + +#~ msgid "Novosibirsk" +#~ msgstr "Novosibirsk" + +#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" +#~ msgstr "Moscó+03 - Novosibirsk" + +#~ msgid "Omsk" +#~ msgstr "Omsk" + +#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" +#~ msgstr "Moscó+03 - An tSibéir Thiar" + +#~ msgid "Oral" +#~ msgstr "Oral" + +#~ msgid "West Kazakhstan" +#~ msgstr "An Chasacstáin Thiar" + +#~ msgid "Phnom Penh" +#~ msgstr "Phnom Penh" + +#~ msgid "Asia/KH" +#~ msgstr "An Áise/KH" + +#~ msgid "Pontianak" +#~ msgstr "Pontianak" + +#~ msgid "west & central Borneo" +#~ msgstr "Boirneo Thiar agus Láir" + +#~ msgid "Pyongyang" +#~ msgstr "Pyongyang" + +#~ msgid "Asia/KP" +#~ msgstr "An Áise/KP" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Catar" + +#~ msgid "Asia/QA" +#~ msgstr "An Áise/QA" + +#~ msgid "Qyzylorda" +#~ msgstr "Qyzylorda" + +#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" +#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" + +#~ msgid "Rangoon" +#~ msgstr "Rangún" + +#~ msgid "Asia/MM" +#~ msgstr "An Áise/MM" + +#~ msgid "Riyadh" +#~ msgstr "Riyadh" + +#~ msgid "Asia/SA" +#~ msgstr "An Áise/SA" + +#~ msgid "Saigon" +#~ msgstr "Saigon" + +#~ msgid "Asia/VN" +#~ msgstr "An Áise/VN" + +#~ msgid "Sakhalin" +#~ msgstr "Sakhalin" + +#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" +#~ msgstr "Moscó+07 - Oileán Sakhalin" + +#~ msgid "Samarkand" +#~ msgstr "Samarkand" + +#~ msgid "Asia/UZ" +#~ msgstr "An Áise/UZ" + +#~ msgid "west Uzbekistan" +#~ msgstr "An Úisbéiceastáin Thiar" + +#~ msgid "Seoul" +#~ msgstr "Seoul" + +#~ msgid "Asia/KR" +#~ msgstr "An Áise/KR" + +#~ msgid "Shanghai" +#~ msgstr "Shanghai" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singeapór" + +#~ msgid "Asia/SG" +#~ msgstr "An Áise/SG" + +#~ msgid "Taipei" +#~ msgstr "Taipei" + +#~ msgid "Asia/TW" +#~ msgstr "An Áise/TW" + +#~ msgid "Tashkent" +#~ msgstr "Taiscint" + +#~ msgid "east Uzbekistan" +#~ msgstr "An Úisbéiceastáin Thoir" + +#~ msgid "Tbilisi" +#~ msgstr "Tbilisi" + +#~ msgid "Asia/GE" +#~ msgstr "An Áise/GE" + +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Tehran" + +#~ msgid "Asia/IR" +#~ msgstr "An Áise/IR" + +#~ msgid "Thimphu" +#~ msgstr "Thimphu" + +#~ msgid "Asia/BT" +#~ msgstr "An Áise/BT" + +#~ msgid "Tokyo" +#~ msgstr "Tóiceo" + +#~ msgid "Asia/JP" +#~ msgstr "An Áise/JP" + +#~ msgid "Ulaanbaatar" +#~ msgstr "Ulaanbaatar" + +#~ msgid "Urumqi" +#~ msgstr "Urumqi" + +#~ msgid "Vientiane" +#~ msgstr "Vientiane" + +#~ msgid "Asia/LA" +#~ msgstr "An Áise/LA" + +#~ msgid "Vladivostok" +#~ msgstr "Vladivostok" + +#~ msgid "Moscow+07 - Amur River" +#~ msgstr "Moscó+07 - Abhainn Amur" + +#~ msgid "Moscow+06 - Lena River" +#~ msgstr "Moscó+06 - Abhainn Lena" + +#~ msgid "Yekaterinburg" +#~ msgstr "Yekaterinburg" + +#~ msgid "Moscow+02 - Urals" +#~ msgstr "Moscó+02 - Sléibhte na hÚraile" + +#~ msgid "Yerevan" +#~ msgstr "Yerevan" + +#~ msgid "Asia/AM" +#~ msgstr "An Áise/AM" + +#~ msgid "Azores" +#~ msgstr "Na hAsóir" + +#~ msgid "Atlantic/PT" +#~ msgstr "An tAtlantach/PT" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Beirmiúda" + +#~ msgid "Atlantic/BM" +#~ msgstr "An tAtlantach/BM" + +#~ msgid "Atlantic/ES" +#~ msgstr "An tAtlantach/ES" + +#~ msgid "Canary Islands" +#~ msgstr "Na hOileáin Chanáracha" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Rinn Verde" + +#~ msgid "Atlantic/CV" +#~ msgstr "An tAtlantach/CV" + +#~ msgid "Atlantic/FO" +#~ msgstr "An tAtlantach/FO" + +#~ msgid "Jan Mayen" +#~ msgstr "Jan Mayen" + +#~ msgid "Atlantic/SJ" +#~ msgstr "An tAtlantach/SJ" + +#~ msgid "Madeira" +#~ msgstr "Maidéara" + +#~ msgid "Madeira Islands" +#~ msgstr "Na hOileáin Mhaidéaracha" + +#~ msgid "Reykjavik" +#~ msgstr "Réicivíc" + +#~ msgid "Atlantic/IS" +#~ msgstr "An tAtlantach/IS" + +#~ msgid "South Georgia" +#~ msgstr "An tSeoirsia Theas" + +#~ msgid "Atlantic/GS" +#~ msgstr "An tAtlantach/GS" + +#~ msgid "St Helena" +#~ msgstr "St. Helena" + +#~ msgid "Atlantic/SH" +#~ msgstr "An tAtlantach/SH" + +#~ msgid "Stanley" +#~ msgstr "Stanley" + +#~ msgid "Atlantic/FK" +#~ msgstr "An tAtlantach/FK" + +#~ msgid "Adelaide" +#~ msgstr "Adelaide" + +#~ msgid "Australia/AU" +#~ msgstr "An Astráil/AU" + +#~ msgid "South Australia" +#~ msgstr "An Astráil Theas" + +#~ msgid "Brisbane" +#~ msgstr "Brisbane" + +#~ msgid "Broken Hill" +#~ msgstr "Broken Hill" + +#~ msgid "Tasmania - King Island" +#~ msgstr "An Tasmáin - Oileán King" + +#~ msgid "Darwin" +#~ msgstr "Darwin" + +#~ msgid "Eucla" +#~ msgstr "Eucla" + +#~ msgid "Hobart" +#~ msgstr "Hobart" + +#~ msgid "Lindeman" +#~ msgstr "Lindeman" + +#~ msgid "Lord Howe" +#~ msgstr "Tiarna Howe" + +#~ msgid "Lord Howe Island" +#~ msgstr "Oileán Tiarna Howe" + +#~ msgid "Melbourne" +#~ msgstr "Melbourne" + +#~ msgid "Victoria" +#~ msgstr "Victoria" + +#~ msgid "Perth" +#~ msgstr "Perth" + +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Sydney" + +#~ msgid "Amsterdam" +#~ msgstr "Amstardam" + +#~ msgid "Europe/NL" +#~ msgstr "An Eoraip/NL" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andóra" + +#~ msgid "Europe/AD" +#~ msgstr "An Eoraip/AD" + +#~ msgid "Athens" +#~ msgstr "An Aithin" + +#~ msgid "Europe/GR" +#~ msgstr "An Eoraip/GR" + +#~ msgid "Belgrade" +#~ msgstr "Béalgrád" + +#~ msgid "Europe/RS" +#~ msgstr "An Eoraip/RS" + +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Beirlín" + +#~ msgid "Europe/DE" +#~ msgstr "An Eoraip/DE" + +#~ msgid "Bratislava" +#~ msgstr "An Bhratasláiv" + +#~ msgid "Europe/SK" +#~ msgstr "An Eoraip/SK" + +#~ msgid "Brussels" +#~ msgstr "An Bhruiséil" + +#~ msgid "Europe/BE" +#~ msgstr "An Eoraip/BE" + +#~ msgid "Bucharest" +#~ msgstr "Búcairist" + +#~ msgid "Europe/RO" +#~ msgstr "An Eoraip/RO" + +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Búdaipeist" + +#~ msgid "Europe/HU" +#~ msgstr "An Eoraip/HU" + +#~ msgid "Chisinau" +#~ msgstr "Chisinau" + +#~ msgid "Europe/MD" +#~ msgstr "An Eoraip/MD" + +#~ msgid "Copenhagen" +#~ msgstr "Cóbanhávan" + +#~ msgid "Europe/DK" +#~ msgstr "An Eoraip/DK" + +#~ msgid "Dublin" +#~ msgstr "Baile Átha Cliath" + +#~ msgid "Europe/IE" +#~ msgstr "An Eoraip/IE" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Giobráltar" + +#~ msgid "Europe/GI" +#~ msgstr "An Eoraip/GI" + +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Geansaí" + +#~ msgid "Europe/GG" +#~ msgstr "An Eoraip/GG" + +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Heilsincí" + +#~ msgid "Europe/FI" +#~ msgstr "An Eoraip/FI" + +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Oileán Mhanann" + +#~ msgid "Europe/IM" +#~ msgstr "An Eoraip/IM" + +#~ msgid "Istanbul" +#~ msgstr "Iostanbúl" + +#~ msgid "Europe/TR" +#~ msgstr "An Eoraip/TR" + +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Geirsí" + +#~ msgid "Europe/JE" +#~ msgstr "An Eoraip/JE" + +#~ msgid "Kaliningrad" +#~ msgstr "Kaliningrad" + +#~ msgid "Europe/RU" +#~ msgstr "An Eoraip/RU" + +#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +#~ msgstr "Moscó-01 - Kaliningrad" + +#~ msgid "Kiev" +#~ msgstr "Cív" + +#~ msgid "Europe/UA" +#~ msgstr "An Eoraip/UA" + +#~ msgid "Lisbon" +#~ msgstr "Liospóin" + +#~ msgid "Europe/PT" +#~ msgstr "An Eoraip/PT" + +#~ msgid "Ljubljana" +#~ msgstr "Liúibleána" + +#~ msgid "Europe/SI" +#~ msgstr "An Eoraip/SI" + +#~ msgid "London" +#~ msgstr "Londain" + +#~ msgid "Europe/GB" +#~ msgstr "An Eoraip/GB" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Lucsamburg" + +#~ msgid "Europe/LU" +#~ msgstr "An Eoraip/LU" + +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Maidrid" + +#~ msgid "Europe/ES" +#~ msgstr "An Eoraip/ES" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Málta" + +#~ msgid "Europe/MT" +#~ msgstr "An Eoraip/MT" + +#~ msgid "Mariehamn" +#~ msgstr "Mariehamn" + +#~ msgid "Europe/AX" +#~ msgstr "An Eoraip/AX" + +#~ msgid "Minsk" +#~ msgstr "Minsc" + +#~ msgid "Europe/BY" +#~ msgstr "An Eoraip/BY" + +#~ msgid "Europe/MC" +#~ msgstr "An Eoraip/MC" + +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Moscó" + +#~ msgid "Moscow+00 - west Russia" +#~ msgstr "Moscó+00 - An Rúis Thiar" + +#~ msgid "Oslo" +#~ msgstr "Osló" + +#~ msgid "Europe/NO" +#~ msgstr "An Eoraip/NO" + +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "Páras" + +#~ msgid "Europe/FR" +#~ msgstr "An Eoraip/FR" + +#~ msgid "Podgorica" +#~ msgstr "Podgorica" + +#~ msgid "Europe/ME" +#~ msgstr "An Eoraip/ME" + +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Prág" + +#~ msgid "Europe/CZ" +#~ msgstr "An Eoraip/CZ" + +#~ msgid "Riga" +#~ msgstr "Ríge" + +#~ msgid "Europe/LV" +#~ msgstr "An Eoraip/LV" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "An Róimh" + +#~ msgid "Europe/IT" +#~ msgstr "An Eoraip/IT" + +#~ msgid "Samara" +#~ msgstr "Samara" + +#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" +#~ msgstr "Moscó+01 - Samara, Udmurtia" + +#~ msgid "Europe/SM" +#~ msgstr "An Eoraip/SM" + +#~ msgid "Sarajevo" +#~ msgstr "Sairéavó" + +#~ msgid "Europe/BA" +#~ msgstr "An Eoraip/BA" + +#~ msgid "Simferopol" +#~ msgstr "Simferopol" + +#~ msgid "Skopje" +#~ msgstr "Skopje" + +#~ msgid "Europe/MK" +#~ msgstr "An Eoraip/MK" + +#~ msgid "Sofia" +#~ msgstr "Sóifia" + +#~ msgid "Europe/BG" +#~ msgstr "An Eoraip/BG" + +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Stócólm" + +#~ msgid "Europe/SE" +#~ msgstr "An Eoraip/SE" + +#~ msgid "Tallinn" +#~ msgstr "Tallinn" + +#~ msgid "Europe/EE" +#~ msgstr "An Eoraip/EE" + +#~ msgid "Tirane" +#~ msgstr "Tirane" + +#~ msgid "Europe/AL" +#~ msgstr "An Eoraip/AL" + +#~ msgid "Uzhgorod" +#~ msgstr "Uzhgorod" + +#~ msgid "Ruthenia" +#~ msgstr "Ruthenia" + +#~ msgid "Vaduz" +#~ msgstr "Vaduz" + +#~ msgid "Europe/LI" +#~ msgstr "An Eoraip/LI" + +#~ msgid "Vatican" +#~ msgstr "An Vatacáin" + +#~ msgid "Europe/VA" +#~ msgstr "An Eoraip/VA" + +#~ msgid "Vienna" +#~ msgstr "Vín" + +#~ msgid "Europe/AT" +#~ msgstr "An Eoraip/AT" + +#~ msgid "Vilnius" +#~ msgstr "Vilnius" + +#~ msgid "Europe/LT" +#~ msgstr "An Eoraip/LT" + +#~ msgid "Volgograd" +#~ msgstr "Volgograd" + +#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" +#~ msgstr "Moscó+00 - An Mhuir Chaisp" + +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Vársá" + +#~ msgid "Europe/PL" +#~ msgstr "An Eoraip/PL" + +#~ msgid "Zagreb" +#~ msgstr "Ságrab" + +#~ msgid "Europe/HR" +#~ msgstr "An Eoraip/HR" + +#~ msgid "Zaporozhye" +#~ msgstr "Zaporozhye" + +#~ msgid "Zurich" +#~ msgstr "Zürich" + +#~ msgid "Europe/CH" +#~ msgstr "An Eoraip/CH" + +#~ msgid "Antananarivo" +#~ msgstr "Antananarivo" + +#~ msgid "Indian/MG" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/MG" + +#~ msgid "Chagos" +#~ msgstr "Chagos" + +#~ msgid "Indian/IO" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/IO" + +#~ msgid "Indian/CX" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/CX" + +#~ msgid "Cocos" +#~ msgstr "Cocos" + +#~ msgid "Indian/CC" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/CC" + +#~ msgid "Comoro" +#~ msgstr "Comoro" + +#~ msgid "Indian/KM" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/KM" + +#~ msgid "Kerguelen" +#~ msgstr "Kerguelen" + +#~ msgid "Indian/TF" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/TF" + +#~ msgid "Mahe" +#~ msgstr "Mahe" + +#~ msgid "Indian/SC" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/SC" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Oileáin Mhaildíve" + +#~ msgid "Indian/MV" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/MV" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Oileán Mhuirís" + +#~ msgid "Indian/MU" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/MU" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" + +#~ msgid "Indian/YT" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/YT" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Réunion" + +#~ msgid "Indian/RE" +#~ msgstr "An tAigéan Indiach/RE" + +#~ msgid "Pacific/WS" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/WS" + +#~ msgid "Auckland" +#~ msgstr "Auckland" + +#~ msgid "Pacific/NZ" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NZ" + +#~ msgid "Chatham" +#~ msgstr "Chatham" + +#~ msgid "Chatham Islands" +#~ msgstr "Oileáin Chatham" + +#~ msgid "Pacific/CL" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/CL" + +#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" +#~ msgstr "Oileán na Cásca agus Sala y Gomez" + +#~ msgid "Efate" +#~ msgstr "Efate" + +#~ msgid "Pacific/VU" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/VU" + +#~ msgid "Enderbury" +#~ msgstr "Enderbury" + +#~ msgid "Pacific/KI" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/KI" + +#~ msgid "Phoenix Islands" +#~ msgstr "Oileáin Phoenix" + +#~ msgid "Fakaofo" +#~ msgstr "Fakaofo" + +#~ msgid "Pacific/TK" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/TK" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Fidsí" + +#~ msgid "Pacific/FJ" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/FJ" + +#~ msgid "Funafuti" +#~ msgstr "Funafuti" + +#~ msgid "Pacific/TV" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/TV" + +#~ msgid "Galapagos" +#~ msgstr "Galápagos" + +#~ msgid "Pacific/EC" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/EC" + +#~ msgid "Galapagos Islands" +#~ msgstr "Oileáin Galapagos" + +#~ msgid "Gambier" +#~ msgstr "Gambier" + +#~ msgid "Pacific/PF" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PF" + +#~ msgid "Gambier Islands" +#~ msgstr "Oileáin Gambier" + +#~ msgid "Guadalcanal" +#~ msgstr "Guadalcanal" + +#~ msgid "Pacific/SB" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/SB" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Pacific/GU" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/GU" + +#~ msgid "Honolulu" +#~ msgstr "Honolulu" + +#~ msgid "Pacific/US" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/US" + +#~ msgid "Hawaii" +#~ msgstr "Haváí" + +#~ msgid "Johnston" +#~ msgstr "Johnston" + +#~ msgid "Pacific/UM" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/UM" + +#~ msgid "Johnston Atoll" +#~ msgstr "Atall Johnston" + +#~ msgid "Kiritimati" +#~ msgstr "Kiritimati" + +#~ msgid "Kosrae" +#~ msgstr "Kosrae" + +#~ msgid "Pacific/FM" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/FM" + +#~ msgid "Kwajalein" +#~ msgstr "Kwajalein" + +#~ msgid "Pacific/MH" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/MH" + +#~ msgid "Majuro" +#~ msgstr "Majuro" + +#~ msgid "Marquesas" +#~ msgstr "Na hOileáin Mharcasacha" + +#~ msgid "Marquesas Islands" +#~ msgstr "Na hOileáin Mharcasacha" + +#~ msgid "Midway" +#~ msgstr "Midway" + +#~ msgid "Midway Islands" +#~ msgstr "Oileáin Midway" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nárúis" + +#~ msgid "Pacific/NR" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NR" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" + +#~ msgid "Pacific/NU" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NU" + +#~ msgid "Norfolk" +#~ msgstr "Norfolk" + +#~ msgid "Pacific/NF" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NF" + +#~ msgid "Noumea" +#~ msgstr "Noumea" + +#~ msgid "Pacific/NC" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NC" + +#~ msgid "Pago Pago" +#~ msgstr "Pago Pago" + +#~ msgid "Pacific/AS" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/AS" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" + +#~ msgid "Pacific/PW" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PW" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Oileán Pitcairn" + +#~ msgid "Pacific/PN" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PN" + +#~ msgid "Ponape" +#~ msgstr "Ponape" + +#~ msgid "Ponape (Pohnpei)" +#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)" + +#~ msgid "Port Moresby" +#~ msgstr "Port Moresby" + +#~ msgid "Pacific/PG" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PG" + +#~ msgid "Rarotonga" +#~ msgstr "Rarotonga" + +#~ msgid "Pacific/CK" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/CK" + +#~ msgid "Saipan" +#~ msgstr "Saipan" + +#~ msgid "Pacific/MP" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/MP" + +#~ msgid "Tahiti" +#~ msgstr "Taihítí" + +#~ msgid "Tarawa" +#~ msgstr "Tarawa" + +#~ msgid "Tongatapu" +#~ msgstr "Tongatapu" + +#~ msgid "Pacific/TO" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/TO" + +#~ msgid "Truk" +#~ msgstr "Truk" + +#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap" +#~ msgstr "Truk (Chuuk) agus Yap" + +#~ msgid "Wake" +#~ msgstr "Wake" + +#~ msgid "Wake Island" +#~ msgstr "Oileán Wake" + +#~ msgid "Wallis" +#~ msgstr "Wallis" + +#~ msgid "Pacific/WF" +#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/WF" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change clock size</p></" +#~ "body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Athraigh méid an " +#~ "chloig</p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Irish translation of plasma_applet_icon +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_icon package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_icon.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-12 09:10-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: icon.cpp:334 +#, kde-format +msgid "%1 Icon Settings" +msgstr "Socruithe Deilbhíní %1" + +#: icon.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "&Bog Anseo\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "&Cóipeáil Anseo\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "&Nasc Anseo\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:516 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,469 @@ +# Irish translation of plasma_applet_launcher +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_launcher package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: playground-base/kickoff.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-09 08:23-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: applet/applet.cpp:84 +msgid "Kickoff Application Launcher" +msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár Kickoff" + +#: applet/applet.cpp:85 +msgid "" +"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " +"sessions" +msgstr "" +"Cianáin, feidhmchláir, áiteanna ar do ríomhaire, míreanna úsáidte le déanaí " +"agus seisiúin" + +#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343 +msgid "Edit Applications..." +msgstr "Cuir Feidhmchláir in Eagar..." + +#: applet/applet.cpp:114 +msgid "Switch to Classic Menu Style" +msgstr "Úsáid an Stíl Chlasaiceach Roghchláir" + +#: applet/applet.cpp:159 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: applet/kickoffConfig.ui:27 +msgid "Show applications by &name:" +msgstr "Taispeáin feidhmchláir de réir a &n-ainm:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) +#: applet/kickoffConfig.ui:73 +msgid "&Icon:" +msgstr "De&ilbhín:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: applet/kickoffConfig.ui:86 +msgid "Switch &tabs on hover:" +msgstr "&Athraigh cluaisíní nuair a ainlíonn an luch:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Recently Used" +msgid "Show 'Recently Installed':" +msgstr "Úsáidte le Déanaí" + +#: core/applicationmodel.cpp:294 +#, fuzzy +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recently Installed" +msgstr "Úsáidte le Déanaí" + +#: core/applicationmodel.cpp:384 +msgid "Games" +msgstr "Cluichí" + +#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056 +msgid "All Applications" +msgstr "Gach Feidhmchláir" + +#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 +#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193 +msgid "Favorites" +msgstr "Ceanáin" + +#: core/favoritesmodel.cpp:322 +msgctxt "@title:column" +msgid "Favorites" +msgstr "Ceanáin" + +#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213 +msgid "Log out" +msgstr "Logáil amach" + +#: core/leavemodel.cpp:52 +msgid "End session" +msgstr "Cuir deireadh leis an seisiún" + +#: core/leavemodel.cpp:54 +msgid "Lock" +msgstr "Cuir Faoi Ghlas" + +#: core/leavemodel.cpp:56 +msgid "Lock screen" +msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas" + +#: core/leavemodel.cpp:58 +msgid "Switch user" +msgstr "Athraigh an t-úsáideoir" + +#: core/leavemodel.cpp:60 +msgid "Start a parallel session as a different user" +msgstr "Tosaigh seisiún comhuaineach mar úsáideoir difriúil" + +#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212 +msgid "Shut down" +msgstr "Múchadh" + +#: core/leavemodel.cpp:64 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Múch an ríomhaire" + +#: core/leavemodel.cpp:66 +msgctxt "Restart computer" +msgid "Restart" +msgstr "Atosaigh" + +#: core/leavemodel.cpp:68 +msgid "Restart computer" +msgstr "Atosaigh an Ríomhaire" + +#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 +msgid "Save Session" +msgstr "Sábháil an Seisiún" + +#: core/leavemodel.cpp:72 +msgid "Save current session for next login" +msgstr "Sábháil an seisiún reatha le haghaidh an chéad logála isteach eile" + +#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 +msgctxt "Puts the system on standby" +msgid "Standby" +msgstr "Cuir Ar Aire" + +#: core/leavemodel.cpp:76 +msgid "Pause without logging out" +msgstr "Cuir ar shos gan logáil amach" + +#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 +msgid "Hibernate" +msgstr "Geimhrigh" + +#: core/leavemodel.cpp:80 +msgid "Suspend to disk" +msgstr "Cuir ar fionraí ar an diosca" + +#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210 +msgid "Sleep" +msgstr "Codladh" + +#: core/leavemodel.cpp:84 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Cuir ar fionraí i RAM" + +#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214 +#: ui/launcher.cpp:181 +msgid "Leave" +msgstr "Fág" + +#: core/leavemodel.cpp:119 +msgid "Session" +msgstr "Seisiún" + +#: core/leavemodel.cpp:150 +msgid "System" +msgstr "Córas" + +#: core/models.cpp:121 +msgid "Home Folder" +msgstr "Fillteán Baile" + +#: core/models.cpp:124 +msgid "Network Folders" +msgstr "Fillteáin Líonra" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 +msgid "Documents" +msgstr "Cáipéisí" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241 +msgid "Applications" +msgstr "Feidhmchláir" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 +#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254 +msgid "Recently Used" +msgstr "Úsáidte le Déanaí" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 +msgid "Recently Used Documents" +msgstr "Cáipéisí Úsáidte le Déanaí" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Feidhmchláir Le Déanaí" + +#: core/systemmodel.cpp:75 +msgid "Places" +msgstr "Áiteanna" + +#: core/systemmodel.cpp:76 +msgid "Removable Storage" +msgstr "Stóráil Inbhainte" + +#: core/systemmodel.cpp:77 +msgid "Storage" +msgstr "Stóras" + +#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 +msgid "Run Command..." +msgstr "Rith Ordú..." + +#: core/systemmodel.cpp:211 +msgid "Run a command or a search query" +msgstr "Rith ordú nó déan cuardach" + +#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 +#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275 +msgid "Computer" +msgstr "Ríomhaire" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kickoff" +msgstr "Kickoff" + +#: main.cpp:33 +msgid "Application Launcher" +msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Leabharmharcanna" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203 +msgid "System Settings" +msgstr "Socruithe an Chórais" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205 +msgid "Switch User" +msgstr "Athraigh an tÚsáideoir" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211 +msgctxt "Restart Computer" +msgid "Restart" +msgstr "Atosaigh" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270 +msgid "Application Launcher Menu" +msgstr "Roghchlár an Tosaitheora Feidhmchlár" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349 +msgid "Switch to Application Launcher Style" +msgstr "Úsáid Stíl an Tosaitheora Feidhmchlár" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448 +msgid "View" +msgstr "Amharc" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455 +msgid "Icon:" +msgstr "Deilbhín:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462 +msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" +msgid "Format:" +msgstr "Formáid:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name Only" +msgstr "Ainm Amháin" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description Only" +msgstr "Cur Síos Amháin" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name (Description)" +msgstr "Ainm (Cur Síos)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description (Name)" +msgstr "Cur Síos (Ainm)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name - Description" +msgstr "Ainm - Cur Síos" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475 +msgid "Recently used applications:" +msgstr "Feidhmchláir le déanaí:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485 +msgid "Show menu titles:" +msgstr "Taispeáin teidil na roghchlár:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498 +msgid "Options" +msgstr "Roghanna" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644 +msgid "Actions" +msgstr "Gníomhartha" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:85 +msgid "Advanced" +msgstr "Casta" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:178 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Bain ó na Ceanáin" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:183 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Cuir leis na Ceanáin" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:215 +msgid "Add to Desktop" +msgstr "Cuir leis an Deasc" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:223 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Cuir leis an bPainéal" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:236 +msgid "Uninstall" +msgstr "Díshuiteáil" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:261 +msgid "Eject" +msgstr "Díchuir" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:263 +msgid "Safely Remove" +msgstr "Bain Amach go Sábháilte" + +#: ui/launcher.cpp:196 +msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" +msgstr "Sórtáil go haibítreach (A go Z)" + +#: ui/launcher.cpp:199 +msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" +msgstr "Sórtáil go haibítreach (Z go A)" + +#: ui/launcher.cpp:256 +msgid "Clear Recent Applications" +msgstr "Glan Feidhmchláir Le Déanaí" + +#: ui/launcher.cpp:257 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí" + +#: ui/launcher.cpp:565 +#, kde-format +msgctxt "login name, hostname" +msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "Úsáideoir <b>%1</b> ar <b>%2</b>" + +#: ui/launcher.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "full name, login name, hostname" +msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1 (%2)</b> ar <b>%3</b>" + +#: ui/searchbar.cpp:70 +msgctxt "Label of the search bar textedit" +msgid "Search:" +msgstr "Cuardaigh:" + +#~ msgid "Switch to Kickoff Menu Style" +#~ msgstr "Úsáid an Stíl Roghchláir 'Kickoff'" + +#~ msgid "Menu Editor" +#~ msgstr "Eagarthóir Roghchláir" + +#~ msgid "run:/" +#~ msgstr "run:/" + +#~ msgid "Suspend to Disk" +#~ msgstr "Cuir ar fionraí ar an Diosca" + +#~ msgid "Web Searches" +#~ msgstr "Cuardaigh Idirlín" + +#~ msgid "Search web for '%1'" +#~ msgstr "Cuardach Idirlín ar '%1'" + +#~ msgid "Lock the screen" +#~ msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas" + +#~ msgid "Known Applications" +#~ msgstr "Feidhmchláir Aitheanta" + +#~ msgid "Run Command" +#~ msgstr "Rith Ordú" + +#~ msgid "Classic Application Launcher" +#~ msgstr "Tosaitheoir Clasaiceach Feidhmchlár" + +#~ msgid "Traditional menu based application launcher" +#~ msgstr "Tosaitheoir traidisiúnta feidhmchlár bunaithe ar roghchlár" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Caighdeánach" + +#~ msgid "Leave..." +#~ msgstr "Fág..." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Ceanáin" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Feidhmchláir" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Ríomhaire" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Úsáidte le Déanaí" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Fág" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Configure Launcher" +#~ msgstr "Cumraigh an Tosaitheoir" + +# not "Roghchlár Cumraíochta"? +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Configure Menu" +#~ msgstr "Cumraigh Roghchlár" + +#~ msgid "Number of visible items:" +#~ msgstr "Líon na míreanna infheicthe:" + +#~ msgid "Combined" +#~ msgstr "Comhcheangailte" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2014-02-08 03:11:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_lockout.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 09:10-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "athraigh an t-úsáideoir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:164 +#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186 msgid "Hibernate" msgstr "Geimhrigh" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Logout, turn off or restart the computer" msgstr "Logáil amach, múch nó atosaigh an ríomhaire" -#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:179 +#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar fionraí" @@ -80,19 +80,19 @@ msgid "Hibernate (suspend to disk)" msgstr "Geimhriú (cuir ar fionraí ar an diosca)" -#: contents/ui/lockout.qml:165 +#: contents/ui/lockout.qml:187 msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?" msgstr "An bhfuil fonn ort an córas a chur ar fionraí ar an diosca (geimhriú)?" -#: contents/ui/lockout.qml:167 contents/ui/lockout.qml:182 +#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204 msgid "Yes" msgstr "Tá" -#: contents/ui/lockout.qml:168 contents/ui/lockout.qml:183 +#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205 msgid "No" msgstr "Níl" -#: contents/ui/lockout.qml:180 +#: contents/ui/lockout.qml:202 msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?" msgstr "An bhfuil fonn ort an córas a chur ar fionraí i RAM (codladh)?" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Irish translation of plasma_applet_netpanel +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_netpanel package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_netpanel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: panel.cpp:88 panel.cpp:360 +msgid "Lock Panel" +msgstr "Cuir an Painéal Faoi Ghlas" + +#: panel.cpp:94 +msgid "Settings" +msgstr "Socruithe" + +#: panel.cpp:354 +msgid "Unlock Panel" +msgstr "Díghlasáil an Painéal" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,162 @@ +# Irish translation of plasma_applet_devicenotifier +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_devicenotifier package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_devicenotifier.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-23 08:08-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:17 +msgid "Removable devices only" +msgstr "Gléasanna inbhainte amháin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:24 +msgid "Non-removable devices only" +msgstr "Gléasanna neamh-inbhainte amháin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:44 +msgid "All devices" +msgstr "Gach gléas" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 +msgctxt "" +"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " +"and mean 'Currently mounting this device'" +msgid "Accessing..." +msgstr "Á rochtain..." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 +msgctxt "" +"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " +"and mean 'Currently unmounting this device'" +msgid "Removing..." +msgstr "Á Bhaint..." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177 +#, kde-format +msgid "1 action for this device" +msgid_plural "%1 actions for this device" +msgstr[0] "Gníomh amháin le haghaidh an ghléis seo" +msgstr[1] "%1 ghníomh le haghaidh an ghléis seo" +msgstr[2] "%1 ghníomh le haghaidh an ghléis seo" +msgstr[3] "%1 ngníomh le haghaidh an ghléis seo" +msgstr[4] "%1 gníomh le haghaidh an ghléis seo" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 saor" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225 +msgid "Click to mount this device." +msgstr "Cliceáil chun an gléas seo a fheistiú." