diff -Nru kinfocenter-5.12.5/CMakeLists.txt kinfocenter-5.12.6/CMakeLists.txt --- kinfocenter-5.12.5/CMakeLists.txt 2018-05-01 12:47:09.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/CMakeLists.txt 2018-06-27 11:02:04.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ project(kinfocenter) -set(PROJECT_VERSION "5.12.5") +set(PROJECT_VERSION "5.12.6") cmake_minimum_required(VERSION 2.8.12 FATAL_ERROR) set(QT_MIN_VERSION "5.7.0") diff -Nru kinfocenter-5.12.5/debian/changelog kinfocenter-5.12.6/debian/changelog --- kinfocenter-5.12.5/debian/changelog 2018-05-08 18:23:54.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/debian/changelog 2018-06-28 14:30:56.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kinfocenter (4:5.12.6-0ubuntu1) cosmic; urgency=medium + + * New upstream release (5.12.6) + + -- Rik Mills Thu, 28 Jun 2018 15:30:56 +0100 + kinfocenter (4:5.12.5-0ubuntu1) cosmic; urgency=medium * New upstream release (5.12.5) diff -Nru kinfocenter-5.12.5/debian/control kinfocenter-5.12.6/debian/control --- kinfocenter-5.12.5/debian/control 2018-05-08 18:23:54.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/debian/control 2018-06-28 14:30:56.000000000 +0000 @@ -30,7 +30,7 @@ libraw1394-dev [linux-any], pkg-config, pkg-kde-tools (>= 0.15.18~), - qtbase5-dev (>= 5.6.1~) + qtbase5-dev (>= 5.6.1~), Standards-Version: 3.9.8 Homepage: https://projects.kde.org/projects/kde/workspace/kinfocenter Vcs-Browser: https://code.launchpad.net/~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/+git/kinfocenter diff -Nru kinfocenter-5.12.5/doc/index.docbook kinfocenter-5.12.6/doc/index.docbook --- kinfocenter-5.12.5/doc/index.docbook 2018-05-01 12:46:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/doc/index.docbook 2018-06-27 11:01:15.000000000 +0000 @@ -19,15 +19,15 @@ &FDLNotice; -2016-03-19 -Plasma 5.6 +2018-03-31 +Plasma 5.12 -This documentation describes &kde;’s information center. +This documentation describes &plasma;’s information center. -KDE +Plasma kinfocenter system information @@ -170,7 +170,7 @@ -Exiting The &kde; Information Center +Exiting The Information Center You can exit the info center one of two ways: @@ -195,10 +195,10 @@ -System Information Module +About System Module This page shows a brief summary about your system, &ie; your distribution, KDE Plasma Version, -Qt Version, Kernel Version and OS Type; and in the hardware section +KDE Frameworks Version, Qt Version, Kernel Version and OS Type; and in the hardware section information about Processors and Memory. Use the information on this page if you ask for help in support channels or report a bug at @@ -284,6 +284,28 @@ + + + + +Energy Information Module + +This provides information about CPU wakeups, battery percentage and consumption +over a user defined history and detailed information about the battery. + + + + + + +File Indexer Monitor Module + +This Module shows the state of the file indexer. If the indexer is not running +you can start it and then suspend or resume the indexing. + + + + @@ -292,7 +314,7 @@ Device Information is a device viewer module. It shows all relevant devices that are present within your PC. It has three sections, a device viewer, a information panel and a UDI listing for the currently selected device. -Device Listing +Device Viewer The device viewer displays all the current devices detected on your PC in a tree. The main topics at the beginning of the tree are the device categories, left click on a collapsed category to expand it and vice versa to collapse it. To display information about a device, left click on the device in the viewer, the information will display on the right side information panel. @@ -324,8 +346,8 @@ Video devices do not include your video card adapter - - + + Information Panel The information panel is where device information is shown when you select a device. The first two information topics are always: @@ -340,17 +362,17 @@ Top categories in the device listing do not show any information. - - + + <acronym>UDI</acronym> Information The bottom information panel shows the current selected devices UDI. This is the unique device identifier. All labels have the ability to be selected and copied from. + - - + Interrupt Request (<abbrev>IRQ</abbrev>) Information Module This page displays information about the Interrupt Request @@ -384,11 +406,11 @@ identifies the device assigned to that interrupt. The user cannot modify any settings on this page. - + - + <acronym>DMA</acronym> Channel Information Module This page displays information about the DMA @@ -419,11 +441,11 @@ The user cannot modify any settings on this page. - + - + IEEE 1394 Device Information Module The IEEE 1394 interface, also known as FireWire, @@ -448,36 +470,23 @@ Speed: the speed of the node Vendor: the vendor of the device - + - -<acronym>PCI</acronym>-bus/Installed <acronym>PCI</acronym> Cards Information Module - -This page displays information about the -PCI-bus and installed PCI cards, -and other devices that use the Peripheral Component Interconnect -(PCI) bus. - -The exact information displayed is system-dependent. On some -systems, PCI-information can not yet be -displayed. + +<acronym>USB</acronym> Controller/<acronym>USB</acronym> Devices Information Module -On &Linux;, this information is read from /proc/pci which is only available if the -/proc pseudo-filesystem is -compiled into the kernel. A listing of all PCI -devices found during kernel initialization, and their configuration, is -shown. +This module allows you to see the devices attached to your +USB bus(es). -Each entry begins with a bus, device and function number. -The user cannot modify any settings on this page. - +This module is for information only, you cannot edit any +information you see here. + - + Input/Output Port Information Module This page displays information about the I/O ports. @@ -507,23 +516,58 @@ second column identifies the device that uses these I/O ports. The user cannot modify any settings on this page. - + - -<acronym>USB</acronym> Controller/<acronym>USB</acronym> Devices Information Module + +<acronym>PCI</acronym>-bus/Installed <acronym>PCI</acronym> Cards Information Module -This module allows you to see the devices attached to your -USB bus(es). +This page displays information about the +PCI-bus and installed PCI cards, +and other devices that use the Peripheral Component Interconnect +(PCI) bus. + +The exact information displayed is system-dependent. On some +systems, PCI-information can not yet be +displayed. + +On &Linux;, this information is read from /proc/pci which is only available if the +/proc pseudo-filesystem is +compiled into the kernel. A listing of all PCI +devices found during kernel initialization, and their configuration, is +shown. + +Each entry begins with a bus, device and function number. +The user cannot modify any settings on this page. + -This module is for information only, you cannot edit any -information you see here. - + + +Network Information Module + + +Network Interfaces Information Module + + +This page displays information about the network interfaces +installed in your computer. + + +The exact information displayed is system-dependent. On +some systems, this information can not yet be displayed. + +The user cannot modify any settings on this page. + + + + + Samba Status Information Module The Samba and NFS Status Monitor is a front end @@ -545,7 +589,7 @@ /usr/sbin, check if you have showmount in your PATH. - + Exports On this page you can see a big list which shows the currently @@ -574,9 +618,9 @@ Here you see only, how many files he has open just now, you don't see how many he copied or formerly opened &etc; - + - + Imports Here you see which Samba- and NFS-shares from @@ -589,9 +633,9 @@ &Linux; (this has been tested), and it should also work on &Solaris; (this has not been tested). - + - + Log This page presents the contents of your local samba log file in a @@ -625,8 +669,8 @@ By clicking on the header of one column you can sort the list by this column. - - + + Statistics On this page you can filter the contents of the third page for @@ -667,10 +711,10 @@ this column. This way you can check out which file was opened most often, or which user opened the most files or whatever. - + - + Section Author Module copyright 2000: Michael Glauche and &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; @@ -696,74 +740,71 @@ + - - - -Network Interfaces Information Module + +Graphical Information Module - -This page displays information about the network interfaces -installed in your computer. - +When you open the modules in this section, you are presented with some +information. The left hand side of the window is organized into a +tree. Some of the elements have a plus sign in front of the label. +Clicking this sign opens a submenu related to the +label. Clicking on a minus sign in front of a label hides the +submenu. -The exact information displayed is system-dependent. On -some systems, this information can not yet be displayed. +The right hand side of the window contains the individual +values for each of the parameters on the left. -The user cannot modify any settings on this page. - +The information presented will vary depending on your +setup. - +Some setups may not be able to determine some or all of the +parameters. - -OpenGL Information Module +You can not change any values from this module. It is for +information only. -This page displays information about installed OpenGL implementation. -OpenGL (for "Open Graphics Library") is a cross-platform, -hardware independent interface for 3D graphics. + -GLX is the binding for OpenGL to X Window system. + +Wayland Information Module - DRI (Direct Rendering Infrastucture) provides hardware acceleration for OpenGL. -You must have a videocard with 3D accelerator and properly installed driver for this. - +This screen is useful for getting specific information about your +Wayland Compositor. -Read more at the official OpenGL site http://www.opengl.org - + - + X Server Information Module This screen is useful for getting specific information about your -X server and the current session of X. +X Server and the current session of X. -When you open this module, you are presented with some -information. The left hand side of the window is organized into a -tree. Some of the elements have a plus sign in front of the label. -Clicking this sign opens a submenu related to the -label. Clicking on a minus sign in front of a label hides the -submenu. + -The right hand side of the window contains the individual -values for each of the parameters on the left. + -The information presented will vary depending on your -setup. + +OpenGL Information Module -Some setups may not be able to determine some or all of the -parameters. +This page displays information about installed OpenGL implementation. +OpenGL (for "Open Graphics Library") is a cross-platform, +hardware independent interface for 3D graphics. -You can not change any values from this menu. It is for -information only. - +GLX is the binding for OpenGL to X Window system. - + DRI (Direct Rendering Infrastucture) provides hardware acceleration for OpenGL. +You must have a videocard with 3D accelerator and properly installed driver for this. + - +Read more at the official OpenGL site OpenGL + + + diff -Nru kinfocenter-5.12.5/Modules/about-distro/src/about-distro.desktop kinfocenter-5.12.6/Modules/about-distro/src/about-distro.desktop --- kinfocenter-5.12.5/Modules/about-distro/src/about-distro.desktop 2018-05-01 12:46:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/Modules/about-distro/src/about-distro.desktop 2018-06-27 11:01:15.000000000 +0000 @@ -25,6 +25,7 @@ X-KDE-Keywords[gl]=información,distribución,sistema,information,distribution,distro,system,kernel,qt,kde X-KDE-Keywords[he]=information,distribution,distro,system,kernel,qt,kde,מידע,הפצה,מערכת,ליבה,פלזמה X-KDE-Keywords[hu]=információk,disztribúció,disztró,rendszer,kernel,qt,kde +X-KDE-Keywords[id]=informasi,distribusi,distro,sistem,kernel,qt,kde X-KDE-Keywords[it]=informazioni,distribuzione,distro,sistema,kernel,qt,kde X-KDE-Keywords[ko]=information,distribution,distro,system,kernel,qt,kde,정보,배포판,시스템,커널 X-KDE-Keywords[lt]=informacija,distribucija,distro,sistema,branduolys,qt,kde @@ -67,6 +68,7 @@ Name[he]=אודות המערכת Name[hu]=A rendszer névjegye Name[ia]=Re le systema +Name[id]=Tentang Sistem Name[it]=Informazioni sul sistema Name[ko]=시스템 정보 Name[lt]=Apie sistemą @@ -107,6 +109,7 @@ Comment[he]=מידע על מערכת זו Comment[hu]=Információk erről a rendszerről Comment[ia]=Information re iste systema +Comment[id]=Informasi Tentang Sistem Ini Comment[it]=Informazioni su questo sistema Comment[ko]=이 시스템 정보 Comment[lt]=Informacija apie šią sistemą diff -Nru kinfocenter-5.12.5/Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop kinfocenter-5.12.6/Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop --- kinfocenter-5.12.5/Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop 2018-05-01 12:46:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop 2018-06-27 11:01:15.000000000 +0000 @@ -24,6 +24,7 @@ Name[he]= מידע על הספקת החשמל Name[hu]=Energiakezelési jellemzők Name[ia]=Information de energia +Name[id]=Informasi Energi Name[it]=Informazioni energetiche Name[ko]=에너지 정보 Name[lt]=Energijos informacija @@ -63,6 +64,7 @@ Comment[gl]=Estatísticas de consumo enerxético Comment[he]=סטטיסטיקת צריכת אנרגיה Comment[hu]=Energiafogyasztási statisztikák +Comment[id]=Statistik Konsumsi Energi Comment[it]=Statistiche del consumo di energia Comment[ko]=에너지 소모 통계 Comment[lt]=Energijos sunaudojimo statistika @@ -103,6 +105,7 @@ X-KDE-Keywords[gl]=batería,enerxía,estatísticas,historia,histórico,historial,rexistro,corrente X-KDE-Keywords[he]=Battery,Energy,Statistics,History,Power,סוללה,אנרגיה,סטטיסטיקה,היסטוריה,חשמל X-KDE-Keywords[hu]=Telep,Energia,Statisztika,Előzmény,Energiakezelés +X-KDE-Keywords[id]=Baterai,Energi,Statistik,Riwayat,Daya X-KDE-Keywords[it]=Batteria,Energia,Statistiche,Storico,Alimentazione X-KDE-Keywords[ko]=Battery,Energy,Statistics,History,Power,배터리,에너지,통계,전원,전력 X-KDE-Keywords[lt]=Akumuliatorius,Energija,Statistika,Istorija,Maitinimas diff -Nru kinfocenter-5.12.5/Modules/energy/package/metadata.desktop kinfocenter-5.12.6/Modules/energy/package/metadata.desktop --- kinfocenter-5.12.5/Modules/energy/package/metadata.desktop 2018-05-01 12:46:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/Modules/energy/package/metadata.desktop 2018-06-27 11:01:15.000000000 +0000 @@ -17,6 +17,7 @@ Name[he]= מידע על הספקת החשמל Name[hu]=Energiakezelési jellemzők Name[ia]=Information de energia +Name[id]=Informasi Energi Name[it]=Informazioni energetiche Name[ko]=에너지 정보 Name[lt]=Energijos informacija @@ -56,6 +57,7 @@ Comment[gl]=Estatísticas de consumo enerxético. Comment[he]=סטטיסטיקה על צריכת האנרגיה במערכת Comment[hu]=Statisztikák az energiafogyasztásról +Comment[id]=Statistik tentang konsumsi energi Comment[it]=Statistiche sul consumo energetico Comment[ko]=에너지 소모 통계 Comment[lt]=Statistika apie energijos sunaudojimą diff -Nru kinfocenter-5.12.5/Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop kinfocenter-5.12.6/Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop --- kinfocenter-5.12.5/Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop 2018-05-01 12:46:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop 2018-06-27 11:01:15.000000000 +0000 @@ -22,6 +22,7 @@ Name[gl]=Vixilante do indexador de ficheiros Name[he]=מנטר אינדוקס קבצים Name[hu]=Fájlindexelő-figyelő +Name[id]=Pemantau Pengindeks File Name[it]=Monitor indicizzatore di file Name[ko]=파일 인덱서 모니터 Name[lt]=Failų inteksavimo stebėjimas @@ -60,11 +61,12 @@ Comment[gl]=Vixía o estado do indexador de ficheiros. Comment[he]=ניטור את מצבו של מאנדקס הקבצים Comment[hu]=A fájlindexelő állapotának monitorozása +Comment[id]=Keadaan