diff -Nru kdiamond-16.12.3/CMakeLists.txt kdiamond-17.04.3/CMakeLists.txt --- kdiamond-16.12.3/CMakeLists.txt 2016-05-29 18:39:06.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/CMakeLists.txt 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -47,3 +47,7 @@ add_subdirectory(themes) add_subdirectory(doc) feature_summary(WHAT ALL INCLUDE_QUIET_PACKAGES FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) +ki18n_install(po) +if (KF5DocTools_FOUND) + kdoctools_install(po) +endif() diff -Nru kdiamond-16.12.3/debian/changelog kdiamond-17.04.3/debian/changelog --- kdiamond-16.12.3/debian/changelog 2017-03-10 21:30:15.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/debian/changelog 2017-08-18 07:34:39.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,12 @@ +kdiamond (4:17.04.3-0ubuntu1) artful; urgency=low + + * New upstream release (17.04.1) + * Install translations and add Breaks/Replaces against kde-l10n + * New upstream release (17.04.2) + * New upstream release (17.04.3) + + -- José Manuel Santamaría Lema Fri, 18 Aug 2017 08:34:39 +0100 + kdiamond (4:16.12.3-0ubuntu1) zesty; urgency=low [ Darin Miller ] diff -Nru kdiamond-16.12.3/debian/control kdiamond-17.04.3/debian/control --- kdiamond-16.12.3/debian/control 2017-03-10 21:30:15.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/debian/control 2017-08-18 07:34:39.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ libkf5guiaddons-dev (>= 5.31.0~), libkf5i18n-dev (>= 5.31.0~), libkf5iconthemes-dev (>= 5.31.0~), - libkf5kdegames-dev (>= 4:16.12.3~), + libkf5kdegames-dev (>= 4:17.04.3~), libkf5kdelibs4support-dev (>= 5.31.0~), libkf5notifications-dev (>= 5.31.0~), libkf5notifyconfig-dev (>= 5.31.0~), @@ -38,6 +38,8 @@ Architecture: any Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends} Recommends: khelpcenter +Breaks: ${kde-l10n:all} +Replaces: ${kde-l10n:all} Description: three-in-a-row game KDiamond is a three-in-a-row game like Bejeweled. It features unlimited fun with randomly generated games and five difficulty levels with varying number diff -Nru kdiamond-16.12.3/debian/rules kdiamond-17.04.3/debian/rules --- kdiamond-16.12.3/debian/rules 2017-03-10 21:30:15.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/debian/rules 2017-08-18 07:34:39.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,9 @@ #!/usr/bin/make -f +l10npkgs_firstversion_ok := 4:17.03.90-0~ + include /usr/share/pkg-kde-tools/qt-kde-team/3/debian-qt-kde.mk +include /usr/share/pkg-kde-tools/qt-kde-team/2/l10n-packages.mk override_dh_auto_configure: $(overridden_command) -- -DBIN_INSTALL_DIR=/usr/games diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/ar/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/ar/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/ar/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/ar/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,257 @@ +# translation of kdiamond.po to Arabic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# zayed , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:32+0400\n" +"Last-Translator: zayed \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "إبراهيم علي" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "iali@fcih.net" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "انقر على زر التوقف مرة أخرى لكي تستكمل اللعبة." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "اللعبة انتهت." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "الحركات الممكنة: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "النقاط: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "لعبة غير مؤقتة." + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "الوقت المتبقي: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "الحركات الممكنة: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "العب لعبة غير مؤقتة." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "قائمة الأدوات الرئيسية" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, a three-in-a-row game." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "حقوق النسخ 2008 Stefan Majewsky و آخرون" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "المؤلف الأصلي و المتابع الحالي" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "تحسينات اللعبة" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "السمة المبدئية" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "السمة الكلاسيكية" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "المستشار التقني" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&جديد" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "لعبة مؤقتة" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "ابدأ لعبة جديدة" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "ابدأ لعبة جديدة." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "غير مؤقتة" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "مؤقتة" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "النظام" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

قواعد اللعبة

الهدف هو أن تجمع خطوطا من الماس طولها على الأقل 3 " +"ماسات. انقر على الماستين المتتاخمتين لكي تبدل مكانهما .

يمكنك كسب نقاط " +"إضافية ببناء خطوط متتالية، و وثوان إضافية بتجميع خطوط كبيرة أو متعددة في " +"نفس الوقت.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "السمة" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "السمة الرسومية التي ستستخدم." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "ابدأ بمستوى صعوبة سهل جدا" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "ابدأ بمستوى صعوبة سهل" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "ابدأ بمستوى صعوبة متوسط" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "ابدأ بمستوى صعوبة صعب" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "ابدأ بمستوى صعوبة صعب جدا" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "مستوى الصعوبة" + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "لقد فشل تحميل السمة \"%1\".لطفا تحقق من التثبيت." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "الوقت المتبقي: %1 ثانية" +#~ msgstr[1] "الوقت المتبقي: ثانية واحدة" +#~ msgstr[2] "الوقت المتبقي: ثانيتين" +#~ msgstr[3] "الوقت المتبقي: %1 ثوان" +#~ msgstr[4] "الوقت المتبقي: %1 ثانية" +#~ msgstr[5] "الوقت المتبقي: %1 ثانية" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 ثانية" +#~ msgstr[1] "ثانية واحدة" +#~ msgstr[2] "ثانيتين" +#~ msgstr[3] "%1 ثوان" +#~ msgstr[4] "%1 ثانية" +#~ msgstr[5] "%1 ثانية" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 دقيقة" +#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة" +#~ msgstr[2] "دقيقتين" +#~ msgstr[3] "%1 دقائق" +#~ msgstr[4] "%1 دقيقة" +#~ msgstr[5] "%1 دقيقة" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "الوقت المتبقي: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "أظهر الدقائق في المؤقت" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "أظهر الدقائق منفصلة في المؤقت." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/ast/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/ast/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/ast/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/ast/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,188 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-21 16:38+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Softastur" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "alministradores@softastur.org" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "" + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "" + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/bg/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/bg/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/bg/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/bg/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,222 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Petar Toushkov , 2010. +# Yasen Pramatarov , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-28 18:11+0300\n" +"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Petar Toushkov" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pt.launchpad@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "За да възобновите играта, щракнете отново бутона за паузиране." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Край на играта." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Възможни ходове: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Точки: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Игра без отчитане на времето" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Оставащо време: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Възможни ходове: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Игра без отчитане на времето." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна лента с инструменти" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, игра на три поредни." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky и други" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Първоначална реализация и текуща поддръжка" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Подобрения в геймплея" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Тема по подразбиране" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Класическа тема" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Технически консултант" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Нова" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Игра с отчитане на времето" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Започване на нова игра" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Започване на нова игра." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Без отчитане на времето" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "С отчитане на времето" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Правила на играта

Целта ви е да подреждате в редове поне три " +"еднакви елемента. Щракването върху кой да е от два съседни елемента разменя " +"местата им.

Сдобийте се с допълнителни точки, като организирате " +"каскади, и допълнителни секунди, като построявате дълги редове или множество " +"редове едновременно.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Тема" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Графичната тема, която ще бъде използвана." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Започнете от ниво \"Много лесно\"" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Започнете от ниво \"Лесно\"" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Започнете от ниво \"Умерено\"" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Започнете от ниво \"Трудно\"" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Започнете от ниво \"Много трудно\"" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Нивото на трудност." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспех при зареждането на темата \"%1\". Моля, проверете инсталацията си." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/bs/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/bs/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/bs/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/bs/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,195 @@ +# Bosnian translation for kdegames +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdegames\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:17+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:59+0000\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Muslimovic Jasmin,Samir Ribić" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "Mj@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Kliknite ponovo na dugme pauze za nastavak igre." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Kraj igre." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Mogućih poteza: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Poena: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Nemjerena igra" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Preostalo vremena: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Mogućih poteza: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Nemjerena igra." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna alatna traka" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "K‑dijamant, igra „tri-u-redu“." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky i drugi" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Prvobitni autor i trenutni održavalac" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Usavršavanje izvođenja" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Podrazumijevana tema" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klasična tema" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Tehnički konsultant" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Mjerena igra" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Započni novu igru" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Započnite novu igru." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Nemjerena" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Mjerena" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Pravila igre

Cilj je slagati linije od tri ili više istih " +"dijamanata. Klikom na dva susjedna dijamanta razmjenjujete im mjesta.

Dodatni poeni zarađuju se izgradnjom kaskada, a dodatno vrijeme " +"slaganjem dugačkih linija ili više linija jednim potezom.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/ca/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/ca/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/ca/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/ca/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,221 @@ +# Translation of kdiamond.po to Catalan +# Copyright (C) 2008-2015 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. +# +# Albert Astals Cid , 2008. +# Joan Maspons , 2009. +# Manuel Tortosa , 2009, 2010. +# Josep Ma. Ferrer , 2010, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-31 14:01+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Albert Astals Cid, Joan Maspons Ventura, Manuel Tortosa Moreno" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com,manutortosa@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Torneu a clicar el botó de pausa per continuar el joc." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Final de la partida." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Moviments possibles: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Punts: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Partida no cronometrada" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Temps restant: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Moviments possibles: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Juga una partida sense límit de temps." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, un joc de tres en ratlla." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky i altres" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Autor original i mantenidor actual" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Refinament del joc" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Tema predeterminat" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Tema Clàssic" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Consultor tècnic" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nou" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Partida contra-rellotge" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Inicia una partida nova" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Inicia una partida nova." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Sense temps" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Contra-rellotge" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Regles del joc

L'objectiu és fer línies de com a mínim tres " +"diamants iguals. Cliqueu dos diamants adjacents per intercanviar-los.

Guanyeu punts extres construint cascades i segons extres fent línies " +"grans o més d'una línia a la vegada.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "El tema gràfic a usar." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Comença amb nivell de dificultat molt fàcil" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Comença amb nivell de dificultat fàcil" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Comença amb nivell de dificultat mitjà" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Comença amb nivell de dificultat difícil" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Comença amb nivell de dificultat molt difícil" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "El nivell de dificultat." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/ca@valencia/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/ca@valencia/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/ca@valencia/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/ca@valencia/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,221 @@ +# Translation of kdiamond.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2008-2015 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. +# +# Albert Astals Cid , 2008. +# Joan Maspons , 2009. +# Manuel Tortosa , 2009, 2010. +# Josep Ma. Ferrer , 2010, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-31 14:01+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Albert Astals Cid, Joan Maspons Ventura, Manuel Tortosa Moreno" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com,manutortosa@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Torneu a clicar el botó de pausa per continuar el joc." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Final de la partida." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Moviments possibles: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Punts: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Partida no cronometrada" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Temps restant: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Moviments possibles: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Juga una partida sense límit de temps." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, un joc de tres en ratlla." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky i altres" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Autor original i mantenidor actual" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Refinament del joc" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Tema predeterminat" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Tema Clàssic" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Consultor tècnic" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nou" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Partida contra-rellotge" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Inicia una partida nova" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Inicia una partida nova." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Sense temps" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Contra-rellotge" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Regles del joc

L'objectiu és fer línies de com a mínim tres " +"diamants iguals. Cliqueu dos diamants adjacents per intercanviar-los.

Guanyeu punts extres construint cascades i segons extres fent línies " +"grans o més d'una línia a la vegada.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "El tema gràfic a usar." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Comença amb nivell de dificultat molt fàcil" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Comença amb nivell de dificultat fàcil" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Comença amb nivell de dificultat mitjà" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Comença amb nivell de dificultat difícil" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Comença amb nivell de dificultat molt difícil" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "El nivell de dificultat." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/cs/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/cs/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/cs/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/cs/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,192 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-12 10:20+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vít Pelčák, Pavel Fric" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "vit@pelcak.org, pavelfric@seznam.cz" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Pro pokračování ve hře klikněte znovu na tlačítko pozastavení." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Konec hry." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Možné tahy: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Body: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Nečasovaná hra" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Zbývající čas: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Možné tahy: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Hrát neomezenou hru." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavní nástrojová lišta" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond. Hra tři v řadě." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky a další" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Původní autor a současný správce" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Vylepšení hry" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Výchozí motiv" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klasický motiv" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Technický konzultant" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nová" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Časovaná hra" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Spustit novou hru" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Spustit novou hru." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Nečasovaná" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Časovaná" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Herní pravidla

Cílem je shromáždit do řady alespoň tři podobné " +"diamanty. Klikněte na dva sousedící diamanty, přejete-li si je prohodit.

Získejte zvláštní body za vytvoření kaskád, a sekundy navíc " +"shromážděním rozsáhlých řad, anebo složených řad ve stejném čase.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/da/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/da/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/da/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/da/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of kdiamond.po to dansk +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2008, 2009, 2010. +# Jan Madsen , 2008. +# Jan Madsen , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-04 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jan Madsen" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jan.madsen.pt@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Tryk på pauseknappen igen for at genoptage spillet." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Spillet er slut." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Mulige træk: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Point: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Spil uden tidsbegrænsning" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Tid tilbage: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Mulige træk: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Spil uden tidsbegrænsning." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedværktøjslinje" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond - et tre på linje-spil." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky og andre" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Oprindelig udvikler og nuværende vedligeholder" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Raffinering af spillet" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Standardtema" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klassisk tema" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Teknisk konsulent" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nyt" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Spil med tidsbegrænsning" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Start et nyt spil" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Start et nyt spil." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Uden tidsbegrænsning" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Med tidsbegrænsning" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Spillets regler

Dit mål er at sætte mindst tre ens diamanter ind " +"på række. Klik på to tilstødende diamanter for at bytte om på dem.

Tjen ekstra point ved at bygge zigzaglinjer, og ekstra sekunder ved at " +"lave lange eller flere rækker på én gang.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Det grafiske tema der skal bruges." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Start med sværhedsgraden 'Meget let'" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Start med sværhedsgraden 'Let'" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Start med sværhedsgraden 'Middel'" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Start med sværhedsgraden 'Svært'" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Start med sværhedsgraden 'Meget svært'" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Sværhedsgraden." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Indlæsning af temaet \"%1\" fejlede. Tjek din installation." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Tid tilbage: 1 sekund" +#~ msgstr[1] "Tid tilbage: %1 sekunder" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 sekund" +#~ msgstr[1] "%1 sekunder" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 minut" +#~ msgstr[1] "%1 minutter" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Tid tilbage: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Vis minutter på timeren" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Vis minutter separat på timeren." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/de/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/de/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/de/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/de/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,476 @@ + + + +]> + + + +Das Handbuch zu &kdiamond; + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+ BurkhardLück
lueck@hube-lueck.de
Übersetzung
+
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +2016-05-09 +1.5 (Anwendungen 16.04) + + +&kdiamond;, ein Drei in einer Reihe-Spiel. + + + +KDE +KDE-Spiele +Spiel +Rätsel +kdiamond + +
+ + +Einführung + +&kdiamond; ist ein Rätsel-Spiel für einen Spieler. + + + + + + + +&kdiamond;-Spielfeld + + + + +Das Ziel des Spiels ist, Linien mit drei gleichen Diamanten zu bauen. + + + +Spielanleitung + +Das Spielfeld besteht aus einem rechteckigen Gitternetz mit Diamanten verschiedener Form. das Ziel des Spiels ist es, benachbarte Diamanten zu tauschen, sodass sich eine Linie von drei gleichen Diamanten ergibt. Diese Linien verschwinden dann und das Spielfeld wird mit neuen Diamanten aufgefüllt. Die Spielzeit ist begrenzt - versuchen Sie, so viele Linien wie möglich zu bilden, um eine hohe Punktzahl zu erreichen. + +Markieren Sie einen Diamanten und dann einen seiner Nachbarn, damit sie die Plätze tauschen (das Ziehen eines Diamanten auf den anderen funktioniert auch). Wenn dadurch keine Linie von mindestens drei gleichen Diamanten gebildet wird, wird der Zug wieder rückgängig gemacht. In der Statusleiste werden die verbleibende Spielzeit, der Punktestand und die Anzahl der noch möglichen Züge angezeigt. + + + + +Spielregeln, Spielstrategien und Tipps + + +Spielregeln + +Wenn eine Linie verschwindet und die Diamanten hinunterfallen um die Lücken zu schließen, können weitere neue Linien gleicher Diamanten entstehen. Für solche Kaskaden erhalten Sie zusätzliche Punkte: 1 Punkt pro gebildete Linie, 2 Punkte für die erste Kaskade, 3 Punkte für eine mögliche nächste Kaskade und so weiter. +Versuchen Sie Reihen mit mehr als drei Diamanten zu bilden: Dafür erhalten Sie je eine zusätzliche Sekunde für je zwei weitere entfernte Diamanten (z. B. 5er-Reihe = 1 Sekunde). +Wenn der Schwierigkeitsgrad Schwierig gewählt wird, steigt die Anzahl der Diamantentypen und es wird dadurch kniffliger, Linien zu bilden. Im Gegensatz dazu vergrößert sich das Spielbrett und das Finden des richtigen Zuges wird einfacher, wenn Sie den Schwierigkeitsgrad Leicht wählen. +Das Spiel endet, wenn keine weiteren Züge mehr möglich sind. Besonders bei Schwierig bzw. Sehr schwierig sollte dies vor Ausführung des nächsten Zuges beachtet werden. + + + + + + +Die Benutzeroberfläche + + +Menüeinträge + + + + &Ctrl;N Spiel Neu + +Startet eine neues Spiel mit einem zufälligen Spielbrett im aktuellen Schwierigkeitsgrad. + + + + +P Spiel Pause + +Hält die Spielzeit an. Klicken Sie erneut auf den Menüpunkt, um das Spiel fortzusetzen. Beachten Sie, dass das Spielfeld während der Pause verschwindet, da Sie sich sonst unfairerweise ohne Zeitdruck gute Züge überlegen könnten. + + + + + &Ctrl;H Spiel Bestenliste anzeigen + +Zeigt einen Dialog mit den Bestenlisten für die unterschiedlichen Schwierigkeitsstufen. + + + + +&Ctrl;Q Spiel Beenden + +Beendet das Programm. + + + + +H Zug Tipp + +Ein tauschbarer Diamant wird angezeigt. + + + + +EinstellungenSchwierigkeitsgrad + +Hier können Sie den Schwierigkeitsgrad aus einem Untermenü wählen. +Es gibt fünf Schwierigkeitsgrade: +Sehr einfach: 12 Zeilen, 12 Spalten, 5 Diamantentypen. +Einfach: 10 Zeilen, 10 Spalten, 5 Diamantentypen. +Mittel: 8 Zeilen, 8 Spalten, 5 Diamantentypen. +Schwierig: 8 Zeilen, 8 Spalten, 6 Diamantentypen. +Sehr schwierig: 8 Zeilen, 8 Spalten, 7 Diamantentypen. + + + + + +EinstellungenBenachrichtigungen festlegen ... +Öffnet den &kde;-Standarddialog zum Einrichten der Benachrichtigungen (Klänge, Meldungen &etc;) für &kdiamond;. + + + +Einstellungen&kdiamond; einrichten ... +Wählen Sie ein grafisches Design für das Spiel. Die verfügbaren Designs hängen von der spezifischen Installation ab. Es können auch neue Designs von anderen Personen heruntergeladen werden. + + + + +Zusätzlich hat &kdiamond; die bekannten &kde;-Einträge im Menü Einstellungen und Hilfe, weitere Informationen dazu finden Sie in den Abschnitten über die Menüs Einstellungen und Hilfe der &kde;-Grundlagen. + + + + +Kurzbefehle + +Folgende Tastenkürzel sind als Standard eingestellt: + + +Kurzbefehle + + + +Ein neues Spiel starten. + +&Ctrl;N + + + +Pause + +P + + + +Bestenliste anzeigen + +&Ctrl;H + + + +Tipp +H + + +Beenden + +&Ctrl;Q + + + +Hilfe +F1 + + +Was ist das?-Hilfe + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Danksagungen und Lizenz + +&kdiamond; +Programm © 2008, 2009, Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Dokumentation © 2008, 2009, 2010, Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + + Übersetzung: Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/de/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/de/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/de/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/de/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,246 @@ +# Burkhard Lück , 2008. +# Linda-Maria Wirthmann , 2008, 2009. +# Johannes Obermayr , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-14 09:39+0200\n" +"Last-Translator: Johannes Obermayr \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Burkhard Lück" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lueck@hube-lueck.de" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Klicken Sie erneut auf Pause, um weiterzuspielen." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Spiel beendet." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Mögliche Züge: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Punkte: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Spiel ohne Zeitzählung" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Restzeit: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Mögliche Züge: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Spielen Sie ein Spiel ohne Zeitzählung." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, ein Drei-Gewinnt-Spiel" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008–2010, Stefan Majewsky und andere" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Autor und aktueller Betreuer" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Verbesserung des Spielerlebnisses" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Standard-Design" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klassisches Design" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Technische Beratung" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Spiel mit Zeitzählung" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Startet ein neues Spiel" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Startet ein neues Spiel." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Ohne Zeitzählung" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Mit Zeitzählung" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Spielregeln

Ziel des Spiels ist es, mindestens drei gleiche " +"Diamanten in einer Zeile anzuordnen. Klicken Sie dazu auf zwei benachbarte " +"Diamanten, um sie zu vertauschen.