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227 +msgid "Click to eject this disc." +msgstr "Cliceáil chun an diosca seo a dhíchur." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229 +msgid "Click to safely remove this device." +msgstr "Cliceáil chun an gléas seo a dhícheangal gan dochar a dhéanamh." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231 +msgid "Click to access this device from other applications." +msgstr "Cliceáil chun an gléas seo a rochtain ó fheidhmchláir eile." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241 +msgid "" +"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " +"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243 +msgid "This device is currently accessible." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248 +msgid "" +"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " +"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " +"other volumes to safely remove this device." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250 +msgid "It is currently safe to remove this device." +msgstr "Tig leat an gléas seo a bhaint faoi láthair gan dochar a dhéanamh dó." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253 +msgid "This device is not currently accessible." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163 +msgid "No devices available" +msgstr "Níl aon ghléasanna ar fáil" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166 +msgid "Most recent device" +msgstr "An gléas is déanaí" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 +msgid "Available Devices" +msgstr "Gléas Le Fáil" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Níl Aon Ghléasanna Ar Fáil" + +#~ msgid "Automounting" +#~ msgstr "Uathfheistiú" + +#~ msgid "Show hidden devices" +#~ msgstr "Taispeáin gléasanna folaithe" + +#~ msgctxt "Hide a device" +#~ msgid "Hide %1" +#~ msgstr "Folaigh %1" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot eject the disc.\n" +#~ "One or more files on this disc are open within an application." +#~ msgstr "" +#~ "Ní féidir an diosca a dhíchur.\n" +#~ "Tá comhad nó níos mó ná comhad amháin oscailte ar an diosca seo i " +#~ "bhfeidhmchlár éigin." + +#~ msgid "No devices plugged in" +#~ msgstr "Níl aon ghléasanna plugáilte isteach" + +#~ msgid "&Time to stay on top:" +#~ msgstr "&Coimeád ar barr ar feadh:" + +#~ msgid "&Number of items displayed:" +#~ msgstr "Lío&n na míreanna ar taispeáint:" + +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Gan Teorainn" + +#~ msgid "&Display time of items:" +#~ msgstr "&Am taispeána na míreanna:" + +#~ msgid "Configure New Device Notifier" +#~ msgstr "Cumraigh an Fógróir Gléis Nua" + +#~ msgid "A new device has been detected: \n" +#~ msgstr "Braitheadh gléas nua: \n" + +#~ msgid "Change clock size" +#~ msgstr "Athraigh méid an chloig" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,221 @@ +# Irish translation of plasma_applet_notifications +# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_notifications package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: contents/ui/config.ui:17 +#, fuzzy +#| msgid "Application notifications" +msgid "&Application notifications:" +msgstr "Fógraí feidhmchláir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: contents/ui/config.ui:34 +#, fuzzy +#| msgid "File transfers and other jobs" +msgid "&File transfers and jobs:" +msgstr "Aistrithe comhad agus jabanna eile" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: contents/ui/config.ui:57 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "Roghnaigh an fhaisnéis le taispeáint" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:66 contents/ui/JobDelegate.qml:86 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:182 +msgctxt "Speed and estimated time to completition" +msgid "%1 (%2 remaining)" +msgstr "%1 (%2 fágtha)" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:208 +msgctxt "" +"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 as %2" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:213 +msgid "%1 of %2 %3" +msgstr "%1 as %2 %3" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: contents/ui/Jobs.qml:52 +msgid "%1 [Finished]" +msgstr "%1 [Críochnaithe]" + +#: contents/ui/Jobs.qml:56 +msgid "Open" +msgstr "Oscail" + +#: contents/ui/Jobs.qml:83 +msgid "Transfers" +msgstr "Aistrithe" + +#: contents/ui/main.qml:64 +msgid "Notifications and Jobs" +msgstr "Fógraí agus Jabanna" + +#: contents/ui/main.qml:66 +msgid "No notifications or jobs" +msgstr "Níl aon fhógraí ná jabanna ann" + +#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:72 +msgid "%1 running job" +msgid_plural "%1 running jobs" +msgstr[0] "%1 jab ar siúl" +msgstr[1] "%1 jab ar siúl" +msgstr[2] "%1 jab ar siúl" +msgstr[3] "%1 jab ar siúl" +msgstr[4] "%1 jab ar siúl" + +#: contents/ui/main.qml:70 contents/ui/main.qml:72 +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 fhógra" +msgstr[1] "%1 fhógra" +msgstr[2] "%1 fhógra" +msgstr[3] "%1 bhfógra" +msgstr[4] "%1 fógra" + +#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:188 +msgid "Copy" +msgstr "Cóipeáil" + +#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:192 +msgid "Select All" +msgstr "Roghnaigh Uile" + +#: contents/ui/Notifications.qml:191 +msgid "Notifications" +msgstr "Fógairt" + +#: contents/ui/Notifications.qml:211 +msgid "All" +msgstr "Uile" + +#~ msgid "%1 file, to: %2" +#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" +#~ msgstr[0] "%1 chomhad, go: %2" +#~ msgstr[1] "%1 chomhad, go: %2" +#~ msgstr[2] "%1 chomhad, go: %2" +#~ msgstr[3] "%1 gcomhad, go: %2" +#~ msgstr[4] "%1 comhad, go: %2" + +#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" +#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" +#~ msgstr[0] "1 jab ag rith (%2 jab fágtha)" +#~ msgstr[1] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)" +#~ msgstr[2] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)" +#~ msgstr[3] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)" +#~ msgstr[4] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)" + +#~ msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" +#~ msgid "%1 running job (%2/s)" +#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" +#~ msgstr[0] "%1 jab ar siúl (%2/s)" +#~ msgstr[1] "%1 jab ar siúl (%2/s)" +#~ msgstr[2] "%1 jab ar siúl (%2/s)" +#~ msgstr[3] "%1 jab ar siúl (%2/s)" +#~ msgstr[4] "%1 jab ar siúl (%2/s)" + +#~ msgid "%1 suspended job" +#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" +#~ msgstr[0] "%1 jab ar fionraí" +#~ msgstr[1] "%1 jab ar fionraí" +#~ msgstr[2] "%1 jab ar fionraí" +#~ msgstr[3] "%1 jab ar fionraí" +#~ msgstr[4] "%1 jab ar fionraí" + +#~ msgid "%1 completed job" +#~ msgid_plural "%1 completed jobs" +#~ msgstr[0] "%1 jab críochnaithe" +#~ msgstr[1] "%1 jab críochnaithe" +#~ msgstr[2] "%1 jab críochnaithe" +#~ msgstr[3] "%1 jab críochnaithe" +#~ msgstr[4] "%1 jab críochnaithe" + +#~ msgid "No active jobs or notifications" +#~ msgstr "Níl aon jabanna ná fógraí gníomhacha ann" + +#~ msgctxt "Generic title for the job transfer popup" +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Jabanna" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Tuilleadh" + +#~ msgid "Pause job" +#~ msgstr "Cuir jab ar shos" + +#~ msgid "Resume job" +#~ msgstr "Atosaigh an jab" + +#~ msgid "Cancel job" +#~ msgstr "Cealaigh an jab" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Paused]" +#~ msgstr "%1 [Ar Shos]" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Moillithe" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Finished]" +#~ msgstr "%1 [Críochnaithe]" + +#~ msgid "%2 / 1 folder" +#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 fhillteán" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 fhillteán" +#~ msgstr[2] "%2 / %1 fhillteán" +#~ msgstr[3] "%2 / %1 bhfillteán" +#~ msgstr[4] "%2 / %1 fillteán" + +#~ msgid "%2 / 1 file" +#~ msgid_plural "%2 / %1 files" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 chomhad" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 chomhad" +#~ msgstr[2] "%2 / %1 chomhad" +#~ msgstr[3] "%2 / %1 gcomhad" +#~ msgstr[4] "%2 / %1 comhad" + +#~ msgid "Less" +#~ msgstr "Níos Lú" + +#~ msgid "Notification from %1" +#~ msgstr "Fógra ó %1" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Eolas" + +#~ msgid "Pop Up Notices" +#~ msgstr "Preabfhógraí" + +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Preabfhuinneog" + +#~ msgid "Automatically hide" +#~ msgstr "Folaigh go huathoibríoch" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 2014-03-21 04:12:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2350 +0,0 @@ -# Irish translation of plasma_applet_clock -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_clock package. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_clock.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-06 00:31-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: contents/ui/configGeneral.qml:38 -#, fuzzy -#| msgid "Show &seconds hand" -msgid "Show seconds hand" -msgstr "Taispeáin na &soicindí" - -#: contents/ui/configGeneral.qml:42 -#, fuzzy -#| msgid "Show &time zone" -msgid "Show time zone" -msgstr "&Taispeáin an crios ama" - -#~ msgid "Show the seconds" -#~ msgstr "Taispeáin na soicindí" - -#~ msgid "Check this if you want to show the seconds." -#~ msgstr "Ticeáil é seo más mian leat na soicindí a thaispeáint." - -#~ msgid "Show &seconds hand" -#~ msgstr "Taispeáin na &soicindí" - -#~ msgid "Show the Timezone in text" -#~ msgstr "Taispeáin an crios ama mar théacs" - -#~ msgid "Check this if you want to display Timezone in text." -#~ msgstr "" -#~ "Ticeáil an rogha seo más mian leat an crios ama a thaispeáint mar théacs." - -#~ msgid "Show &time zone" -#~ msgstr "&Taispeáin an crios ama" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Cuma" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ginearálta" - -#~ msgid "Timezones" -#~ msgstr "Criosanna Ama" - -#~ msgid "Use &local timezone" -#~ msgstr "Úsáid an crios ama &logánta" - -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Méid" - -#~ msgid "Region" -#~ msgstr "Réigiún" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Nóta" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Clock" -#~ msgstr "Cumraigh an Clog" - -#~ msgid "Display the second hand" -#~ msgstr "Taispeáin snáthaid na soicindí" - -#~ msgid "Display seconds" -#~ msgstr "Taispeáin snáthaid na soicindí" - -#~ msgid "Display the time as a string" -#~ msgstr "Taispeáin an t-am mar theaghrán" - -#~ msgid "Abidjan" -#~ msgstr "Abidjan" - -#~ msgid "Africa/CI" -#~ msgstr "An Afraic/CI" - -#~ msgid "Accra" -#~ msgstr "Accra" - -#~ msgid "Africa/GH" -#~ msgstr "An Afraic/GH" - -#~ msgid "Addis Ababa" -#~ msgstr "Adas Ababa" - -#~ msgid "Africa/ET" -#~ msgstr "An Afraic/ET" - -#~ msgid "Algiers" -#~ msgstr "Cathair na hAilgéire" - -#~ msgid "Africa/DZ" -#~ msgstr "An Afraic/DZ" - -#~ msgid "Asmara" -#~ msgstr "Asmara" - -#~ msgid "Africa/ER" -#~ msgstr "An Afraic/ER" - -#~ msgid "Bamako" -#~ msgstr "Bamako" - -#~ msgid "Africa/ML" -#~ msgstr "An Afraic/ML" - -#~ msgid "Bangui" -#~ msgstr "Bangui" - -#~ msgid "Africa/CF" -#~ msgstr "An Afraic/CF" - -#~ msgid "Banjul" -#~ msgstr "Banjul" - -#~ msgid "Africa/GM" -#~ msgstr "An Afraic/GM" - -#~ msgid "Bissau" -#~ msgstr "Bissau" - -#~ msgid "Africa/GW" -#~ msgstr "An Afraic/GW" - -#~ msgid "Blantyre" -#~ msgstr "Blantyre" - -#~ msgid "Africa/MW" -#~ msgstr "An Afraic/MW" - -#~ msgid "Brazzaville" -#~ msgstr "Brazzaville" - -#~ msgid "Africa/CG" -#~ msgstr "An Afraic/CG" - -#~ msgid "Bujumbura" -#~ msgstr "Bujumbura" - -#~ msgid "Africa/BI" -#~ msgstr "An Afraic/BI" - -#~ msgid "Cairo" -#~ msgstr "Caireo" - -#~ msgid "Africa/EG" -#~ msgstr "An Afraic/EG" - -#~ msgid "Casablanca" -#~ msgstr "Casablanca" - -#~ msgid "Africa/MA" -#~ msgstr "An Afraic/MA" - -#~ msgid "Ceuta" -#~ msgstr "Ceuta" - -#~ msgid "Africa/ES" -#~ msgstr "An Afraic/ES" - -#~ msgid "Ceuta & Melilla" -#~ msgstr "Ceuta agus Melilla" - -#~ msgid "Conakry" -#~ msgstr "Conakry" - -#~ msgid "Africa/GN" -#~ msgstr "An Afraic/GN" - -#~ msgid "Dakar" -#~ msgstr "Dacár" - -#~ msgid "Africa/SN" -#~ msgstr "An Afraic/SN" - -#~ msgid "Dar es Salaam" -#~ msgstr "Dárasalám" - -#~ msgid "Africa/TZ" -#~ msgstr "An Afraic/TZ" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibouti" - -#~ msgid "Africa/DJ" -#~ msgstr "An Afraic/DJ" - -#~ msgid "Douala" -#~ msgstr "Douala" - -#~ msgid "Africa/CM" -#~ msgstr "An Afraic/CM" - -#~ msgid "El Aaiun" -#~ msgstr "El Aaiun" - -#~ msgid "Africa/EH" -#~ msgstr "An Afraic/EH" - -#~ msgid "Freetown" -#~ msgstr "Freetown" - -#~ msgid "Africa/SL" -#~ msgstr "An Afraic/SL" - -#~ msgid "Gaborone" -#~ msgstr "Gaborone" - -#~ msgid "Africa/BW" -#~ msgstr "An Afraic/BW" - -#~ msgid "Harare" -#~ msgstr "Harare" - -#~ msgid "Africa/ZW" -#~ msgstr "An Afraic/ZW" - -#~ msgid "Johannesburg" -#~ msgstr "Johannesburg" - -#~ msgid "Africa/ZA" -#~ msgstr "An Afraic/ZA" - -#~ msgid "Kampala" -#~ msgstr "Kampala" - -#~ msgid "Africa/UG" -#~ msgstr "An Afraic/UG" - -#~ msgid "Khartoum" -#~ msgstr "Cartúm" - -#~ msgid "Africa/SD" -#~ msgstr "An Afraic/SD" - -#~ msgid "Kigali" -#~ msgstr "Kigali" - -#~ msgid "Africa/RW" -#~ msgstr "An Afraic/RW" - -#~ msgid "Kinshasa" -#~ msgstr "Cinseasa" - -#~ msgid "Africa/CD" -#~ msgstr "An Afraic/CD" - -#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "An Congó Thiar" - -#~ msgid "Lagos" -#~ msgstr "Lagos" - -#~ msgid "Africa/NG" -#~ msgstr "An Afraic/NG" - -#~ msgid "Libreville" -#~ msgstr "Libreville" - -#~ msgid "Africa/GA" -#~ msgstr "An Afraic/GA" - -#~ msgid "Lome" -#~ msgstr "Lome" - -#~ msgid "Africa/TG" -#~ msgstr "An Afraic/TG" - -#~ msgid "Luanda" -#~ msgstr "Luanda" - -#~ msgid "Africa/AO" -#~ msgstr "An Afraic/AO" - -#~ msgid "Lubumbashi" -#~ msgstr "Lubumbashi" - -#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "An Congó Thoir" - -#~ msgid "Lusaka" -#~ msgstr "Lusaka" - -#~ msgid "Africa/ZM" -#~ msgstr "An Afraic/ZM" - -#~ msgid "Malabo" -#~ msgstr "Malabo" - -#~ msgid "Africa/GQ" -#~ msgstr "An Afraic/GQ" - -#~ msgid "Maputo" -#~ msgstr "Maputo" - -#~ msgid "Africa/MZ" -#~ msgstr "An Afraic/MZ" - -#~ msgid "Maseru" -#~ msgstr "Maseru" - -#~ msgid "Africa/LS" -#~ msgstr "An Afraic/LS" - -#~ msgid "Mbabane" -#~ msgstr "Mbabane" - -#~ msgid "Africa/SZ" -#~ msgstr "An Afraic/SZ" - -#~ msgid "Mogadishu" -#~ msgstr "Mogaidisiú" - -#~ msgid "Africa/SO" -#~ msgstr "An Afraic/SO" - -#~ msgid "Monrovia" -#~ msgstr "Monrovia" - -#~ msgid "Africa/LR" -#~ msgstr "An Afraic/LR" - -#~ msgid "Nairobi" -#~ msgstr "Nairobi" - -#~ msgid "Africa/KE" -#~ msgstr "An Afraic/KE" - -#~ msgid "Ndjamena" -#~ msgstr "Ndjamena" - -#~ msgid "Africa/TD" -#~ msgstr "An Afraic/TD" - -#~ msgid "Niamey" -#~ msgstr "Niamey" - -#~ msgid "Africa/NE" -#~ msgstr "An Afraic/NE" - -#~ msgid "Nouakchott" -#~ msgstr "Nouakchott" - -#~ msgid "Africa/MR" -#~ msgstr "An Afraic/MR" - -#~ msgid "Ouagadougou" -#~ msgstr "Ouagadougou" - -#~ msgid "Africa/BF" -#~ msgstr "An Afraic/BF" - -#~ msgid "Porto-Novo" -#~ msgstr "Porto-Novo" - -#~ msgid "Africa/BJ" -#~ msgstr "An Afraic/BJ" - -#~ msgid "Sao Tome" -#~ msgstr "Sao Tome" - -#~ msgid "Africa/ST" -#~ msgstr "An Afraic/ST" - -#~ msgid "Tripoli" -#~ msgstr "Tripilí" - -#~ msgid "Africa/LY" -#~ msgstr "An Afraic/LY" - -#~ msgid "Tunis" -#~ msgstr "Túinis" - -#~ msgid "Africa/TN" -#~ msgstr "An Afraic/TN" - -#~ msgid "Windhoek" -#~ msgstr "Windhoek" - -#~ msgid "Africa/NA" -#~ msgstr "An Afraic/NA" - -#~ msgid "Adak" -#~ msgstr "Adak" - -#~ msgid "America/US" -#~ msgstr "Meiriceá/US" - -#~ msgid "Aleutian Islands" -#~ msgstr "Oileáin Ailiúit" - -#~ msgid "Anchorage" -#~ msgstr "Anchorage" - -#~ msgid "Alaska Time" -#~ msgstr "Am Alasca" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Anguilla" - -#~ msgid "America/AI" -#~ msgstr "Meiriceá/AI" - -#~ msgid "Antigua" -#~ msgstr "Antigua" - -#~ msgid "America/AG" -#~ msgstr "Meiriceá/AG" - -#~ msgid "Araguaina" -#~ msgstr "Araguaina" - -#~ msgid "America/BR" -#~ msgstr "Meiriceá/BR" - -#~ msgid "Tocantins" -#~ msgstr "Tocantins" - -#~ msgid "Buenos Aires" -#~ msgstr "Buenos Aires" - -#~ msgid "America/Argentina/AR" -#~ msgstr "Meiriceá/An Airgintín/AR" - -#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -#~ msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" - -#~ msgid "Catamarca" -#~ msgstr "Catamarca" - -#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -#~ msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" - -#~ msgid "Cordoba" -#~ msgstr "Cordoba" - -#~ msgid "Jujuy" -#~ msgstr "Jujuy" - -#~ msgid "Jujuy (JY)" -#~ msgstr "Jujuy (JY)" - -#~ msgid "La Rioja" -#~ msgstr "La Rioja" - -#~ msgid "La Rioja (LR)" -#~ msgstr "La Rioja (LR)" - -#~ msgid "Mendoza" -#~ msgstr "Mendoza" - -#~ msgid "Mendoza (MZ)" -#~ msgstr "Mendoza (MZ)" - -#~ msgid "Rio Gallegos" -#~ msgstr "Rio Gallegos" - -#~ msgid "Santa Cruz (SC)" -#~ msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#~ msgid "San Juan" -#~ msgstr "San Juan" - -#~ msgid "San Juan (SJ)" -#~ msgstr "San Juan (SJ)" - -#~ msgid "Tucuman" -#~ msgstr "Tucuman" - -#~ msgid "Tucuman (TM)" -#~ msgstr "Tucuman (TM)" - -#~ msgid "Ushuaia" -#~ msgstr "Ushuaia" - -#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)" -#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Aruba" - -#~ msgid "America/AW" -#~ msgstr "Meiriceá/AW" - -#~ msgid "Asuncion" -#~ msgstr "Asuncion" - -#~ msgid "America/PY" -#~ msgstr "Meiriceá/PY" - -#~ msgid "Atikokan" -#~ msgstr "Atikokan" - -#~ msgid "America/CA" -#~ msgstr "Meiriceá/CA" - -#~ msgid "Bahia" -#~ msgstr "Bahia" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbadós" - -#~ msgid "America/BB" -#~ msgstr "Meiriceá/BB" - -#~ msgid "Belem" -#~ msgstr "Belem" - -#~ msgid "Amapa, E Para" -#~ msgstr "Amapa, E Para" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "An Bheilís" - -#~ msgid "America/BZ" -#~ msgstr "Meiriceá/BZ" - -#~ msgid "Blanc-Sablon" -#~ msgstr "Blanc-Sablon" - -#~ msgid "Boa Vista" -#~ msgstr "Boa Vista" - -#~ msgid "Roraima" -#~ msgstr "Roraima" - -#~ msgid "Bogota" -#~ msgstr "Bogotá" - -#~ msgid "America/CO" -#~ msgstr "Meiriceá/CO" - -#~ msgid "Boise" -#~ msgstr "Boise" - -#~ msgid "Cambridge Bay" -#~ msgstr "Cambridge Bay" - -#~ msgid "Campo Grande" -#~ msgstr "Campo Grande" - -#~ msgid "Mato Grosso do Sul" -#~ msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#~ msgid "Cancun" -#~ msgstr "Cancun" - -#~ msgid "America/MX" -#~ msgstr "Meiriceá/MX" - -#~ msgid "Caracas" -#~ msgstr "Caracas" - -#~ msgid "America/VE" -#~ msgstr "Meiriceá/VE" - -#~ msgid "Cayenne" -#~ msgstr "Cayenne" - -#~ msgid "America/GF" -#~ msgstr "Meiriceá/GF" - -#~ msgid "Cayman" -#~ msgstr "Cayman" - -#~ msgid "America/KY" -#~ msgstr "Meiriceá/KY" - -#~ msgid "Chicago" -#~ msgstr "Chicago" - -#~ msgid "Chihuahua" -#~ msgstr "Chihuahua" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Cósta Ríce" - -#~ msgid "America/CR" -#~ msgstr "Meiriceá/CR" - -#~ msgid "Cuiaba" -#~ msgstr "Cuiaba" - -#~ msgid "Mato Grosso" -#~ msgstr "Mato Grosso" - -#~ msgid "Curacao" -#~ msgstr "Curacao" - -#~ msgid "America/AN" -#~ msgstr "Meiriceá/AN" - -#~ msgid "Danmarkshavn" -#~ msgstr "Danmarkshavn" - -#~ msgid "America/GL" -#~ msgstr "Meiriceá/GL" - -#~ msgid "Dawson" -#~ msgstr "Dawson" - -#~ msgid "Dawson Creek" -#~ msgstr "Dawson Creek" - -#~ msgid "Detroit" -#~ msgstr "Detroit" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Dominice" - -#~ msgid "America/DM" -#~ msgstr "Meiriceá/DM" - -#~ msgid "Edmonton" -#~ msgstr "Edmonton" - -#~ msgid "Eirunepe" -#~ msgstr "Eirunepe" - -#~ msgid "W Amazonas" -#~ msgstr "Amazonas Thiar" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "An tSalvadóir" - -#~ msgid "America/SV" -#~ msgstr "Meiriceá/SV" - -#~ msgid "Fortaleza" -#~ msgstr "Fortaleza" - -#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -#~ msgstr "An Bhrasaíl Thoir Thuaidh (MA, PI, CE, RN, PB)" - -#~ msgid "Glace Bay" -#~ msgstr "Glace Bay" - -#~ msgid "Godthab" -#~ msgstr "Godthab" - -#~ msgid "Goose Bay" -#~ msgstr "Goose Bay" - -#~ msgid "Grand Turk" -#~ msgstr "Grand Turk" - -#~ msgid "America/TC" -#~ msgstr "Meiriceá/TC" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Grenada" - -#~ msgid "America/GD" -#~ msgstr "Meiriceá/GD" - -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "An Ghuadalúip" - -#~ msgid "America/GP" -#~ msgstr "Meiriceá/GP" - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Guatamala" - -#~ msgid "America/GT" -#~ msgstr "Meiriceá/GT" - -#~ msgid "Guayaquil" -#~ msgstr "Guayaquil" - -#~ msgid "America/EC" -#~ msgstr "Meiriceá/EC" - -#~ msgid "mainland" -#~ msgstr "mórthír" - -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "An Ghuáin" - -#~ msgid "America/GY" -#~ msgstr "Meiriceá/GY" - -#~ msgid "Halifax" -#~ msgstr "Halifax" - -#~ msgid "Havana" -#~ msgstr "Havána" - -#~ msgid "America/CU" -#~ msgstr "Meiriceá/CU" - -#~ msgid "Hermosillo" -#~ msgstr "Hermosillo" - -#~ msgid "Indianapolis" -#~ msgstr "Indianapolis" - -#~ msgid "America/Indiana/US" -#~ msgstr "Meiriceá/Indiana/US" - -#~ msgid "Knox" -#~ msgstr "Knox" - -#~ msgid "Marengo" -#~ msgstr "Marengo" - -#~ msgid "Petersburg" -#~ msgstr "Petersburg" - -#~ msgid "Tell City" -#~ msgstr "Tell City" - -#~ msgid "Vevay" -#~ msgstr "Vevay" - -#~ msgid "Vincennes" -#~ msgstr "Vincennes" - -#~ msgid "Winamac" -#~ msgstr "Winamac" - -#~ msgid "Inuvik" -#~ msgstr "Inuvik" - -#~ msgid "Iqaluit" -#~ msgstr "Iqaluit" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Iamáice" - -#~ msgid "America/JM" -#~ msgstr "Meiriceá/JM" - -#~ msgid "Juneau" -#~ msgstr "Juneau" - -#~ msgid "Louisville" -#~ msgstr "Louisville" - -#~ msgid "America/Kentucky/US" -#~ msgstr "Meiriceá/Kentucky/US" - -#~ msgid "Monticello" -#~ msgstr "Monticello" - -#~ msgid "La Paz" -#~ msgstr "La Paz" - -#~ msgid "America/BO" -#~ msgstr "Meiriceá/BO" - -#~ msgid "Lima" -#~ msgstr "Líoma" - -#~ msgid "America/PE" -#~ msgstr "Meiriceá/PE" - -#~ msgid "Los Angeles" -#~ msgstr "Los Angeles" - -#~ msgid "Maceio" -#~ msgstr "Maceio" - -#~ msgid "Alagoas, Sergipe" -#~ msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#~ msgid "Managua" -#~ msgstr "Managua" - -#~ msgid "America/NI" -#~ msgstr "Meiriceá/NI" - -#~ msgid "Manaus" -#~ msgstr "Manaus" - -#~ msgid "E Amazonas" -#~ msgstr "Amazonas Thoir" - -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "An Mhartainíc" - -#~ msgid "America/MQ" -#~ msgstr "Meiriceá/MQ" - -#~ msgid "Mazatlan" -#~ msgstr "Mazatlan" - -#~ msgid "Menominee" -#~ msgstr "Menominee" - -#~ msgid "Merida" -#~ msgstr "Merida" - -#~ msgid "Mexico City" -#~ msgstr "Cathair Mheicsiceo" - -#~ msgid "Miquelon" -#~ msgstr "Miquelon" - -#~ msgid "America/PM" -#~ msgstr "Meiriceá/PM" - -#~ msgid "Moncton" -#~ msgstr "Moncton" - -#~ msgid "Monterrey" -#~ msgstr "Monterrey" - -#~ msgid "Montevideo" -#~ msgstr "Montevideo" - -#~ msgid "America/UY" -#~ msgstr "Meiriceá/UY" - -#~ msgid "Montreal" -#~ msgstr "Montréal" - -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Montsarat" - -#~ msgid "America/MS" -#~ msgstr "Meiriceá/MS" - -#~ msgid "Nassau" -#~ msgstr "Nassau" - -#~ msgid "America/BS" -#~ msgstr "Meiriceá/BS" - -#~ msgid "New York" -#~ msgstr "Nua-Eabharc" - -#~ msgid "Nipigon" -#~ msgstr "Nipigon" - -#~ msgid "Nome" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Noronha" -#~ msgstr "Noronha" - -#~ msgid "Atlantic islands" -#~ msgstr "Oileáin an Atlantaigh" - -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Lár" - -#~ msgid "America/North Dakota/US" -#~ msgstr "Meiriceá/North Dakota/US" - -#~ msgid "New Salem" -#~ msgstr "New Salem" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panama" - -#~ msgid "America/PA" -#~ msgstr "Meiriceá/PA" - -#~ msgid "Pangnirtung" -#~ msgstr "Pangnirtung" - -#~ msgid "Paramaribo" -#~ msgstr "Paramaribo" - -#~ msgid "America/SR" -#~ msgstr "Meiriceá/SR" - -#~ msgid "Phoenix" -#~ msgstr "Phoenix" - -#~ msgid "Port-au-Prince" -#~ msgstr "Port-au-Prince" - -#~ msgid "America/HT" -#~ msgstr "Meiriceá/HT" - -#~ msgid "Port of Spain" -#~ msgstr "Port of Spain" - -#~ msgid "America/TT" -#~ msgstr "Meiriceá/TT" - -#~ msgid "Porto Velho" -#~ msgstr "Porto Velho" - -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Portó Ríce" - -#~ msgid "America/PR" -#~ msgstr "Meiriceá/PR" - -#~ msgid "Rainy River" -#~ msgstr "Rainy River" - -#~ msgid "Rankin Inlet" -#~ msgstr "Rankin Inlet" - -#~ msgid "Recife" -#~ msgstr "Recife" - -#~ msgid "Pernambuco" -#~ msgstr "Pernambuco" - -#~ msgid "Regina" -#~ msgstr "Regina" - -#~ msgid "Resolute" -#~ msgstr "Resolute" - -#~ msgid "Rio Branco" -#~ msgstr "Rio Branco" - -#~ msgid "Acre" -#~ msgstr "Acre" - -#~ msgid "Santiago" -#~ msgstr "Saintiagó" - -#~ msgid "America/CL" -#~ msgstr "Meiriceá/CL" - -#~ msgid "Santo Domingo" -#~ msgstr "Santo Domingo" - -#~ msgid "America/DO" -#~ msgstr "Meiriceá/DO" - -#~ msgid "Sao Paulo" -#~ msgstr "Sao Paulo" - -#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -#~ msgstr "" -#~ "An Bhrasaíl Theas agus Thoir Theas (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#~ msgid "Scoresbysund" -#~ msgstr "Scoresbysund" - -#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#~ msgid "Shiprock" -#~ msgstr "Shiprock" - -#~ msgid "St Johns" -#~ msgstr "St Johns" - -#~ msgid "St Kitts" -#~ msgstr "St Kitts" - -#~ msgid "America/KN" -#~ msgstr "Meiriceá/KN" - -#~ msgid "St Lucia" -#~ msgstr "St. Lucia" - -#~ msgid "America/LC" -#~ msgstr "Meiriceá/LC" - -#~ msgid "St Thomas" -#~ msgstr "St Thomas" - -#~ msgid "America/VI" -#~ msgstr "Meiriceá/VI" - -#~ msgid "St Vincent" -#~ msgstr "St Vincent" - -#~ msgid "America/VC" -#~ msgstr "Meiriceá/VC" - -# city name -#~ msgid "Swift Current" -#~ msgstr "Swift Current" - -#~ msgid "Tegucigalpa" -#~ msgstr "Tegucigalpa" - -#~ msgid "America/HN" -#~ msgstr "Meiriceá/HN" - -#~ msgid "Thule" -#~ msgstr "Thule" - -#~ msgid "Thule / Pituffik" -#~ msgstr "Thule / Pituffik" - -#~ msgid "Thunder Bay" -#~ msgstr "Thunder Bay" - -#~ msgid "Tijuana" -#~ msgstr "Tijuana" - -#~ msgid "Toronto" -#~ msgstr "Toronto" - -#~ msgid "Tortola" -#~ msgstr "Tortola" - -#~ msgid "America/VG" -#~ msgstr "Meiriceá/VG" - -#~ msgid "Vancouver" -#~ msgstr "Vancouver" - -#~ msgid "Whitehorse" -#~ msgstr "Whitehorse" - -#~ msgid "Winnipeg" -#~ msgstr "Winnipeg" - -#~ msgid "Yakutat" -#~ msgstr "Yakutat" - -#~ msgid "Yellowknife" -#~ msgstr "Yellowknife" - -#~ msgid "Casey" -#~ msgstr "Casey" - -#~ msgid "Antarctica/AQ" -#~ msgstr "An Antartaice/AQ" - -#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -#~ msgstr "Stáisiún Casey, Leithinis Bailey" - -#~ msgid "Davis" -#~ msgstr "Davis" - -#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -#~ msgstr "Stáisiún Davis, Cnoic Vestfold" - -#~ msgid "DumontDUrville" -#~ msgstr "DumontDUrville" - -#~ msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" -#~ msgstr "Stáisiún Dumont-d'Urville, Terre Adelie" - -#~ msgid "Mawson" -#~ msgstr "Mawson" - -#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay" -#~ msgstr "Stáisiún Mawson, Bá Holme" - -#~ msgid "McMurdo" -#~ msgstr "McMurdo" - -#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island" -#~ msgstr "Stáisiún McMurdo, Oileán Ross" - -#~ msgid "Palmer" -#~ msgstr "Palmer" - -#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island" -#~ msgstr "Stáisiún Palmer, Oileán Anvers" - -#~ msgid "Rothera" -#~ msgstr "Rothera" - -#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -#~ msgstr "Stáisiún Rothera, Oileán Adelaide" - -#~ msgid "South Pole" -#~ msgstr "An Mol Theas" - -#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -#~ msgstr "Stáisiún Amundsen-Scott, An Mol Theas" - -#~ msgid "Syowa" -#~ msgstr "Syowa" - -#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I" -#~ msgstr "Stáisiún Syowa, E Ongul I" - -#~ msgid "Vostok" -#~ msgstr "Vostok" - -#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -#~ msgstr "Stáisiún Vostok, An Mol Maighnéadach Theas" - -#~ msgid "Longyearbyen" -#~ msgstr "Longyearbyen" - -#~ msgid "Arctic/SJ" -#~ msgstr "An tArtach/SJ" - -#~ msgid "Svalbard" -#~ msgstr "Svalbard" - -#~ msgid "Aden" -#~ msgstr "Aden" - -#~ msgid "Asia/YE" -#~ msgstr "An Áise/YE" - -#~ msgid "Almaty" -#~ msgstr "Almaty" - -#~ msgid "Asia/KZ" -#~ msgstr "An Áise/KZ" - -#~ msgid "Amman" -#~ msgstr "Amman" - -#~ msgid "Asia/JO" -#~ msgstr "An Áise/JO" - -#~ msgid "Anadyr" -#~ msgstr "Anadyr" - -#~ msgid "Asia/RU" -#~ msgstr "An Áise/RU" - -#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -#~ msgstr "Moscó+10 - An Mhuir Bheiring" - -#~ msgid "Aqtau" -#~ msgstr "Aqtau" - -#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" - -#~ msgid "Aqtobe" -#~ msgstr "Aqtobe" - -#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)" -#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#~ msgid "Ashgabat" -#~ msgstr "Ashgabat" - -#~ msgid "Asia/TM" -#~ msgstr "An Áise/TM" - -#~ msgid "Baghdad" -#~ msgstr "Bagdad" - -#~ msgid "Asia/IQ" -#~ msgstr "An Áise/IQ" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "An Bhairéin" - -#~ msgid "Asia/BH" -#~ msgstr "An Áise/BH" - -#~ msgid "Baku" -#~ msgstr "Baku" - -#~ msgid "Asia/AZ" -#~ msgstr "An Áise/AZ" - -#~ msgid "Bangkok" -#~ msgstr "Bancác" - -#~ msgid "Asia/TH" -#~ msgstr "An Áise/TH" - -#~ msgid "Beirut" -#~ msgstr "Béiriút" - -#~ msgid "Asia/LB" -#~ msgstr "An Áise/LB" - -#~ msgid "Bishkek" -#~ msgstr "Bishkek" - -#~ msgid "Asia/KG" -#~ msgstr "An Áise/KG" - -#~ msgid "Brunei" -#~ msgstr "Brúiné" - -#~ msgid "Asia/BN" -#~ msgstr "An Áise/BN" - -#~ msgid "Calcutta" -#~ msgstr "Calcúta" - -#~ msgid "Asia/IN" -#~ msgstr "An Áise/IN" - -#~ msgid "Choibalsan" -#~ msgstr "Choibalsan" - -#~ msgid "Asia/MN" -#~ msgstr "An Áise/MN" - -#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar" -#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#~ msgid "Chongqing" -#~ msgstr "Chongqing" - -#~ msgid "Asia/CN" -#~ msgstr "An Áise/CN" - -#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -#~ msgstr "An tSín Lárnach - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, srl." - -#~ msgid "Colombo" -#~ msgstr "Colombo" - -#~ msgid "Asia/LK" -#~ msgstr "An Áise/LK" - -#~ msgid "Damascus" -#~ msgstr "An Damaisc" - -#~ msgid "Asia/SY" -#~ msgstr "An Áise/SY" - -#~ msgid "Dhaka" -#~ msgstr "Dhaka" - -#~ msgid "Asia/BD" -#~ msgstr "An Áise/BD" - -#~ msgid "Dili" -#~ msgstr "Dili" - -#~ msgid "Asia/TL" -#~ msgstr "An Áise/TL" - -#~ msgid "Dubai" -#~ msgstr "Dubai" - -#~ msgid "Asia/AE" -#~ msgstr "An Áise/AE" - -#~ msgid "Dushanbe" -#~ msgstr "Dushanbe" - -#~ msgid "Asia/TJ" -#~ msgstr "An Áise/TJ" - -#~ msgid "Gaza" -#~ msgstr "Gaza" - -#~ msgid "Asia/PS" -#~ msgstr "An Áise/PS" - -#~ msgid "Harbin" -#~ msgstr "Harbin" - -#~ msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -#~ msgstr "Heilongjiang (seachas Mohe), Jilin" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Cong" - -#~ msgid "Asia/HK" -#~ msgstr "An Áise/HK" - -#~ msgid "Hovd" -#~ msgstr "Hovd" - -#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -#~ msgid "Irkutsk" -#~ msgstr "Irkutsk" - -#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -#~ msgstr "Moscó+05 - Loch Baikal" - -#~ msgid "Jakarta" -#~ msgstr "Iacárta" - -#~ msgid "Asia/ID" -#~ msgstr "An Áise/ID" - -#~ msgid "Java & Sumatra" -#~ msgstr "Iáva agus Sumatra" - -#~ msgid "Jayapura" -#~ msgstr "Jayapura" - -#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -#~ msgstr "Irian Jaya agus na Molacaí" - -#~ msgid "Jerusalem" -#~ msgstr "Iarúsailéim" - -#~ msgid "Asia/IL" -#~ msgstr "An Áise/IL" - -#~ msgid "Kabul" -#~ msgstr "Cabúl" - -#~ msgid "Asia/AF" -#~ msgstr "An Áise/AF" - -#~ msgid "Kamchatka" -#~ msgstr "Kamchatka" - -#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -#~ msgstr "Moscó+09 - Kamchatka" - -#~ msgid "Karachi" -#~ msgstr "Karachi" - -#~ msgid "Asia/PK" -#~ msgstr "An Áise/PK" - -#~ msgid "Kashgar" -#~ msgstr "Kashgar" - -#~ msgid "west Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "An Tibéid Thiar agus Xinjiang" - -#~ msgid "Katmandu" -#~ msgstr "Katmandu" - -#~ msgid "Asia/NP" -#~ msgstr "An Áise/NP" - -#~ msgid "Krasnoyarsk" -#~ msgstr "Krasnoyarsk" - -#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -#~ msgstr "Moscó+04 - Abhainn Yenisei" - -#~ msgid "Kuala Lumpur" -#~ msgstr "Kuala Lumpur" - -#~ msgid "Asia/MY" -#~ msgstr "An Áise/MY" - -#~ msgid "Kuching" -#~ msgstr "Kuching" - -#~ msgid "Sabah & Sarawak" -#~ msgstr "Sabah agus Sarawak" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "An Chuáit" - -#~ msgid "Asia/KW" -#~ msgstr "An Áise/KW" - -#~ msgid "Macau" -#~ msgstr "Macao" - -#~ msgid "Asia/MO" -#~ msgstr "An Áise/MO" - -#~ msgid "Magadan" -#~ msgstr "Magadan" - -#~ msgid "Moscow+08 - Magadan" -#~ msgstr "Moscó+08 - Magadan" - -#~ msgid "Makassar" -#~ msgstr "Makassar" - -#~ msgid "Manila" -#~ msgstr "Mainile" - -#~ msgid "Asia/PH" -#~ msgstr "An Áise/PH" - -#~ msgid "Asia/OM" -#~ msgstr "An Áise/OM" - -#~ msgid "Nicosia" -#~ msgstr "Nicosia" - -#~ msgid "Asia/CY" -#~ msgstr "An Áise/CY" - -#~ msgid "Novosibirsk" -#~ msgstr "Novosibirsk" - -#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -#~ msgstr "Moscó+03 - Novosibirsk" - -#~ msgid "Omsk" -#~ msgstr "Omsk" - -#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" -#~ msgstr "Moscó+03 - An tSibéir Thiar" - -#~ msgid "Oral" -#~ msgstr "Oral" - -#~ msgid "West Kazakhstan" -#~ msgstr "An Chasacstáin Thiar" - -#~ msgid "Phnom Penh" -#~ msgstr "Phnom Penh" - -#~ msgid "Asia/KH" -#~ msgstr "An Áise/KH" - -#~ msgid "Pontianak" -#~ msgstr "Pontianak" - -#~ msgid "west & central Borneo" -#~ msgstr "Boirneo Thiar agus Láir" - -#~ msgid "Pyongyang" -#~ msgstr "Pyongyang" - -#~ msgid "Asia/KP" -#~ msgstr "An Áise/KP" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Catar" - -#~ msgid "Asia/QA" -#~ msgstr "An Áise/QA" - -#~ msgid "Qyzylorda" -#~ msgstr "Qyzylorda" - -#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" - -#~ msgid "Rangoon" -#~ msgstr "Rangún" - -#~ msgid "Asia/MM" -#~ msgstr "An Áise/MM" - -#~ msgid "Riyadh" -#~ msgstr "Riyadh" - -#~ msgid "Asia/SA" -#~ msgstr "An Áise/SA" - -#~ msgid "Saigon" -#~ msgstr "Saigon" - -#~ msgid "Asia/VN" -#~ msgstr "An Áise/VN" - -#~ msgid "Sakhalin" -#~ msgstr "Sakhalin" - -#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -#~ msgstr "Moscó+07 - Oileán Sakhalin" - -#~ msgid "Samarkand" -#~ msgstr "Samarkand" - -#~ msgid "Asia/UZ" -#~ msgstr "An Áise/UZ" - -#~ msgid "west Uzbekistan" -#~ msgstr "An Úisbéiceastáin Thiar" - -#~ msgid "Seoul" -#~ msgstr "Seoul" - -#~ msgid "Asia/KR" -#~ msgstr "An Áise/KR" - -#~ msgid "Shanghai" -#~ msgstr "Shanghai" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singeapór" - -#~ msgid "Asia/SG" -#~ msgstr "An Áise/SG" - -#~ msgid "Taipei" -#~ msgstr "Taipei" - -#~ msgid "Asia/TW" -#~ msgstr "An Áise/TW" - -#~ msgid "Tashkent" -#~ msgstr "Taiscint" - -#~ msgid "east Uzbekistan" -#~ msgstr "An Úisbéiceastáin Thoir" - -#~ msgid "Tbilisi" -#~ msgstr "Tbilisi" - -#~ msgid "Asia/GE" -#~ msgstr "An Áise/GE" - -#~ msgid "Tehran" -#~ msgstr "Tehran" - -#~ msgid "Asia/IR" -#~ msgstr "An Áise/IR" - -#~ msgid "Thimphu" -#~ msgstr "Thimphu" - -#~ msgid "Asia/BT" -#~ msgstr "An Áise/BT" - -#~ msgid "Tokyo" -#~ msgstr "Tóiceo" - -#~ msgid "Asia/JP" -#~ msgstr "An Áise/JP" - -#~ msgid "Ulaanbaatar" -#~ msgstr "Ulaanbaatar" - -#~ msgid "Urumqi" -#~ msgstr "Urumqi" - -#~ msgid "Vientiane" -#~ msgstr "Vientiane" - -#~ msgid "Asia/LA" -#~ msgstr "An Áise/LA" - -#~ msgid "Vladivostok" -#~ msgstr "Vladivostok" - -#~ msgid "Moscow+07 - Amur River" -#~ msgstr "Moscó+07 - Abhainn Amur" - -#~ msgid "Moscow+06 - Lena River" -#~ msgstr "Moscó+06 - Abhainn Lena" - -#~ msgid "Yekaterinburg" -#~ msgstr "Yekaterinburg" - -#~ msgid "Moscow+02 - Urals" -#~ msgstr "Moscó+02 - Sléibhte na hÚraile" - -#~ msgid "Yerevan" -#~ msgstr "Yerevan" - -#~ msgid "Asia/AM" -#~ msgstr "An Áise/AM" - -#~ msgid "Azores" -#~ msgstr "Na hAsóir" - -#~ msgid "Atlantic/PT" -#~ msgstr "An tAtlantach/PT" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Beirmiúda" - -#~ msgid "Atlantic/BM" -#~ msgstr "An tAtlantach/BM" - -#~ msgid "Atlantic/ES" -#~ msgstr "An tAtlantach/ES" - -#~ msgid "Canary Islands" -#~ msgstr "Na hOileáin Chanáracha" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Rinn Verde" - -#~ msgid "Atlantic/CV" -#~ msgstr "An tAtlantach/CV" - -#~ msgid "Atlantic/FO" -#~ msgstr "An tAtlantach/FO" - -#~ msgid "Jan Mayen" -#~ msgstr "Jan Mayen" - -#~ msgid "Atlantic/SJ" -#~ msgstr "An tAtlantach/SJ" - -#~ msgid "Madeira" -#~ msgstr "Maidéara" - -#~ msgid "Madeira Islands" -#~ msgstr "Na hOileáin Mhaidéaracha" - -#~ msgid "Reykjavik" -#~ msgstr "Réicivíc" - -#~ msgid "Atlantic/IS" -#~ msgstr "An tAtlantach/IS" - -#~ msgid "South Georgia" -#~ msgstr "An tSeoirsia Theas" - -#~ msgid "Atlantic/GS" -#~ msgstr "An tAtlantach/GS" - -#~ msgid "St Helena" -#~ msgstr "St. Helena" - -#~ msgid "Atlantic/SH" -#~ msgstr "An tAtlantach/SH" - -#~ msgid "Stanley" -#~ msgstr "Stanley" - -#~ msgid "Atlantic/FK" -#~ msgstr "An tAtlantach/FK" - -#~ msgid "Adelaide" -#~ msgstr "Adelaide" - -#~ msgid "Australia/AU" -#~ msgstr "An Astráil/AU" - -#~ msgid "South Australia" -#~ msgstr "An Astráil Theas" - -#~ msgid "Brisbane" -#~ msgstr "Brisbane" - -#~ msgid "Broken Hill" -#~ msgstr "Broken Hill" - -#~ msgid "Currie" -#~ msgstr "Currie" - -#~ msgid "Tasmania - King Island" -#~ msgstr "An Tasmáin - Oileán King" - -#~ msgid "Darwin" -#~ msgstr "Darwin" - -#~ msgid "Eucla" -#~ msgstr "Eucla" - -#~ msgid "Hobart" -#~ msgstr "Hobart" - -#~ msgid "Lindeman" -#~ msgstr "Lindeman" - -#~ msgid "Lord Howe" -#~ msgstr "Tiarna Howe" - -#~ msgid "Lord Howe Island" -#~ msgstr "Oileán Tiarna Howe" - -#~ msgid "Melbourne" -#~ msgstr "Melbourne" - -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" - -#~ msgid "Perth" -#~ msgstr "Perth" - -#~ msgid "Sydney" -#~ msgstr "Sydney" - -#~ msgid "Amsterdam" -#~ msgstr "Amstardam" - -#~ msgid "Europe/NL" -#~ msgstr "An Eoraip/NL" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Andóra" - -#~ msgid "Europe/AD" -#~ msgstr "An Eoraip/AD" - -#~ msgid "Athens" -#~ msgstr "An Aithin" - -#~ msgid "Europe/GR" -#~ msgstr "An Eoraip/GR" - -#~ msgid "Belgrade" -#~ msgstr "Béalgrád" - -#~ msgid "Europe/RS" -#~ msgstr "An Eoraip/RS" - -#~ msgid "Berlin" -#~ msgstr "Beirlín" - -#~ msgid "Europe/DE" -#~ msgstr "An Eoraip/DE" - -#~ msgid "Bratislava" -#~ msgstr "An Bhratasláiv" - -#~ msgid "Europe/SK" -#~ msgstr "An Eoraip/SK" - -#~ msgid "Brussels" -#~ msgstr "An Bhruiséil" - -#~ msgid "Europe/BE" -#~ msgstr "An Eoraip/BE" - -#~ msgid "Bucharest" -#~ msgstr "Búcairist" - -#~ msgid "Europe/RO" -#~ msgstr "An Eoraip/RO" - -#~ msgid "Budapest" -#~ msgstr "Búdaipeist" - -#~ msgid "Europe/HU" -#~ msgstr "An Eoraip/HU" - -#~ msgid "Chisinau" -#~ msgstr "Chisinau" - -#~ msgid "Europe/MD" -#~ msgstr "An Eoraip/MD" - -#~ msgid "Copenhagen" -#~ msgstr "Cóbanhávan" - -#~ msgid "Europe/DK" -#~ msgstr "An Eoraip/DK" - -#~ msgid "Dublin" -#~ msgstr "Baile Átha Cliath" - -#~ msgid "Europe/IE" -#~ msgstr "An Eoraip/IE" - -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Giobráltar" - -#~ msgid "Europe/GI" -#~ msgstr "An Eoraip/GI" - -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "Geansaí" - -#~ msgid "Europe/GG" -#~ msgstr "An Eoraip/GG" - -#~ msgid "Helsinki" -#~ msgstr "Heilsincí" - -#~ msgid "Europe/FI" -#~ msgstr "An Eoraip/FI" - -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "Oileán Mhanann" - -#~ msgid "Europe/IM" -#~ msgstr "An Eoraip/IM" - -#~ msgid "Istanbul" -#~ msgstr "Iostanbúl" - -#~ msgid "Europe/TR" -#~ msgstr "An Eoraip/TR" - -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "Geirsí" - -#~ msgid "Europe/JE" -#~ msgstr "An Eoraip/JE" - -#~ msgid "Kaliningrad" -#~ msgstr "Kaliningrad" - -#~ msgid "Europe/RU" -#~ msgstr "An Eoraip/RU" - -#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -#~ msgstr "Moscó-01 - Kaliningrad" - -#~ msgid "Kiev" -#~ msgstr "Cív" - -#~ msgid "Europe/UA" -#~ msgstr "An Eoraip/UA" - -#~ msgid "Lisbon" -#~ msgstr "Liospóin" - -#~ msgid "Europe/PT" -#~ msgstr "An Eoraip/PT" - -#~ msgid "Ljubljana" -#~ msgstr "Liúibleána" - -#~ msgid "Europe/SI" -#~ msgstr "An Eoraip/SI" - -#~ msgid "London" -#~ msgstr "Londain" - -#~ msgid "Europe/GB" -#~ msgstr "An Eoraip/GB" - -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Lucsamburg" - -#~ msgid "Europe/LU" -#~ msgstr "An Eoraip/LU" - -#~ msgid "Madrid" -#~ msgstr "Maidrid" - -#~ msgid "Europe/ES" -#~ msgstr "An Eoraip/ES" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Málta" - -#~ msgid "Europe/MT" -#~ msgstr "An Eoraip/MT" - -#~ msgid "Mariehamn" -#~ msgstr "Mariehamn" - -#~ msgid "Europe/AX" -#~ msgstr "An Eoraip/AX" - -#~ msgid "Minsk" -#~ msgstr "Minsc" - -#~ msgid "Europe/BY" -#~ msgstr "An Eoraip/BY" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Monacó" - -#~ msgid "Europe/MC" -#~ msgstr "An Eoraip/MC" - -#~ msgid "Moscow" -#~ msgstr "Moscó" - -#~ msgid "Moscow+00 - west Russia" -#~ msgstr "Moscó+00 - An Rúis Thiar" - -#~ msgid "Oslo" -#~ msgstr "Osló" - -#~ msgid "Europe/NO" -#~ msgstr "An Eoraip/NO" - -#~ msgid "Paris" -#~ msgstr "Páras" - -#~ msgid "Europe/FR" -#~ msgstr "An Eoraip/FR" - -#~ msgid "Podgorica" -#~ msgstr "Podgorica" - -#~ msgid "Europe/ME" -#~ msgstr "An Eoraip/ME" - -#~ msgid "Prague" -#~ msgstr "Prág" - -#~ msgid "Europe/CZ" -#~ msgstr "An Eoraip/CZ" - -#~ msgid "Riga" -#~ msgstr "Ríge" - -#~ msgid "Europe/LV" -#~ msgstr "An Eoraip/LV" - -#~ msgid "Rome" -#~ msgstr "An Róimh" - -#~ msgid "Europe/IT" -#~ msgstr "An Eoraip/IT" - -#~ msgid "Samara" -#~ msgstr "Samara" - -#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -#~ msgstr "Moscó+01 - Samara, Udmurtia" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Mairíne" - -#~ msgid "Europe/SM" -#~ msgstr "An Eoraip/SM" - -#~ msgid "Sarajevo" -#~ msgstr "Sairéavó" - -#~ msgid "Europe/BA" -#~ msgstr "An Eoraip/BA" - -#~ msgid "Simferopol" -#~ msgstr "Simferopol" - -#~ msgid "Skopje" -#~ msgstr "Skopje" - -#~ msgid "Europe/MK" -#~ msgstr "An Eoraip/MK" - -#~ msgid "Sofia" -#~ msgstr "Sóifia" - -#~ msgid "Europe/BG" -#~ msgstr "An Eoraip/BG" - -#~ msgid "Stockholm" -#~ msgstr "Stócólm" - -#~ msgid "Europe/SE" -#~ msgstr "An Eoraip/SE" - -#~ msgid "Tallinn" -#~ msgstr "Tallinn" - -#~ msgid "Europe/EE" -#~ msgstr "An Eoraip/EE" - -#~ msgid "Tirane" -#~ msgstr "Tirane" - -#~ msgid "Europe/AL" -#~ msgstr "An Eoraip/AL" - -#~ msgid "Uzhgorod" -#~ msgstr "Uzhgorod" - -#~ msgid "Ruthenia" -#~ msgstr "Ruthenia" - -#~ msgid "Vaduz" -#~ msgstr "Vaduz" - -#~ msgid "Europe/LI" -#~ msgstr "An Eoraip/LI" - -#~ msgid "Vatican" -#~ msgstr "An Vatacáin" - -#~ msgid "Europe/VA" -#~ msgstr "An Eoraip/VA" - -#~ msgid "Vienna" -#~ msgstr "Vín" - -#~ msgid "Europe/AT" -#~ msgstr "An Eoraip/AT" - -#~ msgid "Vilnius" -#~ msgstr "Vilnius" - -#~ msgid "Europe/LT" -#~ msgstr "An Eoraip/LT" - -#~ msgid "Volgograd" -#~ msgstr "Volgograd" - -#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -#~ msgstr "Moscó+00 - An Mhuir Chaisp" - -#~ msgid "Warsaw" -#~ msgstr "Vársá" - -#~ msgid "Europe/PL" -#~ msgstr "An Eoraip/PL" - -#~ msgid "Zagreb" -#~ msgstr "Ságrab" - -#~ msgid "Europe/HR" -#~ msgstr "An Eoraip/HR" - -#~ msgid "Zaporozhye" -#~ msgstr "Zaporozhye" - -#~ msgid "Zurich" -#~ msgstr "Zürich" - -#~ msgid "Europe/CH" -#~ msgstr "An Eoraip/CH" - -#~ msgid "Antananarivo" -#~ msgstr "Antananarivo" - -#~ msgid "Indian/MG" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/MG" - -#~ msgid "Chagos" -#~ msgstr "Chagos" - -#~ msgid "Indian/IO" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/IO" - -#~ msgid "Indian/CX" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/CX" - -#~ msgid "Cocos" -#~ msgstr "Cocos" - -#~ msgid "Indian/CC" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/CC" - -#~ msgid "Comoro" -#~ msgstr "Comoro" - -#~ msgid "Indian/KM" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/KM" - -#~ msgid "Kerguelen" -#~ msgstr "Kerguelen" - -#~ msgid "Indian/TF" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/TF" - -#~ msgid "Mahe" -#~ msgstr "Mahe" - -#~ msgid "Indian/SC" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/SC" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Oileáin Mhaildíve" - -#~ msgid "Indian/MV" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/MV" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Oileán Mhuirís" - -#~ msgid "Indian/MU" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/MU" - -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Mayotte" - -#~ msgid "Indian/YT" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/YT" - -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Réunion" - -#~ msgid "Indian/RE" -#~ msgstr "An tAigéan Indiach/RE" - -#~ msgid "Apia" -#~ msgstr "Apia" - -#~ msgid "Pacific/WS" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/WS" - -#~ msgid "Auckland" -#~ msgstr "Auckland" - -#~ msgid "Pacific/NZ" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NZ" - -#~ msgid "Chatham" -#~ msgstr "Chatham" - -#~ msgid "Chatham Islands" -#~ msgstr "Oileáin Chatham" - -#~ msgid "Pacific/CL" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/CL" - -#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -#~ msgstr "Oileán na Cásca agus Sala y Gomez" - -#~ msgid "Efate" -#~ msgstr "Efate" - -#~ msgid "Pacific/VU" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/VU" - -#~ msgid "Enderbury" -#~ msgstr "Enderbury" - -#~ msgid "Pacific/KI" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/KI" - -#~ msgid "Phoenix Islands" -#~ msgstr "Oileáin Phoenix" - -#~ msgid "Fakaofo" -#~ msgstr "Fakaofo" - -#~ msgid "Pacific/TK" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/TK" - -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fidsí" - -#~ msgid "Pacific/FJ" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/FJ" - -#~ msgid "Funafuti" -#~ msgstr "Funafuti" - -#~ msgid "Pacific/TV" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/TV" - -#~ msgid "Galapagos" -#~ msgstr "Galápagos" - -#~ msgid "Pacific/EC" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/EC" - -#~ msgid "Galapagos Islands" -#~ msgstr "Oileáin Galapagos" - -#~ msgid "Gambier" -#~ msgstr "Gambier" - -#~ msgid "Pacific/PF" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PF" - -#~ msgid "Gambier Islands" -#~ msgstr "Oileáin Gambier" - -#~ msgid "Guadalcanal" -#~ msgstr "Guadalcanal" - -#~ msgid "Pacific/SB" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/SB" - -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Guam" - -#~ msgid "Pacific/GU" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/GU" - -#~ msgid "Honolulu" -#~ msgstr "Honolulu" - -#~ msgid "Pacific/US" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/US" - -#~ msgid "Hawaii" -#~ msgstr "Haváí" - -#~ msgid "Johnston" -#~ msgstr "Johnston" - -#~ msgid "Pacific/UM" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/UM" - -#~ msgid "Johnston Atoll" -#~ msgstr "Atall Johnston" - -#~ msgid "Kiritimati" -#~ msgstr "Kiritimati" - -#~ msgid "Kosrae" -#~ msgstr "Kosrae" - -#~ msgid "Pacific/FM" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/FM" - -#~ msgid "Kwajalein" -#~ msgstr "Kwajalein" - -#~ msgid "Pacific/MH" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/MH" - -#~ msgid "Majuro" -#~ msgstr "Majuro" - -#~ msgid "Marquesas" -#~ msgstr "Na hOileáin Mharcasacha" - -#~ msgid "Marquesas Islands" -#~ msgstr "Na hOileáin Mharcasacha" - -#~ msgid "Midway" -#~ msgstr "Midway" - -#~ msgid "Midway Islands" -#~ msgstr "Oileáin Midway" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nárúis" - -#~ msgid "Pacific/NR" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NR" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Niue" - -#~ msgid "Pacific/NU" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NU" - -#~ msgid "Norfolk" -#~ msgstr "Norfolk" - -#~ msgid "Pacific/NF" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NF" - -#~ msgid "Noumea" -#~ msgstr "Noumea" - -#~ msgid "Pacific/NC" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/NC" - -#~ msgid "Pago Pago" -#~ msgstr "Pago Pago" - -#~ msgid "Pacific/AS" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/AS" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Palau" - -#~ msgid "Pacific/PW" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PW" - -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Oileán Pitcairn" - -#~ msgid "Pacific/PN" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PN" - -#~ msgid "Ponape" -#~ msgstr "Ponape" - -#~ msgid "Ponape (Pohnpei)" -#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#~ msgid "Port Moresby" -#~ msgstr "Port Moresby" - -#~ msgid "Pacific/PG" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/PG" - -#~ msgid "Rarotonga" -#~ msgstr "Rarotonga" - -#~ msgid "Pacific/CK" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/CK" - -#~ msgid "Saipan" -#~ msgstr "Saipan" - -#~ msgid "Pacific/MP" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/MP" - -#~ msgid "Tahiti" -#~ msgstr "Taihítí" - -#~ msgid "Tarawa" -#~ msgstr "Tarawa" - -#~ msgid "Gilbert Islands" -#~ msgstr "Cireabaití" - -#~ msgid "Tongatapu" -#~ msgstr "Tongatapu" - -#~ msgid "Pacific/TO" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/TO" - -#~ msgid "Truk" -#~ msgstr "Truk" - -#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -#~ msgstr "Truk (Chuuk) agus Yap" - -#~ msgid "Wake" -#~ msgstr "Wake" - -#~ msgid "Wake Island" -#~ msgstr "Oileán Wake" - -#~ msgid "Wallis" -#~ msgstr "Wallis" - -#~ msgid "Pacific/WF" -#~ msgstr "An tAigéan Ciúin/WF" - -#~ msgid "Size of the clock:" -#~ msgstr "Méid an chloig:" - -#~ msgid "Change clock size" -#~ msgstr "Athraigh méid an chloig" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display the second " -#~ "hand</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Taispeáin snáthaid na " -#~ "soicindí</p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display the time as a " -#~ "string</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Taispeáin an t-am mar " -#~ "theaghrán</p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change clock size</p></" -#~ "body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Athraigh méid an " -#~ "chloig</p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,363 +0,0 @@ -# Irish translation of plasma_applet_battery -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_battery.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-23 06:59-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: contents/code/logic.js:97 contents/code/logic.js:99 -msgid "Fully Charged" -msgstr "" - -#: contents/code/logic.js:98 -#, fuzzy -#| msgid "%1% (discharging)" -msgid "Discharging" -msgstr "%1% (á dhíluchtú)" - -#: contents/code/logic.js:100 -#, fuzzy -#| msgid "%1% (charging)" -msgid "Charging" -msgstr "%1% (á luchtú)" - -#: contents/code/logic.js:103 -#, fuzzy -#| msgctxt "Battery is not plugged in" -#| msgid "Not present" -msgctxt "Battery is currently not present in the bay" -msgid "Not present" -msgstr "Níl cadhnra ann" - -#: contents/code/logic.js:154 -msgid "No batteries available" -msgstr "" - -#: contents/code/logic.js:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#| msgid "%1%" -msgctxt "Placeholder is battery name" -msgid "%1:" -msgstr "%1%" - -#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:185 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#| msgid "%1%" -msgctxt "Placeholder is battery percentage" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/code/logic.js:168 -msgid "N/A" -msgstr "" - -# correct unlenited here -#: contents/code/logic.js:189 -#, fuzzy -#| msgctxt "Label for power management inhibition" -#| msgid "Power management enabled:" -msgid "Power management is disabled" -msgstr "Bainisteoireacht cumhachta cumasaithe:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:225 -msgid "Time To Full:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:225 -msgid "Time To Empty:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:230 -msgid "Capacity:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:235 -msgid "Vendor:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:240 -msgid "Model:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:257 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#| msgid "%1%" -msgctxt "Placeholder is battery capacity" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/batterymonitor.qml:172 -msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" -msgstr "Chumasaigh an feidhmchláirín cadhnra urchoilleadh ar fud an chórais" - -#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#| msgid "%1%" -msgctxt "Placeholder is brightness percentage" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#| msgid "%1%" -msgctxt "battery percentage below battery icon" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:126 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Brightness" -msgid "Display Brightness" -msgstr "Gile an Scáileáin" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:137 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Brightness" -msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "Gile an Scáileáin" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:155 -msgid "No screen or keyboard brightness controls available" -msgstr "" - -# correct unlenited here -#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:55 -#, fuzzy -#| msgctxt "tooltip on the config button in the popup" -#| msgid "Configure Power Management..." -msgid "Enable Power Management" -msgstr "Cumraigh Bainisteoireacht Cumhachta..." - -#, fuzzy -#~| msgid "%1% (charging)" -#~ msgid "Not Charging" -#~ msgstr "%1% (á luchtú)" - -#~ msgid "1 hour " -#~ msgid_plural "%1 hours " -#~ msgstr[0] "1 uair " -#~ msgstr[1] "%1 uair " -#~ msgstr[2] "%1 huaire " -#~ msgstr[3] "%1 n-uaire " -#~ msgstr[4] "%1 uair " - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "1 nóiméad" -#~ msgstr[1] "%1 nóiméad" -#~ msgstr[2] "%1 nóiméad" -#~ msgstr[3] "%1 nóiméad" -#~ msgstr[4] "%1 nóiméad" - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter:" -#~ msgid "AC Adapter" -#~ msgstr "Cuibheoir SA:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Plugged in" -#~ msgid "Plugged In" -#~ msgstr "Plugáilte isteach" - -#, fuzzy -#~| msgid "Not plugged in" -#~ msgid "Not Plugged In" -#~ msgstr "Nach plugáilte isteach" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Label for remaining time" -#~| msgid "Time Remaining:" -#~ msgid "Time remaining until full: %1" -#~ msgstr "Am fágtha:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Label for remaining time" -#~| msgid "Time Remaining:" -#~ msgid "Time remaining until empty: %1" -#~ msgstr "Am fágtha:" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1% (charged)" -#~ msgid "%1% (charged)" -#~ msgstr "%1% (luchtaithe)" - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter:" -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "AC Adapter:" -#~ msgstr "Cuibheoir SA:" - -#, fuzzy -#~| msgid "<b>Plugged in</b>" -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>Plugged in</b>" -#~ msgstr "<b>Plugáilte isteach</b>" - -#, fuzzy -#~| msgid "<b>Not plugged in</b>" -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>Not plugged in</b>" -#~ msgstr "<b>Nach plugáilte isteach</b>" - -#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1%" - -#~ msgid "Configure Battery Monitor" -#~ msgstr "Cumraigh Monatóir an Chadhnra" - -#~ msgid "Show charge &information" -#~ msgstr "Taispeáin eolas fao&in lucht" - -#~ msgid "Screen Brightness:" -#~ msgstr "Gile an Scáileáin:" - -#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Codladh" - -#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Geimhrigh" - -#~ msgctxt "Battery is not plugged in" -#~ msgid "<b>Not present</b>" -#~ msgstr "<b>Níl cadhnra ann</b>" - -#~ msgid "Battery:" -#~ msgstr "Cadhnra:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" -#~| msgid "Battery %1:" -#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "Cadhnra %1:" - -#~ msgid "Show the state for &each battery present" -#~ msgstr "Taisp&eáin staid gach cadhnra atá ann" - -#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "Cadhnra %1:" - -#~ msgid "<b>Battery:</b>" -#~ msgstr "<b>Cadhnra:</b>" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>" -#~ msgstr "<b>Cuibheoir SA:</b>" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "Plugged in" -#~ msgstr "Plugáilte isteach" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "Not plugged in" -#~ msgstr "Nach plugáilte isteach" - -#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" -#~ msgid "<b>Battery %1:</b>" -#~ msgstr "<b>Cadhnra %1:</b>" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ginearálta" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Socruithe Cumhachta" - -#~ msgid "Power Profile:" -#~ msgstr "Próifíl Chumhachta:" - -#~ msgid "<b>Battery:</b> " -#~ msgstr "<b>Cadhnra:</b> " - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Gníomhartha" - -#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />" -#~ msgstr "<b>Cadhnra:</b> %1% (á luchtú)<br />" - -#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />" -#~ msgstr "<b>Cadhnra %1:</b> %2% (luchtaithe go hiomlán)<br />" - -#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />" -#~ msgstr "<b>Cadhnra %1:</b> %2% (á dhíluchtú)<br />" - -#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in" -#~ msgstr "<b>Cuibheoir SA:</b> Níl sé plugáilte isteach" - -#~ msgid "Show &percentage" -#~ msgstr "Tais&peáin céatadán" - -#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery" -#~ msgstr "Taispeáin lucht an &chadhnra mar chéatadán" - -#~ msgid "Oxygen theme" -#~ msgstr "Téama Oxygen" - -#~ msgid "Classic theme" -#~ msgstr "Téama clasaiceach" - -#~ msgid "sources" -#~ msgstr "foinsí" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Céatadán" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/a/f" - -#~ msgid "Always show &background" -#~ msgstr "&Taispeáin an cúlra i gcónaí" - -#~ msgid "Mains connected" -#~ msgstr "Príomhshreanga ceangailte" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "has Battery" -#~ msgstr "Cadhnra aige" - -#~ msgid "Size of the battery:" -#~ msgstr "Méid an chadhnra:" - -#~ msgid "Change battery size" -#~ msgstr "Athraigh méid an chadhnra" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change clock size</p></" -#~ "body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Athraigh méid an " -#~ "chloig</p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,156 +0,0 @@ -# Irish translation of plasma_applet_devicenotifier -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_devicenotifier package. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_devicenotifier.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-23 08:08-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:141 -#, kde-format -msgctxt "@info:status Free disk space" -msgid "%1 free" -msgstr "%1 saor" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 -msgctxt "" -"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " -"and mean 'Currently mounting this device'" -msgid "Accessing..." -msgstr "Á rochtain..." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 -msgctxt "" -"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " -"and mean 'Currently unmounting this device'" -msgid "Removing..." -msgstr "Á Bhaint..." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187 -#, kde-format -msgid "1 action for this device" -msgid_plural "%1 actions for this device" -msgstr[0] "Gníomh amháin le haghaidh an ghléis seo" -msgstr[1] "%1 ghníomh le haghaidh an ghléis seo" -msgstr[2] "%1 ghníomh le haghaidh an ghléis seo" -msgstr[3] "%1 ngníomh le haghaidh an ghléis seo" -msgstr[4] "%1 gníomh le haghaidh an ghléis seo" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:220 -msgid "Click to mount this device." -msgstr "Cliceáil chun an gléas seo a fheistiú." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:222 -msgid "Click to eject this disc." -msgstr "Cliceáil chun an diosca seo a dhíchur." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:224 -msgid "Click to safely remove this device." -msgstr "Cliceáil chun an gléas seo a dhícheangal gan dochar a dhéanamh." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:226 -msgid "Click to access this device from other applications." -msgstr "Cliceáil chun an gléas seo a rochtain ó fheidhmchláir eile." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:245 -msgid "" -"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " -"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:247 -msgid "This device is currently accessible." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:252 -msgid "" -"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " -"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " -"other volumes to safely remove this device." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254 -msgid "It is currently safe to remove this device." -msgstr "Tig leat an gléas seo a bhaint faoi láthair gan dochar a dhéanamh dó." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:257 -msgid "This device is not currently accessible." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39 -msgid "No devices available" -msgstr "Níl aon ghléasanna ar fáil" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39 -msgid "Most recent device" -msgstr "An gléas is déanaí" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210 -msgid "Available Devices" -msgstr "Gléas Le Fáil" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210 -msgid "No Devices Available" -msgstr "Níl Aon Ghléasanna Ar Fáil" - -#~ msgid "Removable devices only" -#~ msgstr "Gléasanna inbhainte amháin" - -#~ msgid "Non-removable devices only" -#~ msgstr "Gléasanna neamh-inbhainte amháin" - -#~ msgid "All devices" -#~ msgstr "Gach gléas" - -#~ msgid "Automounting" -#~ msgstr "Uathfheistiú" - -#~ msgid "Show hidden devices" -#~ msgstr "Taispeáin gléasanna folaithe" - -#~ msgctxt "Hide a device" -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "Folaigh %1" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot eject the disc.\n" -#~ "One or more files on this disc are open within an application." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir an diosca a dhíchur.\n" -#~ "Tá comhad nó níos mó ná comhad amháin oscailte ar an diosca seo i " -#~ "bhfeidhmchlár éigin." - -#~ msgid "No devices plugged in" -#~ msgstr "Níl aon ghléasanna plugáilte isteach" - -#~ msgid "&Time to stay on top:" -#~ msgstr "&Coimeád ar barr ar feadh:" - -#~ msgid "&Number of items displayed:" -#~ msgstr "Lío&n na míreanna ar taispeáint:" - -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "Gan Teorainn" - -#~ msgid "&Display time of items:" -#~ msgstr "&Am taispeána na míreanna:" - -#~ msgid "Configure New Device Notifier" -#~ msgstr "Cumraigh an Fógróir Gléis Nua" - -#~ msgid "A new device has been detected: \n" -#~ msgstr "Braitheadh gléas nua: \n" - -#~ msgid "Change clock size" -#~ msgstr "Athraigh méid an chloig" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 2014-03-25 04:39:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,224 +0,0 @@ -# Irish translation of plasma_applet_notifications -# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_notifications package. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: contents/ui/config.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "Application notifications" -msgid "&Application notifications:" -msgstr "Fógraí feidhmchláir" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: contents/ui/config.