Pemantauan Pengindeks File Comment[it]=Controlla lo stato dell'indicizzatore di file Comment[ko]=파일 인덱서 상태 관리 Comment[lt]=Stebėti failų indeksavimą Comment[nl]=Monitorstatus voor bestandenindexering -Comment[nn]=Overvak statusen til filindekseringa +Comment[nn]=Overvak statusen til filindeksering Comment[pl]=Stan monitora indeksowania plików Comment[pt]=Vigia o estado da indexação dos ficheiros Comment[pt_BR]=Monitora o estado da indexação dos arquivos @@ -98,6 +100,7 @@ X-KDE-Keywords[gl]=Baloo,File,Ficheiro,Ficheiros,Index,Índice,Indexador,Monitor,Vixilante,Vixiante,Vixía,Garda X-KDE-Keywords[he]=Baloo,File,Index,Monitor,קובץ,אינדקס,מוניטור,מנטר X-KDE-Keywords[hu]=Baloo,Fájl,Index,Monitor +X-KDE-Keywords[id]=Baloo,File,Indeks,Pemantau X-KDE-Keywords[it]=Baloo,file,indice,monitor X-KDE-Keywords[ko]=Baloo,File,Index,Monitor,파일,인덱스,색인,모니터 X-KDE-Keywords[lt]=Baloo,Failai,Indeksavimas,Stebėjimas diff -Nru kinfocenter-5.12.5/Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop kinfocenter-5.12.6/Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop --- kinfocenter-5.12.5/Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop 2018-05-01 12:46:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop 2018-06-27 11:01:15.000000000 +0000 @@ -15,6 +15,7 @@ Name[gl]=Vixilante do indexador de ficheiros Name[he]=מנטר אינדוקס קבצים Name[hu]=Fájlindexelő-figyelő +Name[id]=Pemantau Pengindeks File Name[it]=Monitor indicizzatore di file Name[ko]=파일 인덱서 모니터 Name[lt]=Failų inteksavimo stebėjimas @@ -52,6 +53,7 @@ Comment[gl]=Vixilante do índice de ficheiros Comment[he]=מידע על מאנדקס קבצים Comment[hu]=Fájlindex-figyelő +Comment[id]=Pemantau Indeks File Comment[it]=Controllo indicizzazione file Comment[ko]=파일 인덱스 모니터 Comment[lt]=Failų indeksavimo stebėjimas diff -Nru kinfocenter-5.12.5/Modules/samba/smbstatus.desktop kinfocenter-5.12.6/Modules/samba/smbstatus.desktop --- kinfocenter-5.12.5/Modules/samba/smbstatus.desktop 2018-05-01 12:46:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/Modules/samba/smbstatus.desktop 2018-06-27 11:01:15.000000000 +0000 @@ -139,7 +139,7 @@ Comment[hsb]=Samba statusowy monitor Comment[hu]=Samba állapotmonitor Comment[ia]=Monitor de stato de Samba -Comment[id]=Monitor status Samba +Comment[id]=Pemantau status Samba Comment[is]=Eftirlit með stöðu Samba Comment[it]=Monitor dello stato di Samba Comment[ja]=Samba の状態を監視します diff -Nru kinfocenter-5.12.5/Modules/usbview/kcmusb.desktop kinfocenter-5.12.6/Modules/usbview/kcmusb.desktop --- kinfocenter-5.12.5/Modules/usbview/kcmusb.desktop 2018-05-01 12:46:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/Modules/usbview/kcmusb.desktop 2018-06-27 11:01:15.000000000 +0000 @@ -135,7 +135,7 @@ Comment[hsb]=USB-graty, kiž su na tutym kompjuteru přizamknjene Comment[hu]=Csatlakoztatott USB-eszközök Comment[ia]=Dispositivos USB attachate a iste computator -Comment[id]=Peranti USB yang tertancap ke komputer ini +Comment[id]=Perangkat USB yang tertancap ke komputer ini Comment[is]=Skoða USB tækin sem eru tengd við þessa tölvu Comment[it]=Dispositivi USB collegati al computer Comment[ja]=コンピュータに接続されている USB デバイス diff -Nru kinfocenter-5.12.5/Modules/view1394/kcmview1394.desktop kinfocenter-5.12.6/Modules/view1394/kcmview1394.desktop --- kinfocenter-5.12.5/Modules/view1394/kcmview1394.desktop 2018-05-01 12:46:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/Modules/view1394/kcmview1394.desktop 2018-06-27 11:01:15.000000000 +0000 @@ -134,7 +134,7 @@ Comment[hsb]=Přizamknjene IEEE 1394-graty Comment[hu]=Csatlakoztatott IEEE 1394-eszközök Comment[ia]=Dispositivos IEEE 1394 attachate -Comment[id]=Peranti IEEE 1394 yang terlampir +Comment[id]=Perangkat IEEE 1394 yang terlampir Comment[is]=Tengd IEEE 1394 tæki Comment[it]=Dispositivi IEEE 1394 collegati Comment[ja]=接続されている IEEE 1394 デバイス diff -Nru kinfocenter-5.12.5/org.kde.kinfocenter.desktop kinfocenter-5.12.6/org.kde.kinfocenter.desktop --- kinfocenter-5.12.5/org.kde.kinfocenter.desktop 2018-05-01 12:46:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/org.kde.kinfocenter.desktop 2018-06-27 11:01:15.000000000 +0000 @@ -24,6 +24,7 @@ Name[he]=מרכז המידע Name[hu]=Rendszerinformáció Name[ia]=Centro de Info +Name[id]=Pusat Info Name[it]=Centro delle informazioni Name[ko]=정보 센터 Name[lt]=Info centras @@ -150,6 +151,7 @@ Comment[fr]=Aperçu centralisé et pratique des informations système Comment[gl]=Resumo centralizado e cómodo de información do sistema. Comment[hu]=A rendszerjellemzők központosított és kényelmes áttekintése +Comment[id]=Ikhtisar informasi sistem yang terpusat dan serasi Comment[it]=Riepilogo centralizzato e comodo delle informazioni di sistema Comment[ko]=시스템 정보를 한 눈에 보기 Comment[lt]=Vienoje vietoje suprantamai pateikiama sistemos informacija diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/ca/docs/kinfocenter/index.docbook kinfocenter-5.12.6/po/ca/docs/kinfocenter/index.docbook --- kinfocenter-5.12.5/po/ca/docs/kinfocenter/index.docbook 2018-05-01 12:47:01.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/ca/docs/kinfocenter/index.docbook 2018-06-27 11:01:58.000000000 +0000 @@ -28,18 +28,18 @@ &FDLNotice; 19 de març de 2016 +>31 de març de 2018 Plasma 5.6 +>Plasma 5.12 Aquest document descriu el centre d'informació del &kde;. +>Aquest document descriu el centre d'informació del &plasma;. KDE +>Plasma kinfocenter Sortir del centre d'informació del &kde; +>Sortir del centre d'informació Podeu sortir del centre d'informació de dues maneres: @@ -237,12 +237,14 @@ Mòdul Informació del sistema +>Mòdul Quant al sistema Aquesta pàgina mostra un breu resum sobre el sistema, &ead;, la vostra distribució, Versió de Plasma del KDE, Versió dels Frameworks del KDE, Versió de les Qt, Versió del nucli + + + + +Mòdul Informació de l'energia + +Proporciona informació sobre les activacions de la CPU, el percentatge de la bateria i el consum a través d'un historial definit per l'usuari i informació detallada sobre la bateria. + + + + + +Mòdul Controlador de l'indexador de fitxers + +Aquest mòdul mostra l'estat de l'indexador de fitxers. Si l'indexador no s'està executant, podeu iniciar-lo i, a continuació, suspendre o reprendre la indexació. + + + + @@ -366,7 +391,7 @@ > per al dispositiu seleccionat. Llistat de dispositius +>Visor de dispositius El visor de dispositius mostra un arbre de tots els dispositius actualment detectats en el PCCom a dispositius de vídeo no s'inclou l'adaptador de targeta de vídeo. - - + + Plafó d'informació Les categories principals en la llista de dispositius no mostra cap informació. - - + + Informació <acronym >UDI</acronym @@ -525,12 +550,12 @@ > actualment seleccionats. Aquest és l'identificador de dispositiu únic.</para> <para >Totes les etiquetes es poden seleccionar i copiar.</para> +</sect3> </sect2> -</sect1> <!--****************************************--> -<sect1 id="interrupts"> +<sect2 id="interrupts"> <title >Mòdul Informació de les interrupcions (<abbrev >IRQ</abbrev @@ -582,11 +607,11 @@ <para >L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina.</para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="dma"> +<sect2 id="dma"> <title >Mòdul Informació dels canals <acronym >DMA</acronym @@ -633,11 +658,11 @@ <para >L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina. </para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="kcmview1394"> +<sect2 id="kcmview1394"> <title >Mòdul Informació dels dispositius IEEE 1394 @@ -721,11 +746,62 @@ >: El nom del fabricant del dispositiu. - + + + + + +Mòdul Informació dels controladors/dispositius <acronym +>USB</acronym +> + +Aquest mòdul us permet veure el(s) dispositiu(s) connectat(s) al(s) vostre(s) bus(os) USB. + +Aquest mòdul tan sols és informatiu, no podeu editar cap informació de la que veieu. + + + + + +Mòdul Informació dels ports Entrada/Sortida + +Aquesta pàgina mostra informació quant als ports E/S. + +Els ports E/S són adreces de memòria usades pel processador per a la comunicació directa amb un dispositiu que ha enviat un senyal d'interrupció al processador. + +L'intercanvi d'ordres o dades entre el processador i el dispositiu es fa a través d'una adreça de port E/S del dispositiu, el qual és un número hexadecimal. Dos dispositius no poden compartir el mateix port E/S. Molts dispositius usen múltiples adreces de port E/S, els quals s'expressen com a un interval de números hexadecimals. + +La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació dels ports d'E/S encara no es pot mostrar. + +Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau des de /proc/ioports, el qual tan sols estarà disponible si el pseudosistema de fitxers /proc està compilat en el nucli. Es mostra una llista de totes les regions de port E/S actualment registrades i en ús. + +La primera columna és el port E/S (o l'interval de ports E/S), la segona, identifica el dispositiu que usa aquests ports. + +L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina. + - + Mòdul Informació del bus i targetes <acronym >PCI</acronym @@ -760,62 +836,36 @@ >Cada entrada comença amb un número de bus, de dispositiu i de funció.</para> <para >L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina.</para> +</sect2> + </sect1> <!--****************************************--> -<sect1 id="ioports"> -<title ->Mòdul Informació dels ports Entrada/Sortida -Aquesta pàgina mostra informació quant als ports E/S. + +Mòdul Informació de la xarxa -Els ports E/S són adreces de memòria usades pel processador per a la comunicació directa amb un dispositiu que ha enviat un senyal d'interrupció al processador. + +Mòdul Informació de les interfícies de xarxa L'intercanvi d'ordres o dades entre el processador i el dispositiu es fa a través d'una adreça de port E/S del dispositiu, el qual és un número hexadecimal. Dos dispositius no poden compartir el mateix port E/S. Molts dispositius usen múltiples adreces de port E/S, els quals s'expressen com a un interval de números hexadecimals. +>Aquesta pàgina mostra informació quant a les interfícies de xarxa instal·lades en el vostre ordinador. La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació dels ports d'E/S encara no es pot mostrar.La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, aquesta informació encara no es pot mostrar. Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau des de /proc/ioports, el qual tan sols estarà disponible si el pseudosistema de fitxers /proc està compilat en el nucli. Es mostra una llista de totes les regions de port E/S actualment registrades i en ús. - -La primera columna és el port E/S (o l'interval de ports E/S), la segona, identifica el dispositiu que usa aquests ports. - -L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina. - - - - - -Mòdul Informació dels controladors/dispositius <acronym ->USB</acronym -> - -Aquest mòdul us permet veure el(s) dispositiu(s) connectat(s) al(s) vostre(s) bus(os) USB. - -Aquest mòdul tan sols és informatiu, no podeu editar cap informació de la que veieu. - + - + Mòdul Informació sobre l'estat de Samba @@ -850,7 +900,7 @@ >PATH. - + Exporta @@ -888,9 +938,9 @@ >oberts, no veureu quants heu obert o copiat amb anterioritat, &etc; - + - + Importa @@ -906,9 +956,9 @@ >NFS muntats haurien de ser visibles sobre &Linux; (està comprovat), i també hauria de funcionar sobre &Solaris; (sense provar). - + - + Registre @@ -937,8 +987,8 @@ Fent clic sobre la capçalera d'una columna podeu ordenar la llista segons aquesta columna. - - + + Estadístiques @@ -1012,10 +1062,10 @@ Fent clic sobre la capçalera d'una columna podreu ordenar la llista segons aquesta columna. D'aquesta manera podreu comprovar quin fitxer s'ha obert més sovint, o quin usuari ha obert la majoria de fitxers o el que vulgueu. - + - + Secció d'autors @@ -1063,30 +1113,60 @@ >Traductor/Revisor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; + - - - + Mòdul Informació de les interfícies de xarxa +>Mòdul Informació gràfica Aquesta pàgina mostra informació quant a les interfícies de xarxa instal·lades en el vostre ordinador. +>Quan obriu els mòduls en aquesta secció, se us presentarà quelcom d'informació. La part esquerra de la finestra està organitzada en forma d'arbre. Alguns elements tenen un signe més al davant de l'etiqueta. Fent clic sobre aquest símbol s'obre un submenú relacionat amb l'etiqueta. Fent clic sobre el signe menys al davant d'una etiqueta s'oculta el submenú. + +La part dreta de la finestra conté els valors individuals per a cadascun dels paràmetres de l'esquerra. + +La informació presentada variarà depenent de la vostra configuració. La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, aquesta informació encara no es pot mostrar.Algunes configuracions poden no ser capaces de determinar alguns o tots els paràmetres. L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina. - +>No es pot modificar cap valor des d'aquest mòdul. Tan sols és informatiu. + + + + +Mòdul Informació del Wayland + +Aquesta pantalla és d'utilitat per a obtenir informació específica quant al vostre compositor del Wayland. + + + + + + +Mòdul Informació del servidor X + +Aquesta pantalla és d'utilitat per a obtenir informació específica quant al vostre servidor X i l'actual sessió de X. + + - + Mòdul Informació de l'OpenGL @@ -1107,44 +1187,13 @@ Podeu obtenir més informació en el lloc oficial d'OpenGL http://www.opengl.orgPodeu obtenir més informació en el lloc oficial d'OpenGL - - - - - -Mòdul Informació del servidor X - -Aquesta pantalla és d'utilitat per a obtenir informació específica quant al vostre servidor X i l'actual sessió de X. - -Quan obriu aquest mòdul, se us presentarà quelcom d'informació. La part esquerra de la finestra està organitzada en forma d'arbre. Alguns elements tenen un signe més al davant de l'etiqueta. Fent clic sobre aquest símbol s'obre un submenú relacionat amb l'etiqueta. Fent clic sobre el signe menys al davant d'una etiqueta s'oculta el submenú. - -La part dreta de la finestra conté els valors individuals per a cadascun dels paràmetres de l'esquerra. - -La informació presentada variarà depenent de la vostra configuració. - -Algunes configuracions poden no ser capaces de determinar alguns o tots els paràmetres. + -No es pot modificar cap valor des d'aquest menú. Tan sols és informatiu. - - - - diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/de/docs/kinfocenter/index.docbook kinfocenter-5.12.6/po/de/docs/kinfocenter/index.docbook --- kinfocenter-5.12.5/po/de/docs/kinfocenter/index.docbook 2018-05-01 12:47:01.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/de/docs/kinfocenter/index.docbook 2018-06-27 11:01:58.000000000 +0000 @@ -56,18 +56,18 @@ &FDLNotice; 2016-03-19 +>2018-03-31 Plasma 5.6 +>Plasma 5.12 Dieses Dokument beschreibt das &kde;-Infozentrum. +>Dieses Dokument beschreibt das &plasma;-Infozentrum. KDE +>Plasma kinfocenter Das Beenden des &kde;-Infozentrum +>Das Beenden des Infozentrums Sie können das Infozentrum auf zwei Wegen verlassen: @@ -269,12 +269,14 @@ System-Informationen +>Über das System Auf dieser Seite wird eine Übersicht über Ihr System angezeigt, &ie; die Distribution, KDE-Plasma-Version, KDE-Frameworks-Version, Qt-Version, Kernel-Version + + + + +Energie-Information + +Hier finden Sie Informationen über die Akkuladung und den Energieverbrauch über wählbare Zeiträume und ausführliche Informationen über den Akku. + + + + + +Datei-Indizierungsüberwachung + +In diesem Modul wird der Status der Datei-Indizierung angezeigt. Läuft die Indizierung nicht, dann können Sie diesen Dienst starten und danach anhalten oder wieder fortsetzen. + + + + @@ -503,8 +528,8 @@ In der Kategorie Videogeräte ist die Grafikkarte des Rechners nicht enthalten. - - + + Informationsanzeige Für die Hauptkategorien in der Geräteliste werden keine Informationen angezeigt. - - + + <acronym >UDI</acronym @@ -549,12 +574,12 @@ > (Unique Device Identifier) des ausgewählten Gerätes angezeigt.