diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/debian/changelog kde-l10n-ga-4.13.0/debian/changelog
--- kde-l10n-ga-4.12.97/debian/changelog 2014-04-03 15:21:03.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ga-4.13.0/debian/changelog 2014-04-10 11:32:53.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,9 @@
+kde-l10n-ga (4:4.13.0-0ubuntu1) trusty; urgency=medium
+
+ * New upstream release of KDE Software Compilation
+
+ -- Jonathan Riddell %1 This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
-#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
-#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
-#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
-#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
-#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
-#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
-#~ "Replace All. Is \"focal anaithnid\" é an focal seo, toisc nach bhfuil sé san "
-#~ "fhoclóir atá in úsáid faoi láthair. Is féidir gur focal i dteanga eile é "
-#~ "freisin. Mura bhfuil sé mílitrithe, is féidir leat an focal a chur leis an "
-#~ "bhfoclóir trí Cuir san Fhoclóir a chliceáil. Mura mian leat an "
-#~ "focal anaithnid a chur leis an bhfoclóir, agus ní mian leat é a athrú sa "
-#~ "téacs, cliceáil Déan neamhaird de nó Déan neamhaird de gach "
-#~ "ceann. Má tá sé mílitrithe áfach, is féidir leat an litriú ceart a aimsiú sa "
-#~ "liosta thíos. Mura bhfuil tú in ann an focal ceart a aimsiú, is féidir "
-#~ "do rogha focail a chur sa bhosca thíos, ansin Ionadaigh nó "
-#~ "Ionadaigh Uile a chliceáil. Select the language of the document you are proofing here. Roghnaigh teanga na cáipéise atá á profú agat anseo. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
-#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
-#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
-#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
-#~ "proofing. Anseo taispeántar sliocht as an téacs leis an bhfocal anaithnid ina "
-#~ "chomhthéacs. Mura leor é seo chun an téacs ionaid is fearr a roghnú, tig "
-#~ "leat cliceáil ar an gcáipéis atá á profú agat, sliocht níos faide a "
-#~ "léamh, agus filleadh anseo chun leanúint ag profú. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-#~ "included in the dictionary. Meastar gur focal anaithnid é seo toisc nach bhfuil sé san fhoclóir."
-#~ " Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
-#~ "text in the edit box above (to the left). Cliceáil anseo chun an téacs sa bhosca eagarthóireachta thuas (ar "
-#~ "chlé) a chur in ionad gach uile shampla den téacs anaithnid seo. If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
-#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
-#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
-#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
-#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
-#~ "occurrences. Más mílitrithe é an focal anaithnid, ba chóir duit a sheiceáil an "
-#~ "bhfuil ceartúchán ar fáil, agus má tá, cliceáil é. Mura bhfuil ceartúchán "
-#~ "maith ann, is féidir leat an focal ceart a chlóscríobh sa bhosca "
-#~ "eagarthóireachta thuas. Chun an focal seo a cheartú, cliceáil Ionadaigh más mian leat "
-#~ "an cás seo amháin a cheartú, agus Ionadaigh Uile más mian leat "
-#~ "gach uile chás a cheartú. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
-#~ "text in the edit box above (to the left). Cliceáil anseo chun an téacs sa bhosca eagarthóireachta thuas (ar "
-#~ "chlé) a chur in ionad an téacs anaithnid (sa chás seo amháin). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
-#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
-#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-#~ "occurrences. Más mílitrithe é an focal anaithnid, ba chóir duit an focal ceart a "
-#~ "chlóscríobh anseo nó a roghnú ón liosta thíos. Ansin is féidir leat Ionadaigh a chliceáil más mian leat an cás "
-#~ "seo amháin a cheartú, agus Ionadaigh Uile más mian leat gach uile "
-#~ "chás a cheartú. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
-#~ "p>\n"
-#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
-#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-#~ "dictionary. Cliceáil anseo chun neamhaird a dhéanamh den fhocal anaithnid (an cás "
-#~ "seo amháin). Gníomh úsáideach é seo nuair is éard atá san fhocal anaithnid ná ainm "
-#~ "dílis, acrainm, focal gallda, nó aon fhocal eile nach mian leat a chur "
-#~ "leis an bhfoclóir. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
-#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
-#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-#~ "dictionary. Cliceáil anseo chun neamhaird a dhéanamh de gach uile chás den fhocal "
-#~ "anaithnid. Gníomh úsáideach é seo nuair is éard atá san fhocal anaithnid ná ainm "
-#~ "dílis, acrainm, focal gallda, nó aon fhocal eile nach mian leat a chur "
-#~ "leis an bhfoclóir. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
-#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
-#~ "internationalization visit http://l10n."
-#~ "kde.org Aistrítear KDE go teangacha éagsúla de bharr obair na bhfoirne "
-#~ "aistriúcháin ar fud an domhain. Chun tuilleadh eolais faoi "
-#~ "idirnáisiúnú KDE a fháil, téigh go http://"
-#~ "l10n.kde.org/ Shows the menubar again after it has been hidden Taispeáin an barra roghchláir arís tar "
-#~ "éis dó a bheith i bhfolach Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
-#~ "the window used for status information. Taispeáin an barra stádais, an barra ag bun "
-#~ "na fuinneoige ina dtaispeántar an stádas reatha. You chose the severity Critical. Please note that this severity "
-#~ "is intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
-#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Roghnaigh tú géire Chriticiúil. Tabhair faoi deara go bhfuil an "
-#~ "leibhéal beartaithe le haghaidh fabhtanna An ndéanann d'fhabht dochar de na cineálacha seo? Mura ndéanann, "
-#~ "roghnaigh géire níos ísle. Go raibh maith agat. You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
-#~ "intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
-#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Roghnaigh tú géire Thromchúiseach. Tabhair faoi deara go bhfuil "
-#~ "an leibhéal beartaithe le haghaidh fabhtanna An ndéanann d'fhabht dochar de na cineálacha seo? Mura ndéanann, "
-#~ "roghnaigh géire níos ísle. Go raibh maith agat. To include (a literal Chun %1 %1 %1 %1 'Print images' If this checkbox is enabled, "
-#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
-#~ "longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, "
-#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
-#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner. 'Priontáil íomhánna' Má thiceálann tú an "
-#~ "bosca seo, priontálfar na híomhánna sa leathanach HTML. Seans go "
-#~ "dtógfaidh sé seal níos faide agus úsáidfidh sé níos mó dúch nó tonóir."
-#~ "p> Mura dticeálann tú an bosca seo, priontálfar téacs an leathanaigh "
-#~ "HTML amháin, gan na híomhánna. Priontálfaidh sé níos tapa agus úsáidfidh "
-#~ "sé níos lú dúch agus tonóir. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
-#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
-#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
-#~ "the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, "
-#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line."
-#~ "p> 'Priontáil an ceanntásc' Má thiceálann tú "
-#~ "an bosca seo, priontálfar líne cheanntáisc ag barr gach leathanaigh sa "
-#~ "cháipéis HTML. Tá an dáta, URL an leathanaigh phriontáilte, agus uimhir "
-#~ "an leathanaigh sa cheanntásc. Mura dticeálann tú an bosca seo, ní "
-#~ "phriontálfar a leithéid de cheanntásc. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
-#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
-#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
-#~ "faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the "
-#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
-#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
-#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
-#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink. 'Mód coigilteach ar phrintéir' Má chuirtear "
-#~ "tic sa bhosca seo, priontálfar an cháipéis HTML dubh agus bán amháin, "
-#~ "agus tiontófar aon chúlra daite go bán. Priontálfar an cháipéis níos "
-#~ "tapúla agus úsáidfear níos lú dúch nó tonóir. Mura gcuirtear tic sa "
-#~ "bhosca seo, priontálfar an cháipéis HTML sna bundathanna go díreach mar a "
-#~ "fheiceann tú iad i d'fheidhmchlár. Seans go mbeidh réigiúin den cháipéis "
-#~ "i ndathanna lánleathanaigh (nó liathscála, má tá printéir dubh is bán "
-#~ "agat). Priontálfar an cháipéis níos moille agus cinnte go n-úsáidfear i "
-#~ "bhfad níos mó dúch nó tonóir. No Downloads Gan Íosluchtuithe Downloads: %1 Íosluchtuithe: %1 The diagnosis is: Diagnóisic: Either the hardware/software the module configures is not "
-#~ "available or the module has been disabled by the administrator. Níl na crua-earraí/bogearraí a chumraíonn an modúl ar fáil, nó "
-#~ "dhíchumasaigh riarthóir an chórais an modúl. Possible reasons: Check "
-#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-#~ "packager. Cúiseanna incheaptha: Seiceáil na pointí seo go cúramach agus bain triail as an modúl "
-#~ "luaite sa teachtaireacht earráide a bhaint. Mura n-éiríonn leis seo, "
-#~ "téigh i dteagmháil le do dháileoir nó le do phacáisteoir. Possible reasons:%1
"
-msgctxt "tag-format-pattern %1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:729
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@subtitle/plain"
-#| msgid "~ %1 ~"
-msgctxt "tag-format-pattern %1
"
-msgctxt "tag-format-pattern %1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:742
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@application/plain"
-#| msgid "%1"
-msgctxt "tag-format-pattern plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:760
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item/rich"
-#| msgid "
rich"
-msgid "
%1
"
-msgstr "%1
"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:936
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@application/plain"
-#| msgid "%1"
-msgctxt "tag-format-pattern
"
-msgstr ""
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell,Sean V. Kelley"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com,s_oceallaigh@yahoo.com"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ainm"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Óstríomhaire"
-
-# OK as is
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "i18n() takes at least one argument"
-#~ msgstr "Glacann i18n() le hargóint amháin ar a laghad"
-
-#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments"
-#~ msgstr "Glacann i18nc() le dhá argóint ar a laghad"
-
-#~ msgid "i18np() takes at least two arguments"
-#~ msgstr "Glacann i18np() le dhá argóint ar a laghad"
-
-#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
-#~ msgstr "Glacann i18ncp() le trí argóint ar a laghad"
-
-#~ msgid "System Default (currently: %1)"
-#~ msgstr "Réamhshocrú an Chórais (faoi láthair: %1)"
-
-#~ msgid "Editor Chooser"
-#~ msgstr "Roghnóir Eagarthóra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
-#~ "this application. If you choose System Default, the application "
-#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will "
-#~ "override that setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Réamhshocraigh an chomhpháirt eagarthóra ba mhaith leat úsáid san "
-#~ "fheidhmchlár seo. Má roghnaíonn tú Réamhshocrú Córais, cuirfear "
-#~ "d'athruithe i bhfeidhm i Socruithe an Chórais. Sárófar an socrú sin le "
-#~ "haon rogha eile."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The template needs information about you, which is stored in your address "
-#~ "book.\n"
-#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá eolas fút de dhíth ar na teimpléid, agus tá an t-eolas seo i do "
-#~ "leabhar seoltaí.\n"
-#~ "Níorbh fhéidir an breiseán riachtanach a luchtú.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Suiteáil an pacáiste KDEPIM/Kontact ar do chóras."
-
-#~ msgid "TETest"
-#~ msgstr "TETest"
-
-#~ msgid "Only local files are supported."
-#~ msgstr "Ní ghlactar ach le comhaid logánta."
-
-#~ msgid "Keep output results from scripts"
-#~ msgstr "Coimeád torthaí aschurtha ó scripteanna"
-
-#~ msgid "Check whether config file itself requires updating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seiceáil an bhfuil nuashonrú ar an gcomhad cumraíochta féin de dhíth"
-
-#~ msgid "File to read update instructions from"
-#~ msgstr "Comhad as a léifear orduithe nuashonraithe"
-
-#~ msgid "KConf Update"
-#~ msgstr "Nuashonraigh KConf"
-
-#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-#~ msgstr "Uirlis KDE chun comhaid chumraíochta na n-úsáideoirí a nuashonrú"
-
-#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
-#~ msgstr "© 2001, Waldo Bastian"
-
-#~ msgid "Waldo Bastian"
-#~ msgstr "Waldo Bastian"
-
-#~ msgid "??"
-#~ msgstr "??"
-
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Eolas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No information available.\n"
-#~ "The supplied KAboutData object does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl aon eolas ar fáil.\n"
-#~ "Níl an réad sonraithe KAboutData ann."
-
-#~ msgid "A&uthor"
-#~ msgstr "Ú&dar"
-
-#~ msgid "A&uthors"
-#~ msgstr "Ú&dair"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use http://bugs.kde.org to "
-#~ "report bugs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Úsáid http://bugs.kde.org chun "
-#~ "tuairiscí fabhtanna a sheoladh le do thoil.\n"
-
-#~ msgid "Please report bugs to %2.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Úsáid %2 chun tuairiscí fabhtanna a sheoladh le "
-#~ "do thoil.\n"
-
-#~ msgid "&Thanks To"
-#~ msgstr "&Buíochas le"
-
-#~ msgid "T&ranslation"
-#~ msgstr "&Aistriúchán"
-
-#~ msgid "&License Agreement"
-#~ msgstr "&Comhaontú um Cheadúnas"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Údar"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Ríomhphost"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Leathanach Baile"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Tasc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1
version %2
Using KDE %3"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1
leagan %2
KDE %3"
-
-#~ msgid "%1 %2, %3"
-#~ msgstr "%1 %2, %3"
-
-#~ msgid "Other Contributors:"
-#~ msgstr "Daoine eile a chuir leis an obair:"
-
-#~ msgid "(No logo available)"
-#~ msgstr "(Níl lógó ar fáil)"
-
-#~ msgid "About %1"
-#~ msgstr "Maidir le %1"
-
-#~ msgid "Undo: %1"
-#~ msgstr "Cealaigh: %1"
-
-#~ msgid "Redo: %1"
-#~ msgstr "Athdhéan: %1"
-
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "&Cealaigh"
-
-#~ msgid "&Redo"
-#~ msgstr "&Athdhéan"
-
-#~ msgid "&Undo: %1"
-#~ msgstr "&Cealaigh: %1"
-
-#~ msgid "&Redo: %1"
-#~ msgstr "&Athdhéan: %1"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Dún"
-
-#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
-#~ msgid "Freeze"
-#~ msgstr "Reoigh"
-
-#~ msgctxt "Dock this window"
-#~ msgid "Dock"
-#~ msgstr "Cuir i nduga"
-
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Díscoir"
-
-#~ msgid "Hide %1"
-#~ msgstr "Folaigh %1"
-
-#~ msgid "Show %1"
-#~ msgstr "Taispeáin %1"
-
-#~ msgid "Search Columns"
-#~ msgstr "Cuardaigh Colúin"
-
-#~ msgid "All Visible Columns"
-#~ msgstr "Gach Colún Infheicthe"
-
-#~ msgctxt "Column number %1"
-#~ msgid "Column No. %1"
-#~ msgstr "Colún Uimh. %1"
-
-#~ msgid "S&earch:"
-#~ msgstr "&Cuardaigh:"
-
-#~ msgid "&Password:"
-#~ msgstr "&Focal Faire:"
-
-#~ msgid "&Keep password"
-#~ msgstr "&Coimeád an focal faire"
-
-#~ msgid "&Verify:"
-#~ msgstr "&Cinntigh:"
-
-#~ msgid "Password strength meter:"
-#~ msgstr "Méadar cáilíochta focail faire:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
-#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
-#~ "try:\n"
-#~ " - using a longer password;\n"
-#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Léiríonn an méadar seo cáilíocht an fhocail faire a d'iontráil tú. Chun "
-#~ "cáilíocht an fhocail faire a fheabhsú, bain triail as:\n"
-#~ " - focal faire níos faide;\n"
-#~ " - focal faire ina bhfuil cás uachtair agus cás íochtair araon;\n"
-#~ " - focal faire ina bhfuil uimhreacha nó siombailí (cosúil le #) in "
-#~ "éineacht le litreacha."
-
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Ní ionann na focail fhaire"
-
-#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "D'iontráil tú dhá fhocal faire difriúil. Bain triail eile as le do thoil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
-#~ "of the password, try:\n"
-#~ " - using a longer password;\n"
-#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to use this password anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "D'iontráil tú focal faire éadaingean. Chun cáilíocht an fhocail faire a "
-#~ "fheabhsú, bain triail as:\n"
-#~ " - focal faire níos faide;\n"
-#~ " - focal faire ina bhfuil cás uachtair agus cás íochtair araon;\n"
-#~ " - focal faire ina bhfuil uimhreacha nó siombailí (cosúil le #) in "
-#~ "éineacht le litreacha.\n"
-#~ "\n"
-#~ "An bhfuil fonn ort an focal faire seo a úsáid mar sin féin?"
-
-#~ msgid "Low Password Strength"
-#~ msgstr "Focal Faire Éadaingean"
-
-#~ msgid "Password Input"
-#~ msgstr "Ionchur Focail Faire"
-
-#~ msgid "Password is empty"
-#~ msgstr "Focal faire folamh"
-
-#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
-#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
-#~ msgstr[0] "Caithfidh an focal faire a bheith 1 charachtar ar a laghad"
-#~ msgstr[1] "Caithfidh an focal faire a bheith %1 charachtar ar a laghad"
-#~ msgstr[2] "Caithfidh an focal faire a bheith %1 charachtar ar a laghad"
-#~ msgstr[3] "Caithfidh an focal faire a bheith %1 gcarachtar ar a laghad"
-#~ msgstr[4] "Caithfidh an focal faire a bheith %1 carachtar ar a laghad"
-
-#~ msgid "Passwords match"
-#~ msgstr "Is ionann na focail fhaire"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Do Spellchecking"
-#~ msgstr "Seiceáil an Litriú"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-#~ msgstr "Cruthaigh cuingir f&réamh/foirceann nach bhfuil san fhoclóir"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-#~ msgstr "Taispeáin focail &chomhtháite mar earráidí litrithe"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "&Dictionary:"
-#~ msgstr "&Foclóir:"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "&Encoding:"
-#~ msgstr "&Ionchódú:"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-#~ msgid "International
\n"
-#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
-#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
-#~ "Ignore or Ignore All instead.
\n"
-#~ "Cliceáil anseo mura bhfuil sé mílitrithe, dar leatsa, agus níor mhaith "
-#~ "leat é a bhrath arís. Mura mian leat é a chur leis an bhfoclóir, agus ní "
-#~ "mian leat é a athrú sa téacs, cliceáil Déan neamhaird de nó "
-#~ "Déan neamhaird de gach ceann.
The supplied KAboutData object does "
-#~ "not exist.
Níl an réad sonraithe KAboutData ann.
Version %2
"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1
Leagan %2
"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
-#~ "'Development Platform'"
-#~ msgid ""
-#~ "%1
Version %2
Using KDE "
-#~ "Development Platform %3"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1
Leagan %2
Ardán "
-#~ "Forbartha KDE %3"
-
-#~ msgid "License: %1"
-#~ msgstr "Ceadúnas: %1"
-
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "Comhaontú um Cheadúnas"
-
-#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-#~ msgid "Email contributor"
-#~ msgstr "Seol ríomhphost chuig rannpháirtí"
-
-#~ msgid "Visit contributor's homepage"
-#~ msgstr "Féach ar leathanach baile an rannpháirtí"
-
-#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-#~ msgid ""
-#~ "Email contributor\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seol ríomhphost chuig rannpháirtí\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's homepage\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Féach ar leathanach baile an rannpháirtí\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Féach ar phróifíl an rannpháirtí ar %1\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's page\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Féach ar leathanach an rannpháirtí\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's blog\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Féach ar bhlag an rannpháirtí\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "City, Country"
-#~ msgid "%1, %2"
-#~ msgstr "%1, %2"
-
-#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Eile"
-
-#~ msgctxt "A type of link."
-#~ msgid "Blog"
-#~ msgstr "Blag"
-
-#~ msgctxt "A type of link."
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Leathanach Baile"
-
-#~ msgid "About KDE"
-#~ msgstr "Maidir le KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE - Be Free!
Platform Version %1"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE - Bí Saor!
Leagan Ardáin %1"
-#~ "b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
-#~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds "
-#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and "
-#~ "KDE Software Distribution.
KDE is a cooperative enterprise in "
-#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
-#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
-#~ "including you.
Visit %2 for more "
-#~ "information about the KDE community and the software we produce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Is éard atá in KDE ná líonra domhanda d'innealtóirí "
-#~ "bogearraí, ealaíontóirí, scríbhneoirí, aistritheoirí, agus cúntóirí atá "
-#~ "tiomanta do Shaorbhogearraí. Tá na céadta feidhmchlár "
-#~ "saor cruthaithe ag an bpobal seo, mar chuid den Ardán Forbartha KDE agus "
-#~ "Dáileadh Bogearraí KDE.
Is comharchumann é KDE agus níl aon "
-#~ "ghrúpa ná comhlacht i gceannas ar an obair atá idir lámha againn. Fáilte "
-#~ "roimh chách mar chuiditheoir, tusa féin san áireamh.
Tabhair "
-#~ "cuairt ar %2 chun tuilleadh eolais faoin chomhphobal "
-#~ "agus faoinár mbogearraí a fháil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
-#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
-#~ "as expected or could be done better.
KDE has a bug tracking "
-#~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog "
-#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a "
-#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
-#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
-#~ "\"Wishlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Is féidir bogearraí a fheabhsú i gcónaí, agus tá an fhoireann KDE "
-#~ "réidh leis an dúshlán seo. Ach, is leatsa - an t-úsáideoir - an jab is "
-#~ "tábhachtaí: abair linn nuair nach bhfuil rud éigin ag obair mar is ceart "
-#~ "nó más féidir rud éigin a fheabhsú.
Tá córas rianaithe "
-#~ "fabhtanna ag KDE. Déan cuairt ar %1 nó bain úsáid as "
-#~ "an dialóg \"Seol tuairisc ar fhabht...\" ón roghchlár \"Cabhair\".
Dá mbeadh aon fheabhsúchán le moladh agat, bheadh fáilte romhat é "
-#~ "a chur in iúl dúinn tríd an chóras rianaithe fabhtanna. Bain úsáid as an "
-#~ "leibhéal déine \"Wishlist\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the "
-#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
-#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
-#~ "documentation. You decide!
Visit %1 for "
-#~ "information on some projects in which you can participate.
If "
-#~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní gá duit a bheith i d'fhorbróir bogearraí chun cabhrú le KDE. Má "
-#~ "tá Gaeilge mhaith agat, cláraigh leis an bhfoireann aistriúcháin agus "
-#~ "cabhraigh linn an comhéadan KDE a aistriú. Nó is féidir leat grafaic, "
-#~ "téamaí, fuaimeanna, agus doiciméadú a sholáthar. Is leatsa an rogha!