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "File transfers and other jobs" -msgid "&File transfers and jobs:" -msgstr "Aistrithe comhad agus jabanna eile" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: contents/ui/config.ui:57 -msgid "Choose which information to show" -msgstr "Roghnaigh an fhaisnéis le taispeáint" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:156 contents/ui/JobDelegate.qml:195 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:236 -msgctxt "" -"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 as %2" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 -msgid "%1 of %2 %3" -msgstr "%1 as %2 %3" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:283 -msgctxt "Speed and estimated time to completition" -msgid "%1 (%2 remaining)" -msgstr "%1 (%2 fágtha)" - -#: contents/ui/Jobs.qml:58 -msgid "%1 [Finished]" -msgstr "%1 [Críochnaithe]" - -#: contents/ui/Jobs.qml:65 -msgid "Open" -msgstr "Oscail" - -#: contents/ui/Jobs.qml:96 -msgid "Transfers" -msgstr "Aistrithe" - -#: contents/ui/main.qml:79 -msgid "Notifications and Jobs" -msgstr "Fógraí agus Jabanna" - -#: contents/ui/main.qml:82 -msgid "No notifications or jobs" -msgstr "Níl aon fhógraí ná jabanna ann" - -#: contents/ui/main.qml:84 contents/ui/main.qml:88 -msgid "%1 running job" -msgid_plural "%1 running jobs" -msgstr[0] "%1 jab ar siúl" -msgstr[1] "%1 jab ar siúl" -msgstr[2] "%1 jab ar siúl" -msgstr[3] "%1 jab ar siúl" -msgstr[4] "%1 jab ar siúl" - -#: contents/ui/main.qml:86 contents/ui/main.qml:88 -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "%1 fhógra" -msgstr[1] "%1 fhógra" -msgstr[2] "%1 fhógra" -msgstr[3] "%1 bhfógra" -msgstr[4] "%1 fógra" - -#: contents/ui/main.qml:127 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" -msgid "No new notifications." -msgstr "Fógairt" - -#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:194 -msgid "Copy" -msgstr "Cóipeáil" - -#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:199 -msgid "Select All" -msgstr "Roghnaigh Uile" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Fógairt" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Uile" - -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB/s" - -#~ msgid "%1 file, to: %2" -#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" -#~ msgstr[0] "%1 chomhad, go: %2" -#~ msgstr[1] "%1 chomhad, go: %2" -#~ msgstr[2] "%1 chomhad, go: %2" -#~ msgstr[3] "%1 gcomhad, go: %2" -#~ msgstr[4] "%1 comhad, go: %2" - -#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" -#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" -#~ msgstr[0] "1 jab ag rith (%2 jab fágtha)" -#~ msgstr[1] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)" -#~ msgstr[2] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)" -#~ msgstr[3] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)" -#~ msgstr[4] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)" - -#~ msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" -#~ msgid "%1 running job (%2/s)" -#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" -#~ msgstr[0] "%1 jab ar siúl (%2/s)" -#~ msgstr[1] "%1 jab ar siúl (%2/s)" -#~ msgstr[2] "%1 jab ar siúl (%2/s)" -#~ msgstr[3] "%1 jab ar siúl (%2/s)" -#~ msgstr[4] "%1 jab ar siúl (%2/s)" - -#~ msgid "%1 suspended job" -#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" -#~ msgstr[0] "%1 jab ar fionraí" -#~ msgstr[1] "%1 jab ar fionraí" -#~ msgstr[2] "%1 jab ar fionraí" -#~ msgstr[3] "%1 jab ar fionraí" -#~ msgstr[4] "%1 jab ar fionraí" - -#~ msgid "%1 completed job" -#~ msgid_plural "%1 completed jobs" -#~ msgstr[0] "%1 jab críochnaithe" -#~ msgstr[1] "%1 jab críochnaithe" -#~ msgstr[2] "%1 jab críochnaithe" -#~ msgstr[3] "%1 jab críochnaithe" -#~ msgstr[4] "%1 jab críochnaithe" - -#~ msgid "No active jobs or notifications" -#~ msgstr "Níl aon jabanna ná fógraí gníomhacha ann" - -#~ msgctxt "Generic title for the job transfer popup" -#~ msgid "Jobs" -#~ msgstr "Jabanna" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Tuilleadh" - -#~ msgid "Pause job" -#~ msgstr "Cuir jab ar shos" - -#~ msgid "Resume job" -#~ msgstr "Atosaigh an jab" - -#~ msgid "Cancel job" -#~ msgstr "Cealaigh an jab" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Paused]" -#~ msgstr "%1 [Ar Shos]" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Moillithe" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Finished]" -#~ msgstr "%1 [Críochnaithe]" - -#~ msgid "%2 / 1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / 1 fhillteán" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 fhillteán" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 fhillteán" -#~ msgstr[3] "%2 / %1 bhfillteán" -#~ msgstr[4] "%2 / %1 fillteán" - -#~ msgid "%2 / 1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / 1 chomhad" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 chomhad" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 chomhad" -#~ msgstr[3] "%2 / %1 gcomhad" -#~ msgstr[4] "%2 / %1 comhad" - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Níos Lú" - -#~ msgid "Notification from %1" -#~ msgstr "Fógra ó %1" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Eolas" - -#~ msgid "Pop Up Notices" -#~ msgstr "Preabfhógraí" - -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Preabfhuinneog" - -#~ msgid "Automatically hide" -#~ msgstr "Folaigh go huathoibríoch" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,191 +0,0 @@ -# Irish translation of plasma_applet_pager -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_pager package. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_pager.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 08:39-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: package/contents/config/config.qml:25 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:79 -#, fuzzy -#| msgid "Display text:" -msgid "Display Text:" -msgstr "Téacs taispeána:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:85 -msgid "Desktop number" -msgstr "Uimhir na deisce" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:96 -msgid "Desktop name" -msgstr "Ainm na deisce" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:102 -msgid "No text" -msgstr "Gan téacs" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:107 -msgid "Display icons:" -msgstr "Taispeáin deilbhíní:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:115 -msgid "Selecting current desktop:" -msgstr "Deasc reatha a roghnú:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:121 -msgid "Does nothing" -msgstr "Ní dhéanann sé faic" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:132 -msgid "Shows desktop" -msgstr "Taispeáin an deasc" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:138 -msgid "Shows the dashboard" -msgstr "Taispeáin painéal na n-ionstraimí" - -#: package/contents/ui/main.qml:186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "One window:" -#| msgid_plural "%1 windows:" -msgid "%1 windows" -msgstr "Fuinneog amháin:" - -#: package/contents/ui/main.qml:193 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "and 1 other" -#| msgid_plural "and %1 others" -msgid "and %1 other windows" -msgstr "agus ceann eile" - -#: plugin/pager.cpp:214 -msgid "&Add Virtual Desktop" -msgstr "&Cuir Deasc Fhíorúil Leis" - -#: plugin/pager.cpp:217 -msgid "&Remove Last Virtual Desktop" -msgstr "&Bain an Deasc Dheiridh Fhíorúil" - -#~ msgid "Configure Pager" -#~ msgstr "Cumraigh an Brabhsálaí" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Líon na gcolún:" - -#~ msgid "Number of rows:" -#~ msgstr "Líon na rónna:" - -#~ msgid "Change the number of rows" -#~ msgstr "Athraigh líon na rónna" - -#~ msgid "Configure Desktops..." -#~ msgstr "Cumraigh Deasca..." - -#~ msgid "buttonGroupText" -#~ msgstr "TéacsGrúpaCnaipí" - -#~ msgid "buttonGroupAction" -#~ msgstr "GníomhGrúpaCnaipí" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Neamhní" - -#~ msgid "What will appear when the mouse is over a desktop miniature" -#~ msgstr "Cad é a thaispeánfar nuair atá an luch os cionn mionsamhla deisce" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Airde:" - -#~ msgid "Change the height of the desktop items" -#~ msgstr "Athraigh airde na míreanna ar an deasc" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " -#~ "Serif';\">Change the height of the desktop items</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " -#~ "Serif';\">Athraigh airde na míreanna ar an deasc</p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the height of " -#~ "the desktop items</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Athraigh airde na " -#~ "míreanna ar an deasc</p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " -#~ "Serif';\">Change the number of rows</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " -#~ "Serif';\">Athraigh líon na rónna</p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the number of " -#~ "rows</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Athraigh líon na rónna</" -#~ "p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 2014-02-07 03:46:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,38 +0,0 @@ -# Irish translation of plasma_applet_showactivitymanager -# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_showactivitymanager package. -# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_showactivitymanager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: package/contents/ui/main.qml:48 -msgid "Show Activity Manager" -msgstr "Taispeáin an Bainisteoir Gníomhaíochta" - -#: package/contents/ui/main.qml:49 -msgid "Click to show the activity manager" -msgstr "Cliceáil chun an bainisteoir gníomhaíochta a thaispeáint" - -#~ msgid "Click or press the Meta key and 'Q' to show the activity manager" -#~ msgstr "" -#~ "Cliceáil nó brúigh an eochair Meta agus 'Q' chun an bainisteoir " -#~ "gníomhaíochta a thaispeáint" - -#~ msgid "" -#~ "Click or press the associated keyboard shortcut (%1) to show the activity " -#~ "manager" -#~ msgstr "" -#~ "Cliceáil nó brúigh an t-aicearra (%1) chun an bainisteoir gníomhaíochta a " -#~ "thaispeáint" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# Irish translation of plasma_applet_showactivitymanager +# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_showactivitymanager package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_showactivitymanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: package/contents/ui/main.qml:44 +msgid "Show Activity Manager" +msgstr "Taispeáin an Bainisteoir Gníomhaíochta" + +#: package/contents/ui/main.qml:45 +msgid "Click to show the activity manager" +msgstr "Cliceáil chun an bainisteoir gníomhaíochta a thaispeáint" + +#~ msgid "Click or press the Meta key and 'Q' to show the activity manager" +#~ msgstr "" +#~ "Cliceáil nó brúigh an eochair Meta agus 'Q' chun an bainisteoir " +#~ "gníomhaíochta a thaispeáint" + +#~ msgid "" +#~ "Click or press the associated keyboard shortcut (%1) to show the activity " +#~ "manager" +#~ msgstr "" +#~ "Cliceáil nó brúigh an t-aicearra (%1) chun an bainisteoir gníomhaíochta a " +#~ "thaispeáint" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 2013-11-27 06:24:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,206 @@ +# Irish translation of plasma_applet_pager +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_pager package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_pager.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-27 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 08:39-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: pager.cpp:307 +msgid "&Add Virtual Desktop" +msgstr "&Cuir Deasc Fhíorúil Leis" + +#: pager.cpp:310 +msgid "&Remove Last Virtual Desktop" +msgstr "&Bain an Deasc Dheiridh Fhíorúil" + +#: pager.cpp:350 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: pager.cpp:877 +#, kde-format +msgid "One window:" +msgid_plural "%1 windows:" +msgstr[0] "Fuinneog amháin:" +msgstr[1] "%1 fhuinneog:" +msgstr[2] "%1 fhuinneog:" +msgstr[3] "%1 bhfuinneog:" +msgstr[4] "%1 fuinneog:" + +#: pager.cpp:881 +#, kde-format +msgid "and 1 other" +msgid_plural "and %1 others" +msgstr[0] "agus ceann eile" +msgstr[1] "agus %1 cheann eile" +msgstr[2] "agus %1 cinn eile" +msgstr[3] "agus %1 gcinn eile" +msgstr[4] "agus %1 ceann eile" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig) +#: pagerConfig.ui:14 +msgid "Configure Pager" +msgstr "Cumraigh an Brabhsálaí" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel) +#: pagerConfig.ui:41 +msgid "Display text:" +msgstr "Téacs taispeána:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton) +#: pagerConfig.ui:51 +msgid "Desktop number" +msgstr "Uimhir na deisce" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton) +#: pagerConfig.ui:61 +msgid "Desktop name" +msgstr "Ainm na deisce" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton) +#: pagerConfig.ui:71 +msgid "No text" +msgstr "Gan téacs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: pagerConfig.ui:81 +msgid "Display icons:" +msgstr "Taispeáin deilbhíní:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) +#: pagerConfig.ui:101 +msgid "Selecting current desktop:" +msgstr "Deasc reatha a roghnú:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton) +#: pagerConfig.ui:111 +msgid "Does nothing" +msgstr "Ní dhéanann sé faic" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton) +#: pagerConfig.ui:121 +msgid "Shows desktop" +msgstr "Taispeáin an deasc" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton) +#: pagerConfig.ui:131 +msgid "Shows the dashboard" +msgstr "Taispeáin painéal na n-ionstraimí" + +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Líon na gcolún:" + +#~ msgid "Number of rows:" +#~ msgstr "Líon na rónna:" + +#~ msgid "Change the number of rows" +#~ msgstr "Athraigh líon na rónna" + +#~ msgid "Configure Desktops..." +#~ msgstr "Cumraigh Deasca..." + +#~ msgid "buttonGroupText" +#~ msgstr "TéacsGrúpaCnaipí" + +#~ msgid "buttonGroupAction" +#~ msgstr "GníomhGrúpaCnaipí" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neamhní" + +#~ msgid "What will appear when the mouse is over a desktop miniature" +#~ msgstr "Cad é a thaispeánfar nuair atá an luch os cionn mionsamhla deisce" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Airde:" + +#~ msgid "Change the height of the desktop items" +#~ msgstr "Athraigh airde na míreanna ar an deasc" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " +#~ "Serif';\">Change the height of the desktop items</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " +#~ "Serif';\">Athraigh airde na míreanna ar an deasc</p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the height of " +#~ "the desktop items</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Athraigh airde na " +#~ "míreanna ar an deasc</p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " +#~ "Serif';\">Change the number of rows</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " +#~ "Serif';\">Athraigh líon na rónna</p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the number of " +#~ "rows</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Athraigh líon na rónna</" +#~ "p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Irish translation of plasma_applet_panel +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_panel package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_panel.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-02 20:00-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: panel.cpp:160 +msgid "Panel Settings" +msgstr "Socruithe an Phainéil" + +#~ msgid "Add Panel" +#~ msgstr "Cuir Painéal Leis" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Irish translation of plasma_applet_panelspacer_internal +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_panelspacer_internal package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panelspacer_internal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: panelspacer.cpp:38 +msgid "Set Flexible Size" +msgstr "Socraigh Méid Solúbtha" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2013-02-11 21:39:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_quicklaunch.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-04 16:18-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# Irish translation of plasma_applet_sal +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_sal package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_sal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: runnersconfig.cpp:41 +msgid "Available Features" +msgstr "Gnéithe Le Fáil" + +#: sal.cpp:122 +msgid "Configure Search and Launch" +msgstr "Cumraigh 'Cuardaigh agus Tosaigh'" + +#: sal.cpp:134 sal.cpp:518 +msgid "Lock Page" +msgstr "Cuir Leathanach Faoi Ghlas" + +#: sal.cpp:150 +msgid "Next activity" +msgstr "An chéad ghníomh eile" + +#: sal.cpp:152 +msgid "Previous activity" +msgstr "An gníomh roimhe seo" + +#: sal.cpp:205 +msgid "Back" +msgstr "Siar" + +#: sal.cpp:217 +msgid "Search..." +msgstr "Cuardach..." + +#: sal.cpp:271 +msgid "Add applications" +msgstr "Cuir feidhmchláir leis" + +#: sal.cpp:511 +msgid "Unlock Page" +msgstr "Díghlasáil an Leathanach" + +#: sal.cpp:705 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose the loaded krunner plugins" +msgid "Search plugins" +msgstr "Breiseáin chuardaigh" + +#: sal.cpp:713 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose what entries will be allowed in " +"the main menu" +msgid "Main menu" +msgstr "Príomhroghchlár" + +#: sal.cpp:727 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Aicearra Méarchláir" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Irish translation of plasma_containment_saverdesktop +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_containment_saverdesktop package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/plasma_containment_saverdesktop.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: desktop.cpp:98 +msgid "Settings" +msgstr "Socruithe" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Scoir" + +#~ msgid "Unlock and Quit" +#~ msgstr "Díghlasáil agus Scoir" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Cuir Faoi Ghlas" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Díghlasáil" + +#~ msgid "Unlock Plasma Widgets" +#~ msgstr "Díghlasáil Giuirléidí Plasma" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# Irish translation of plasma_appletscriptengine_dashboard +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_appletscriptengine_dashboard package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_appletscriptengine_dashboard.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-07 20:22-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: bundle.cpp:313 +msgid "Main Webpage" +msgstr "Príomhleathanach Gréasáin" + +#: bundle.cpp:320 webapplet_package.cpp:37 +msgid "Root HTML directory" +msgstr "Fréamhchomhadlann HTML" + +#: plasmawebapplet.cpp:163 +msgid "Inspect this widget" +msgstr "Scrúdaigh an ghiuirléid seo" + +#: webapplet_package.cpp:33 webapplet_package.cpp:46 +msgid "Main Script File" +msgstr "Príomhchomhad Scripte" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Irish translation of plasma_applet_searchbox +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_searchbox package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_searchbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: searchbox.cpp:72 +msgid "Enter your query here" +msgstr "Cuir d'iarratas anseo" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2014-01-08 03:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2013-12-25 06:06:17.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_system-monitor.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-25 05:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,182 @@ +# Irish translation of plasma_applet_systemtray +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_systemtray package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_systemtray.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 +msgid "Hide icons" +msgstr "Folaigh deilbhíní" + +#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 +msgid "Show hidden icons" +msgstr "Taispeáin deilbhíní folaithe" + +#: ui/applet.cpp:407 +msgid "Display" +msgstr "Taispeáint" + +#: ui/applet.cpp:409 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "Roghnaigh an fhaisnéis le taispeáint" + +#: ui/applet.cpp:410 +msgid "Entries" +msgstr "Iontrálacha" + +#: ui/applet.cpp:471 +msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" +msgid "Auto" +msgstr "Go hUathoibríoch" + +#: ui/applet.cpp:472 +msgctxt "Item is never visible in the systray" +msgid "Hidden" +msgstr "Folaithe" + +#: ui/applet.cpp:473 +msgctxt "Item is always visible in the systray" +msgid "Always Visible" +msgstr "Infheicthe I gCónaí" + +#: ui/applet.cpp:513 +msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" +msgid "Shown Item Categories" +msgstr "Catagóirí de Mhíreanna Ar Taispeáint" + +#: ui/applet.cpp:516 +msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" +msgid "Application status" +msgstr "Stádas an fheidhmchláir" + +#: ui/applet.cpp:526 +msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" +msgid "Communications" +msgstr "Cumarsáid" + +#: ui/applet.cpp:536 +msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" +msgid "System services" +msgstr "Seirbhísí an chórais" + +#: ui/applet.cpp:546 +msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" +msgid "Hardware control" +msgstr "Rialú crua-earraí" + +#: ui/applet.cpp:556 +msgctxt "Other uncategorized systemtray items" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rudaí éagsúla" + +#: ui/applet.cpp:603 +msgctxt "" +"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " +"widgets" +msgid "Extra Items" +msgstr "Míreanna Breise" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:39 +msgid "Item" +msgstr "Mír" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:44 +msgid "Visibility" +msgstr "Infheictheacht" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:49 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Aicearra Méarchláir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: ui/visibleitems.ui:26 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "" +"Tá giuirléidí faoi ghlas faoi láthair; ní bheidh roinnt roghanna ar fáil." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: ui/visibleitems.ui:54 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "Díghlasáil Giuirléidí" + +#~ msgid "Auto Hide" +#~ msgstr "Folaigh go hUathoibríoch" + +#~ msgid "Notification from %1" +#~ msgstr "Fógra ó %1" + +#~ msgid "Pause job" +#~ msgstr "Cuir jab ar shos" + +#~ msgid "Resume job" +#~ msgstr "Atosaigh an jab" + +#~ msgid "Cancel job" +#~ msgstr "Cealaigh an jab" + +#~ msgid "%2 / 1 folder" +#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 fhillteán" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 fhillteán" +#~ msgstr[2] "%2 / %1 fhillteán" +#~ msgstr[3] "%2 / %1 bhfillteán" +#~ msgstr[4] "%2 / %1 fillteán" + +#~ msgid "%2 / 1 file" +#~ msgid_plural "%2 / %1 files" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 chomhad" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 chomhad" +#~ msgstr[2] "%2 / %1 chomhad" +#~ msgstr[3] "%2 / %1 gcomhad" +#~ msgstr[4] "%2 / %1 comhad" + +#~ msgid "No notifications and no jobs" +#~ msgstr "Níl aon fhógraí ná jabanna ann" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Fógairt" + +#~ msgid "Show or hide notifications and jobs" +#~ msgstr "Taispeáin nó folaigh fógraí agus jabanna" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "(paused) %1" +#~ msgstr "(ar shos) %1" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "(finished) %1" +#~ msgstr "(críochnaithe) %1" + +#~ msgid "" +#~ "Select the types of application feedback that should be integrated with " +#~ "the system tray:" +#~ msgstr "" +#~ "Roghnaigh na cineálacha aiseolais ba mhaith leat comhtháthú i dtráidire " +#~ "an chórais:" + +#~ msgid "Jobs, such as file transfers" +#~ msgstr "Jabanna, aistrithe comhaid mar shampla" + +#~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs" +#~ msgstr "Scoránaigh infheictheacht na bhfógraí agus na jabanna" + +#~ msgid "Show Jobs" +#~ msgstr "Taispeáin Jabanna" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2014-03-25 04:39:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_tasks.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-31 14:35-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,129 +17,130 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:29 +#: package/contents/ui/main.qml:112 +#, fuzzy +#| msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" +#| msgid "On %1" +msgid "On %1" +msgstr "Ar %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:117 +msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" +msgid "Available on all activities" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/main.qml:121 +msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" +msgid "Also available on %1" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/main.qml:126 +msgctxt "Which activities a window is currently on" +msgid "Available on %1" +msgstr "" + +#: tasks.cpp:476 msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:45 +#: tasks.cpp:486 +msgid "Do Not Group" +msgstr "Ná Grúpáil" + +#: tasks.cpp:489 +msgid "By Program Name" +msgstr "De Réir Ainm an Chláir" + +#: tasks.cpp:511 +msgid "Do Not Sort" +msgstr "Ná Sórtáil" + +#: tasks.cpp:512 +msgid "Manually" +msgstr "De Láimh" + +#: tasks.cpp:513 +msgid "Alphabetically" +msgstr "In Ord Aibítre" + +#: tasks.cpp:514 +msgid "By Desktop" +msgstr "De Réir Deisce" + +#: tasks.cpp:515 +msgid "By Activity" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: tasksConfig.ui:29 msgid "Appearance" msgstr "Cuma" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: tasksConfig.ui:36 msgid "Force row settings" msgstr "Fórsáil socruithe ró" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: tasksConfig.ui:56 msgid "Show tooltips" msgstr "Taispeáin leideanna uirlisí" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: tasksConfig.ui:76 msgid "Highlight windows" msgstr "Aibhsigh fuinneoga" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: tasksConfig.ui:96 msgid "Maximum rows:" msgstr "Líon uasta na rónna:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: tasksConfig.ui:148 msgid "Grouping and Sorting" msgstr "Grúpáil agus Sórtáil" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: tasksConfig.ui:155 msgid "Grouping:" msgstr "Grúpáil:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -msgid "Do Not Group" -msgstr "Ná Grúpáil" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Manually" -msgstr "De Láimh" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -msgid "By Program Name" -msgstr "De Réir Ainm an Chláir" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 -#, fuzzy -#| msgid "Only when the taskbar is full" -msgid "Only when the task manager is full" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: tasksConfig.ui:195 +msgid "Only when the taskbar is full" msgstr "Nuair atá an tascbharra lán amháin" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: tasksConfig.ui:221 msgid "Sorting:" msgstr "Sórtáil:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Do Not Sort" -msgstr "Ná Sórtáil" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Alphabetically" -msgstr "In Ord Aibítre" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "By Desktop" -msgstr "De Réir Deisce" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "By Activity" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: tasksConfig.ui:273 msgid "Filters" msgstr "Scagairí" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:117 -#, fuzzy -#| msgid "Only show tasks from the current screen" -msgid "Show only tasks from the current screen" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: tasksConfig.ui:280 +msgid "Only show tasks from the current screen" msgstr "Taispeáin tascanna ón scáileán reatha amháin" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:122 -#, fuzzy -#| msgid "Only show tasks from the current desktop" -msgid "Show only tasks from the current desktop" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: tasksConfig.ui:300 +msgid "Only show tasks from the current desktop" msgstr "Taispeáin tascanna ón deasc reatha amháin" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:127 -#, fuzzy -#| msgid "Only show tasks from the current activity" -msgid "Show only tasks from the current activity" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: tasksConfig.ui:320 +msgid "Only show tasks from the current activity" msgstr "Taispeáin tascanna ón ghníomhaíocht reatha amháin" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:132 -#, fuzzy -#| msgid "Only show tasks that are minimized" -msgid "Show only tasks that are minimized" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: tasksConfig.ui:340 +msgid "Only show tasks that are minimized" msgstr "Ná taispeáin ach tascanna íoslaghdaithe" -#: package/contents/ui/Task.qml:175 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" -#| msgid "On %1" -msgid "On %1" -msgstr "Ar %1" - -#: package/contents/ui/Task.qml:180 -msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" -msgid "Available on all activities" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/Task.qml:184 -#, kde-format -msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" -msgid "Also available on %1" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/Task.qml:189 -#, kde-format -msgctxt "Which activities a window is currently on" -msgid "Available on %1" -msgstr "" - #~ msgctxt "@title:group Name of a group of windows" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2014-02-07 03:46:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdereview/plasma_applet_trash.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 09:30-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,72 +17,56 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: contents/ui/main.qml:68 -#, fuzzy -#| msgid "Trash" -msgid "" -"Trash\n" -"Empty" +#: trash.cpp:115 trash.cpp:131 trash.cpp:164 trash.cpp:249 +msgid "Trash" msgstr "Bruscar" -#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "One item" -#| msgid_plural "%1 items" -msgid "" -"Trash\n" -"One item" -msgid_plural "" -"Trash\n" -" %1 items" +#: trash.cpp:123 +msgid "&Open" +msgstr "&Oscail" + +#: trash.cpp:127 trash.cpp:243 +msgid "&Empty Trashcan" +msgstr "&Folmhaigh an Bruscar" + +#: trash.cpp:136 +msgid "&Menu" +msgstr "&Roghchlár" + +#: trash.cpp:165 trash.cpp:254 trash.cpp:256 +#, kde-format +msgid "One item" +msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "Mír amháin" msgstr[1] "%1 mhír" msgstr[2] "%1 mhír" msgstr[3] "%1 mír" msgstr[4] "%1 mír" -#: contents/ui/main.qml:79 -msgid "Trash" -msgstr "Bruscar" - -#: contents/ui/main.qml:80 -msgid "" -"Trash \n" -" Empty" +#: trash.cpp:201 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an bruscar a fholmhú? Scriosfar gach mír." -#: contents/ui/main.qml:88 contents/ui/main.qml:90 +#: trash.cpp:203 +msgctxt "@title:window" msgid "Empty Trash" msgstr "Folmhaigh an Bruscar" -#: contents/ui/main.qml:89 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." -msgid "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted." -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an bruscar a fholmhú? Scriosfar gach mír." +#: trash.cpp:205 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Folmhaigh an Bruscar" -#: contents/ui/main.qml:91 +#: trash.cpp:206 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Oscail" - -#~ msgid "&Empty Trashcan" -#~ msgstr "&Folmhaigh an Bruscar" - -#~ msgid "&Menu" -#~ msgstr "&Roghchlár" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "Folmhaigh an Bruscar" - -#~ msgid "Emptying Trashcan..." -#~ msgstr "Bruscar á Fholmhú..." - -#~ msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Folamh" +#: trash.cpp:224 +msgid "Emptying Trashcan..." +msgstr "Bruscar á Fholmhú..." + +#: trash.cpp:261 trash.cpp:263 +msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" +msgid "Empty" +msgstr "Folamh" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2013-02-11 21:39:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_webbrowser.