</para> <para >Alle angezeigten Informationen können mit der Maus markiert und kopiert werden.</para> +</sect3> </sect2> -</sect1> <!--****************************************--> -<sect1 id="interrupts"> +<sect2 id="interrupts"> <title >Informationen zu Interrupts (<abbrev >IRQ</abbrev @@ -606,11 +631,11 @@ <para >Der Benutzer kann keine Änderungen der Einstellungen auf dieser Seite vornehmen.</para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="dma"> +<sect2 id="dma"> <title >Informationen über <acronym >DMA</acronym @@ -657,11 +682,11 @@ <para >Der Benutzer kann keine Änderungen der Einstellungen auf dieser Seite vornehmen. </para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="kcmview1394"> +<sect2 id="kcmview1394"> <title >Informationen zu IEEE-1394-Geräten @@ -745,11 +770,64 @@ >: der Hersteller des Geräts - + - + +<acronym +>USB</acronym +> Adapter / <acronym +>USB</acronym +>-Geräteinformationen + +In diesem Modul kann man die Geräte sehen, die am USB-Bus angeschlossen sind. + +Das Modul dient lediglich der Information. Es können keine Einstellungen geändert werden. + + + + + +Informationen zu Ein-/Ausgabe-Ports + +Diese Seite zeigt Informationen über die Ein-/Ausgabe-Ports (IO-Ports) an. + +Ein-/Ausgabe-Ports werden vom Prozessor zur direkten Kommunikation mit einem Gerät verwendet, das ein Interrupt-Signal an den Prozessor gesendet hat. + +Der Austausch von Befehlen und Daten findet ausschließlich über die Ein/Ausgabe-Portadresse des Gerätes statt. Viele Geräte verwenden eine Vielzahl von Ein-/Ausgabe-Portadressen, die als Bereich hexadezimaler Nummern angegeben werden. + +Die genauen Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können bisher gar keine Ein-/Ausgabe-Port-Informationen angezeigt werden. + +Unter &Linux; werden die angezeigten Informationen aus der Datei /proc/ioports entnommen. Diese Datei ist nur vorhanden, wenn das Pseudo-Dateisystem /proc in den Kernel kompiliert worden ist. Angezeigt wird eine Liste aller augenblicklich von Geräten registrierten Ein-/Ausgabe-Portbereiche. + +Die erste Spalte zeigt den Adressbereich der Ein-/Ausgabe-Ports an. Die zweite Spalte nennt das Gerät, das diesen Bereich verwendet. + +Der Benutzer kann keine Änderungen der Einstellungen auf dieser Seite vornehmen. + + + + + <acronym >PCI</acronym @@ -786,64 +864,36 @@ >Jeder Eintrag beginnt mit einer Bus- Geräte- und Funktionsnummer.</para> <para >Der Benutzer kann keine Änderungen der Einstellungen auf dieser Seite vornehmen.</para> +</sect2> + </sect1> <!--****************************************--> -<sect1 id="ioports"> -<title ->Informationen zu Ein-/Ausgabe-Ports -Diese Seite zeigt Informationen über die Ein-/Ausgabe-Ports (IO-Ports) an. + +Netzwerk-Informationen -Ein-/Ausgabe-Ports werden vom Prozessor zur direkten Kommunikation mit einem Gerät verwendet, das ein Interrupt-Signal an den Prozessor gesendet hat. + +Informationen zu Netzwerkschnittstellen Der Austausch von Befehlen und Daten findet ausschließlich über die Ein/Ausgabe-Portadresse des Gerätes statt. Viele Geräte verwenden eine Vielzahl von Ein-/Ausgabe-Portadressen, die als Bereich hexadezimaler Nummern angegeben werden. +>Diese Seite zeigt Informationen über die im Rechner installierten Netzwerk-Schnittstellen an. Die genauen Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können bisher gar keine Ein-/Ausgabe-Port-Informationen angezeigt werden.Die angezeigten Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können derzeit gar keine Informationen angezeigt werden. Unter &Linux; werden die angezeigten Informationen aus der Datei /proc/ioports entnommen. Diese Datei ist nur vorhanden, wenn das Pseudo-Dateisystem /proc in den Kernel kompiliert worden ist. Angezeigt wird eine Liste aller augenblicklich von Geräten registrierten Ein-/Ausgabe-Portbereiche. - -Die erste Spalte zeigt den Adressbereich der Ein-/Ausgabe-Ports an. Die zweite Spalte nennt das Gerät, das diesen Bereich verwendet. - -Der Benutzer kann keine Änderungen der Einstellungen auf dieser Seite vornehmen. - - - - - -<acronym ->USB</acronym -> Adapter / <acronym ->USB</acronym ->-Geräteinformationen - -In diesem Modul kann man die Geräte sehen, die am USB-Bus angeschlossen sind. - -Das Modul dient lediglich der Information. Es können keine Einstellungen geändert werden. - + - + Samba-Statusinformation @@ -884,7 +934,7 @@ >PATH) befindet. - + Exporte @@ -920,9 +970,9 @@ >gerade geöffneten Dateien sehen. Sie erfahren hier nicht, wie viele Dateien der Benutzer kopiert oder zuvor geöffnet hatte. - + - + Importe @@ -938,9 +988,9 @@ >NFS-Freigaben sollten unter &Linux; (getestet) und unter &Solaris; (nicht getestet) sichtbar sein. - + - + Protokoll @@ -975,8 +1025,8 @@ Durch Klicken auf einen Spaltenkopf wird die Liste nach dieser Spalte sortiert. - - + + Statistik @@ -1052,10 +1102,10 @@ >usw. - + - + Autor des Abschnitts @@ -1111,30 +1161,60 @@ >. + - - - + Informationen zu Netzwerkschnittstellen +>Grafische Informationen Diese Seite zeigt Informationen über die im Rechner installierten Netzwerk-Schnittstellen an. +>Wenn Sie die Module in diesem Abschnitt öffnen, erscheinen eine Menge Informationen. Die linke Seite des Moduls ist als Baumansicht organisiert. Vor einigen Elementen befindet sich ein Pluszeichen. Ein Klicken auf dieses Zeichen öffnet diesen Zweig des Baumes und zeigt ein Untermenü für diesen Zweig an. Klicken Sie auf das Minuszeichen, um dieses Untermenü wieder auszublenden. + +In der rechten Spalte des Fensters werden die Werte der Parameter in der linken Spalte angezeigt. + +Die dargestellten Informationen hängen von der Einrichtung Ihres Rechners ab. Die angezeigten Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können derzeit gar keine Informationen angezeigt werden.In einigen Konfigurationen können nicht alle Werte der Parameter ermittelt werden. Der Benutzer kann keine Änderungen der Einstellungen auf dieser Seite vornehmen. - +>Sie können die angezeigten Werte nicht ändern. Der Abschnitt dient lediglich der Information. - + +Informationen zu Wayland + +In diesem Abschnitt erhalten Sie genaue Informationen über den Wayland-Compositor. + + + + + + +Informationen zum X-Server + +In diesem Abschnitt erhalten Sie genaue Informationen über Ihren X-Server und Ihre aktuelle Umgebung. + + + + + + Informationen zu OpenGL @@ -1158,43 +1238,12 @@ Lesen Sie mehr dazu auf der offiziellen OpenGL-Seite http://www.opengl.orgOpenGL. - - - - - -Informationen zum X-Server - -In diesem Abschnitt erhalten Sie genaue Informationen über Ihren X-Server und Ihre aktuelle Umgebung. - -Wenn Sie dieses Modul öffnen, erscheinen eine Menge Informationen. Die linke Seite des Moduls ist als Baumansicht organisiert. Vor einigen Elementen befindet sich ein Pluszeichen. Ein Klicken auf dieses Zeichen öffnet diesen Zweig des Baumes und zeigt ein Untermenü für diesen Zweig an. Klicken Sie auf das Minuszeichen, um dieses Untermenü wieder auszublenden. - -In der rechten Spalte des Fensters werden die Werte der Parameter in der linken Spalte angezeigt. - -Die dargestellten Informationen hängen von der Einrichtung Ihres Rechners ab. - -In einigen Konfigurationen können nicht alle Werte der Parameter ermittelt werden. + -Sie können die angezeigten Werte nicht ändern. Der Abschnitt dient lediglich der Information. - - - - diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/fr/kcmdevinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/fr/kcmdevinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/fr/kcmdevinfo.po 2018-05-01 12:46:28.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/fr/kcmdevinfo.po 2018-06-27 11:01:32.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,16 @@ # Vincent PINON , 2013. # Maxime Corteel , 2015. # Vincent Pinon , 2016. +# Simon Depiets , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmdevinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-23 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-23 12:27+0100\n" -"Last-Translator: Vincent Pinon \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-04 17:33+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,12 +31,12 @@ #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Joëlle Cornavin, Maxime Corteel, Vincent Pinon" +msgstr "Joëlle Cornavin, Maxime Corteel, Vincent Pinon, Simon Depiets" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "jcorn@free.fr, mcorteel@gmail.com, vpinon@kde.org" +msgstr "jcorn@free.fr, mcorteel@gmail.com, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com" #: devicelisting.cpp:47 #, kde-format diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/id/kcm-about-distro.po kinfocenter-5.12.6/po/id/kcm-about-distro.po --- kinfocenter-5.12.5/po/id/kcm-about-distro.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/id/kcm-about-distro.po 2018-06-27 11:01:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,124 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Wantoyo , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-23 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-31 08:16+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Wantoyo" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "wantoyek@gmail.com" + +#: Module.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "About Distribution" +msgstr "Tentang Distribusi" + +#: Module.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Copyright 2012-2014 Harald Sitter" +msgstr "Hak cipta 2012-2014 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Author" +msgstr "Penulis" + +#: Module.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bit" + +#: Module.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Prosesor:" + +#: Module.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "RAM %1" + +#: Module.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Tak diketahui" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasma) +#: Module.ui:77 +#, kde-format +msgid "KDE Plasma Version:" +msgstr "Versi KDE Plasma:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:146 +#, kde-format +msgid "Memory:" +msgstr "Memori:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:185 +#, kde-format +msgid "Software" +msgstr "Softwer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:238 +#, kde-format +msgid "Qt Version:" +msgstr "Versi Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:261 +#, kde-format +msgid "Hardware" +msgstr "Hardwer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:271 +#, kde-format +msgid "OS Type:" +msgstr "Tipe OS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:297 +#, kde-format +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Versi Kernel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameworksLabelKey) +#: Module.ui:330 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks Version:" +msgstr "Versi KDE Frameworks:" \ No newline at end of file diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/id/kcmdevinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/id/kcmdevinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/id/kcmdevinfo.po 2018-05-01 12:46:33.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/id/kcmdevinfo.po 2018-06-27 11:01:37.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kcmdevinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-23 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-16 08:17+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 22:13+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -22,12 +22,12 @@ #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Andhika Padmawan" +msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andhika.padmawan@gmail.com" +msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #: devicelisting.cpp:47 #, kde-format @@ -70,7 +70,7 @@ #, kde-format msgctxt "no device UDI" msgid "None" -msgstr "Tak Ada" +msgstr "Nihil" #: devinfo.cpp:33 #, kde-format @@ -78,10 +78,9 @@ msgstr "kcmdevinfo" #: devinfo.cpp:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KDE Solid Based Device Viewer" +#, kde-format msgid "Device Viewer" -msgstr "Penampil Divais Berbasis Solid KDE" +msgstr "Penampil Perangkat" #: devinfo.cpp:35 #, kde-format @@ -206,7 +205,7 @@ #, kde-format msgctxt "no instruction set extensions" msgid "None" -msgstr "Tak Ada" +msgstr "Nihil" #: soldevicetypes.cpp:99 #, kde-format @@ -226,12 +225,12 @@ #: soldevicetypes.cpp:131 #, kde-format msgid "Storage Drives" -msgstr "Peranti Penyimpanan" +msgstr "Perangkat Penyimpanan" #: soldevicetypes.cpp:150 #, kde-format msgid "Hard Disk Drive" -msgstr "Peranti Hard Disk" +msgstr "Perangkat Hard Disk" #: soldevicetypes.cpp:153 #, kde-format @@ -251,7 +250,7 @@ #: soldevicetypes.cpp:162 #, kde-format msgid "Optical Drive" -msgstr "Peranti Optik" +msgstr "Perangkat Optik" #: soldevicetypes.cpp:165 #, kde-format @@ -266,7 +265,7 @@ #: soldevicetypes.cpp:171 #, kde-format msgid "Unknown Drive" -msgstr "Peranti Tak Diketahui" +msgstr "Perangkat Tak Diketahui" #: soldevicetypes.cpp:191 #, kde-format @@ -313,7 +312,7 @@ #: soldevicetypes.cpp:214 #, kde-format msgid "Hotpluggable?" -msgstr "Dapat Hotplug?" +msgstr "Dapat Dihotplug?" #: soldevicetypes.cpp:216 #, kde-format @@ -400,7 +399,7 @@ #: soldevicetypes.cpp:310 #, kde-format msgid "No data available" -msgstr "Tak ada data tersedia" +msgstr "Tiada data tersedia" #: soldevicetypes.cpp:337 #, kde-format @@ -410,7 +409,7 @@ #: soldevicetypes.cpp:356 soldevicetypes.cpp:398 #, kde-format msgid "Supported Drivers: " -msgstr "Peranti Didukung: " +msgstr "Perangkat Didukung: " #: soldevicetypes.cpp:358 soldevicetypes.cpp:400 #, kde-format @@ -466,28 +465,27 @@ #, kde-format msgctxt "unknown battery type" msgid "Unknown" -msgstr "Tak Diketahui" +msgstr "Tak diketahui" #: soldevicetypes.cpp:470 #, kde-format msgid "Charging" -msgstr "Mengisi" +msgstr "Mengecas" #: soldevicetypes.cpp:473 #, kde-format msgid "Discharging" -msgstr "Tidak Mengisi" +msgstr "Nonngecas" #: soldevicetypes.cpp:476 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Charge" +#, kde-format msgid "Fully Charged" -msgstr "Tidak Mengisi" +msgstr "Tercas Penuh" #: soldevicetypes.cpp:479 #, kde-format msgid "No Charge" -msgstr "Tidak Mengisi" +msgstr "Tidak Mengecas" #: soldevicetypes.cpp:482 #, kde-format @@ -497,4 +495,4 @@ #: soldevicetypes.cpp:484 #, kde-format msgid "Charge Status: " -msgstr "Status Pengisian: " \ No newline at end of file +msgstr "Status Pengecasan: " \ No newline at end of file diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/id/kcm_energyinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/id/kcm_energyinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/id/kcm_energyinfo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/id/kcm_energyinfo.po 2018-06-27 11:01:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,297 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Wantoyo , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 06:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 07:47+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Wantoyo" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "wantoyek@gmail.com" + +#: kcm.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Energy Consumption Statistics" +msgstr "Statistik Konsumsi Energi" + +#: kcm.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Kai Uwe Broulik" +msgstr "Kai Uwe Broulik" + +#: package/contents/ui/main.qml:53 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Baterai" + +#: package/contents/ui/main.qml:55 +#, kde-format +msgid "Rechargeable" +msgstr "Dapat-dicas-ulang" + +#: package/contents/ui/main.qml:56 +#, kde-format +msgid "Charge state" +msgstr "Kondisi pengecasan" + +#: package/contents/ui/main.qml:60 +#, kde-format +msgid "Energy" +msgstr "Energi" + +#: package/contents/ui/main.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "current power draw from the battery in W" +msgid "Consumption" +msgstr "Konsumsi" + +#: package/contents/ui/main.