Tabhair cuairt ar %1 chun tuilleadh eolais a "
-#~ "fháil maidir le tionscadail eile ar féidir leat cabhrú leo.
Má "
-#~ "tá tuilleadh eolais nó doiciméadú de dhíth ort, tabhair cuairt ar %2 agus aimseoidh tú an rud atá de dhíth ort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE software is and will always be available free of charge, "
-#~ "however creating it is not free.
To support development the "
-#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
-#~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V."
-#~ "
KDE benefits from many kinds of contributions, including "
-#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
-#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
-#~ "and organizing conferences and meetings.
We would like to "
-#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
-#~ "of the ways described at %2.
Thank you very "
-#~ "much in advance for your support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá KDE ar fáil saor in aisce, agus beidh sé i gcónaí, ach tá "
-#~ "costais a ghabhann lena fhorbairt.
Chun an próiseas forbartha "
-#~ "a thacú, bhunaigh an comhphobal KDE eagraíocht neamhbhrabúis darb ainm "
-#~ "'KDE e.V.' san Ghearmáin. Déanann KDE e.V. ionadaíocht ar son an "
-#~ "tionscadail i gcúrsaí dlí agus airgeadais. Féach ar %1 "
-#~ "chun tuilleadh eolais a fháil faoi KDE e.V.
Baineann KDE leas "
-#~ "as cabhair de gach cineál, cabhair airgid san áireamh. Úsáidimid formhór "
-#~ "an airgid chun baill na bhfoirne a aisíoc as na costais a thabhaíonn siad "
-#~ "le linn a gcuid oibre ar KDE. Chomh maith leis sin, úsáidtear airgead le "
-#~ "haghaidh tacaíocht dhlíthiúil agus chun comhdhálacha agus cruinnithe a "
-#~ "eagrú.
Fiafraímid díot KDE a thacú le deontas airgid, trí "
-#~ "cheann de na bealaí a ndéantar cur síos orthu ag %2."
-#~ "
Go raibh míle maith agat as do chabhair!"
-
-#~ msgctxt "About KDE"
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Maidir le KDE"
-
-#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
-#~ msgstr "Déan &Tuairisc ar Fhabhtanna nó ar Mhianta"
-
-#~ msgid "&Join KDE"
-#~ msgstr "Bí i do &bhall d'fhoireann KDE"
-
-#~ msgid "&Support KDE"
-#~ msgstr "Tabhair &Tacaíocht do KDE"
-
-#~ msgctxt "Opposite to Back"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Ar Aghaidh"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Críochnaigh"
-
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Seol Tuairisc ar Fhabht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
-#~ "change it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do sheoladh ríomhphoist. Má tá sé mícheart, úsáid an cnaipe \"Cumraigh "
-#~ "Ríomhphost\" chun é a athrú."
-
-#~ msgctxt "Email sender address"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Ó:"
-
-#~ msgid "Configure Email..."
-#~ msgstr "Cumraigh Ríomhphost..."
-
-#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
-#~ msgstr "An seoladh ríomhphoist a seolfar an tuairisc fhabht seo chuige."
-
-#~ msgctxt "Email receiver address"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Go:"
-
-#~ msgid "&Send"
-#~ msgstr "&Seol"
-
-#~ msgid "Send bug report."
-#~ msgstr "Seol tuairisc ar fhabht."
-
-#~ msgid "Send this bug report to %1."
-#~ msgstr "Seol an tuairisc fhabht seo chuig %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
-#~ msgstr ""
-#~ "An feidhmchlár ar mian leat tuairisc fhabht a sheoladh faoi - má tá sé "
-#~ "seo mícheart, bain úsáid as an rogha \"Seol tuairisc ar fhabht\" i "
-#~ "roghchlár an fheidhmchláir chirt"
-
-#~ msgid "Application: "
-#~ msgstr "Feidhmchlár:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
-#~ "is available before sending a bug report"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leagan an fheidhmchláir - bí cinnte, le do thoil, nach bhfuil leagan níos "
-#~ "nuaí ar fáil roimh tuairisc fhabht a sheoladh."
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Leagan:"
-
-#~ msgid "no version set (programmer error)"
-#~ msgstr "níl leagan sonraithe (earráid de chuid an ríomhchláraitheora)"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Córas:"
-
-#~ msgid "Compiler:"
-#~ msgstr "Tiomsaitheoir:"
-
-#~ msgid "Se&verity"
-#~ msgstr "&Géire"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Criticiúil"
-
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "Tromchúiseach"
-
-#~ msgctxt "normal severity"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Gnáthghéire"
-
-#~ msgid "Wishlist"
-#~ msgstr "Liosta Mianta"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Aistriúchán"
-
-#~ msgid "S&ubject: "
-#~ msgstr "Á&bhar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
-#~ "bug report.\n"
-#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
-#~ "this program.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scríobh an téacs (i mBéarla más féidir) a theastaíonn uait a chur sa "
-#~ "tuairisc fhabht.\n"
-#~ "Má chliceálann tú \"Seol\" cuirfear teachtaireacht ríomhphoist ar aghaidh "
-#~ "go dtí cothaitheoir an chláir seo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "\\N
, where "
-#~ "N
is an integer number, will be replaced with the "
-#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
-#~ "\\N
in your replacement, put "
-#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
. Is "
-#~ "slánuimhir é N
anseo.\\N
"
-#~ "litriúil a chur san áireamh, cuir cúlslais bhreise os a chomhair: "
-#~ "\\\\N
.
fixed or relative
to environment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clómhéid
socraithe nó coibhneasta
maidir leis an "
-#~ "timpeallacht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
-#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
-#~ "dimensions, paper size)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anseo is féidir clómhéid bhuan a roghnú, nó clómhéid choibhneasta a "
-#~ "áirítear go dinimiciúil bunaithe ar an timpeallacht (m.sh. toisí "
-#~ "giuirléidí, méid pháipéir, srl.)."
-
-#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
-#~ msgstr "Tig leat an chlómhéid atá le húsáid a roghnú anseo."
-
-#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Léim an sionnach tapa thar an madra leisciúil ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
-#~ "test special characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Léiríonn an téacs samplach seo na socruithe reatha. Tig leat é a athrú "
-#~ "chun carachtair speisialta a thástáil."
-
-#~ msgid "Actual Font"
-#~ msgstr "An Cló Féin"
-
-#~ msgctxt "@item Font style"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "short"
-#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-#~ msgstr "Léimeann an sionnach tapa... ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Roghnaigh Cló"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Roghnaigh..."
-
-#~ msgid "Click to select a font"
-#~ msgstr "Cliceáil chun cló a roghnú"
-
-#~ msgid "Preview of the selected font"
-#~ msgstr "Réamhamharc ar an gcló roghnaithe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-#~ "\"Choose...\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seo réamhamharc ar an gcló roghnaithe. Tig leat é a athrú trí chliceáil "
-#~ "ar an chnaipe \"Roghnaigh...\"."
-
-#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
-#~ msgstr "Réamhamharc ar chló \"%1\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-#~ "\"Choose...\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seo réamhamharc ar chló \"%1\". Tig leat é a athrú trí chliceáil ar an "
-#~ "chnaipe \"Roghnaigh...\"."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cuardaigh"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stad"
-
-#~ msgid " Stalled "
-#~ msgstr " Ag fanacht "
-
-#~ msgid " %1/s "
-#~ msgstr " %1/s "
-
-#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
-#~ msgid "%1:"
-#~ msgstr "%1:"
-
-#~ msgid "%2 of %3 complete"
-#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
-#~ msgstr[0] "%2 as %3 déanta"
-#~ msgstr[1] "%2 as %3 déanta"
-#~ msgstr[2] "%2 as %3 déanta"
-#~ msgstr[3] "%2 as %3 déanta"
-#~ msgstr[4] "%2 as %3 déanta"
-
-#~ msgid "%2 / %1 folder"
-#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
-#~ msgstr[0] "%2 / %1 fhillteán"
-#~ msgstr[1] "%2 / %1 fhillteán"
-#~ msgstr[2] "%2 / %1 fhillteán"
-#~ msgstr[3] "%2 / %1 bhfillteán"
-#~ msgstr[4] "%2 / %1 fillteán"
-
-#~ msgid "%2 / %1 file"
-#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
-#~ msgstr[0] "%2 / %1 chomhad"
-#~ msgstr[1] "%2 / %1 chomhad"
-#~ msgstr[2] "%2 / %1 chomhad"
-#~ msgstr[3] "%2 / %1 gcomhad"
-#~ msgstr[4] "%2 / %1 comhad"
-
-#~ msgid "%1% of %2"
-#~ msgstr "%1% as %2"
-
-#~ msgid "%2% of 1 file"
-#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
-#~ msgstr[0] "%2% as 1 chomhad"
-#~ msgstr[1] "%2% as %1 chomhad"
-#~ msgstr[2] "%2% as %1 chomhad"
-#~ msgstr[3] "%2% as %1 gcomhad"
-#~ msgstr[4] "%2% as %1 comhad"
-
-#~ msgid "%1%"
-#~ msgstr "%1%"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Ag fanacht"
-
-#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
-#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
-#~ msgstr[0] "%2/s (%3 fós le déanamh)"
-#~ msgstr[1] "%2/s (%3 fós le déanamh)"
-#~ msgstr[2] "%2/s (%3 fós le déanamh)"
-#~ msgstr[3] "%2/s (%3 fós le déanamh)"
-#~ msgstr[4] "%2/s (%3 fós le déanamh)"
-
-#~ msgctxt "speed in bytes per second"
-#~ msgid "%1/s"
-#~ msgstr " %1/s"
-
-#~ msgid "%1/s (done)"
-#~ msgstr "%1/s (déanta)"
-
-#~ msgid "&Resume"
-#~ msgstr "&Lean"
-
-#~ msgid "&Pause"
-#~ msgstr "&Sos"
-
-#~ msgctxt "The source url of a job"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Foinse:"
-
-#~ msgctxt "The destination url of a job"
-#~ msgid "Destination:"
-#~ msgstr "Sprioc:"
-
-#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliceáil air seo chun an dialóg a leathnú, chun mionsonraí a thaispeáint"
-
-#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-#~ msgstr "&Fág an fhuinneog seo ar oscailt tar éis críoch an aistrithe"
-
-#~ msgid "Open &File"
-#~ msgstr "Oscail &Comhad"
-
-#~ msgid "Open &Destination"
-#~ msgstr "Oscail an &Sprioc"
-
-#~ msgid "Progress Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg dul chun cinn"
-
-#~ msgid "%1 folder"
-#~ msgid_plural "%1 folders"
-#~ msgstr[0] "%1 fhillteán"
-#~ msgstr[1] "%1 fhillteán"
-#~ msgstr[2] "%1 fhillteán"
-#~ msgstr[3] "%1 bhfillteán"
-#~ msgstr[4] "%1 fillteán"
-
-#~ msgid "%1 file"
-#~ msgid_plural "%1 files"
-#~ msgstr[0] "%1 chomhad"
-#~ msgstr[1] "%1 chomhad"
-#~ msgstr[2] "%1 chomhad"
-#~ msgstr[3] "%1 gcomhad"
-#~ msgstr[4] "%1 comhad"
-
-#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
-#~ msgstr "Cliceáil air seo chun an dialóg a laghdú, chun mionsonraí a fholú"
-
-#~ msgid "The style '%1' was not found"
-#~ msgstr "Ní bhfuarthas stíl '%1'"
-
-#~ msgid "Do not run in the background."
-#~ msgstr "Ná rith sa chúlra."
-
-#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
-#~ msgstr "Cuirtear é leis go hinmheánach má thosaítear é ón Finder"
-
-#~ msgid "Unknown Application"
-#~ msgstr "Feidhmchlár Anaithnid"
-
-#~ msgid "&Minimize"
-#~ msgstr "Íos&laghdaigh"
-
-#~ msgid "&Restore"
-#~ msgstr "Athchói&righ"
-
-#~ msgid "Accelerators changed
"
-#~ msgstr "Aicearraí athraithe
"
-
-#~ msgid "Accelerators removed
"
-#~ msgstr "Aicearraí bainte
"
-
-#~ msgid "Accelerators added (just for your info)
"
-#~ msgstr "Aicearraí curtha leis (mar eolas duit)
"
-
-#~ msgctxt "left mouse button"
-#~ msgid "left button"
-#~ msgstr "cnaipe ar chlé"
-
-#~ msgctxt "middle mouse button"
-#~ msgid "middle button"
-#~ msgstr "cnaipe sa lár"
-
-#~ msgctxt "right mouse button"
-#~ msgid "right button"
-#~ msgstr "cnaipe ar dheis"
-
-#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
-#~ msgid "invalid button"
-#~ msgstr "cnaipe neamhbhailí"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
-#~ "button"
-#~ msgid "Hold %1, then push %2"
-#~ msgstr "Coinnigh %1 síos, ansin brúigh %2"
-
-#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
-#~ msgstr "Coimhlint le hAicearra Comhchoiteann"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-#~ "\"%2\" in %3.\n"
-#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá '%1' comhcheangailte leis an ngníomh comhchoiteann \"%2\" i %3 "
-#~ "cheana.\n"
-#~ "An bhfuil fonn ort é a athrú ón ghníomh sin go dtí an gníomh reatha?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá teaglaim eochracha '%1' cláraithe leis an ngníomh %3 ag feidhmchlár %2:"
-
-#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
-#~ msgstr "I gcomhthéacs '%1' le haghaidh ghníomh '%2'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá teaglaim eochracha '%1' cláraithe ag feidhmchlár %2.\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
-#~ msgstr "Coimhlint le hAicearra Comhchoiteann Cláraithe"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Oscail"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nua"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Dún"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Sábháil"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Priontáil"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Scoir"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Cealaigh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Athdhéan"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Gearr"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Cóipeáil"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Greamaigh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Greamaigh Roghnúchán"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Roghnaigh Uile"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Deselect"
-#~ msgstr "Díroghnaigh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Delete Word Backwards"
-#~ msgstr "Scrios Focal Siar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Delete Word Forward"
-#~ msgstr "Scrios Focal Ar Aghaidh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Aimsigh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "An Chéad Cheann Eile"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find Prev"
-#~ msgstr "Roimhe Seo"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Ionadaigh"
-
-#~ msgctxt "@action Go to main page"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Baile"
-
-#~ msgctxt "@action Beginning of document"
-#~ msgid "Begin"
-#~ msgstr "Tús"
-
-#~ msgctxt "@action End of document"
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Deireadh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Siar"
-
-#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Ar Aghaidh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Suas"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Siar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Ar Aghaidh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Athluchtaigh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Beginning of Line"
-#~ msgstr "Tús na Líne"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "End of Line"
-#~ msgstr "Deireadh na Líne"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Go to Line"
-#~ msgstr "Téigh go Líne"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Backward Word"
-#~ msgstr "Focal Siar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Forward Word"
-#~ msgstr "Focal Ar Aghaidh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Cuir Leabharmharc Leis"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Súmáil Isteach"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Súmáil Amach"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Full Screen Mode"
-#~ msgstr "Mód Lánscáileáin"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Menu Bar"
-#~ msgstr "Taispeáin Barra na Roghchlár"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Activate Next Tab"
-#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Activate Previous Tab"
-#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Cabhair"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "What's This"
-#~ msgstr "Cad É Seo"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Text Completion"
-#~ msgstr "Comhlánú Téacs"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Previous Completion Match"
-#~ msgstr "Comhlánú Comhoiriúnach Roimhe Seo"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Next Completion Match"
-#~ msgstr "An Chéad Chomhlánú Comhoiriúnach Eile"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Substring Completion"
-#~ msgstr "Comhlánú Fo-theaghráin"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Previous Item in List"
-#~ msgstr "An Mhír Roimhe Seo sa Liosta"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Next Item in List"
-#~ msgstr "An Chéad Mhír Eile sa Liosta"
-
-# recent what?
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Oscail Rudaí Deireanacha"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Sábháil Mar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Fill"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Réamhamharc Priontála"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Post"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Glan"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Actual Size"
-#~ msgstr "Fíormhéid"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Page"
-#~ msgstr "Laghdaigh go dtí an Leathanach"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Width"
-#~ msgstr "Laghdaigh go dtí an Leithead"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Height"
-#~ msgstr "Laghdaigh go dtí an tAirde"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Súmáil"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Téigh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Goto Page"
-#~ msgstr "Téigh go Leathanach"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Document Back"
-#~ msgstr "Cáipéis Siar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Document Forward"
-#~ msgstr "Cáipéis Ar Aghaidh"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Spelling"
-#~ msgstr "Litriú"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Toolbar"
-#~ msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Statusbar"
-#~ msgstr "Taispeáin an Barra Stádais"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save Options"
-#~ msgstr "Sábháil Roghanna"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Key Bindings"
-#~ msgstr "Ceangail Eochracha"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Sainroghanna"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Configure Toolbars"
-#~ msgstr "Cumraigh Barraí Uirlisí"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Configure Notifications"
-#~ msgstr "Cumraigh Fógairtí"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Tip Of Day"
-#~ msgstr "Leid an Lae"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Report Bug"
-#~ msgstr "Seol tuairisc ar fhabht"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Switch Application Language"
-#~ msgstr "Athraigh Teanga an Fheidhmchláir"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "About Application"
-#~ msgstr "Maidir leis an bhfeidhmchlár"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "About KDE"
-#~ msgstr "Maidir le KDE"
-
-#~ msgid "Spell Checking Configuration"
-#~ msgstr "Cumraíocht an Litreora"
-
-#~ msgid "Enable &background spellchecking"
-#~ msgstr "&Cumasaigh seiceáil an litriú sa chúlra"
-
-#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá seiceáil litrithe u&athoibríoch cumasaithe de réir réamhshocraithe"
-
-#~ msgid "Skip all &uppercase words"
-#~ msgstr "Gabh thar fhocail atá sa chás &uachtair"
-
-#~ msgid "S&kip run-together words"
-#~ msgstr "Gabh thar fhocail chomh&tháite"
-
-#~ msgid "Default language:"
-#~ msgstr "Teanga réamhshocraithe:"
-
-#~ msgid "Ignored Words"
-#~ msgstr "Focail a ndearnadh neamhshuim orthu"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "Seiceáil an Litriú"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "&Finished"
-#~ msgstr "&Críochnaithe"
-
-#~ msgctxt "progress label"
-#~ msgid "Spell checking in progress..."
-#~ msgstr "Seiceáil litrithe ar siúl..."
-
-#~ msgid "Spell check stopped."
-#~ msgstr "Stopadh an litreoir."
-
-#~ msgid "Spell check canceled."
-#~ msgstr "Cealaíodh an litreoir."
-
-#~ msgid "Spell check complete."
-#~ msgstr "Litreoir críochnaithe."
-
-#~ msgid "Autocorrect"
-#~ msgstr "Uathcheartaigh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You reached the end of the list\n"
-#~ "of matching items.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá deireadh liosta na míreanna comhoiriúnacha\n"
-#~ "sroichte agat.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
-#~ "match is available.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comhlánú athbhríoch: níos mó ná teaghrán amháin\n"
-#~ "comhoiriúnach ar fáil.\n"
-
-#~ msgid "There is no matching item available.\n"
-#~ msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach ar fáil.\n"
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Cúlspás"
-
-#~ msgid "SysReq"
-#~ msgstr "SysReq"
-
-#~ msgid "CapsLock"
-#~ msgstr "CapsLock"
-
-#~ msgid "NumLock"
-#~ msgstr "NumLock"
-
-#~ msgid "ScrollLock"
-#~ msgstr "ScrollLock"
-
-#~ msgid "PageUp"
-#~ msgstr "PageUp"
-
-#~ msgid "PageDown"
-#~ msgstr "PageDown"
-
-#~ msgid "Again"
-#~ msgstr "Arís"
-
-#~ msgid "Props"
-#~ msgstr "Fearas"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Cealaigh"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Éadan"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Cóipeáil"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Oscail"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Greamaigh"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Aimsigh"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Gearr"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Cealaigh"
-
-# kstandardguiitem.cpp - generic button
-# kjavaappletserver.cpp answers msgid "Do you grant Java applet with
-# certificate(s):"... the following permission
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Tá"
-
-# kstandardguiitem.cpp - generic button
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tá"
-
-# kstandardguiitem.cpp - generic button
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Níl"
-
-# kstandardguiitem.cpp - generic button
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Níl"
-
-#~ msgid "&Discard"
-#~ msgstr "&Ná Sábháil"
-
-#~ msgid "Discard changes"
-#~ msgstr "Ná sábháil na hathruithe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Má bhrúnn tú an cnaipe seo, cuirfear na hathruithe is déanaí sa dialóg "
-#~ "seo ar ceal."
-
-#~ msgid "Save data"
-#~ msgstr "Sábháil na sonraí"
-
-#~ msgid "&Do Not Save"
-#~ msgstr "&Ná Sábháil"
-
-#~ msgid "Do not save data"
-#~ msgstr "Ná sábháil sonraí"
-
-#~ msgid "Save file with another name"
-#~ msgstr "Sábháil an comhad le hainm eile"
-
-#~ msgid "&Apply"
-#~ msgstr "&Cuir i bhFeidhm"
-
-#~ msgid "Apply changes"
-#~ msgstr "Cuir na hathruithe i bhfeidhm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the "
-#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
-#~ "Use this to try different settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuair a chliceálfaidh tú Cuir i bhFeidhm, cuirfear na socruithe ar "
-#~ "aghaidh go dtí an clár, ach ní dhúnfar an dialóg.\n"
-#~ "Úsáid é seo chun socruithe éagsúla a thriail."
-
-#~ msgid "Administrator &Mode..."
-#~ msgstr "&Mód an Riarthóra..."
-
-#~ msgid "Enter Administrator Mode"
-#~ msgstr "Gníomhachtaigh Mód an Riarthóra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
-#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
-#~ "privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Má chliceálann tú Mód an Riarthóra, iarrfar focal faire an "
-#~ "riarthóra (forúsáideoir) ort sa chaoi go mbeidh tú in ann athruithe a "
-#~ "dhéanamh a éilíonn ceadanna an fhorúsáideora."
-
-#~ msgid "Clear input"
-#~ msgstr "Glan ionchur"
-
-#~ msgid "Clear the input in the edit field"
-#~ msgstr "Glan an t-ionchur sa réimse eagarthóireachta"
-
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Taispeáin cabhair"
-
-#~ msgid "Close the current window or document"
-#~ msgstr "Dún an fhuinneog nó an cháipéis reatha"
-
-#~ msgid "&Close Window"
-#~ msgstr "&Dún an Fhuinneog"
-
-#~ msgid "Close the current window."