Für Kaskaden erhalten Sie " +"Zusatzpunkte, für mehr als drei Diamanten in einer Zeile oder gleichzeitig " +"drei Diamanten in mehreren Zeilen zusätzliche Spielzeit.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Design" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Das zu verwendende Grafikdesign." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Mit sehr einfacher Schwierigkeitsstufe starten" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Mit einfacher Schwierigkeitsstufe starten" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Mit mittlerer Schwierigkeitsstufe starten" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Mit schwieriger Schwierigkeitsstufe starten" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Mit sehr schwieriger Schwierigkeitsstufe starten" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Design „%1“ lässt sich nicht laden. Bitten überprüfen Sie die " +#~ "Installation." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Restzeit: 1 Sekunde" +#~ msgstr[1] "Restzeit: %1 Sekunden" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 Sekunde" +#~ msgstr[1] "%1 Sekunden" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 Minute" +#~ msgstr[1] "%1 Minuten" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Restzeit: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Zeit in Minuten anzeigen" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Zeit in Minuten und Sekunden anzeigen." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/el/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/el/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/el/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/el/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,252 @@ +# translation of kdiamond.po to Greek +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Spiros Georgaras , 2008. +# Toussis Manolis , 2008. +# George Pantsis , 2008. +# Dimitris Kardarakos , 2013. +# Dimitrios Glentadakis , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-08 06:19+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Κάντε ξανά κλικ στο κουμπί παύσης για τη συνέχιση του παιχνιδιού." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Τέλος παιχνιδιού." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Πιθανές κινήσεις: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Βαθμοί: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Παιχνίδι χωρίς χρόνο" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Χρόνος: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Πιθανές κινήσεις: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Παιχνίδι χωρίς χρονομέτρηση." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, ένα παιχνίδι τριάδων." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky και άλλοι" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας και τρέχων συντηρητής" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Τελειοποίηση παιχνιδιού" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Προκαθορισμένο θέμα" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Κλασικό θέμα" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Τεχνική βοήθεια" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Παιχνίδι με χρόνο" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Χωρίς χρόνο" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Χρονομετρημένο" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Λειτουργία" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Κανόνες του παιχνιδιού

Στόχος σας είναι να σχηματίσετε γραμμές " +"από τουλάχιστον τρία όμοια διαμάντια. Κάντε κλικ σε δυο γειτονικά διαμάντια " +"για να τους αλλάξετε θέση.

Κερδίστε επιπλέον πόντους κατασκευάζοντας " +"καταρράκτες και επιπλέον δευτερόλεπτα σχηματίζοντας μεγάλες ή πολλαπλές " +"γραμμές ταυτόχρονα.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Θέμα" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Το γραφικό θέμα που θα χρησιμοποιηθεί." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Έναρξη με πολύ εύκολο επίπεδο δυσκολίας" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Έναρξη με εύκολο επίπεδο δυσκολίας" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Έναρξη με μεσαίο επίπεδο δυσκολίας" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Έναρξη με δύσκολο επίπεδο δυσκολίας" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Έναρξη με πολύ δύσκολο επίπεδο δυσκολίας" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Το επίπεδο δυσκολίας." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Η φόρτωση του θέματος \"%1\" απέτυχε. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή " +#~ "σας." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Χρόνος: 1 δευτερόλεπτο" +#~ msgstr[1] "Χρόνος: %1 δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο" +#~ msgstr[1] "%1 δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 λεπτό" +#~ msgstr[1] "%1 λεπτά" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Χρόνος: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτών στο χρονόμετρο" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτών ξεχωριστά στο χρονόμετρο." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/en_GB/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/en_GB/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/en_GB/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/en_GB/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,243 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-30 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrew Coles" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Click the pause button again to resume the game." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Game over." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Possible moves: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Points: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Untimed game" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Time left: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Possible moves: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Play an untimed game." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Main Toolbar" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, a three-in-a-row game." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Original author and current maintainer" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Gameplay refinement" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Default theme" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Classic theme" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Technical consultant" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&New" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Timed game" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Start a new game" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Start a new game." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Untimed" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Timed" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Theme" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "The graphical theme to be used." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Start with Very Easy difficulty level" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Start with Easy difficulty level" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Start with Medium difficulty level" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Start with Hard difficulty level" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Start with Very Hard difficulty level" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "The difficulty level." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Time left: 1 second" +#~ msgstr[1] "Time left: %1 seconds" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 second" +#~ msgstr[1] "%1 seconds" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 minute" +#~ msgstr[1] "%1 minutes" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Time left: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Show minutes on timer" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Show minutes separately on the timer." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/eo/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/eo/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/eo/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/eo/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,200 @@ +# Translation of kdiamond into esperanto. +# Axel Rousseau , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-15 12:06+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: pology\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Axel Rousseau" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "axel@esperanto-jeunes.org" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "" + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "" + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Start a new game." +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Komenci novan ludon." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ĉefa ilobreto" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klasika etoso" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nova" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Komenci novan ludon" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Komenci novan ludon." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Moduso" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Temo" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "La uzota grafika etoso." + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "La nivelo de malfacileco." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Fiaskis ŝargi la \"%1\" etoson. Bonvolu kontroli vian instalaĵon." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/es/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/es/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/es/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/es/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,490 @@ + + + +]> + + + +Manual de &kdiamond; + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+SantiagoFernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
KiraJ. Fernández
kirajfdez@gmail.com
Traductora
+
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +2016-05-09 +1.5 (Aplicaciones 16.04) + + +&kdiamond;, un juego de tres en línea. + + + +KDE +kdegames +juego +juego de rompecabezas +kdiamond + +
+ + +Introducción + +&kdiamond; es un juego de rompecabezas para un jugador. + + + + + + + +El tablero de juego de &kdiamond; + + + + +El objeto del juego es construir líneas de tres diamantes similares. + + + +Cómo jugar + +Ante el jugador se presentará una rejilla rectangular con varios tipos de diamantes. El objeto del juego es intercambiar los diamantes vecinos para crear líneas con tres diamantes similares. Estas líneas desaparecerán y el tablero se rellenará con más diamantes. El tiempo de juego está limitado, por tanto, intente construir el mayor número de líneas posible para obtener la mejor puntuación. + +Pulse en un diamante y a continuación en uno de sus vecinos. Entonces los diamantes se intercambiarán. (También puede hacer click y arrastrar un diamante sobre uno de sus vecinos para hacer que intercambien su posición) Si no hay, al menos, tres diamantes que formen una línea, volverán a su estado anterior. La barra de estado muestra el tiempo restante, el número de puntos ganados y el número de movimientos posibles. + + + + +Reglas del juego, estrategias y juegos + + +Reglas + +Cuando se elimina una línea y los diamantes caen para rellenar los huecos, se crean líneas nuevas. Intente conseguir cascadas seleccionado pares de diamantes para obtener puntos extra: Obtendrá 1 punto por la línea construida, 2 puntos por la primera cascada, 3 por la siguiente, y así sucesivamente. +Intente formar líneas con más de 3 diamantes: ganará un segundo extra por cada dos diamantes extra eliminados. +El número de tipos de diamantes se incrementa cuando se eligen niveles de dificultad Difícil, para hacer más complicada la construcción de líneas. En contraposición, el tamaño del tablero se incrementa en los niveles de dificultad Fácil para hacer más sencillo encontrar los movimientos. +El juego se detendrá una vez que no queden movimientos posibles. Especialmente en el nivel de dificultad Difícil, debería tener esto en cuenta cuando elija su siguiente movimiento. + + + + + + +Visión general de la interfaz + + +Opciones de menú + + + + &Ctrl;N Juego Nuevo + +Inicia una partida nueva. Crea un tablero aleatorio usando el nivel de dificultad actual. + + + + + P Juego Pausar + +Detiene el tiempo de la partida. Pulse de nuevo en el elemento de menú para continuar con la partida. Tenga en cuenta que el tablero de juego desaparecerá cuando se detenga el juego, ya que sería injusto si buscara nuevos movimientos sin la presión del tiempo. + + + + + &Ctrl;H Juego Mostrar mejores puntuaciones + +Muestra un diálogo que contiene las mejores puntuaciones de los diferentes niveles de dificultad. + + + + + &Ctrl;Q Juego Salir + +Sale del programa. + + + + + &Ctrl;Q Movimiento Pista + +Resaltar un diamante que se puede mover. + + + + +Preferencias Dificultad + +Le permite establecer el nivel de dificultad desde un submenú. +Hay cinco niveles de dificultad: +Muy fácil: 12 filas, 12 columnas, 5 tipos de diamantes. +Fácil: 10 filas, 10 columnas, 5 tipos de diamantes. +Medio: 8 filas, 8 columnas, 5 tipos de diamantes. +Difícil: 8 filas, 8 columnas, 6 tipos de diamantes. +Muy difícil: 8 filas, 8 columnas, 7 tipos de diamantes. + + + + + +Preferencias Configurar notificaciones... +Este elemento muestra un diálogo estándar para configurar las notificaciones de &kde;, donde puede cambiar las notificaciones (sonidos, mensajes visibles, &etc;) usadas por &kdiamond;. + + + +Preferencias Configurar&kdiamond;... +Elija un tema gráfico para el juego. Los temas disponibles dependerán de la instalación actual. También puede descargar temas nuevos que han sido creados por diseñadores externos. + + + + +Además &kdiamond; tiene las opciones de menú Preferencias y Ayuda comunes de &kde;. Para obtener más información, consulte las secciones sobre el Menú «Preferencias» y Menú «Ayuda» de «Aspectos básicos de &kde;». + + + + +Accesos rápidos + +Los accesos rápidos predefinidos son: + + +Accesos rápidos + + + +Comenzar una partida nueva + +&Ctrl;N + + + +Detener + +P + + + +Mostrar mejores puntuaciones + +&Ctrl;H + + + +Pista +H + + +Salir + +&Ctrl;Q + + + +Ayuda +F1 + + +¿Qué es esto? + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Créditos y licencia + +&kdiamond; +Copyright del programa 2008, 2009 de Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Copyright de la documentación 2008, 2009, 2010 de Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + +Traducido por Santiago Fernández Sanchosanti@kde-es.org y Kira J. Fernández kirajfdez@gmail.com. +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/es/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/es/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/es/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/es/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,196 @@ +# translation of kdiamond.po to Español +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles , 2008. +# Santi , 2008. +# Huever, 2009, 2010. +# Kira J. Fernandez , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-14 16:09+0200\n" +"Last-Translator: Kira J. Fernandez \n" +"Language-Team: Español \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jaime Robles,Kira J. Fernández" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,kirajfdez@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Pulse de nuevo el botón de pausa para continuar el juego." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Partida terminada." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Movimientos posibles: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Puntos: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Juego sin cronometrar" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Tiempo restante: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Movimientos posibles: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Jugar una partida sin tiempo." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas principal" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, un juego de tres en raya." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky y otros" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Autor original y mantenedor actual" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Ajuste del juego" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Tema predeterminado" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Tema clásico" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Consultor técnico" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Juego cronometrado" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Iniciar una partida nueva" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Iniciar una partida nueva." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Sin cronometrar" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Cronometrado" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Reglas de juego

El objetivo es formar líneas juntando al menos " +"tres diamantes similares. Pulse sobre dos contiguos para intercambiarlos.

Gane puntos extra formando cascadas, y segundos extra juntando grandes " +"líneas o varias líneas a la vez.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/et/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/et/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/et/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/et/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,480 @@ + +KDiamond"> + + + + +]> + + + +&kdiamond;i käsiraamat + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+Marek Laane
bald@smail.ee
Tõlge eesti keelde
+
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +2013-05-05 +1.4 (&kde; 4.11) + + +&kdiamond; on kolm ühte ritta mäng. + + + +KDE +kdegames +mäng +mõistatus +kdiamond + +
+ + +Sissejuhatus + +&kdiamond; on ühele mängijale mõeldud mõistatusmäng. + +Mängu eesmärk on luua kolmest ühesugusest rombist ridu. + + + +Kuidas mängida + +Mängija ees on ristkülikuline mängulaud, mis sisaldab mitut tüüpi rombe. Mängu eesmärk on vahetada kõrvuti asuvaid rombe, nii et tekiks kolmest ühesugusest rombist koosnev rida. See rida seejärel kaob ja mängulauale ilmuvad uued rombid. Mänguaeg on piiratud, nii et proovi parema tulemuse nimel võimalikult kiiresti kokku saada võimalikult palju ridu. + +Klõpsa rombil ja seejärel selle naabril. Rombid vahetavad nüüd koha. (Soovi korral võib ka rombi naabri peale lohistada, mispeale need samuti koha vahetavad.) Kui vahetamisega ei teki vähemalt kolmest rombist koosnevat rida, vahetamine tühistatakse. Olekuriba näitab jäänud aega, kogutud punkte ning võimalike käikude arvu. + + + + +Mängureeglid, strateegia ja nõuanded + + +Reeglid + +Kui rea eemaldamisel rombid langevad, et tühimikku täita, võivad tekkida uued read. Püüa võimaluse korral sellist ahelreaktsiooni saavutada, sest see annab lisapunkte. Iga rea eest saab ühe punkti, selle eemaldamisest tekkinud uue rea eest 2, selle järel tekkinud rea eest 3 punkti ja nii edasi. +Püüa luua rohkem kui kolmest rombist koosnevaid ridu. Iga täiendava kahe eemaldatud rombi eest saab juurde ühe lisasekundi. +Rombitüüpide arv kasvab, kui valid raskusastmeks Raske, mis mõistagi raskendab ridade loomist. Kui aga raskusastmeks valida Kerge, suurenevad mängulaua mõõtmed, mis muudab käigu leidmise märksa lihtsamaks. +Mäng peatub, kui pole jäänud enam ühtegi käiku. Seda peaks käikude kavandamisel silmas pidama eriti raskusastme Raske puhul. + + + + + + +Liidese tutvustus + + +Menüükirjed + + + + &Ctrl;N Mäng Uus + +Alustab uut mängu. Selleks luuakse senise raskusastmega juhusliku sisuga mängulaud. + + + + +P Mäng Paus + +Võimaldab mängu peatada. Sama menüükäsu uuesti valimisega saab mängu jätkata. Pane tähele, et pausi ajaks mängulaud varjatakse, sest see poleks üldse aus, kui sa kasutaksid tekkinud aega, mida ju ei arvestata, heade käikude otsimiseks. + + + + + &Ctrl;H Mäng Näita rekordeid + +Avab eri raskusastmete rekordeid näitava dialoogi. + + + + + &Ctrl;Q Mäng Välju + +Lõpetab rakenduse töö. + + + + +H Liikumine Vihje + +Tõstab esile rombi, mida saab liigutada. + + + + +Seadistused Raskusaste + +Võimaldab alammenüüst valida mängu raskusastme. +Raskusastmeid on viis: +Väga kerge: 12 rida, 12 veergu, 5 tüüpi rombe. +Kerge: 10 rida, 10 veergu, 5 tüüpi rombe. +Keskmine: 8 rida, 8 veergu, 5 tüüpi rombe. +Raske: 8 rida, 8 veergu, 6 tüüpi rombe. +Väga raske: 8 rida, 8 veergu, 7 tüüpi rombe. + + + + + +Seadistused Märguannete seadistamine... +Avab &kde; tavapärase märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kdiamond;is kasutatavaid märguandeid (helid, nähtavad teated &etc;). + + + +Seadistused &kdiamond;i seadistamine... +Võimaldab valida mängu visuaalse teema. Saadaolevate teemade valik sõltub paigaldusest. Samuti saab alla laadida teiste kujundajate loodud teemasid. + + + + +Lisaks on &kappname;il tavapärased &kde; seadistuste ja abimenüü elemendid, mille kohta leiab rohkem teavet &kde; põhialuste käsiraamatu osadest Menüü Seadistused ja Menüü Abi. + + + + +Kiirklahvid + +Vaikimisi kiirklahvid on järgmised: + + +Kiirklahvid + + + +Uue mängu alustamine + +&Ctrl;N + + + +Paus + +P + + + +Rekordite näitamine + +&Ctrl;H + + + +Vihje +H + + +Väljumine + +&Ctrl;Q + + + +Abi +F1 + + +Mis see on? + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Autorid ja litsents + +&kdiamond; +Rakenduse autoriõigus 2008, 2009: Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Dokumentatsiooni autoriõigus 2008, 2009, 2010: Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + +Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@smail.ee +&underFDL; &underGPL; + + +Paigaldamine + + +&kdiamond;i hankimine +&install.intro.documentation; + + +Kompileerimine ja paigaldamine +&install.compile.documentation; + + + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/et/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/et/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/et/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/et/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,245 @@ +# translation of kdiamond.po to Estonian +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-19 05:22+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bald@smail.ee" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Klõps pausinupule mängu jätkamiseks." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Mäng on läbi." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Võimalikke käike: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Punkte: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Ajaarvestuseta mäng" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Aega jäänud: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Võimalikke käike: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Ajaarvestuseta mängu mängimine." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Peamine tööriistariba" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond on kolm ühte ritta mäng." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010: Stefan Majewsky ja teised" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Algne autor ja praegune hooldaja" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Mängimise edendamine" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Vaiketeema" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klassikaline teema" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Tehniline konsultant" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Uus" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Ajaarvestusega mäng" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Alusta uut mängu" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Uue mängu alustamine." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Ajaarvestuseta" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Ajaarvestusega" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Režiim" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Mängureeglid

Sinu eesmärk on koostada vähemalt kolmest " +"ühesugusest teemandist koosnevaid ridu. Teemantide vahetamiseks klõpsa " +"kahele kõrvutisele teemantile.