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "Watt" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: package/contents/ui/main.qml:63 +#, kde-format +msgid "Voltage" +msgstr "Voltase" + +#: package/contents/ui/main.qml:63 +#, kde-format +msgctxt "Volt" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: package/contents/ui/main.qml:64 +#, kde-format +msgid "Capacity" +msgstr "Kapasitas" + +#: package/contents/ui/main.qml:64 +#, kde-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: package/contents/ui/main.qml:65 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Saat ini" + +#: package/contents/ui/main.qml:65 package/contents/ui/main.qml:66 +#: package/contents/ui/main.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "Watt-hours" +msgid "Wh" +msgstr "Wh" + +#: package/contents/ui/main.qml:66 +#, kde-format +msgid "Last full" +msgstr "Terakhir penuh" + +#: package/contents/ui/main.qml:67 +#, kde-format +msgid "Full design" +msgstr "Desain penuh" + +#: package/contents/ui/main.qml:71 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: package/contents/ui/main.qml:73 +#, kde-format +msgid "Has power supply" +msgstr "Memiliki suplai daya" + +#: package/contents/ui/main.qml:77 +#, kde-format +msgid "Environment" +msgstr "Lingkungan" + +#: package/contents/ui/main.qml:79 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: package/contents/ui/main.qml:79 +#, kde-format +msgctxt "Degree Celsius" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: package/contents/ui/main.qml:83 +#, kde-format +msgid "Manufacturer" +msgstr "Manufaktur" + +#: package/contents/ui/main.qml:85 +#, kde-format +msgid "Vendor" +msgstr "Vendor" + +#: package/contents/ui/main.qml:86 +#, kde-format +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: package/contents/ui/main.qml:87 +#, kde-format +msgid "Serial Number" +msgstr "Nomor Seri" + +#: package/contents/ui/main.qml:94 +#, kde-format +msgid "Not charging" +msgstr "Tidak mengecas" + +#: package/contents/ui/main.qml:95 +#, kde-format +msgid "Charging" +msgstr "Mengecas" + +#: package/contents/ui/main.qml:96 +#, kde-format +msgid "Discharging" +msgstr "Nonngecas" + +#: package/contents/ui/main.qml:97 +#, kde-format +msgid "Fully charged" +msgstr "Tercas penuh" + +#: package/contents/ui/main.qml:210 +#, kde-format +msgid "Charge Percentage" +msgstr "Persentase Cas" + +#: package/contents/ui/main.qml:220 +#, kde-format +msgid "Energy Consumption" +msgstr "Konsumsi Energi" + +#: package/contents/ui/main.qml:235 +#, kde-format +msgid "Last hour" +msgstr "Jam terakhir" + +#: package/contents/ui/main.qml:236 +#, kde-format +msgid "Last 2 hours" +msgstr "2 jam terakhir" + +#: package/contents/ui/main.qml:237 +#, kde-format +msgid "Last 12 hours" +msgstr "12 jam terakhir" + +#: package/contents/ui/main.qml:238 +#, kde-format +msgid "Last 24 hours" +msgstr "24 jam terakhir" + +#: package/contents/ui/main.qml:239 +#, kde-format +msgid "Last 48 hours" +msgstr "48 jam terakhir" + +#: package/contents/ui/main.qml:240 +#, kde-format +msgid "Last 7 days" +msgstr "7 hari terakhir" + +#: package/contents/ui/main.qml:242 +#, kde-format +msgid "Timespan" +msgstr "Rentang waktu" + +#: package/contents/ui/main.qml:243 +#, kde-format +msgid "Timespan of data to display" +msgstr "Rentang waktu data untuk ditampilkan" + +#: package/contents/ui/main.qml:248 +#, kde-format +msgid "Refresh" +msgstr "Segarkan" + +#: package/contents/ui/main.qml:271 +#, kde-format +msgctxt "Shorthand for Watts" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: package/contents/ui/main.qml:271 +#, kde-format +msgctxt "literal percent sign" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: package/contents/ui/main.qml:294 +#, kde-format +msgid "This type of history is currently not available for this device." +msgstr "Tipe dari riwayat ini saat ini tidak tersedia untuk perangkat ini." + +#: package/contents/ui/main.qml:312 +#, kde-format +msgid "Application Energy Consumption" +msgstr "Konsumsi Energi Aplikasi" + +#: package/contents/ui/main.qml:337 +#, kde-format +msgid "Path: %1" +msgstr "Alur: %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "PID: %1" +msgstr "PID: %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:343 +#, kde-format +msgid "Wakeups per second: %1 (%2%)" +msgstr "Bangun tiap detik: %1 (%2%)" + +#: package/contents/ui/main.qml:345 +#, kde-format +msgid "Details: %1" +msgstr "Perincian: %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:445 +#, kde-format +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: package/contents/ui/main.qml:463 +#, kde-format +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#: package/contents/ui/main.qml:465 +#, kde-format +msgid "No" +msgstr "Tidak" + +#: package/contents/ui/main.qml:483 +#, kde-format +msgctxt "%1 is value, %2 is unit" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" \ No newline at end of file diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/id/kcm_fileindexermonitor.po kinfocenter-5.12.6/po/id/kcm_fileindexermonitor.po --- kinfocenter-5.12.5/po/id/kcm_fileindexermonitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/id/kcm_fileindexermonitor.po 2018-06-27 11:01:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,78 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Wantoyo , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 07:51+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Wantoyo" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "wantoyek@gmail.com" + +#: kcm.cpp:44 +#, kde-format +msgid "File Indexer Monitor" +msgstr "Pemantau Pengindeks File" + +#: kcm.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Pinak Ahuja" +msgstr "Pinak Ahuja" + +#: package/contents/ui/main.qml:47 +#, kde-format +msgid "Indexer State: %1" +msgstr "Keadaan Pengindeks: %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:61 +#, kde-format +msgid "Indexing: %1 " +msgstr "Pengindeksan: %1 " + +#: package/contents/ui/main.qml:63 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Selesai" + +#: package/contents/ui/main.qml:84 +#, kde-format +msgid "Resume" +msgstr "Lanjutkan" + +#: package/contents/ui/main.qml:84 +#, kde-format +msgid "Suspend" +msgstr "Suspensi" + +#: package/contents/ui/main.qml:92 +#, kde-format +msgid "Remaining Time: %1" +msgstr "Waktu Tersisa: %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:106 +#, kde-format +msgid "File Indexer not running" +msgstr "Pengindeks File tidak berjalan" + +#: package/contents/ui/main.qml:112 +#, kde-format +msgid "Start File Indexer" +msgstr "Jalankan Pengindeks File" \ No newline at end of file diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/id/kcminfo.po kinfocenter-5.12.6/po/id/kcminfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/id/kcminfo.po 2018-05-01 12:46:33.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/id/kcminfo.po 2018-06-27 11:01:37.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-09 06:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-16 08:17+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-16 08:03+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -74,10 +74,9 @@ msgstr "Subsistem PCI tidak dapat diketahui, ini mungkin perlu hak akses root." #: ../base/info_hpux.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Processor(s)" +#, kde-format msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "Prosesor" +msgstr "Prosesor PA-RISC" #: ../base/info_hpux.cpp:130 #, kde-format @@ -105,8 +104,7 @@ msgstr "IRQ" #: ../base/info_netbsd.cpp:120 ../base/info_openbsd.cpp:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Devices" +#, kde-format msgid "Device" msgstr "Perangkat" @@ -168,17 +166,17 @@ #: ../base/info_wayland.cpp:103 #, kde-format msgid "Repeat enabled" -msgstr "" +msgstr "Pengulangan diaktifkan" #: ../base/info_wayland.cpp:104 #, kde-format msgid "Repeat rate (characters per second)" -msgstr "" +msgstr "Laju pengulangan (karakter tiap detik)" #: ../base/info_wayland.cpp:105 #, kde-format msgid "Repeat delay (msec)" -msgstr "" +msgstr "Tundaan pengulangan (mdet)" #: ../base/info_wayland.cpp:109 ../base/os_base.h:175 #, kde-format @@ -198,7 +196,7 @@ #: ../base/info_wayland.cpp:126 #, kde-format msgid "Outputs" -msgstr "Keluaran" +msgstr "Output" #: ../base/info_wayland.cpp:140 #, kde-format @@ -289,7 +287,7 @@ #, kde-format msgctxt "The scale factor of the output" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Skala" #: ../base/info_wayland.cpp:201 #, kde-format @@ -462,7 +460,7 @@ #: ../base/os_base.h:193 #, kde-format msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Topeng Peristiwa Masukan Saat Ini" +msgstr "Topeng Peristiwa Input Saat Ini" #: ../base/os_base.h:199 #, kde-format diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/id/kcm_memory.po kinfocenter-5.12.6/po/id/kcm_memory.po --- kinfocenter-5.12.5/po/id/kcm_memory.po 2018-05-01 12:46:33.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/id/kcm_memory.po 2018-06-27 11:01:37.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-16 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-03 06:32+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 22:51+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -22,12 +22,12 @@ #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Andhika Padmawan" +msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andhika.padmawan@gmail.com" +msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #: chartWidget.cpp:56 chartWidget.cpp:57 memory.cpp:270 #, kde-format @@ -93,7 +93,7 @@ #: memory.cpp:136 #, kde-format msgid "Disk buffers:" -msgstr "Penyangga cakram:" +msgstr "Buffer disk:" #: memory.cpp:140 #, kde-format @@ -108,7 +108,7 @@ #: memory.cpp:148 #, kde-format msgid "Disk cache:" -msgstr "Singgahan cakram:" +msgstr "Cache disk:" #: memory.cpp:152 #, kde-format @@ -156,9 +156,9 @@ msgstr "" "Grafik ini memberikan anda selayang pandang dari penggunaan memori fisik di sistem anda.

Mayoritas sistem operasi (termasuk Linux) akan " -"menggunakan sebanyak mungkin memori fisik yang tersedia sebagai singgahan " +"menggunakan sebanyak mungkin memori fisik yang tersedia sebagai cache " "cakram, untuk meningkatkan performa sitem.

Ini berarti jika anda " -"mempunyai sedikit Memori Fisik Bebas dan banyak Memori Singgahan " +"mempunyai sedikit Memori Fisik Bebas dan banyak Memori Cache " "Cakram, sistem anda telah dikonfigurasi dengan baik.

" #: memory.cpp:232 @@ -191,12 +191,12 @@ #: physicalMemoryChart.cpp:52 #, kde-format msgid "Disk Cache" -msgstr "Singgahan Cakram" +msgstr "Cache Disk" #: physicalMemoryChart.cpp:54 #, kde-format msgid "Disk Buffers" -msgstr "Penyangga Cakram" +msgstr "Buffer Disk" #: physicalMemoryChart.cpp:56 #, kde-format diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/id/kcm_pci.po kinfocenter-5.12.6/po/id/kcm_pci.po --- kinfocenter-5.12.5/po/id/kcm_pci.po 2018-05-01 12:46:33.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/id/kcm_pci.po 2018-06-27 11:01:37.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kcm_pci\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-16 08:17+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-16 08:03+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -35,10 +35,9 @@ msgstr "kcm_pci" #: kcm_pci.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Device" +#, kde-format msgid "PCI Devices" -msgstr "Divais" +msgstr "Perangkat PCI" #: kcm_pci.cpp:45 #, kde-format @@ -237,7 +236,7 @@ #: kpci.cpp:188 kpci.cpp:353 kpci.cpp:368 #, kde-format msgid "Device selection timing" -msgstr "Waktu pemilihan peranti" +msgstr "Waktu pemilihan perangkat" #: kpci.cpp:189 kpci.cpp:354 kpci.cpp:369 #, kde-format @@ -257,7 +256,7 @@ #: kpci.cpp:192 kpci.cpp:357 kpci.cpp:372 #, kde-format msgid "Signaled system error" -msgstr "Sistem disinyalkan galat" +msgstr "Sistem disinyalkan error" #: kpci.cpp:193 kpci.cpp:358 kpci.cpp:373 #, kde-format @@ -598,7 +597,7 @@ #: kpci.cpp:525 #, kde-format msgid "Device-specific initialization required" -msgstr "Inisialisasi spesifik peranti diperlukan" +msgstr "Inisialisasi spesifik perangkat diperlukan" #: kpci.cpp:526 #, kde-format @@ -740,7 +739,7 @@ #: kpci.cpp:570 #, kde-format msgid "Cache Coherency" -msgstr "Koherensi Singgahan" +msgstr "Koherensi Cache" #: kpci.cpp:572 kpci.cpp:591 #, kde-format @@ -866,7 +865,7 @@ #: kpci.cpp:772 #, kde-format msgid "Cache line size" -msgstr "Ukuran baris singgahan" +msgstr "Ukuran baris cache" #: kpci_private.h:27 #, kde-format @@ -901,7 +900,7 @@ #: kpci_private.h:439 #, kde-format msgid "Unclassified device" -msgstr "Peranti tak diklasifikasikan" +msgstr "Perangkat tak diklasifikasikan" #: kpci_private.h:440 kpci_private.h:474 #, kde-format @@ -946,7 +945,7 @@ #: kpci_private.h:448 kpci_private.h:540 #, kde-format msgid "Input device controller" -msgstr "Pengendali perangkat masukan" +msgstr "Pengendali perangkat input" #: kpci_private.h:449 kpci_private.h:544 #, kde-format @@ -996,17 +995,17 @@ #: kpci_private.h:463 #, kde-format msgid "Non-VGA unclassified device" -msgstr "Peranti tak diklasifikasikan non-VGA" +msgstr "Perangkat tak diklasifikasikan non-VGA" #: kpci_private.h:464 #, kde-format msgid "VGA unclassified device" -msgstr "Peranti tak diklasifikasikan VGA" +msgstr "Perangkat tak diklasifikasikan VGA" #: kpci_private.h:465 #, kde-format msgid "Unknown unclassified device" -msgstr "Peranti tak diklasifikasikan tak diketahui" +msgstr "Perangkat tak diklasifikasikan tak diketahui" #: kpci_private.h:467 #, kde-format @@ -1121,7 +1120,7 @@ #: kpci_private.h:495 #, kde-format msgid "Computer telephony device" -msgstr "Peranti telefoni komputer" +msgstr "Perangkat telefoni komputer" #: kpci_private.h:497 #, kde-format @@ -1301,7 +1300,7 @@ #: kpci_private.h:541 #, kde-format msgid "Unknown input device controller" -msgstr "Pengendali perangkat masukan tak diketahui" +msgstr "Pengendali perangkat intput tak diketahui" #: kpci_private.h:543 #, kde-format @@ -1486,12 +1485,12 @@ #: kpci_private.h:587 #, kde-format msgid "Network and computing encryption device" -msgstr "Peranti enkripsi jaringan dan komputasi" +msgstr "Perangkat enkripsi jaringan dan komputasi" #: kpci_private.h:588 #, kde-format msgid "Entertainment encryption device" -msgstr "Peranti enkripsi hiburan" +msgstr "Perangkat enkripsi hiburan" #: kpci_private.h:590 #, kde-format @@ -1821,7 +1820,7 @@ #: kpci_private.h:693 #, kde-format msgid "Secure device" -msgstr "Peranti aman" +msgstr "Perangkat aman" #: kpci_private.h:694 #, kde-format diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/id/kcmsamba.po kinfocenter-5.12.6/po/id/kcmsamba.po --- kinfocenter-5.12.5/po/id/kcmsamba.po 2018-05-01 12:46:33.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/id/kcmsamba.po 2018-06-27 11:01:37.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-31 02:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-03 06:37+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-19 16:40+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -336,12 +336,12 @@ #: ksmbstatus.cpp:169 #, kde-format msgid "Error run smbstatus: %1" -msgstr "Galat menjalankan smbstatus: %1" +msgstr "Error menjalankan smbstatus: %1" #: ksmbstatus.cpp:172 #, kde-format msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Galat: Tak dapat membuka file konfigurasi \"smb.conf\"" +msgstr "Error: Tak dapat membuka file konfigurasi \"smb.conf\"" #: main.cpp:58 #, kde-format @@ -379,7 +379,7 @@ "Samba saat ini, dan merupakan bagian dari perangkat alat Samba, yang " "mengimplementasikan protokol SMB (Session Message Block), disebut juga " "protokol NetBIOS atau LanManager. Protokol ini dapat digunakan untuk " -"menyediakan layanan berbagi pencetak atau berbagi peranti di jaringan " +"menyediakan layanan berbagi pencetak atau berbagi perangkat di jaringan " "termasuk mesin yang menjalankan beragam rasa Microsoft Windows.