-#~ msgstr "Dún an fhuinneog reatha."
-
-#~ msgid "&Close Document"
-#~ msgstr "&Dún an Cháipéis"
-
-#~ msgid "Close the current document."
-#~ msgstr "Dún an cháipéis reatha."
-
-#~ msgid "&Defaults"
-#~ msgstr "&Réamhshocruithe"
-
-#~ msgid "Reset all items to their default values"
-#~ msgstr "Fill ar réamhshocruithe"
-
-#~ msgid "Go back one step"
-#~ msgstr "Téigh ar ais céim amháin"
-
-#~ msgid "Go forward one step"
-#~ msgstr "Téigh ar aghaidh céim amháin"
-
-#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-#~ msgstr "Osclaíonn an dialóg phriontála chun an cháipéis reatha a phriontáil"
-
-#~ msgid "C&ontinue"
-#~ msgstr "&Lean ar aghaidh"
-
-#~ msgid "Continue operation"
-#~ msgstr "Lean leis an oibríocht"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Scrios"
-
-#~ msgid "Delete item(s)"
-#~ msgstr "Scrios mír(eanna)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Oscail comhad"
-
-#~ msgid "&Reset"
-#~ msgstr "Athshoc&raigh"
-
-#~ msgid "Reset configuration"
-#~ msgstr "Athshocraigh an chumraíocht"
-
-#~ msgctxt "Verb"
-#~ msgid "&Insert"
-#~ msgstr "&Ionsáigh"
-
-#~ msgid "Confi&gure..."
-#~ msgstr "Cumrai&gh..."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Cuir Leis"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Tástáil"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Airíonna"
-
-#~ msgid "&Overwrite"
-#~ msgstr "F&orscríobh"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Athdhéan"
-
-#~ msgid "&Available:"
-#~ msgstr "&Ar Fáil:"
-
-#~ msgid "&Selected:"
-#~ msgstr "&Roghnaithe:"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "European Alphabets"
-#~ msgstr "Aibítrí Eorpacha"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "African Scripts"
-#~ msgstr "Scripteanna Afracacha"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
-#~ msgstr "Scripteanna an Mheánoirthir"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "South Asian Scripts"
-#~ msgstr "Scripteanna na hÁise Theas"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Philippine Scripts"
-#~ msgstr "Scripteanna Filipíneacha"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "South East Asian Scripts"
-#~ msgstr "Scripteanna na hÁise Thoir Theas"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "East Asian Scripts"
-#~ msgstr "Scripteanna na hÁise Thoir"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Central Asian Scripts"
-#~ msgstr "Scripteanna Lár na hÁise"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Other Scripts"
-#~ msgstr "Scripteanna Eile"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Siombailí"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Mathematical Symbols"
-#~ msgstr "Siombailí Matamaiticiúla"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Phonetic Symbols"
-#~ msgstr "Siombailí Foghracha"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
-#~ msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Eile"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Basic Latin"
-#~ msgstr "Bun-Laidineach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin-1 Supplement"
-#~ msgstr "Forlíonadh Laidineach 1"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-A"
-#~ msgstr "Laidineach Breisithe A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-B"
-#~ msgstr "Laidineach Breisithe B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "IPA Extensions"
-#~ msgstr "Eisínteachtaí IPA"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
-#~ msgstr "Litreacha Bunathraitheora Spásála"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
-#~ msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Greek and Coptic"
-#~ msgstr "Gréigis agus Coptais"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Coireallach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Supplement"
-#~ msgstr "Forlíonadh Coireallach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Airméinis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Eabhrais"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Araibis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Síris"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Supplement"
-#~ msgstr "Forlíonadh Arabach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Thaana"
-#~ msgstr "Tánach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "NKo"
-#~ msgstr "NKo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Samaritan"
-#~ msgstr "Samárach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mandaic"
-#~ msgstr "Mandaech"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Déiveanágraí"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Beangáilis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmúcaí"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gúisearáitis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oirísis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamailis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Teileagúis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Cannadais"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Mailéalaimis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Sinhala"
-#~ msgstr "Siolóinis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Téalainnis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Láóis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibéidis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Maenmarais"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Seoirsis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo"
-#~ msgstr "Seamó Hangalach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic"
-#~ msgstr "Aetópach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Supplement"
-#~ msgstr "Forlíonadh Aetópach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cherokee"
-#~ msgstr "Seiricis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-#~ msgstr "Siollaigh Bundúchasacha Ceanadacha Aontaithe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ogham"
-#~ msgstr "Ogham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Runic"
-#~ msgstr "Rúnach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagálaigis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hanunoo"
-#~ msgstr "Hanunoo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Buhid"
-#~ msgstr "Búidis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tagbanwa"
-#~ msgstr "Tagbánbhais"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Ciméiris"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongóilis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-#~ msgstr "Siollaigh Bundúchasacha Ceanadacha Aontaithe Breisithe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Limbu"
-#~ msgstr "Limbúis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Le"
-#~ msgstr "Tai Le"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "New Tai Lue"
-#~ msgstr "Tai Lue Nua"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Khmer Symbols"
-#~ msgstr "Siombailí Ciméaracha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Buginese"
-#~ msgstr "Búiginis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Tham"
-#~ msgstr "Tai Tham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Balinese"
-#~ msgstr "Báilinis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundánach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Batak"
-#~ msgstr "Batacach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lepcha"
-#~ msgstr "Lepcha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ol Chiki"
-#~ msgstr "Ol Chiki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vedic Extensions"
-#~ msgstr "Eisínteachtaí Véideacha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phonetic Extensions"
-#~ msgstr "Eisínteachtaí Foghracha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-#~ msgstr "Forlíonadh Eisínteachtaí Foghracha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-#~ msgstr "Forlíonadh Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended Additional"
-#~ msgstr "Laidin Bhreisithe Breise"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Greek Extended"
-#~ msgstr "Gréigis Bhreisithe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "General Punctuation"
-#~ msgstr "Poncaíocht Ghinearálta"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
-#~ msgstr "Forscripteanna agus Foscripteanna"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Currency Symbols"
-#~ msgstr "Siombailí Airgeadra"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-#~ msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice le Siombailí"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Letterlike Symbols"
-#~ msgstr "Siombailí Cosúil Le Litreacha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Number Forms"
-#~ msgstr "Foirmeacha Uimhreacha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arrows"
-#~ msgstr "Saigheada"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mathematical Operators"
-#~ msgstr "Oibreoirí Matamaiticiúla"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Technical"
-#~ msgstr "Carachtair Éagsúla Teicniúla"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Control Pictures"
-#~ msgstr "Pictiúir Rialacháin"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Optical Character Recognition"
-#~ msgstr "Aithint Optúil Carachtar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
-#~ msgstr "Carachtair Alfa-Uimhriúla Iniata"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Box Drawing"
-#~ msgstr "Líníocht Bhoscaí"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Block Elements"
-#~ msgstr "Eilimintí Blocála"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Geometric Shapes"
-#~ msgstr "Fíoracha Céimseatúla"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
-#~ msgstr "Siombailí Éagsúla"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Dingbats"
-#~ msgstr "Comharthaí Chlódóra"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-#~ msgstr "Siombailí Éagsúla Matamaiticiúla-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
-#~ msgstr "Saighde Forlíontacha-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Braille Patterns"
-#~ msgstr "Patrúin Braille"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
-#~ msgstr "Saighde Forlíontacha-B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-#~ msgstr "Siombailí Éagsúla Matamaiticiúla-B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-#~ msgstr "Oibreoirí Forlíontacha Matamaiticiúla"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-#~ msgstr "Siombailí agus Saighde Éagsúla"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Glagolitic"
-#~ msgstr "Glagólaitis"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-C"
-#~ msgstr "Laidineach Breisithe C"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Coptic"
-#~ msgstr "Coptais"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Georgian Supplement"
-#~ msgstr "Forlíonadh Seoirsise"
-
-# Berber alphabet
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tifinagh"
-#~ msgstr "Tifinagh"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Extended"
-#~ msgstr "Aetópach Breisithe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
-#~ msgstr "Coireallach Breisithe A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Punctuation"
-#~ msgstr "Poncaíocht Fhorlíontach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
-#~ msgstr "Forlíonadh Fréamhacha CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kangxi Radicals"
-#~ msgstr "Fréamhacha Kangxi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ideographic Description Characters"
-#~ msgstr "Carachtair Don Chur Síos Idéagrafach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-#~ msgstr "Siombailí agus Poncaíocht CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hiragana"
-#~ msgstr "Hireagánach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Katakana"
-#~ msgstr "Catacánach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bopomofo"
-#~ msgstr "Bopomofo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-#~ msgstr "Comhoiriúnacht Seamó Hangalach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kanbun"
-#~ msgstr "Kanbun"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bopomofo Extended"
-#~ msgstr "Bopomofo Breisithe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Strokes"
-#~ msgstr "Stríocaí CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-#~ msgstr "Eisínteachtaí Foghracha Catacánacha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-#~ msgstr "Litreacha agus Míonna CJK-Iniata"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility"
-#~ msgstr "Comhoiriúnacht CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-#~ msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK-Eisínteacht A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-#~ msgstr "Siombailí Heicseagraim Yijing"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
-#~ msgstr "Idéagraif Aontaithe CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yi Syllables"
-#~ msgstr "Siollaí Yi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yi Radicals"
-#~ msgstr "Fréamhacha Yi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lisu"
-#~ msgstr "Lisu"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vai"
-#~ msgstr "Vai"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
-#~ msgstr "Coireallach Breisithe B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bamum"
-#~ msgstr "Bamum"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Modifier Tone Letters"
-#~ msgstr "Litreacha Bunathraitheora Tuine"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-D"
-#~ msgstr "Laidineach Breisithe D"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Syloti Nagri"
-#~ msgstr "Syloti Nagri"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Common Indic Number Forms"
-#~ msgstr "Uimhreacha Coitianta Indiacha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phags-pa"
-#~ msgstr "Phags-pa"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Saurashtra"
-#~ msgstr "Saurashtra"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Devanagari Extended"
-#~ msgstr "Déiveanágraí Breisithe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kayah Li"
-#~ msgstr "Kayah Li"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Rejang"
-#~ msgstr "Rejang"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-#~ msgstr "Seamó Hangalach Breisithe-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Iávach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cham"
-#~ msgstr "Cham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Myanmar Extended-A"
-#~ msgstr "Maenmar Breisithe-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Viet"
-#~ msgstr "Tai Viet"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
-#~ msgstr "Aetópach Breisithe-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Meetei Mayek"
-#~ msgstr "Meetei Mayek"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Syllables"
-#~ msgstr "Siollaí Hangalacha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-#~ msgstr "Seamó Hangalach Breisithe-B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "High Surrogates"
-#~ msgstr "Ionadaithe Arda"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "High Private Use Surrogates"
-#~ msgstr "Ionadaithe Arda Don Úsáid Phríobháideach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Low Surrogates"
-#~ msgstr "Ionadaithe Ísle"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Private Use Area"
-#~ msgstr "Úsáid Phríobháideach"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-#~ msgstr "Idéagraif Chomhoiriúnachta CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-#~ msgstr "Foirmeacha Taispeána Aibítreacha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-#~ msgstr "Foirmeacha Taispeána Araibise-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Variation Selectors"
-#~ msgstr "Roghnóirí Athruithe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vertical Forms"
-#~ msgstr "Foirmeacha Ingearacha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Half Marks"
-#~ msgstr "Leathmharcanna Snaidhmthe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
-#~ msgstr "Foirmeacha Comhoiriúnachta CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Small Form Variants"
-#~ msgstr "Foirmeacha Malartacha Beaga"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-#~ msgstr "Foirmeacha Taispeána Araibise-B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-#~ msgstr "Foirmeacha Lánleithid agus Leathleithid"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "Carachtair Speisialta"
-
-#~ msgid "Enter a search term or character here"
-#~ msgstr "Iontráil téarma cuardaigh nó carachtar anseo"
-
-#~ msgctxt "Goes to previous character"
-#~ msgid "Previous in History"
-#~ msgstr "An Carachtar Roimhe Seo sa Stair"
-
-#~ msgid "Previous Character in History"
-#~ msgstr "An Carachtar Roimhe Seo sa Stair"
-
-#~ msgctxt "Goes to next character"
-#~ msgid "Next in History"
-#~ msgstr "An Chéad Charactar Eile sa Stair"
-
-#~ msgid "Next Character in History"
-#~ msgstr "An Chéad Charactar Eile sa Stair"
-
-#~ msgid "Select a category"
-#~ msgstr "Roghnaigh catagóir"
-
-#~ msgid "Select a block to be displayed"
-#~ msgstr "Roghnaigh bloc le taispeáint"
-
-#~ msgid "Set font"
-#~ msgstr "Socraigh an cló"
-
-#~ msgid "Set font size"
-#~ msgstr "Socraigh clómhéid"
-
-#~ msgid "Character:"
-#~ msgstr "Carachtar:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Ainm: "
-
-#~ msgid "Annotations and Cross References"
-#~ msgstr "Anótálacha agus Crostagairtí"
-
-#~ msgid "Alias names:"
-#~ msgstr "Ailiasanna:"
-
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Nótaí:"
-
-#~ msgid "See also:"
-#~ msgstr "Féach freisin:"
-
-#~ msgid "Equivalents:"
-#~ msgstr "Macasamhla:"
-
-#~ msgid "Approximate equivalents:"
-#~ msgstr "Macasamhla garbha:"
-
-#~ msgid "CJK Ideograph Information"
-#~ msgstr "Eolas faoi idéagraif CJK"
-
-#~ msgid "Definition in English: "
-#~ msgstr "Sainmhíniú as Béarla: "
-
-#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
-#~ msgstr "Fuaimniú Mandairínise: "
-
-#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
-#~ msgstr "Fuaimniú Cantainise: "
-
-#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
-#~ msgstr "Fuaimniú Seapáinise \"On\": "
-
-#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
-#~ msgstr "Fuaimniú Seapáinise \"Kun\": "
-
-#~ msgid "Tang Pronunciation: "
-#~ msgstr "Fuaimniú Tang: "
-
-#~ msgid "Korean Pronunciation: "
-#~ msgstr "Fuaimniú Cóiréise: "
-
-#~ msgid "General Character Properties"
-#~ msgstr "Airíonna Ginearálta Carachtair"
-
-#~ msgid "Block: "
-#~ msgstr "Bloc: "
-
-#~ msgid "Unicode category: "
-#~ msgstr "Catagóir Unicode: "
-
-#~ msgid "Various Useful Representations"
-#~ msgstr "Léirithe Éagsúla Úsáideacha"
-
-#~ msgid "UTF-8:"
-#~ msgstr "UTF-8:"
-
-#~ msgid "UTF-16: "
-#~ msgstr "UTF-16: "
-
-#~ msgid "C octal escaped UTF-8: "
-#~ msgstr "UTF-8 mar charachtair ochtnártha C: "
-
-#~ msgid "XML decimal entity:"
-#~ msgstr "Aonán deachúlach XML:"
-
-#~ msgid "Unicode code point:"
-#~ msgstr "Códphointe Unicode:"
-
-#~ msgctxt "Character"
-#~ msgid "In decimal:"
-#~ msgstr "Deachúlach:"
-
-#~ msgid "
Please select a different one.
Roghnaigh ceann eile, le do thoil.
Do you want to allow the form to be "
-#~ "submitted?
An bhfuil fonn ort an "
-#~ "fhoirm a cheadú?
Do you want to allow this?
An bhfuil fonn ort é seo a cheadú?
Make the font in this window bigger. Click "
-#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "
Úsáid cló níos mó san fhuinneog seo. "
-#~ "Cliceáil agus coinnigh an cnaipe síos chun roghchlár a oscailt ina bhfuil "
-#~ "gach clómhéid atá ar fáil.
Make the font in this window smaller. Click "
-#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "
Úsáid cló níos lú san fhuinneog seo. "
-#~ "Cliceáil agus coinnigh an cnaipe síos chun roghchlár a oscailt ina bhfuil "
-#~ "gach clómhéid atá ar fáil.
Shows a dialog that allows you to find text on "
-#~ "the displayed page.
Taispeáin dialóg a cheadaíonn duit téacs a "
-#~ "aimsiú ar an leathanach ar taispeáint.
Find the next occurrence of the text that you "
-#~ "have found using the Find Text function.
Aimsigh an téacs céanna arís a "
-#~ "d'aimsigh tú leis an bhfeidhm Aimsigh Téacs.
Find the previous occurrence of the text "
-#~ "that you have found using the Find Text function.
Aimsigh an téacs céanna arís a d'aimsigh tú "
-#~ "leis an bhfeidhm Aimsigh Téacs ach cuardaigh ar gcúl.
Some pages have several frames. To print only "
-#~ "a single frame, click on it and then use this function.
Uaireanta tá níos mó ná fráma amháin ag "
-#~ "leathanach. Chun fráma amháin a phriontáil, cliceáil é agus bain úsáid as "
-#~ "an bhfeidhm seo.
%1.
Do you want to "
-#~ "follow the link?
%1.
Ar "
-#~ "mhaith leat an nasc a leanúint?
%1
on your local "
-#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?
%1
ar do chóras comhad "
-#~ "logánta.
An bhfuil fonn ort an fhoirm a sheoladh?
%1
denied.
%1
do leathanach nach bhfuil "
-#~ "muinín as.KJSEmbed Documentation Viewer
"
-#~ msgstr "Amharcán Doiciméadaithe KJSEmbed
"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Rith"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Comhad"
-
-#~ msgid "Open Script"
-#~ msgstr "Oscail Script"
-
-#~ msgid "Open a script..."
-#~ msgstr "Oscail script..."
-
-# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
-# keycap, leave as is
-#~ msgid "Ctrl+O"
-#~ msgstr "Ctrl+O"
-
-#~ msgid "Close Script"
-#~ msgstr "Dún Script"
-
-#~ msgid "Close script..."
-#~ msgstr "Dún script..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Scoir"
-
-#~ msgid "Quit application..."
-#~ msgstr "Scoir den fheidhmchlár..."
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Rith"
-
-#~ msgid "Run script..."
-#~ msgstr "Rith script..."
-
-#~ msgid "Run To..."
-#~ msgstr "Rith Go..."
-
-#~ msgid "Run to breakpoint..."
-#~ msgstr "Rith go brisphointe..."
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Céimnigh"
-
-#~ msgid "Step to next line..."
-#~ msgstr "Céimnigh go dtí an chéad líne eile..."
-
-#~ msgid "Step execution..."
-#~ msgstr "Céimniú..."
-
-#~ msgid "KJSCmd"
-#~ msgstr "KJSCmd"
-
-#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
-#~ msgstr "Uirlis a ritheann scripteanna KJSEmbed \n"
-
-#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
-#~ msgstr "© 2005-2006 Údair KJSEmbed"
-
-#~ msgid "Execute script without gui support"
-#~ msgstr "Rith script gan tacaíocht ghrafach"
-
-#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
-#~ msgstr "tosaigh léirmhínitheoir idirghníomhach kjs"
-
-#~ msgid "start without KDE KApplication support."
-#~ msgstr "tosaigh gan tacaíocht KApplication KDE."
-
-#~ msgid "Script to execute"
-#~ msgstr "Script le rith"
-
-#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
-#~ msgstr "Tharla earráid agus ceanntásc '%1' á phróiseáil ar líne %2: %3"
-
-#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
-#~ msgstr "ní ghlacann an ceanntásc ach argóint amháin, nach é %1."
-
-#~ msgid "File %1 not found."
-#~ msgstr "Comhad %1 gan aimsiú."
-
-#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
-#~ msgstr "ní ghlacann an leabharlann gach argóint amháin, nach é %1."
-
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "Foláireamh"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Dearbhaigh"
-
-#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drochláimhseálaí teagmhas: Réad %1 Aitheantóir %2 Modh %3 Cineál: %4."
-
-#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
-#~ msgstr "Tharla eisceacht agus feidhm '%1' á glaoch ó %2:%3:%4"
-
-#~ msgid "Could not open file '%1'"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file."
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú."
-
-#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
-#~ msgstr "Ní feidhm é %1 agus ní féidir é a ghlaoch."
-
-#~ msgid "%1 is not an Object type"
-#~ msgstr "Ní cineál Réada é %1"
-
-#~ msgid "Action takes 2 args."
-#~ msgstr "Glacann an Gníomh dhá argóint."
-
-#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
-#~ msgstr "Glacann an Grúpa Gníomhartha dhá argóint."
-
-#~ msgid "Must supply a valid parent."
-#~ msgstr "Máthair bhailí de dhíth."
-
-#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
-#~ msgstr "Tharla earráid agus comhad '%1' á léamh"
-
-#~ msgid "Could not read file '%1'"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a léamh"
-
-#~ msgid "Must supply a filename."
-#~ msgstr "Ainm comhaid de dhíth."
-
-#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
-#~ msgstr "Ní QLayout bailí é '%1'."
-
-#~ msgid "Must supply a layout name."
-#~ msgstr "Caithfidh tú ainm a chur ar an leagan amach."
-
-#~ msgid "Wrong object type."
-#~ msgstr "Cineál mícheart réada."
-
-#~ msgid "First argument must be a QObject."
-#~ msgstr "Caithfidh an chéad argóint bheith ina QObject."
-
-#~ msgid "Incorrect number of arguments."
-#~ msgstr "Líon mícheart na n-argóintí."
-
-#~ msgid "The slot asked for %1 argument"
-#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
-#~ msgstr[0] "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 argóint"
-#~ msgstr[1] "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 argóint"
-#~ msgstr[2] "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 argóint"
-#~ msgstr[3] "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 n-argóint"
-#~ msgstr[4] "Bhí an sliotán ag iarraidh %1 argóint"
-
-#~ msgid "but there is only %1 available"
-#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
-#~ msgstr[0] "ach níl ach %1 cheann ar fáil"
-#~ msgstr[1] "ach níl ach %1 cheann ar fáil"
-#~ msgstr[2] "ach níl ach %1 cinn ar fáil"
-#~ msgstr[3] "ach níl ach %1 gcinn ar fáil"
-#~ msgstr[4] "ach níl ach %1 ceann ar fáil"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
-#~ "available'"
-#~ msgid "%1, %2."
-#~ msgstr "%1, %2."
-
-#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir teilgean ó Chineál %2 (%3) go luach %1"
-
-#~ msgid "No such method '%1'."