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2014-02-07 03:46:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_windowslist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-08 20:00-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,43 +17,41 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: contents/ui/main.qml:104 -#, fuzzy -#| msgid "Window list" -msgid "Window List" +#: WindowList.cpp:69 +msgid "Window list" msgstr "Liosta fuinneog" -#: contents/ui/main.qml:105 +#: WindowList.cpp:69 msgid "Show list of opened windows" msgstr "Taispeáin liosta d'fhuinneoga oscailte" -#: contents/ui/main.qml:140 +#: WindowList.cpp:196 msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha" -#: contents/ui/main.qml:146 +#: WindowList.cpp:198 msgid "Unclutter Windows" msgstr "Cuir Slacht ar na Fuinneoga" -#: contents/ui/main.qml:151 +#: WindowList.cpp:199 msgid "Cascade Windows" msgstr "Cascáidigh Fuinneoga" -#: contents/ui/Menu.qml:50 -#, fuzzy -#| msgid "Desktops" -msgid "Desktop" +#: WindowList.cpp:252 +msgid "Desktops" msgstr "Deasca" -#: contents/ui/Menu.qml:50 +#: WindowList.cpp:262 +msgid "Current desktop" +msgstr "Deasc reatha" + +#: WindowList.cpp:262 msgid "On all desktops" msgstr "Ar gach deasc" -#~ msgid "Current desktop" -#~ msgstr "Deasc reatha" - -#~ msgid "No windows" -#~ msgstr "Gan fuinneoga" +#: WindowList.cpp:291 +msgid "No windows" +msgstr "Gan fuinneoga" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Socruithe" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2013-12-19 03:27:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_contextmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,31 +17,31 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: menu.cpp:98 +#: menu.cpp:99 msgid "Run Command..." msgstr "Rith Ordú..." -#: menu.cpp:102 +#: menu.cpp:103 msgid "Lock Screen" msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas" -#: menu.cpp:106 +#: menu.cpp:107 msgid "Leave..." msgstr "Fág..." -#: menu.cpp:246 +#: menu.cpp:253 msgid "Configure Contextual Menu Plugin" msgstr "Cumraigh Breiseán an Roghchláir Chomhthéacsúil" -#: menu.cpp:256 +#: menu.cpp:263 msgid "[Other Actions]" msgstr "[Gníomhartha Eile]" -#: menu.cpp:259 +#: menu.cpp:266 msgid "Wallpaper Actions" msgstr "Gníomhartha Cúlbhrait" -#: menu.cpp:263 +#: menu.cpp:270 msgid "[Separator]" msgstr "[Deighilteoir]" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2011-12-29 09:07:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchactivity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Irish translation of plasma_containmentactions_switchdesktop +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_containmentactions_switchdesktop package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: desktop.cpp:34 desktop.cpp:62 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Deasca Fíorúla" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2013-02-11 21:39:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchwindow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 2014-03-02 07:58:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,419 @@ +# Irish translation of plasma-desktop +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/plasma.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 10:16-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: activitymanager/activitymanager.cpp:293 +msgid "Get New Templates..." +msgstr "Faigh Teimpléid Nua..." + +#: controllerwindow.cpp:397 +msgid "Activities" +msgstr "Gníomhaíochtaí" + +#: dashboardview.cpp:108 +msgid "Hide Dashboard" +msgstr "Folaigh Painéal na nIonstraimí" + +#: dashboardview.cpp:156 +msgid "Widget Dashboard" +msgstr "Painéal na nGiuirléidí" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 +msgid "The font to use on the desktop" +msgstr "An cló le húsáid ar an deasc" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 +msgid "" +"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." +msgstr "" +"Socraigh é seo má bheidh a hamharc uathúil Plasma féin ag gach deasc " +"fhíorúil." + +#: desktopcorona.cpp:106 +msgid "Next Activity" +msgstr "An Chéad Ghníomh Eile" + +#: desktopcorona.cpp:112 +msgid "Previous Activity" +msgstr "An Gníomh Roimhe Seo" + +#: desktopcorona.cpp:118 +msgid "Stop Current Activity" +msgstr "" + +#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169 +msgid "Add Panel" +msgstr "Cuir Painéal Leis" + +#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470 +msgctxt "Default name for a new activity" +msgid "New Activity" +msgstr "Gníomhaíocht Nua" + +#: interactiveconsole.cpp:70 +msgid "&Execute" +msgstr "&Rith" + +#: interactiveconsole.cpp:71 +msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: interactiveconsole.cpp:72 +msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: interactiveconsole.cpp:73 +msgid "Templates" +msgstr "Teimpléid" + +#: interactiveconsole.cpp:81 +msgid "Desktop Shell Scripting Console" +msgstr "Consól Blaosc-Scriptithe na Deisce" + +#: interactiveconsole.cpp:88 +msgid "Editor" +msgstr "Eagarthóir" + +#: interactiveconsole.cpp:99 +msgid "Load" +msgstr "Luchtaigh" + +#: interactiveconsole.cpp:105 +msgid "Use" +msgstr "Úsáid" + +#: interactiveconsole.cpp:162 +msgid "Output" +msgstr "Aschur" + +#: interactiveconsole.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file <b>%1</b>" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad scripte <b>%1</b> a luchtú" + +#: interactiveconsole.cpp:296 +msgid "Open Script File" +msgstr "Oscail Comhad Scripte" + +#: interactiveconsole.cpp:424 +msgid "Save Script File" +msgstr "Sábháil Comhad Scripte" + +#: interactiveconsole.cpp:510 +#, kde-format +msgid "Executing script at %1" +msgstr "Script ag %1 á rith" + +#: interactiveconsole.cpp:549 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Runtime: %1ms" +msgstr "Am Rite: %1ms" + +#: main.cpp:45 +msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." +msgstr "Spás oibre na deisce, painéil, agus giuirléidí KDE." + +#: main.cpp:106 +msgid "Plasma Desktop Shell" +msgstr "Blaosc Dheisce Plasma" + +#: main.cpp:108 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Cóipcheart 2006-2009, Foireann KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:110 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Údar agus cothaitheoir" + +#: main.cpp:112 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:113 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "I ndílchuimhne ar a rannchuidiú, 1937-1998." + +#: panelcontroller.cpp:138 +msgid "Panel Alignment" +msgstr "Ailíniú an Phainéil" + +#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 +msgid "Left" +msgstr "Ar Chlé" + +#: panelcontroller.cpp:147 +msgid "Center" +msgstr "Sa Lár" + +#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 +msgid "Right" +msgstr "Ar Dheis" + +#: panelcontroller.cpp:163 +msgid "Visibility" +msgstr "Infheictheacht" + +#: panelcontroller.cpp:166 +msgid "Always visible" +msgstr "Infheicthe i gcónaí" + +#: panelcontroller.cpp:171 +msgid "Auto-hide" +msgstr "Folaigh go huathoibríoch" + +#: panelcontroller.cpp:176 +msgid "Windows can cover" +msgstr "Is féidir le fuinneoga an painéal a chlúdach" + +#: panelcontroller.cpp:181 +msgid "Windows go below" +msgstr "Fuinneoga faoin phainéal" + +#: panelcontroller.cpp:187 +msgid "Screen Edge" +msgstr "Ciumhais an Scáileáin" + +#: panelcontroller.cpp:191 +msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 +msgid "Height" +msgstr "Airde" + +#: panelcontroller.cpp:197 +msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:205 +msgid "More Settings" +msgstr "Tuilleadh Socruithe" + +#: panelcontroller.cpp:206 +msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:218 +msgid "Maximize Panel" +msgstr "Uasmhéadaigh an Painéal" + +#: panelcontroller.cpp:224 +msgid "Close this configuration window" +msgstr "Dún an fhuinneog chumraíochta seo" + +#: panelcontroller.cpp:273 +msgid "Add Spacer" +msgstr "Cuir Scarthóir Leis" + +#: panelcontroller.cpp:276 +msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:393 +msgid "Width" +msgstr "Leithead" + +#: panelcontroller.cpp:396 +msgid "Top" +msgstr "Barr" + +#: panelcontroller.cpp:397 +msgid "Bottom" +msgstr "Bun" + +#: plasmaapp.cpp:266 +msgid "Show Dashboard" +msgstr "Taispeáin Painéal na nIonstraimí" + +#: plasmaapp.cpp:845 +msgid "Activities..." +msgstr "Gníomhaíochtaí..." + +#: plasmaapp.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "%1 is the activity name" +#| msgid "copy of %1" +msgctxt "%1 is the activity name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "cóip de %1" + +#: plasmaapp.cpp:1411 +#, kde-format +msgid "" +"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>" +msgstr "Tá giuirléid nua ar fáil ar an líonra anois:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>" + +#: plasmaapp.cpp:1422 +msgid "Unlock and add to current activity" +msgstr "Díghlasáil agus cuir leis an ngníomhaíocht reatha é" + +#: plasmaapp.cpp:1425 +msgid "Add to current activity" +msgstr "Cuir le gníomhaíocht reatha é" + +#: plasmaapp.cpp:1505 +msgid "Run applications" +msgstr "Rith feidhmchláir" + +#: plasmaapp.cpp:1506 +msgid "This activity template requests to run the following applications" +msgstr "" + +#: plasmaapp.cpp:1507 +msgid "Run selected" +msgstr "Rith na feidhmchláir roghnaithe" + +#: plasmaapp.cpp:1508 +msgid "Run none" +msgstr "Ná rith faic" + +#: positioningruler.cpp:465 +msgid "Move this slider to set the panel position" +msgstr "Bog an sleamhnán seo chun ionad an phainéil a shocrú" + +#: positioningruler.cpp:468 +msgid "Move this slider to set the maximum panel size" +msgstr "Bog an sleamhnán seo chun uasmhéid an phainéil a shocrú" + +#: positioningruler.cpp:471 +msgid "Move this slider to set the minimum panel size" +msgstr "Bog an sleamhnán seo chun íosmhéid an phainéil a shocrú" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Bain" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cealaigh" + +#~ msgid "Accept changes?" +#~ msgstr "Glac leis na hathruithe?" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Cuir i bhFeidhm" + +#~ msgid "Configure activity" +#~ msgstr "Cumraigh gníomhaíocht" + +#~ msgid "Stop activity" +#~ msgstr "Stad an ghníomhaíocht" + +#~ msgid "Start activity" +#~ msgstr "Tosaigh gníomhaíocht" + +#~ msgid "Enter Search Term" +#~ msgstr "Cuir Téarma Cuardaigh Isteach" + +#~ msgid "Add Widgets" +#~ msgstr "Cuir Giuirléidí Leis" + +#~ msgid "Create Activity" +#~ msgstr "Cruthaigh Gníomhaíocht" + +#~ msgid "Empty Desktop" +#~ msgstr "Deasc Fholamh" + +#~ msgid "Clone current activity" +#~ msgstr "Cóipeáil gníomhaíocht reatha" + +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "gan ainm" + +#~ msgid "Plasma Workspace" +#~ msgstr "Spás Oibre Plasma" + +#~ msgid "Add Activity" +#~ msgstr "Cuir Gníomhaíocht Leis" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Súmáil Amach" + +#~ msgid "Different activity for each desktop" +#~ msgstr "Gníomhaíocht dhifriúil ar gach deasc" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Socruithe na Deisce" + +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Cúlbhrat" + +#~ msgid "" +#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +#~ "will look like on your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Réamhamharc ar na socruithe nua deisce atá sa phictiúr seo de scáileán." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Cineál:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ainm:" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Cuma" + +#~ msgid "Theme:" +#~ msgstr "Téama:" + +#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop." +#~ msgstr "Tosaigh plasma mar ghnáthfhuinneog in ionad a bheith ar an deasc." + +#~ msgid "Align panel to left" +#~ msgstr "Ailínigh an painéal ar chlé" + +#~ msgid "Align panel to center" +#~ msgstr "Ailínigh an painéal sa lár" + +#~ msgid "Align panel to right" +#~ msgstr "Ailínigh an painéal ar dheis" + +#~ msgid "Drag this handle to resize the panel" +#~ msgstr "Tarraing an hanla seo chun méid an phainéil a athrú" + +#~ msgid "Move the panel" +#~ msgstr "Bog an painéal" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Súmáil Isteach" + +#~ msgid "Hide Config Box" +#~ msgstr "Folaigh an Bosca Cumraíochta" + +#~ msgid "Engine Explorer" +#~ msgstr "Taiscéalaí Innill" + +#~ msgid "Run Command..." +#~ msgstr "Rith Ordú..." + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Íomhánna" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_keystate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -77,15 +77,15 @@ msgid "Second X Button" msgstr "An Dara Cnaipe X" -#: keystate.cpp:59 keystate.cpp:70 keystate.cpp:99 keystate.cpp:120 -#: keystate.cpp:128 +#: keystate.cpp:58 keystate.cpp:69 keystate.cpp:98 keystate.cpp:119 +#: keystate.cpp:127 msgid "Pressed" msgstr "Brúite" -#: keystate.cpp:60 keystate.cpp:106 keystate.cpp:129 +#: keystate.cpp:59 keystate.cpp:105 keystate.cpp:128 msgid "Latched" msgstr "Laisteáilte" -#: keystate.cpp:61 keystate.cpp:113 keystate.cpp:130 +#: keystate.cpp:60 keystate.cpp:112 keystate.cpp:129 msgid "Locked" msgstr "Faoi Ghlas" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2013-12-09 03:10:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma_engine_applicationjobs.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-09 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,17 +17,17 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: jobaction.cpp:31 +#: jobaction.cpp:30 #, kde-format msgctxt "%1 is the subject (can be anything) upon which the job is performed" msgid "The JobView for %1 cannot be found" msgstr "JabAmharc %1 gan aimsiú" -#: jobaction.cpp:45 +#: jobaction.cpp:44 msgid "Job canceled by user." msgstr "Chealaigh an t-úsáideoir an jab." -#: kuiserverengine.cpp:239 +#: kuiserverengine.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Byes per second" msgid "%1/s" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# Irish translation of plasma_engine_metadata +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_engine_metadata package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_metadata\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-02 08:29-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: metadata_engine.cpp:70 metadata_engine.cpp:122 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +#: metadata_engine.cpp:73 metadata_engine.cpp:116 +msgctxt "@label" +msgid "Source Modified" +msgstr "Foinse Mionathraithe" + +#: metadata_engine.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Model" +msgstr "Samhail" + +#: metadata_engine.cpp:113 +msgctxt "@label" +msgid "Focal Length" +msgstr "Fad fócasach" + +#: metadata_engine.cpp:114 +msgctxt "@label" +msgid "Mime Type" +msgstr "Cineál MIME" + +#: metadata_engine.cpp:115 +msgctxt "@label" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Déantóir" + +#: metadata_engine.cpp:117 +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Treoshuíomh" + +#: metadata_engine.cpp:118 +msgctxt "@label" +msgid "Flash Used" +msgstr "Splanc a Úsáideadh" + +#: metadata_engine.cpp:119 +msgctxt "@label" +msgid "Height" +msgstr "Airde" + +#: metadata_engine.cpp:120 +msgctxt "@label" +msgid "Width" +msgstr "Leithead" + +#: metadata_engine.cpp:121 +msgctxt "@label" +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: metadata_engine.cpp:123 +msgctxt "@label" +msgid "Aperture" +msgstr "Cró" + +#: metadata_engine.cpp:124 +msgctxt "@label" +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mód Méadraithe" + +#: metadata_engine.cpp:125 +msgctxt "@label" +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "Cothrom le 35mm" + +#: metadata_engine.cpp:126 +msgctxt "@label" +msgid "File Extension" +msgstr "Iarmhír Ainm Comhaid" + +#: metadata_engine.cpp:127 +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: metadata_engine.cpp:128 +msgctxt "@label" +msgid "Exposure Time" +msgstr "Am Nochta" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po 2013-11-22 03:41:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_mpris2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 01:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-14 16:25-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,26 +17,26 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: playeractionjob.cpp:169 +#: playeractionjob.cpp:166 #, kde-format msgid "The media player '%1' cannot perform the action '%2'." msgstr "" -#: playeractionjob.cpp:171 +#: playeractionjob.cpp:168 #, kde-format msgid "Attempting to perform the action '%1' failed with the message '%2'." msgstr "" -#: playeractionjob.cpp:174 +#: playeractionjob.cpp:171 #, kde-format msgid "The argument '%1' for the action '%2' is missing or of the wrong type." msgstr "" -#: playeractionjob.cpp:176 +#: playeractionjob.cpp:173 #, kde-format msgid "The operation '%1' is unknown." msgstr "" -#: playeractionjob.cpp:178 +#: playeractionjob.cpp:175 msgid "Unknown error." msgstr "Earráid anaithnid." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2012-08-19 09:27:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_notifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,15 +17,15 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: notificationaction.cpp:33 +#: notificationaction.cpp:31 msgid "The notification dataEngine is not set." msgstr "Níl an t-inneall sonraí fógartha socraithe." -#: notificationaction.cpp:43 +#: notificationaction.cpp:41 #, kde-format msgid "Invalid destination: %1" msgstr "Sprioc neamhbhailí: %1" -#: notificationsengine.cpp:176 +#: notificationsengine.cpp:149 msgid "Unknown Application" msgstr "Feidhmchlár Anaithnid" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,80 @@ +# Irish translation of plasma_engine_nowplaying +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_engine_nowplaying package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_nowplaying\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: playeractionjob.cpp:28 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot be found." +msgstr "Seinnteoir '%1' gan aimsiú." + +#: playeractionjob.cpp:39 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'play'." +msgstr "Ní féidir le seinnteoir '%1' an gníomh 'seinn' a chur i bhfeidhm." + +#: playeractionjob.cpp:46 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'pause'." +msgstr "Ní féidir le seinnteoir '%1' an gníomh 'sos' a chur i bhfeidhm." + +#: playeractionjob.cpp:53 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'stop'." +msgstr "Ní féidir le seinnteoir '%1' an gníomh 'stop' a chur i bhfeidhm." + +#: playeractionjob.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'previous'." +msgstr "Ní féidir le seinnteoir '%1' an gníomh 'roimhe seo' a chur i bhfeidhm." + +#: playeractionjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'next'." +msgstr "Ní féidir le seinnteoir '%1' an gníomh 'ar aghaidh' a chur i bhfeidhm." + +#: playeractionjob.cpp:77 +msgid "The 'level' argument to the 'volume' command must be between 0 and 1." +msgstr "" +"Ní mór don argóint 'leibhéal' a ghlacann an t-ordú 'airde' a bheith idir 0 " +"agus 1." + +#: playeractionjob.cpp:81 +msgid "The 'volume' command requires a 'level' argument." +msgstr "Tá argóint 'leibhéal' de dhíth ar an ordú 'airde'." + +#: playeractionjob.cpp:85 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'volume'." +msgstr "Ní féidir le seinnteoir '%1' an gníomh 'airde' a chur i bhfeidhm." + +#: playeractionjob.cpp:95 +msgid "" +"The 'seconds' argument to the 'seek' command must be between 0 and the " +"length of the track." +msgstr "" +"Ní mór don argóint 'soicindí' a ghlacann an t-ordú 'lorg' a bheith idir 0 " +"agus fad an amhráin." + +#: playeractionjob.cpp:100 +msgid "The 'seek' command requires a 'seconds' argument." +msgstr "Tá ordú 'soicindí' de dhíth ar an ordú 'lorg'." + +#: playeractionjob.cpp:104 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'seek'." +msgstr "Ní féidir le seinnteoir '%1' an gníomh 'lorg' a chur i bhfeidhm." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2011-12-29 09:07:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma_engine_rss.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,46 +17,54 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: share_package.cpp:33 +#: share_package.cpp:31 msgid "Executable Scripts" msgstr "Scripteanna Inrite" -#: share_package.cpp:38 +#: share_package.cpp:36 msgid "Main Script File" msgstr "Príomhchomhad Scripte" -#: shareprovider.cpp:195 +#: shareprovider.cpp:172 msgid "Could not detect the file's mimetype" msgstr "" -#: shareprovider.cpp:225 +#: shareprovider.cpp:202 msgid "It was not possible to read the selected file" msgstr "" -#: shareprovider.cpp:278 +#: shareprovider.cpp:251 msgid "Service was not available" msgstr "" -#: shareprovider.cpp:307 +#: shareprovider.cpp:278 msgid "You must specify a URL for this service" msgstr "" -#: shareservice.cpp:63 +#: shareservice.cpp:64 msgid "Could not find the provider with the specified destination" msgstr "" -#: shareservice.cpp:74 +#: shareservice.cpp:75 msgid "Invalid path for the requested provider" msgstr "" -#: shareservice.cpp:97 +#: shareservice.cpp:86 +msgid "Selected provider does not have a valid script file" +msgstr "" + +#: shareservice.cpp:94 +msgid "Selected provider does not provide a supported script file" +msgstr "" + +#: shareservice.cpp:117 msgid "Error trying to execute script" msgstr "" -#: shareservice.cpp:107 +#: shareservice.cpp:125 msgid "Could not find all required functions" msgstr "" -#: shareservice.cpp:157 +#: shareservice.cpp:173 msgid "Unknown Error" msgstr "Earráid Anaithnid" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,746 +17,746 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: soliddeviceengine.cpp:128 +#: soliddeviceengine.cpp:127 msgid "Parent UDI" msgstr "Máthair-UDI" -#: soliddeviceengine.cpp:129 +#: soliddeviceengine.cpp:128 msgid "Vendor" msgstr "Díoltóir" -#: soliddeviceengine.cpp:130 +#: soliddeviceengine.cpp:129 msgid "Product" msgstr "Táirge" -#: soliddeviceengine.cpp:131 +#: soliddeviceengine.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Type Description" msgid "Description" msgstr "Cur Síos ar Chineál" -#: soliddeviceengine.cpp:132 +#: soliddeviceengine.cpp:131 msgid "Icon" msgstr "Deilbhín" -#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:711 +#: soliddeviceengine.cpp:132 soliddeviceengine.cpp:710 msgid "Emblems" msgstr "Feathail" -#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 -#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:626 +#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:606 +#: soliddeviceengine.cpp:612 soliddeviceengine.cpp:625 msgid "State" msgstr "Staid" -#: soliddeviceengine.cpp:135 soliddeviceengine.cpp:608 -#: soliddeviceengine.cpp:614 soliddeviceengine.cpp:622 -#: soliddeviceengine.cpp:624 +#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 +#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:621 +#: soliddeviceengine.cpp:623 msgid "Operation result" msgstr "Toradh" -#: soliddeviceengine.cpp:136 +#: soliddeviceengine.cpp:135 msgid "Timestamp" msgstr "Stampa ama" -#: soliddeviceengine.cpp:144 +#: soliddeviceengine.cpp:143 msgid "Processor" msgstr "Próiseálaí" -#: soliddeviceengine.cpp:145 +#: soliddeviceengine.cpp:144 msgid "Number" msgstr "Uimhir" -#: soliddeviceengine.cpp:146 +#: soliddeviceengine.cpp:145 msgid "Max Speed" msgstr "Uasluas" -#: soliddeviceengine.cpp:147 +#: soliddeviceengine.cpp:146 msgid "Can Change Frequency" msgstr "Is Féidir Minicíocht a Athrú" -#: soliddeviceengine.cpp:155 +#: soliddeviceengine.cpp:154 msgid "Block" msgstr "Cuir Cosc Air" -#: soliddeviceengine.cpp:156 +#: soliddeviceengine.cpp:155 msgid "Major" msgstr "Trom" -#: soliddeviceengine.cpp:157 +#: soliddeviceengine.cpp:156 msgid "Minor" msgstr "Beag" -#: soliddeviceengine.cpp:158 soliddeviceengine.cpp:514 +#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:513 msgid "Device" msgstr "Gléas" -#: soliddeviceengine.cpp:166 +#: soliddeviceengine.cpp:165 msgid "Storage Access" msgstr "Rochtain Stórais" -#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 -#: soliddeviceengine.cpp:725 +#: soliddeviceengine.cpp:166 soliddeviceengine.cpp:637 +#: soliddeviceengine.cpp:724 msgid "Accessible" msgstr "Inrochtana" -#: soliddeviceengine.cpp:168 soliddeviceengine.cpp:639 +#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 msgid "File Path" msgstr "Conair" -#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 -#: soliddeviceengine.cpp:681 +#: soliddeviceengine.cpp:176 soliddeviceengine.cpp:666 +#: soliddeviceengine.cpp:680 msgid "Free Space" msgstr "Spás Saor" -#: soliddeviceengine.cpp:178 soliddeviceengine.cpp:668 -#: soliddeviceengine.cpp:682 +#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 +#: soliddeviceengine.cpp:681 msgid "Free Space Text" msgstr "Spás Saor: Téacs" -#: soliddeviceengine.cpp:191 +#: soliddeviceengine.cpp:190 msgid "Storage Drive" msgstr "Tiomántán Stórais" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Ide" msgstr "Ide" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Usb" msgstr "USB" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Ieee1394" msgstr "IEEE1394" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Scsi" msgstr "SCSI" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Sata" msgstr "SATA" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Platform" msgstr "Ardán" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Hard Disk" msgstr "Diosca Crua" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Cdrom Drive" msgstr "Tiomántán CDROM" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Floppy" msgstr "Diosca Flapach" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Tape" msgstr "Téip" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Compact Flash" msgstr "Méaróg Chuimhne" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Memory Stick" msgstr "Cipín Cuimhne" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Smart Media" msgstr "Meán Cliste" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "SdMmc" msgstr "SdMmc" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Xd" msgstr "Xd" -#: soliddeviceengine.cpp:198 +#: soliddeviceengine.cpp:197 msgid "Bus" msgstr "Bus" -#: soliddeviceengine.cpp:199 +#: soliddeviceengine.cpp:198 msgid "Drive Type" msgstr "Cineál an Tiomántáin" -#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 -#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 +#: soliddeviceengine.cpp:199 soliddeviceengine.cpp:213 +#: soliddeviceengine.cpp:381 soliddeviceengine.cpp:396 msgid "Removable" msgstr "Inbhainte" -#: soliddeviceengine.cpp:201 soliddeviceengine.cpp:215 -#: soliddeviceengine.cpp:383 soliddeviceengine.cpp:398 +#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 +#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 msgid "Hotpluggable" msgstr "Inphlugáilte" -#: soliddeviceengine.cpp:225 +#: soliddeviceengine.cpp:224 msgid "Optical Drive" msgstr "Tiomántán Optúil" -#: soliddeviceengine.cpp:230 +#: soliddeviceengine.cpp:229 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:233 +#: soliddeviceengine.cpp:232 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:236 +#: soliddeviceengine.cpp:235 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:239 +#: soliddeviceengine.cpp:238 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:242 +#: soliddeviceengine.cpp:241 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:245 +#: soliddeviceengine.cpp:244 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: soliddeviceengine.cpp:248 +#: soliddeviceengine.cpp:247 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: soliddeviceengine.cpp:251 +#: soliddeviceengine.cpp:250 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: soliddeviceengine.cpp:254 +#: soliddeviceengine.cpp:253 msgid "DVD+DL" msgstr "DVD+DL" -#: soliddeviceengine.cpp:257 +#: soliddeviceengine.cpp:256 msgid "DVD+DLRW" msgstr "DVD+DLRW" -#: soliddeviceengine.cpp:260 +#: soliddeviceengine.cpp:259 msgid "BD" msgstr "BD" -#: soliddeviceengine.cpp:263 +#: soliddeviceengine.cpp:262 msgid "BD-R" msgstr "BD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:266 +#: soliddeviceengine.cpp:265 msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" -#: soliddeviceengine.cpp:269 +#: soliddeviceengine.cpp:268 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: soliddeviceengine.cpp:272 +#: soliddeviceengine.cpp:271 msgid "HDDVD-R" msgstr "HDDVD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:275 +#: soliddeviceengine.cpp:274 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:277 +#: soliddeviceengine.cpp:276 msgid "Supported Media" msgstr "Meáin a dTacaítear Leo" -#: soliddeviceengine.cpp:279 +#: soliddeviceengine.cpp:278 msgid "Read Speed" msgstr "Luas Léite" -#: soliddeviceengine.cpp:280 +#: soliddeviceengine.cpp:279 msgid "Write Speed" msgstr "Luas Scríofa" -#: soliddeviceengine.cpp:288 +#: soliddeviceengine.cpp:287 msgid "Write Speeds" msgstr "Luasanna Scríofa" -#: soliddeviceengine.cpp:297 +#: soliddeviceengine.cpp:296 msgid "Storage Volume" msgstr "Imleabhar Stórais" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "Other" msgstr "Eile" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "Unused" msgstr "Gan Úsáid" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "File System" msgstr "Córas Comhad" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Partition Table" msgstr "Tábla Deighiltí" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Raid" msgstr "Raid" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Encrypted" msgstr "Criptithe" -#: soliddeviceengine.cpp:304 soliddeviceengine.cpp:306 +#: soliddeviceengine.cpp:303 soliddeviceengine.cpp:305 msgid "Usage" msgstr "Úsáid" -#: soliddeviceengine.cpp:306 +#: soliddeviceengine.cpp:305 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: soliddeviceengine.cpp:309 +#: soliddeviceengine.cpp:308 msgid "Ignored" msgstr "Neamhaird tugtha air" -#: soliddeviceengine.cpp:310 +#: soliddeviceengine.cpp:309 msgid "File System Type" msgstr "Cineál an Chórais Comhad" -#: soliddeviceengine.cpp:311 +#: soliddeviceengine.cpp:310 msgid "Label" msgstr "Lipéad" -#: soliddeviceengine.cpp:312 +#: soliddeviceengine.cpp:311 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: soliddeviceengine.cpp:313 soliddeviceengine.cpp:582 +#: soliddeviceengine.cpp:312 soliddeviceengine.cpp:581 msgid "Size" msgstr "Méid" -#: soliddeviceengine.cpp:322 +#: soliddeviceengine.cpp:321 msgid "Encrypted Container" msgstr "Coimeádán Criptithe" -#: soliddeviceengine.cpp:334 +#: soliddeviceengine.cpp:333 msgid "OpticalDisc" msgstr "Diosca Optúil" -#: soliddeviceengine.cpp:340 +#: soliddeviceengine.cpp:339 msgid "Audio" msgstr "Fuaim" -#: soliddeviceengine.cpp:343 +#: soliddeviceengine.cpp:342 msgid "Data" msgstr "Sonraí" # see shared-mime-info, product name -#: soliddeviceengine.cpp:346 +#: soliddeviceengine.cpp:345 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" # see shared-mime-info, product name -#: soliddeviceengine.cpp:349 +#: soliddeviceengine.cpp:348 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: soliddeviceengine.cpp:352 +#: soliddeviceengine.cpp:351 msgid "Video DVD" msgstr "DVD Físe" -#: soliddeviceengine.cpp:354 +#: soliddeviceengine.cpp:353 msgid "Available Content" msgstr "Ábhar Le Fáil" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "Unknown Disc Type" msgstr "Cineál Anaithnid Diosca" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "CD Rom" msgstr "CD ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "CD Recordable" msgstr "Dlúthdhiosca Intaifeadta" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "CD Rewritable" msgstr "Dlúthdhiosca In-athscríofa" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "DVD Rom" msgstr "DVD ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "DVD Ram" msgstr "DVD RAM" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Recordable" msgstr "DVD Intaifeadta" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Rewritable" msgstr "DVD In-athscríofa" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Plus Recordable" msgstr "DVD+ Intaifeadta" -#: soliddeviceengine.cpp:360 +#: soliddeviceengine.cpp:359 msgid "DVD Plus Rewritable" msgstr "DVD+ In-athscríofa" -#: soliddeviceengine.cpp:360 +#: soliddeviceengine.cpp:359 msgid "DVD Plus Recordable Duallayer" msgstr "DVD+ Intaifeadta Déshraithe" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer" msgstr "DVD+ In-athscríofa Déshraithe" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "Blu