" #: main.cpp:73 diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/id/kinfocenter.po kinfocenter-5.12.6/po/id/kinfocenter.po --- kinfocenter-5.12.5/po/id/kinfocenter.po 2018-05-01 12:46:33.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/id/kinfocenter.po 2018-06-27 11:01:37.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-08 05:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-14 22:40+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-13 12:39+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -78,15 +78,14 @@ msgstr "Bilah Alat Utama" #: main.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KDE Info Center" +#, kde-format msgid "Info Center" -msgstr "Pusat Informasi KDE" +msgstr "Pusat Info" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Copyright 2009-2018 KDE" -msgstr "" +msgstr "Hak Cipta 2009-2018 KDE" #: main.cpp:47 #, kde-format diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/it/docs/kinfocenter/index.docbook kinfocenter-5.12.6/po/it/docs/kinfocenter/index.docbook --- kinfocenter-5.12.5/po/it/docs/kinfocenter/index.docbook 2018-05-01 12:47:03.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/it/docs/kinfocenter/index.docbook 2018-06-27 11:02:00.000000000 +0000 @@ -64,18 +64,18 @@ &FDLNotice; 19/03/2016 +>31/03/2018 Plasma 5.6 +>Plasma 5.12 Questo documento descrive il centro d'informazione di &kde;. +>Questo documento descrive il centro d'informazione di &plasma;. KDE +>Plasma
centro d'informazione Uscire dal centro d'informazione di &kde; +>Uscire dal centro d'informazione Puoi uscire dal centro d'informazione in uno di due modi: @@ -275,18 +275,20 @@ Modulo informativo sul sistema +>Informazioni sul modulo di sistema Questa pagina mostra un breve sommario del sistema, cioè la tua distribuzione, la versione di KDE Plasma, la versione di KDE Frameworks, la versione di Qt, la versione del Kernel e il tipo di sistema operativo;, inoltre nella sezione sull'hardware ci sono le informazioni sul ; inoltre nella sezione sull'hardware ci sono le informazioni sul processore e sulla memoria + + + + +Modulo informativo sull'energia + +Fornisce informazioni sui wakeup della CPU, sulla percentuale e il consumo della batteria, su una cronologia definita dall'utente e dà informazioni dettagliate sulla batteria. + + + + + +Modulo del monitor dell'indicizzatore dei file + +Questo modulo mostra lo stato dell'indicizzatore dei file. Se l'indicizzatore non è in esecuzione puoi avviarlo e quindi sospendere o riprendere l'indicizzazione. + + + + @@ -408,7 +433,7 @@ > per il dispositivo attualmente selezionato. Elenco dei dispositivi +>Visore di dispositivi Il visore dei dispositivi visualizza in un albero tutti i dispositivi attualmente rilevati nel tuo PCI dispositivi video non includono l'adattatore della tua scheda video. - - + + Pannello informativo Le categorie in cima all'elenco dei dispositivi non mostrano alcuna informazione. - - + + Informazioni <acronym >UDI</acronym @@ -573,12 +598,12 @@ > del dispositivo attualmente selezionato, cioè il suo identificativo univoco.</para> <para >Tutte le etichette possono essere selezionate e copiate.</para> +</sect3> </sect2> -</sect1> <!--****************************************--> -<sect1 id="interrupts"> +<sect2 id="interrupts"> <title >Modulo informativo sulle richieste di interrupt (<abbrev >IRQ</abbrev @@ -630,11 +655,11 @@ <para >In questa pagina l'utente non può modificare nessuna impostazione.</para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="dma"> +<sect2 id="dma"> <title >Modulo informativo sui canali <acronym >DMA</acronym @@ -681,11 +706,11 @@ <para >In questa pagina l'utente non può modificare nessuna impostazione. </para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="kcmview1394"> +<sect2 id="kcmview1394"> <title >Modulo informativo sui dispositivi IEEE 1394 @@ -769,11 +794,62 @@ >: il fornitore del dispositivo - + - + +Modulo informativo sul controllore e i dispositivi <acronym +>USB</acronym +> + +Questo modulo ti permette di vedere i dispositivi collegati ai bus USB. + +Questo modulo è solo informativo, non ci sono impostazioni modificabili. + + + + + +Modulo informativo sulle porte I/O + +Questa pagina mostra informazioni sulle porte di I/O. + +Le porte di I/O sono degli indirizzi di memoria usati dal processore per la comunicazione diretta con un dispositivo che ha mandato un segnale di interrupt al processore. + +Lo scambio di comandi o di dati tra il processore ed il dispositivo avviene per mezzo del l'indirizzo delle porte di I/O del dispositivo, che è un numero esadecimale. Due dispositivi diversi non possono condividere la stessa porta di I/O, e molti di essi usano molte porte di I/O, che sono rappresentate come un intervallo di numeri esadecimali. + +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema; su alcuni sistemi le informazioni sulle porte di I/O non sono ancora disponibili. + +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/ioports, che è disponibile solo se il pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene mostrato l'elenco delle regioni delle porte di I/O attualmente registrate che sono in uso. + +La prima colonna è la porta di I/O (o il gruppo di porte), la seconda identifica il dispositivo che le sta usando. + +In questa pagina l'utente non può modificare nessuna impostazione. + + + + + Modulo informativo sul bus e sulle schede <acronym >PCI</acronym @@ -808,62 +884,36 @@ >Tutte le voci iniziano con i numeri del bus, del dispositivo e della funzione.</para> <para >In questa pagina l'utente non può modificare nessuna impostazione.</para> +</sect2> + </sect1> <!--****************************************--> -<sect1 id="ioports"> -<title ->Modulo informativo sulle porte I/O -Questa pagina mostra informazioni sulle porte di I/O. + +Modulo informativo sulla rete -Le porte di I/O sono degli indirizzi di memoria usati dal processore per la comunicazione diretta con un dispositivo che ha mandato un segnale di interrupt al processore. + +Modulo informativo delle interfacce di rete Lo scambio di comandi o di dati tra il processore ed il dispositivo avviene per mezzo del l'indirizzo delle porte di I/O del dispositivo, che è un numero esadecimale. Due dispositivi diversi non possono condividere la stessa porta di I/O, e molti di essi usano molte porte di I/O, che sono rappresentate come un intervallo di numeri esadecimali. +>Questa pagina visualizza le informazioni sulle interfacce di rete installate sul tuo computer. Le informazioni mostrate dipendono dal sistema; su alcuni sistemi le informazioni sulle porte di I/O non sono ancora disponibili.Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi queste informazioni non possono ancora essere mostrate. Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/ioports, che è disponibile solo se il pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene mostrato l'elenco delle regioni delle porte di I/O attualmente registrate che sono in uso. - -La prima colonna è la porta di I/O (o il gruppo di porte), la seconda identifica il dispositivo che le sta usando. - -In questa pagina l'utente non può modificare nessuna impostazione. - - - - - -Modulo informativo sul controllore e i dispositivi <acronym ->USB</acronym -> - -Questo modulo ti permette di vedere i dispositivi collegati ai bus USB. - -Questo modulo è solo informativo, non ci sono impostazioni modificabili. - + - + Modulo informativo sullo stato di Samba @@ -900,7 +950,7 @@ >PATH. - + Esportazioni @@ -938,9 +988,9 @@ >aperto attualmente, non quanti ne ha aperti in precedenza eccetera. - + - + Importazioni @@ -956,9 +1006,9 @@ >NFS montate dovrebbero essere visibili in &Linux; (questo è stato verificato), e dovrebbero funzionare in &Solaris; (questo non è stato invece verificato). - + - + Registro @@ -987,8 +1037,8 @@ Puoi ordinare l'elenco in base ad una colonna facendo clic sulla sua intestazione. - - + + Statistiche @@ -1062,10 +1112,10 @@ Facendo clic sull'intestazione di una colonna puoi ordinare l'elenco. In questo modo puoi vedere quale file è stato aperto più spesso, piuttosto che quale utente ha aperto più file, eccetera. - + - + Autori della sezione @@ -1117,30 +1167,60 @@ > + - - - + Modulo informativo delle interfacce di rete +>Modulo delle informazioni grafiche Questa pagina visualizza le informazioni sulle interfacce di rete installate sul tuo computer. +>Quando apri il modulo in questa sezione ti vengono presentate alcune informazioni: il lato sinistro della finestra è organizzato ad albero, mentre alcuni elementi hanno un segno più davanti alla descrizione. Facendo clic sul più si apre un sotto-menu relativo alla descrizione, mentre facendo clic sul segno meno davanti ad essa il sotto-menu viene nascosto. + +Il lato destro della finestra contiene i valori individuali per ogni parametro alla sinistra. + +Le informazioni presentate dipendono dalla configurazione della tua macchina. Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi queste informazioni non possono ancora essere mostrate.Alcune configurazioni potrebbero non essere in grado di ricavare alcuni o tutti i parametri. In questa pagina l'utente non può modificare nessuna impostazione. - +>In questo modulo non ci sono impostazioni modificabili, ci sono solo delle informazioni. - + +Modulo informativo su Wayland + +Questo schermo è utile per ottenere le informazioni sul compositore Wayland. + + + + + + +Modulo informativo sul server X + +Questo schermo è utile per ottenere informazioni specifiche sul server X e sull'attuale sessione di X. + + + + + + Modulo informativo di OpenGL @@ -1165,44 +1245,13 @@ Maggiori informazioni sul sito ufficiale di OpenGLMaggiori informazioni sul sito ufficiale di OpenGL. - - - - - -Modulo informativo sul server X - -Questo schermo è utile per ottenere le informazioni sul server X e sull'attuale sessione di X. - -Quando apri questo modulo ti vengono presentate alcune informazioni: il lato sinistro della finestra è organizzato ad albero, mentre alcuni elementi hanno un segno più davanti alla descrizione. Facendo clic sul più si apre un sotto-menu relativo alla descrizione, mentre facendo clic sul segno meno davanti ad essa il sotto-menu viene nascosto. - -Il lato destro della finestra contiene i valori individuali per ogni parametro alla sinistra. - -Le informazioni presentate dipendono dalla configurazione della tua macchina. - -Alcune configurazioni potrebbero non essere in grado di ricavare alcuni o tutti i parametri. + -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili, ci sono solo le informazioni sul server X installato. - - - - diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/nb/kcm_energyinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/nb/kcm_energyinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/nb/kcm_energyinfo.po 2018-05-01 12:46:41.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/nb/kcm_energyinfo.po 2018-06-27 11:01:43.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 06:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-30 21:53+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -190,109 +190,109 @@ msgid "Energy Consumption" msgstr "Energiforbruk" -#: package/contents/ui/main.qml:236 +#: package/contents/ui/main.qml:235 #, kde-format msgid "Last hour" msgstr "Siste time" -#: package/contents/ui/main.qml:237 +#: package/contents/ui/main.qml:236 #, kde-format msgid "Last 2 hours" msgstr "Siste 2 timer" -#: package/contents/ui/main.qml:238 +#: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Last 12 hours" msgstr "Siste 12 timer" -#: package/contents/ui/main.qml:239 +#: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Last 24 hours" msgstr "Siste 24 timer" -#: package/contents/ui/main.qml:240 +#: package/contents/ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Last 48 hours" msgstr "Siste 48 timer" -#: package/contents/ui/main.qml:241 +#: package/contents/ui/main.qml:240 #, kde-format msgid "Last 7 days" msgstr "Siste 7 dager" -#: package/contents/ui/main.qml:243 +#: package/contents/ui/main.qml:242 #, kde-format msgid "Timespan" msgstr "Tidsrom" -#: package/contents/ui/main.qml:244 +#: package/contents/ui/main.qml:243 #, kde-format msgid "Timespan of data to display" msgstr "Vis data for tidsrom" -#: package/contents/ui/main.qml:250 +#: package/contents/ui/main.qml:248 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" -#: package/contents/ui/main.qml:273 +#: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "Shorthand for Watts" msgid "W" msgstr "W" -#: package/contents/ui/main.qml:273 +#: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "literal percent sign" msgid "%" msgstr "%" -#: package/contents/ui/main.qml:296 +#: package/contents/ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "This type of history is currently not available for this device." msgstr "Denne sorten historie er nå ikke tilgjengelig for denne enheten." -#: package/contents/ui/main.qml:314 +#: package/contents/ui/main.qml:312 #, kde-format msgid "Application Energy Consumption" msgstr "Energiforbruk for program" -#: package/contents/ui/main.qml:339 +#: package/contents/ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "Path: %1" msgstr "Sti: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:342 +#: package/contents/ui/main.qml:340 #, kde-format msgid "PID: %1" msgstr "PID: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:345 +#: package/contents/ui/main.qml:343 #, kde-format msgid "Wakeups per second: %1 (%2%)" msgstr "Vekkinger per sekund: %1 (%2%)" -#: package/contents/ui/main.qml:347 +#: package/contents/ui/main.qml:345 #, kde-format msgid "Details: %1" msgstr "Detaljer: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:447 +#: package/contents/ui/main.qml:445 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" -#: package/contents/ui/main.qml:465 +#: package/contents/ui/main.qml:463 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: package/contents/ui/main.qml:467 +#: package/contents/ui/main.qml:465 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" -#: package/contents/ui/main.qml:485 +#: package/contents/ui/main.qml:483 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1 %2" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/nb/kcmopengl.po kinfocenter-5.12.6/po/nb/kcmopengl.po --- kinfocenter-5.12.5/po/nb/kcmopengl.po 2018-05-01 12:46:41.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/nb/kcmopengl.po 2018-06-27 11:01:43.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-06 03:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-25 06:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 22:12+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -365,47 +365,47 @@ msgid "Indirect Rendering (GLX)" msgstr "Indirekte opptegning (GLX)" -#: opengl.cpp:842 +#: opengl.cpp:843 #, kde-format msgid "Direct Rendering (EGL)" msgstr "Direkte opptegning (EGL)" -#: opengl.cpp:906 +#: opengl.cpp:908 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: opengl.cpp:907 +#: opengl.cpp:909 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: opengl.cpp:924 opengl.cpp:961 +#: opengl.cpp:926 opengl.cpp:963 #, kde-format msgid "Name of the Display" msgstr "Skjermnavn" -#: opengl.cpp:955 +#: opengl.cpp:957 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" msgstr "Klarte ikke klargjøre OpenGL/GLX" -#: opengl.cpp:966 +#: opengl.cpp:968 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: opengl.cpp:969 +#: opengl.cpp:971 #, kde-format msgid "Core Profile" msgstr "Kjerneprofil" -#: opengl.cpp:972 +#: opengl.cpp:974 #, kde-format msgid "Compatibility Profile" msgstr "Kompatibilitetsprofil" -#: opengl.cpp:982 +#: opengl.cpp:984 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " msgstr "Klarte ikke klargjøre OpenGL (ES)/EGL" \ No newline at end of file diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/nn/kcmdevinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/nn/kcmdevinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/nn/kcmdevinfo.po 2018-05-01 12:46:43.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/nn/kcmdevinfo.po 2018-06-27 11:01:44.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ # Translation of kcmdevinfo to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2011, 2015, 2016. +# Karl Ove Hufthammer , 2011, 2015, 2016, 2018. +# Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/nn/kcm_energyinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/nn/kcm_energyinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/nn/kcm_energyinfo.po 2018-05-01 12:46:43.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/nn/kcm_energyinfo.po 2018-06-27 11:01:44.000000000 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ # Translation of kcm_energyinfo to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016. +# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 06:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-20 20:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:20+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -193,7 +193,7 @@ #: package/contents/ui/main.qml:235 #, kde-format msgid "Last hour" -msgstr "Site time" +msgstr "Siste time" #: package/contents/ui/main.qml:236 #, kde-format diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/sr/kcm_energyinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/sr/kcm_energyinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/sr/kcm_energyinfo.po 2018-05-01 12:46:50.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/sr/kcm_energyinfo.po 2018-06-27 11:01:49.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_energyinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 06:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-03 22:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -190,112 +190,112 @@ msgid "Energy Consumption" msgstr "Потрошња енергије" -#: package/contents/ui/main.qml:236 +#: package/contents/ui/main.qml:235 #, kde-format msgid "Last hour" msgstr "Претходног сата" -#: package/contents/ui/main.qml:237 +#: package/contents/ui/main.qml:236 #, kde-format msgid "Last 2 hours" msgstr "Претходна 2 сата" -#: package/contents/ui/main.qml:238 +#: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Last 12 hours" msgstr "Претходних 12 сати" -#: package/contents/ui/main.qml:239 +#: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Last 24 hours" msgstr "Претходних 24 сата" -#: package/contents/ui/main.qml:240 +#: package/contents/ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Last 48 hours" msgstr "Претходних 48 сати" -#: package/contents/ui/main.qml:241 +#: package/contents/ui/main.qml:240 #, kde-format msgid "Last 7 days" msgstr "Претходних 7 дана" -#: package/contents/ui/main.qml:243 +#: package/contents/ui/main.qml:242 #, kde-format msgid "Timespan" msgstr "Временски распон" -#: package/contents/ui/main.qml:244 +#: package/contents/ui/main.qml:243 #, kde-format msgid "Timespan of data to display" msgstr "Временски распон за приказ података" -#: package/contents/ui/main.qml:250 +#: package/contents/ui/main.qml:248 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Освежи" # >> @title:column -#: package/contents/ui/main.qml:273 +#: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "Shorthand for Watts" msgid "W" msgstr "W" -#: package/contents/ui/main.qml:273 +#: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "literal percent sign" msgid "%" msgstr "%" -#: package/contents/ui/main.qml:296 +#: package/contents/ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "This type of history is currently not available for this device." msgstr "Ова врста историјата тренутно није доступна за овај уређај." -#: package/contents/ui/main.qml:314 +#: package/contents/ui/main.qml:312 #, kde-format msgid "Application Energy Consumption" msgstr "Потрошња енергије програма" -#: package/contents/ui/main.qml:339 +#: package/contents/ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "Path: %1" msgstr "Путања: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:342 +#: package/contents/ui/main.qml:340 #, kde-format msgid "PID: %1" msgstr "ПИД: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:345 +#: package/contents/ui/main.qml:343 #, kde-format msgid "Wakeups per second: %1 (%2%)" msgstr "Буђења по секунди: %1 (%2%)" -#: package/contents/ui/main.qml:347 +#: package/contents/ui/main.qml:345 #, kde-format msgid "Details: %1" msgstr "Детаљи: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:447 +#: package/contents/ui/main.qml:445 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" # >> @item -#: package/contents/ui/main.qml:465 +#: package/contents/ui/main.qml:463 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "да" # >> @item -#: package/contents/ui/main.qml:467 +#: package/contents/ui/main.qml:465 #, kde-format msgid "No" msgstr "не" -#: package/contents/ui/main.qml:485 +#: package/contents/ui/main.qml:483 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1 %2" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/sr/kcmopengl.po kinfocenter-5.12.6/po/sr/kcmopengl.po --- kinfocenter-5.12.5/po/sr/kcmopengl.po 2018-05-01 12:46:50.