Lisapunkte teenib kaskaadi loomisega, " +"lisasekundeid suurte ridade või mitme rea korraga loomisega.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Teema" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Kasutatav graafiline teema." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Alustamine väga kerge raskusastmega" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Alustamine kerge raskusastmega" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Alustamine keskmise raskusastmega" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Alustamine raske raskusastmega" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Alustamine väga raske raskusastmega" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Raskusaste." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Teema \"%1\" laadimine nurjus. Palun kontrolli paigaldust." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Aega jäänud: 1 sekund" +#~ msgstr[1] "Aega jäänud: %1 sekundit" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 sekund" +#~ msgstr[1] "%1 sekundit" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 minut" +#~ msgstr[1] "%1 minutit" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Aega jäänud: %1 %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Minutite näitamine taimeris" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Minutite eraldi näitamine taimeris." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/eu/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/eu/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/eu/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/eu/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,216 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ignigo Salvador Azurmendi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-25 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Klikatu eten botoia berriz jokua berrekiteko." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Jokoa amaitu da." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Egin daitezkeen mugimenduak: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Puntuak: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Denbora neurtu gabeko jokoa" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Falta den denbora: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Egin daitezkeen mugimenduak: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Jokatu denbora neurtu gabeko joko bat." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Tresna-barra nagusia" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, hiru lerroan motako joko bat." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Jatorrizko egilea eta uneko mantentzailea" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Jokuaren birfinketa" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Gai lehenetsia" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Gai klasikoa" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Aholkulari teknikoa" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Berria" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Denbora neurtuko jokoa" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Hasi joko berri bat" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Hasi joko berria bat." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Denbora neurtu gabe" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Denbora neurtuta" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Modua" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Jokoaren arauak

Zure helburua gutxienez hiru diamante berdineko " +"lerroak osatzea da. Klikatu elkarren ondoan dauden bi diamante beraien " +"arteko lekua trukatzeko.

Irabazi aparteko puntuak kaskadak eraikiz, " +"eta aparteko segunduak lerro haundiak edo lerro ugari batera osatuz.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Gaia" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Erabili beharreko gai grafikoa." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Hasi zailtasun maila Oso Errazarekin" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Hasi zailtasun maila Errazarekin" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Hasi zailtasun maila Ertainarekin" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Hasi zailtasun maila Zailarekin" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Hasi zailtasun maila Oso Zailarekin" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Zailtasun maila." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/fi/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/fi/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/fi/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/fi/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,257 @@ +# translation of kdiamond.po to Finnish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Teemu Rytilahti , 2008. +# Lasse Liehu , 2010, 2012, 2013, 2014. +# Tommi Nieminen , 2011. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-08 02:37+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:00+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Teemu Rytilahti" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Napsauta Tauko-painiketta uudestaan jatkaaksesi peliä." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Peli loppui." + +# KONTEKSTI: Amount of possible moves +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Mahdollisia siirtoja: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Pisteitä: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Peli ilman ajanottoa" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Aikaa jäljellä: %1" + +# KONTEKSTI: Amount of possible moves +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Mahdollisia siirtoja: …" + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Pelaa ilman ajanottoa." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Päätyökalurivi" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond – kolme riviin -peli" + +# pmap: =/gen=KDiamondin/ +# pmap: =/elat=KDiamondista/ +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008–2010 Stefan Majewsky ja muut" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Alkuperäinen tekijä ja nykyinen ylläpitäjä" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Pelaamisen hienosäätö" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Oletusteema" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klassinen teema" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Tekninen konsultti" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Uusi" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Ajanotollinen peli" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Aloita uusi peli" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Aloita uusi peli." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Ei ajanottoa" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Ajanotto" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Tila" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Pelin säännöt

Tavoitteena on kerätä vähintään kolme samanlaista " +"timanttia riviin. Napsauta kahta vierekkäin olevaa timanttia vaihtaaksesi " +"niiden paikkaa.

Lisäpisteitä saa rakentamalla peräkkäisiä " +"timanttirivejä, ja lisäaikaa rakentamalla pitkiä rivejä tai yhtäaikaisia " +"rivejä.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Teema" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Käytettävä teema." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Aloita erittäin helpolta tasolta" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Aloita helpolta tasolta" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Aloita keskivaikealta tasolta" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Aloita vaikealta tasolta" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Aloita erittäin vaikealta tasolta" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Vaikeustaso." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Teeman \"%1\" lataus epäonnistui. Tarkasta asennuksesi." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Aikaa jäljellä: 1 sekunti" +#~ msgstr[1] "Aikaa jäljellä: %1 sekuntia" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 sekunti" +#~ msgstr[1] "%1 sekuntia" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 minuutti" +#~ msgstr[1] "%1 minuuttia" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Näytä minuutit ajastimessa" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Näytä minuutit erikseen ajastimessa." + +#~ msgid "Could not create the themes directory at: %1" +#~ msgstr "Teemahakemistoa ei löytynyt paikasta: %1" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/fr/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/fr/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/fr/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/fr/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,464 @@ + +KDiamond"> + + + + +]> + + + +Manuel de &kdiamond; + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+&traducteurJeanJacquesFinazzi; &traducteurXavierBesnard; +
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +05-05-2013 +1.4 (&kde; 4.11) + + +&kdiamond;, un jeu de « trois-en-ligne ». + + + +KDE +kdegames +jeu +jeu de puzzle +kdiamond + +
+ + +Introduction + +&kdiamond; est un jeu de puzzle mono-utilisateur. + +Le but du jeu est d'assembler des lignes de trois diamants similaires. + + + +Comment jouer ? + +Une grille rectangulaire contenant plusieurs types de diamant est présentée au joueur. Le but du jeu est de permuter des diamants voisins afin d'assembler une ligne de trois diamants similaires. Ces lignes disparaîtront et le plateau se remplira de nouveaux diamants. La durée de jeu est limitée, essayez d'assembler autant de lignes que possible pour atteindre un score élevé. + +Cliquez sur un diamant, puis sur un de ses voisins. Les diamants seront alors permutés (vous pouvez aussi glisser-déposer un diamant sur un de ses voisins pour effectuer cette permutation). Si aucune ligne d'au moins trois diamants n'est formée grâce à la permutation, celle-ci sera annulée. La barre d'état affiche la durée de jeu restante, le nombre de points que vous avez gagnés, et le nombre de déplacements possibles. + + + + +Règles du jeu, stratégies et astuces + + +Règles + +Lorsqu'une ligne a été supprimée et que les diamants tombent pour remplir les espaces, de nouvelles lignes peuvent alors se former. Essayez de réaliser de telles cascades lorsque vous sélectionnez une paire de diamants, car vous gagnerez des points supplémentaires : vous gagnez 1 point pour la ligne que vous formez, 2 points pour la première cascade, 3 points pour une cascade suivante possible, etc. +Essayez de construire des lignes de plus de 3 diamants : vous gagnerez une seconde supplémentaire à chaque fois que deux diamants supplémentaires seront enlevés. +Le nombre de types de diamant augmente lorsque vous choisissez des niveaux de difficulté Difficile, ce qui rend donc plus difficile la formation de lignes. À l'opposé, la taille du plateau augmente avec les niveaux de difficulté Facile afin de trouver plus facilement une possibilité de déplacement. +La partie s'arrêtera une fois que plus aucun déplacement ne sera possible. Spécialement dans les niveaux de difficulté Difficile, vous devez conserver ceci à l'esprit lorsque vous choisissez votre prochain déplacement. + + + + + + +Aperçu de l'interface + + +Éléments de menu + + + + &Ctrl;N Jeu Nouveau + +Démarre une nouvelle partie. Ceci crée un plateau aléatoire dans le niveau de difficulté courant. + + + + +P Jeu Pause + +Met en pause la partie. Cliquez à nouveau sur l'entrée de menu afin de reprendre la partie. Remarquez que le plateau disparaît lorsque la partie est en pause, car il serait injuste si vous pouviez chercher un bon déplacement sans avoir de contrainte de temps. + + + + + &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores + +Affiche une boîte de dialogue listant les meilleurs scores dans les différents niveaux de difficulté. + + + + + &Ctrl;Q Jeu Quitter + +Quitte le programme. + + + + +H Déplacement Astuce + +Met en surbrillance un diamant pouvant être déplacé. + + + + +Configuration Difficulté + +Vous permet de régler le niveau de difficulté via un sous-menu. +Il y a cinq niveaux de difficulté : +Très facile : 12 lignes, 12 colonnes, 5 types de diamant. +Facile : 10 lignes, 10 colonnes, 5 types de diamant. +Moyen : 8 lignes, 8 colonnes, 5 types de diamant. +Difficile : 8 lignes, 8 colonnes, 6 types de diamant. +Très difficile : 8 lignes, 8 colonnes, 7 types de diamant. + + + + + +ConfigurationConfigurer les notifications... +Ceci vous permet d'afficher une boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des notifications, où vous pouvez modifier les notifications (sons, messages visuels, &etc;) utilisés par &kdiamond;. + + + +Configuration Configurer &kdiamond;... +Choix d'un thème graphique pour le jeu. Les thèmes disponibles dépendent de l'installation actuelle. Vous pouvez aussi télécharger de nouveaux thèmes créés par des concepteurs de tierce partie. + + + + +De plus, &kappname; possède les éléments standards de menus Configuration et Aide. Pour plus d'informations, veuillez consulter la section concernant le menu de configuration et lemenu d'aide des fonctions de base de &kde;. + + + + +Raccourcis + +Les raccourcis par défaut sont : + + +Raccourcis + + + +Démarrer une nouvelle partie + +&Ctrl;N + + + +Pause + +P + + + +Afficher les meilleurs scores + +&Ctrl;H + + + +Astuce +H + + +Quitter + +&Ctrl;Q + + + +Aide +F1 + + +Qu'est-ce que c'est ? + +&Maj;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Remerciements et licence + +&kdiamond; +Copyright 2008, 2009 (programme) Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Copyright 2008, 2009, 2010 (documentation) Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + +Traduction française par &JeanJacquesFinazzi;, &XavierBesnard;. +&underFDL; &underGPL; + + +Installation + + +Comment obtenir &kdiamond; ? +&install.intro.documentation; + + +Compilation et installation +&install.compile.documentation; + + + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/fr/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/fr/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/fr/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/fr/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,253 @@ +# translation of kdiamond.po to Français +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Jean-Jacques Finazzi , 2008, 2010. +# Sébastien Renard , 2008. +# xavier , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-08 16:51+0200\n" +"Last-Translator: xavier \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jean-Jacques Finazzi" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mrjay01@users.sourceforge.net" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Cliquez à nouveau sur le bouton « Pause » pour reprendre le jeu." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Partie terminée." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Coups possibles : %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Points : %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Partie non temporisée" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Temps restant : %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Coups possibles : ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Jouer une partie non temporisée." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre principale d'outils" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, un jeu de « Trois-en-ligne »." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky et d'autres personnes" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Auteur initial et mainteneur actuel" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Amélioration de l'expérience de jeu" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Thème par défaut" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Thème classique" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Consultant technique" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nouvelle" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Partie temporisée" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Démarrer une nouvelle partie" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Démarrer une nouvelle partie." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Aucune temporisation" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Avec temporisation" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Règles du jeu

Votre objectif est d'assembler des lignes d'au " +"moins trois diamants similaires. Cliquez sur deux diamants adjacents afin de " +"les permuter.

Gagnez des points supplémentaires en construisant des " +"cascades et des secondes supplémentaires en assemblant de grandes ou de " +"multiples lignes en une seule fois.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Thème" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Le thème graphique à utiliser." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Démarrer avec un niveau de difficulté « très facile »" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Démarrer avec un niveau de difficulté « facile »" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Démarrer avec un niveau de difficulté « moyen »" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Démarrer avec un niveau de difficulté « difficile »" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Démarrer avec un niveau de difficulté « très difficile »" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Le niveau de difficulté." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de charger le thème « %1 ». Veuillez vérifier votre " +#~ "installation." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Temps restant : 1 seconde" +#~ msgstr[1] "Temps restant : %1 secondes" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 seconde" +#~ msgstr[1] "%1 secondes" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 minute" +#~ msgstr[1] "%1 minutes" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Temps restant : %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Afficher le minuteur en minutes" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Afficher les minutes séparément sur le minuteur." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/ga/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/ga/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/ga/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/ga/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,257 @@ +# Irish translation of kdiamond +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdiamond package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: playground-games/kdiamond.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 09:09-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Cliceáil an cnaipe Sos arís chun an cluiche a thosú arís." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Cluiche thart." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Bearta indéanta: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Pointí: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Cluiche gan uaineadóir" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Am fágtha: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Bearta indéanta: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Imir cluiche gan uaineadóir." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Príomhbharra Uirlisí" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, cluiche trí-cinn-as-a-chéile." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008-2010 Stefan Majewsky agus daoine eile" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "An chéad údar agus cothaitheoir reatha" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Foirfeacht imirt an chluiche" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Téama réamhshocraithe" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Téama clasaiceach" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Comhairleoir teicniúil" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nua" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Cluiche amaithe" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Tosaigh cluiche nua" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Tosaigh cluiche nua." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Gan uaineadóir" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Amaithe" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Rialacha an Chluiche

Is é an sprioc atá agat ná línte de thrí " +"dhiamant cosúil ar a laghad a chur le chéile. Cliceáil ar dhá dhiamant in " +"aice le chéile chun iad a bhabhtáil.

Is féidir pointí breise a fháil " +"trí chascáidí a thógáil, agus soicindí breise a fháil trí línte móra nó il-" +"línte a chur le cháile san am céanna.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Téama" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "An téama grafach le húsáid." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal an-éasca" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal éasca" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Tosaigh le meánleibhéal" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal crua" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal an-chrua" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "An leibhéal deacrachta." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Níorbh fhéidir téama \"%1\" a luchtú. Déan seiceáil ar do chóras." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Am fágtha: %1 soicind" +#~ msgstr[1] "Am fágtha: %1 shoicind" +#~ msgstr[2] "Am fágtha: %1 shoicind" +#~ msgstr[3] "Am fágtha: %1 soicind" +#~ msgstr[4] "Am fágtha: %1 soicind" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 soicind" +#~ msgstr[1] "%1 shoicind" +#~ msgstr[2] "%1 shoicind" +#~ msgstr[3] "%1 soicind" +#~ msgstr[4] "%1 soicind" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 nóiméad" +#~ msgstr[1] "%1 nóiméad" +#~ msgstr[2] "%1 nóiméad" +#~ msgstr[3] "%1 nóiméad" +#~ msgstr[4] "%1 nóiméad" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Am fágtha: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Taispeáin nóiméid ar an uaineadóir" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Taispeáin nóiméid ar leithligh ar an uaineadóir." + +#~ msgid "First theme" +#~ msgstr "An chéad téama" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/gl/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/gl/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/gl/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/gl/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,222 @@ +# translation of kdiamond.po to galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# mvillarino , 2008, 2009. +# Adrián Chaves Fernández , 2009. +# Xosé , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Xosé \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Environment: kde, informal\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "mvillarino, Adrián Chaves Fernández" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, adriyetichaves@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Preme de novo no botón de pausa para continuar a partida." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Rematou a partida." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Movementos posíbeis: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Puntos: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Partida sen tempo" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Tempo restante: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Movementos posíbeis: …" + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Xoga unha partida sen control do tempo." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, un xogo de tres en raia." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008-2010 Stefan Majewsky e outros" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Autor orixinal e mantedor actual" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Melloras na xogabilidade" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Tema visual por defecto" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Tema visual clásico" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Asesor técnico" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nova" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Partida cronometrada" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Iniciar unha nova partida" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Comeza unha nova partida." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Sen tempo" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Cronometrada" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Regras do xogo

O teu obxectivo é artellar liñas de canto menos " +"tres rombos semellantes. Preme dous rombos en contacto para trocalos.

" +"

Gaña puntos adicionais construíndo cachóns, e segundos adicionais " +"xuntando liñas grandes de múltiples liñas dunha vez.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema visual" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "O tema gráfico que se usará." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Comezar co nivel máis fácil de dificultade" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Iniciar co nivel fácil de dificultade" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Iniciar co nivel medio de dificultade" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Iniciar co nivel difícil de dificultade" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Iniciar co nivel máis difícil de dificultade" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "O nivel de dificultade." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/hi/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/hi/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/hi/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/hi/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,239 @@ +# translation of kdiamond.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-26 18:31+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "raviratlami@aol.in," + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "खेल को फिर से चालू करने के लिए रीज्यूम बटन को क्लिक करें." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "खेल ख़त्म." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "अंक :%1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "बचा समय : %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "केडायमंड, एक-पंक्ति-में-तीन का खेल" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "केडायमंड" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2008 Stefan Majewsky" +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(c) 2008, स्टीफन माजेव्स्की" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "स्टीफन माजेव्स्की" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "मूल लेखक तथा वर्तमान मेंटेनर" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "यूजीन ट्रोव्नेव" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "फेलिक्स लेम्के" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "क्लासिक प्रसंग" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "जेफ्री केलिंग" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "तकनीकी कंसल्टेंट" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Theme" +msgid "Timed game" +msgstr "प्रसंग" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Theme" +msgid "Timed" +msgstr "प्रसंग" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

खेल के नियम

आपका लक्ष्य होगा कि आप कम से कम तीन एक जैसे हीरे की पंक्तियां " +"बनाएं. आपस में बदलने के लिये दो आसपास के हीरों को क्लिक करें.

कास्केड बनाकर आप " +"अतिरिक्त पाइंट अर्जित कर सकते हैं तथा बड़ी पंक्तियों तथा एक बार में बहुत सी पंक्तियां बनाकर " +"आप अतिरिक्त समय भी अर्जित कर सकते हैं.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "प्रसंग" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "ग्राफिकल थीम जिसे प्रयोग करना है." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "अत्यंत आसान कठिनाई स्तर से प्रारंभ करें" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "आसान कठिनाई स्तर से प्रारंभ करें" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "मध्यम कठिनाई स्तर से प्रारंभ करें" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "कठिन कठिनाई स्तर से प्रारंभ करें" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "अत्यंत कठिन कठिनाई स्तर से प्रारंभ करें" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "कठिनाई स्तर" + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "प्रसंग \"%1\" प्रारंभ कर पाने में असफल. कृपया अपनी संस्थापना जाँचें." + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 सेकण्ड" +#~ msgstr[1] "%1 सेकण्ड" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 मिनट" +#~ msgstr[1] "%1 मिनट" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "टाइमर में मिनट दिखाएं" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "टाइमर में मिनटों को अलग से दिखाएं." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/hr/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/hr/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/hr/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/hr/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,191 @@ +# Translation of kdiamond to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:07+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Dundovic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "" + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "" + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/hu/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/hu/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/hu/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/hu/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,247 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Tamas Szanto , 2009. +# Kristóf Kiszel , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 10:24+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "A játék folytatásához kattintson újból a Szünet gombra." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Vége a játéknak!" + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Lehetséges lépések: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Pontszám: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Időmérés nélkül" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Hátralevő idő: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Lehetséges lépések: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Nem időre menő játék." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Alap eszköztár" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond: sorkirakó játék." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) Stefan Majewsky és mások, 2008-2010." + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Eredeti szerző és jelenlegi karbantartó" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Javított játékmenet" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Alapértelmezett téma" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klasszikus téma" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Technikai tanácsadó" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "Ú&j" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Időre megy" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Új játék kezdése" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Új játékot kezd." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Nem időre megy" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Időre megy" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Játékszabályok

A cél legalább három hasonló gyémántból álló sorok " +"kirakása. Két egymás melletti gyémánt felcserélhető kattintással.