-#~ msgstr "Níl a leithéid de mhodh '%1'."
-
-#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
-#~ msgstr "Theip ar ghlao ar mhodh '%1'; ní féidir argóint %2 a fháil: %3"
-
-#~ msgid "Call to '%1' failed."
-#~ msgstr "Theip ar ghlao '%1'."
-
-#~ msgid "Could not construct value"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir luach a chruthú"
-
-#~ msgid "Not enough arguments."
-#~ msgstr "Easpa argóintí."
-
-#~ msgid "Failed to create Action."
-#~ msgstr "Theip ar Ghníomh a chruthú."
-
-#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
-#~ msgstr "Theip ar Ghrúpa Gníomhartha a chruthú."
-
-#~ msgid "No classname specified"
-#~ msgstr "Níor sonraíodh ainm aicme"
-
-#~ msgid "Failed to create Layout."
-#~ msgstr "Theip ar Leagan Amach a chruthú."
-
-#~ msgid "No classname specified."
-#~ msgstr "Níor sonraíodh ainm aicme."
-
-#~ msgid "Failed to create Widget."
-#~ msgstr "Theip ar Ghiuirléid a chruthú."
-
-#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt: %2"
-
-#~ msgid "Failed to load file '%1'"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a luchtú"
-
-#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
-#~ msgstr "Ní QWidget bailí é '%1'."
-
-#~ msgid "Must supply a widget name."
-#~ msgstr "Caithfidh tú ainm giuirléide a thabhairt."
-
-#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drochláimhseálaí sliotáin: Réad %1 Aitheantóir %2 Modh %3 Síniú: %4."
-
-#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
-#~ msgstr "Tharla eisceacht agus sliotán '%1' á ghlaoch ó %2:%3:%4"
-
-#~ msgid "loading %1"
-#~ msgstr "%1 á luchtú"
-
-#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
-#~ msgid "Latest"
-#~ msgstr "Is Déanaí"
-
-#~ msgid "Highest Rated"
-#~ msgstr "Meas is Airde"
-
-#~ msgid "Most Downloads"
-#~ msgstr "An Líon is Mó Íosluchtuithe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "
%2<"
-#~ "%3>
:
%2<"
-#~ "%3>
:
Provider: %1"
-#~ msgstr "
Soláthraí: %1"
-
-#~ msgid "
Version: %1"
-#~ msgstr "
Leagan: %1"
-
-#~ msgid "Provider information"
-#~ msgstr "Eolas faoin soláthraí"
-
-#~ msgid "Could not install %1"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir %1 a shuiteáil"
-
-#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
-#~ msgstr "Faigh Stuif Nua!"
-
-#~ msgid "There was an error loading data providers."
-#~ msgstr "Tharla earráid agus na soláthraithe sonraí á luchtú."
-
-#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
-#~ msgstr "Tharla fadhb phrótacail. Theip ar an iarratas."
-
-#~ msgid "Desktop Exchange Service"
-#~ msgstr "Seirbhís Malartán Deasc"
-
-#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
-#~ msgstr "Tharla earráid líonra. Theip ar an iarratas."
-
-#~ msgid "&Source:"
-#~ msgstr "&Foinse:"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "&Order by:"
-#~ msgstr "&Ord de réir:"
-
-#~ msgid "Enter search phrase here"
-#~ msgstr "Iontráil frása cuardaigh anseo"
-
-#~ msgid "Collaborate"
-#~ msgstr "Comhoibrigh"
-
-#~ msgid "Rating: "
-#~ msgstr "Rátáil:"
-
-#~ msgid "Downloads: "
-#~ msgstr "Íosluchtuithe:"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Suiteáil"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Díshuiteáil"
-
-#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
-#~ "p>
Níorbh fhéidir comhad deisce %1 a aimsiú.
The desktop file %1 does not specify a library."
-#~ "
Ní shonraíonn comhad deisce %1 leabharlann.
%1
%1
Check these points carefully " -#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " -#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.
" -#~ msgstr "" -#~ "Cúiseanna incheaptha:
Seiceáil na pointí seo go cúramach agus bain triail as an modúl " -#~ "luaite sa teachtaireacht earráide a bhaint. Mura n-éiríonn leis seo, " -#~ "téigh i dteagmháil le do dháileoir nó le do phacáisteoir.
(do not know yet)
" -#~ msgstr "" -#~ "(níl a fhios agam fós)
" - -#~ msgid "Select Files..." -#~ msgstr "Roghnaigh Comhaid..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cealaigh" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Cuir ar fionraí" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Gan ainm" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Gnáthchló" - -#~ msgid "What's &This" -#~ msgstr "Cad É &Seo" - -#~ msgctxt "@item Author name in about dialog" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Hide Toolbar" -#~ msgstr "Folaigh an Barra Uirlisí" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "GroupBox 1" -#~ msgstr "BoscaGrúpa 1" - -#~ msgid "CheckBox" -#~ msgstr "Ticbhosca" - -#~ msgid "Other GroupBox" -#~ msgstr "BoscaGrúpa Eile" - -#~ msgid "RadioButton" -#~ msgstr "CnaipeRaidió" - -#~ msgid "action1" -#~ msgstr "gníomh1" - -#~ msgid "KrossTest" -#~ msgstr "KrossTest" - -#~ msgid "KDE application to test the Kross framework." -#~ msgstr "Feidhmchlár KDE chun an chreatlach Kross a thástáil." - -#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" -#~ msgstr "© 2005-2007 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Test the Kross framework!" -#~ msgstr "Tástáil creatlach Kross!" - -#~ msgid "Find stopped." -#~ msgstr "Stopadh an t-aimsiú." - -#~ msgid "Starting -- find links as you type" -#~ msgstr "Á thosú -- cuardach beo ar naisc" - -#~ msgid "Starting -- find text as you type" -#~ msgstr "Á thosú -- cuardach beo ar théacs" - -#~ msgid "Link found: \"%1\"." -#~ msgstr "Aimsíodh nasc: \"%1\"." - -#~ msgid "Link not found: \"%1\"." -#~ msgstr "Nasc gan aimsiú: \"%1\"." - -#~ msgid "Text found: \"%1\"." -#~ msgstr "Aimsíodh téacs: \"%1\"." - -#~ msgid "Text not found: \"%1\"." -#~ msgstr "Téacs gan aimsiú: \"%1\"." - -#~ msgid "Additional domains for browsing" -#~ msgstr "Fearainn bhreise le brabhsáil" - -#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -#~ msgstr "" -#~ "Liosta d'fhearainn 'achair fhairsing' (nach bhfuil logánta) le brabhsáil." - -#~ msgid "Starting KTTSD Failed" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir KTTSD a thosú" - -#~ msgid "I like this" -#~ msgstr "Is maith liom é seo" - -#~ msgid "I do not like this" -#~ msgstr "Ní maith liom é seo" - -#~ msgid "Sonnet Configuration" -#~ msgstr "Cumraíocht Sonnet" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devenagari" -#~ msgstr "Déiveanágraí" - -#~ msgid "" -#~ "Not DefinedThis word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -#~ "word in a foreign language.
\n" -#~ "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -#~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown " -#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " -#~ "Ignore or Ignore All.
\n" -#~ "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " -#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " -#~ "Replace All.
\n" -#~ "Is \"focal anaithnid\" é an focal seo, toisc nach bhfuil sé san " -#~ "fhoclóir atá in úsáid faoi láthair. Is féidir gur focal i dteanga eile é " -#~ "freisin.
\n" -#~ "Mura bhfuil sé mílitrithe, is féidir leat an focal a chur leis an " -#~ "bhfoclóir trí Cuir san Fhoclóir a chliceáil. Mura mian leat an " -#~ "focal anaithnid a chur leis an bhfoclóir, agus ní mian leat é a athrú sa " -#~ "téacs, cliceáil Déan neamhaird de nó Déan neamhaird de gach " -#~ "ceann.
\n" -#~ "Má tá sé mílitrithe áfach, is féidir leat an litriú ceart a aimsiú sa " -#~ "liosta thíos. Mura bhfuil tú in ann an focal ceart a aimsiú, is féidir " -#~ "do rogha focail a chur sa bhosca thíos, ansin Ionadaigh nó " -#~ "Ionadaigh Uile a chliceáil.
\n" -#~ "You may select from one of the " -#~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter " -#~ "directly into the text area.
Wildcards such as * and ? are allowed." -#~ "
Is féidir " -#~ "leat ceann de na scagairí réamhshocraithe a roghnú ón roghchlár anuas, nó " -#~ "scagaire saincheapta a iontráil go díreach sa réimse téacs." -#~ "p>
Ceadaítear saoróga cosúil le * agus ?.
Title
" -#~ msgstr "" -#~ "Teideal
" - -#~ msgid "Include &Creation Date" -#~ msgstr "Cuir Datá &Cruthaithe San Áireamh" - -#~ msgid "" -#~ "Template
" -#~ "body>" -#~ msgstr "" -#~ "Teimpléad
" -#~ "body>" - -#~ msgid "Print Previe&w..." -#~ msgstr "Réamhamharc Prion&tála..." - -#~ msgid "Configure Shortcut" -#~ msgstr "Cumraigh Aicearra" - -#~ msgid "Could not load interpreter library \"%1\"" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir leabharlann léirmhínithe \"%1\" a luchtú" - -#~ msgid "Restricted mode for untrusted scripts" -#~ msgstr "Mód srianta le haghaidh scripteanna gan iontaoibh" - -#~ msgid "Stop script execution" -#~ msgstr "Stop an script" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Cineál" - -#~ msgid "Not yet rated" -#~ msgstr "Gan rátáil fós" - -#~ msgid "" -#~ "Description:\n" -#~ "\t%1" -#~ msgstr "" -#~ "Cur Síos:\n" -#~ "\t%1" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Popup Menu Context" -#~ msgstr "Comhthéacs Roghchláir Aníos" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgctxt "@placeholder/plain" -#~ msgid "<%1>" -#~ msgstr "<%1>" - -#~ msgctxt "@email/plain" -#~ msgid "<%1>" -#~ msgstr "<%1>" - -#~ msgctxt "" -#~ "@email-with-name/plain\n" -#~ "%1 is name, %2 is address" -#~ msgid "%1 <%2>" -#~ msgstr "%1 <%2>" - -#~ msgid "No mime types installed." -#~ msgstr "Níl aon chineál MIME suiteáilte." - -#~ msgid "Automatic choice" -#~ msgstr "Rogha uathoibríoch" - -#~ msgid "Traditional HTTP download" -#~ msgstr "Íosluchtú Traidisiúnta HTTP" - -#~ msgid "GHNS access method" -#~ msgstr "Modh rochtana GHNS" - -#~ msgid "URL of GHNS provider" -#~ msgstr "URL an tsoláthraí GHNS" - -#~ msgid "KDXSView" -#~ msgstr "KDXSView" - -#~ msgid "Root Folder: %1" -#~ msgstr "Fréamhfhillteán: %1" - -#~ msgid "Home Folder: %1" -#~ msgstr "Fillteán Baile: %1" - -#~ msgid "Desktop: %1" -#~ msgstr "Deasc: %1" - -#~ msgctxt "@action Opposite to End" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Baile" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Deireadh" - -#~ msgid "Will not save configuration.\n" -#~ msgstr "Ní shábhálfar an chumraíocht.\n" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Fillteáin" - -#~ msgid "Small Icons" -#~ msgstr "Deilbhíní Beaga" - -#~ msgid "Large Icons" -#~ msgstr "Deilbhíní Móra" - -#~ msgid "Thumbnail Previews" -#~ msgstr "Réamhamhairc Bheaga" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Méid" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Úinéir" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grúpa" - -#~ msgid "No preview available." -#~ msgstr "Níl réamhamharc ar fáil." - -#~ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -#~ msgstr "Níl feidhm %2 sa leabharlann %1." - -#~ msgid "The library %1 does not offer a qt_plugin_instance function." -#~ msgstr "Níl feidhm qt_plugin_instance i leabharlann %1." - -#~ msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -#~ msgstr "Níor aimsíodh na comhaid leabharlainne do \"%1\" sna conairí." - -#~ msgid "Sorry any dict was found. Please reconfigure it" -#~ msgstr "Níor aimsíodh aon fhoclóir. Cumraigh é arís" - -#~ msgid "&URL:" -#~ msgstr "&URL:" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Aisiompaithe" - -#~ msgid "Folders First" -#~ msgstr "Fillteáin ar dTús" - -#~ msgid "Case Insensitive" -#~ msgstr "Ná bac le cás na litreacha" - -#~ msgid "" -#~ "%1Description: | %1 | " -#~ "tr>
Author: | %2 |
Version:" -#~ "td> | %3 |
License: | %4 |
Cur Síos: | %1 |
Údar:" -#~ "b> | %2 |
Leagan: | %3 | " -#~ "tr>
Ceadúnas: | %4 |
This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " -#~ "toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
-#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac "
-#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also "
-#~ "available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See " -#~ "http://www.trolltech.com/qt/ for more information.
" -#~ msgstr "" -#~ "Úsáideann an clár seo leagan %1 de Qt." -#~ "p>
Foireann uirlisí C++ le haghaidh forbairt il-léibheann feidhmchlár " -#~ "agus comhéadan grafach úsáideora is ea Qt.
Cuireann Qt "
-#~ "iniomparthacht ar fáil le foinse amháin idir MS Windows, Mac "
-#~ "OS X, Linux, agus gach leagan mór tráchtála Unix.
Tá Qt ar fáil "
-#~ "le haghaidh gléasanna inleabaithe freisin.
Táirge ó Trolltech is ea " -#~ "Qt. Feic http://www.trolltech.com/qt/ le haghaidh tuilleadh " -#~ "eolais.
" - -#~ msgid "About Qt" -#~ msgstr "Eolas faoi Qt" - -#~ msgid "< &Back" -#~ msgstr "< Ar Ai&s" - -#~ msgid "&Next >" -#~ msgstr "Ar &Aghaidh >" - -#~ msgid "%1, %2 not defined" -#~ msgstr "%1, %2 gan sainmhíniú" - -#~ msgctxt "QT_LAYOUT_DIRECTION" -#~ msgid "" -#~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or " -#~ "to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get " -#~ "proper widget layout." -#~ msgstr "LTR" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Gréagach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Coireallach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Eabhrach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamalach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Téalannach" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Han" -#~ msgstr "Han" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Yi" -#~ msgstr "Yi" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Han (Japanese)" -#~ msgstr "Han (Seapánach)" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Han (Simplified Chinese)" -#~ msgstr "Han (Sínis Shimplithe)" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Han (Traditional Chinese)" -#~ msgstr "Han (Sínis Thraidisiúnta)" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Han (Korean)" -#~ msgstr "Han (Cóiréach)" - -#~ msgctxt "QFont" -#~ msgid "Unknown Script" -#~ msgstr "Script Anaithnid" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Backtab" -#~ msgstr "Cúltáb" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Cúlspás" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Priontáil" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "SysReq" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Baile" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Deireadh" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Clé" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Suas" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Deis" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "CapsLock" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "NumLock" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "ScrollLock" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Cabhair" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Siar" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Ar Aghaidh" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Favorites" -#~ msgstr "Ceanáin" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Open URL" -#~ msgstr "Oscail URL" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch Mail" -#~ msgstr "Tosaigh Ríomhphost" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch Media" -#~ msgstr "Tosaigh Meán" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (0)" -#~ msgstr "Tosaigh (0)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (1)" -#~ msgstr "Tosaigh (1)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (2)" -#~ msgstr "Tosaigh (2)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (3)" -#~ msgstr "Tosaigh (3)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (4)" -#~ msgstr "Tosaigh (4)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (5)" -#~ msgstr "Tosaigh (5)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (6)" -#~ msgstr "Tosaigh (6)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (7)" -#~ msgstr "Tosaigh (7)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (8)" -#~ msgstr "Tosaigh (8)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (9)" -#~ msgstr "Tosaigh (9)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (A)" -#~ msgstr "Tosaigh (A)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (B)" -#~ msgstr "Tosaigh (B)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (C)" -#~ msgstr "Tosaigh (C)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (D)" -#~ msgstr "Tosaigh (D)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (E)" -#~ msgstr "Tosaigh (E)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Launch (F)" -#~ msgstr "Tosaigh (F)" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Page Up" -#~ msgstr "Leathanach Suas" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Leathanach Síos" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Caps Lock" -#~ msgstr "Glas Ceannlitreacha" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Num Lock" -#~ msgstr "Uimhirghlas" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Scroll Lock" -#~ msgstr "Scrollghlas" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgctxt "QAccel" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "Operation stopped by the user" -#~ msgstr "Oibríocht stoptha ag an úsáideoir" - -#~ msgid "True" -#~ msgstr "Fíor" - -#~ msgid "False" -#~ msgstr "Bréagach" - -#~ msgctxt "QFile" -#~ msgid "Could not write to the file" -#~ msgstr "Ní féidir scríobh sa chomhad" - -#~ msgid "Shade" -#~ msgstr "Scáthaigh" - -#~ msgid "Unshade" -#~ msgstr "Díscáthaigh" - -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalaigh" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Uasmhéadaigh" - -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "Cad É Seo?" - -#~ msgid "OK to All" -#~ msgstr "OK do gach rud" - -#~ msgid "Cancel All" -#~ msgstr "Cealaigh Uile" - -#~ msgid " to All" -#~ msgstr " do gach rud" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Atriail" - -#~ msgid "Mi&nimize" -#~ msgstr "Íos&laghdaigh" - -#~ msgid "Ma&ximize" -#~ msgstr "&Uasmhéadaigh" - -#~ msgid "Stay on &Top" -#~ msgstr "Coimeád ar &Barr" - -#~ msgid "Sh&ade" -#~ msgstr "Scáth&aigh" - -#~ msgid "&Unshade" -#~ msgstr "&Díscáthaigh" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "no error occurred" -#~ msgstr "ní raibh aon earráid" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "deireadh comhaid gan súil leis" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "more than one document type definition" -#~ msgstr "níos mó ná aon sainiú cineál doiciméid" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "error occurred while parsing element" -#~ msgstr "tharla earráid agus eilimint á parsáil" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "error occurred while parsing content" -#~ msgstr "tharla earráid agus ábhar á pharsáil" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "unexpected character" -#~ msgstr "carachtar gan súil leis" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "version expected while reading the XML declaration" -#~ msgstr "bhíothas ag súil le huimhir leagain agus an fógra XML á léamh" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "error occurred while parsing document type definition" -#~ msgstr "tharla earráid le linn parsála an shainithe cineál chaipéise" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "letter is expected" -#~ msgstr "bhíothas ag súil le litir" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "error occurred while parsing comment" -#~ msgstr "tharla earráid ag parsáil nóta tráchta" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "error occurred while parsing reference" -#~ msgstr "tharla earráid ag parsáil tagartha" - -#~ msgctxt "QXml" -#~ msgid "recursive entities" -#~ msgstr "aonáin athchúrsacha" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7359 +0,0 @@ -# translation of kio4.po to Irish -# Copyright (C) 1999,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Sean V. Kelley%1
%2
%1
%2
protocol://user:" -"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" -"strong>" -msgstr "" -"Bhí an URL (Uniform Resource L" -"strong>ocator) a chuir tú isteach míchumtha. Seo é an fhormáid cheart:" -"
prótacal://úsáideoir:focalfaire@www.sampla.org:port/" -"fillteán/comhad.iarmhír?iarratas=luach" - -#: src/core/job_error.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Prótacal %1 Gan Tacaíocht" - -#: src/core/job_error.cpp:429 -#, kde-format -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs " -"currently installed on this computer." -msgstr "" -"Ní thacaíonn na ríomhchláir KDE suiteáilte ar an ríomhaire seo le prótacal " -"%1." - -#: src/core/job_error.cpp:432 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "B'fhéidir nach nglactar leis an bprótacal iarrtha." - -#: src/core/job_error.cpp:433 -#, kde-format -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " -"may be incompatible." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:435 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " -"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Is féidir leat an tIdirlíon a chuardach ar ríomhchlár KDE (a dtugtar " -"\"sclábhaí KIO\" (kioslave) nó \"sclábhaí I/A\" (ioslave) air) a thacaíonn " -"leis an bprótacal seo. Ba chóir na háiteanna seo a chuardach: http://kde-apps.org/ agus http://freshmeat.net/." - -#: src/core/job_error.cpp:444 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Ní dhéanann an URL tagairt d'Acmhainn." - -#: src/core/job_error.cpp:445 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Is Prótacal Scagaire é an Prótacal" - -#: src/core/job_error.cpp:446 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Ní dhéanann an URL (Uniform Resource " -"Locator) a chuir tú isteach tagairt d'acmhainn ar leith." - -#: src/core/job_error.cpp:449 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " -"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " -"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:457 -#, kde-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Gníomh Gan Tacaíocht: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:458 -#, kde-format -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is " -"implementing the %1 protocol." -msgstr "" -"Ní thacaíonn an ríomhchlár KDE a chuireann an prótacal %1 i " -"bhfeidhm leis an ngníomh seo." - -#: src/core/job_error.cpp:461 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Braitheann an earráid seo ar an ríomhchlár KDE. Gheobhaidh tú tuilleadh " -"eolais ná a bhfuil ag an ailtireacht ionchurtha/aschurtha KDE." - -#: src/core/job_error.cpp:464 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Déan iarracht ar an rud céanna a dhéanamh ar bhealach éigin eile." - -#: src/core/job_error.cpp:469 -msgid "File Expected" -msgstr "Ag Súil le Comhad" - -#: src/core/job_error.cpp:470 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 was " -"found instead." -msgstr "" -"Bhí an t-iarratas ag súil le comhad, ach fuair sé fillteán %1" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:472 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Seans gur earráid ar thaobh an fhreastalaí é seo." - -#: src/core/job_error.cpp:477 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Ag Súil le Fillteán" - -#: src/core/job_error.cpp:478 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 was " -"found instead." -msgstr "" -"Bhí an t-iarratas ag súil le fillteán, ach fuair sé an comhad %1" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:485 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Níl an Comhad nó an Fillteán ann." - -#: src/core/job_error.cpp:486 -#, kde-format -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Níl an comhad nó an fillteán %1 ann." - -#: src/core/job_error.cpp:494 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an comhad iarrtha a chruthú toisc bhfuil comhad leis an ainm " -"céanna ann cheana." - -#: src/core/job_error.cpp:496 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Bog an comhad as an mbealach ansin bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:498 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Scrios an comhad reatha agus bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:499 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Roghnaigh ainm eile don chomhad nua." - -#: src/core/job_error.cpp:504 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same " -"name already exists." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an fillteán iarrtha a chruthú toisc go bhfuil fillteán leis " -"an ainm céanna ann cheana." - -#: src/core/job_error.cpp:506 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Bog an fillteán as an mbealach ansin bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:508 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Scrios an fillteán reatha agus bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:509 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Roghnaigh ainm eile don fhillteán nua." - -#: src/core/job_error.cpp:513 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Óstríomhaire anaithnid" - -#: src/core/job_error.cpp:514 -#, kde-format -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:517 -#, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"An t-ainm a chuir tú isteach, %1, seans nach bhfuil sé ann; an ndearna tú " -"botún nuair a chlóscríobh tú é?" - -#: src/core/job_error.cpp:524 -msgid "Access Denied" -msgstr "Cead Rochtana Diúltaithe" - -#: src/core/job_error.cpp:525 -#, kde-format -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Diúltaíodh rochtain ar an acmhainn sonraithe, %1." - -#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Seans go raibh na mionsonraí fíordheimhnithe mícheart, nó níor soláthraíodh " -"iad ar chor ar bith." - -#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Seans nach bhfuil cead agat an acmhainn seo a rochtain." - -#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757 -#: src/core/job_error.cpp:769 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered " -"correctly." -msgstr "" -"Bain triail eile as agus bí cinnte gur chuir tú na mionsonraí " -"fíordheimhnithe isteach go ceart." - -#: src/core/job_error.cpp:539 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Cead Scríofa Diúltaithe" - -#: src/core/job_error.cpp:540 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 was " -"rejected." -msgstr "" -"Ciallaíonn sé seo gur diúltaíodh iarracht ar chomhad %1 a " -"scríobh." - -#: src/core/job_error.cpp:547 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Ní féidir dul isteach sa chomhadlann" - -#: src/core/job_error.cpp:548 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:556 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Níl Liosta Fillteáin ar fáil" - -#: src/core/job_error.cpp:557 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Ní comhadchóras é prótacal %1" - -#: src/core/job_error.cpp:558 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents " -"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " -"so." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:566 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Braitheadh Nasc Cioglach" - -#: src/core/job_error.cpp:567 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " -"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " -"loop, and try again." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:580 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Iarratas Tobscortha ag an Úsáideoir" - -#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Níor cuireadh an t-iarratas i gcrích toisc gur tobscoireadh é." - -#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787 -#: src/core/job_error.cpp:898 -msgid "Retry the request." -msgstr "Bain triail eile as an iarratas." - -#: src/core/job_error.cpp:587 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Braitheadh Nasc Cioglach Le Linn Cóipeála" - -#: src/core/job_error.cpp:588 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " -"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " -"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:598 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Níorbh fhéidir ceangal líonra nua a chruthú" - -#: src/core/job_error.cpp:599 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú" - -#: src/core/job_error.cpp:600 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Is earráid measartha teicniúil é seo: níorbh fhéidir gléas atá riachtanach " -"do chumarsáid ar an líonra (soicéad) a chruthú." - -#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723 -#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network " -"interface may not be enabled." -msgstr "" -"B'fhéidir nach bhfuil an ceangal líonra cumraithe mar is ceart, nó níl an " -"comhéadan líonra cumasaithe." - -#: src/core/job_error.cpp:608 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Diúltaíodh Ceangal leis an bhFreastalaí" - -#: src/core/job_error.cpp:609 -#, kde-format -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:611 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " -"to allow requests." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:613 -#, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " -"the requested service (%1)." -msgstr "" -"B'fhéidir nach bhfuil an tseirbhís iarrtha (%1) ag rith ar an bhfreastalaí, " -"cé go bhfuil sé ceangailte leis an Idirlíon." - -#: src/core/job_error.cpp:615 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:622 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Dúnadh ceangal leis an bhfreastalaí gan súil leis" - -#: src/core/job_error.