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/sr/kcmopengl.po 2018-06-27 11:01:49.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-06 03:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-25 06:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:55+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -366,47 +366,47 @@ msgid "Indirect Rendering (GLX)" msgstr "посредно рендеровање (ГЛИкс)" -#: opengl.cpp:842 +#: opengl.cpp:843 #, kde-format msgid "Direct Rendering (EGL)" msgstr "непосредно рендеровање (ЕГЛ)" -#: opengl.cpp:906 +#: opengl.cpp:908 #, kde-format msgid "Information" msgstr "податак" -#: opengl.cpp:907 +#: opengl.cpp:909 #, kde-format msgid "Value" msgstr "вредност" -#: opengl.cpp:924 opengl.cpp:961 +#: opengl.cpp:926 opengl.cpp:963 #, kde-format msgid "Name of the Display" msgstr "назив приказа" -#: opengl.cpp:955 +#: opengl.cpp:957 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" msgstr "Не могу да припремим опенГЛ/ГЛИкс" -#: opengl.cpp:966 +#: opengl.cpp:968 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "опенГЛ‑а" -#: opengl.cpp:969 +#: opengl.cpp:971 #, kde-format msgid "Core Profile" msgstr "језгарни профил" -#: opengl.cpp:972 +#: opengl.cpp:974 #, kde-format msgid "Compatibility Profile" msgstr "сагласносни профил" -#: opengl.cpp:982 +#: opengl.cpp:984 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " msgstr "Не могу да припремим опенГЛ ЕС/ЕГЛ" \ No newline at end of file diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/sr@ijekavian/kcm_energyinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/sr@ijekavian/kcm_energyinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/sr@ijekavian/kcm_energyinfo.po 2018-05-01 12:46:50.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/sr@ijekavian/kcm_energyinfo.po 2018-06-27 11:01:50.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_energyinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 06:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-03 22:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -190,112 +190,112 @@ msgid "Energy Consumption" msgstr "Потрошња енергије" -#: package/contents/ui/main.qml:236 +#: package/contents/ui/main.qml:235 #, kde-format msgid "Last hour" msgstr "Претходног сата" -#: package/contents/ui/main.qml:237 +#: package/contents/ui/main.qml:236 #, kde-format msgid "Last 2 hours" msgstr "Претходна 2 сата" -#: package/contents/ui/main.qml:238 +#: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Last 12 hours" msgstr "Претходних 12 сати" -#: package/contents/ui/main.qml:239 +#: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Last 24 hours" msgstr "Претходних 24 сата" -#: package/contents/ui/main.qml:240 +#: package/contents/ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Last 48 hours" msgstr "Претходних 48 сати" -#: package/contents/ui/main.qml:241 +#: package/contents/ui/main.qml:240 #, kde-format msgid "Last 7 days" msgstr "Претходних 7 дана" -#: package/contents/ui/main.qml:243 +#: package/contents/ui/main.qml:242 #, kde-format msgid "Timespan" msgstr "Временски распон" -#: package/contents/ui/main.qml:244 +#: package/contents/ui/main.qml:243 #, kde-format msgid "Timespan of data to display" msgstr "Временски распон за приказ података" -#: package/contents/ui/main.qml:250 +#: package/contents/ui/main.qml:248 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Освежи" # >> @title:column -#: package/contents/ui/main.qml:273 +#: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "Shorthand for Watts" msgid "W" msgstr "W" -#: package/contents/ui/main.qml:273 +#: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "literal percent sign" msgid "%" msgstr "%" -#: package/contents/ui/main.qml:296 +#: package/contents/ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "This type of history is currently not available for this device." msgstr "Ова врста историјата тренутно није доступна за овај уређај." -#: package/contents/ui/main.qml:314 +#: package/contents/ui/main.qml:312 #, kde-format msgid "Application Energy Consumption" msgstr "Потрошња енергије програма" -#: package/contents/ui/main.qml:339 +#: package/contents/ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "Path: %1" msgstr "Путања: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:342 +#: package/contents/ui/main.qml:340 #, kde-format msgid "PID: %1" msgstr "ПИД: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:345 +#: package/contents/ui/main.qml:343 #, kde-format msgid "Wakeups per second: %1 (%2%)" msgstr "Буђења по секунди: %1 (%2%)" -#: package/contents/ui/main.qml:347 +#: package/contents/ui/main.qml:345 #, kde-format msgid "Details: %1" msgstr "Детаљи: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:447 +#: package/contents/ui/main.qml:445 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" # >> @item -#: package/contents/ui/main.qml:465 +#: package/contents/ui/main.qml:463 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "да" # >> @item -#: package/contents/ui/main.qml:467 +#: package/contents/ui/main.qml:465 #, kde-format msgid "No" msgstr "не" -#: package/contents/ui/main.qml:485 +#: package/contents/ui/main.qml:483 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1 %2" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/sr@ijekavian/kcmopengl.po kinfocenter-5.12.6/po/sr@ijekavian/kcmopengl.po --- kinfocenter-5.12.5/po/sr@ijekavian/kcmopengl.po 2018-05-01 12:46:50.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/sr@ijekavian/kcmopengl.po 2018-06-27 11:01:50.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-06 03:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-25 06:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:55+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -366,47 +366,47 @@ msgid "Indirect Rendering (GLX)" msgstr "посредно рендеровање (ГЛИкс)" -#: opengl.cpp:842 +#: opengl.cpp:843 #, kde-format msgid "Direct Rendering (EGL)" msgstr "непосредно рендеровање (ЕГЛ)" -#: opengl.cpp:906 +#: opengl.cpp:908 #, kde-format msgid "Information" msgstr "податак" -#: opengl.cpp:907 +#: opengl.cpp:909 #, kde-format msgid "Value" msgstr "вриједност" -#: opengl.cpp:924 opengl.cpp:961 +#: opengl.cpp:926 opengl.cpp:963 #, kde-format msgid "Name of the Display" msgstr "назив приказа" -#: opengl.cpp:955 +#: opengl.cpp:957 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" msgstr "Не могу да припремим опенГЛ/ГЛИкс" -#: opengl.cpp:966 +#: opengl.cpp:968 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "опенГЛ‑а" -#: opengl.cpp:969 +#: opengl.cpp:971 #, kde-format msgid "Core Profile" msgstr "језгарни профил" -#: opengl.cpp:972 +#: opengl.cpp:974 #, kde-format msgid "Compatibility Profile" msgstr "сагласносни профил" -#: opengl.cpp:982 +#: opengl.cpp:984 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " msgstr "Не могу да припремим опенГЛ ЕС/ЕГЛ" \ No newline at end of file diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/sr@ijekavianlatin/kcm_energyinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/sr@ijekavianlatin/kcm_energyinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/sr@ijekavianlatin/kcm_energyinfo.po 2018-05-01 12:46:50.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/sr@ijekavianlatin/kcm_energyinfo.po 2018-06-27 11:01:50.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_energyinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 06:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-03 22:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -190,112 +190,112 @@ msgid "Energy Consumption" msgstr "Potrošnja energije" -#: package/contents/ui/main.qml:236 +#: package/contents/ui/main.qml:235 #, kde-format msgid "Last hour" msgstr "Prethodnog sata" -#: package/contents/ui/main.qml:237 +#: package/contents/ui/main.qml:236 #, kde-format msgid "Last 2 hours" msgstr "Prethodna 2 sata" -#: package/contents/ui/main.qml:238 +#: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Last 12 hours" msgstr "Prethodnih 12 sati" -#: package/contents/ui/main.qml:239 +#: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Last 24 hours" msgstr "Prethodnih 24 sata" -#: package/contents/ui/main.qml:240 +#: package/contents/ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Last 48 hours" msgstr "Prethodnih 48 sati" -#: package/contents/ui/main.qml:241 +#: package/contents/ui/main.qml:240 #, kde-format msgid "Last 7 days" msgstr "Prethodnih 7 dana" -#: package/contents/ui/main.qml:243 +#: package/contents/ui/main.qml:242 #, kde-format msgid "Timespan" msgstr "Vremenski raspon" -#: package/contents/ui/main.qml:244 +#: package/contents/ui/main.qml:243 #, kde-format msgid "Timespan of data to display" msgstr "Vremenski raspon za prikaz podataka" -#: package/contents/ui/main.qml:250 +#: package/contents/ui/main.qml:248 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Osveži" # >> @title:column -#: package/contents/ui/main.qml:273 +#: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "Shorthand for Watts" msgid "W" msgstr "W" -#: package/contents/ui/main.qml:273 +#: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "literal percent sign" msgid "%" msgstr "%" -#: package/contents/ui/main.qml:296 +#: package/contents/ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "This type of history is currently not available for this device." msgstr "Ova vrsta istorijata trenutno nije dostupna za ovaj uređaj." -#: package/contents/ui/main.qml:314 +#: package/contents/ui/main.qml:312 #, kde-format msgid "Application Energy Consumption" msgstr "Potrošnja energije programa" -#: package/contents/ui/main.qml:339 +#: package/contents/ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "Path: %1" msgstr "Putanja: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:342 +#: package/contents/ui/main.qml:340 #, kde-format msgid "PID: %1" msgstr "PID: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:345 +#: package/contents/ui/main.qml:343 #, kde-format msgid "Wakeups per second: %1 (%2%)" msgstr "Buđenja po sekundi: %1 (%2%)" -#: package/contents/ui/main.qml:347 +#: package/contents/ui/main.qml:345 #, kde-format msgid "Details: %1" msgstr "Detalji: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:447 +#: package/contents/ui/main.qml:445 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" # >> @item -#: package/contents/ui/main.qml:465 +#: package/contents/ui/main.qml:463 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "da" # >> @item -#: package/contents/ui/main.qml:467 +#: package/contents/ui/main.qml:465 #, kde-format msgid "No" msgstr "ne" -#: package/contents/ui/main.qml:485 +#: package/contents/ui/main.qml:483 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1 %2" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/sr@ijekavianlatin/kcmopengl.po kinfocenter-5.12.6/po/sr@ijekavianlatin/kcmopengl.po --- kinfocenter-5.12.5/po/sr@ijekavianlatin/kcmopengl.po 2018-05-01 12:46:50.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/sr@ijekavianlatin/kcmopengl.po 2018-06-27 11:01:50.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-06 03:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-25 06:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:55+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -366,47 +366,47 @@ msgid "Indirect Rendering (GLX)" msgstr "posredno renderovanje (GLX)" -#: opengl.cpp:842 +#: opengl.cpp:843 #, kde-format msgid "Direct Rendering (EGL)" msgstr "neposredno renderovanje (EGL)" -#: opengl.cpp:906 +#: opengl.cpp:908 #, kde-format msgid "Information" msgstr "podatak" -#: opengl.cpp:907 +#: opengl.cpp:909 #, kde-format msgid "Value" msgstr "vrijednost" -#: opengl.cpp:924 opengl.cpp:961 +#: opengl.cpp:926 opengl.cpp:963 #, kde-format msgid "Name of the Display" msgstr "naziv prikaza" -#: opengl.cpp:955 +#: opengl.cpp:957 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL/GLX" -#: opengl.cpp:966 +#: opengl.cpp:968 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL‑a" -#: opengl.cpp:969 +#: opengl.cpp:971 #, kde-format msgid "Core Profile" msgstr "jezgarni profil" -#: opengl.cpp:972 +#: opengl.cpp:974 #, kde-format msgid "Compatibility Profile" msgstr "saglasnosni profil" -#: opengl.cpp:982 +#: opengl.cpp:984 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL ES/EGL" \ No newline at end of file diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/sr@latin/kcm_energyinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/sr@latin/kcm_energyinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/sr@latin/kcm_energyinfo.po 2018-05-01 12:46:50.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/sr@latin/kcm_energyinfo.po 2018-06-27 11:01:50.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_energyinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 06:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-03 22:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -190,112 +190,112 @@ msgid "Energy Consumption" msgstr "Potrošnja energije" -#: package/contents/ui/main.qml:236 +#: package/contents/ui/main.qml:235 #, kde-format msgid "Last hour" msgstr "Prethodnog sata" -#: package/contents/ui/main.qml:237 +#: package/contents/ui/main.qml:236 #, kde-format msgid "Last 2 hours" msgstr "Prethodna 2 sata" -#: package/contents/ui/main.qml:238 +#: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Last 12 hours" msgstr "Prethodnih 12 sati" -#: package/contents/ui/main.qml:239 +#: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Last 24 hours" msgstr "Prethodnih 24 sata" -#: package/contents/ui/main.qml:240 +#: package/contents/ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Last 48 hours" msgstr "Prethodnih 48 sati" -#: package/contents/ui/main.qml:241 +#: package/contents/ui/main.qml:240 #, kde-format msgid "Last 7 days" msgstr "Prethodnih 7 dana" -#: package/contents/ui/main.qml:243 +#: package/contents/ui/main.qml:242 #, kde-format msgid "Timespan" msgstr "Vremenski raspon" -#: package/contents/ui/main.qml:244 +#: package/contents/ui/main.qml:243 #, kde-format msgid "Timespan of data to display" msgstr "Vremenski raspon za prikaz podataka" -#: package/contents/ui/main.qml:250 +#: package/contents/ui/main.qml:248 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Osveži" # >> @title:column -#: package/contents/ui/main.qml:273 +#: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "Shorthand for Watts" msgid "W" msgstr "W" -#: package/contents/ui/main.qml:273 +#: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "literal percent sign" msgid "%" msgstr "%" -#: package/contents/ui/main.qml:296 +#: package/contents/ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "This type of history is currently not available for this device." msgstr "Ova vrsta istorijata trenutno nije dostupna za ovaj uređaj." -#: package/contents/ui/main.qml:314 +#: package/contents/ui/main.qml:312 #, kde-format msgid "Application Energy Consumption" msgstr "Potrošnja energije programa" -#: package/contents/ui/main.qml:339 +#: package/contents/ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "Path: %1" msgstr "Putanja: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:342 +#: package/contents/ui/main.qml:340 #, kde-format msgid "PID: %1" msgstr "PID: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:345 +#: package/contents/ui/main.qml:343 #, kde-format msgid "Wakeups per second: %1 (%2%)" msgstr "Buđenja po sekundi: %1 (%2%)" -#: package/contents/ui/main.qml:347 +#: package/contents/ui/main.qml:345 #, kde-format msgid "Details: %1" msgstr "Detalji: %1" -#: package/contents/ui/main.qml:447 +#: package/contents/ui/main.qml:445 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" # >> @item -#: package/contents/ui/main.qml:465 +#: package/contents/ui/main.qml:463 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "da" # >> @item -#: package/contents/ui/main.qml:467 +#: package/contents/ui/main.qml:465 #, kde-format msgid "No" msgstr "ne" -#: package/contents/ui/main.qml:485 +#: package/contents/ui/main.qml:483 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1 %2" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/sr@latin/kcmopengl.po kinfocenter-5.12.6/po/sr@latin/kcmopengl.po --- kinfocenter-5.12.5/po/sr@latin/kcmopengl.po 2018-05-01 12:46:50.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/sr@latin/kcmopengl.po 2018-06-27 11:01:50.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-06 03:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-25 06:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:55+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -366,47 +366,47 @@ msgid "Indirect Rendering (GLX)" msgstr "posredno renderovanje (GLX)" -#: opengl.cpp:842 +#: opengl.cpp:843 #, kde-format msgid "Direct Rendering (EGL)" msgstr "neposredno renderovanje (EGL)" -#: opengl.cpp:906 +#: opengl.cpp:908 #, kde-format msgid "Information" msgstr "podatak" -#: opengl.cpp:907 +#: opengl.cpp:909 #, kde-format msgid "Value" msgstr "vrednost" -#: opengl.cpp:924 opengl.cpp:961 +#: opengl.cpp:926 opengl.cpp:963 #, kde-format msgid "Name of the Display" msgstr "naziv prikaza" -#: opengl.cpp:955 +#: opengl.cpp:957 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL/GLX" -#: opengl.cpp:966 +#: opengl.cpp:968 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL‑a" -#: opengl.cpp:969 +#: opengl.cpp:971 #, kde-format msgid "Core Profile" msgstr "jezgarni profil" -#: opengl.cpp:972 +#: opengl.cpp:974 #, kde-format msgid "Compatibility Profile" msgstr "saglasnosni profil" -#: opengl.cpp:982 +#: opengl.cpp:984 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL ES/EGL" \ No newline at end of file diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/sv/docs/kinfocenter/index.docbook kinfocenter-5.12.6/po/sv/docs/kinfocenter/index.docbook --- kinfocenter-5.12.5/po/sv/docs/kinfocenter/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/sv/docs/kinfocenter/index.docbook 2018-06-27 11:02:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1321 @@ + + + +]> + + + +Informationscentralen + + +Michael McBride