Extra pont jár lépcsőzetesen kirakott sorokért, extra másodpercek " +"nyerhetők hosszú sorok vagy több sor egyszerre történő kirakásáért.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Téma" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "A használni kívánt grafikai téma." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Kezdőszint: Nagyon könnyű" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Kezdőszint: Könnyű" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Kezdőszint: Közepes" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Kezdőszint: Nehéz" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Kezdőszint: Nagyon nehéz" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "A nehézségi szint." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült betölteni ezt a témát: \"%1\". Ellenőrizze, nem történt-e " +#~ "telepítési hiba." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Hátralevő idő: %1 másodperc" +#~ msgstr[1] "Hátralevő idő: %1 másodperc" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 másodperc" +#~ msgstr[1] "%1 másodperc" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 perc" +#~ msgstr[1] "%1 perc" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Hátralevő idő: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Perckijelzés" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "A percek kiírása az időmérőn." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/is/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/is/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/is/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/is/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of kdiamond.po to icelandic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli , 2009, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sv1@fellsnet.is" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "" + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "" + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Aðaltækjaslá" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klassískt þema" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nýtt" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Hefja nýjan leik" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Þema" + +#, fuzzy +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Grafískt þema sem á að nota." + +#, fuzzy +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Erfiðleikastig." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Tókst ekki að hlaða inn \"%1\" þemanu. Athugaðu uppsetninguna." + +#, fuzzy +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 sekúnda" +#~ msgstr[1] "1 sekúnda" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 mínúta" +#~ msgstr[1] "1 mínúta" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/it/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/it/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/it/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/it/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,464 @@ + + + +]> + + + +Manuale di &kdiamond; + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione in italiano
+
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +2016-05-09 +1.5 (Applications 16.04) + + +&kdiamond;, un gioco del tris. + + + +KDE +kdegames +gioco +puzzle +kdiamond + +
+ + +Introduzione + +&kdiamond; è un puzzle a giocatore singolo. + + + + + + + +Tabellone di gioco di &kdiamond; + + + + +L'obiettivo del gioco è costruire delle linee di tre diamanti simili. + + + +Come si gioca + +Al giocatore viene presentata una griglia rettangolare contenente diversi tipi di diamanti. L'obiettivo del gioco è scambiare i diamanti vicini per assemblare una linea di tre diamanti simili. Queste linee scompariranno e il tavolo di gioco verrà riempito di diamanti nuovi. Il tempo di gioco è limitato, cerca di costruire il massimo di linee possibile per avere il massimo punteggio. + +Fai clic su un diamante, quindi su uno dei suoi vicini. I diamanti saranno scambiati (puoi anche trascinare un diamante su uno dei suoi vicini per farli scambiare). Se non viene formata nessuna linea di almeno tre diamanti a seguito dello scambio, esso verrà annullato. La barra di stato mostra il tempo di gioco rimanente, il quanti punti ti sei guadagnato, e il numero di mosse possibili. + + + + +Regole del gioco, strategie e suggerimenti + + +Regole + +Quando una linea viene rimossa e cadono dei diamanti per riempire i vuoti, potrebbe accadere che vengano composte nuove linee. Cerca di ottenere questi effetti a catena quando selezioni una coppia di diamanti, perché ti faranno ottenere altri punti: un punto per la linea che costruisci, due punti per la prima linea concatenata, tre per una seconda, e così via. +Cerca di costruire linee con più di tre diamanti: otterrai un secondo aggiuntivo per ogni due diamanti aggiuntivi rimossi. +Il numero di tipi di diamanti aumenta quando scegli i livelli di difficoltà difficili, che rendono più difficile la costruzione delle linee. Al contrario, le dimensioni del tavolo da gioco cresceranno nei livelli facili per facilitare la ricerca di una mossa. +La partita si concluderà quando non ci saranno più mosse disponibili. Dovresti tenerlo presente prima di fare la tua prossima mossa, in particolare ai livelli più difficili. + + + + + + +Panoramica dell'interfaccia + + +Elementi dei menu + + + + &Ctrl;N Partita Nuova + +Comincia una nuova partita. Crea un tavolo casuale usando l'attuale livello di difficoltà. + + + + +P Partita Pausa + +Mette il gioco in pausa. Rifai clic sull'elemento del menu per far riprendere la partita. Nota che il tavolo da gioco sparisce durante la pausa perché sarebbe sleale se potessi cercare le mosse migliori senza cronometro. + + + + + &Ctrl;H Partita Mostra i punteggi migliori + +Mostra una finestra contenente le classifiche per i vari livelli di difficoltà. + + + + + &Ctrl;Q Partita Esci + +Esce dal programma. + + + + +H Mossa Suggerimento + +Evidenzia un diamante che può venir mosso. + + + + +Impostazioni Difficoltà + +Ti permette di impostare il livello di difficoltà con un sottomenu. +Ci sono cinque livelli di difficoltà: +Molto facile: 12 righe, 12 colonne, 5 tipi di diamanti. +Facile: 10 righe, 10 colonne, 5 tipi di diamanti. +Medio: 8 righe, 8 colonne, 5 tipi di diamanti. +Difficile: 8 righe, 8 colonne, 6 tipi di diamanti. +Molto difficile: 8 righe, 8 colonne, 7 tipi di diamanti. + + + + + +Impostazioni Configura le notifiche... +Questo elemento mostra una finestra di configurazione delle notifiche standard di &kde;, dove puoi cambiare le notifiche (suoni, messaggi visivi, eccetera) usate da &kdiamond;. + + + +Impostazioni Configura &kdiamond;... +Scegli un tema grafico per il gioco. Quali sono i temi disponibili dipende dall'installazione attuale. Puoi anche scaricare nuovi temi creati da terze parti. + + + + +Inoltre, &kdiamond; ha i normali elementi dei menu di &kde; Impostazioni e Aiuto; per maggiori informazioni leggi le sezioni sul menu Impostazioni e sul menu Aiuto dei Fondamentali di &kde;. + + + + +Scorciatoie + +Le scorciatoie predefinite sono: + + +Scorciatoie + + + +Comincia una nuova partita + +&Ctrl;N + + + +Pausa + +P + + + +Mostra la classifica + +&Ctrl;H + + + +Suggerimento +H + + +Esci + +&Ctrl;Q + + + +Aiuto +F1 + + +Che cos'è? + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Riconoscimenti e licenza + +&kdiamond; +Copyright del programma 2008, 2009 di Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Copyright della documentazione 2008-2010 di Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + +Traduzione di Federico Zenithfederico.zenith@member.fsf.org +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/it/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/it/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/it/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/it/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kdiamond.po to Italian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Federico Zenith , 2008. +# Federico Zenith , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 20:11+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Rifai clic sul pulsante di pausa per riprendere il gioco." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Partita finita." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Mosse possibili: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Punti: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Partita senza cronometro" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Tempo rimasto: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Mosse possibili: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Gioca una partita senza cronometro." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra principale" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, un gioco del tris." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008-2010 di Stefan Majewsky e altri" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Autore originale e responsabile attuale" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Miglioramento della giocabilità" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Tema predefinito" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Tema classico" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Consulente tecnico" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nuova" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Partita a tempo" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Comincia una nuova partita" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Comincia una nuova partita." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Senza cronometro" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "A tempo" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Regole del gioco

L'obiettivo è assemblare delle linee di almeno " +"tre diamanti simili. Fai clic su due diamanti adiacenti per scambiarli.

Puoi guadagnare punti costruendo cascate, e guadagnare secondi " +"assemblando grandi linee o linee multiple in una volta.

" + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Comincia con il livello di difficoltà molto facile" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Comincia con il livello di difficoltà facile" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Comincia con il livello di difficoltà medio" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Comincia con il livello di difficoltà difficile" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Comincia con il livello di difficoltà molto difficile" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Il tema grafico da usare." + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Il livello di difficoltà." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Caricamento del tema «%1» non riuscito. Controlla la tua installazione." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Tempo rimasto: %1 secondo" +#~ msgstr[1] "Tempo rimasto: %1 secondi" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 secondo" +#~ msgstr[1] "%1 secondi" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 minuto" +#~ msgstr[1] "%1 minuti" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Tempo rimasto: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Mostra i minuti sul timer" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Mostra separatamente i minuti sul timer." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/ja/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/ja/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/ja/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/ja/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,195 @@ +# Translation of kdiamond into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# Yukiko Bando , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 12:20-0700\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "" +"ゲームを再開するには、もう一度一時停止ボタンを押しま" +"す。" + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "ゲームオーバー" + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "可能な手: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "ポイント: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "制限時間なし" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "残り時間: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "可能な手: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "制限時間なしのゲームを開始します。" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond 三目並べ" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky 他" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "オリジナルの作者、現在のメンテナ" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "ゲームプレイの改良" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "標準のテーマ" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "クラシックテーマ" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "技術顧問" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "新しいゲーム(&N)" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "制限時間あり" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "新しいゲームを開始" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "新しいゲームを開始します。" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "制限時間なし" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "制限時間あり" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

ゲームのルール

同じダイヤが少なくとも 3 つ連続するラインを作ってく" +"ださい。隣接する 2 つのダイヤをクリックすると、位置が入れ替わります。

" +"カスケードを作るとボーナスポイントが与えられます。同時に複数のラインを作った" +"り、長いラインを作ると、プレイ秒数が加算されます。

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/kk/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/kk/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/kk/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/kk/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,216 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 03:12+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Ойынды жалғастыру үшін аялдату батырмасын қайта басыңыз." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Ойын аяқталды." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Мүмкін жүрістер: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Ұпайы: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Уақыт шектеусіз ойын" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Қалған уақыт: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Мүмкін жүрістер: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Уақыт шектеусіз ойынау" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Негізгі құралдар" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, \"Үшеуін - қатарға\" ойны." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky және басқалар" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Бастапқы авторы мен қазіргі жетілдірушісі" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Ойын барысын түзеу" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Әдетті нақышы" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Классикалық нақышы" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Техникалық кеңесші" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Жаңа" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Уақытпен ойнау" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Жаңа ойынды бастау" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Жаңа ойынды бастау." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Уақыт шектеусіз" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Уақытпен" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Режімі" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Ойын ережесі

Ойын мақсаты: кемінде үш ұқсас гауһар тастардан " +"тұратын қатарларды жинау. Екі көрші гауһарды түртіп ауыстуруға болады.

Кезектерін құрып қосымша ұпай табыңыз. Ұзын қатарларды құрып не " +"бірмезгілде бірнеше қатарды құрып қосымша уақытты ұтып алыңыз.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Нақыш" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Пайдаланатын графикалық нақышы." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Ең оңай деңгейінен бастау" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Оңай деңгейінен бастау" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Орташа деңгейінен бастау" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Қиын деңгейінен бастау" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Ең қиын деңгейінен бастау" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Қиындық деңгейі." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/km/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/km/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/km/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/km/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,242 @@ +# translation of kdiamond.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Khoem Sokhem , 2009. +# Morn Met, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-27 11:47+0700\n" +"Last-Translator: Morn Met\n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Language: km_KH\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​ផ្អាក​ម្ដង​ទៀត ដើម្បី​បន្ត​ល្បែង ។" + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ ។" + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "អាច​​ផ្លាស់ទី​បាន ៖ %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "ល្បែង​គ្មានពេល​កំណត់" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖ %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "អាច​ផ្លាស់ទី​បាន..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "លេង​​​ល្បែង​ដែល​គ្មាន​ពេល​កំណត់ ។" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond ល្បែង ​​​បី​ក្នុង​មួយ​ជួរ ។" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២​០​០​៨-២​០១០ ដោយ​ Stefan Majewsky និង​អ្នក​​ផ្សេង​ទៀត" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម និង​អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លេង​ល្បែង​កាន់​តែប្រសើរ" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "ស្បែក​ក្លាស៊ិក" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "ទីប្រឹក្សា​បច្ចេកទេស​" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី​" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "ល្បែង​ដែល​បាន​កំណត់​ពេលវេលា​" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី​ ។" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ពេលវេលា" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "បាន​កំណត់​ពេលវេលា" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "របៀប" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

ក្បួន​របស់​ល្បែង

គោលដៅ​របស់​អ្នក​គឺ​ត្រូវ​ផ្គុំ​បន្ទាត់​​ពេជ្រ​ដូច​គ្នា​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​បី ។ ចុច​លើ​ពេជ្រ​ដែល​" +"នៅ​ជាប់​គ្នា​ពីរ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ពួកវា ។

រក​ពិន្ទុ​បន្ថែម ដោយ​ស្ថាបនា​ល្បាក់ និង​វិនាទី​បន្ថែម​ដោយ​ផ្គុំ​បន្ទាត់​" +"ធំ ឬ​បន្ទាត់​ច្រើន​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "ស្បែក" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "ស្បែក​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​ប្រើ ។" + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ​កម្រិត​ពិបាក ងាយ​ស្រួល​បំផុត" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ​កម្រិត​ពិបាក ​ងាយ​ស្រួល ​" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​កម្រិត​ពិបាក​មធ្យម" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​​កម្រិត​ពិបាក​បំផុត" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ​កម្រិត​ពិបាក​ខ្លាំង​បំផុត" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "កម្រិត​ពិបាក ។​" + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទុក​ស្បែក \"%1\" ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។" + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖ %1 វិនាទី" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 វិនាទី" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 នាទី" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖ %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "បង្ហាញ​នាទី​នៅ​លើ​កម្មវិធី​កំណត់​ពេល" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "បង្ហាញ​នាទី​ដោយ​ឡែក​នៅ​លើ​កម្មវិធី​កំណត់​ពេលវេលា ។" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/ko/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/ko/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/ko/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/ko/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,193 @@ +# Translation of kdiamond to Korean. +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegames package. +# +# Myoung-sung Kim , 2008. +# Shinjo Park , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 02:24+0900\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Shinjo Park,Myoung-sung Kim" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name,xfuncrushx@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "일시 정지 단추를 누르면 게임을 다시 시작합니다." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "게임이 끝났습니다." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "이동 가능: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "점수: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "제한 시간 없는 게임" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "남은 시간: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "이동 가능: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "시간 제한 없는 게임을 시작합니다." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "주 도구 모음" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, 한 줄에 돌 세개 놓기." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky 외" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "원 작성자 및 현재 관리자" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "게임 진행 가다듬기" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "기본 테마" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "고전 테마" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "기술 자문" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "새 게임(&N)" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "시간 제한된 게임" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "새 게임 시작하기" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "새 게임을 시작합니다." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "제한 시간 없음" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "시간 제한됨" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "모드" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

게임 규칙

한 줄에 같은 모양의 다이아몬드 최소 3개를 모아야 합니" +"다. 인접한 다이아몬드 2개를 클릭하면 그 위치를 바꿀 수 있습니다.

단계적" +"으로 모으면 추가 점수를, 한 번에 많이 모으거나 여러 줄을 모으면 추가 시간을 " +"얻을 수 있습니다.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/lt/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/lt/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/lt/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/lt/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,554 @@ + +KDiamond"> + + + + +]> + + + +&kdiamond; vadovas + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+TomasStraupis
tomasstraupis@gmail.com
Vertė
+
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +2010-01-21 +1.3.1 + + +&kdiamond;, trijų eilėje žaidimas. + + + +KDE +kdegames +žaidimas +galvosūkis +kdiamond + +
+ + +Įvadas + +&kdiamond; – vienam žaidėjui skirtas žaidimas. + +Šio žaidimo tikslas – sustatyti deimantus į trijų elementų eiles. + + + +Žaidimo taisyklės + +Žaidimo lauke pateikiamai stačiakampyje tinklelyje išdėstyti įvairūs deimantai. Jūs galite sukeisti šalia esančius deimantus taip, kad susidarytų eilė iš trijų tokių pačių deimantų. Šitos vienodų deimantų eilės dings, o į žaidimo lauką iš viršaus bus įmesti nauji deimantai. Žaidimo laikas ribojamas. Tikslas – sukurti kiek galima daugiau deimantų linijų. + +Spustelėkite ant vieno deimanto, o tada ant kurio nors iš keturių jo kaimynų. Deimantai susikeis vietomis. (Taipogi galima pažymėti ir nešti vieną deimantą ant kaimyninio deimanto, kad juos apkeistumėte). Jei po tokio pakeitimo nesusiformuoja jokia eilė iš trijų – ėjimas atstatomas. Būsenos juostoje matysite likusį laiką, jūsų surinktų taškų skaičių ir galimų ėjimų skaičių. + + + + +Žaidimo taisyklės, strategija ir patarimai + + +Taisyklės + +Panaikinus vieną eilę, naujiems deimantams krentant žemyn, gali susiformuoti naujos vienodų deimantų eilės. Stenkitės sukurti tokias situacijas, nes taip gausite papildomų taškų: 1 tašką gaunate už jūsų sukurtą eilę, 2 taškus už pirmą kritimo metu susikūrusią eilę, 3 taškus už antrą ir t.t. +Stenkitės sukurti eiles, sudarytas iš daugiau nei 4 deimantų. Už kiekvienus du papildomus deimantus gausite po papildomą sekundę žaidimo laiko. +Kuo sunkesnį žaidimo lygį pasirinksite, tuo daugiau deimantų tipų bus naudojama, taip bus sunkiau suformuoti vienodų deimantų eiles. O kuo lengvesnį lygį rinksitės – tuo didesnė bus naudojama žaidimo lenta, taip supaprastinant tokių pačių deimantų paieškas. +Žaidimas baigsis arba kai baigsis žaidimui skirtas laikas, arba kai nebeliks įmanomų ėjimų. Jei žaidžiate pasirinkę sudėtingą lygį – atkreipkite dėmesį į tai, kiek ėjimų turėsite po ėjimo, kurį ruošiatės daryti! + + + + + + +Naudotojo sąsaja + + + Meniu <guimenu +>Žaidimas</guimenu +> + + + + &Ctrl;N Žaidimas Naujas + +Pradeda naują žaidimą. Sukuriama nauja žaidimo lenta, atitinkantį pasirinktą žaidimo sudėtingumo lygį. + + + + +P Žaidimas Pristabdyti + +Pristabdo žaidimą. Spustelėkite dar kartą, norėdami tęsti. Atkreipkite dėmesį, kad žaidimo lenta paslepiama, kol žaidimas pristabdytas, nes priešingu atveju jūs galėtumėte pristabdyti žaidimą (ir laiko skaičiavimą) ir tuo metu ieškoti geriausio sekančio ėjimo. + + + + + &Ctrl;H Žaidimas Rezultatai + +Parodo dialogą, kuriame surašyti geriausi rezultatai skirtinguose žaidimo lygiuose. + + + + + &Ctrl;Q Žaidimas Baigti + +Baigia žaidimą. + + + + + + + +Meniu <guimenu +>Perkelti</guimenu +> + + + +H Perkelti Patarimas + +Paryškiną deimantą, kurį galima keisti vietomis su kitu. + + + + + + + +Meniu <guimenu +>Nustatymai</guimenu +> + + + + +Nustatymai Rodyti įrankių juostą + +Įjungia ir išjungia įrankių juostos rodymą. + + + + +Nustatymai Rodyti būsenos juostą + +Įjungia arba išjungia būsenos juostą. + + + + +Nustatymai Sudėtingumas + +Čia galite pasirinkti žaidimo sudėtingumo lygį (pasirinkimas žaidimo lango dešiniame apatiniame kampe). +Galite rinktis vieną iš penkių žaidimo sudėtingumo lygių: +Labai lengva: 12 eilučių, 12 stulpelių, 5 deimantų tipai. +Lengva: 10 eilučių, 10 stulpelių, 5 deimantų tipai. +Vidutiniška: 8 eilutės, 8 stulpeliai, 5 deimantų tipai. +Sunku: 8 eilutės, 8 stulpeliai, 6 deimantų tipai. +Labai sunku: 8 eilutės, 8 stulpeliai, 7 deimantų tipai. + + + + + +Nustatymai Konfigūruoti sparčiuosius klavišus... + +Atvidaro dialogą, kuriame galite nustatyti sparčiuosius klavišus. + + + + +Nustatymai Konfigūruoti įrankines... +Parodo standartinį &kde; dialogą, kuriame galite nustatyi, kokie mygtukai rodomi įrankinėje. + + + +NustatymaiKonfigūruoti pranešimus... +Šis meniu punktas atvers standartinį &kde; pranešimų dialogą, kuriame galėsite pasirinkti, kaip turi būti pranešta apie įvairius &kdiamond; įvykius (garsai, matomi pranešimai ir t.t.). + + + +Nustatymai Konfigūruoti &kdiamond;... +Pasirinkite frafine žaidimo temą. Sąrašas temu, iš kurių galima rinktis, priklausys nuo įdiegtos žaidimo versijos. Jei norite, galite parsisiųsti naujų temų, sukurtų trečiųjų asmenų. + + + + + + +Meniu <guimenu +>Pagalba</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + +Spartieji klavišai + +Numatytieji spartieji klavišai: + + +Spartieji klavišai + + + +Pradėti naują žaidimą + +&Ctrl;N + + + +Pristabdyti + +P + + + +Parodyti geriausių rezultatų sąrašą + +&Ctrl;H + + + +Užuomina +H + + +Baigti + +&Ctrl;Q + + + +Pagalba +F1 + + +Kas tai? + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Padėkos ir licencija + +&kdiamond; +Programos autorinės teisės: 2008, 2009 Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Documentacija 2008, 2009 Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + +Translation Tomas Straupis tomasstraupis@gmail.com +&underFDL; &underGPL; + + +Įdiegimas + + +Iš kur gauti &kdiamond; +&install.intro.documentation; + + +Kompiliavimas ir diegimas +&install.compile.documentation; + + + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/lt/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/lt/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/lt/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/lt/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,197 @@ +# Lithuanian translations for kdiamond package. +# This file is distributed under the same license as the kdiamond package. +# +# Andrius Štikonas , 2008. +# Tomas Straupis , 2010, 2011. +# Mindaugas Baranauskas , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 21:35+0200\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"Language-Team: lt \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrius@stikonas.eu" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Spauskite pristabdymo mygtuką, kai norėsite tęsti žaidimą." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Žaidimas baigtas." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Galimi ėjimai: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Taškai: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Žaidimas be laiko ribojimo" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Liko laiko: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Galimi ėjimai: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Žaisti laiku neapribotą žaidimą." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pagrindinė įrankinė" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, trijų eilėje žaidimas." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky ir kiti" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Pradinis autorius ir dabartinis prižiūrėtojas" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Žaidimo tobulinimas" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Numatyta tema" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klasikinis apipavidalinimas" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Techninis konsultantas" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Naujas" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Žaidimas su laiko apribojimu" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Pradėti naują žaidimą" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Pradėti naują žaidimą." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Be laiko" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Su laiku" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Režimas" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Žaidimo taisyklės