Ray Rom" msgstr "Blu Ray ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "Blu Ray Recordable" msgstr "Blu Ray Intaifeadta" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "Blu Ray Rewritable" msgstr "Blu Ray In-athscríofa" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "HD DVD Rom" msgstr "HD DVD ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "HD DVD Recordable" msgstr "HD DVD Intaifeadta" -#: soliddeviceengine.cpp:363 +#: soliddeviceengine.cpp:362 msgid "HD DVD Rewritable" msgstr "HD DVD In-athscríofa" -#: soliddeviceengine.cpp:365 +#: soliddeviceengine.cpp:364 msgid "Disc Type" msgstr "Cineál an Diosca" -#: soliddeviceengine.cpp:366 +#: soliddeviceengine.cpp:365 msgid "Appendable" msgstr "In-iarcheangailte" -#: soliddeviceengine.cpp:367 +#: soliddeviceengine.cpp:366 msgid "Blank" msgstr "Bán" -#: soliddeviceengine.cpp:368 +#: soliddeviceengine.cpp:367 msgid "Rewritable" msgstr "In-Athscríofa" -#: soliddeviceengine.cpp:369 +#: soliddeviceengine.cpp:368 msgid "Capacity" msgstr "Toilleadh" -#: soliddeviceengine.cpp:377 +#: soliddeviceengine.cpp:376 msgid "Camera" msgstr "Ceamara" -#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 -#: soliddeviceengine.cpp:534 +#: soliddeviceengine.cpp:378 soliddeviceengine.cpp:393 +#: soliddeviceengine.cpp:533 msgid "Supported Protocols" msgstr "Prótacail a dTacaítear Leo" -#: soliddeviceengine.cpp:380 soliddeviceengine.cpp:395 -#: soliddeviceengine.cpp:535 +#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 +#: soliddeviceengine.cpp:534 msgid "Supported Drivers" msgstr "Tiománaithe a dTacaítear Leo" -#: soliddeviceengine.cpp:392 +#: soliddeviceengine.cpp:391 msgid "Portable Media Player" msgstr "Seinnteoir Iniompair Meán" -#: soliddeviceengine.cpp:407 +#: soliddeviceengine.cpp:406 msgid "Network Interface" msgstr "Comhéadan Líonra" -#: soliddeviceengine.cpp:409 +#: soliddeviceengine.cpp:408 msgid "Interface Name" msgstr "Ainm an Chomhéadain" -#: soliddeviceengine.cpp:410 +#: soliddeviceengine.cpp:409 msgid "Wireless" msgstr "Gan Sreang" -#: soliddeviceengine.cpp:411 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Hardware Address" msgstr "Seoladh Crua-Earraí" -#: soliddeviceengine.cpp:412 +#: soliddeviceengine.cpp:411 msgid "MAC Address" msgstr "Seoladh MAC" -#: soliddeviceengine.cpp:420 +#: soliddeviceengine.cpp:419 msgid "AC Adapter" msgstr "Cuibheoir SA" -#: soliddeviceengine.cpp:422 soliddeviceengine.cpp:441 +#: soliddeviceengine.cpp:421 soliddeviceengine.cpp:440 msgid "Plugged In" msgstr "Plugáilte Isteach" -#: soliddeviceengine.cpp:431 +#: soliddeviceengine.cpp:430 msgid "Battery" msgstr "Cadhnra" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Unknown Battery" msgstr "Cadhnra Anaithnid" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "PDA Battery" msgstr "Cadhnra PDA" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "UPS Battery" msgstr "Cadhnra UPS" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Primary Battery" msgstr "Príomhchadhnra" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Mouse Battery" msgstr "Cadhnra na Luiche" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Keyboard Battery" msgstr "Cadhnra an Mhéarchláir" -#: soliddeviceengine.cpp:436 +#: soliddeviceengine.cpp:435 msgid "Keyboard Mouse Battery" msgstr "Cadhnra na Luiche agus an Mhéarchláir" -#: soliddeviceengine.cpp:436 +#: soliddeviceengine.cpp:435 msgid "Camera Battery" msgstr "Cadhnra an Cheamara" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Fully Charged" msgstr "Luchtaithe go hIomlán" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Charging" msgstr "Á Luchtú" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Discharging" msgstr "Á Dhíluchtú" -#: soliddeviceengine.cpp:442 soliddeviceengine.cpp:461 +#: soliddeviceengine.cpp:441 soliddeviceengine.cpp:460 msgid "Type" msgstr "Cineál" -#: soliddeviceengine.cpp:443 +#: soliddeviceengine.cpp:442 msgid "Charge Percent" msgstr "Céatadán Luchtaithe" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:443 msgid "Rechargeable" msgstr "In-Athluchtaithe" -#: soliddeviceengine.cpp:445 +#: soliddeviceengine.cpp:444 msgid "Charge State" msgstr "Staid Luchtaithe" -#: soliddeviceengine.cpp:455 +#: soliddeviceengine.cpp:454 msgid "Button" msgstr "Cnaipe" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Lid Button" msgstr "Cnaipe Clúdaigh" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Power Button" msgstr "Cnaipe Cumhachta" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Sleep Button" msgstr "Cnaipe Codlata" -#: soliddeviceengine.cpp:459 +#: soliddeviceengine.cpp:458 msgid "Unknown Button Type" msgstr "Cineál Anaithnid Cnaipe" -#: soliddeviceengine.cpp:462 +#: soliddeviceengine.cpp:461 msgid "Has State" msgstr "Staid Aige" -#: soliddeviceengine.cpp:463 +#: soliddeviceengine.cpp:462 msgid "State Value" msgstr "Luach na Staide" -#: soliddeviceengine.cpp:464 +#: soliddeviceengine.cpp:463 msgid "Pressed" msgstr "Brúite" -#: soliddeviceengine.cpp:474 +#: soliddeviceengine.cpp:473 msgid "Audio Interface" msgstr "Comhéadan Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "Open Sound System" msgstr "Córas Fuaime Oscailte" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "Unknown Audio Driver" msgstr "Tiománaí Anaithnid Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:479 +#: soliddeviceengine.cpp:478 msgid "Driver" msgstr "Tiománaí" -#: soliddeviceengine.cpp:480 +#: soliddeviceengine.cpp:479 msgid "Driver Handle" msgstr "Hanla an Tiománaí" -#: soliddeviceengine.cpp:481 +#: soliddeviceengine.cpp:480 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:486 msgid "Unknown Audio Interface Type" msgstr "Cineál Anaithnid Comhéadain Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:490 +#: soliddeviceengine.cpp:489 msgid "Audio Control" msgstr "Rialú Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:493 +#: soliddeviceengine.cpp:492 msgid "Audio Input" msgstr "Ionchur Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:496 +#: soliddeviceengine.cpp:495 msgid "Audio Output" msgstr "Aschur Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:498 +#: soliddeviceengine.cpp:497 msgid "Audio Device Type" msgstr "Cineál an Ghléis Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "Internal Soundcard" msgstr "Cárta Inmheánach Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "USB Soundcard" msgstr "Cárta Fuaime USB" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Cárta Fuaime Firewire" -#: soliddeviceengine.cpp:503 +#: soliddeviceengine.cpp:502 msgid "Headset" msgstr "Gléas Cinn" -#: soliddeviceengine.cpp:503 +#: soliddeviceengine.cpp:502 msgid "Modem" msgstr "Móideim" -#: soliddeviceengine.cpp:504 +#: soliddeviceengine.cpp:503 msgid "Soundcard Type" msgstr "Cineál an Chárta Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:512 +#: soliddeviceengine.cpp:511 msgid "DVB Interface" msgstr "Comhéadan DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:515 +#: soliddeviceengine.cpp:514 msgid "Device Adapter" msgstr "Cuibheoir Gléis" # DVB = digital video broadcasting -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Unknown" msgstr "DVB Anaithnid" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Audio" msgstr "Fuaim DVB" # conditional access -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Ca" msgstr "DVB CA" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB Demux" msgstr "Dí-ilphléacsóir DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB DVR" msgstr "DVB DVR" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB Frontend" msgstr "Comhéadan DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Net" msgstr "Líonra DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB OSD" msgstr "DVB OSD" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Sec" msgstr "DVB SEC" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Video" msgstr "Fís DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:523 +#: soliddeviceengine.cpp:522 msgid "DVB Device Type" msgstr "Cineál Gléis DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:524 +#: soliddeviceengine.cpp:523 msgid "Device Index" msgstr "Innéacs Gléis" -#: soliddeviceengine.cpp:532 +#: soliddeviceengine.cpp:531 msgid "Video" msgstr "Físeán" -#: soliddeviceengine.cpp:541 +#: soliddeviceengine.cpp:540 msgid "Driver Handles" msgstr "Hanlaí Tiománaí" -#: soliddeviceengine.cpp:550 +#: soliddeviceengine.cpp:549 msgid "Type Description" msgstr "Cur Síos ar Chineál" -#: soliddeviceengine.cpp:555 +#: soliddeviceengine.cpp:554 msgid "Device Types" msgstr "Cineálacha Gléis" -#: soliddeviceengine.cpp:699 +#: soliddeviceengine.cpp:698 msgid "Temperature" msgstr "Teocht" -#: soliddeviceengine.cpp:700 +#: soliddeviceengine.cpp:699 msgid "Temperature Unit" msgstr "Aonad Teochta" -#: soliddeviceengine.cpp:744 soliddeviceengine.cpp:748 +#: soliddeviceengine.cpp:743 soliddeviceengine.cpp:747 msgid "In Use" msgstr "In Úsáid" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-02-22 16:11:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-22 13:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2013-12-13 06:58:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,439 @@ +# Irish translation of plasma-shells-common +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma-shells-common package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/plasma-shells-common.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: backgrounddialog.cpp:227 +#, fuzzy +#| msgid "Desktop Settings" +msgid "Settings" +msgstr "Socruithe na Deisce" + +#: backgrounddialog.cpp:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop Settings" +msgid "%1 Settings" +msgstr "Socruithe na Deisce" + +#: backgrounddialog.cpp:240 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Socruithe na Deisce" + +#: backgrounddialog.cpp:245 +msgid "View" +msgstr "Amharc" + +#: backgrounddialog.cpp:253 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "" +"Réamhamharc ar na socruithe nua deisce atá sa phictiúr seo de scáileán." + +#: backgrounddialog.cpp:275 +msgid "Mouse Actions" +msgstr "Gníomhartha Luiche" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: BackgroundDialog.ui:44 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "" +"Tá giuirléidí faoi ghlas faoi láthair; ní bheidh roinnt roghanna ar fáil." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: BackgroundDialog.ui:72 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "Díghlasáil Giuirléidí" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) +#: BackgroundDialog.ui:109 +msgid "Layout:" +msgstr "Leagan Amach:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) +#: BackgroundDialog.ui:144 +msgid "Wallpaper:" +msgstr "Cúlbhrat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) +#: BackgroundDialog.ui:195 +msgid "Monitor" +msgstr "Monatóir" + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Set Trigger..." +msgstr "Socraigh Truicear..." + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Click to change how an action is triggered" +msgstr "Cliceáil chun an tslí a gcuirtear gníomh ar siúl a athrú" + +#: mouseinputbutton.cpp:38 +msgid "Left-Button" +msgstr "Cnaipe Ar Chlé" + +#: mouseinputbutton.cpp:39 +msgid "Right-Button" +msgstr "Cnaipe Ar Dheis" + +#: mouseinputbutton.cpp:40 +msgid "Middle-Button" +msgstr "Cnaipe sa Lár" + +#: mouseinputbutton.cpp:42 +msgid "Vertical-Scroll" +msgstr "Scrollú Ingearach" + +#: mouseinputbutton.cpp:43 +msgid "Horizontal-Scroll" +msgstr "Scrollú Cothrománach" + +#: mouseinputbutton.cpp:46 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: mouseinputbutton.cpp:47 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: mouseinputbutton.cpp:48 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouseinputbutton.cpp:49 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 +msgid "Input here..." +msgstr "Ionchur anseo..." + +#: mouseinputbutton.cpp:71 +msgid "" +"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " +"mouse wheel here" +msgstr "" +"Coinnigh na heochracha mionathraithe atá tú ag iarraidh síos, ansin cliceáil " +"cnaipe ar an luch nó scrollaigh roth luiche anseo" + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add Action..." +msgstr "Cuir Gníomh Leis..." + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add another mouse action" +msgstr "Cuir gníomh luiche eile leis" + +#: mouseplugins.cpp:80 +msgid "This trigger is already assigned to another action." +msgstr "Tá an truicear seo ceangailte le gníomh eile cheana." + +#: mouseplugins.cpp:80 +msgctxt "reassign to this action" +msgid "Reassign" +msgstr "Athshann" + +#: mouseplugins.cpp:158 +msgid "This trigger is assigned to another plugin." +msgstr "Tá an truicear seo ceangailte le breiseán eile." + +#: mouseplugins.cpp:158 +msgctxt "reassign to this plugin" +msgid "Reassign" +msgstr "Athshann" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) +#: MousePlugins.ui:14 +msgid "Mouse Plugins" +msgstr "Breiseáin Luiche" + +#: mousepluginwidget.cpp:46 +msgid "No plugins found, check your installation." +msgstr "Níor aimsíodh aon bhreiseáin, déan seiceáil ar do chóras." + +#: mousepluginwidget.cpp:89 +msgctxt "About mouse action" +msgid "About" +msgstr "Eolas" + +#: mousepluginwidget.cpp:92 +msgctxt "Configure mouse action" +msgid "Configure" +msgstr "Cumraigh" + +#: mousepluginwidget.cpp:94 +msgctxt "Remove mouse action" +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#: mousepluginwidget.cpp:217 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Cumraigh Breiseán" + +#: scripting/containment.cpp:182 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "Aitheantas de dhíth ar widgetById" + +#: scripting/containment.cpp:207 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "Ainm giuirléide nó réada giuirléide de dhíth ar widgetById" + +#: scripting/i18n.cpp:33 +msgid "i18n() takes at least one argument" +msgstr "Glacann i18n() le hargóint amháin ar a laghad" + +#: scripting/i18n.cpp:52 +msgid "i18nc() takes at least two arguments" +msgstr "Glacann i18nc() le dhá argóint ar a laghad" + +#: scripting/i18n.cpp:72 +msgid "i18np() takes at least two arguments" +msgstr "Glacann i18np() le dhá argóint ar a laghad" + +#: scripting/i18n.cpp:97 +msgid "i18ncp() takes at least three arguments" +msgstr "Glacann i18ncp() le trí argóint ar a laghad" + +#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 +msgid "Main Script File" +msgstr "Príomhchomhad Scripte" + +#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 +msgid "activityById requires an id" +msgstr "Aitheantas de dhíth ar activityById" + +#: scripting/scriptengine.cpp:97 +msgid "activityForScreen requires a screen id" +msgstr "Aitheantas scáileáin de dhíth ar activityForScreen" + +#: scripting/scriptengine.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." +msgstr "Níorbh fhéidir breiseán %1 darb ainm %2 a aimsiú." + +#: scripting/scriptengine.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file: %1" +msgstr "Ní féidir comhad scripte a oscailt: %1" + +#: scripting/scriptengine.cpp:660 +#, kde-format +msgid "" +"Error: %1 at line %2\n" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%3" +msgstr "" +"Earráid: %1 ar líne %2\n" +"\n" +"Cúl-lorg:\n" +"%3" + +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "Scagairí" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 +msgid "Select the type of widget to install from the list below." +msgstr "Roghnaigh cineál na giuirléide le suiteáil ón liosta thíos." + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 +msgid "Plasmoid: Native plasma widget" +msgstr "Plasmóid: Giuirléid dhúchasach plasma" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 +msgid "Install New Widget From File" +msgstr "Suiteáil Giuirléid Nua Ó Chomhad" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 +msgid "Select File" +msgstr "Roghnaigh Comhad" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir an suiteálaí riachtanach %1 a luchtú. Fuarthas an earráid " +"seo: %2" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 +msgid "Installation Failure" +msgstr "Theip ar Shuiteáil" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Installing the package %1 failed." +msgstr "Theip ar shuiteáil phacáiste %1." + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Cuir téarma cuardaigh isteach..." + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 +msgid "Categories" +msgstr "Catagóirí" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 +msgid "Get new widgets" +msgstr "Faigh giuirléidí nua" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 +msgid "Author:" +msgstr "Údar:" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 +msgid "License:" +msgstr "Ceadúnas:" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 +msgid "Uninstall" +msgstr "Díshuiteáil Giuirléid" + +#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 +msgid "Containments" +msgstr "Coimeádáin" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 +msgid "All Widgets" +msgstr "Gach Giuirléid" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 +msgid "Running" +msgstr "Ag Rith" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 +msgid "Categories:" +msgstr "Catagóirí:" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 +msgid "Download New Plasma Widgets" +msgstr "Íosluchtaigh Giuirléidí Nua Plasma" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." +"desktop files" +msgid "Download New %1" +msgstr "Íosluchtaigh %1 Nua" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 +msgid "Install Widget From Local File..." +msgstr "Suiteáil Giuirléid ó Chomhad Logánta..." + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Ríomhphost:" + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "Leagan %1" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Údar:</font>" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Suíomh Gréasáin:</font>" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Ceadúnas:</font>" + +#~ msgid "Unknown Applet" +#~ msgstr "Feidhmchláirín Anaithnid" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" +#~ msgstr "© 2008, Aaron Seigo" + +#~ msgid "Activity" +#~ msgstr "Gníomh" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Cineál:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ainm:" + +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "&Cineál:" + +#~| msgid "Add Widget" +#~ msgid "Add Trigger" +#~ msgstr "Cuir Giuirléid Leis" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the " +#~ "widget" +#~ msgid "Recommended by %1" +#~ msgstr "Molta ag %1" + +#~ msgid "My Favorite Widgets" +#~ msgstr "Na Giuirléidí Is Ansa Liom" + +#~ msgid "Widgets I Have Used Before" +#~ msgstr "Giuirléidí a d'úsáid mé" + +#~ msgid "Currently Running Widgets" +#~ msgstr "Giuirléidí atá ag rith faoi láthair" + +#~ msgid "Widgets" +#~ msgstr "Giuirléidí" + +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Dún an dialóg" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no " +#~ "further action taken.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Nuair a chliceáiltear <b>Dún</b>, dúnfar an dialóg seo gan faic eile " +#~ "a dhéanamh.</qt>" + +#~ msgid "Add selected widgets" +#~ msgstr "Cuir na giuirléidí roghnaithe leis" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added " +#~ "to your desktop.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Nuair a chliceáiltear <b>Cuir Giuirléid Leis</b>, cuirfear na " +#~ "giuirléidí roghnaithe le do dheasc.</qt>" + +#~ msgid "Install new widgets" +#~ msgstr "Suiteáil giuirléidí nua" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you " +#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From " +#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Má roghnaíonn tú <b>Faigh Giuirléidí Nua</b>, taispeánfar fuinneog " +#~ "inar féidir leat giuirléidí nua a íosluchtú go díreach ón Idirlíon. Má " +#~ "roghnaíonn tú <b>Suiteáil Ó Chomhad</b>, beidh tú in ann giuirléidí nua a " +#~ "shuiteáil ó chomhaid atá ar do dhiosca.</qt>" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# Irish translation of plasma-netbook +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma-netbook package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-netbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: main.cpp:28 +msgid "The KDE workspace application optimized for Netbook devices." +msgstr "Feidhmchlár spáis oibre KDE, optamaithe do ghléasanna Netbook." + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Netbook Shell" +msgstr "Blaosc Netbook Plasma" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Cóipcheart 2006-2009, Foireann KDE" + +#: main.cpp:37 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Údar agus cothaitheoir" + +#: main.cpp:58 +msgid "Starts as a normal application instead of as the primary user interface" +msgstr "" +"Tosaíonn sé mar ghnáthfheidhmchlár in ionad mar an príomh-chomhéadan " +"úsáideora" + +#: main.cpp:59 +msgid "Use OpenGL to draw the main screen" +msgstr "Úsáid OpenGL chun an príomhscáileán a dhearadh" + +#: main.cpp:60 +msgid "The geometry of the screen" +msgstr "Céimseata an scáileáin" + +#: netcorona.cpp:71 +msgid "Add page" +msgstr "Cuir leathanach leis" + +#: netcorona.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "Page number" +msgid "Page %1" +msgstr "Leathanach %1" + +#: netpanelcontroller.cpp:63 +msgid "Screen edge" +msgstr "Ciumhais an scáileáin" + +#: netpanelcontroller.cpp:70 netpanelcontroller.cpp:138 +msgid "Height" +msgstr "Airde" + +#: netpanelcontroller.cpp:77 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Folaigh go hUathoibríoch" + +#: netpanelcontroller.cpp:131 +msgid "Width" +msgstr "Leithead" + +#: scripting/newspaper.cpp:48 +msgid "" +"widgetById requires a name of a widget or a widget object, with the row and " +"column coordinates" +msgstr "" +"Teastaíonn ó widgetById ainm giuirléide nó réad giuirléide, leis na " +"comhordanáidí ró/colúin" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 2013-11-24 06:21:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,145 @@ +# Irish translation of plasma-overlay +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma-overlay package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/plasma-overlay.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: backgrounddialog.cpp:45 +msgid "Background Settings" +msgstr "Socruithe an Chúlra" + +#: backgrounddialog.cpp:110 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "Gan Chúlbhrat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) +#: BackgroundDialog.ui:59 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Cúlbhrat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) +#: BackgroundDialog.ui:66 +msgid "Type:" +msgstr "Cineál:" + +#: main.cpp:31 +msgid "Plasma widgets over the screensaver" +msgstr "Giuirléidí plasma os cionn spárálaí an scáileáin." + +#: main.cpp:37 +msgid "Plasma for the Screensaver" +msgstr "Plasma do spárálaí an scáileáin" + +#: main.cpp:39 +msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" +msgstr "© 2006-2008, Foireann KDE" + +#: main.cpp:40 +msgid "Chani Armitage" +msgstr "Chani Armitage" + +#: main.cpp:41 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Údar agus cothaitheoir" + +#: main.cpp:43 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:44 +msgid "Plasma Author and maintainer" +msgstr "Údar agus cothaitheoir Plasma" + +#: main.cpp:46 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:47 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "I ndílchuimhne ar a rannchuidiú, 1937-1998." + +#: main.cpp:53 +msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." +msgstr "Cumasaigh caimiléireacht a chabhraíonn le dífhabhtú." + +#: main.cpp:54 +msgid "Start unlocked for configuration." +msgstr "Díghlasáilte le haghaidh cumraíochta." + +#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas" + +#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 +msgid "Configure Widgets" +msgstr "Cumraigh Giuirléidí" + +#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 +msgid "Leave Screensaver" +msgstr "Fág an Spárálaí Scáileáin" + +#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 +msgid "Unlock" +msgstr "Díghlasáil" + +#: savercorona.cpp:177 +msgid "Unlock widgets to configure them" +msgstr "Díghlasáil giuirléidí chun iad a chumrú" + +#: saverview.cpp:155 +msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" +msgstr "Mód Cumraíochta - NÍL an scáileán faoi ghlas" + +#~ msgid "" +#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +#~ "will look like on your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Réamhamharc ar na socruithe nua deisce atá sa phictiúr seo de scáileán." + +#~ msgid "Widget Translucency" +#~ msgstr "Tréshoilseacht Giuirléidí" + +#~ msgid "User activity:" +#~ msgstr "Gníomhaíocht úsáideoirí:" + +#~ msgid "While idle:" +#~ msgstr "Agus díomhaoin:" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monatóir" + +#~ msgid "Add Widgets" +#~ msgstr "Cuir Giuirléidí Leis" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Cuir Faoi Ghlas" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Scoir" + +#~ msgid "Unlock and Quit" +#~ msgstr "Díghlasáil agus Scoir" + +#~ msgid "Unlock Plasma Widgets" +#~ msgstr "Díghlasáil Giuirléidí Plasma" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po 2013-12-14 06:15:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +# Irish translation of plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager +# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-14 05:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-14 16:25-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: activitymanager.cpp:293 +#, fuzzy +#| msgid "Templates" +msgid "Get New Templates..." +msgstr "Teimpléid" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:184 +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:215 +msgid "Remove activity %1?" +msgstr "An bhfuil fonn %1 a bhaint?" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:221 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:232 +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:312 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:290 +msgid "Apply" +msgstr "Cuir i bhFeidhm" + +#: package/contents/ui/main.qml:59 +msgid "Templates" +msgstr "Teimpléid" + +#: package/contents/ui/main.qml:64 +msgid "Empty Desktop" +msgstr "Deasc Fholamh" + +#: package/contents/ui/main.qml:69 +msgid "Clone current activity" +msgstr "Cóipeáil gníomhaíocht reatha" + +#: package/contents/ui/main.qml:140 package/contents/ui/main.qml:194 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Cuir téarma cuardaigh isteach..." + +#: package/contents/ui/main.qml:151 package/contents/ui/main.qml:205 +msgid "Create activity..." +msgstr "Cruthaigh gníomhaíocht..." + +#: package/contents/ui/main.qml:157 package/contents/ui/main.qml:300 +msgid "Add widgets" +msgstr "Cuir giuirléidí leis" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# Irish translation of plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer +# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-14 16:25-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: contents/ui/main.qml:173 contents/ui/main.qml:239 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Cuir téarma cuardaigh isteach..." + +#: contents/ui/main.qml:183 contents/ui/main.qml:253 +msgid "Categories" +msgstr "Catagóirí" + +#: contents/ui/main.qml:193 contents/ui/main.qml:343 +msgid "Get new widgets" +msgstr "Faigh giuirléidí nua" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:109 +msgid "Author:" +msgstr "Údar:" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:123 +msgid "License:" +msgstr "Ceadúnas:" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:142 +msgid "Uninstall" +msgstr "Díshuiteáil" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Ríomhphost:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po 2013-02-14 07:26:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_activities\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 03:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_bookmarksrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,20 +17,20 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: bookmarksrunner.cpp:48 +#: bookmarksrunner.cpp:44 msgid "Finds web browser bookmarks matching :q:." msgstr "Aimsíonn leabharmharcanna brabhsálaí atá comhoiriúnach do :q:." -#: bookmarksrunner.cpp:49 +#: bookmarksrunner.cpp:45 msgctxt "list of all web browser bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "leabharmharcanna" -#: bookmarksrunner.cpp:50 +#: bookmarksrunner.cpp:46 msgid "List all web browser bookmarks" msgstr "Taispeáin gach leabharmharc brabhsálaí" -#: bookmarksrunner.cpp:77 +#: bookmarksrunner.cpp:73 msgctxt "list of all konqueror bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "leabharmharcanna" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-01-08 03:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-01-02 06:03:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_calculatorrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 05:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2013-02-11 21:39:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_kill\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/krunner_locationsrunner.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 22:29-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: locationrunner.cpp:46 +#: locationrunner.cpp:44 msgid "" "Finds local directories and files, network locations and Internet sites with " "paths matching :q:." @@ -25,22 +25,22 @@ "Aimsigh comhaid agus comhadlanna logánta, súimh líonra agus suímh Idirlín le " "conairí comhoiriúnach do :q:." -#: locationrunner.cpp:61 locationrunner.cpp:83 +#: locationrunner.cpp:59 locationrunner.cpp:81 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Oscail %1" -#: locationrunner.cpp:103 locationrunner.cpp:116 +#: locationrunner.cpp:101 locationrunner.cpp:114 #, kde-format msgid "Go to %1" msgstr "Téigh go %1" -#: locationrunner.cpp:110 +#: locationrunner.cpp:108 #, kde-format msgid "Send email to %1" msgstr "" -#: locationrunner.cpp:112 +#: locationrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "Launch with %1" msgstr "Tosaigh le %1" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# Irish translation of plasma_runner_nepomuksearchrunner +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_runner_nepomuksearchrunner package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:92 +msgid "" +"Finds files, documents and other content that matches :q: using the desktop " +"search system." +msgstr "" +"Aimsigh comhaid, cáipéisí agus ábhar eile atá comhoiriúnach do :q: trí " +"chóras chuardach na deisce." + +#: nepomuksearchrunner.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Things tagged '%1'" +msgstr "" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:258 +msgid "Open" +msgstr "Oscail" + +#~ msgctxt "" +#~ "@action file/resource to be opened from KRunner. %1 is the name and %2 " +#~ "the type" +#~ msgid "Open %1 (%2)" +#~ msgstr "Oscail %1 (%2)" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_placesrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-25 09:41-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,15 +17,15 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: placesrunner.cpp:41 placesrunner.cpp:92 +#: placesrunner.cpp:38 placesrunner.cpp:89 msgid "places" msgstr "áiteanna" -#: placesrunner.cpp:41 +#: placesrunner.cpp:38 msgid "Lists all file manager locations" msgstr "Taispeáin gach ionad i mbainisteoir na gcomhad" -#: placesrunner.cpp:44 +#: placesrunner.cpp:41 msgid "Finds file manager locations that match :q:" msgstr "" "Aimsíonn sé seo ionaid i mbainisteoir na gcomhad atá comhoiriúnach do :q:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2012-11-29 21:29:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2012-01-29 09:39:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma_runner_powerdevil.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_recentdocuments.