&Mike.McBride.mail;
+
+ Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@bredband.net
Översättare
+
+ +&FDLNotice; +2018-03-31 +Plasma 5.12 + + +Den här dokumentationen beskriver &plasma;s informationscentral. + + + +Plasma +Informationscentralen +system +information +modul + + +
+ + +Informationscentralen + +Informationscentralen tillhandahåller en centraliserad och bekväm översikt av systemet och skrivbordsmiljön. + +Informationscentralen består av flera moduler. Varje modul är ett eget program, men informationscentralen organiserar alla dessa program på ett bekvämt ställe. + +Nästa avsnitt beskriver användningen av själva informationscentralen. För information om individuella moduler, se Informationscentralens standardmoduler. + + +Starta informationscentralen + +Informationscentralen kan startas på tre sätt: + + + +Genom att välja ProgramSystemverktygInformationscentralen från programstart i panelen. + + +Genom att trycka på &Alt;F2 eller &Alt;Mellanslag. Det visar Kör program. Skriv kinfocenter, och tryck på returtangenten. + + + +Du kan skriva kinfocenter & på vilken kommandorad som helst. + + + +Alla tre metoderna är ekvivalenta, och ger samma resultat. + + + + +Informationscentralens skärm + +När du startar informationscentralen, visas ett fönster som kan delas in i tre funktionella delar. + + + Informationscentralens skärm. + + + + + + Informationscentralens skärm + + + + +Längst upp finns en verktygsrad. Verktygsraden ger dig snabb tillgång till de flesta funktionerna i informationscentralen, som att få hjälp med den aktuella modulen och en hjälpmeny. + +Längs vänster sida finns en kolumn med ett filtreringsfält längst upp. Här väljer man vilken modul som ska betraktas. För att gå igenom de olika IM-modulerna, vänsterklicka på en modul i trädvyn. Det går också att använda piltangenterna för att flytta sig mellan IM-moduler, och trycka på returtangenten för att välja modulen. Modulen visas då i huvudrutan i informationscentralens fönster. Vissa objekt i trädvyn är kategorier, och ett vänsterklick eller tryck på returtangenten kan användas för att expandera eller dra ihop dessa objekt. Det visar eller döljer modulerna i kategorin. Ett högerklick på modullistningen visar följande alternativ: + Dra ihop alla kategorier: Drar ihop trädet för att bara visa toppnivåmoduler och kategorier. + Expandera alla kategorier: Expanderar trädet för att visa moduler. + Rensa sökning: Rensar eventuella filter som har använts för modullistan via sökrutan. + + + +Huvudpanelen visar dig systeminformation om den valda modulen. + + + + + + + +Informationscentralens verktygsrad + +Nästa avsnitt ger en kortfattad beskrivning av vad varje objekt i verktygsraden gör. + + +Knappen Modulhjälp +Den här knappen öppnar Hjälpcentralen med den aktuella hjälpsidan för informationsmodulen. + + + +Menyknappen Hjälp +Informationscentralen har &kde;:s vanliga menyalternativ i menyn Hjälp. För mer information läs avsnittet om hjälpmenyn i &kde;:s grunder. + + + + + +Avsluta informationscentralen + +Du kan avsluta informationscentralen på två sätt: + + +Skriv &Ctrl;Q på tangentbordet. + + + +Klicka på knappen Stäng i ramen som omger Informationscentralen. + + + + + + + + +Informationscentralens standardmoduler + + + + +Modulen Om systemet + +Den här sidan visar en kort sammanfattning av systemet, dvs. distributionen, Version av KDE Plasma, Version av KDE Ramverk, Qt-version, Kärnans version och Typ av operativsystem, samt i hårdvarudelen information om Processorer och Minne. + +Använd informationen på den här sidan om du frågar om hjälp på supportkanaler eller rapporterar ett fel via &kde;:s felspårare. + + + + + + +Minnesinformation + +Den här modulen visar nuvarande minnesanvändning. Den uppdateras hela tiden, och kan vara mycket användbar för att spåra flaskhalsar när vissa program körs. + + +Minnestyper + +Det första som du måste förstå är att det finns två typer av minne tillgängligt för operativsystemet och de program som körs av det. + +Den första typen kallas fysiskt minne. Det är minnet som finns i själva minneskretsarna i din dator. Det är det RAM (som står för Random Acess Memory) som du fick med när du köpte din dator. + +Den andra typen av minne, kallas virtuellt eller växlingsminne. Detta minnesblock är i själva verket plats på hårddisken. Operativsystemet reserverar en plats på hårddisken för växlingsminne. Operativsystemet kan använda det här virtuella minnet (eller växlingsutrymmet) om det får slut på fysiskt minne. Anledningen att detta kallas växlingsminne, är att operativsystemet tar en del data som det inte tror att du behöver på ett tag, och sparar det till hårddisken på det här reserverade utrymmet. Operativsystemet laddar sedan ny data som du behöver just nu. Det har växlat data som du inte behövde med data som du behöver just nu. Virtuellt- eller växlingsminne är inte så snabbt som fysiskt minne, så operativsystem försöker behålla data (särskilt ofta använd data) i det fysiska minnet. + +Det totala minnet är kombinationen av det fysiska minnet och virtuella minnet. + + + + +Minnesinformation + +Det här fönstret är delat i en övre och undre del + +Den övre delen visar dig det totala fysiska minnet, det totala lediga fysiska minnet, delat minne och buffertminne. + +Alla fyra värdena visas som totalt antal byte, och som antal Mibyte (1 Mibyte = något mer än 1.000.000 byte). + +Den nedre delen visar dig tre staplar: + + +Totalt minne (det här är kombinationen av det fysiska minnet och virtuella minnet). +Fysiskt minne +Virtuellt minne, eller Växlingsutrymme. + + +De gråa områdena är lediga, och de blåa och gröna är använda. +Det exakta värdet för varje minnestyp är inte kritiskt, och de ändras regelbundet. När du utvärderar den här sidan, leta efter trender. + +Har din dator gott om utrymme (gråa områden)? Om inte, kan du öka växlingsutrymmet eller utöka det fysiska minnet. + +Dessutom, om din dator verkar långsam: är ditt fysiska minne fullt, och verkar hårddisken alltid vara igång? Det här indikerar att du inte har tillräckligt med fysiskt minne, och att din dator förlitar sig på det långsammare virtuella minnet för ofta använd data. Om du utökar ditt fysiska minne kommer din dators svarstider att förbättras. + + + + + + + + +Modulen Information om energi + +Den här tillhandahåller information om processorväckning, batteriprocent och förbrukning under en användardefinierad historik, samt detaljerad information om batteriet. + + + + + +Modulen Filindexeringsövervakare + +Modulen visar filindexeringens tillstånd. Om indexeringen inte pågår kan den startas och därefter tillfälligt stoppas eller återupptas. + + + + + + + +Enhetsinformation + +Enhetsinformation är en modul för enhetsvisning. Den visar alla relevanta enheter som är närvarande i en PC. Den har tre delar, en enhetsvisning, en informationsruta och en listning av UDI för enheten som för närvarande är markerad. + +Enhetsvisning +Enhetsvisningen visar alla nuvarande enheter detekterade på en PC i ett träd. Huvudrubrikerna i början av trädet är enhetskategorierna, vänsterklicka på en ihopfälld kategori för att expandera den, och vice verse för att fälla ihop den. För att visa information om en enhet, vänsterklicka på enheten i visningen, så visas informationen till höger i informationsrutan. Du kan högerklicka i enhetsvisningen för att visa följande alternativ: + +Dra ihop alla: Drar ihop trädet för att bara visa huvudkategorierna. +Expandera alla: Expanderar trädet för att visa alla underliggande enheter. +Visa alla enheter: Visar alla kategorier oberoende av om enheter är närvarande i kategorierna +Visa relevanta enheter: Visa bara kategorier som har enheter närvarande. + +Standardvisningen är att dra ihop alla medan bara relevanta enheter visas. Observera att enheterna som visas i enhetslistningen inte är alla enheter i en PC, de är bara enheter som har detekterats via Solid. +Enhetsvisningen kan visa följande enheter: + +Processorer: Detta är datorns CPU:er (Central Processing Units). +Lagringsenheter: Enheter som används för att lagra filer och data på PC:n. +Nätverksgränssnitt: Enheter som låter dig ansluta till ett nätverk eller till en annan PC. +Ljudgränssnitt: Enheter som låter PC:n spela upp ljud. De är delade i två kategorier, ljudarkitekturerna ALSA och OSS. +Videoenheter: Enheter som låter dig visa direktsänd video. +Seriella enheter: Enheter som är anslutna till serieporten i PC:n. +Smartkort-enheter: Enheter som läser smartkort. +Digital-tv-enheter: Enheter som använder de öppna standarderna för digital television. +Enhetsknappar: Detta är knappar som är närvarande på PC:n eller externa enheter. +Batterier: Detta är batterienheter som är anslutna i en bärbar dator. +Nätaggregat: Dessa enheter är närvarande är en nätanslutning kopplas in. +Multimediaspelare: Enheter som spelar mediafiler, liksom en musikspelare. +Kameraenheter: Detta är digitalkameror som är anslutna till PC:n. + + +Videoenheter omfattar inte videokortet. + + + +Informationsruta +Informationsrutan är stället där enhetsinformation visas när en enhet markeras. De två första informationsposterna är alltid: + +Produkt: Enhetens namn. +Tillverkare: Namnet på enhetens tillverkaren. + +Följande informationsposter beror på den valda enheten. De är betecknade med namn som är lätta att förstå. Det finns möjlighet att markera informationsbeteckningarna och kopiera från dem. + +Processorns maximala hastighet och instruktionsuppsättningar som stöds sätts oftast inte av Solid. + + +De översta kategorierna i enhetslistningen visar inte någon information. + + + +<acronym +>UDI</acronym +>-information +Den nedre informationsrutan visar UDI för enheten som för närvarande är markerad. Det är den unika enhetsidentifieraren. +Alla beteckningar har möjligheten att markeras och kopieras från. + + + + + + +Avbrottsinformation + +Den här sidan visar information om de avbrottsledningar som används, och enheterna som använder dem. + +En IRQ är en hårdvaruledning som används i en PC av (ISA-buss) enheter som tangentbord, modem, ljudkort etc., för att skicka avbrottssignaler till processorn för att tala om för den att enheten är klar att skicka eller acceptera data. Tyvärr finns det bara sexton IRQ:er (0-15) tillgängliga i i386-arkitekturen (PC) som måste delas mellan de olika ISA-enheterna. + +Många hårdvaruproblem beror på IRQ-konflikter, när två enheter försöker använda samma IRQ, eller programvara är felinställd så att en annan IRQ används än den som enheten verkligen är inställd för. + +Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte IRQ-information visas ännu. + +På &Linux; läses den här informationen från /proc/interrupts, som bara är tillgängligt om /proc-pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan. + +Den första kolumnen är IRQ-numret. Den andra kolumnen är antalet avbrott som har tagits emot sen den senaste omstarten. Den tredje kolumnen visar typen av avbrott. Den fjärde identifierar enheten som är kopplad till avbrottet. + +Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. + + + + + +Information om <acronym +>DMA</acronym +>-kanaler + +Den här sidan visar information om DMA (Direct Memory Access)-kanaler. En DMA-kanal är en direkt anslutning som tillåter enheter att överföra data till och från minnet utan att gå genom processorn. Oftast har system med i386-arkitektur (PC) åtta DMA-kanaler (0-7). + + Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte DMA-kanalinformation visas ännu. + +På &Linux;, läses den här informationen från /proc/dma, som bara är tillgängligt om /proc-pseudofilsystemet är kompilerat i kärnan. + +En lista på alla för närvarande registrerade (ISA-buss) DMA-kanaler som används visas. Den första kolumnen visar DMA-kanalen, och den andra visar enheten som använder kanalen. + +Oanvända DMA-kanaler visas inte. + +Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. + + + + + +IEEE 1394-enhetsinformation + +IEEE 1394-gränssnittet, också känt som FireWire, är en seriell bussgränssnittstandard för höghastighetskommunikation och isokrona realtidsdataöverföringar. + +Listan i modulen visar alla enheter anslutna till IEEE-1394 bussen och låter dig återställa bussen genom att klicka på knappen Utför återställning av 1394-bussen. + +Betydelsen av kolumnerna i listan: + +Namn: port- eller nodnamn, numret kan ändras vid varje återställning av bussen +GUID: nodens 64-bitars GUID +Lokal: markerad om noden är en IEEE 1394-port på datorn +IRH: markerad om noden kan hantera isokrona resurser +CRH: markerad om noden kan hantera cykler +ISO: markerad om noden stöder isokrona överföringar +BH: markerad om noden kan hantera bussen +PH: markerad om noden kan hantera kraft +Nog: klocknoggrannhet hos noden, i intervallet 0 till 100 +Hastighet: nodens hastighet +Tillverkare: enhetens tillverkare + + + + + + +Information om <acronym +>USB</acronym +>-styrenhet och <acronym +>USB</acronym +>-enheter + +Den här modulen låter dig se enheterna som är anslutna till USB-bussar. + +Den här modulen ger bara information. Du kan inte redigera några värden som du ser här. + + + + + +Inport- och utport-information + +Den här sidan visar information om I/O-portar. + +I/O-portar är minnesadresser som används av processorn för direkt kommunikation med en enhet som har skickat en avbrottssignal till processorn. + +Utbytet av kommandon eller data mellan processorn och enheten äger rum via enhetens I/O-portadress, som är ett hexadecimalt tal. Inga enheter kan dela på samma I/O-port. Många enheter använder flera I/O-portadresser, som uttrycks som ett intervall med hexadecimala tal. + +Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte I/O-portinformation visas ännu. + +På &Linux;, läses den här informationen från /proc/ioports, som bara är tillgängligt om /proc-pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan. En lista på alla för närvarande registrerade I/O-portregioner som används visas. + +Den första kolumnen är I/O-porten (eller intervallet med I/O-portar), den andra kolumnen identifierar enheten som använder dessa I/O-portar. + +Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. + + + + + +Information om <acronym +>PCI</acronym +>-buss och installerade <acronym +>PCI</acronym +>-kort + +Den här sidan visar information om PCI-bussen och installerade PCI-kort, och andra enheter som använder Peripheral Component Interconnect (PCI)-bussen. + +Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte PCI-information visas ännu. + +På &Linux;, läses den här informationen från /proc/pci, som bara är tillgängligt om /proc pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan. En lista på alla PCI-enheter som hittades vid initiering av kärnan, och deras konfiguration, visas. + +Varje post börjar med en buss, enhet och funktionsnummer. +Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. + + + + + + + + +Modulen Nätverksinformation + + +Information om nätverksgränssnitt + +Den här sidan visar information om nätverksenheterna som finns installerade på datorn. + +Den exakta informationen som visas är systemberoende, På vissa system kan den här informationen ännu inte visas. + +Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. + + + + + +Samba-statusinformation + +Samba- och NFS-statusmonitorn är ett gränssnitt för programmen smbstatus och showmount. Smbstatus rapporterar om aktuella Samba-förbindelser, och är en del av en svit med Samba-verktyg, som implementerar SMB-protokollet (Session Message Block), som också kallas NetBIOS- eller LanManager-protokollet. + +Det här protokollet kan användas för att tillhandahålla skrivardelnings- eller katalogdelningsservice på ett nätverk som inkluderar maskiner som kör olika varianter av &Microsoft; &Windows;. + +showmount är en del av NFS-programvarupaketet. NFS står för Network File System, nätverksfilsystem, och är det traditionella sättet att dela kataloger över nätverket med &UNIX;. I det här fallet tolkas utmatningen från showmount . På vissa system finns showmount i /usr/sbin, kontrollera om du har showmount i din PATH. + + +Exporter + +På den här sidan kan du se en stor lista som visar nuvarande aktiva anslutningar till Samba delade kataloger och NFS-export för din maskin. Den första kolumnen visar om resursen är en Samba (SMB) delad katalog eller en NFS- export. Den andra kolumnen innehåller namnet på den delade katalogen, den tredje namnet på fjärrvärden som använder katalogen. De återstående kolumnerna har bara betydelse för Samba-kataloger. + +Den fjärde kolumnen innehåller användar-ID för användaren som använder den här katalogen. Observera att detta inte behöver vara samma som &UNIX; användar-ID för den här användaren. Detsamma gäller för nästa kolumn, som visar grupp-ID för användaren. + +Varje förbindelse till en av dina delade kataloger hanteras av en enda process (smbd), den nästa kolumnen visar process-ID (pid) för den här smbd-processen. Om du avbryter den här processen kopplas den anslutna användaren bort. Om fjärranvändaren arbetar från &Windows;, så skapas genast en ny process när den här avbryts, så han kommer nästan inte att märka det. + +Den sista kolumnen visar hur många filer som användaren för närvarande har öppna. Här ser du bara hur många filer han har öppna just nu, du ser inte hur många han har kopierat eller tidigare haft öppna, etc. + + + + +Import + +Här ser du vilka delade Samba- och NFS-kataloger från andra värddatorer som är monterade på ditt lokala system. Den första kolumnen visar om det är en Samba- eller NFS-katalog, den andra visar namnet på katalogen och den tredje visar var den är monterad. + +Du bör se de monterade NFS-katalogerna på &Linux; (det här har testats), och det bör också fungera på &Solaris; (det här har inte testats). + + + + +Logg + +Den här sidan presenterar innehållet i din lokala samba-loggfil på ett trevligt sätt. Om du öppnar den här sidan, är listan tom. Du måste trycka på knappen Uppdatera för att läsa Samba-loggfilen och visa resultaten. Kontrollera om Samba-loggfilen på ditt system verkligen finns på det ställe som anges i inmatningsraden. Om den är någon annanstans eller om den har ett annat namn, korrigera det. Efter du har ändrat filnamnet måste du trycka på Uppdatera igen. + +Samba loggar sina aktiviteter enligt loggnivån (se smb.conf). Om loggnivån = 1, loggar Samba bara om någon ansluter till din maskin och när anslutningen stängs igen. Om loggnivån = 2, loggar den också om någon öppnar en fil, och om han stänger filen igen. Om loggnivån är högre än 2, så loggas ännu mer. + +Om du är intresserad av vem som kommer åt din maskin, och vilka filer som används, bör du sätta loggnivån till 2 och regelbundet skapa en ny samba loggfil (t.ex. ställa in en cron aktivitet som flyttar din nuvarande Samba-loggfil till ett annan katalog en gång i veckan, eller något liknande). Annars kan din Samba-loggfil bli väldigt stor. + +Du kan bestämma vilka händelser som visas i listan med de fyra kryssrutorna under den stora listan. Du måste trycka på Uppdatera för att se resultatet. Om din Samba-loggnivå är