Jūsų tikslas - surinkti iš trijų deimantų " +"sudarytas eiles. Pažymėkite du greta esančius deimantus, kad juos " +"apkeistumėte vietomis.

Jei krentant naujiems deimantams susiformuos " +"naujos vienodų deimantų eilės - gausite papildomų taškų. Jei sukursite " +"daugiau nei iš trijų deimantų sudarytas eiles - gausite papildomų žaidimo " +"sekundžių.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/lv/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/lv/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/lv/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/lv/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kdiamond.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Viesturs Zarins , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-27 20:26+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Viesturs Zariņš" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Nospiediet peles pogu vēlreiz, lai turpinātu spēli." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Spēle galā." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Iespējami gājieni: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Punkti: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Bezlaika spēle" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Atlicis laiks: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Iespējami gājieni: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Spēlēt bez laika ierobežojuma." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Galvenā rīkjosla " + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, trīs-rindā spēle." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2008 Stefan Majewsky and others" +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008 Stefan Majewsky un citi" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Sākotnējais autors un šobrīdējais uzturētājs" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Spēlējamības uzlabojumi" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Nokluējuma tēma" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klasiskā tēma" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Tehniskais konsultants" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Jauna" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Spēle uz laiku" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Sākt jaunu spēli" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Sāk jaunu spēli." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Bezlaika" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Uz laiku" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Režīms" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Spēles noteikumi

Jūsu mērķis ir salikt vismaz trīs līdzīgus " +"dimantus vienā rindā. Nospiediet uz diviem balkus dimantiem, lai tos " +"samainītu vietām.

Tiek piešķirti papildus punkti par kaskadēm un " +"papildus laiks par garām rindām, vai vairākām rindām vienlaicīgi.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tēma" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Izmantojamā grafiskā tēma." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Sākt ar Ļoti vieglu grūtības līmenu" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Sākt ar Vieglu grūtības līmeni" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Sākt ar Vidēju grūtības līmeni" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Sākt ar Grūtu grūtības līmeni" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Sākt ar Ļoti grūtu grūtības līmeni" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Sarežģītības pakāpe." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Neizdevās ielādēt tēmu \"%1\". Pārbaudiet instalāciju." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Atlicis laiks: %1 sekunde" +#~ msgstr[1] "Atlicis laiks: %1 sekundes" +#~ msgstr[2] "Atlicis laiks: %1 sekunžu" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekunde" +#~ msgstr[1] "%1 sekundes" +#~ msgstr[2] "%1 sekunžu" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 minūte" +#~ msgstr[1] "%1 minūtes" +#~ msgstr[2] "%1 minūšu" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Atlicis laiks: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Rādīt minūtes taimerī" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Rādīt minūtes atsevišķi laika atskaitē." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/mr/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/mr/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/mr/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/mr/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,188 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:10+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "चेतन खोना" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "chetan@kompkin.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "" + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "" + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "संभाव्य खेळी : %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "गुण : %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "शिल्लक वेळ : %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "संभाव्य खेळी : ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य साधनपट्टी" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "के-डायमंड, एका-ओळीत-तीन खेळ." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "के-डायमंड" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "स्टीफन माजेव्स्की" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "मूळ लेखक व वर्तमान पालक" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "यूजेन ट्रौनेव्ह" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "मूलभूत शैली" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "फेलिक्स लेम्के" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "क्लासिक शैली" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "जेफ्री केलिंग" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "तकनीकी कंसल्टंट" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "नवीन (&N)" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "नवीन खेळ सुरु करा" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "नवीन खेळ सुरु करा." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "पद्धत" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/nb/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/nb/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/nb/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/nb/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,194 @@ +# Translation of kdiamond to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-19 12:07+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Trykk på pauseknappen igjen for å spille videre." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Spillet er slutt." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Mulige trekk: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Poeng: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Spill uten tid" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Tid igjen: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Mulige trekk: …" + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Spill uten å ta tiden." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedverktøylinje" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, et tre-på-rad-spill." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008–2010 Stefan Majewsky og andre" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Opprinnelig utvikler og nåværende vedlikeholder" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Finpuss av spillet" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Standardtema" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klassisk tema" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Teknisk konsulent" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Spill på tid" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Start et nytt spill" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Start et nytt spill." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Uten tid" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "På tid" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Spilleregler

Målet er å sette sammen linjer med minst tre like " +"diamanter på rekke. Trykk på to nabodiamanter for å bytte dem.

Du får " +"ekstrapoeng hvis du klarer å fjerne flere rekker på rad, og mer tid hvis du " +"klarer å fjerne lange rekker eller flere rekker samtidig.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/nds/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/nds/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/nds/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/nds/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,251 @@ +# Translation of kdiamond.po to Low Saxon +# translation of kdiamond.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Manfred Wiese , 2008, 2010, 2011. +# Sönke Dibbern , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 09:35+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Klick op den Pausknoop, wenn Du wiederspelen wullt." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Speel vörbi." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Mööglich Töög: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Pünkt: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Speel ahn Tiet" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Resttiet: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Mööglich Töög: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "En Törn ahn Tiet spelen" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamant, en \"Dree op de Reeg\"-Speel" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamant" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008-2010: Stefan Majewsky un anner Lüüd" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Orginaalschriever un Pleger opstunns" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Fientopassen vun't Speel" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Standardmuster" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klass'sch Muster" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Technisch Raatslääg" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Speel mit Tiet" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "En nieg Speel starten" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "En nieg Speel starten" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Ahn Tiet" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Mit Tiet" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Bedrief" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Speelregeln

Du muttst Regen ut tominnst dree lieke Diamanten " +"tosamensetten. Mit en Klick op twee tohoop liggen Diamanten laat se sik " +"tuschen.

För't Buen vun Treppen gifft dat Extrapünkt, un Extrasekunnen " +"för't Tosamensetten vun lange Regen oder mehr Regen op eenmaal.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Muster" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Bruukt Grafikmuster" + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Mit bannig eenfach Speelstoop anfangen" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Mit eenfach Speelstoop anfangen" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Mit normaal Speelstoop anfangen" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Mit swoor Speelstoop anfangen" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Mit bannig swoor Speelstoop anfangen" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Speelstärk" + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Muster \"%1\" lett sik nich laden. Bitte prööv Dien Installatschoon." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Resttiet: Een Sekunn" +#~ msgstr[1] "Resttiet: %1 Sekunnen" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 Sekunn" +#~ msgstr[1] "%1 Sekunnen" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 Minuut" +#~ msgstr[1] "%1 Minuten" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Resttiet: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Minuten op de Stoppklock wiesen" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Minuten op de Stoppklock för sik wiesen" + +#~ msgid "Untimed Game" +#~ msgstr "Speel ahn Tiet" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/nl/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/nl/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/nl/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/nl/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,452 @@ + + + +]> + + + +De handboek van &kdiamond; + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+&Freek.de.Kruijf;&Ronald.Stroethoff; +
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +2016-05-09 +1.5 (Applications 16.04) + + +&kdiamond;, een drie-op-een-rij spel. + + + +KDE +kdegames +spel +puzzel +kdiamond + +
+ + +Inleiding + +&kdiamond; is een spel voor één speler. + + + + + + + +Het spelbord van &kdiamond; + + + + +Het doel van het spel is om drie gelijke ruiten op één rij te krijgen. + + + +Hoe te spelen + +De speler ziet een rechthoekig speelbord met daarop verschillend gekleurde diamanten. Het doel is om door het wisselen van naburige diamanten een rij van drie gelijke diamanten te krijgen. Deze rij zal vervolgens verdwijnen en het speelbord wordt aangevuld met nieuwe diamanten. De speeltijd is beperkt, probeer daarom zoveel mogelijk rijen op te bouwen om een hoge score te krijgen. + +Klik op een diamant en vervolgens op een van zijn buren. Vervolgens zullen de diamanten van plaats wisselen. (U kunt ook een diamant selecteren en daarna naar een van de buren verslepen om ze van plaats te laten wisselen). Als dat geen rij van tenminste drie diamanten oplevert dan zal de wisseling ongedaan gemaakt worden. De statusbalk toont de nog resterende tijd, het aantal verdiende punten en het aantal mogelijke verplaatsingen. + + + + +Spelregels, strategieën en tips + + +Regels + +Wanneer een rij is verwijderd waardoor de diamanten omlaag vallen om de gaten op te vullen dan kan het gebeuren dat zich nieuwe rijen vormen. Probeer zulke cascades te krijgen omdat u daarvoor extra punten krijgt: u krijgt 1 punt voor de rij die creëerde, 2 punten voor de eerste cascade, 3 punten voor de volgende cascade, enzovoort. +Probeer om een rij meer dan 3 diamanten te maken. U verdient voor elke twee extra verwijderde diamanten een extra seconde. +Wanneer u de moeilijkheidsgraad Moeilijk kiest dan komen er meer soorten diamanten waardoor het moeilijker is om een rij te maken. Daartegenover staat dat het speelbord groter is bij de moeilijkheidsgraad Gemakkelijk waardoor het gemakkelijker is om een mogelijke wissel te vinden. +Het spel stopt als er geen wissels meer mogelijk zijn. Met name bij de moeilijkheidsgraad Moeilijk moet u daarop letten als u uw volgende wissel kiest. + + + + + + +Overzicht van het interface + + +Menu-items + + + + &Ctrl;N Spel Nieuw + +Start een nieuw spel. Het maakt een willekeurig bord met de huidige moeilijkheidsgraad. + + + + +P Spel Pauze + +Pauzeer de speeltijd. Klik opnieuw op het menu-item om het spel te hervatten. Merk op dat het bord verdwijnt wanneer het spel wordt gepauzeerd omdat het oneerlijk zou zijn als u naar goede zetten zou kunnen zoeken zonder de tijdsdruk. + + + + + &Ctrl;H Spel Topscores tonen + +Toont een dialoog met de hoge scores voor de verschillende moeilijkheidsgraden. + + + + + &Ctrl;Q Spel Afsluiten + +Sluit het programma. + + + + +HZetTip + +Markeert een diamant voor een wissel. + + + + +Instellingen Moeilijkheidsgraad + +Hier kunt u de moeilijkheidsgraad in een submenu selecteren. +Er zijn vijf niveaus in de moeilijkheidsgraad: +Zeer eenvoudig: 12 rijen, 12 kolommen, 5 soorten diamanten. +Gemakkelijk: 10 rijen, 10 kolommen, 5 soorten diamanten. +Gemiddeld: 8 rijen, 8 kolommen, 5 soorten diamanten. +Moeilijk: 8 rijen, 8 kolommen, 6 soorten diamanten. +Erg moeilijk: 8 rijen, 8 kolommen, 7 soorten diamanten. + + + + + +Instellingen Meldingen instellen... +Dit item toont de standaard instellingendialoog van &kde; voor meldingen, waar u de meldingen (geluiden, zichtbare berichten, &etc;) in gebruik bij &kdiamond; kunt aanpassen. + + + +Instellingen &kdiamond; instellen... +Kies een grafisch thema voor het spel. Welke thema's beschikbaar zijn is afhankelijk van de huidige installatie. U kunt ook nieuwe thema's downloaden die door onafhankelijke ontwerpers zijn ontworpen. + + + + +Bovendien heeft &kdiamond; de gezamenlijke menu-items van &kde; Instellingen en Help, voor meer informatie lees de secties over de Menu-instellingen en Menu Help van &kde;-fundamentals. + + + + +Sneltoetsen + +De standaard sneltoetsen zijn: + + +Sneltoetsen + + + +Start een nieuw spel + +&Ctrl;N + + + +Pauze + +P + + + +Topscores tonen + +&Ctrl;H + + + +Tip +H + + +Afsluiten + +&Ctrl;Q + + + +Help +F1 + + +Wat is dit? + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Dankbetuiging en licentie + +&kdiamond; +Programma copyright 2008, 2009 bij Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Documentatie copyright 2008, 2009, 2010 bij Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + +&meld.fouten;&vertaling.freek;&vertaling.ronald;&nagelezen.freek; +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/nl/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/nl/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/nl/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/nl/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,245 @@ +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdiamond package. +# +# Kristof Bal , 2008. +# Freek de Kruijf , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-11 10:56+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kristof Bal" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kristof.bal@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Klik opnieuw op de pauzeerknop om het spel te herstarten." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Spel voorbij." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Mogelijke bewegingen: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Punten: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Spel zonder tijdslimiet" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Overgebleven tijd: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Mogelijke bewegingen: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Een spel zonder tijdslimiet spelen" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, een drie-op-een-rij spel." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky en anderen" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Originele auteur en huidige onderhouder" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Verbeteringen in gameplay" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Standaard thema" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Classic thema" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Technische consultant" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Spel met tijdslimiet" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Start een nieuw spel" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Start een nieuw spel." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Zonder tijdslimiet" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Met tijdslimiet" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Spelregels

Het doel is om lijnen van tenminste drie gelijkaardige " +"diamanten te verzamelen. Klik op twee naburige diamanten om ze te " +"verwisselen.

Verdien extra punten door cascaden te bouwen, en extra " +"seconden door grote lijnen of meerdere lijnen tegelijk te verzamelen.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Thema" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Het te gebruiken grafisch thema." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Start met moeilijkheidsgraad \"Heel Eenvoudig\"" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Start met moeilijkheidsgraad \"Eenvoudig\"" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Start met moeilijkheidsgraad \"Medium\"" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Start met moeilijkheidsgraad \"Moeilijk\"" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Start met moeilijkheidsgraad \"Heel moeilijk\"" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "De moeilijkheidsgraad." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Het laden van thema \"%1\" is mislukt. Controleer uw installatie." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Overgebleven tijd: 1 seconde" +#~ msgstr[1] "Overgebleven tijd: %1 seconden" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 seconde" +#~ msgstr[1] "%1 seconden" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 minuut" +#~ msgstr[1] "%1 minuten" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Overgebleven tijd: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Minuten op de timer tonen" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Minuten apart op de timer tonen." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/nn/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/nn/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/nn/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/nn/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,195 @@ +# Translation of kdiamond to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2010, 2016. +# Eirik U. Birkeland , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-07 20:27+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "karl@huftis.org" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Trykk på pauseknappen for å spela vidare." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Spelet er slutt." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Moglege trekk: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Poeng: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Spel utan tid" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Tid att: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Moglege trekk: …" + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Spel utan tid." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovudverktøylinje" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "Eit tre-på-rad-spel" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamantar" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008–2010 Stefan Majewsky og andre" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Opphavsperson og gjeldande vedlikehaldar" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Finpuss av spelet" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Standardtemaet" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Det klassisk temaet" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Teknisk konsulent" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Spel på tid" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Start eit nytt spel" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Start eit nytt spel." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Utan tid" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "På tid" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Spelereglar

Målet er å setja saman linjer med minst tre like " +"diamantar ved på rekkje. Trykk på to nabodiamantar for å byta dei.