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"Although a connection was established to %1, the connection " -"was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:626 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " -"connection as a response to the error." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:632 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Acmhainn Neamhbhailí URL" - -#: src/core/job_error.cpp:633 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Ní Prótacal Scagaire é Prótacal %1" - -#: src/core/job_error.cpp:634 -#, kde-format -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " -"accessing the specific resource, %1%2." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:639 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " -"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " -"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:647 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Ní féidir an Gléas Ionchurtha/Aschurtha a Thúsú" - -#: src/core/job_error.cpp:648 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Níorbh fhéidir an gléas a fheistiú" - -# "túsú" no clearer than "feistiú" anseo -#: src/core/job_error.cpp:649 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an gléas a fheistiú. Seo é an earráid: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:652 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a " -"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" - -# "túsú" no clearer than "feistiú" anseo -#: src/core/job_error.cpp:656 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:660 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Bí cinnte go bhfuil an gléas réidh; ní mór meáin a bheith i dtiomántán " -"inbhainte, agus ní mór do ghléasanna soghluaiste a bheith ceangailte agus ar " -"siúl; agus bain triail eile as." - -# "túsú" no clearer than "feistiú" anseo -#: src/core/job_error.cpp:666 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Ní Féidir Gléas Ionchurtha/Aschurtha a Dhífheistiú" - -#: src/core/job_error.cpp:667 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Níorbh Fhéidir an Gléas a Dhífheistiú" - -# "túsú" no clearer than "feistiú" anseo -#: src/core/job_error.cpp:668 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " -"reported error was: %1" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an gléas a dhífheistiú. Seo é an earráid: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:671 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or " -"user. Even such things as having an open browser window on a location on " -"this device may cause the device to remain in use." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:675 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " -"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " -"uninitialize a device." -msgstr "" -"Seans nach bhfuil cead agat an gléas a dhífheistiú. Ar chórais UNIX, tá " -"ceadanna an fhorúsáideora de dhíth go hiondúil chun gléas a dhífheistiú." - -#: src/core/job_error.cpp:679 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Bí cinnte nach bhfuil aon fheidhmchlár ag rochtain an ghléis agus bain " -"triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:684 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Ní Féidir an Acmhainn a Léamh" - -#: src/core/job_error.cpp:685 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, %1, was able to be " -"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:688 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "B'fhéidir nach bhfuil cead agat léamh ón acmhainn." - -#: src/core/job_error.cpp:701 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Ní Féidir an Acmhainn a Scríobh" - -#: src/core/job_error.cpp:702 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, %1, was able to be " -"opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:705 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "B'fhéidir nach bhfuil cead agat scríobh ar an acmhainn." - -#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Níorbh Fhéidir Éisteacht le Ceangail Líonra" - -#: src/core/job_error.cpp:719 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Níorbh Fhéidir Ceangal" - -#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:730 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Níorbh Fhéidir Éisteacht" - -#: src/core/job_error.cpp:740 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Níorbh Fhéidir Ceangal Líonra a Ghlacadh" - -#: src/core/job_error.cpp:741 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " -"to accept an incoming network connection." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:745 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Seans nach bhfuil cead agat glacadh leis an gceangal." - -#: src/core/job_error.cpp:750 -#, kde-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Níorbh fhéidir logáil isteach: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:751 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Níor éirigh leis an logáil isteach chun an oibríocht iarrtha a dhéanamh." - -#: src/core/job_error.cpp:762 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Níorbh Fhéidir Stádas na hAcmhainne a Dhéanamh Amach" - -#: src/core/job_error.cpp:763 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:764 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:767 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "" -"Seans nach raibh an acmhainn ann ar chor ar bith, nó níl sé inrochtana." - -#: src/core/job_error.cpp:775 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Níorbh fhéidir an liostú a chealú" - -#: src/core/job_error.cpp:776 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Doiciméadaigh é seo" - -#: src/core/job_error.cpp:780 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Níorbh Fhéidir an Fillteán a Chruthú" - -#: src/core/job_error.cpp:781 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Theip ar iarracht an fillteán iarrtha a chruthú." - -#: src/core/job_error.cpp:782 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:791 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a bhaint" - -#: src/core/job_error.cpp:792 -#, kde-format -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:794 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "B'fhéidir nach bhfuil an fillteán sonraithe ann." - -#: src/core/job_error.cpp:795 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "B'fhéidir nach bhfuil an fillteán sonraithe folamh." - -#: src/core/job_error.cpp:800 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Dearbhaigh go bhfuil an fillteán ann agus go bhfuil sé folamh, agus bain " -"triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:805 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Níorbh Fhéidir Aistriú an Chomhaid a Atosú" - -#: src/core/job_error.cpp:806 -#, kde-format -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 be " -"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:809 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Ní thacaíonn an prótacal, nó an freastalaí, le hatosú comhaid." - -#: src/core/job_error.cpp:811 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Seol an t-iarratas arís gan iarracht a dhéanamh an t-aistriú a atosú." - -#: src/core/job_error.cpp:816 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Níorbh fhéidir an acmhainn a athainmniú" - -#: src/core/job_error.cpp:817 -#, kde-format -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Níorbh fhéidir an acmhainn sonraithe %1 a athainmniú." - -#: src/core/job_error.cpp:827 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Níorbh Fhéidir Ceadanna na hAcmhainne a Athrú" - -#: src/core/job_error.cpp:828 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1" -"strong> failed." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir ceadanna na hacmhainne sonraithe %1 a athrú." - -#: src/core/job_error.cpp:835 -msgid "Could Not Change Ownership of Resource" -msgstr "Níorbh fhéidir úinéir na hacmhainne a athrú" - -#: src/core/job_error.cpp:836 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to change the ownership of the specified resource %1" -"strong> failed." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir úinéir na hacmhainne sonraithe %1 a athrú." - -#: src/core/job_error.cpp:843 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Níorbh fhéidir an acmhainn a scriosadh" - -#: src/core/job_error.cpp:844 -#, kde-format -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Níorbh fhéidir an acmhainn sonraithe %1 a scriosadh." - -#: src/core/job_error.cpp:851 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Stop an Ríomhchlár gan súil leis" - -#: src/core/job_error.cpp:852 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1" -"strong> protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Stop an ríomhchlár a sholáthraíonn rochtain ar an bprótacal %1" -"strong> gan súil leis." - -#: src/core/job_error.cpp:860 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Cuimhne Ídithe" - -#: src/core/job_error.cpp:861 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1" -"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:869 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Seachfhreastalaí Anaithnid" - -#: src/core/job_error.cpp:870 -#, kde-format -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " -"indicates that the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:874 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " -"problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Seans go raibh fadhb le cumraíocht do líonra, go sonrach le hóstainm do " -"sheachfhreastalaí. Ach ní dócha é seo má bhí rochtain ar an Idirlíon agat le " -"déanaí." - -#: src/core/job_error.cpp:878 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Dearbhaigh socruithe do sheachfhreastalaí agus bain triail eile as." - -#: src/core/job_error.cpp:883 -#, kde-format -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú: Ní thacaítear le %1" - -#: src/core/job_error.cpp:885 -#, kde-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:889 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/" -"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:895 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Tobscoireadh an tIarratas" - -#: src/core/job_error.cpp:902 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Earráid inmheánach sa bhfreastalaí" - -#: src/core/job_error.cpp:903 -#, kde-format -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %2." -msgstr "" -"Bhí earráid inmheánach sa ríomhchlár a sholáthraíonn rochtain ar an " -"bprótacal %1: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:906 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:909 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Ba chóir duit an fhadhb seo a chur in iúl do riarthóir an fhreastalaí." - -#: src/core/job_error.cpp:911 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " -"report directly to them." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:916 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Earráid: Thar Am" - -#: src/core/job_error.cpp:917 -#, kde-format -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as follows:" -"
You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.
Wildcards such as * and ? are allowed.
Is féidir leat ceann de na " -"scagairí réamhshocraithe a roghnú ón roghchlár anuas, nó scagaire " -"saincheapta a iontráil go díreach sa réimse téacs.
Ceadaítear saoróga " -"cosúil le * agus ?.
You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " -"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " -"you.
Is \"%1\" the site you want to visit?
" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3014 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3105 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3810 src/ioslaves/http/http.cpp:3864 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Sonraí á seoladh chuig %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:4321 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "%1 á fháil ó %2..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5344 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5442 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Theip ar údarú." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5458 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Modh anaithnid údaraithe." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" -msgid "" -"You received a cookie from
%2%3
Do you want to accept or "
-"reject this cookie?
You received %1 cookies from
%2%3
Do you want to accept or "
-"reject these cookies?
Fuair tú fianán amháin ó
%2%3
An bhfuil fonn ort glacadh "
-"leis an bhfianán seo nó á a dhiúltú?
Fuair tú %1 fhianán ó
%2%3
An bhfuil fonn ort glacadh "
-"leis na fianáin seo nó iad a dhiúltú?
Fuair tú %1 fhianán ó
%2%3
An bhfuil fonn ort glacadh "
-"leis na fianáin seo nó iad a dhiúltú?
Fuair tú %1 fhianán ó
%2%3
An bhfuil fonn ort glacadh "
-"leis na fianáin seo nó iad a dhiúltú?
Fuair tú %1 fhianán ó
%2%3
An bhfuil fonn ort glacadh "
-"leis na fianáin seo nó iad a dhiúltú?
This list should show the types of file that your application can " -"handle. This list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " -"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -"u>. To know which application should open each type of file, the system " -"should be informed about the abilities of each application to handle these " -"extensions and mimetypes.
\n" -"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " -"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " -"remove them from the list clicking on the button Remove below.
" -"qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Cineálacha comhaid a dtacaítear leo:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 -msgid "Mimetype" -msgstr "Cineál MIME" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 -msgid "Add..." -msgstr "Cuir Leis..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 -msgid "Remove" -msgstr "Bain" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" -"Bus options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Cliceáil anseo chun an tslí a ritheann an feidhmchlár seo a athrú, chun " -"aiseolas a thosú, chun roghanna D-Bus a athrú, nó chun an feidhmchlár a rith " -"mar úsáideoir eile." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Ro&ghanna Casta" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:203 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:230 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:246 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:264 -#, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Airíonna do %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Properties for 1 item" -msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" -msgstr[0] "Airíonna do mhír amháin" -msgstr[1] "Airíonna do %1 mhír roghnaithe" -msgstr[2] "Airíonna do %1 mhír roghnaithe" -msgstr[3] "Airíonna do %1 mír roghnaithe" -msgstr[4] "Airíonna do %1 mír roghnaithe" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:784 -msgctxt "@title:tab File properties" -msgid "&General" -msgstr "&Ginearálta" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:966 -msgid "Type:" -msgstr "Cineál:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:985 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Cruthaigh Cineál Nua Comhaid" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:987 -msgid "File Type Options" -msgstr "" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:998 -msgid "Contents:" -msgstr "Inneachar:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1006 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57 -msgid "Location:" -msgstr "Suíomh:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1021 -msgid "Size:" -msgstr "Méid:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1037 -msgid "Calculate" -msgstr "Ríomh" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1038 -msgid "Stop" -msgstr "Stad" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Refresh" -msgstr "Athnuaigh" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1055 -msgid "Points to:" -msgstr "Dírithe ar:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1066 -msgid "Created:" -msgstr "Cruthaithe:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Modified:" -msgstr "Athraithe:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1084 -msgid "Accessed:" -msgstr "Rochtain:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1102 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Feistithe ar:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2861 -msgid "Device usage:" -msgstr "Úsáid an ghléis:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1211 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2993 -#, kde-format -msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -msgid "%1 free of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 saor as %2 (%3% in úsáid)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1225 -#, kde-format -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Á Ríomh... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1243 -#, kde-format -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "1 chomhad" -msgstr[1] "2 chomhad" -msgstr[2] "%1 chomhad" -msgstr[3] "%1 gcomhad" -msgstr[4] "%1 comhad" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1229 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1244 -#, kde-format -msgid "1 sub-folder" -msgid_plural "%1 sub-folders" -msgstr[0] "1 fhofhillteán" -msgstr[1] "2 fhofhillteán" -msgstr[2] "%1 fhofhillteán" -msgstr[3] "%1 bhfofhillteán" -msgstr[4] "%1 fofhillteán" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1257 -msgid "Calculating..." -msgstr "Á Áireamh..." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289 -#, kde-format -msgid "At least %1" -msgstr "%1 ar a laghad" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Is folamh é an t-ainm comhaid nua." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1510 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2738 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3038 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3292 -#, kde-format -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display an icon border on " -"the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance." -"
" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Taispeáin teora&inn an deilbhín" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " -"left hand side." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Taispeáin Uimhreacha na &Línte" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " -"shown on the left hand side." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 -msgid "Show line modification markers" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " -"vertical scrollbar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 -msgid "Show scrollbar mini-map" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " -"document on the vertical scrollbar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 -msgid "Map the whole document" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97 -msgid "Minimap Width" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 -msgid "Scrollbars visibility:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:656 -msgid "Always On" -msgstr "Ann i gCónaí" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 -msgid "Show When Needed" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 -#, fuzzy -#| msgid "Always" -msgid "Always Off" -msgstr "I gcónaí" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Sórtáil an Roghchlár Leabharmharcanna" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " -"is placed in the document." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 -msgid "By c&reation" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 -msgid "By &position" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:133 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:171 -msgid "Command" -msgstr "Ordú" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Cuir Iontráil in Eagar..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Bain Iontráil" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Cuir Iontráil Leis..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 -msgid "Further Notes" -msgstr "Tuilleadh Nótaí" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"The entries are accessible through the submenu Commands in the " -"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts" -"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.
" -msgstr "" -"Tá na hiontrálacha ar fáil tríd an bhfo-roghchlár Orduithe sa " -"roghchlár Uirlisí. Chun iad a rochtain níos tapúla, is féidir " -"aicearraí a shannadh ar leathanach cumraíochta na n-aicearraí tar éis " -"duit na hathruithe a chur i bhfeidhm.
" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 -msgid "Edit Command" -msgstr "Cuir Ordú in Eagar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 -msgid "&Associated command:" -msgstr "Ordú a &bhaineann leis:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 -msgid "&Name:" -msgstr "Ai&nm:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 -msgid "Choose an icon." -msgstr "Roghnaigh deilbhín." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 -msgid "This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" -msgstr "" -"Taispeánfar an deilbhín seo sa roghchlár agus sa bharra uirlisí.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 -msgid "&Description:" -msgstr "&Cur Síos:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 -msgid "&Category:" -msgstr "&Catagóir:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:518 -#: dialogs/katedialogs.cpp:648 dialogs/katedialogs.cpp:835 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:18 -msgid "Enable &auto completion" -msgstr "Cum&asaigh comhlánú uathoibríoch" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:42 -msgid "Minimal word length to complete:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:67 -msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:70 -#, fuzzy -#| msgid "Re&move trailing spaces:" -msgid "Remove tail on complete" -msgstr "&Bain spásanna breise:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 -msgid "Sorting" -msgstr "Sórtáil" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Aibítreach" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 -msgid "Reverse" -msgstr "Aisiompaithe" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Cásíogair" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 -msgid "Inheritance depth" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 -msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 -msgid "^" -msgstr "^" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 -msgid "\\/" -msgstr "\\/" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 -msgid "Filtering" -msgstr "Scagadh" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 -msgid "Suitable context matches only" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 -msgid "Hide completions with the following attributes:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 -msgid "Maximum inheritance depth:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 -msgid "Grouping" -msgstr "Grúpáil" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 -msgid "Grouping Method" -msgstr "Modh Grúpála" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 -msgid "Scope type (local, namespace, global)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 -msgid "Scope (eg. per class)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 -msgid "Access type (public etc.)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 -msgid "Item type (function etc.)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 -msgid "Access Grouping Properties" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 -msgid "Include const in grouping" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 -msgid "Include static in grouping" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 -msgid "Include signals and slots in grouping" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 -msgid "Item Grouping properties" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 -msgid "Include templates in grouping" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 -msgid "Column Merging" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 -msgid "Columns" -msgstr "Colúin" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 -msgid "Merged" -msgstr "Cumaiscthe" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 -msgid "Shown" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:12 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Timfhilleadh Focal Statach" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the Wrap words at: option.
This option does " -"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " -"option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " -"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " -"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:21 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Cumasaigh &timfhilleadh focal statach" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties.
Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:31 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "" -"Taispeáin marcóir thimfhilleadh &focal statach (má bhaineann sé leis an gcás)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:43 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "&Timfhill focail ag:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 -#, fuzzy -#| msgid "Vi Input Mode" -msgid "InputMode" -msgstr "Mód Ionchurtha Vi" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:93 -#, fuzzy -#| msgid "Default indentation mode:" -msgid "Default input mode" -msgstr "Mód eangaithe réamhshocraithe:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:119 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 -msgid "Misc" -msgstr "Éagsúil" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:125 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -msgid "&Filetype:" -msgstr "C&ineál Comhaid:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Roghnaigh an cineál comhad is mian leat a athrú." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Cruthaigh cineál nua comhaid." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -msgid "&New" -msgstr "&Nua" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Scrios an cineál reatha comhaid." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:930 -msgid "&Delete" -msgstr "&Scrios" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268 -msgid "Properties" -msgstr "Airíonna" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -msgid "&Section:" -msgstr "&Rannán:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "" -"Úsáidtear ainm an rannáin chun cineálacha comhaid a eagrú i roghchláir." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Athróga:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -msgid "" -"This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " -"known variables, see the manual.
" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "&Aibhsiú:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "Mód &Eangaithe:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "&Iarmhíreanna comhaid:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
-"The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "C&ineálacha MIME:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
-msgid ""
-"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
-"english
."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Taispeáin treoraí lenar féidir cineálacha MIME a roghnú go héasca."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
-msgid "P&riority:"
-msgstr "&Tosaíocht:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
-msgid ""
-"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
-"same file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Socraigh tosaíocht don chineál comhaid seo. Má tá an comhad céanna "
-"roghnaithe ag níos mó ná cineál comhaid amháin, úsáidfear an ceann leis an "
-"tosaíocht is airde."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
-msgid "Download Highlighting Files..."
-msgstr "Íosluchtaigh Comhaid Aibhsithe..."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
-msgid "Default indentation mode:"
-msgstr "Mód eangaithe réamhshocraithe:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
-msgid ""
-"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
-"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
-"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
-"file."
-msgstr ""
-"Seo é liosta de na móid eangaithe atá ar fáil. Úsáidfear an mód eangaithe a "
-"roghnaíonn tú i ngach cáipéis nua. Tabhair faoi deara gur féidir an mód "
-"eangaithe le hathróga a bhaineann le cáipéis, le móid, nó i gcomhad ."