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:51-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: recentdocuments.cpp:47 +#: recentdocuments.cpp:46 msgid "Looks for documents recently used with names matching :q:." msgstr "" "Lorgaíonn sé seo cáipéisí a mbaineadh úsáid astu le déanaí agus atá " "comhoiriúnach do :q:." -#: recentdocuments.cpp:87 +#: recentdocuments.cpp:86 msgid "Recent Document" msgstr "Cáipéis le Déanaí" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2011-12-29 09:07:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2012-08-19 09:27:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/krunner_sessions.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 20:00-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/krunner_shellrunner.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-10 14:57-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -73,13 +73,13 @@ msgid "Run as a different &user" msgstr "Rith mar úsáideoir &eile" -#: shellrunner.cpp:56 +#: shellrunner.cpp:53 msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax" msgstr "" "Aimsíonn sé seo orduithe atá comhoiriúnach do :q:, ag baint úsáide as gnáth-" "chomhréir blaoisce" -#: shellrunner.cpp:76 +#: shellrunner.cpp:73 #, kde-format msgid "Run %1" msgstr "Rith %1" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2013-02-14 07:26:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_solid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 03:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2012-01-01 22:51:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/krunner_webshortcutsrunner.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 22:29-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po 2012-08-19 09:27:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_plasmamobileapps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:57-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2012-11-29 21:29:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2013-12-24 03:09:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_toolbox_desktoptoolbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-24 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,31 +17,35 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: contents/ui/ToolBoxItem.qml:148 -#, fuzzy -#| msgid "Leave..." -msgid "Leave" +#: desktoptoolbox.cpp:182 +msgid "Leave..." msgstr "Fág..." -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas" - -#~ msgid "Tool Box" -#~ msgstr "Bosca Uirlisí" +#: desktoptoolbox.cpp:189 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +msgid "Tool Box" +msgstr "Bosca Uirlisí" + +#: desktoptoolbox.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" +"Cliceáil chun roghanna agus rialtáin chumraíochta a rochtain, nó chun " +"tuilleadh giuirléidí a chur leis an %1." -#~ msgid "" -#~ "Click to access configuration options and controls, or to add more " -#~ "widgets to the %1." -#~ msgstr "" -#~ "Cliceáil chun roghanna agus rialtáin chumraíochta a rochtain, nó chun " -#~ "tuilleadh giuirléidí a chur leis an %1." - -#~ msgid "Panel Tool Box" -#~ msgstr "Bosca Uirlisí an Phainéil" - -#~ msgid "" -#~ "Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " -#~ "widgets to the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Cliceáil chun rialtáin mhéide, shuímh, agus fholaithe a rochtain, agus " -#~ "chun giuirléidí nua a chur leis an bpainéal." +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "Bosca Uirlisí an Phainéil" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" +"Cliceáil chun rialtáin mhéide, shuímh, agus fholaithe a rochtain, agus chun " +"giuirléidí nua a chur leis an bpainéal." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,51 @@ +# Irish translation of plasma_toolbox_paneltoolbox +# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_toolbox_paneltoolbox package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_toolbox_paneltoolbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: desktoptoolbox.cpp:182 +msgid "Leave..." +msgstr "Fág..." + +#: desktoptoolbox.cpp:189 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +msgid "Tool Box" +msgstr "Bosca Uirlisí" + +#: desktoptoolbox.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" +"Cliceáil chun roghanna agus rialtáin chumraíochta a rochtain, nó chun " +"tuilleadh giuirléidí a chur leis an %1." + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "Bosca Uirlisí an Phainéil" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" +"Cliceáil chun rialtáin mhéide, shuímh, agus fholaithe a rochtain, agus chun " +"giuirléidí nua a chur leis an bpainéal." diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +# Irish translation of plasma_wallpaper_color +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_wallpaper_color package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_color.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:51-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: color.cpp:72 +msgid "Solid" +msgstr "Soladach" + +#: color.cpp:73 +msgid "Horizontal" +msgstr "Cothrománach" + +#: color.cpp:74 +msgid "Vertical" +msgstr "Ingearach" + +#: color.cpp:75 +msgid "Rectangular" +msgstr "Dronuilleogach" + +#: color.cpp:76 +msgid "Radial" +msgstr "Gathach" + +#: color.cpp:77 +msgid "Top Left Diagonal" +msgstr "Trasnán ón bharr ar chlé" + +#: color.cpp:78 +msgid "Top Right Diagonal" +msgstr "Trasnán ón bharr ar dheis" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Config) +#: config.ui:14 +msgid "Color" +msgstr "Dath" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, m_color2) +#: config.ui:67 +msgid "&Second Color:" +msgstr "An &Dara Dath:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: config.ui:131 +msgid "&Second color:" +msgstr "An &dara dath:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config.ui:150 +msgid "&First color:" +msgstr "&An chéad dath:" + +#~ msgid "&Background mode:" +#~ msgstr "&Mód cúlra:" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2014-02-21 04:01:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2013-12-13 06:58:09.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_wallpaper_image.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 01:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:51-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,130 +17,148 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: backgroundlistmodel.cpp:314 -msgctxt "Unknown Author" -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: image.cpp:100 +msgid "Next Wallpaper Image" +msgstr "An Chéad Íomhá Chúlbhrait Eile" -#: image.cpp:507 -#, fuzzy -#| msgid "Open Wallpaper Image" -msgid "Open Image" +#: image.cpp:102 +msgid "Open Wallpaper Image" msgstr "Oscail Íomhá Chúlbhrait" -#: image.cpp:509 -msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" +#: image.cpp:170 image.cpp:230 +msgid "Scaled & Cropped" +msgstr "Scálaithe agus Bearrtha" + +#: image.cpp:171 image.cpp:231 +msgid "Scaled" +msgstr "Scálaithe" + +#: image.cpp:172 image.cpp:232 +msgid "Scaled, keep proportions" +msgstr "Scálaithe, caomhnaigh coibhneas" + +#: image.cpp:173 image.cpp:233 +msgid "Centered" +msgstr "Láraithe" + +#: image.cpp:174 image.cpp:234 +msgid "Tiled" +msgstr "Tílithe" + +#: image.cpp:175 image.cpp:235 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Láraithe Tílithe" + +#: image.cpp:693 +msgid "Select Wallpaper Image File" +msgstr "Roghnaigh Comhad le hÍomhá Chúlbhrait" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_positioningLabel) +#: imageconfig.ui:45 +msgid "P&ositioning:" +msgstr "I&onad:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_colorLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: imageconfig.ui:58 slideshowconfig.ui:57 +msgid "&Color:" +msgstr "&Dath:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color) +#: imageconfig.ui:79 slideshowconfig.ui:72 +msgid "Change wallpaper frame color" +msgstr "Athraigh dath fhráma an chúlbhrait" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color) +#: imageconfig.ui:82 slideshowconfig.ui:75 +msgid "" +"Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is " +"centered or scaled with the same proportions." msgstr "" +"Athraigh dath an fhráma sa chaoi go mbeidh sé infheicthe nuair a bheidh an " +"cúlbhrat láraithe nó scálaithe go comhréireach." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pictureUrlButton) +#: imageconfig.ui:160 +msgid "Open..." +msgstr "Oscail..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: imageconfig.ui:169 slideshowconfig.ui:292 +msgid "Get New Wallpapers..." +msgstr "Faigh Cúlbhrait Nua..." + +#: removebutton.cpp:52 +msgid "Remove from list" +msgstr "Bain ón liosta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: slideshowconfig.ui:17 +msgid "&Positioning:" +msgstr "&Suí:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: slideshowconfig.ui:117 +msgid "C&hange images every:" +msgstr "&Athraigh an íomhá gach:" + +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_slideshowDelay) +#: slideshowconfig.ui:150 +msgctxt "" +"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " +"content of the quotes." +msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" +msgstr "hh 'Uair' mm 'Nóiméad' ss 'Soicind'" -#: wallpaperpackage.cpp:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: slideshowconfig.ui:173 #, fuzzy #| msgid "Images" -msgid "Images" +msgid "<b>Images</b>" msgstr "Íomhánna" -#: wallpaperpackage.cpp:47 -msgid "Screenshot" -msgstr "Seat den Scáileán" - -#: wallpaperpackage.cpp:95 wallpaperpackage.cpp:150 -msgid "Recommended wallpaper file" -msgstr "" - -#: wallpaperpackage.cpp:96 -msgid "Preview" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: slideshowconfig.ui:180 +msgid "&System wallpapers:" +msgstr "Cúlbhrait an chórai&s:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_systemCheckBox) +#: slideshowconfig.ui:193 +msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" +msgstr "Úsáid cúlbhrait an chórais i dtaispeántas sleamhnán" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: slideshowconfig.ui:206 +msgid "&My downloaded wallpapers:" +msgstr "&Cúlbhrait íosluchtaithe:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_downloadedCheckBox) +#: slideshowconfig.ui:219 +msgid "" +"Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow" msgstr "" +"Úsáid na cúlbhrait a bhí íosluchtaithe agam trí \"Faigh Cúlbhrait Nua...\" i " +"dtaispeántas sleamhnán" -#~ msgid "Next Wallpaper Image" -#~ msgstr "An Chéad Íomhá Chúlbhrait Eile" - -#~ msgid "Open Wallpaper Image" -#~ msgstr "Oscail Íomhá Chúlbhrait" - -#~ msgid "Scaled & Cropped" -#~ msgstr "Scálaithe agus Bearrtha" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Scálaithe" - -#~ msgid "Scaled, keep proportions" -#~ msgstr "Scálaithe, caomhnaigh coibhneas" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Láraithe" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Tílithe" - -#~ msgid "Center Tiled" -#~ msgstr "Láraithe Tílithe" - -#~ msgid "Select Wallpaper Image File" -#~ msgstr "Roghnaigh Comhad le hÍomhá Chúlbhrait" - -#~ msgid "P&ositioning:" -#~ msgstr "I&onad:" - -#~ msgid "&Color:" -#~ msgstr "&Dath:" - -#~ msgid "Change wallpaper frame color" -#~ msgstr "Athraigh dath fhráma an chúlbhrait" - -#~ msgid "" -#~ "Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper " -#~ "is centered or scaled with the same proportions." -#~ msgstr "" -#~ "Athraigh dath an fhráma sa chaoi go mbeidh sé infheicthe nuair a bheidh " -#~ "an cúlbhrat láraithe nó scálaithe go comhréireach." - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Oscail..." - -#~ msgid "Get New Wallpapers..." -#~ msgstr "Faigh Cúlbhrait Nua..." - -#~ msgid "Remove from list" -#~ msgstr "Bain ón liosta" - -#~ msgid "&Positioning:" -#~ msgstr "&Suí:" - -#~ msgid "C&hange images every:" -#~ msgstr "&Athraigh an íomhá gach:" - -#~ msgctxt "" -#~ "(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " -#~ "content of the quotes." -#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" -#~ msgstr "hh 'Uair' mm 'Nóiméad' ss 'Soicind'" - -#~ msgid "&System wallpapers:" -#~ msgstr "Cúlbhrait an chórai&s:" - -#~ msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" -#~ msgstr "Úsáid cúlbhrait an chórais i dtaispeántas sleamhnán" - -#~ msgid "&My downloaded wallpapers:" -#~ msgstr "&Cúlbhrait íosluchtaithe:" - -#~ msgid "" -#~ "Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in " -#~ "slideshow" -#~ msgstr "" -#~ "Úsáid na cúlbhrait a bhí íosluchtaithe agam trí \"Faigh Cúlbhrait Nua..." -#~ "\" i dtaispeántas sleamhnán" - -#~ msgid "Custom folders:" -#~ msgstr "Fillteáin shaincheaptha:" - -#~ msgid "&Add Folder..." -#~ msgstr "&Cuir Fillteán Leis..." - -#~ msgid "&Remove Folder" -#~ msgstr "&Bain Fillteán" - -#~ msgid "Download new wallpapers" -#~ msgstr "Íosluchtaigh cúlbhrat nua" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: slideshowconfig.ui:232 +msgid "Custom folders:" +msgstr "Fillteáin shaincheaptha:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addDir) +#: slideshowconfig.ui:269 +msgid "&Add Folder..." +msgstr "&Cuir Fillteán Leis..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeDir) +#: slideshowconfig.ui:282 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&Bain Fillteán" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: slideshowconfig.ui:289 +msgid "Download new wallpapers" +msgstr "Íosluchtaigh cúlbhrat nua" #~ msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name" #~ msgid "by %1" @@ -211,6 +229,9 @@ #~ msgid "Testing %1 for a Wallpaper package" #~ msgstr "%1 á thástáil le haghaidh pacáiste Cúlbhrait" +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Seat den Scáileán" + #~ msgid "Maxpect" #~ msgstr "Cóimheas Uasta Treoíochta" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,74 @@ +# Irish translation of plasma-standaloneplasmoids +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma-standaloneplasmoids package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-standaloneplasmoids\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: main.cpp:28 +msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications." +msgstr "" +"Blaosc a úsáidtear chun giuirléidí Plasma a luchtú mar fheidhmchláir " +"neamhspleácha." + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Widgets shell" +msgstr "Blaosc Giuirléidí Plasma" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Cóipcheart 2006-2009, Foireann KDE" + +#: main.cpp:37 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Údar agus cothaitheoir" + +#: main.cpp:44 +msgid "Show window decorations around the widget" +msgstr "Taispeáin maisiúcháin fhuinneoige timpeall na giuirléide" + +#: main.cpp:45 +msgid "Do not show window decorations around the widget" +msgstr "Ná taispeáin maisiúcháin fhuinneoige timpeall na giuirléide" + +#: main.cpp:47 +msgid "Display the widget fullscreen" +msgstr "Taispeáin an ghiuirléid ar Lánscáileán" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute " +"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load " +"a package from the current directory." +msgstr "" +"Ainm an fheidhmchláirín le féachaint air; is féidir ainm an bhreiseáin a " +"úsáid nó conair (dearbhchonair nó conair choibhneasta) go pacáiste. Gan é " +"seo, déanfar iarracht pacáiste a luchtú ón chomhadlann reatha." + +#: main.cpp:51 +msgid "Optional arguments for the applet to add" +msgstr "Argóintí roghnacha den fheidhmchláirín le cur leis" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po 2013-11-22 03:41:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilactivitiesconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 01:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,46 +25,46 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: activitypage.cpp:56 +#: activitypage.cpp:55 msgid "Activities Power Management Configuration" msgstr "" -#: activitypage.cpp:57 +#: activitypage.cpp:56 msgid "A per-activity configurator of KDE Power Management System" msgstr "" -#: activitypage.cpp:58 +#: activitypage.cpp:57 msgid "(c), 2010 Dario Freddi" msgstr "©, 2010 Dario Freddi" -#: activitypage.cpp:59 +#: activitypage.cpp:58 msgid "" "From this module, you can fine tune power management settings for each of " "your activities." msgstr "" -#: activitypage.cpp:61 +#: activitypage.cpp:60 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" -#: activitypage.cpp:61 +#: activitypage.cpp:60 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" -#: activitypage.cpp:94 +#: activitypage.cpp:93 msgid "" "The activity service is running with bare functionalities.\n" "Names and icons of the activities might not be available." msgstr "" -#: activitypage.cpp:164 +#: activitypage.cpp:163 msgid "" "The activity service is not running.\n" "It is necessary to have the activity manager running to configure activity-" "specific power management behavior." msgstr "" -#: activitypage.cpp:215 +#: activitypage.cpp:214 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,6 +25,32 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" +#: GeneralPage.cpp:59 +msgid "Global Power Management Configuration" +msgstr "" + +#: GeneralPage.cpp:60 +msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System" +msgstr "" + +#: GeneralPage.cpp:61 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "©, 2010 Dario Freddi" + +#: GeneralPage.cpp:62 +msgid "" +"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign " +"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling" +msgstr "" + +#: GeneralPage.cpp:65 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: GeneralPage.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" + #: GeneralPage.cpp:111 msgid "Do nothing" msgstr "Ná déan faic" @@ -54,71 +80,71 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel) -#: generalPage.ui:55 +#: generalPage.ui:52 msgid "Battery is at low level at" msgstr "Seo é an leibhéal íseal cadhnra" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#: generalPage.ui:71 +#: generalPage.ui:68 msgid "Low battery level" msgstr "Leibhéal íseal cadhnra" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#: generalPage.ui:74 +#: generalPage.ui:71 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" msgstr "Tá an cadhnra íseal nuair a shroicheann sé an leibhéal seo" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:77 generalPage.ui:109 +#: generalPage.ui:74 generalPage.ui:106 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel) -#: generalPage.ui:87 +#: generalPage.ui:84 msgid "Battery is at critical level at" msgstr "Seo é an leibhéal criticiúil cadhnra" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:103 +#: generalPage.ui:100 msgid "Critical battery level" msgstr "Leibhéal criticiúil cadhnra" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:106 +#: generalPage.ui:103 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" msgstr "" "Tá an cadhnra ag an leibhéal criticiúil nuair a shroicheann sé an leibhéal " "seo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) -#: generalPage.ui:119 +#: generalPage.ui:116 msgid "When battery is at critical level" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: generalPage.ui:171 +#: generalPage.ui:168 msgid "<b>Events</b>" msgstr "<b>Imeachtaí</b>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: generalPage.ui:188 +#: generalPage.ui:182 msgid "Lock screen on resume" msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas le linn atosaithe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) -#: generalPage.ui:201 +#: generalPage.ui:195 msgid "Locks screen when waking up from suspension" msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas le linn éirí ó fhionraíocht" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) -#: generalPage.ui:207 +#: generalPage.ui:201 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" msgstr "Fiafrófar díot d'fhocal faire le linn atosaithe tar éis codlata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) -#: generalPage.ui:231 +#: generalPage.ui:225 msgid "Configure Notifications..." msgstr "Cumraigh Fógairt..." @@ -126,22 +152,13 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) -#: generalPage.ui:253 generalPage.ui:256 generalPage.ui:266 generalPage.ui:269 +#: generalPage.ui:247 generalPage.ui:250 generalPage.ui:260 generalPage.ui:263 msgid "" "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " "sleep when the lid is closed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: generalPage.ui:259 +#: generalPage.ui:253 msgid "Never prevent an action on lid close" msgstr "" - -#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -#~ msgstr "©, 2010 Dario Freddi" - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Cothaitheoir" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2014-03-14 06:47:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/powerdevil.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:57 +#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 #, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Méadaigh Gile an Scáileáin" -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:62 +#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 #, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" @@ -41,80 +41,80 @@ msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Laghdaigh Gile an Scáileáin" -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "Leibhéal" -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:76 -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid " min" msgstr " nóiméad" -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:96 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 msgid "After" msgstr "Tar éis" -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:61 +#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Sleep" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Sleep" msgstr "Codail" -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:66 +#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Hibernate" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Geimhrigh" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:88 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 msgid "Do nothing" msgstr "Ná déan faic" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:90 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 msgid "Sleep" msgstr "Codail" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:93 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Hibernate" msgstr "Geimhrigh" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 msgid "Shutdown" msgstr "Múch" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 msgid "Lock screen" msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:98 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 msgid "Turn off screen" msgstr "Múch an scáileán" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:125 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 msgid "When laptop lid closed" msgstr "Nuair a dhúntar clúdach an ríomhaire glúine" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:132 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 msgid "When power button pressed" msgstr "Nuair a bhrúitear an cnaipe cumhachta" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:57 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 #, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Méadaigh Gile an Scáileáin" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:62 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 #, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" @@ -130,12 +130,12 @@ msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Laghdaigh Gile an Scáileáin" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:67 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 #, fuzzy #| msgctxt "Brightness level, label for the slider" #| msgid "Level" @@ -143,35 +143,53 @@ msgid "Level" msgstr "Leibhéal" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 msgid "Script" msgstr "Script" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 msgid "On Profile Load" msgstr "Ag am luchtú na próifíle" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 msgid "On Profile Unload" msgstr "Ag am dhíluchtú na próifíle" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 msgid "Run script" msgstr "Rith script" -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "Múch an ríomhaire tar éis" -#: backends/upower/backlighthelper.cpp:259 -msgid "Can't open file" -msgstr "" - -#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:83 -#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76 +#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 +#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "Modh fionraíochta nach dtacaítear leis" +#: kdedpowerdevil.cpp:58 +msgid "KDE Power Management System" +msgstr "Córas Bainisteoireachta Cumhachta le haghaidh KDE" + +#: kdedpowerdevil.cpp:59 +msgid "" +"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " +"lightweight Power Management daemon" +msgstr "" + +#: kdedpowerdevil.cpp:62 +msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." +msgstr "© 2010 MetalWorkers Co." + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" + #: powerdevilcore.cpp:74 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " @@ -340,18 +358,6 @@ msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "" -#~ msgid "KDE Power Management System" -#~ msgstr "Córas Bainisteoireachta Cumhachta le haghaidh KDE" - -#~ msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." -#~ msgstr "© 2010 MetalWorkers Co." - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Cothaitheoir" - #~ msgctxt "Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Codail" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilprofilesconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,18 +25,44 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" -#: EditPage.cpp:234 +#: EditPage.cpp:75 +msgid "Power Profiles Configuration" +msgstr "" + +#: EditPage.cpp:76 +msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" +msgstr "" + +#: EditPage.cpp:77 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "©, 2010 Dario Freddi" + +#: EditPage.cpp:78 +msgid "" +"From this module, you can manage KDE Power Management System's power " +"profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." +msgstr "" + +#: EditPage.cpp:81 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: EditPage.cpp:81 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" + +#: EditPage.cpp:236 msgid "" "The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on " "your computer's capabilities. This will also erase all existing " "modifications you made. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: EditPage.cpp:237 +#: EditPage.cpp:239 msgid "Restore Default Profiles" msgstr "" -#: EditPage.cpp:293 +#: EditPage.cpp:295 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" @@ -57,12 +83,3 @@ #: profileEditPage.ui:41 msgid "On Low Battery" msgstr "" - -#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -#~ msgstr "©, 2010 Dario Freddi" - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Cothaitheoir" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/processcore.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/processcore.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/processcore.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-10 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,117 +17,117 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: process.cpp:38 process.cpp:48 +#: process.cpp:37 process.cpp:47 msgctxt "Process Niceness" msgid "Normal" msgstr "Gnáth-thosaíocht" -#: process.cpp:39 process.cpp:49 +#: process.cpp:38 process.cpp:48 msgctxt "Process Niceness" msgid "Very low priority" msgstr "Tosaíocht an-íseal" -#: process.cpp:40 process.cpp:50 +#: process.cpp:39 process.cpp:49 msgctxt "Process Niceness" msgid "Low priority" msgstr "Tosaíocht íseal" -#: process.cpp:41 process.cpp:51 +#: process.cpp:40 process.cpp:50 msgctxt "Process Niceness" msgid "Very high priority" msgstr "Tosaíocht an-ard" -#: process.cpp:42 process.cpp:52 +#: process.cpp:41 process.cpp:51 msgctxt "Process Niceness" msgid "High priority" msgstr "Tosaíocht ard" -#: process.cpp:59 +#: process.cpp:58 msgctxt "Priority Class" msgid "None" msgstr "Gan Aicme" -#: process.cpp:60 +#: process.cpp:59 msgctxt "Priority Class" msgid "Real Time" msgstr "Fíor-Am" -#: process.cpp:61 +#: process.cpp:60 msgctxt "Priority Class" msgid "Best Effort" msgstr "Dícheall" -#: process.cpp:62 +#: process.cpp:61 msgctxt "Priority Class" msgid "Idle" msgstr "Díomhaoin" -#: process.cpp:63 +#: process.cpp:62 msgctxt "Priority Class" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: process.cpp:69 +#: process.cpp:68 msgctxt "process status" msgid "running" msgstr "á rith" -#: process.cpp:70 +#: process.cpp:69 msgctxt "process status" msgid "sleeping" msgstr "ina chodladh" -#: process.cpp:71 +#: process.cpp:70 msgctxt "process status" msgid "disk sleep" msgstr "diosca ina chodladh" -#: process.cpp:72 +#: process.cpp:71 msgctxt "process status" msgid "zombie" msgstr "zombaí" -#: process.cpp:73 +#: process.cpp:72 msgctxt "process status" msgid "stopped" msgstr "stoptha" -#: process.cpp:74 +#: process.cpp:73 msgctxt "process status" msgid "paging" msgstr "malartú leathanach" -#: process.cpp:75 +#: process.cpp:74 msgctxt "process status" msgid "finished" msgstr "críochnaithe" -#: process.cpp:76 +#: process.cpp:75 msgctxt "process status" msgid "unknown" msgstr "anaithnid" -#: process.cpp:82 +#: process.cpp:81 msgctxt "Scheduler" msgid "FIFO" msgstr "TITA" -#: process.cpp:83 +#: process.cpp:82 msgctxt "Scheduler" msgid "Round Robin" msgstr "Ciorclach" -#: process.cpp:84 +#: process.cpp:83 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "Idirghníomhach" -#: process.cpp:85 +#: process.cpp:84 msgctxt "Scheduler" msgid "Batch" msgstr "Baisc" -#: process.cpp:86 +#: process.cpp:85 msgctxt "Scheduler" msgid "Idle" msgstr "Díomhaoin" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/processui.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/processui.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/processui.po 2013-11-30 03:11:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/processui.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/processui.