Du " +"får ekstrapoeng viss du klarar å fjerna fleire rekkjer på rad, og meir tid " +"viss klarar å fjerna lange rekkjer eller fleire rekkjer samtidig.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/pl/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/pl/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/pl/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/pl/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,567 @@ + +KDiamond"> + + + + +]> + + + +Podręcznik &kdiamond; + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+ KrzysztofWoźniak
wozniakk@ceti.pl
Polskie tłumaczenie
+
+ + +2008 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +2009-01-27 +1.1.0 + + +&kdiamond; to gra typu ''trzy w jednej linii''. + + + +KDE +kdegames +gra +łamigłówka +kdiamond + +
+ + +Wprowadzenie + +&kdiamond; jest przeznaczoną dla jednego gracza łamigłówką. + +Celem gry jest budowanie linii trzech podobnych do siebie diamentów. + + + +Jak grać + +Gracz otrzymuje prostokątną siatkę zawierającą różne rodzaje diamentów. Zadaniem gracza jest zamienianie sąsiadujących diamentów, tak aby utworzyć linię składającą się z trzech podobnych do siebie diamentów. Takie linie znikają z planszy i zapełniane zostają nowymi diamentami. Czas gry jest ograniczony, należy starać się zbudować jak najwięcej linii i zdobyć najlepszy wynik. + +Kliknij na diament i na jednego z jego sąsiadów. Diamenty zamienią się miejscami. (Można także kliknąć i przeciągnąć myszką na diament sąsiadujący aby spowodować zamianę miejsc). Jeżeli po zamianie nie powstanie linia trzech identycznych diamentów, to zamiana jest cofana. Pasek stanu pokazuje ile pozostało czasu, liczbę punktów, oraz liczbę możliwych ruchów. + + + + +Zasady gry, strategia gry i sztuczki + + +Zasady + +Gdy utworzona linia zostaje usunięta, i pozostałe diamenty spadają uzupełniając puste miejsce, mogą się wtedy utworzyć nowe linie identycznych diamentów. Staraj się uzyskiwać tego rodzaju kaskady przy wybieraniu par diamentów, do zarabianie dodatkowych punktów: Dostajesz 1 punkt za zbudowaną linię, 2 punkty za pierwszą kaskadę, 3 punkty za kolejną i tak dalej. +Staraj się budować także linie o długości większej niż 3 diamenty: Dla takich liniidostajesz dodatkową sekundę czasu za każde dwa dodatkowe diamenty. +Liczba rodzajów diamentów zwiększa się po wybraniu Trudnego poziomu gry, utrudnia to budowanie linii. Wielkość planszy rośnie na poziomie trudnościŁatwy dzięki czemu łatwiej jest znaleźć możliwy ruch. +Gra zatrzymuje się gdy nie ma już żadnych możliwych ruchów. Szczególnie należy o tym pamiętać na Trudnych poziomach, ostrożnie planując kolejne ruchy. + + + + + + +Przegląd interfejsu + + + Menu <guimenu +>Gra</guimenu +> + + + + &Ctrl;N Gra Nowa + +Uruchamia nową grę. Tworzy losową planszę dla ustalonego poziom trudności. + + + + + P Gra Pauza + +Wstrzymuje grę. Ponowne kliknięcie uruchamia grę ponownie. Uwaga! plansza gry znika w czasie gdy gra jest wstrzymywana, gdyż byłoby oszustwem dawanie możliwości poszukiwania dobrego ruchu bez odpowiedniej presji czasu. + + + + + &Ctrl;H Gra Pokaż najlepsze wyniki + +Wyświetla okno dialogowe z listą najlepszych wyników dla różnych poziomów trudności. + + + + + &Ctrl;Q Gra Zakończ + +Kończy pracę programu. + + + + + + + +Menu <guimenu +>Ruch</guimenu +> + + + +HRuchPodpowiedź + +Podświetla diament, dla którego możliwy jest ruch. Kosztuje to jednak trzy sekundy odejmowane z czasu gry. + + + + + + + +Menu <guimenu +>Ustawienia</guimenu +> + + + + +Ustawienia Pokaż minuty na liczniku + +Włącza lub wyłącza wyświetlanie minut na liczniku (np. "3 minuty i 10 sekund" zamiast "190 sekund"). + + + + +Ustawienia Wyświetl pasek narzędzi + +Włącza lub wyłącza wyświetlanie paska narzędzi. + + + + +Ustawienia Wyświetl pasek stanu + +Włącza lub wyłącza wyświetlanie paska stanu. + + + + +UstawieniaPoziom trudności + +Pozwala na wybranie poziomu trudności z podmenu. +Dostępne są cztery poziomy trudności: +Bardzo łatwy: 12 wierszy, 12 kolumn, 5 rodzajów diamentów. +Łatwy: 10 wierszy, 10 kolumn, 5 rodzajów diamentów. +Średni: 8 wierszy, 8 kolumn, 5 rodzajów diamentów. +Trudny: 8 wierszy, 8 kolumn, 6 rodzajów diamentów. +Bardzo trudny: 8 wierszy, 8 kolumn, 7 rodzajów diamentów. + + + + + +Ustawienia Konfiguracja skrótów... + +Otwiera okno, które pozwala Ci na zdefiniowanie wszystkich skrótów klawiszowych. + + + + +Ustawienia Konfiguracja pasków narzędzi... +Wyświetla standardowe okno &kde;, gdzie możesz skonfigurować ikony paska narzędzi. + + + +Ustawienia Konfiguracja powiadomień... +Ta funkcja wyświetla standardowe okno dialogowe konfiguracji powiadomień &kde;, gdzie można zmienić różne powiadomienia (dźwięki, komunikaty, itp.) używane przez &kdiamond;. + + + +Ustawienia Konfiguracja &kdiamond;... +Pozwala na wybranie graficznego motywu wyglądu gry. Dostępność motywów uzależniona jest od bieżącej instalacji. Można także pobierać nowe motywy, utworzone przez innych twórców. + + + + + + +Menu <guimenu +>Pomoc</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + +Skróty klawiszowe + +Domyślne skróty to: + + +Skróty klawiszowe + + + +Rozpocznij nową grę + +&Ctrl;N + + + +Wstrzymaj + +P + + + +Pokaż najlepsze wyniki + +&Ctrl;H + + + +Zakończ + +&Ctrl;Q + + + +Pomoc +F1 + + +Co to jest? + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Zasługi i licencje + +&kdiamond; +Prawa autorskie do programu: (c) 2008 by Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Prawa autorskie do dokumentacji: (c) 2008 by Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + +Polskie tłumaczenie dokumentacji: Krzysztof Woźniakwozniakk@ceti.pl +&underFDL; &underGPL; + + +Instalacja + + +Jak zdobyć &kdiamond; +&install.intro.documentation; + + +Kompilacja i instalacja +&install.compile.documentation; + + + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/pl/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/pl/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/pl/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/pl/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,256 @@ +# translation of kdiamond.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Piotr Prędkiewicz <1hero2@wp.pl>, 2008. +# Marta Rybczyńska , 2008. +# Maciej Wikło , 2009, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-20 07:55+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Piotr Prędkiewicz, Łukasz Wojniłowicz" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "1hero2@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Aby wznowić grę wciśnij ponownie przycisk pauzy." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Koniec gry." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Możliwe ruchy: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Punkty: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Gra nieograniczona czasowo" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Pozostały czas: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Możliwe ruchy: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Rozpocznij grę nieograniczoną czasowo." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędzi" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiament, gra typu ''trzy w jednej linii''." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiament" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky i inni" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Autor i aktualny opiekun" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Zachowanie gry" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Wygląd domyślny" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Wystrój klasyczny" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Konsultant techniczny" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nowa" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Gra na czas" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Rozpocznij nową grę" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Zacznij nową grę." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Nie na czas" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Na czas" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Zasady gry

Celem gry jest ułożenie linii składającej się z co " +"najmniej trzech identycznych diamentów. Kliknij na dwóch diamentach " +"znajdujących się obok siebie, aby zamienić je miejscami.

Dodatkowe " +"punkty są przydzielane za zbudowanie kaskady, a sekundy za ułożenie linii " +"składającej się z więcej niż trzech diamentów lub ułożenie większej ilości " +"linii.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Motyw" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Motyw, który ma być użyty." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Rozpocznij grę na bardzo niskim poziomie trudności" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Rozpocznij grę na niskim poziomie trudności" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Rozpocznij grę na średnim poziomie trudności" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Rozpocznij grę na wysokim poziomie trudności" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Rozpocznij grę na bardzo wysokim poziomie trudności" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Poziom trudności." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nie powiodło się wczytanie motywu \"%1\". Proszę sprawdzić, czy gra " +#~ "została zainstalowana prawidłowo." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Pozostały czas: 1 sekunda" +#~ msgstr[1] "Pozostały czas: %1 sekundy" +#~ msgstr[2] "Pozostały czas:%1 sekund" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 sekunda" +#~ msgstr[1] "%1 sekundy" +#~ msgstr[2] "%1 sekund" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 minuta" +#~ msgstr[1] "%1 minuty" +#~ msgstr[2] "%1 minut" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Pozostały czas: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Pokaż minuty na liczniku" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Pokaż osobno minuty na liczniku." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/pt/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/pt/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/pt/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/pt/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,560 @@ + +KDiamond"> + + + + +]> + + + +O Manual do &kdiamond; + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+JoséPires
zepires@gmail.com
Tradução
+
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +2010-01-21 +1.3.1 + + +O &kdiamond; é um jogo de três-em-linha. + + + +KDE +kdegames +jogo +jogo de 'puzzle' +kdiamond + +
+ + +Introdução + +O &kdiamond; é um jogo de 'puzzle' apenas para um jogador. + +O objectivo do jogo é criar linhas com três diamantes semelhantes. + + + +Como Jogar + +É apresentada ao jogador uma grelha rectangular que contém vários tipos de diamantes. O objectivo do jogo é trocar os diamantes vizinhos para formar uma linha com três diamantes semelhantes. Estas linhas irão desaparecer e o tabuleiro será preenchido de novo com diamantes novos. O tempo de jogo é limitado, pelo que deverá criar o máximo de linhas possíveis para atingir um recorde. + +Carregue num diamante e depois num dos seus vizinhos. Os diamantes serão então trocados de posição (Poderá também carregar e arrastar um diamante para cima de um dos seus vizinhos, de modo a invocar a troca.). Se não for formada nenhuma linha com pelo menos três diamantes com a troca, esta será revertida. A barra de estado mostra o tempo restante de jogo, assim como o número de pontos adquiridos até então. + + + + +Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões + + +Regras + +Quando uma linha for removida e os diamantes caírem para preencher lacunas, poderá acontecer que sejam compostas linhas novas. Tente obter essas cascatas ao seleccionar um par de diamantes, dado que irá obter pontos extra: irá obter 1 ponto pela linha que criou, 2 pontos pela primeira cascata, 3 por uma possível cascata seguinte, e assim por diante. +Tente criar linhas com mais de 3 diamantes: Irá ganhar um segundo extra por cada dois diamantes extra removidos. +O número de tipos de diamantes aumenta quando escolher os níveis de dificuldade Difícil, complicando a criação de linhas. Por contraste, o tamanho do tabuleiro irá aumentar com os níveis de dificuldade Fácil para simplificar a pesquisa de uma jogada. +O jogo irá parar assim que não forem possíveis mais movimentos. Especialmente no caso dos níveis de dificuldade Difícil, deverá ter isso em mente ao escolher a sua próxima jogada. + + + + + + +Apresentação à Interface + + + O Menu <guimenu +>Jogo</guimenu +> + + + + &Ctrl;N Jogo Novo + +Começa um jogo novo. Ele cria um tabuleiro novo com base no nível de dificuldade actual. + + + + +P Jogo Pausa + +Coloca o tempo de jogo em pausa. Carregue de novo no item do menu para prosseguir com o jogo. Repare que o tabuleiro desaparece quando o jogo fica em pausa, dado que seria injusto poder descobrir jogadas boas sem ter a pressão do tempo. + + + + + &Ctrl;H Jogo Mostrar os Recordes + +Mostra uma janela que contém os Recordes para os diferentes níveis de dificuldade. + + + + + &Ctrl;Q Jogo Sair + +Sai do programa. + + + + + + + +O Menu <guimenu +>Mover</guimenu +> + + + +H Mover Dica + +Realça um diamante que poderá ser movido. + + + + + + + +O Menu <guimenu +>Configuração</guimenu +> + + + + +Configuração Mostrar a Barra de Ferramentas + +Activa ou desactiva a visibilidade da barra de ferramentas. + + + + +Configuração Mostrar a Barra de Estado + +Activa ou desactiva a visibilidade da barra de estado. + + + + +Configuração Dificuldade + +Permite-lhe definir o nível de dificuldade a partir de um sub-menu. +Existem cinco níveis de dificuldade: +Muito fácil: 12 linhas, 12 colunas, 5 tipos de diamantes. +Fácil: 10 linhas, 10 colunas, 5 tipos de diamantes. +Médio: 8 linhas, 8 colunas, 5 tipos de diamantes. +Difícil: 8 linhas, 8 colunas, 6 tipos de diamantes. +Muito difícil: 8 linhas, 8 colunas, 7 tipos de diamantes. + + + + + +Configuração Configurar os Atalhos... + +Abre uma janela que lhe permite definir de novo todos os atalhos de teclado. + + + + +Configuração Configurar as Barras de Ferramentas... +Mostra a janela normal do &kde; para configurar os ícones da barra de ferramentas. + + + +ConfiguraçãoConfigurar as Notificações... +Este item mostra uma janela de configuração de notificações normal do &kde;, onde poderá alterar as notificações (sons, mensagens visíveis, &etc;) usadas pelo &kdiamond;. + + + +Configuração Configurar o &kdiamond;... +Escolha um tema gráfico para o jogo. Os temas disponíveis dependem da instalação actual. Poderá também obter temas novos que tenham sido criados por terceiros. + + + + + + +O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + +Atalhos + +Os atalhos predefinidos são: + + +Atalhos + + + +Iniciar um novo jogo + +&Ctrl;N + + + +Pausa + +P + + + +Mostrar os Recordes + +&Ctrl;H + + + +Sugestão +H + + +Sair + +&Ctrl;Q + + + +Ajuda +F1 + + +O que é isto? + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Créditos e Licença + +&kdiamond; +Programa com 'copyright' 2008, 2009 de Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Documentação com 'copyright' 2008, 2009, 2010 de Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + +Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com +&underFDL; &underGPL; + + +Instalação + + +Como obter o &kdiamond; +&install.intro.documentation; + + +Compilação e Instalação +&install.compile.documentation; + + + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/pt/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/pt/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/pt/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/pt/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,213 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-14 10:12+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: Jeffrey Felix KDiamond Stefan Lemke Majewsky Kelling\n" +"X-POFile-SpellExtra: Trounev Eugene Bunbury\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Carregue no botão de pausa de novo para prosseguir com o jogo." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Fim do jogo." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Jogadas possíveis: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Pontos: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Jogo sem tempo" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Tempo restante: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Jogadas possíveis: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Jogar um jogo sem tempo-limite." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra Principal" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, um jogo de três-em-linha." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky e outros" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Autoria original e manutenção actual" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Ajustes no jogo" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Tema por omissão" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Tema clássico" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Consultor técnico" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Jogo com tempo" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Iniciar um novo jogo" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Começar um novo jogo." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Sem tempo" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Com tempo" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Regras do Jogo

O seu objectivo é juntar linhas com pelo menos " +"três diamantes semelhantes. Carregue em dois diamantes adjacentes para os " +"trocar.

Ganhe pontos extra, criando para tal cascatas, e segundos " +"extra juntando para tal linhas grandes ou várias linhas de uma vez.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "O tema gráfico a usar." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Iniciar com o nível de dificuldade Muito Fácil" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Iniciar com o nível de dificuldade Fácil" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Iniciar com o nível de dificuldade Médio" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Iniciar com o nível de dificuldade Difícil" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Iniciar com o nível de dificuldade Muito Difícil" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "O nível de dificuldade." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/pt_BR/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/pt_BR/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/pt_BR/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/pt_BR/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,480 @@ + +KDiamond"> + + + + +]> + + + +Manual do &kdiamond; + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +05/05/2013 +1.4 (&kde; 4.11) + + +O &kdiamond; é um jogo de três-em-linha. + + + +KDE +kdegames +jogo +jogo de quebra-cabeça +kdiamond + +
+ + +Introdução + +O &kdiamond; é um jogo de 'quebra-cabeça' apenas para um jogador. + +O objetivo do jogo é criar linhas com três diamantes semelhantes. + + + +Como jogar + +É apresentada ao jogador uma grade retangular que contém vários tipos de diamantes. O objetivo do jogo é trocar os diamantes vizinhos para formar uma linha com três diamantes semelhantes. Estas linhas irão desaparecer e o tabuleiro será preenchido de novo com diamantes novos. O tempo de jogo é limitado, assim tente criar o máximo de linhas possíveis para atingir um recorde. + +Clique em um diamante e depois num dos seus vizinhos. Os diamantes serão então trocados de posição (Você poderá também clicar e arrastar um diamante para cima de um dos seus vizinhos, de modo a invocar a troca.). Se não for formada nenhuma linha com pelo menos três diamantes com a troca, esta será revertida. A barra de estado mostra o tempo restante de jogo, assim como o número de pontos adquiridos até então. + + + + +Regras do jogo, estratégias e dicas + + +Regras + +Quando uma linha for removida e os diamantes caírem para preencher lacunas, poderá acontecer que sejam compostas linhas novas. Tente obter essas cascatas ao selecionar um par de diamantes, uma vez que irá obter pontos extra: irá obter 1 ponto pela linha que criou, 2 pontos pela primeira cascata, 3 por uma possível cascata seguinte, e assim por diante. +Tente criar linhas com mais de 3 diamantes: Você irá ganhar um segundo extra por cada dois diamantes extra removidos. +O número de tipos de diamantes aumenta quando escolher os níveis de dificuldade Difícil, complicando a criação de linhas. Por outro lado, o tamanho do tabuleiro irá aumentar com os níveis de dificuldade Fácil para simplificar a pesquisa de uma jogada. +O jogo irá parar assim que não forem possíveis mais movimentos. Especialmente no caso dos níveis de dificuldade Difícil, deverá ter isso em mente ao escolher a sua próxima jogada. + + + + + + +Resumo da interface + + +Itens dos menus + + + + &Ctrl;N Jogo Novo + +Começa um jogo novo. Ele cria um tabuleiro novo com base no nível de dificuldade atual. + + + + +P Jogo Pausa + +Coloca o tempo de jogo em pausa. Clique de novo no item do menu para prosseguir com o jogo. Repare que o tabuleiro desaparece quando o jogo fica em pausa, uma vez que seria injusto poder descobrir jogadas boas sem ter a pressão do tempo. + + + + + &Ctrl;H Jogo Mostrar recordes + +Mostra uma janela que contém os Recordes para os diferentes níveis de dificuldade. + + + + + &Ctrl;Q Jogo Sair + +Sai do programa. + + + + +H Mover Dica + +Realça um diamante que poderá ser movido. + + + + +Configurações Dificuldade + +Permite-lhe definir o nível de dificuldade a partir de um submenu. +Existem cinco níveis de dificuldade: +Muito fácil: 12 linhas, 12 colunas, 5 tipos de diamantes. +Fácil: 10 linhas, 10 colunas, 5 tipos de diamantes. +Médio: 8 linhas, 8 colunas, 5 tipos de diamantes. +Difícil: 8 linhas, 8 colunas, 6 tipos de diamantes. +Muito difícil: 8 linhas, 8 colunas, 7 tipos de diamantes. + + + + + +ConfiguraçõesConfigurar notificações... +Este item mostra uma janela de configuração de notificações padrão do &kde;, onde você poderá alterar as notificações (sons, mensagens visíveis, &etc;) usadas pelo &kdiamond;. + + + +Configurações Configurar o &kdiamond;... +Escolha um tema gráfico para o jogo. Os temas disponíveis dependem da instalação atual. Você poderá também obter temas novos que tenham sido criados por terceiros. + + + + +O &kappname; possui os itens dos menus Configurações e Ajuda, comuns do &kde;. Para mais informações, consulte as seções sobre o Menu Configurações e o Menu Ajuda dos Fundamentos do &kde;. + + + + +Atalhos + +Os atalhos padrão são: + + +Atalhos + + + +Iniciar um novo jogo + +&Ctrl;N + + + +Pausar + +P + + + +Mostrar os Recordes + +&Ctrl;H + + + +Dica +H + + +Sair + +&Ctrl;Q + + + +Ajuda +F1 + + +O que é isto? + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Créditos e licença + +&kdiamond; +Direitos autorais do programa 2008, 2009 por Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Direitos autorais da documentação 2008, 2009, 2010 por Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + +Tradução de Marcus Gama marcus.gama@gmail.com +&underFDL; &underGPL; + + +Instalação + + +Como obter o &kdiamond; +&install.intro.documentation; + + +Compilação e instalação +&install.compile.documentation; + + + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/pt_BR/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/pt_BR/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/pt_BR/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/pt_BR/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,195 @@ +# Translation of kdiamond.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2008-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Mauricio Piacentini , 2008, 2009. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2009. +# André Marcelo Alvarenga , 2010, 2011, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-02 11:43-0200\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mauricio Piacentini" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "piacentini@kde.org" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Clique o botão de pausa novamente para retomar o jogo." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Tempo esgotado." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Movimentos possíveis: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Pontos: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Jogo sem cronômetro" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Tempo restante: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Movimentos possíveis: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Jogar uma partida sem cronômetro." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, um jogo lógico três em linha." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky e outros" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Autor original e mantenedor atual" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Ajustes de jogabilidade" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Tema padrão" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Tema clássico" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Consultor técnico" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Partida cronometrada" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Iniciar uma nova partida" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Iniciar uma nova partida." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Sem cronômetro" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Com cronômetro" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Regras do jogo

Seu objetivo é montar linhas com ao menos três " +"diamantes similares. Clique em dois diamantes adjacentes para trocá-los de " +"lugar.