-"kateconfig."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
-msgid "Indent using"
-msgstr "Eangaigh le"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "&Táblóirí"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
-msgid "&Spaces"
-msgstr "&Spásanna"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
-msgid "&Indentation width:"
-msgstr "Le&ithead eangaithe:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
-msgid "Tabulators &and Spaces"
-msgstr "Táblóirí &agus Spásanna"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
-msgid "Tab wi&dth:"
-msgstr "Leithea&d táb:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
-msgid ""
-"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
-"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
-"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
-"the indentation is divisible by the tab width."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
-msgid "Indentation Properties"
-msgstr "Airíonna an Eangaithe"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
-msgid ""
-"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
-"a multiple of the width specified in Indentation width."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
-msgid "&Keep extra spaces"
-msgstr "&Coinnigh spásanna breise"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
-msgid ""
-"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
-"Triggering the undo-action removes the indentation."
-msgstr ""
-"Leis an rogha seo, eangaítear cód a ghreamaítear ón ghearrthaisce. Déan an "
-"gníomh Cealaigh chun an t-eangú a bhaint."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
-msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
-msgstr "Coigeartaigh eangú cóid a &ghreamaítear ón ghearrthaisce"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
-msgid "Indentation Actions"
-msgstr "Gníomhartha Eangaithe"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
-msgid ""
-"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
-"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
-"line."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
-msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
-msgid ""
-"\n"
-"Tab key action (if no selection exists) Tab " -"to align the current line in the current code block like in emacs, make " -"Tab a shortcut to the action Align.\">More ..." -"a>
" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " -"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " -"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " -"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 -msgid "Always advance to the &next tab position" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key always indents the current " -"line by the number of character positions specified in Indentation width" -"b>." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 -msgid "Always increase indentation &level" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key either indents the current " -"line or advances to the next tab position.If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in Indentation width.
If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" -"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "spinbox special value for 1" -msgid "1 character" -msgstr " charachtar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "suffix for spinbox >1" -msgid " characters" -msgstr " charachtar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:231 -msgid "Indentation" -msgstr "Eangú" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:301 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Comhlánú Uathoibríoch" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:365 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Seiceáil an litriú" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:441 -msgid "Text Navigation" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:508 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" -msgid " characters" -msgstr " charachtar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330 -msgid "Editing" -msgstr "Eagarthóireacht" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:625 -msgid "Editing Options" -msgstr "Roghanna Eagarthóireachta" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:654 -msgid "Off" -msgstr "As" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:655 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Lean Uimhreacha na Línte" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770 -msgid "Appearance" -msgstr "Cuma" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102 -msgid "Advanced" -msgstr "Casta" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:891 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"Níor sholáthair tú iarmhír nó réimír chúltaca. Bainfear úsáid as an iarmhír " -"réamhshocraithe: '~'" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:892 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Gan Iarmhír nó Réimír Chúltaca" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:903 -msgid "" -"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to " -"create it?" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:904 -msgid "Missing Swap File Directory" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:961 -msgid "KDE Default" -msgstr "Réamhshocrú KDE" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1045 -msgid "Open/Save" -msgstr "Oscail/Sábháil" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1050 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Oscailt agus Sábháil Chomhad" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1064 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Íosluchtú Córas Aibhsithe" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1071 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Roghnaigh na comhaid aibhsithe is mian leat nuashonrú:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Installed" -msgstr "Suiteáilte" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Latest" -msgstr "Is Déanaí" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1083 -msgid "Note: New versions are selected automatically." -msgstr "Nóta: Tá leaganacha nua roghnaithe go huathoibríoch." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1090 -msgid "&Install" -msgstr "&Suiteáil" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1133 -msgid "" -"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir liosta na gcóras aibhsithe a aimsiú nó a fháil ón bhfreastalaí" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1241 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Téigh go Líne:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 -msgid "Go" -msgstr "Téigh" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1309 -msgid "Dictionary:" -msgstr "Foclóir:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1357 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "Bhí an Comhad Scriosta ón Diosca" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1358 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Sábháil an Comhad Mar..." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1360 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Athraíodh an Comhad ar an Diosca" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940 -msgid "&Reload File" -msgstr "&Athluchtaigh an Comhad" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1365 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Athluchtaigh an comhad ón diosca. Má tá athruithe gan sábháil agat, " -"caillfidh tú iad." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Déan Neamhshuim d'Athruithe" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1391 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Déan neamhshuim ar na hathruithe. Ní thabharfar leid duit arís." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"Ná déan faic. An chéad uair eile a chuirfidh tú fócas ar an gcomhad, nó a " -"dhéanfaidh tú iarracht é a shábháil nó a dhúnadh, tabharfar leid duit arís." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1406 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Forscríobh an comhad ar an diosca leis an ábhar san eagarthóir." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Theip ar an ordú diff. Bí cinnte go bhfuil diff(1) suiteáilte agus go bhfuil " -"sé i do PATH." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Earráid agus Diff á Chruthú" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 -msgid "The files are identical." -msgstr "Is ionann iad na comhaid seo." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496 -#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 -msgid "Diff Output" -msgstr "Aschur Diff" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1495 -#, fuzzy -#| msgid "Besides white space changes, the files are identical." -msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." -msgstr "Is ionann iad na comhaid, seachas athruithe i spás bán." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1520 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " -"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " -"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1524 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Tá tú ar do chonlán féin" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:23 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:30 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:33 -msgid "&View Difference" -msgstr "A&mharc ar Dhifríochtaí" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Gluaiseacht an Chúrsóra Téacs" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " -"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " -"end key." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "&Baile cliste agus deireadh cliste" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " -"position of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "Bogann &PageUp/PageDown an cúrsóir" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 -msgid "&Autocenter cursor:" -msgstr "&Láraigh an cúrsóir go huathoibríoch:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199 -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57 -msgid "Disabled" -msgstr "Díchumasaithe" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 -msgid " lines" -msgstr " líne" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 -msgid "Text selection mode:" -msgstr "Mód roghnaithe téacs:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82 -msgid "Normal" -msgstr "Gnách" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 -msgid "Persistent" -msgstr "Seasmhach" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17 -msgid "Folder Config File" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56 -msgid "" -"
Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " -"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59 -msgid "Backup on Save" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71 -msgid "&Local files" -msgstr "Comhaid &logánta" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81 -msgid "&Remote files" -msgstr "&Cianchomhaid" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Réimír:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Iarmhír:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131 -msgid "Swap File Options" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137 -#, fuzzy -#| msgid "New Filetype" -msgid "Swap file:" -msgstr "Cineál Comhaid Nua" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" -msgid "Disable" -msgstr "Díchumasaithe" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158 -msgid "Alternative Directory" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 -msgid "Directory" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 -msgid "Directory for swp files" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189 -msgid "Sync every:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202 -#, fuzzy -#| msgid "as" -msgid "s" -msgstr "mar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 -msgid "" -"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " -"in case of a system crash." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 -msgid "File Format" -msgstr "Formáid Chomhaid" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Ionchódú:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 -msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 -msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "&Ionchódú Réamhshocraithe:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 -msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "Deireadh a&n líne:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 -msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 -msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 -msgid "Unlimited" -msgstr "Gan Teorainn" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 -msgid "Automatic Cleanups on Save" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 -msgid "" -"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " -"either in the entire document or only of modified lines." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 -msgid "Re&move trailing spaces:" -msgstr "&Bain spásanna breise:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 -msgid "Never" -msgstr "Riamh" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 -msgid "On Modified Lines" -msgstr "Ar Línte Athraithe" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 -msgid "In Entire Document" -msgstr "Sa Cháipéis Iomlán" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"On save, a line break is appended to the document if not already present. " -"The line break is visible after reloading the file." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 -msgid "Append newline at end of file on save" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " -"on the screen." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "Timfhilleadh &Dinimiciúil" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "" -"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76 -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "Aibhsiú Spáis Bháin" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "Taispeáin lí&nte eangaithe" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 -msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 -#, fuzzy -#| msgid "Select to Matching Bracket" -msgid "Flash matching brackets" -msgstr "Roghnaigh téacs go dtí an Lúibín Comhoiriúnach" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131 -msgid "" -"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134 -msgid "Animate bracket matching" -msgstr "" - -#: document/katebuffer.cpp:182 -#, fuzzy -#| msgid "New Filetype" -msgctxt "short translation, user created new file" -msgid "New file" -msgstr "Cineál Comhaid Nua" - -#: document/katebuffer.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The files are identical." -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Is ionann iad na comhaid seo." - -#: document/katedocument.cpp:2064 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"
" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:67 -msgid "" -"Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.
" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:119 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Ceann&tásc agus Buntásc" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:126 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Pr&iontáil an ceanntásc" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:128 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Prio&ntáil an buntásc" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:134 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Cló an cheanntáisc/bhuntáisc:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:139 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "&Roghnaigh Cló..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:145 -msgid "Header Properties" -msgstr "Airíonna an Cheanntáisc" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formáid:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217 -msgid "Colors:" -msgstr "Dathanna:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224 -msgid "Foreground:" -msgstr "Tulra:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:183 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Cú&lra" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:189 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Airíonna an Bhuntáisc" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:194 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&máid:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:229 -msgid "&Background" -msgstr "&Cúlra" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:258 -msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 -msgid "" -"Format of the page footer. The following tags are supported:
" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:353 -#, kde-format -msgid "%1, %2pt" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "Cuir Ionadchoinneálaí Leis..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 -msgid "Current User Name" -msgstr "Ainm an Úsáideora Reatha" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:378 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:380 -msgid "Current Time" -msgstr "An tAm Anois" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:382 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "An Dáta Inniu (gairid)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:384 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "An Dáta Inniu (fada)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:386 -msgid "File Name" -msgstr "Ainm Comhaid" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:388 -msgid "Full document URL" -msgstr "URL iomlán na cáipéise" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:390 -msgid "Page Number" -msgstr "Uimhir Leathanaigh" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:392 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 -msgid "L&ayout" -msgstr "Le&agan Amach" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:917 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Scéimre:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:521 -msgid "Box Properties" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 -msgid "W&idth:" -msgstr "L&eithead:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:533 -msgid "&Margin:" -msgstr "I&meall:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:541 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Dath:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:563 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 -msgid "" -"If enabled, the background color of the editor will be used.
This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 -msgid "" -"If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.
" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:572 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:574 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:576 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "" - -#: printing/printpainter.cpp:274 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Roghnúchán ó) " - -#: printing/printpainter.cpp:530 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Comhshocruithe Chlóghrafacha do %1" - -#: printing/printpainter.cpp:561 -msgid "text" -msgstr "téacs" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: schema/howtoimportschema.ui:17 -msgid "How do you want to import the schema?" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) -#: schema/howtoimportschema.ui:24 -msgid "Replace current schema?" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) -#: schema/howtoimportschema.ui:43 -msgid "Import as new schema:" -msgstr "Iompórtáil mar scéimre nua:" - -#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80 -msgid "Use default color from the KDE color scheme" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:59 -msgid "Use KDE Color Scheme" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:85 -msgid "Editor Background Colors" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 -msgid "Text Area" -msgstr "Limistéar Téacs" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 -msgid "Sets the background color of the editing area.
" -msgstr "Socraigh dath chúlra an limistéir eagarthóireachta.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:93 -msgid "Selected Text" -msgstr "Téacs Roghnaithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 -msgid "" -"Sets the background color of the selection.
To set the text color " -"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." -"
" -msgstr "" -"Socraigh dath chúlra an roghnúcháin.
Chun dath an téacs roghnaithe " -"a shocrú, úsáid an dialóg "Cumraigh Aibhsiú".
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:99 -msgid "Current Line" -msgstr "Líne Reatha" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 -msgid "" -"Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:105 -msgid "Search Highlight" -msgstr "Aibhsiú i dTorthaí an Chuardaigh" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 -msgid "Sets the background color of search results.
" -msgstr "Socraigh dath an chúlra i dtorthaí an chuardaigh.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:111 -msgid "Replace Highlight" -msgstr "Aibhsiú an Téacs Ionadaithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 -msgid "Sets the background color of replaced text.
" -msgstr "Socraigh dath an chúlra i dtéacs ionadaithe.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:120 -msgid "Icon Border" -msgstr "Teorainn an Deilbhín" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 -msgid "Background Area" -msgstr "Cúlra" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 -msgid "Sets the background color of the icon border.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:128 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Uimhreacha na Línte" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 -msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" -msgstr "" -"Úsáidfear an dath seo chun na huimhreacha líne a dhearadh (má tá siad " -"cumasaithe).
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:134 -msgid "Separator" -msgstr "Deighilteoir" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 -msgid "" -"This color will be used to draw the line between line numbers and the " -"icon borders, if both are enabled.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:140 -msgid "Word Wrap Marker" -msgstr "Marcóir Timfhillte Focal" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 -msgid "" -"Sets the color of Word Wrap-related markers:
Sets the color of the code folding bar.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:152 -msgid "Modified Lines" -msgstr "Línte Athraithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:154 -msgid "" -"Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:158 -msgid "Saved Lines" -msgstr "Línte Sábháilte" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:160 -msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:167 -msgid "Text Decorations" -msgstr "Maisiúcháin Téacs" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 -msgid "Spelling Mistake Line" -msgstr "Líne ar a bhfuil botún litrithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:171 -msgid "" -"Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 -msgid "Tab and Space Markers" -msgstr "Marcóirí Táib agus Spáis" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 -msgid "Sets the color of the tabulator marks.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 -msgid "Indentation Line" -msgstr "Líne Eangaithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:183 -msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 -msgid "Bracket Highlight" -msgstr "Aibhsiú Lúibíní" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:189 -msgid "" -"Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:196 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Dathanna Marcóirí" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 view/kateviewhelpers.cpp:1189 -msgid "Bookmark" -msgstr "Leabharmharc" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Brisphointe Gníomhach" - -# breakpoint that was reached or I just reached a breakpoint -#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Sroicheadh Brisphointe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Brisphointe Díchumasaithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:203 -msgid "Execution" -msgstr "Rith" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:204 -msgid "Warning" -msgstr "Rabhadh" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:205 -msgid "Error" -msgstr "Earráid" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 -msgid "" -"Sets the background color of mark type.
Note: The marker " -"color is displayed lightly because of transparency.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:219 -msgid "Text Templates & Snippets" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:223 -msgid "Background" -msgstr "Cúlra" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:228 -msgid "Editable Placeholder" -msgstr "Ionadchoinneálaí Ineagraithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:233 -msgid "Focused Editable Placeholder" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:238 -msgid "Not Editable Placeholder" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:466 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:501 -#, fuzzy -#| msgid "Normal Text" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Normal Text & Source Code" -msgstr "Gnáth-théacs" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:510 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Numbers, Types & Constants" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:519 -#, fuzzy -#| msgid "Set of characters" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Strings & Characters" -msgstr "Tacar carachtar" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:528 -#, fuzzy -#| msgid "Show Documentation" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comments & Documentation" -msgstr "Taispeáin Doiciméadú" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:537 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:610 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "A&ibhsiú:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:620 schema/kateschemaconfig.cpp:934 -msgid "Export..." -msgstr "Easpórtáil..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:938 -msgid "Import..." -msgstr "Iompórtáil..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:657 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" -"strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." -"p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:678 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872 -#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122 -msgid "Kate color schema" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:815 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133 -msgid "Fileformat error" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:826 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:827 -msgid "Import failure" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:851 -msgid "Import has finished" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:870 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:926 -msgid "&New..." -msgstr "&Nua..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:949 -msgid "Colors" -msgstr "Dathanna" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:953 -msgid "Font" -msgstr "Cló" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:957 -msgid "Default Text Styles" -msgstr "Stíleanna Réamhshocraithe Téacs" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:961 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Stíleanna Téacs Aibhsithe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:967 -#, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Scéimre réamhshocraithe do %1:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:989 -#, kde-format -msgid "Exporting color schema: %1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 -msgid "Exporting schema" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120 -msgid "Importing Color Schema" -msgstr "Scéimre Datha á Iompórtáil" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132 -msgid "The file does not contain a full color schema." -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139 -msgid "Name unspecified" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189 -msgid "Importing schema" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Ainm don Scéimre Nua" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name:" -msgstr "Ainm:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -msgid "New Schema" -msgstr "Scéimre Nua" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -#, kde-format -msgid "" -"The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." -"
" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1375 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Clónna agus Dathanna" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1380 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Scéimrí Cló agus Datha" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Comhthéacs" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Gnách" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Roghnaithe" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Cúlra" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Cúlra Roghnaithe" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:139 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Úsáid an Stíl Réamhshocraithe" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:233 -msgid "&Bold" -msgstr "Cló &Trom" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:238 -msgid "&Italic" -msgstr "Cló &Iodálach" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:243 -msgid "&Underline" -msgstr "&Líne Faoi" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:248 -msgid "S&trikeout" -msgstr "S&críoblíne" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Gnáth&dhath..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Dath &Roghnaithe..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:261 -msgid "&Background Color..." -msgstr "Dath an &Chúlra..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Dath Roghnaith&e an Chúlra..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:270 -#, fuzzy -#| msgid "Normal &Color..." -msgid "Unset Normal Color" -msgstr "Gnáth&dhath..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "Unset Selected Background Color" -msgid "Unset Selected Color" -msgstr "Díshocraigh Dath Roghnaithe an Chúlra" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:279 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Díshocraigh Dath an Chúlra" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Díshocraigh Dath Roghnaithe an Chúlra" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:290 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Úsái&d an Stíl Réamhshocraithe" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:404 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Gan dath" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:637 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"Díshocrófar \"Úsáid an Stíl Réamhshocraithe\" go huathoibríoch nuair a " -"athraíonn tú aon airíonna stíle." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:638 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Stíleanna Kate" - -#: script/data/commands/emmet.js:18 -msgid "" -"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" -"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:19 -msgid "" -"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " -"expression (defaults to div)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:20 -msgid "Moves the caret to the current tag's pair" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:21 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:22 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:23 -msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:24 -msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:25 -msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:26 -msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:27 -msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:28 -msgid "Deletes tag under cursor" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:29 -msgid "Splits or joins a tag" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:30 -msgid "Evaluates a simple math expression" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:31 -msgid "Decrement number under cursor by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:32 -msgid "Decrement number under cursor by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:33 -msgid "Decrement number under cursor by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:34 -msgid "Increment number under cursor by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:35 -msgid "Increment number under cursor by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:36 -msgid "Increment number under cursor by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:45 -msgid "Emmet" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:49 -msgid "Expand abbreviation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:51 -msgid "Wrap with tag" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:54 -msgid "Move cursor to matching tag" -msgstr "Bog an cúrsóir go dtí an chlib chomhoiriúnach" - -#: script/data/commands/emmet.js:56 -msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:58 -msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:60 -msgid "Toggle comment" -msgstr "Scoránaigh nóta" - -#: script/data/commands/emmet.js:62 -msgid "Go to next edit point" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:64 -msgid "Go to previous edit point" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:66 -msgid "Select next edit point" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:68 -msgid "Select previous edit point" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:70 -msgid "Delete tag under cursor" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:72 -msgid "Split or join a tag" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:74 -msgid "Evaluate a simple math expression" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:76 -msgid "Decrement number by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:78 -msgid "Decrement number by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:80 -msgid "Decrement number by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:82 -msgid "Increment number by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:84 -msgid "Increment number by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:86 -msgid "Increment number by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 -#, fuzzy -#| msgid "Move cursor to matching tag" -msgid "Move cursor to previous matching indent" -msgstr "Bog an cúrsóir go dtí an chlib chomhoiriúnach" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 -#, fuzzy -#| msgid "Move cursor to matching tag" -msgid "Move cursor to next matching indent" -msgstr "Bog an cúrsóir go dtí an chlib chomhoiriúnach" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:19 -msgid "Quick Coding" -msgstr "" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:22 -msgid "Expand Abbreviation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:32 -msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:333 -msgid "Sort Selected Text" -msgstr "Sórtáil Téacs roghnaithe:" - -#: script/data/commands/utils.js:336 -msgid "Move Lines Down" -msgstr "Bog Línte Síos" - -#: script/data/commands/utils.js:339 -msgid "Move Lines Up" -msgstr "Bog Línte Suas" - -#: script/data/commands/utils.js:342 -msgid "Duplicate Selected Lines Up" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:345 -msgid "Duplicate Selected Lines Down" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:348 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Selected Text" -msgid "URI-encode Selected Text" -msgstr "Sórtáil Téacs roghnaithe:" - -#: script/data/commands/utils.js:351 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Selected Text" -msgid "URI-decode Selected Text" -msgstr "Sórtáil Téacs roghnaithe:" - -#: script/data/commands/utils.js:361 -msgid "Sort the selected text or whole document." -msgstr "Roghnaigh an téacs roghnaithe nó an cháipéis iomlán." - -#: script/data/commands/utils.js:363 -msgid "Move selected lines down." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:365 -msgid "Move selected lines up." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:367 -msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:369 -msgid "" -"Sort the selected text or whole document in natural order.join ', '
will e.g. join lines and "
-"separate them by a comma."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:379
-msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:383
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
-"each 'function(lines){return "
-"lines.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:385
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
-"rmblank
):filter 'function(l)"
-"{return l.length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:387
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
-"ltrim
):map 'function(line)"
-"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
map 'line.replace(/^\\s"
-"+/, \"\")'
"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:389
-msgid "Duplicates the selected lines up."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:391
-msgid "Duplicates the selected lines down."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:393
-msgid ""
-"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
-"used as URI."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:395
-msgid "Reverse action of URI encode."