för låg, kommer du inte att se allt. + +Genom att klicka på rubriken för en kolumn kan du sortera listan enligt den kolumnen. + + + +Statistik + +På den här sidan kan du filtrera innehållet av den tredje sidan efter särkilt innehåll. + +Låt oss anta att Händelse-fältet (inte det i listan) sätts till Anslutning, Tjänst/Fil sätts till *, Serverdator/Användare sätts till *, Visa utökad tjänstinformation är avstängd och Visa utökad serverdatorinformation är avstängd. + +Om du klickar på Uppdatera nu, ser du hur ofta en anslutning öppnades för att dela * (dvs. vilken delad katalog som helst) från värddatorn * (dvs från vilken värddator som helst). Aktivera nu Visa utökad serverdatorinformation och klicka på Uppdatera igen. Nu ser du hur många anslutningar som öppnades för varje värddator som matchar jokertecknet *. + +Klicka nu på Rensa resultat. + +Sätt nu Händelse-fältet till filåtkomst och aktivera Visa utökad tjänstinformation och klicka på Uppdatera igen. + +Nu ser du hur ofta varje enskild fil användes. Om du aktiverar Visa utökad serverdatorinformation också, kommer du att se hur ofta varje enskild användare öppnar varje fil. + +I inmatningsraderna Tjänst/Fil och Serverdator/Användare kan du använda jokertecknen * och ? på samma sätt som du använder dem på kommandoraden. Reguljära uttryck känns inte igen. + +Genom att klicka på rubriken för en kolumn kan du sortera listan enligt den kolumnen. På det här sättet kan du kontrollera vilken fil som öppnades oftast, vilken användare som öppnade flest filer eller vadsomhelst. + + + + + +Avsnittsförfattare + +Modul copyright 2000: Michael Glauche och &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; + +Ursprungligen skriven av Michael Glauche + +Underhålls för närvarande av &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; + + +Bidragsgivare +Översättning till Kcontrol-insticksprogram: +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; +Användning av K3process istället för popen, och mer felkontroller: +&David.Faure; &David.Faure.mail; +Översättning till Kcmodule, tillägg av flikarna 2,3,4, felrättning: +&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; + + +Dokumentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; + +Dokumentation överfört till docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + +Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@bredband.net + + + + + + +Modulen Grafisk information + +När du startar modulerna i sektionen, får du se en del information. Vänstra delen av fönstret är organiserat som ett träd. En del av elementen har ett plustecken framför namnet. Genom att klicka på den här symbolen öppnas en undermeny som hör ihop med elementet. Genom att klicka på ett minustecken framför ett namn så döljs undermenyn. + +Den högra delen av skärmen visar de individuella värdena för var och en av parametrarna till vänster. + +Informationen som visas kan variera beroende på dina inställningar. + +En del inställningar kanske inte kan avgöra värdet på några eller alla parametrar. + +Du kan inte ändra några av värdena i den här modulen. De är bara till för information. + + + + +Modulen Wayland-information + +Den här skärmen är användbar för att få specifik information om Wayland-sammansättning. + + + + + + +X-serverinformation + +Den här skärmen är användbar för att få specifik information om X-servern och den nuvarande X-sessionen. + + + + + + +Information om OpenGL + +Den här sidan visar information om den installerade OpenGL-implementeringen. OpenGL (som står för "Open Graphics Library") är ett hårdvaruoberoende gränssnitt för 3D-grafik för flera plattformar. + +GLX är anpassningen av OpenGL till X-window systemet. + +DRI (Direct Rendering Infrastructure) tillhandahåller hårdvaruacceleration för OpenGL. Du måste ha ett videokort med 3D-acceleration och riktigt installerade drivrutiner för detta. + + +Läs mer på den officiella OpenGL-sidan OpenGL. + + + + + + + +Tack till och licens + +Informationscentralen +Program copyright 1997-2001 Informationscentralens utvecklare +Personer som bidragit: + + +Matthias Hoelzer-Kluepfel &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; +&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; + + +Dokumentation copyright 2000 Michael McBride &Mike.McBride.mail; + +Personer som bidragit: + + +&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail; +&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail; +&Mark.Donohoe; +&Patrick.Dowler; +&Duncan.Haldane; duncan@kde.org +&Steffen.Hansen; stefh@mip.ou.dk. +Matthias Hoelzer-Kluepfel &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; +Martin Jones &Martin.R.Jones.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de + + + +Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@bredband.net +&underFDL; &underGPL; + +
+ diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/uk/docs/kinfocenter/index.docbook kinfocenter-5.12.6/po/uk/docs/kinfocenter/index.docbook --- kinfocenter-5.12.5/po/uk/docs/kinfocenter/index.docbook 2018-05-01 12:47:09.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/uk/docs/kinfocenter/index.docbook 2018-06-27 11:02:04.000000000 +0000 @@ -42,18 +42,18 @@ &FDLNotice; 19 березня 2016 року +>31 березня 2018 року Плазма 5.6 +>Плазма 5.12 Цю частину документації присвячено опису Центру інформації &kde;. +>Цю частину документації присвячено опису Центру інформації Плазми. KDE +>Плазма
kinfocenter Завершення роботи Центру інформації &kde; +>Завершення роботи Центру інформації Ви можете завершити роботу Центру інформації у два способи: @@ -251,12 +251,14 @@ Модуль інформації щодо системи +>Про модуль системи На цій сторінці наведено коротке резюме щодо вашої системи, а саме, назву вашого дистрибутива, Версію Плазми KDE, Версію Frameworks KDE, Версію Qt, Версію ядра + + + + +Модуль інформації щодо енергоспоживання + +На сторінці цього модуля буде показано дані щодо стану процесора, заряду акумуляторів та споживання енергії протягом визначеного користувачем періоду, а також докладні дані щодо акумулятора. + + + + + +Модуль монітора засобу індексування файлів + +У цьому модулі буде показано стан засобу індексування файлів. Якщо засіб індексування не запущено, ви зможете запустити його, а потім призупиняти або поновлювати індексування. + + + + @@ -378,7 +403,7 @@ > поточного позначеного пристрою. Список пристроїв +>Переглядач пристроїв У перегляді пристроїв буде показано ієрархічний список всіх поточних пристроїв, які програмі вдалося виявити на вашому персональному комп’ютері. Основними пунктами у списку будуть категорії пристроїв. Щоб переглянути список всіх пристроїв у категорії, натисніть її пункт. Щоб згорнути список категорії, натисніть цей пункт ще раз. Щоб переглянути відомості щодо пристрою, наведіть вказівник миші на позначку пристрою на панелі перегляду пристроїв і клацніть лівою кнопкою миші. Відомості буде показано праворуч на інформаційній панелі. Щоб отримати доступ до наведених нижче пунктів, вам слід навести вказівник миші на пункт пристрою і клацнути правою кнопкою миші. @@ -473,8 +498,8 @@ До переліку відеопристроїв не буде включено відеокартку вашого комп’ютера. - - + + Панель інформації Для категорій найвищого рівня у списку пристроїв модуль не показуватиме жодної інформації. - - + + Інформація щодо <acronym >UDI</acronym @@ -517,12 +542,12 @@ > — це унікальний ідентифікатор пристрою (скорочення від unique device identifier).</para> <para >Відповідні дані можна позначити і скопіювати до іншої програми.</para> +</sect3> </sect2> -</sect1> <!--****************************************--> -<sect1 id="interrupts"> +<sect2 id="interrupts"> <title >Модуль інформації щодо переривань (<abbrev >IRQ</abbrev @@ -576,11 +601,11 @@ <para >Користувач не може змінювати жодного з параметрів на цій сторінці.</para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="dma"> +<sect2 id="dma"> <title >Модуль інформації щодо каналів <acronym >DMA</acronym @@ -627,11 +652,11 @@ <para >Користувач не може змінювати жодного з параметрів на цій сторінці. </para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="kcmview1394"> +<sect2 id="kcmview1394"> <title >Модуль інформації щодо пристроїв IEEE 1394 @@ -715,11 +740,64 @@ >: назва фірми-виробника пристрою - + + + + + +Модуль інформації щодо контролерів <acronym +>USB</acronym +> та пристроїв <acronym +>USB</acronym +> + +Цей модуль дає змогу бачити пристрої приєднані до ваших шин USB. + +Цей модуль тільки надає інформацію; ви не можете змінювати дані, які тут бачите. + - + +Модуль інформації щодо портів вводу/виводу + +На цій сторінці показано інформацію щодо портів вводу/виводу. + +Порти вводу/виводу це адреси у пам’яті, які використовуються процесором для безпосереднього обміну інформацією з пристроєм, який надсилає сигнал про переривання процесору. + +Обмін командами або даними між процесором і пристроєм відбувається за допомогою адреси порту вводу/виводу пристрою, яка є шістнадцятковим числом. Жодні два пристрої не можуть поділяти один порт вводу/виводу. Багато пристроїв мають по декілька адрес портів вводу/виводу, які буде показано як діапазон шістнадцяткових чисел. + +Список інформації, яку буде показано на цій сторінці, залежить від конфігурації вашої системи. У деяких з систем інформацію щодо портів вводу/виводу ще не може бути показано. + +У &Linux; цю інформацію буде прочитано з каталогу /proc/ioports, який з’являється у системі, лише якщо ядро системи зібрано з підтримкою фіктивної файлової системи /proc. Буде показано список всіх зареєстрованих на даний момент часу діапазонів портів вводу/виводу, які знаходяться у користуванні. + +У першому стовпчику буде показано порт вводу/виводу (або діапазон портів вводу/виводу), за другим стовпчиком можна буде встановити пристрій, який використовує ці порти вводу/виводу. + +Користувач не може змінювати жодного з параметрів на цій сторінці. + + + + + Модуль інформації щодо шини <acronym >PCI</acronym @@ -756,64 +834,36 @@ >Кожен запис починається з шини, пристрою і номера функції.</para> <para >Користувач не може змінювати жодного з параметрів на цій сторінці.</para> +</sect2> + </sect1> <!--****************************************--> -<sect1 id="ioports"> -<title ->Модуль інформації щодо портів вводу/виводу -На цій сторінці показано інформацію щодо портів вводу/виводу. + +Модуль інформації щодо мережі -Порти вводу/виводу це адреси у пам’яті, які використовуються процесором для безпосереднього обміну інформацією з пристроєм, який надсилає сигнал про переривання процесору. + +Модуль інформації щодо інтерфейсів мережі Обмін командами або даними між процесором і пристроєм відбувається за допомогою адреси порту вводу/виводу пристрою, яка є шістнадцятковим числом. Жодні два пристрої не можуть поділяти один порт вводу/виводу. Багато пристроїв мають по декілька адрес портів вводу/виводу, які буде показано як діапазон шістнадцяткових чисел. +>На цій сторінці наведено інформацію щодо мережевих інтерфейсів, які встановлено на вашому комп’ютері. Список інформації, яку буде показано на цій сторінці, залежить від конфігурації вашої системи. У деяких з систем інформацію щодо портів вводу/виводу ще не може бути показано.Список показаної інформації залежить від конфігурації вашої системи. У деяких системах програма ще не може показати цієї інформації. У &Linux; цю інформацію буде прочитано з каталогу /proc/ioports, який з’являється у системі, лише якщо ядро системи зібрано з підтримкою фіктивної файлової системи /proc. Буде показано список всіх зареєстрованих на даний момент часу діапазонів портів вводу/виводу, які знаходяться у користуванні. - -У першому стовпчику буде показано порт вводу/виводу (або діапазон портів вводу/виводу), за другим стовпчиком можна буде встановити пристрій, який використовує ці порти вводу/виводу. - -Користувач не може змінювати жодного з параметрів на цій сторінці. - - - - - -Модуль інформації щодо контролерів <acronym ->USB</acronym -> та пристроїв <acronym ->USB</acronym -> - -Цей модуль дає змогу бачити пристрої приєднані до ваших шин USB. - -Цей модуль тільки надає інформацію; ви не можете змінювати дані, які тут бачите. - + - + Модуль інформації щодо стану Samba @@ -848,7 +898,7 @@ >PATH. - + Експорт @@ -878,9 +928,9 @@ >відкрито на даний момент, але не побачите інформації про те, скільки файлів вже було скопійовано, відкрито тощо. - + - + Імпорт @@ -896,9 +946,9 @@ >NFS ви можете побачити у &Linux; (це було перевірено), вони також мають працювати і у &Solaris; (цього автори не перевіряли). - + - + Журнал @@ -927,8 +977,8 @@ Впорядкувати список за певним стовпчиком можна наведенням вказівника миші на поле заголовка стовпчика з наступним клацанням лівою кнопкою миші. - - + + Статистика @@ -1002,10 +1052,10 @@ Впорядкувати список за певним стовпчиком можна наведенням вказівника миші на поле заголовка стовпчика з наступним клацанням лівою кнопкою миші. У такий спосіб ви можете визначити файли, які відкривалися найчастіше, або користувача, який відкривав найбільше файлів, тощо. - + - + Автор розділу @@ -1055,30 +1105,60 @@ > + - - - + Модуль інформації щодо інтерфейсів мережі +>Модуль графічної інформації На цій сторінці наведено інформацію щодо мережевих інтерфейсів, які встановлено на вашому комп’ютері. +>Якщо ви відкриєте сторінки модулів цього розділу, перед вами з’явиться панель з інформацією. Ліва частина вікна буде впорядковано у вигляді дерева. Перед написами деяких з елементів буде показано знак «плюс». Натискання цього знака відкриє підменю, пов’язане з написом. Натискання знаку «мінус» перед написом згорне підменю. + +У правій частині вікна містяться значення для кожного з параметрів, записаних ліворуч. + +Показана на цій сторінці інформація може різнитися залежно від ваших налаштувань. Список показаної інформації залежить від конфігурації вашої системи. У деяких системах програма ще не може показати цієї інформації.За деяких налаштувань програма не зможе визначити деякі або і всі з параметрів. Користувач не може змінювати жодного з параметрів на цій сторінці. - +>Ви не зможете змінити жодного зі значень з цього модуля. Його наведено лише для ознайомлення. - + +Модуль інформації щодо Wayland + +Це вікно корисне для отримання специфічної інформації, що стосується вашого сервера Wayland. + + + + + + +Інформація щодо графічного сервера (X) + +Це вікно корисне для отримання специфічної інформації, що стосується вашого сервера X і поточного сеансу X. + + + + + + Модуль інформації щодо OpenGL @@ -1099,44 +1179,13 @@ Докладніше про все можна дізнатися з офіційного сайта OpenGL за адресою http://www.opengl.org - - - - - -Інформація щодо графічного сервера (X) - -Це вікно корисне для отримання специфічної інформації, що стосується вашого сервера X і поточного сеансу X. - -Якщо ви відкриєте сторінку цього модуля, перед вами з’явиться панель з інформацією. Ліва частина вікна буде впорядковано у вигляді дерева. Перед написами деяких з елементів буде показано знак «плюс». Натискання цього знака відкриє підменю, пов’язане з написом. Натискання знаку «мінус» перед написом згорне підменю. - -У правій частині вікна містяться значення для кожного з параметрів, записаних ліворуч. - -Показана на цій сторінці інформація може різнитися залежно від ваших налаштувань. - -За деяких налаштувань програма не зможе визначити деякі або і всі з параметрів. +>Докладніше про все можна дізнатися з офіційного сайта OpenGL. + -Ви не зможете змінити жодного зі значень з цього меню. Його наведено лише для ознайомлення. - - - - diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcm-about-distro.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcm-about-distro.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcm-about-distro.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcm-about-distro.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-23 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmdevinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmdevinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmdevinfo.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmdevinfo.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-23 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcm_energyinfo.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcm_energyinfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcm_energyinfo.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcm_energyinfo.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 06:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcm_fileindexermonitor.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcm_fileindexermonitor.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcm_fileindexermonitor.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcm_fileindexermonitor.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcminfo.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcminfo.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcminfo.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcminfo.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-09 06:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcm_memory.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcm_memory.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcm_memory.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcm_memory.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-16 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmnic.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmnic.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmnic.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmnic.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-23 03:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmopengl.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmopengl.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmopengl.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmopengl.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-25 06:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcm_pci.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcm_pci.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcm_pci.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcm_pci.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmsamba.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmsamba.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmsamba.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmsamba.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-31 02:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmusb.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmusb.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmusb.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmusb.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmview1394.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmview1394.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kcmview1394.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kcmview1394.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-31 02:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kinfocenter.po kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kinfocenter.po --- kinfocenter-5.12.5/po/zh_CN/kinfocenter.po 2018-05-01 12:46:57.000000000 +0000 +++ kinfocenter-5.12.6/po/zh_CN/kinfocenter.po 2018-06-27 11:01:55.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-08 05:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"