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-30 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-10 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: ksysguardprocesslist.cpp:157 ksysguardprocesslist.cpp:413 +#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414 msgid "Set Priority..." msgid_plural "Set Priority..." msgstr[0] "Socraigh an Tosaíocht..." @@ -26,23 +26,23 @@ msgstr[3] "Socraigh an Tosaíocht..." msgstr[4] "Socraigh an Tosaíocht..." -#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:508 +#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509 msgid "Jump to Parent Process" msgstr "Léim go dtí an Máthairphróiseas" -#: ksysguardprocesslist.cpp:161 +#: ksysguardprocesslist.cpp:162 msgid "Jump to Process Debugging This One" msgstr "Léim go dtí an próiseas atá ag dífhabhtú an ceann seo" -#: ksysguardprocesslist.cpp:162 +#: ksysguardprocesslist.cpp:163 msgid "Show Application Window" msgstr "Taispeáin Fuinneog an Fheidhmchláir" -#: ksysguardprocesslist.cpp:163 +#: ksysguardprocesslist.cpp:164 msgid "Resume Stopped Process" msgstr "Atosaigh Próiseas Stoptha" -#: ksysguardprocesslist.cpp:164 +#: ksysguardprocesslist.cpp:165 msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "Cuir Deireadh Le Próiseas" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr[3] "Cuir Deireadh Le Próisis" msgstr[4] "Cuir Deireadh Le Próisis" -#: ksysguardprocesslist.cpp:167 ksysguardprocesslist.cpp:414 +#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415 msgid "Forcibly Kill Process" msgid_plural "Forcibly Kill Processes" msgstr[0] "Maraigh Próiseas Le Lámh Láidir" @@ -60,44 +60,44 @@ msgstr[3] "Maraigh Próisis Le Lámh Láidir" msgstr[4] "Maraigh Próisis Le Lámh Láidir" -#: ksysguardprocesslist.cpp:171 +#: ksysguardprocesslist.cpp:172 msgid "Suspend (STOP)" msgstr "Cuir ar Fionraí (STOP)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:172 +#: ksysguardprocesslist.cpp:173 msgid "Continue (CONT)" msgstr "Lean (CONT)" # FRTF04, ok -#: ksysguardprocesslist.cpp:173 +#: ksysguardprocesslist.cpp:174 msgid "Hangup (HUP)" msgstr "Croch (HUP)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:174 +#: ksysguardprocesslist.cpp:175 msgid "Interrupt (INT)" msgstr "Bris Isteach (INT)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:175 +#: ksysguardprocesslist.cpp:176 msgid "Terminate (TERM)" msgstr "Críochnaigh (TERM)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:176 +#: ksysguardprocesslist.cpp:177 msgid "Kill (KILL)" msgstr "Maraigh (KILL)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:177 +#: ksysguardprocesslist.cpp:178 msgid "User 1 (USR1)" msgstr "Úsáideoir 1 (USR1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:178 +#: ksysguardprocesslist.cpp:179 msgid "User 2 (USR2)" msgstr "Úsáideoir 2 (USR2)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:181 +#: ksysguardprocesslist.cpp:182 msgid "Focus on Quick Search" msgstr "Fócas ar Mhearchuardach" -#: ksysguardprocesslist.cpp:335 +#: ksysguardprocesslist.cpp:336 msgid "" "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " @@ -105,7 +105,7 @@ "any time." msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:415 +#: ksysguardprocesslist.cpp:416 msgctxt "Context menu" msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" @@ -115,94 +115,94 @@ msgstr[3] "Cuir Deireadh Le Próisis" msgstr[4] "Cuir Deireadh Le Próisis" -#: ksysguardprocesslist.cpp:451 +#: ksysguardprocesslist.cpp:452 msgid "Send Signal" msgstr "Seol Comhartha" -#: ksysguardprocesslist.cpp:471 +#: ksysguardprocesslist.cpp:472 #, kde-format msgid "Jump to Parent Process (%1)" msgstr "Léim go dtí an Máthairphróiseas (%1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:609 +#: ksysguardprocesslist.cpp:610 #, kde-format msgid "Hide Column '%1'" msgstr "Folaigh Colún '%1'" -#: ksysguardprocesslist.cpp:625 +#: ksysguardprocesslist.cpp:626 #, kde-format msgid "Show Column '%1'" msgstr "Taispeáin Colún '%1'" -#: ksysguardprocesslist.cpp:653 +#: ksysguardprocesslist.cpp:654 msgid "Display Units" msgstr "Taispeáin Aonaid" -#: ksysguardprocesslist.cpp:657 +#: ksysguardprocesslist.cpp:658 msgid "Mixed" msgstr "Measctha" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes per second" msgstr "Cilibhearta sa soicind" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes" msgstr "Cilibhearta" -#: ksysguardprocesslist.cpp:669 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes per second" msgstr "Meigibhearta sa soicind" -#: ksysguardprocesslist.cpp:669 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes" msgstr "Meigibhearta" -#: ksysguardprocesslist.cpp:675 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes per second" msgstr "Gigibhearta sa soicind" -#: ksysguardprocesslist.cpp:675 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigibhearta" -#: ksysguardprocesslist.cpp:684 +#: ksysguardprocesslist.cpp:685 msgid "Percentage" msgstr "Céatadán" -#: ksysguardprocesslist.cpp:713 +#: ksysguardprocesslist.cpp:714 msgid "Display command line options" msgstr "Taispeáin roghanna líne na n-orduithe" -#: ksysguardprocesslist.cpp:720 +#: ksysguardprocesslist.cpp:721 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" msgstr "Roinn úsáid an LAP ar líon na LAPanna" -#: ksysguardprocesslist.cpp:727 +#: ksysguardprocesslist.cpp:728 msgid "Displayed Information" msgstr "Faisnéis Taispeánta" -#: ksysguardprocesslist.cpp:730 +#: ksysguardprocesslist.cpp:731 msgid "Characters read/written" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:735 +#: ksysguardprocesslist.cpp:736 msgid "Number of Read/Write operations" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:740 +#: ksysguardprocesslist.cpp:741 msgid "Bytes actually read/written" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:746 +#: ksysguardprocesslist.cpp:747 msgid "Show I/O rate" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:773 +#: ksysguardprocesslist.cpp:774 msgid "Show Tooltips" msgstr "Taispeáin Leideanna Uirlisí" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1035 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1036 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " @@ -211,25 +211,25 @@ "Níl go leor ceadanna agat chun tosaíocht an phróisis a athrú agus bhí fadhb " "ann nuair a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. Earráid %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1310 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301 msgid "You must select a process first." msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1204 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " "there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1239 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1234 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1274 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " @@ -238,7 +238,7 @@ "Níl go leor ceadanna agat chun an próiseas a mharú, agus bhí fadhb ann nuair " "a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. %1" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1278 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1270 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " @@ -247,7 +247,7 @@ "Níl go leor ceadanna agat chun an próiseas a mharú, agus bhí fadhb ann nuair " "a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. Earráid %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1310 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." @@ -270,7 +270,7 @@ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 próiseas seo a mharú? Seans go " "gcaillfidh tú obair nach sábháilte." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1313 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "End Process" @@ -281,11 +281,11 @@ msgstr[3] "Cuir Deireadh Le %1 bPróiseas" msgstr[4] "Cuir Deireadh Le %1 Próiseas" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1324 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1315 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1326 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1317 #, kde-format msgid "" "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this " @@ -314,7 +314,7 @@ "<b>láithreach agus le lámh láidir</b>? Caillfidh tú aon obair nár shábháil " "tú." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1329 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1320 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "Forcibly Kill Process" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr[3] "Maraigh %1 bPróiseas le Lámh Láidir" msgstr[4] "Maraigh %1 Próiseas le Lámh Láidir" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1331 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 msgid "Kill" msgstr "Maraigh" @@ -354,22 +354,22 @@ msgid "%1 P" msgstr "%1 P" -#: ProcessModel.cpp:583 +#: ProcessModel.cpp:593 msgid "- Process is doing some work." msgstr "- Tá an próiseas ag déanamh oibre." -#: ProcessModel.cpp:585 +#: ProcessModel.cpp:595 msgid "- Process is waiting for something to happen." msgstr "- Tá an próiseas ag feitheamh le rud éigin a tharlú." -#: ProcessModel.cpp:587 +#: ProcessModel.cpp:597 msgid "" "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." msgstr "" "- Stadadh an próiseas. Ní thabharfaidh sé freagra ar ionchur ón úsáideoir " "faoi láthair." -#: ProcessModel.cpp:589 +#: ProcessModel.cpp:599 msgid "" "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " "cleaned up." @@ -377,19 +377,19 @@ "- Tá an próiseas críochnaithe agus tá sé marbh anois, ach níor glanadh an " "máthairphróiseas." -#: ProcessModel.cpp:938 +#: ProcessModel.cpp:948 msgid "The process name." msgstr "Ainm an phróisis." -#: ProcessModel.cpp:940 +#: ProcessModel.cpp:950 msgid "The user who owns this process." msgstr "Úinéir an phróisis." -#: ProcessModel.cpp:942 +#: ProcessModel.cpp:952 msgid "The controlling terminal on which this process is running." msgstr "Teirminéal rialaithe a bhfuil an próiseas seo ag rith ann." -#: ProcessModel.cpp:944 +#: ProcessModel.cpp:954 msgid "" "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." @@ -397,11 +397,11 @@ "Tosaíocht a bhfuil an próiseas seo ag rith léi. Leis an ngnáthsceidealóir, " "ritheann sé ó 19 (an-deas, tosaíocht is ísle) go -19 (tosaíocht is airde)." -#: ProcessModel.cpp:947 +#: ProcessModel.cpp:957 msgid "The current CPU usage of the process." msgstr "Úsáid LAP an phróisis." -#: ProcessModel.cpp:952 +#: ProcessModel.cpp:962 #, kde-format msgid "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " @@ -425,17 +425,17 @@ "Úsáid iomlán LAP an phróisis faoi láthair, arna roinnt ar an %1 " "córphróiseálaí sa ríomhaire." -#: ProcessModel.cpp:954 +#: ProcessModel.cpp:964 msgid "The current total CPU usage of the process." msgstr "Úsáid iomlán LAP an phróisis faoi láthair." -#: ProcessModel.cpp:956 +#: ProcessModel.cpp:966 msgid "" "<qt>The total user and system time that this process has been running for, " "displayed as minutes:seconds." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:958 +#: ProcessModel.cpp:968 msgid "" "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " @@ -445,7 +445,7 @@ "cuimhne ghrafach, comhaid ar an diosca, srl. san áireamh. Uimhir beagnach " "gan bhrí é seo.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:960 +#: ProcessModel.cpp:970 msgid "" "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " @@ -458,7 +458,7 @@ "<br>Go minic seo é an luach is áisiúla más mian leat úsáid chuimhne de " "ríomhchlár a mheas. Féach ar 'Cad É Seo' chun tuilleadh eolais a fháil.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:962 +#: ProcessModel.cpp:972 msgid "" "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " @@ -468,32 +468,32 @@ "a mbaineann an próiseas seo úsáid astu.<br>Tá an chuimhne seo comhroinnte " "idir na próisis go léir a bhaineann úsáid as an leabharlann seo.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:964 +#: ProcessModel.cpp:974 msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>" msgstr "<qt>An t-ordú a úsáideadh chun an próiseas a thosú.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:966 +#: ProcessModel.cpp:976 msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:968 +#: ProcessModel.cpp:978 msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>" msgstr "" "<qt>Teideal ar aon fhuinneoga atá á dtaispeáint ag an bpróiseas seo.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:970 +#: ProcessModel.cpp:980 msgid "The unique Process ID that identifies this process." msgstr "An tAitheantas Uathúil a bhaineann leis an bpróiseas seo." -#: ProcessModel.cpp:972 +#: ProcessModel.cpp:982 msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:974 +#: ProcessModel.cpp:984 msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:983 +#: ProcessModel.cpp:993 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " @@ -501,7 +501,7 @@ "command line is shown, otherwise the process name is used." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:985 +#: ProcessModel.cpp:995 msgid "" "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " @@ -517,7 +517,7 @@ "more information.</td></tr></table>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:995 +#: ProcessModel.cpp:1005 msgid "" "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " @@ -526,7 +526,7 @@ "i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:997 +#: ProcessModel.cpp:1007 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " @@ -537,18 +537,18 @@ "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:999 +#: ProcessModel.cpp:1009 msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1001 +#: ProcessModel.cpp:1011 msgid "" "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads " "have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " "time if the process has been across multiple CPU cores." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1003 +#: ProcessModel.cpp:1013 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " @@ -557,11 +557,11 @@ "slower, calculation of the true Shared memory usage." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1005 +#: ProcessModel.cpp:1015 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1007 +#: ProcessModel.cpp:1017 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " @@ -571,14 +571,14 @@ "more detailed breakdown." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1009 +#: ProcessModel.cpp:1019 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1011 +#: ProcessModel.cpp:1021 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " "application is treated a single process, with all threads sharing the same " @@ -586,7 +586,7 @@ "threads." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1014 +#: ProcessModel.cpp:1024 msgid "" "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</" @@ -614,139 +614,139 @@ "filesystems/proc.txt in the kernel source." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1101 +#: ProcessModel.cpp:1111 #, kde-format msgid "Login Name: %1<br/>" msgstr "Ainm Logála Isteach: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1105 +#: ProcessModel.cpp:1115 msgid "This user is not recognized for some reason." msgstr "Ní aithnítear an t-úsáideoir seo ar fáth éigin." -#: ProcessModel.cpp:1108 +#: ProcessModel.cpp:1118 #, kde-format msgid "<b>%1</b><br/>" msgstr "<b>%1</b><br/>" -#: ProcessModel.cpp:1109 +#: ProcessModel.cpp:1119 #, kde-format msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>" msgstr "Ainm Logála Isteach: %1 (uid: %2)<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1111 +#: ProcessModel.cpp:1121 #, kde-format msgid " Room Number: %1<br/>" msgstr " Uimhir Seomra: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1113 +#: ProcessModel.cpp:1123 #, kde-format msgid " Work Phone: %1<br/>" msgstr " Fón Oibre: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1120 +#: ProcessModel.cpp:1130 #, kde-format msgid "Effective User: %1<br/>" msgstr "Úsáideoir Feidhmiúil: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1122 +#: ProcessModel.cpp:1132 #, kde-format msgid "Setuid User: %1<br/>" msgstr "Úsáideoir Setuid: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1124 +#: ProcessModel.cpp:1134 #, kde-format msgid "File System User: %1<br/>" msgstr "Úsáideoir an Chórais Comhad: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1128 +#: ProcessModel.cpp:1138 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Grúpa: %1" -#: ProcessModel.cpp:1133 +#: ProcessModel.cpp:1143 #, kde-format msgid "<br/>Effective Group: %1" msgstr "<br/>Grúpa Feidhmiúil: %1" -#: ProcessModel.cpp:1135 +#: ProcessModel.cpp:1145 #, kde-format msgid "<br/>Setuid Group: %1" msgstr "<br/>Grúpa Setuid: %1" -#: ProcessModel.cpp:1137 +#: ProcessModel.cpp:1147 #, kde-format msgid "<br/>File System Group: %1" msgstr "<br/>Grúpa Córais Comhad: %1" -#: ProcessModel.cpp:1144 +#: ProcessModel.cpp:1154 #, kde-format msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3" msgstr "<numid>%1</numid>: %2, próiseas atá ag úsáideoir %3" -#: ProcessModel.cpp:1151 +#: ProcessModel.cpp:1161 #, kde-format msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" -#: ProcessModel.cpp:1172 +#: ProcessModel.cpp:1182 #, kde-format msgid "%1 (uid: %2)" msgstr "%1 (uid: %2)" -#: ProcessModel.cpp:1210 +#: ProcessModel.cpp:1220 msgctxt "scheduler" msgid "Idle" msgstr "Díomhaoin" -#: ProcessModel.cpp:1212 +#: ProcessModel.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(Batch) %1" msgstr "(Baisc) %1" -#: ProcessModel.cpp:1214 +#: ProcessModel.cpp:1224 #, kde-format msgctxt "Round robin scheduler" msgid "RR %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1217 +#: ProcessModel.cpp:1227 msgctxt "Real Time scheduler" msgid "RT" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1219 +#: ProcessModel.cpp:1229 #, kde-format msgctxt "First in first out scheduler" msgid "FIFO %1" msgstr "TITA %1" -#: ProcessModel.cpp:1221 +#: ProcessModel.cpp:1231 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(IA) %1" msgstr "(IA) %1" -#: ProcessModel.cpp:1278 ProcessModel.cpp:1286 ProcessModel.cpp:1304 -#: ProcessModel.cpp:1312 +#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314 +#: ProcessModel.cpp:1322 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/s" -#: ProcessModel.cpp:1345 +#: ProcessModel.cpp:1355 #, kde-format msgctxt "tooltip. name,pid " msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)" msgstr "Tá an próiseas seo á dhífhabhtú ag %1 (<numid>%2</numid>)" -#: ProcessModel.cpp:1366 +#: ProcessModel.cpp:1376 msgid "" "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" msgstr "" "Is é <b>Init</b> máthair gach próisis eile agus ní féidir é a mharú.<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1368 +#: ProcessModel.cpp:1378 msgid "" "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the " "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" @@ -754,13 +754,13 @@ "Bainistíonn <b>KThreadd</b> snáitheanna eithne. Ritheann macphróisis san " "eithne, ag rialú rochtain ar an diosca crua, srl.<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1370 +#: ProcessModel.cpp:1380 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>" msgstr "<b>%1</b><br />Aitheantas an Phróisis: <numid>%2</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1375 +#: ProcessModel.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" @@ -770,7 +770,7 @@ "<b>%1</b><br />Aitheantas an Phróisis: <numid>%2</numid><br /" ">Máthairphróiseas: %3<br />Aitheantas an Mháthairphróisis: <numid>%4</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1377 +#: ProcessModel.cpp:1387 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" @@ -780,57 +780,57 @@ "<b>%1</b><br />Aitheantas an Phróisis: <numid>%2</numid><br />Aitheantas an " "Mháthairphróisis: <numid>%3</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1381 ProcessModel.cpp:1445 +#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455 #, kde-format msgid "<br/>Number of threads: %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1383 +#: ProcessModel.cpp:1393 #, kde-format msgid "<br/>Command: %1" msgstr "<br/>Ordú: %1" -#: ProcessModel.cpp:1386 +#: ProcessModel.cpp:1396 #, kde-format msgid "<br />Running on: %1" msgstr "<br />Ag rith ar: %1" -#: ProcessModel.cpp:1394 +#: ProcessModel.cpp:1404 #, kde-format msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1" msgstr "<qt>Ritheadh an próiseas seo leis an ordú seo a leanas:<br />%1" -#: ProcessModel.cpp:1396 +#: ProcessModel.cpp:1406 #, kde-format msgid "<br /><br />Running on: %1" msgstr "<br /><br />Ag rith ar: %1" -#: ProcessModel.cpp:1411 +#: ProcessModel.cpp:1421 #, kde-format msgid "Nice level: %1 (%2)" msgstr "Leibhéal tosaíochta: %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1415 +#: ProcessModel.cpp:1425 #, kde-format msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1421 +#: ProcessModel.cpp:1431 #, kde-format msgid "<br/>Scheduler: %1" msgstr "<br/>Sceidealóir: %1" -#: ProcessModel.cpp:1425 ProcessModel.cpp:1467 +#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477 #, kde-format msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)" msgstr "<br/>Leibhéal tosaíochta I/A: %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1426 ProcessModel.cpp:1468 +#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478 #, kde-format msgid "<br/>I/O Class: %1" msgstr "<br/>Aicme I/A: %1" -#: ProcessModel.cpp:1434 +#: ProcessModel.cpp:1444 #, kde-format msgid "" "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: " @@ -839,7 +839,7 @@ "<qt><p style='white-space:pre'>Stádas an phróisis: %1 %2<br />Úsáid LAP " "(úsáideoir): %3%<br />Úsáid LAP (córas): %4%" -#: ProcessModel.cpp:1447 +#: ProcessModel.cpp:1457 #, kde-format msgid "" "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total " @@ -848,58 +848,58 @@ "<br />Líon na macphróiseas: %1<br />Úsáid iomlán LAP (úsáideoir): %2%<br /" ">Úsáid iomlán LAP (córas): %3%<br />Úsáid iomlán LAP: %4%" -#: ProcessModel.cpp:1456 +#: ProcessModel.cpp:1466 #, kde-format msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds" msgstr "<br /><br />Am iomlán LAP mar úsáideoir: %1 soicind" -#: ProcessModel.cpp:1460 +#: ProcessModel.cpp:1470 #, kde-format msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds" msgstr "<br />Am LAP san eithne: %1 soicind" -#: ProcessModel.cpp:1464 +#: ProcessModel.cpp:1474 #, kde-format msgid "<br />Nice level: %1 (%2)" msgstr "<br />Leibhéal tosaíochta: %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1483 +#: ProcessModel.cpp:1493 #, kde-format msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />" msgstr "Úsáid chuimhne: %1 as %2 (%3 %)<br />" -#: ProcessModel.cpp:1485 +#: ProcessModel.cpp:1495 #, kde-format msgid "Memory usage: %1<br />" msgstr "Úsáid chuimhne: %1<br />" -#: ProcessModel.cpp:1488 +#: ProcessModel.cpp:1498 #, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "Úsáid chuimhne RSS: %1 as %2 (%3 %)" -#: ProcessModel.cpp:1490 +#: ProcessModel.cpp:1500 #, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1" msgstr "Úsáid chuimhne RSS: %1" -#: ProcessModel.cpp:1496 +#: ProcessModel.cpp:1506 msgid "" "Your system does not seem to have this information available to be read." msgstr "" "Dealraíonn sé nach bhfuil an t-eolas seo ar fáil le léamh ar do chóras." -#: ProcessModel.cpp:1500 +#: ProcessModel.cpp:1510 #, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "Úsáid chuimhne comhleabharlainne: %1 as %2 (%3 %)" -#: ProcessModel.cpp:1502 +#: ProcessModel.cpp:1512 #, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1" msgstr "Úsáid chuimhne comhleabharlainne: %1" -#: ProcessModel.cpp:1510 +#: ProcessModel.cpp:1520 #, kde-format msgid "" "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read " @@ -907,83 +907,83 @@ "%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1802 +#: ProcessModel.cpp:1810 msgctxt "process heading" msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: ProcessModel.cpp:1803 +#: ProcessModel.cpp:1811 msgctxt "process heading" msgid "Username" msgstr "Úsáideoir" -#: ProcessModel.cpp:1804 +#: ProcessModel.cpp:1812 msgctxt "process heading" msgid "PID" msgstr "PID" -#: ProcessModel.cpp:1805 +#: ProcessModel.cpp:1813 msgctxt "process heading" msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: ProcessModel.cpp:1806 +#: ProcessModel.cpp:1814 msgctxt "process heading" msgid "Niceness" msgstr "Tosaíocht" -#: ProcessModel.cpp:1808 +#: ProcessModel.cpp:1816 #, no-c-format msgctxt "process heading" msgid "CPU %" msgstr "LAP %" -#: ProcessModel.cpp:1809 +#: ProcessModel.cpp:1817 msgctxt "process heading" msgid "CPU Time" msgstr "Am LAP" -#: ProcessModel.cpp:1810 +#: ProcessModel.cpp:1818 msgctxt "process heading" msgid "IO Read" msgstr "Léamh I/A" -#: ProcessModel.cpp:1811 +#: ProcessModel.cpp:1819 msgctxt "process heading" msgid "IO Write" msgstr "Scríobh I/A" -#: ProcessModel.cpp:1812 +#: ProcessModel.cpp:1820 msgctxt "process heading" msgid "Virtual Size" msgstr "Méid Fhíorúil" -#: ProcessModel.cpp:1813 +#: ProcessModel.cpp:1821 msgctxt "process heading" msgid "Memory" msgstr "Cuimhne" -#: ProcessModel.cpp:1814 +#: ProcessModel.cpp:1822 msgctxt "process heading" msgid "Shared Mem" msgstr "Comhchuimhne" -#: ProcessModel.cpp:1815 +#: ProcessModel.cpp:1823 msgctxt "process heading" msgid "Command" msgstr "Ordú" -#: ProcessModel.cpp:1817 +#: ProcessModel.cpp:1825 msgctxt "process heading" msgid "X11 Memory" msgstr "Cuimhne X11" -#: ProcessModel.cpp:1818 +#: ProcessModel.cpp:1826 msgctxt "process heading" msgid "Window Title" msgstr "Teideal na Fuinneoige" -#: ProcessModel.cpp:1937 +#: ProcessModel.cpp:1945 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" @@ -1132,11 +1132,11 @@ msgid "Programs Only" msgstr "Ríomhchláir Amháin" -#: ReniceDlg.cpp:40 +#: ReniceDlg.cpp:39 msgid "Set Priority" msgstr "Socraigh an Tosaíocht" -#: ReniceDlg.cpp:70 +#: ReniceDlg.cpp:69 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "Idirghníomhach" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# Irish translation of randrmonitor +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the randrmonitor package. +# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: randrmonitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: randrmonitor.cpp:103 +msgid "Switch Display" +msgstr "Athraigh an Scáileán" + +#: randrmonitor.cpp:144 +msgid "Monitor setup has changed" +msgstr "Athraíodh socrú an scáileáin" + +#: randrmonitor.cpp:149 +msgid "A monitor output has been disconnected." +msgstr "Bhí aschur scáileáin dícheangailte." + +#: randrmonitor.cpp:150 +msgid "A new monitor output has been connected." +msgstr "Bhí aschur nua scáileáin ceangailte." + +#: randrmonitor.cpp:151 +msgid "Do you wish to run a configuration tool to adjust the monitor setup?" +msgstr "" +"An bhfuil fonn ort uirlis chumraíochta a rith chun an scáileán a shocrú?" + +#: randrmonitor.cpp:162 +msgctxt "@Button: try to adjust screen configuration automatically" +msgid "Try Automatically" +msgstr "Déan Iarracht go hUathoibríoch" + +#~ msgid "Con&figure" +#~ msgstr "Cum&raigh" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "Déan neamha&ird de" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2014-03-20 03:50:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2013-11-20 06:15:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/systemsettings.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Taispeáin leideanna mionsonraithe" -#: app/main.cpp:36 app/SettingsBase.cpp:54 classic/CategoryList.cpp:38 +#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38 msgid "System Settings" msgstr "Socruithe an Chórais" @@ -43,11 +43,11 @@ msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Lárionad cumraíochta le haghaidh KDE." -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:74 icons/IconMode.cpp:63 +#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "© 2009, Ben Cooksley" -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:75 icons/IconMode.cpp:64 +#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" @@ -55,11 +55,11 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:76 icons/IconMode.cpp:65 +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:76 icons/IconMode.cpp:65 +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Developer" msgstr "Forbróir" @@ -71,29 +71,29 @@ msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Léiriú agus samhail inmheánach modúl" -#: app/SettingsBase.cpp:61 +#: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: app/SettingsBase.cpp:133 +#: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "Cumraigh" -#: app/SettingsBase.cpp:159 +#: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "Cabhair" -#: app/SettingsBase.cpp:164 app/SettingsBase.cpp:353 +#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "Maidir leis an Modúl Gníomhach" -#: app/SettingsBase.cpp:178 +#: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#: app/SettingsBase.cpp:265 +#: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." @@ -101,11 +101,11 @@ "Níorbh fhéidir le Socruithe an Chórais aon amhairc a aimsiú, agus mar sin " "níl aon rud le cumrú aige." -#: app/SettingsBase.cpp:265 app/SettingsBase.cpp:303 +#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "Níor aimsíodh aon amhairc" -#: app/SettingsBase.cpp:303 +#: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." @@ -113,11 +113,11 @@ "Níorbh fhéidir le Socruithe an Chórais aon amhairc a aimsiú, agus mar sin " "níl aon rud le taispeáint aige." -#: app/SettingsBase.cpp:335 +#: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "Maidir leis an Amharc Gníomhach" -#: app/SettingsBase.cpp:394 +#: app/SettingsBase.cpp:391 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Maidir le %1" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "About System Settings" msgstr "Maidir le Socruithe an Chórais" -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 #, kde-format msgid "<i>Contains 1 item</i>" msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>" @@ -159,15 +159,15 @@ "Fáilte romhat! Seo é Lárionad Socruithe an Chórais, áit lárnach inar féidir " "leat do ríomhaire a chumrú." -#: classic/ClassicMode.cpp:70 classic/ClassicMode.cpp:246 +#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242 msgid "Tree View" msgstr "Amharc Crainn" -#: classic/ClassicMode.cpp:72 +#: classic/ClassicMode.cpp:69 msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." msgstr "Soláthraíonn sé amharc clasaiceach crainn ar mhodúil rialaithe." -#: classic/ClassicMode.cpp:75 icons/IconMode.cpp:64 +#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Údar" @@ -191,11 +191,11 @@ msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" -#: core/ModuleView.cpp:85 +#: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Fill ar na luachanna roimhe seo" -#: core/ModuleView.cpp:243 +#: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -203,23 +203,23 @@ "Athraíodh socruithe an mhodúil reatha.\n" "An bhfuil fonn ort na hathruithe a chur i bhfeidhm?" -#: core/ModuleView.cpp:245 +#: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "Cuir na Socruithe i bhFeidhm" -#: icons/IconMode.cpp:61 +#: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Amharc le Deilbhíní" -#: icons/IconMode.cpp:62 +#: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Soláthraíonn sé amharc le deilbhíní catagóirithe ar mhodúil rialaithe." -#: icons/IconMode.cpp:69 +#: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Foramharc" -#: icons/IconMode.cpp:70 +#: icons/IconMode.cpp:71 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Aicearra Méarchláir: %1" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/qt/kdeqt.po 2014-03-20 03:50:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/qt/kdeqt.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt/kdeqt.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:30-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -5609,14 +5609,14 @@ msgid "Unable to begin transaction" msgstr "Ní féidir idirbheart a thosú" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2198 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "Ní féidir idirbheart a chur i bhfeidhm" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2215 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Ní féidir ráiteas a ullmhú" -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 msgid "Unable to connect" msgstr "Ní féidir ceangal" @@ -5673,7 +5673,7 @@ "attribute. Please check your ODBC driver configuration" msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Ní féidir an ráiteas a rith" @@ -5698,7 +5698,7 @@ msgid "Unable to fetch previous" msgstr "Ní féidir an cheann roimhe seo a ghabháil" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697 #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch last" @@ -5709,22 +5709,22 @@ msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Ní féidir ráiteas a ullmhú" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to bind variable" msgstr "Ní féidir athróg a cheangal" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889 msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" msgstr "" "Ní féidir ceangal - Ní thacaíonn an tiománaí leis an bhfeidhmiúlacht atá de " "dhíth" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2181 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176 msgid "Unable to disable autocommit" msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2230 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225 msgid "Unable to enable autocommit" msgstr "Ní féidir cur i bhfeidhm uathoibríoch a chumasú" @@ -7544,7 +7544,7 @@ "terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " "comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=" "\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> " -"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or " +"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2014 Digia Plc and/or " "its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt." "digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>" msgstr ""