-msgstr ""
-
-#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
-#, fuzzy
-#| msgid "C Style"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "C++/boost Style"
-msgstr "Stíl C"
-
-#: script/data/indentation/cstyle.js:2
-#, fuzzy
-#| msgid "C Style"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "C Style"
-msgstr "Stíl C"
-
-#: script/data/indentation/haskell.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Haskell"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
-
-#: script/data/indentation/latex.js:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Latest"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Latex"
-msgstr "Is Déanaí"
-
-#: script/data/indentation/lilypond.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "LilyPond"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
-
-#: script/data/indentation/lisp.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "LISP"
-msgstr ""
-
-#: script/data/indentation/lua.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Lua"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#: script/data/indentation/pascal.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Pascal"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Pascal"
-msgstr "Pascal"
-
-#: script/data/indentation/python.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Python"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: script/data/indentation/ruby.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Ruby"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-#: script/data/indentation/xml.js:2
-#, fuzzy
-#| msgid "XML Style"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "XML Style"
-msgstr "Stíl XML"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "Function '%1' not found in script: %2"
-msgstr ""
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:68
-#, kde-format
-msgid "Error calling %1"
-msgstr ""
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:80
-#, kde-format
-msgid "Function 'action' not found in script: %1"
-msgstr ""
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:91
-#, kde-format
-msgid "Error calling action(%1)"
-msgstr ""
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
-msgstr ""
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:124 script/katescriptmanager.cpp:344
-#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/katevicmds.cpp:54
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Níorbh fhéidir an t-amharc a rochtain"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:166
-#, kde-format
-msgid "Error calling 'help %1'"
-msgstr ""
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:171
-#, kde-format
-msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
-msgstr ""
-
-#: script/katescript.cpp:247
-#, kde-format
-msgid "Error loading script %1\n"
-msgstr "Earráid agus script %1 á luchtú\n"
-
-#: script/katescript.cpp:248
-#, kde-format
-msgid "Error loading script %1"
-msgstr "Earráid agus script %1 á luchtú"
-
-#: script/katescripthelpers.cpp:50
-#, kde-format
-msgid "Unable to find '%1'"
-msgstr "Ní féidir '%1' a aimsiú"
-
-#: script/katescriptmanager.cpp:352 script/katescriptmanager.cpp:365
-#, kde-format
-msgid "Command not found: %1"
-msgstr ""
-
-#: script/katescriptmanager.cpp:362
-msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
-msgstr ""
-
-#: search/katesearchbar.cpp:81
-msgid "Add..."
-msgstr "Cuir Leis..."
-
-#: search/katesearchbar.cpp:349
-msgid "Reached top, continued from bottom"
-msgstr "Ag an mbarr, ag leanúint ón mbun"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:351
-msgid "Reached bottom, continued from top"
-msgstr "Ag an mbun, ag leanúint ón mbarr"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:356
-msgid "Not found"
-msgstr "Gan aimsiú"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Reached top, continued from bottom"
-msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
-msgstr "Ag an mbarr, ag leanúint ón mbun"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:607
-#, fuzzy
-#| msgid "Reached top, continued from bottom"
-msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
-msgstr "Ag an mbarr, ag leanúint ón mbun"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue from the end?"
-msgid "Continue search?"
-msgstr "Lean ar aghaidh ón deireadh?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue from the end?"
-msgid "Continuing search from top"
-msgstr "Lean ar aghaidh ón deireadh?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue from the end?"
-msgid "Continuing search from bottom"
-msgstr "Lean ar aghaidh ón deireadh?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:666
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Not found"
-msgctxt "short translation"
-msgid "1 match found"
-msgid_plural "%1 matches found"
-msgstr[0] "Gan aimsiú"
-msgstr[1] "Gan aimsiú"
-msgstr[2] "Gan aimsiú"
-msgstr[3] "Gan aimsiú"
-msgstr[4] "Gan aimsiú"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:908
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "1 replacement has been made"
-#| msgid_plural "%1 replacements have been made"
-msgctxt "short translation"
-msgid "1 replacement made"
-msgid_plural "%1 replacements made"
-msgstr[0] "Ionadaíodh 1 teaghrán"
-msgstr[1] "Ionadaíodh %1 theaghrán"
-msgstr[2] "Ionadaíodh %1 theaghrán"
-msgstr[3] "Ionadaíodh %1 dteaghrán"
-msgstr[4] "Ionadaíodh %1 teaghrán"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1101
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Tús na líne"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1102
-msgid "End of line"
-msgstr "Deireadh na líne"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1104
-msgid "Any single character (excluding line breaks)"
-msgstr "Aon charactar aonair (seachas bristeacha líne)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1106
-msgid "One or more occurrences"
-msgstr "Ceann amháin nó níos mó"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1107
-msgid "Zero or more occurrences"
-msgstr "Náid nó níos mó"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1108
-msgid "Zero or one occurrences"
-msgstr "Náid nó ceann amháin"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1109
-msgid " through occurrences"
-msgstr "idir agus uair"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1111
-msgid "Group, capturing"
-msgstr "Grúpáil, gabháil"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1112
-msgid "Or"
-msgstr "Nó"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1113
-msgid "Set of characters"
-msgstr "Tacar carachtar"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1114
-msgid "Negative set of characters"
-msgstr "Tacar diúltaithe carachtar"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1118
-msgid "Whole match reference"
-msgstr ""
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1131
-msgid "Reference"
-msgstr "Tagairt"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1138
-msgid "Line break"
-msgstr "Briseadh líne"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1139
-msgid "Tab"
-msgstr "Táb"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1142
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Fóir focal"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1143
-msgid "Not word boundary"
-msgstr "Ní fóir focal é"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1144
-msgid "Digit"
-msgstr "Digit"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1145
-msgid "Non-digit"
-msgstr "Neamhdhigit"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1146
-msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
-msgstr "Spás bán (seachas bristeacha líne)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1147
-msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
-msgstr ""
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1148
-msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
-msgstr "Carachtar focail (carachtair alfa-uimhriúla agus '_')"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1149
-msgid "Non-word character"
-msgstr "Carachtar neamhfhocail"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1152
-msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
-msgstr "Carachtar ochtnártha 000 go 377 (2^8-1)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1153
-msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
-msgstr "Carachtar heicsidheachúlach 0000 go FFFF (2^16-1)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Cúlslais"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1158
-msgid "Group, non-capturing"
-msgstr "Grúpa, gan ghabháil"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1159
-msgid "Lookahead"
-msgstr "Réamhfheiceáil"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1160
-msgid "Negative lookahead"
-msgstr "Réamhfheiceáil dhiúltach"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1165
-msgid "Begin lowercase conversion"
-msgstr ""
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1166
-msgid "Begin uppercase conversion"
-msgstr ""
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1167
-msgid "End case conversion"
-msgstr ""
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1168
-msgid "Lowercase first character conversion"
-msgstr ""
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1169
-msgid "Uppercase first character conversion"
-msgstr ""
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1170
-msgid "Replacement counter (for Replace All)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
-msgid "F&ind:"
-msgstr "A&imsigh:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
-#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
-msgid "Text to search for"
-msgstr "Téacs le lorg"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
-#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
-msgid "Jump to next match"
-msgstr "Léim go dtí an chéad toradh eile"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
-#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
-msgid "&Next"
-msgstr "&Ar Aghaidh"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
-#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
-msgid "Jump to previous match"
-msgstr "Léim go dtí an ceann roimhe seo"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
-#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Siar"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
-#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
-msgid "&Match case"
-msgstr "&Comhoiriúnaigh an cás"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
-#: search/searchbarincremental.ui:145
-msgid "Switch to power search and replace bar"
-msgstr "Úsáid ardbharra cuardaigh/ionadaithe"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: search/searchbarpower.ui:92
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Iona&daigh:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
-#: search/searchbarpower.ui:111
-msgid "Text to replace with"
-msgstr "Téacs le cur ina ionad"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
-#: search/searchbarpower.ui:124
-msgid "Replace next match"
-msgstr "Ionadaigh an chéad rud eile"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
-#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ionadaigh"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
-#: search/searchbarpower.ui:134
-msgid "Replace all matches"
-msgstr "Ionadaigh uile"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
-#: search/searchbarpower.ui:137
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Ionadaigh &Uile"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:165
-msgid "Search mode"
-msgstr "Mód cuardaigh"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:175
-msgid "Plain text"
-msgstr "Gnáth-théacs"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:180
-msgid "Whole words"
-msgstr "Focail iomlána"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:185
-msgid "Escape sequences"
-msgstr "Seichimh éalúcháin"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:190
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Slonn ionadaíochta"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
-#: search/searchbarpower.ui:211
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Cuardach cásíogair"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
-#: search/searchbarpower.ui:221
-msgid "Selection &only"
-msgstr "&Roghnú amháin"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: search/searchbarpower.ui:230
-msgid "Mo&de:"
-msgstr "Mó&d:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
-#: search/searchbarpower.ui:243
-msgid "&Find All"
-msgstr "&Aimsigh Uile"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
-#: search/searchbarpower.ui:254
-msgid "Switch to incremental search bar"
-msgstr "Athraigh go barra cuardaigh incrimintigh"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
-msgid ""
-"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -"word in a foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " -"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore" -"b> or Ignore All.
\n" -"However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " -"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " -"All.
\n" -"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary.
\n"
-"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
-"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
-"or Ignore All instead.
If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" -"You can then click Replace if you want to correct only this " -"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " -"occurrences.
\n" -"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).
\n" -"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"
\n" -"Select the language of the document you are proofing here.
\n" -"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." -"
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"
\n" -"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).
\n" -"indent
Indents the selected lines or the current line
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:69 -msgid "unindent
Unindents the selected lines or current line.
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:73 -msgid "" -"cleanindent
Cleans up the indentation of the selected lines or " -"current line according to the indentation settings in the document.
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:77 -msgid "" -"comment
Inserts comment markers to make the selection or selected " -"lines or current line a comment according to the text format as defined by " -"the syntax highlight definition for the document.
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:81 -msgid "" -"uncomment
Removes comment markers from the selection or selected " -"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " -"highlight definition for the document.
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:85 -msgid "" -"goto line number
This command navigates to the specified " -"line number.
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:89 -msgid "" -"set-indent-pasted-text enable
If enabled, indentation of " -"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter." -"p>
Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:95
-msgid "Deletes the current line."
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:98
-msgid ""
-"
set-tab-width width
Sets the tab width to the number " -"width
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:102 -msgid "" -"set-replace-tab enable
If enabled, tabs are replaced with " -"spaces as you type.
Possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
set-show-tabs enable
If enabled, TAB characters and trailing " -"whitespace will be visualized by a small dot.
Possible true values: 1 "
-"on true
possible false values: 0 off false
set-remove-trailing-spaces mode
Removes the trailing spaces " -"in the document depending on the mode.
Possible values:" -"
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " -"number width. Used only if you are indenting with spaces.
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:128 -msgid "" -"set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " -"in the Tools - Indentation menu
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:132 -msgid "" -"set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." -"p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:138
-msgid ""
-"
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " -"numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " -"folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
-"false values: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " -"border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
-"off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " -"enable
possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " -"wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " -"automatically.
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:166 -msgid "" -"set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " -"replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
-"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " -"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " -"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " -"for its argument.
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:176 -msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:180 -msgid "" -"set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " -"visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
-"true
possible false values: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" -msgstr "" -"Oscail an dialóg Phriontála chun an cháipéis reatha a phriontáil.
" - -#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1char identifier
This command allows you to insert literal " -"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " -"form.
Examples:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " -"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." -"
Possible format specifiers are:
d | The day as " -"number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " -"number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " -"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" -"td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " -"tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." -"td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." -"td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " -"(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " -"(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " -"(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " -"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" -"td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" -"td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" -"td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" -"td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" -"td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " -"tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." -"td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " -"\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " -"replaced by either \"am\" or \"pm\". |
For help on individual commands, do 'help <command>'
"
-"p>"
-msgstr ""
-"
Déan 'help <ordú>'
chun cabhair a fháil ar orduithe ar "
-"leith
This is the Katepart command line.
Syntax: command "
-"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
-"help list
For help for individual commands, enter "
-"help <command>
w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" -"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways:
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all documents to disk.
If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:203 -msgid "" -"q/qa/wq/wqa — [write and] quit
Usage: [w]q[a]" -"b>
Quits the application. If w is prepended, it also "
-"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
-"
q — closes the current view.
qa — "
-"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
-"— writes the current document to disk and closes its view.
"
-"wqa — writes all documents to disk and quits.
In all " -"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " -"no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:217 -msgid "" -"x/xa — write and quit
Usage: x[a]" -"p>
Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
-"in two ways:
x — closes the current view.
xa"
-"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
In " -"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " -"If no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.
Unlike the 'w' commands, this " -"command only writes the document if it is modified.
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:230 -msgid "" -"sp,split— Split horizontally the current view into two" -"p>
Usage: sp[lit]
The result is two views on the " -"same document.
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:235 -msgid "" -"vs,vsplit— Split vertically the current view into two" -"p>
Usage: vs[plit]
The result is two views on the " -"same document.
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:240 -msgid "" -"[v]new — split view and create new document
Usage: " -"[v]new
Splits the current view and opens a new "
-"document in the new view. This command can be called in two ways:
"
-"new — splits the view horizontally and opens a new document."
-"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
-"document.
e[dit] — reload current document
Usage: e[dit]" -"b>
Starts editing the current document again. This is " -"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " -"program.
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:432 -msgid "" -"b,buffer — Edit document N from the document list" -"p>
Usage: b[uffer] [N]
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:437 -msgid "" -"bp,bprev — previous buffer
Usage: bp[revious] " -"[N]
Goes to [N]th previous document (\"buffer" -"\") in document list.
[N] defaults to one.
Wraps " -"around the start of the document list.
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:445 -msgid "" -"bn,bnext — switch to next document
Usage: bn" -"[ext] [N]
Goes to [N]th next document (\"buffer" -"\") in document list.[N] defaults to one.
Wraps around the end " -"of the document list.
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:453 -msgid "" -"bf,bfirst — first document
Usage: bf[irst]" -"tt>
Goes to the first document (\"buffer\") in document " -"list.
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:459 -msgid "" -"bl,blast — last document
Usage: bl[ast]" -"tt>
Goes to the last document (\"buffer\") in document " -"list.
" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:464 -msgid "ls
list current buffers
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:69
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Missing argument(s). Usage: %1 w/wa — write document(s) to disk Usage: w[a]"
-"b> Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways: If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown. Sets the background color of the selection. To set the text "
-#~ "color for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog."
-#~ " Socraigh dath chúlra an roghnúcháin. Chun dath an téacs "
-#~ "roghnaithe a shocrú, úsáid an dialóg \"Cumraigh Aibhsiú\". This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
-#~ "lines in the code-folding pane. Úsáidfear an dath seo chun na huimhreacha líne a dhearadh (má tá siad "
-#~ "cumasaithe) agus na línte sa phána fillte cóid. The file %1 does not exist or is not readable, "
-#~ "aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ " Níl an comhad %1 nó ní féidir é a léamh, ag tobscor."
-
-#~ msgid " Unable to open file %1, aborting."
-#~ msgstr " Ní féidir an comhad %1 a oscailt, ag tobscor."
-
-#~ msgid " File %1 had no contents."
-#~ msgstr " Bhí an comhad %1 folamh."
-
-#~ msgid "Data Tools"
-#~ msgstr "Uirlisí Sonraí"
-
-#~ msgid "(not available)"
-#~ msgstr "(gan fáil)"
-
-#~ msgid "&Pattern:"
-#~ msgstr "&Patrún:"
-
-#~ msgid "&Patterns"
-#~ msgstr "&Patrúin"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrún"
-
-#~ msgid "Mime Types"
-#~ msgstr "Cineálacha MIME"
-
-#~ msgid "&Edit..."
-#~ msgstr "&Eagar..."
-
-#~ msgid "Configure..."
-#~ msgstr "Cumraigh..."
-
-#~ msgid "Clear &Bookmark"
-#~ msgstr "Glan Lea&bharmharc"
-
-#~ msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
-#~ msgstr "Folaigh Marcóir Thimfhilleadh &Focal Statach"
-
-#~ msgid "End of document reached."
-#~ msgstr "Tá deireadh na cáipéise sroichte."
-
-#~ msgid "Beginning of document reached."
-#~ msgstr "Tá tús na cáipéise sroichte."
-
-#~ msgid "End of selection reached."
-#~ msgstr "Deireadh na roghnaithe sroichte."
-
-#~ msgid "Beginning of selection reached."
-#~ msgstr "Tús na roghnaithe sroichte."
-
-#~ msgid "Continue from the beginning?"
-#~ msgstr "Lean ar aghaidh ón tús?"
-
-#~ msgid "N&ame:"
-#~ msgstr "&Ainm:"
-
-#~ msgid "I&nsert tab character"
-#~ msgstr "Io&nsáigh táb"
-
-#~ msgid "&Show tabulators"
-#~ msgstr "Tai&speáin táblóirí"
-
-#~ msgid "Memory Usage"
-#~ msgstr "Úsáid na Cuimhne"
-
-#~ msgid "Configure %1"
-#~ msgstr "Cumraigh %1"
-
-#~ msgid "Do&wnload..."
-#~ msgstr "Thíos&luchtaigh..."
-
-#~ msgid "Go to Line"
-#~ msgstr "Téigh go Líne"
-
-#~ msgid " Col: %1"
-#~ msgstr " Colún: %1"
-
-#~ msgid "Overwrite the file"
-#~ msgstr "Forscríobh an comhad"
-
-#~ msgid "Python Style"
-#~ msgstr "Stíl Python"
-
-#~ msgid "Search Incrementally"
-#~ msgstr "Cuardach Incriminteach"
-
-#~ msgid "I-Search:"
-#~ msgstr "I-Search:"
-
-#~ msgid "From Beginning"
-#~ msgstr "Ón Tús"
-
-#~ msgctxt "Incremental Search"
-#~ msgid "I-Search:"
-#~ msgstr "I-Search:"
-
-#~ msgctxt "Incremental Search in the reverse direction"
-#~ msgid "I-Search Backward:"
-#~ msgstr "I-Search ar gcúl:"
-
-#~ msgid "Failing I-Search Backward:"
-#~ msgstr "I-Search ar gcúl a theip:"
diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po
--- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:12:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,670 +0,0 @@
-# Irish translation of kwalletd
-# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the kwalletd package.
-# Kevin Scannell The application '%1"
-"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
-"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
-"cancel to deny the application's request. The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. "
-"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
-"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
-"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
-"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
-"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
-"allowing you to easily copy a wallet to a remote system. The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
-"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
-"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
-"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
-"and its associated PIN when attempting to open the wallet. Various applications may attempt to use the KDE wallet "
-"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
-"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
-"now and choose method for its encryption. GPG method is more secure, "
-"but you must have configured at least one encrypting key on your system."
-"p> If you choose the classic format, be warned that the password you "
-"choose cannot be recovered if it "
-"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
-"contained in the wallet.
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all document to disk.
GPG error was %2
(Error code "
-"%2: %3)
"
-"(Cód earráide %2: %3)
This sets the Reply-to: header to " "contain a different email address to the normal From: address." @@ -2608,11 +2608,11 @@ "address.
If in doubt, leave this field blank.
The addresses that you enter here " "will be added to each outgoing mail that is sent with this identity." @@ -2622,11 +2622,11 @@ "blank.
The addresses that you " "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " @@ -2636,63 +2636,63 @@ "list of BCC recipients.
If in doubt, leave this field blank.
If you think that you have " @@ -44,20 +44,20 @@ "p>
Alternatively, you might want to use the XRender backend instead.
" msgstr "" -#: compositingprefs.cpp:105 +#: compositingprefs.cpp:103 msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "" "Níl na heisínteachtaí riachtanacha X ar fáil (XComposite agus XDamage)." -#: compositingprefs.cpp:109 +#: compositingprefs.cpp:107 msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled." msgstr "Níl GLX/OpenGL ar fáil agus tiomsaíodh tacaíocht OpenGL amháin." -#: compositingprefs.cpp:113 +#: compositingprefs.cpp:111 msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available." msgstr "Níl GLX/OpenGL ná XRender/XFixes ar fáil." -#: decorations.cpp:62 +#: decorations.cpp:59 msgid "KWin: " msgstr "KWin: " @@ -67,69 +67,45 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Bainisteoir fuinneog KDE" -#: killer/killer.cpp:48 +#: killer/killer.cpp:44 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Uirlis chúnta KWin" + +#: killer/killer.cpp:47 msgid "PID of the application to terminate" msgstr "PID an fheidhmchláir le marú" #: killer/killer.cpp:48 -msgid "pid" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:50 msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "Óstainm a bhfuil an feidhmchlár ag rith air" -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "hostname" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:52 +#: killer/killer.cpp:49 msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "Fotheideal na fuinneoige le marú" -#: killer/killer.cpp:52 -msgid "caption" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:54 +#: killer/killer.cpp:50 msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "Ainm an fheidhmchláir le marú" -#: killer/killer.cpp:54 -msgid "name" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:56 +#: killer/killer.cpp:51 msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "Aitheantas na hacmhainne atá ag an bhfeidhmchlár" -#: killer/killer.cpp:56 -msgid "id" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:58 +#: killer/killer.cpp:52 msgid "Time of user action causing termination" msgstr "Am an ghnímh úsáideora a rinne an marú" -#: killer/killer.cpp:58 -msgid "time" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:60 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Uirlis chúnta KWin" - -#: killer/killer.cpp:84 +#: killer/killer.cpp:69 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Ní ceart an uirlis chúntach seo a ghlao go díreach." -#: killer/killer.cpp:94 +#: killer/killer.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Application \"%1\" is not responding" msgstr "" -#: killer/killer.cpp:96 +#: killer/killer.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -137,7 +113,7 @@ "%3) but the application is not responding." msgstr "" -#: killer/killer.cpp:98 +#: killer/killer.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -145,7 +121,7 @@ "%3), running on host \"%4\", but the application is not responding." msgstr "" -#: killer/killer.cpp:101 +#: killer/killer.cpp:86 msgctxt "@info" msgid "" "Your Local time and time zone are defined in System " +"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " +"this setting.
\n" +"The plasma clock tooltip " +"can display the time in several other time zones: to do so, select one or " +"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " +"on it again to deselect it.
\n" +"After you validate your " +"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " +"will display the time in all the selected time zones.
\n" +"To select a Default time zone: you can either scroll over the " +"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " +"\"Clock defaults to:\". .
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sainmhínítear an t-am " +"Logánta agus do chrios ama i " +"Socruithe an Chórais, sa chluaisín Dáta agus Am. Úsáidfidh an clog plasma na " +"socruithe seo de réir réamhshocraithe.
\n" +"Is féidir le leid uirlisí " +"an chloig plasma an t-am i gcriosanna ama eile a thaispeáint: chun é seo a " +"dhéanamh, roghnaigh crios ama amháin, nó níos mó, ón liosta. Cliceáil líne " +"chun é a roghnú agus cliceáil é arís le díroghnú.
\n" +"Tar éis duit na roghanna a " +"dheimhniú tríd an gcnaipe OK a chliceáil, taispeánfar an t-am sna criosanna " +"roghnaithe go léir i leid uirlisí nuair a ainlíonn do luch os cionn an " +"chloig.
\n" +"Chun crios ama Réamhshocraithe a roghnú: is féidir leat " +"scrollú os cionn an chloig le roth na luiche agus an crios ama atá uait a " +"roghnú, nó roghnaigh é go díreach trí \"Crios ama réamhshocraithe:\". .