Ganhe pontos extras removendo diamantes em cascata, e segundos " +"extras montando linhas grandes ou múltiplas linhas de uma vez.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/ro/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/ro/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/ro/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/ro/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,252 @@ +# Traducerea kdiamond.po în Română +# translation of kdiamond to Romanian +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdiamond package. +# +# Sergiu Bivol , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-09 08:10+0300\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sergiu Bivol" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sergiu@ase.md" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Apăsați încă o dată pe butonul Pauză pentru a relua jocul." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Jocul s-a încheiat." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Mutări posibile: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Puncte: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Joc necronometrat" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Timp rămas: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Mutări posibile: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Joacă un joc necronometrat." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bara de unelte principală" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamant, un joc de trei-în-linie." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamant" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 2008 Stefan Majewsky and others" +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008 Stefan Majewsky și alții" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Autor original și responsabil actual" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Ajustarea jocului" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Tema implicită" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Tema clasică" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Consultant tehnic" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nou" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Joc cronometra" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Începe joc nou" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Începe un joc nou." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Necronometrat" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Cronometrat" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Regim" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Regulile jocului

Scopul dumneavoastră este să asamblați linii de " +"câte cel puțin trei diamante asemănătoare. Faceți clic pe două diamante " +"adiacente pentru a le interschimba.

Câștigați puncte în plus " +"construind cascade, și secunde în plus - asamblând linii mari sau mai multe " +"linii deodată.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Temă" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Tema grafică de utilizat." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Începe cu nivelul de dificultate Foarte ușor" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Începe cu nivelul de dificultate Ușor" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Începe cu nivelul de dificultate Mediu" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Începe cu nivelul de dificultate Dificil" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Începe cu nivelul de dificultate Foarte dificil" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Nivelul de dificultate." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Încărcarea temei „%1” a eșuat. Verificați instalarea." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Timp rămas: 1 secundă" +#~ msgstr[1] "Timp rămas: %1 secunde" +#~ msgstr[2] "Timp rămas: %1 de secunde" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 secundă" +#~ msgstr[1] "%1 secunde" +#~ msgstr[2] "%1 de secunde" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 minut" +#~ msgstr[1] "%1 minute" +#~ msgstr[2] "%1 de minute" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Timp rămas: %1 și %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Afișează minutele pe cronometru" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Afișează minutele separat pe cronometru." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/ru/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/ru/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/ru/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/ru/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,262 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Artem Sereda , 2008, 2009, 2010. +# Evgeniy Ivanov , 2008. +# Nick Shaforostoff , 2008. +# Alexander Potashev , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-16 23:17+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Артём Середа" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "overmind88@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Нажмите на кнопку паузы ещё раз, чтобы возобновить игру." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Игра закончена." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Возможное число ходов: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Очки: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Асинхронная игра" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Осталось времени: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Возможно ходов: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Играть в асинхронную игру" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Основная панель инструментов" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond. Убийца вашего времени" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© Stefan Majewsky и другие, 2008-2010" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Автор идеи и текущий сопровождающий" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Усовершенствование игрового процесса" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Оформление по умолчанию" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Классическое оформление" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Технический консультант" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "С&оздать" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Синхронная игра" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Начать новую игру" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Начать новую игру." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Асинхронно" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Синхронно" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Правила игры

Вы должны собрать в линию минимум три схожих " +"бриллианта. Щёлкайте по двум смежным бриллиантам для их перестановки.

Получайте дополнительные очки, выстраивая каскады, и дополнительное " +"время, собирая длинные линии или несколько линий за один раз.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Оформление" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Используемое оформление." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Начать с очень лёгкого уровня сложности" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Начать с лёгкого уровня сложности" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Начать со среднего уровня сложности" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Начать с тяжёлого уровня сложности" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Начать с очень тяжёлого уровня сложности" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Уровень сложности." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось загрузить стиль оформления «%1». Проверьте вашу установку." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Оставшееся время: %1 секунда" +#~ msgstr[1] "Оставшееся время: %1 секунды" +#~ msgstr[2] "Оставшееся время: %1 секунд" +#~ msgstr[3] "Оставшееся время: %1 секунда" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 секунда" +#~ msgstr[1] "%1 секунды" +#~ msgstr[2] "%1 секунд" +#~ msgstr[3] "%1 секунда" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 минута" +#~ msgstr[1] "%1 минуты" +#~ msgstr[2] "%1 минут" +#~ msgstr[3] "%1 минута" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Осталось времени: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Показать минуты на таймере" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Показывать минуты на таймере отдельно." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untimed Game" +#~ msgstr "Игра без времени" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/sk/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/sk/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/sk/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/sk/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,191 @@ +# translation of kdiamond.po to Slovak +# Richard Fric , 2009. +# Michal Sulek , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-16 13:28+0100\n" +"Last-Translator: Michal Sulek \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michal Šulek" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "misurel@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Na pokračovanie hry kliknite na tlačidlo Pauza." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Koniec hry." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Možné ťahy: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Body: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Hra bez časového limitu" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Zostávajúci čas: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Možné ťahy: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Hrať hru bez časového limitu." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond. Hra tri v rade." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky a ďalší" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Pôvodný autor a aktuálny správca" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Vylepšenie hrateľnosti" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Štandardná téma" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klasická téma" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Technický konzultant" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nová" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Hra s časovým limitom" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Spustiť novú hru" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Spustiť novú hru." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Bez časového limitu" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "S časovým limitom" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Pravidlá hry

Vašim cieľom je zhromaždiť do rady aspoň tri podobné " +"diamanty. Kliknite na dva susedné diamanty na ich prehodenie.

Získajte " +"zvláštne body za vytvorenie kaskád, sekundy naviac zhromaždením rozsiahlych " +"radov, alebo zhromaždením viacerých radov v rovnakom čase.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/sl/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/sl/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/sl/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/sl/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,194 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jure Repinc , 2008, 2009. +# Andrej Mernik , 2012, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-17 09:05+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Matej Repinc,Andrej Mernik" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Če želite nadaljevati igro, kliknite na gumb »Premor«." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Konec igre." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Mogočih potez: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Točke: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Časovno neomejena igra" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Preostali čas: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Mogočih potez: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Igraj časovno neomejeno igro." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna orodna vrstica" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, igra tri v vrsto." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008-2010 Stefan Majewsky in ostali" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Prvotni avtor in trenutni vzdrževalec" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Izboljšanje igranja igre" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Privzeta tema" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klasična tema" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Tehnični svetovalec" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nova" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Časovno omejena igra" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Začni novo igro" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Začni novo igro." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Časovno neomejena" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Časovno omejena" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Pravila igre

Cilj igre je sestaviti vrsto vsaj treh podobnih " +"diamantov. Kliknite na dva sosednja diamanta, da jih zamenjate.

Dodatne točke dobite z grajenjem kaskad, več časa pa z istočasnim " +"sestavljanjem daljših ali večih vrst.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/sr/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/sr/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/sr/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/sr/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,204 @@ +# Translation of kdiamond.po into Serbian. +# Slobodan Simic , 2009. +# Chusslove Illich , 2009, 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Кликните поново на дугме паузе за наставак игре." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Крај игре." + +# >> @info:status +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "могућих потеза: %1" + +# >> @info:status +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "поена: %1" + +# >> @info:status +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "немерена игра" + +# >> @info:status +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "још %1" + +# >> @info:status +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "могућих потеза: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Немерена игра." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна трака" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "К‑дијамант, игра „три у реду“" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "К‑дијамант" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008–2010, Штефан Мајевски и остали" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Штефан Мајевски" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "првобитни аутор и тренутни одржавалац" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Пол Банбери" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "усавршавање извођења" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Јевгениј Труњов" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "подразумевана тема" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Феликс Лемке" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "класична тема" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Џефри Келинг" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "технички консултант" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Нова" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Мерена игра" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Почни нову партију" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Започните нову партију." + +# >> @item:intable +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "немерена" + +# >> @item:intable +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "мерена" + +# >> @title:column +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "режим" + +# skip-rule: t-line +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Правила игре

Циљ је слагати линије од три или више истих " +"дијаманата. Кликом на два суседна дијаманта размењујете им места.

Додатни поени зарађују се изградњом каскада, а додатно време слагањем " +"дугачких линија или више линија једним потезом.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/sv/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/sv/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/sv/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/sv/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,470 @@ + + + +]> + + + +Handbok Kdiamant + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+ Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@bredband.net
Översättare
+
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +2016-05-09 +1.5 (Program 16.04) + + +Kdiamant är ett tre-i-rad spel. + + + +KDE +kdegames +spel +pussel +Kdiamant + +
+ + +Inledning + +Kdiamant är ett pussel för en spelare. + + + + + + + +Spelbrädet i Kdiamant + + + + +Spelets syfte är att skapa rader med tre liknande diamanter. + + + +Hur man spelar + +Ett rektangulärt rutnät som innehåller flera typer av diamanter visas för spelaren. Spelets syfte är att byta intilligande diamander för att skapa rader med tre liknande diamanter. Raderna försvinner, och spelbrädet fylls med nya diamanter. Speltiden är begränsad. Försök skapa så många rader som nöjligt för att uppnå höga poäng. + +Klicka på en diamant, och därefter på en av dess grannar. Diamanterna byts då. (Du kan också klicka och dra en diamant till någon av dess grannar för att utföra ett byte.) Om någon rad med minst tre diamanter inte skapas av bytet, återställs det. Statusraden visar återstående speltid, antal poäng du har tjänat ihop, och antal möjliga drag. + + + + +Spelregler, strategi och tips + + +Regler + +När en rad tas bort och diamanter faller ner för att fylla i tomrum, kan det hända att nya rader skapas. Försök att uppnå sådana kaskader när ett par diamanter väljes, eftersom du då tjänar extrapoäng: Du får ett poäng för en rad du skapar, 2 poäng för den första kaskaden, 3 poäng för en möjlig nästa kaskad, och så vidare. +Försök att bygga rader med fler än tre diamanter. Du tjänar en extra sekund för varje extra par av diamanter som tas bort. +Antal diamanttyper ökar när du väljer svåra svårighetsnivåer, vilket gör det svårare att skapa rader. Omvänt, växer spelbrädets storlek för lätta svårighetsnivåer för att göra det enklare att hitta ett drag. +Spelet slutar så fort det inte finns några möjliga drag kvar. I synnerhet på svåra svårighetsnivåer, bör du ha det i åtanke när du väljer ditt nästa drag. + + + + + + +Översikt av gränssnittet + + +Menyalternativ + + + + &Ctrl;N Spel Ny + +Startar ett nytt spel. Det skapar ett slumpmässigt spelbräde med nuvarande svårighetsnivå. + + + + +P Spel Paus + +Gör paus i speltidtagningen. Klicka på menyalternativet igen för att återuppta spelet. Observera att spelbrädet försvinner när spelet gör paus, eftersom det vore ojust om du kunde leta efter bra drag utan tidspress. + + + + + &Ctrl;H Spel Visa bästa resultat + +Visar en dialogruta som innehåller bästa resultat för de olika svårighetsnivåerna. + + + + + &Ctrl;Q Spel Avsluta + +Avslutar programmet. + + + + +H Flytta Tips + +Markera en diamant som kan flyttas. + + + + +Inställningar Svårighetsnivå + +Låter dig ange svårighetsnivån från en undermeny. +Det finns fem svårighetsnivåer: +Mycket lätt: 12 rader, 12 kolumner, 5 diamanttyper. +Lätt: 10 rader, 10 kolumner, 5 diamanttyper. +Normal: 8 rader, 8 kolumner, 5 diamanttyper. +Svår: 8 rader, 8 kolumner, 6 diamanttyper. +Mycket svår: 8 rader, 8 kolumner, 7 diamanttyper. + + + + + +Inställningar Anpassa meddelanden... +Alternativet visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för underrättelser, där du kan ändra underrättelserna (ljud, synliga meddelanden, etc.) som används av Kdiamant. + + + +Inställningar Anpassa &kdiamond;... +Välj ett grafiskt tema för spelet. Vilka teman som är tillgängliga beror på aktuell installation. Du kan också ladda ner nya teman som har skapats av tredje part konstruktörer. + + + + +Dessutom har Kdiamant de vanliga menyalternativen Inställningar och Hjälp i &kde;. För mer information, läs avsnitten Menyn Inställningar och Menyn Hjälp i &kde;:s Grunder. + + + + +Genvägar + +Förvalda genvägar är: + + +Genvägar + + + +Starta ett nytt spel + +&Ctrl;N + + + +Paus + +P + + + +Visa bästa resultat + +&Ctrl;H + + + +Tips +H + + +Avsluta + +&Ctrl;Q + + + +Hjälp +F1 + + +Vad är det här? + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Tack till och licens + +Kdiamant +Program copyright 2008, 2009 by Stefan Majewsky majewsky@gmx.net +Dokumentation copyright 2008, 2009, 2010 av Stefan Majewsky majewsky@gmx.net + +Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@bredband.net +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/sv/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/sv/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/sv/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/sv/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,245 @@ +# translation of kdiamond.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-14 21:58+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Klicka på pausknappen igen för att återuppta spelet." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Spelet slut." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Möjliga drag: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Poäng: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Spel utan tidtagning" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Återstående tid: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Möjliga drag: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Spela ett spel utan tidtagning." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Huvudverktygsrad" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "Kdiamant, ett tre-i-rad spel." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "Kdiamant" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© 2008-2010 Stefan Majewsky med flera" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Ursprunglig upphovsman och nuvarande utvecklare" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Förfining av spelanvändning" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Standardtema" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klassiskt tema" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Teknisk konsult" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Nytt" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Spel med tidtagning" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Starta ett nytt spel" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Starta ett nytt spel." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Utan tidtagning" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Med tidtagning" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Spelregler

Målet är att skapa rader med minst tre diamanter. " +"Klicka på två intilliggande diamanter för att växla deras plats.

Tjäna " +"extrapoäng genom att skapa kaskader, och extra sekunder genom att sammanfoga " +"långa rader eller flera rader på en gång.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Det grafiska temat som ska användas." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Starta med mycket lätt svårighetsnivå" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Starta med lätt svårighetsnivå" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Starta med normal svårighetsnivå" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Starta med svår svårighetsnivå" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Starta med mycket svår svårighetsnivå" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Svårighetsgraden." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "Misslyckades ladda temat \"%1\". Kontrollera installationen." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Återstående tid: 1 sekund" +#~ msgstr[1] "Återstående tid: %1 sekunder" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "1 sekund" +#~ msgstr[1] "%1 sekunder" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 minut" +#~ msgstr[1] "%1 minuter" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Återstående tid: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Visa minuter i tidtagningen" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Visa minuter separat i tidtagningen." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/tr/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/tr/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/tr/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/tr/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,196 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Engin ÇAĞATAY , 2008 +# obsoleteman , 2008-2009 +# Volkan Gezer , 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdegames-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdegames-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Engin ÇAĞATAY" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "engincagatay@yahoo.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Oyunu devam ettirmek için duraklatma düğmesine tekrar tıklayın." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Oyun bitti." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Olası hareketler: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Puanlar: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Süresiz oyun" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Kalan zaman: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Olası hareketler: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Süresiz bir oyun başlat." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ana Araç Çubuğu" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond, Bir satırda üç oyunu." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and diğerleri" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Asıl yazar ve mevcut sağlayıcı" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Oynanış iyileştirmesi" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Öntanımlı tema" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Klasik tema" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Teknik danışman" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Yeni" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Süreli oyun" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Yeni bir oyun başlat" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Yeni bir oyun başlat." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Süresiz" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "Süreli" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Kip" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Oyun Kuralları

Amacınız en az üç benzer elmastan oluşan diziler " +"oluşturmaktır. Yerlerini değiştirmek için iki komşu elmas üzerine " +"tıklayın.

Katlar inşa ederek fazladan puan ve aynı anda uzun dizeler " +"ya da çoklu dizeler oluşturarak fazladan saniyeler kazanın.

" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/ug/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/ug/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/ug/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/ug/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,212 @@ +# Uyghur translation for kdiamond. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "" + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "ئويۇن تامام." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "ئەسلى يازغۇچى ۋە نۆۋەتتىكى ئاسرىغۇچىلار" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۆرنەك" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "كلاسسىك ئۆرنەك" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "يېڭى(&N)" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "يېڭى ئويۇن باشلايدۇ." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "ئۆرنەك" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "ئىشلىتىلىدىغان كۆزنەكلىك ئۆرنەك." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "قىيىنلىقى «باك ئاددىي» دىن باشلا" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "قىيىنلىقى «ئاددىي» دىن باشلا" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "قىيىنلىقى «ئوتتۇرا» دىن باشلا" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "قىيىنلىقى «تەس» دىن باشلا" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "قىيىنلىقى «بەك تەس» دىن باشلا" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "قىيىنلىق دەرىجىسى" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/uk/docs/kdiamond/index.docbook kdiamond-17.04.3/po/uk/docs/kdiamond/index.docbook --- kdiamond-16.12.3/po/uk/docs/kdiamond/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/uk/docs/kdiamond/index.docbook 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,470 @@ + + + +]> + + + +Підручник з &kdiamond; + + +Stefan Majewsky
majewsky@gmx.net
+
+СергійЯкимчук
yakim@yakim.org.ua
Переклад українською
+
+ + +2008, 2009, 2010 +Stefan Majewsky + + +&FDLNotice; + +9 травня 2016 року +1.5 (Програми 16.04) + + +&kdiamond; — гра типу три в ряд. + + + +KDE +kdegames +гра +гра-головоломка +kdiamond + +
+ + +Вступ + +&kdiamond; — це гра-головоломка для одного гравця. + + + + + + + +Ігрове поле &kdiamond; + + + + +Метою гри є побудова лінії з трьох однакових діамантів. + + + +Як гратися + +Гравець має прямокутне поле, яке заповнено діамантами різних типів. Ціллю гри є, міняючи два діаманти, що знаходяться поруч, зібрати лінію з трьох однакових діамантів. Ці лінії зникнуть, а поле буде знову наповнене новими діамантами. Ігровий час обмежений, спробуйте побудувати якомога більше ліній, щоб отримати більше очок. + +Наведіть вказівник миші на діамант і клацніть лівою кнопкою, а потім зробіть те саме з якимось з його сусідів. (Крім того, ви можете перетягнути вказівником миші діамант на одного з його сусідів, щоб поміняти діаманти місцями.) Діаманти поміняються місцями. Якщо не побудується жодної лінії з трьох діамантів, то вони поміняються місцями назад. У смужці стану відображається час, що лишився до кінця гри, та кількість набраних очок. + + + + +Правила гри, стратегія та поради + + +Правила гри + +Коли рядок зникає і діаманти падають донизу, може статися, що утвориться нова лінія. Намагайтеся зберігати такі каскади, коли вибираєте пару діамантів, бо за них ви отримаєте додаткові очки. Ви отримаєте 1 очко за лінію, яку Ви побудували, 2 очки за наступний каскад, 3 — за можливий наступний тощо. +Намагайтеся будувати рядки з більше, ніж 3 діамантів: на кожні два додаткових вилучених діаманти ви отримаєте додаткову секунду часу. +Кількість типів діамантів збільшується, коли ви обираєте Важкий рівень складності, оскільки тоді важче побудувати лінію. І навпаки, розмір поля збільшується при обиранні рівня складності Легкий, щоб було простіше знайти наступний хід. +Після того, як не залишиться можливих ходів, гру буде зупинено. Ви маєте пам’ятати про це під час вибору наступного ходу, особливо на Складному рівні. + + + + + + +Огляд інтерфейсу + + +Пункти меню + + + + &Ctrl;N Гра Нова + +Почати нову гру. Створюється випадкове поле, відповідно до поточного рівня складності. + + + + +P Гра Пауза + +Зупинка ігрового часу. Натисніть той же пункт меню для продовження гри. Зауважте, що ігрове поле недоступне в режимі паузи, бо це б було не чесно, якщо б Ви могли познаходити гарні ходи не витрачаючи час. + + + + + &Ctrl;H Гра Показати найкращі результати + +Показується діалогове вікно, що містить рекорди для різних рівнів складності. + + + + + &Ctrl;Q Гра Вийти + +Завершує роботу програми. + + + + +H Хід Підказка + +Підсвічує діамант, який можна пересунути. + + + + +Параметри Складність + +Встановіть рівень складності за допомогою підменю. +Передбачено п’ять рівнів складності: +Дуже простий: 12 рядків, 12 стовпчиків, 5 типів діамантів. +Простий:10 рядків, 10 стовпчиків, 5 типів діамантів. + Середній:8 рядків, 8 стовпчиків, 5 типів діамантів. +Складний:8 рядків, 8 стовпчиків, 6 типів діамантів. +Дуже складний:8 рядків, 8 стовпчиків, 7 типів діамантів. + + + + + +Параметри Налаштувати сповіщення... +Цей пункт відкриває стандартне діалогове вікно налаштування &kde;, де можна змінити сповіщення (звуки, повідомлення-вигульки &etc;), які використовуються в &kdiamond;. + + + + Параметри Налаштувати &kdiamond;... +Тут ви можете вибрати графічну тему гри. Список доступних тем залежить від встановлених компонентів. Крім того, ви можете отримати нові теми, які було створено сторонніми дизайнерами. + + + + +Крім того, у &kdiamond; передбачено типові для &kde; пункти меню Параметри і Довідка. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділами щодо меню «Параметри» та меню «Довідка» підручника з основ роботи у &kde;. + + + + +Клавіатурні скорочення + +Типові скорочення: + + +Клавіатурні скорочення + + + +Почати нову гру + +&Ctrl;N + + + +Пауза + +P + + + +Показати рекорди + +&Ctrl;H + + + +Підказка +H + + +Вийти + +&Ctrl;Q + + + +Довідка +F1 + + +Що це? + +&Shift;F1 + + + + +
+ +
+
+ + + +Подяки та ліцензія + +КДіамант +Авторські права на програму належать Stefan Majewsky majewsky@gmx.net, ©2008, 2009 +Авторські права на документацію належать Stefan Majewsky majewsky@gmx.net, ©2008–2010 + +Автор перекладу українською — Сергій Якимчукyana-radio@bigmir.net +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/uk/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/uk/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/uk/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/uk/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,254 @@ +# Translation of kdiamond.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2008-2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-14 07:35+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "о.Іван Петрущак,Юрій Чорноіван" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "Натисніть кнопку паузи ще раз, щоб поновити гру." + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "Гру завершено." + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "Можлива кількість ходів: %1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "Балів: %1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "Гра без ліміту часу" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "Залишилося часу: %1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "Можлива кількість ходів: ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "Грати у гру без обмежень на час." + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Головний пенал" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "КДіамант, гра у три-в-ряд." + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "КДіамант" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "© Stefan Majewsky та інші, 2008–2010" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "Автор задуму і відповідальний за програму" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Покращення процесу гри" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "Типова тема" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "Класична тема" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "Технічний консультант" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "&Створити" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "Гра з лімітом часу" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "Почати нову гру" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "Почати нову гру." + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "Без ліміту часу" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "З лімітом часу" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

Правила гри

Метою гри є збирати лінії з принаймні трьох однакових " +"діамантів. Клацання на двох сусідніх діамантах поміняє їх місцями.

Додаткові бали можна отримати шляхом побудови каскадів, а додатковий " +"час за допомогою збирання довгих ліній та декількох ліній за раз.

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Тема" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "Графічна тема, що використовуватиметься." + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "Почати з Дуже простого рівня складності" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "Почати з Простого рівня складності" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "Почати з Середнього рівня складності" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "Почати зі Складного рівня" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "Почати з Дуже складного рівня" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "Рівень складності." + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося завантажити тему «%1». Будь ласка, перевірте встановлені файли." + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "Залишилася %1 секунда" +#~ msgstr[1] "Залишилося %1 секунди" +#~ msgstr[2] "Залишилося %1 секунд" +#~ msgstr[3] "Залишилася %1 секунда" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 секунда" +#~ msgstr[1] "%1 секунди" +#~ msgstr[2] "%1 секунд" +#~ msgstr[3] "%1 секунда" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 хвилина" +#~ msgstr[1] "%1 хвилини" +#~ msgstr[2] "%1 хвилин" +#~ msgstr[3] "%1 хвилина" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "Залишилося часу: %1, %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "Показати хвилини у таймері" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "Показати хвилини у таймері окремо." diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/zh_CN/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/zh_CN/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/zh_CN/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/zh_CN/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,241 @@ +# translation of kdiamond.po to 简体中文 +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ni Hui , 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-27 21:41+0800\n" +"Last-Translator: Ni Hui \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ni Hui" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shuizhuyuanluo@126.com" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "再次点击暂停按钮以恢复游戏。" + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "游戏结束。" + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "可能的移动:%1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "得分:%1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "无时间限制游戏" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "剩余时间:%1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "可能的移动:..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "玩无时间限制游戏。" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond,一款连三成串游戏。" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky 和其他人" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "原作者和当前维护者" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "Gameplay 优化" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "默认主题" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "经典主题" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "技术顾问" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "新游戏(&N)" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "有时间限制游戏" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "开始新游戏" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "开始新游戏。" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "无时间限制" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "有时间限制" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

游戏规则

您的目标就是将至少三个相同钻石连成线。在两颗钻石上分别点" +"击便能交换它们。

建立连锁消去能赢得额外的分数,一次连成长串或多行钻石可" +"赢得额外时间。

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "主题" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "要使用的图形主题。" + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "以非常简单难度开始" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "以简单难度开始" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "以中等难度开始" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "以困难难度开始" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "以非常困难难度开始" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "难度级别。" + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "装入“%1”主题失败。请检查您的安装。" + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "剩余时间:%1 秒" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 秒" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 分钟" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "剩余时间:%1,%2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "在计时器中显示分钟数" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "在计时器中单独显示分钟数。" diff -Nru kdiamond-16.12.3/po/zh_TW/kdiamond.po kdiamond-17.04.3/po/zh_TW/kdiamond.po --- kdiamond-16.12.3/po/zh_TW/kdiamond.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/po/zh_TW/kdiamond.po 2017-07-11 00:21:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,245 @@ +# translation of kdiamond.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiamond\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 07:58+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" + +#: game-state.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Click the pause button again to resume the game." +msgstr "再次點擊暫停鍵可以繼續遊戲。" + +#: game-state.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." +msgid "Game over." +msgstr "遊戲結束。" + +#: infobar.cpp:30 infobar.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Possible moves: %1" +msgstr "可移動處:%1" + +#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Points: %1" +msgstr "分數:%1" + +#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:47 mainwindow.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Untimed game" +msgstr "不限時的遊戲" + +#: infobar.cpp:36 infobar.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Time left: %1" +msgstr "剩餘時間:%1" + +#: infobar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Shown when the board is in motion." +msgid "Possible moves: ..." +msgstr "可移動處:..." + +#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) +#: kdiamond.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Play an untimed game." +msgstr "開始不限時的遊戲。" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: kdiamondui.rc:11 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具列" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." +msgstr "KDiamond,寶石方塊。" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "The application's name" +msgid "KDiamond" +msgstr "KDiamond 寶石方塊" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" +msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky 以及同伴們" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stefan Majewsky" +msgstr "Stefan Majewsky" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Original author and current maintainer" +msgstr "原始作者,目前維護者" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Paul Bunbury" +msgstr "Paul Bunbury" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Gameplay refinement" +msgstr "遊戲微調" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Default theme" +msgstr "預設主題" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Felix Lemke" +msgstr "Felix Lemke" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Classic theme" +msgstr "傳統主題" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Jeffrey Kelling" +msgstr "Jeffrey Kelling" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Technical consultant" +msgstr "技術顧問" + +#: mainwindow.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "new game" +msgid "&New" +msgstr "新增(&N)" + +#: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Timed game" +msgstr "限時遊戲" + +#: mainwindow.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Start a new game" +msgstr "開始新遊戲" + +#: mainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Start a new game." +msgstr "開始新遊戲。" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untimed" +msgstr "不限時" + +#: mainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Timed" +msgstr "限時" + +#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: view.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"

Rules of Game

Your goal is to assemble lines of at least three " +"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.

Earn " +"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " +"or multiple lines at one time.

" +msgstr "" +"

遊戲規則

您的目的是將至少三個相似的寶石組合成線。點擊兩個相鄰的寶" +"石可以交換位置。

如果連續組合成功數次,可以獲得額外的分數。若是一次組" +"合四顆以上,或是一次組合成多條線,則可以獲得額外的時間。

" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "主題" + +#~ msgid "The graphical theme to be used." +#~ msgstr "要使用的圖形主題。" + +#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" +#~ msgstr "從「非常容易」等級開始" + +#~ msgid "Start with Easy difficulty level" +#~ msgstr "從「容易」等級開始" + +#~ msgid "Start with Medium difficulty level" +#~ msgstr "從「中等」等級開始" + +#~ msgid "Start with Hard difficulty level" +#~ msgstr "從「困難」等級開始" + +#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" +#~ msgstr "從「非常困難」等級開始" + +#~ msgid "The difficulty level." +#~ msgstr "困難度等級。" + +#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." +#~ msgstr "無法載入主題 %1。請檢查您的安裝。" + +#~ msgid "Time left: 1 second" +#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" +#~ msgstr[0] "剩餘時間:%1 秒" + +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 秒" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 分" + +#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." +#~ msgid "Time left: %1, %2" +#~ msgstr "剩餘時間:%1 %2" + +#~ msgid "Show minutes on timer" +#~ msgstr "在計時器中顯示分鐘" + +#~ msgid "Show minutes separately on the timer." +#~ msgstr "在計時器中分開顯示分鐘。" + +#~ msgid "Untimed Game" +#~ msgstr "不限時的遊戲" diff -Nru kdiamond-16.12.3/src/kdiamond.notifyrc kdiamond-17.04.3/src/kdiamond.notifyrc --- kdiamond-16.12.3/src/kdiamond.notifyrc 2016-05-29 18:39:06.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/src/kdiamond.notifyrc 2017-06-18 03:31:54.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,6 @@ [Global] IconName=kdiamond Comment=KDiamond Game -Comment[ast]=Xuegu KDiamond Comment[bs]=KDiamond igra Comment[ca]=Joc KDiamond Comment[ca@valencia]=Joc KDiamond @@ -32,7 +31,7 @@ Comment[pt_BR]=Jogo KDiamond Comment[ru]=Игра KDiamond Comment[sk]=Hra KDiamond -Comment[sl]=Igra KDiamanti +Comment[sl]=Igra KDiamond Comment[sr]=К‑дијамант Comment[sr@ijekavian]=К‑дијамант Comment[sr@ijekavianlatin]=K‑dijamant @@ -46,7 +45,6 @@ [Context/game] Name=Game -Name[ast]=Xuegu Name[bs]=Igra Name[ca]=Joc Name[ca@valencia]=Joc @@ -101,7 +99,6 @@ Name[zh_CN]=游戏 Name[zh_TW]=遊戲 Comment=Sounds that appear during a game -Comment[ast]=Soníos qu'apaecen durante el xuegu Comment[bs]=Zvukovi koji se pojavljuju tokom igre Comment[ca]=Sons que apareixen durant la partida Comment[ca@valencia]=Sons que apareixen durant la partida @@ -150,7 +147,6 @@ [Event/remove] Name=Diamonds removed -Name[ast]=Diamantes desaniciaos Name[bs]=Dijamanti uklonjeni Name[ca]=Diamants eliminats Name[ca@valencia]=Diamants eliminats @@ -200,7 +196,6 @@ Name[zh_CN]=已消去钻石 Name[zh_TW]=寶石已移除 Comment=Diamonds were removed. -Comment[ast]=Desaniciáronse los diamantes Comment[bs]=Dijamanti su uklonjeni. Comment[ca]=S'han eliminat els diamants. Comment[ca@valencia]=S'han eliminat els diamants. @@ -255,7 +250,6 @@ [Event/move] Name=Diamonds moving -Name[ast]=Moviendo los diamantes Name[bs]=Dijamanti se kreću Name[ca]=Movent els diamants Name[ca@valencia]=Movent els diamants @@ -305,7 +299,6 @@ Name[zh_CN]=移动中的钻石 Name[zh_TW]=寶石移動中 Comment=Diamonds are moving. -Comment[ast]=Moviéronse los diamantes Comment[bs]=Dijamanti se kreću. Comment[ca]=Els diamants s'estan movent. Comment[ca@valencia]=Els diamants s'estan movent. @@ -360,7 +353,6 @@ [Event/gamefinished] Name=Game over -Name[ast]=Partida finada Name[bs]=Igra je završena Name[ca]=Fi de la partida Name[ca@valencia]=Fi de la partida @@ -414,7 +406,6 @@ Name[zh_CN]=游戏结束 Name[zh_TW]=遊戲結束 Comment=Time is up. -Comment[ast]=El tiempu aumentó. Comment[bs]=Vrijeme je isteklo. Comment[ca]=S'ha esgotat el temps. Comment[ca@valencia]=S'ha esgotat el temps. diff -Nru kdiamond-16.12.3/src/org.kde.kdiamond.desktop kdiamond-17.04.3/src/org.kde.kdiamond.desktop --- kdiamond-16.12.3/src/org.kde.kdiamond.desktop 2016-05-29 18:39:06.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/src/org.kde.kdiamond.desktop 2017-06-18 03:31:54.000000000 +0000 @@ -40,7 +40,7 @@ Name[ro]=KDiamant Name[ru]=KDiamond Name[sk]=KDiamond -Name[sl]=KDiamanti +Name[sl]=KDiamond Name[sq]=KDiamond Name[sr]=К‑дијамант Name[sr@ijekavian]=К‑дијамант @@ -54,7 +54,6 @@ Name[zh_CN]=KDiamond Name[zh_TW]=KDiamond 寶石方塊 GenericName=Three-in-a-row game -GenericName[ast]=Xuegu de tableru trés en llinia GenericName[bs]=Tri-u-nizu igra GenericName[ca]=Joc de tres en fila GenericName[ca@valencia]=Joc de tres en fila diff -Nru kdiamond-16.12.3/themes/default.desktop kdiamond-17.04.3/themes/default.desktop --- kdiamond-16.12.3/themes/default.desktop 2016-05-29 18:39:06.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/themes/default.desktop 2017-06-18 03:31:54.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,6 @@ [KGameTheme] VersionFormat=1 Name=Egyptian -Name[ast]=Exipciu Name[bs]=Egipatski Name[ca]=Egipci Name[ca@valencia]=Egipci @@ -49,7 +48,6 @@ Name[zh_CN]=埃及 Name[zh_TW]=埃及式 Description=Egyptian style theme. -Description[ast]=Tema d'estilu exipciu. Description[bs]=Tema u Egipatskom stilu. Description[ca]=Tema d'estil egipci. Description[ca@valencia]=Tema d'estil egipci. diff -Nru kdiamond-16.12.3/themes/diamonds.desktop kdiamond-17.04.3/themes/diamonds.desktop --- kdiamond-16.12.3/themes/diamonds.desktop 2016-05-29 18:39:06.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/themes/diamonds.desktop 2017-06-18 03:31:54.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,6 @@ [KGameTheme] VersionFormat=1 Name=Diamonds -Name[ast]=Diamantes Name[bs]=Dijamanti Name[ca]=Diamants Name[ca@valencia]=Diamants @@ -49,7 +48,6 @@ Name[zh_CN]=钻石 Name[zh_TW]=方塊 Description=A theme based on real looking diamonds. -Description[ast]=Un tema basáu nel aspeutu real de los diamantes. Description[bs]=Tema bazirana na stvarnom izgledu dijamanata. Description[ca]=Un tema basat en diamants d'aspecte real. Description[ca@valencia]=Un tema basat en diamants d'aspecte real. diff -Nru kdiamond-16.12.3/themes/funny_zoo.desktop kdiamond-17.04.3/themes/funny_zoo.desktop --- kdiamond-16.12.3/themes/funny_zoo.desktop 2016-05-29 18:39:06.000000000 +0000 +++ kdiamond-17.04.3/themes/funny_zoo.desktop 2017-06-18 03:31:54.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,6 @@ [KGameTheme] VersionFormat=1 Name=Funny Zoo -Name[ast]=Zoo prestosu Name[bs]=Smiješni zološki vrt Name[ca]=Zoo divertit Name[ca@valencia]=Zoo divertit @@ -48,7 +47,6 @@ Name[zh_CN]=快乐动物园 Name[zh_TW]=有趣動物園 Description=It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch out for those hard to find frogs. -Description[ast]=¡Diversión na selva! Ayuda a los animales a atopar a les sos families. Y curiáu con eses xaronques tan difíciles d'atopar. Description[bs]=To je zabavno vrijeme u džungli! Pomoć životinjama da nađu svoje obitelji. I gledaj pažljivo ne bi li našao žabe. Description[ca]=És hora de divertir-se a la jungla! Ajuda als animals a trobar les seves famílies. I vigila amb aquestes granotes tan difícils de trobar. Description[ca@valencia]=És hora de divertir-se a la jungla! Ajuda als animals a trobar les seues famílies. I vigila amb estes granotes tan difícils de trobar.