" +"body>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: timezonesConfig.ui:73 +msgid "Clock defaults to:" +msgstr "Crios ama réamhshocraithe:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:89 +msgid "The time the clock will display" +msgstr "An t-am a thaispeánfaidh an clog" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:93 +msgid "" +"The clock will display the time for the selected default zone.\n" +"Local is the time you set in System Settings." +msgstr "" +"Taispeánfaidh an clog an t-am sa chrios réamhshocraithe.\n" +"Is é 'Logánta' an t-am a shocraigh tú i Socruithe an Chórais." + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Inniu" + +#~ msgid "Do not show holidays" +#~ msgstr "Ná taispeáin laethanta saoire" + +#~ msgid "Starting KTTSD Failed" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir KTTSD a thosú" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Ceantar" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Réigiún" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Nóta" + +#~ msgid "Use holiday region:" +#~ msgstr "Úsáid réigiún laethanta saoire:" + +#~ msgid "Use &local time zone" +#~ msgstr "Úsáid an crios ama &logánta" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-13 07:16:13.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/libtaskmanager.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin ScannellChange clock size
" +#~ "body>" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Athraigh méid an " +#~ "chloig
" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2351 @@ +# Irish translation of plasma_applet_clock +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_clock package. +# Kevin ScannellDisplay the second " +#~ "hand
" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Taispeáin snáthaid na " +#~ "soicindí
" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Display the time as a " +#~ "string
" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Taispeáin an t-am mar " +#~ "theaghrán
" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Change clock size
" +#~ "body>" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Athraigh méid an " +#~ "chloig
" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Irish translation of plasma_applet_currentappcontrol +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_currentappcontrol package. +# Kevin ScannellChange clock size
" +#~ "body>" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Athraigh méid an " +#~ "chloig
" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Irish translation of plasma_applet_icon +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_icon package. +# Kevin ScannellDisplay the second " -#~ "hand
" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Taispeáin snáthaid na " -#~ "soicindí
" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Display the time as a " -#~ "string
" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Taispeáin an t-am mar " -#~ "theaghrán
" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Change clock size
" -#~ "body>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Athraigh méid an " -#~ "chloig
" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,363 +0,0 @@ -# Irish translation of plasma_applet_battery -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package. -# Kevin ScannellChange clock size
" -#~ "body>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Athraigh méid an " -#~ "chloig
" diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po --- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 2014-03-26 03:45:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,156 +0,0 @@ -# Irish translation of plasma_applet_devicenotifier -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_devicenotifier package. -# Kevin ScannellChange the height of the desktop items
" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Athraigh airde na míreanna ar an deasc
" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Change the height of " -#~ "the desktop items
" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Athraigh airde na " -#~ "míreanna ar an deasc
" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Change the number of rows
" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Athraigh líon na rónna
" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Change the number of " -#~ "rows
" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Athraigh líon na rónna"
-#~ "p>"
diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po
--- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 2014-02-07 03:46:37.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,38 +0,0 @@
-# Irish translation of plasma_applet_showactivitymanager
-# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_showactivitymanager package.
-# Kevin Scannell Change the height of the desktop items Athraigh airde na míreanna ar an deasc Change the height of "
+#~ "the desktop items Athraigh airde na "
+#~ "míreanna ar an deasc Change the number of rows Athraigh líon na rónna Change the number of "
+#~ "rows Athraigh líon na rónna"
+#~ "p>"
diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po
--- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Irish translation of plasma_applet_panel
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_panel package.
+# Kevin Scannell Process status: %1 %2 Stádas an phróisis: %1 %2
%1 - %2"
+msgstr "Tá giuirléid nua ar fáil ar an líonra anois:
%1 - %2"
+
+#: plasmaapp.cpp:1422
+msgid "Unlock and add to current activity"
+msgstr "Díghlasáil agus cuir leis an ngníomhaíocht reatha é"
+
+#: plasmaapp.cpp:1425
+msgid "Add to current activity"
+msgstr "Cuir le gníomhaíocht reatha é"
+
+#: plasmaapp.cpp:1505
+msgid "Run applications"
+msgstr "Rith feidhmchláir"
+
+#: plasmaapp.cpp:1506
+msgid "This activity template requests to run the following applications"
+msgstr ""
+
+#: plasmaapp.cpp:1507
+msgid "Run selected"
+msgstr "Rith na feidhmchláir roghnaithe"
+
+#: plasmaapp.cpp:1508
+msgid "Run none"
+msgstr "Ná rith faic"
+
+#: positioningruler.cpp:465
+msgid "Move this slider to set the panel position"
+msgstr "Bog an sleamhnán seo chun ionad an phainéil a shocrú"
+
+#: positioningruler.cpp:468
+msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
+msgstr "Bog an sleamhnán seo chun uasmhéid an phainéil a shocrú"
+
+#: positioningruler.cpp:471
+msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
+msgstr "Bog an sleamhnán seo chun íosmhéid an phainéil a shocrú"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Bain"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cealaigh"
+
+#~ msgid "Accept changes?"
+#~ msgstr "Glac leis na hathruithe?"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Cuir i bhFeidhm"
+
+#~ msgid "Configure activity"
+#~ msgstr "Cumraigh gníomhaíocht"
+
+#~ msgid "Stop activity"
+#~ msgstr "Stad an ghníomhaíocht"
+
+#~ msgid "Start activity"
+#~ msgstr "Tosaigh gníomhaíocht"
+
+#~ msgid "Enter Search Term"
+#~ msgstr "Cuir Téarma Cuardaigh Isteach"
+
+#~ msgid "Add Widgets"
+#~ msgstr "Cuir Giuirléidí Leis"
+
+#~ msgid "Create Activity"
+#~ msgstr "Cruthaigh Gníomhaíocht"
+
+#~ msgid "Empty Desktop"
+#~ msgstr "Deasc Fholamh"
+
+#~ msgid "Clone current activity"
+#~ msgstr "Cóipeáil gníomhaíocht reatha"
+
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "gan ainm"
+
+#~ msgid "Plasma Workspace"
+#~ msgstr "Spás Oibre Plasma"
+
+#~ msgid "Add Activity"
+#~ msgstr "Cuir Gníomhaíocht Leis"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Súmáil Amach"
+
+#~ msgid "Different activity for each desktop"
+#~ msgstr "Gníomhaíocht dhifriúil ar gach deasc"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Socruithe na Deisce"
+
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Cúlbhrat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+#~ "will look like on your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Réamhamharc ar na socruithe nua deisce atá sa phictiúr seo de scáileán."
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Cineál:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ainm:"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Cuma"
+
+#~ msgid "Theme:"
+#~ msgstr "Téama:"
+
+#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
+#~ msgstr "Tosaigh plasma mar ghnáthfhuinneog in ionad a bheith ar an deasc."
+
+#~ msgid "Align panel to left"
+#~ msgstr "Ailínigh an painéal ar chlé"
+
+#~ msgid "Align panel to center"
+#~ msgstr "Ailínigh an painéal sa lár"
+
+#~ msgid "Align panel to right"
+#~ msgstr "Ailínigh an painéal ar dheis"
+
+#~ msgid "Drag this handle to resize the panel"
+#~ msgstr "Tarraing an hanla seo chun méid an phainéil a athrú"
+
+#~ msgid "Move the panel"
+#~ msgstr "Bog an painéal"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Súmáil Isteach"
+
+#~ msgid "Hide Config Box"
+#~ msgstr "Folaigh an Bosca Cumraíochta"
+
+#~ msgid "Engine Explorer"
+#~ msgstr "Taiscéalaí Innill"
+
+#~ msgid "Run Command..."
+#~ msgstr "Rith Ordú..."
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Íomhánna"
diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po
--- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_keystate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell
Right "
"click on a process to send other signals.
See What's This for technical "
@@ -105,7 +105,7 @@
"any time."
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:415
+#: ksysguardprocesslist.cpp:416
msgctxt "Context menu"
msgid "End Process"
msgid_plural "End Processes"
@@ -115,94 +115,94 @@
msgstr[3] "Cuir Deireadh Le Próisis"
msgstr[4] "Cuir Deireadh Le Próisis"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:451
+#: ksysguardprocesslist.cpp:452
msgid "Send Signal"
msgstr "Seol Comhartha"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:471
+#: ksysguardprocesslist.cpp:472
#, kde-format
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
msgstr "Léim go dtí an Máthairphróiseas (%1)"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:609
+#: ksysguardprocesslist.cpp:610
#, kde-format
msgid "Hide Column '%1'"
msgstr "Folaigh Colún '%1'"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:625
+#: ksysguardprocesslist.cpp:626
#, kde-format
msgid "Show Column '%1'"
msgstr "Taispeáin Colún '%1'"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:653
+#: ksysguardprocesslist.cpp:654
msgid "Display Units"
msgstr "Taispeáin Aonaid"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:657
+#: ksysguardprocesslist.cpp:658
msgid "Mixed"
msgstr "Measctha"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:663
+#: ksysguardprocesslist.cpp:664
msgid "Kilobytes per second"
msgstr "Cilibhearta sa soicind"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:663
+#: ksysguardprocesslist.cpp:664
msgid "Kilobytes"
msgstr "Cilibhearta"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:669
+#: ksysguardprocesslist.cpp:670
msgid "Megabytes per second"
msgstr "Meigibhearta sa soicind"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:669
+#: ksysguardprocesslist.cpp:670
msgid "Megabytes"
msgstr "Meigibhearta"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:675
+#: ksysguardprocesslist.cpp:676
msgid "Gigabytes per second"
msgstr "Gigibhearta sa soicind"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:675
+#: ksysguardprocesslist.cpp:676
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigibhearta"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:684
+#: ksysguardprocesslist.cpp:685
msgid "Percentage"
msgstr "Céatadán"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:713
+#: ksysguardprocesslist.cpp:714
msgid "Display command line options"
msgstr "Taispeáin roghanna líne na n-orduithe"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:720
+#: ksysguardprocesslist.cpp:721
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
msgstr "Roinn úsáid an LAP ar líon na LAPanna"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:727
+#: ksysguardprocesslist.cpp:728
msgid "Displayed Information"
msgstr "Faisnéis Taispeánta"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:730
+#: ksysguardprocesslist.cpp:731
msgid "Characters read/written"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:735
+#: ksysguardprocesslist.cpp:736
msgid "Number of Read/Write operations"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:740
+#: ksysguardprocesslist.cpp:741
msgid "Bytes actually read/written"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:746
+#: ksysguardprocesslist.cpp:747
msgid "Show I/O rate"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:773
+#: ksysguardprocesslist.cpp:774
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Taispeáin Leideanna Uirlisí"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1035
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1036
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
@@ -211,25 +211,25 @@
"Níl go leor ceadanna agat chun tosaíocht an phróisis a athrú agus bhí fadhb "
"ann nuair a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. Earráid %1 %2"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1310
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301
msgid "You must select a process first."
msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús."
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1204
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1202
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1239
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1234
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1274
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1266
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
@@ -238,7 +238,7 @@
"Níl go leor ceadanna agat chun an próiseas a mharú, agus bhí fadhb ann nuair "
"a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. %1"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1278
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
@@ -247,7 +247,7 @@
"Níl go leor ceadanna agat chun an próiseas a mharú, agus bhí fadhb ann nuair "
"a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. Earráid %1 %2"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1319
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1310
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
@@ -270,7 +270,7 @@
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 próiseas seo a mharú? Seans go "
"gcaillfidh tú obair nach sábháilte."
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1322
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1313
#, kde-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "End Process"
@@ -281,11 +281,11 @@
msgstr[3] "Cuir Deireadh Le %1 bPróiseas"
msgstr[4] "Cuir Deireadh Le %1 Próiseas"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1324
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1315
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1326
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1317
#, kde-format
msgid ""
"
It does "
@@ -458,7 +458,7 @@
"
Go minic seo é an luach is áisiúla más mian leat úsáid chuimhne de "
"ríomhchlár a mheas. Féach ar 'Cad É Seo' chun tuilleadh eolais a fháil.
This memory is shared among all "
@@ -468,32 +468,32 @@
"a mbaineann an próiseas seo úsáid astu.
Tá an chuimhne seo comhroinnte "
"idir na próisis go léir a bhaineann úsáid as an leabharlann seo.Characters Read"
@@ -614,139 +614,139 @@
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1101
+#: ProcessModel.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Login Name: %1
"
msgstr "Ainm Logála Isteach: %1
"
-#: ProcessModel.cpp:1105
+#: ProcessModel.cpp:1115
msgid "This user is not recognized for some reason."
msgstr "Ní aithnítear an t-úsáideoir seo ar fáth éigin."
-#: ProcessModel.cpp:1108
+#: ProcessModel.cpp:1118
#, kde-format
msgid "%1
"
msgstr "%1
"
-#: ProcessModel.cpp:1109
+#: ProcessModel.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)
"
msgstr "Ainm Logála Isteach: %1 (uid: %2)
"
-#: ProcessModel.cpp:1111
+#: ProcessModel.cpp:1121
#, kde-format
msgid " Room Number: %1
"
msgstr " Uimhir Seomra: %1
"
-#: ProcessModel.cpp:1113
+#: ProcessModel.cpp:1123
#, kde-format
msgid " Work Phone: %1
"
msgstr " Fón Oibre: %1
"
-#: ProcessModel.cpp:1120
+#: ProcessModel.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Effective User: %1
"
msgstr "Úsáideoir Feidhmiúil: %1
"
-#: ProcessModel.cpp:1122
+#: ProcessModel.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Setuid User: %1
"
msgstr "Úsáideoir Setuid: %1
"
-#: ProcessModel.cpp:1124
+#: ProcessModel.cpp:1134
#, kde-format
msgid "File System User: %1
"
msgstr "Úsáideoir an Chórais Comhad: %1
"
-#: ProcessModel.cpp:1128
+#: ProcessModel.cpp:1138
#, kde-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Grúpa: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1133
+#: ProcessModel.cpp:1143
#, kde-format
msgid "
Effective Group: %1"
msgstr "
Grúpa Feidhmiúil: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1135
+#: ProcessModel.cpp:1145
#, kde-format
msgid "
Setuid Group: %1"
msgstr "
Grúpa Setuid: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1137
+#: ProcessModel.cpp:1147
#, kde-format
msgid "
File System Group: %1"
msgstr "
Grúpa Córais Comhad: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1144
+#: ProcessModel.cpp:1154
#, kde-format
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
msgid "
"
msgstr ""
"Is é Init máthair gach próisis eile agus ní féidir é a mharú.
"
-#: ProcessModel.cpp:1368
+#: ProcessModel.cpp:1378
msgid ""
"KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the "
"kernel, controlling hard disk access, etc.
"
@@ -754,13 +754,13 @@
"Bainistíonn KThreadd snáitheanna eithne. Ritheann macphróisis san "
"eithne, ag rialú rochtain ar an diosca crua, srl.
"
-#: ProcessModel.cpp:1370
+#: ProcessModel.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
msgid "%1
Process ID:
Aitheantas an Phróisis:
Aitheantas an Phróisis:
Máthairphróiseas: %3
Aitheantas an Mháthairphróisis:
Aitheantas an Phróisis:
Aitheantas an "
"Mháthairphróisis:
Number of threads: %1"
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1383
+#: ProcessModel.cpp:1393
#, kde-format
msgid "
Command: %1"
msgstr "
Ordú: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1386
+#: ProcessModel.cpp:1396
#, kde-format
msgid "
Running on: %1"
msgstr "
Ag rith ar: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1394
+#: ProcessModel.cpp:1404
#, kde-format
msgid "
%1"
msgstr "
%1"
-#: ProcessModel.cpp:1396
+#: ProcessModel.cpp:1406
#, kde-format
msgid "
Running on: %1"
msgstr "
Ag rith ar: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1411
+#: ProcessModel.cpp:1421
#, kde-format
msgid "Nice level: %1 (%2)"
msgstr "Leibhéal tosaíochta: %1 (%2)"
-#: ProcessModel.cpp:1415
+#: ProcessModel.cpp:1425
#, kde-format
msgid "This is a real time process.
Scheduler priority: %1"
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1421
+#: ProcessModel.cpp:1431
#, kde-format
msgid "
Scheduler: %1"
msgstr "
Sceidealóir: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1425 ProcessModel.cpp:1467
+#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
#, kde-format
msgid "
I/O Nice level: %1 (%2)"
msgstr "
Leibhéal tosaíochta I/A: %1 (%2)"
-#: ProcessModel.cpp:1426 ProcessModel.cpp:1468
+#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
#, kde-format
msgid "
I/O Class: %1"
msgstr "
Aicme I/A: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1434
+#: ProcessModel.cpp:1444
#, kde-format
msgid ""
"
User CPU usage: "
@@ -839,7 +839,7 @@
"
Úsáid LAP "
"(úsáideoir): %3%
Úsáid LAP (córas): %4%"
-#: ProcessModel.cpp:1447
+#: ProcessModel.cpp:1457
#, kde-format
msgid ""
"
Number of children: %1
Total User CPU usage: %2%
Total "
@@ -848,58 +848,58 @@
"
Líon na macphróiseas: %1
Úsáid iomlán LAP (úsáideoir): %2%
Úsáid iomlán LAP (córas): %3%
Úsáid iomlán LAP: %4%"
-#: ProcessModel.cpp:1456
+#: ProcessModel.cpp:1466
#, kde-format
msgid "
CPU time spent running as user: %1 seconds"
msgstr "
Am iomlán LAP mar úsáideoir: %1 soicind"
-#: ProcessModel.cpp:1460
+#: ProcessModel.cpp:1470
#, kde-format
msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
msgstr "
Am LAP san eithne: %1 soicind"
-#: ProcessModel.cpp:1464
+#: ProcessModel.cpp:1474
#, kde-format
msgid "
Nice level: %1 (%2)"
msgstr "
Leibhéal tosaíochta: %1 (%2)"
-#: ProcessModel.cpp:1483
+#: ProcessModel.cpp:1493
#, kde-format
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
"
msgstr "Úsáid chuimhne: %1 as %2 (%3 %)
"
-#: ProcessModel.cpp:1485
+#: ProcessModel.cpp:1495
#, kde-format
msgid "Memory usage: %1
"
msgstr "Úsáid chuimhne: %1
"
-#: ProcessModel.cpp:1488
+#: ProcessModel.cpp:1498
#, kde-format
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
msgstr "Úsáid chuimhne RSS: %1 as %2 (%3 %)"
-#: ProcessModel.cpp:1490
+#: ProcessModel.cpp:1500
#, kde-format
msgid "RSS Memory usage: %1"
msgstr "Úsáid chuimhne RSS: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1496
+#: ProcessModel.cpp:1506
msgid ""
"Your system does not seem to have this information available to be read."
msgstr ""
"Dealraíonn sé nach bhfuil an t-eolas seo ar fáil le léamh ar do chóras."
-#: ProcessModel.cpp:1500
+#: ProcessModel.cpp:1510
#, kde-format
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
msgstr "Úsáid chuimhne comhleabharlainne: %1 as %2 (%3 %)"
-#: ProcessModel.cpp:1502
+#: ProcessModel.cpp:1512
#, kde-format
msgid "Shared library memory usage: %1"
msgstr "Úsáid chuimhne comhleabharlainne: %1"
-#: ProcessModel.cpp:1510
+#: ProcessModel.cpp:1520
#, kde-format
msgid ""
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)
Characters written: %3 (%4 KiB/s)
Read "
@@ -907,83 +907,83 @@
"%9 (%10 KiB/s)
Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1802
+#: ProcessModel.cpp:1810
msgctxt "process heading"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ProcessModel.cpp:1803
+#: ProcessModel.cpp:1811
msgctxt "process heading"
msgid "Username"
msgstr "Úsáideoir"
-#: ProcessModel.cpp:1804
+#: ProcessModel.cpp:1812
msgctxt "process heading"
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ProcessModel.cpp:1805
+#: ProcessModel.cpp:1813
msgctxt "process heading"
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: ProcessModel.cpp:1806
+#: ProcessModel.cpp:1814
msgctxt "process heading"
msgid "Niceness"
msgstr "Tosaíocht"
-#: ProcessModel.cpp:1808
+#: ProcessModel.cpp:1816
#, no-c-format
msgctxt "process heading"
msgid "CPU %"
msgstr "LAP %"
-#: ProcessModel.cpp:1809
+#: ProcessModel.cpp:1817
msgctxt "process heading"
msgid "CPU Time"
msgstr "Am LAP"
-#: ProcessModel.cpp:1810
+#: ProcessModel.cpp:1818
msgctxt "process heading"
msgid "IO Read"
msgstr "Léamh I/A"
-#: ProcessModel.cpp:1811
+#: ProcessModel.cpp:1819
msgctxt "process heading"
msgid "IO Write"
msgstr "Scríobh I/A"
-#: ProcessModel.cpp:1812
+#: ProcessModel.cpp:1820
msgctxt "process heading"
msgid "Virtual Size"
msgstr "Méid Fhíorúil"
-#: ProcessModel.cpp:1813
+#: ProcessModel.cpp:1821
msgctxt "process heading"
msgid "Memory"
msgstr "Cuimhne"
-#: ProcessModel.cpp:1814
+#: ProcessModel.cpp:1822
msgctxt "process heading"
msgid "Shared Mem"
msgstr "Comhchuimhne"
-#: ProcessModel.cpp:1815
+#: ProcessModel.cpp:1823
msgctxt "process heading"
msgid "Command"
msgstr "Ordú"
-#: ProcessModel.cpp:1817
+#: ProcessModel.cpp:1825
msgctxt "process heading"
msgid "X11 Memory"
msgstr "Cuimhne X11"
-#: ProcessModel.cpp:1818
+#: ProcessModel.cpp:1826
msgctxt "process heading"
msgid "Window Title"
msgstr "Teideal na Fuinneoige"
-#: ProcessModel.cpp:1937
+#: ProcessModel.cpp:1945
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
@@ -1132,11 +1132,11 @@
msgid "Programs Only"
msgstr "Ríomhchláir Amháin"
-#: ReniceDlg.cpp:40
+#: ReniceDlg.cpp:39
msgid "Set Priority"
msgstr "Socraigh an Tosaíocht"
-#: ReniceDlg.cpp:70
+#: ReniceDlg.cpp:69
msgctxt "Scheduler"
msgid "Interactive"
msgstr "Idirghníomhach"
diff -Nru kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po
--- kde-l10n-ga-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ga-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Irish translation of randrmonitor
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the randrmonitor package.
+# Kevin Scannell