"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
#, fuzzy
#| msgid "(unknown)"
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -829,15 +833,15 @@
"Kontak jou geskikte rekenaar ondersteun stelsel, hetsy die stelsel "
"administrateur, of tegniese ondersteun groep vir verdere bystand."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Kontak die administrateur van die bediener vir verdere bystand."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Bevestig jou toegang verkry regte op hierdie hulpbron."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -845,14 +849,14 @@
"Jou toegang verkry regte dalk mag wees onvoldoende na aan te bring die "
"versoekte operasie op hierdie hulpbron."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Die lêer dalk mag wees in gebruik (en dus geslote) deur nog 'n gebruiker of "
"aansoek."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -860,15 +864,15 @@
"Bevestig na maak seker wat nee ander aansoek of gebruiker is te gebruik die "
"lêer of het geslote die lêer."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Alhoewel onwaarskynlik, 'n hardeware fout dalk mag het voorgekom."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Jy dalk mag het raakgeloop 'n fout in die program."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -876,7 +880,7 @@
"Hierdie is mees waarskynlik na wees veroorsaak deur 'n fout in die program. "
"Asseblief beskou instuur 'n volgrote fout raporteer as gedetaileerde onder."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -884,7 +888,7 @@
"Dateer op jou sagteware na die nuutste weergawe. jou verspreiding moet "
"verskaf nutsprogramme na Dateer op jou sagteware."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -903,11 +907,11 @@
"gegewe boonste, en sluit in hulle in jou fout raporteer, en met as veel "
"ander details as jy dink dalk hulp."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Daar dalk mag het al 'n probleem met jou netwerk verbinding."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -916,7 +920,7 @@
"toegang te kry tot die Internet met nee probleme onlangse, hierdie is "
"onwaarskynlik."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -924,39 +928,39 @@
"Daar dalk mag het al 'n probleem na sommige punt en die netwerk gids soeklys "
"tussen die bediener en hierdie rekenaar."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Probeer weer, òf nou of na 'n later tyd."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "'n Protokol fout of onaanpasbaarheid het dalk voorgekom."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Maak seker wat die hulpbron bestaan, en probeer weer."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Die gespesifiseer hulpbron dalk mag nie bestaan."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Jy dalk mag het verkeerdelik getikte die ligging."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Double-check wat jy het ingevoerde die korrek ligging en probeer weer."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Bevestig jou netwerk verbinding status."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Kan nie Open Hulpbron Vir Lees"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -965,15 +969,15 @@
"Hierdie beteken dat die inhoud van die lêer of gids %1 nie "
"verkry kon word nie, omdat lees toegang geweier was."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Jy mag dalk nie die nodige lees regte vir die lêer of gids hê nie."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Kan nie Open Hulpbron Vir Om te skryf"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -982,16 +986,16 @@
"Hierdie beteken wat die lêer, %1, kon nie wees geskryf na "
"as versoekte, omdat toegang verkry met reg na skryf kon nie wees verkry."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Kan nie Inisieer die %1 Protokol"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Nie moontlik na Lanseer Proses"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1002,7 +1006,7 @@
"strong> protokol kon nie wees beginne. Hierdie is gewoonlik as gevolg na "
"tegniese redes."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -1012,11 +1016,11 @@
"al opgedateer met jou laaste dateer op van Kde. hierdie kan veroorsaak Die "
"program na wees onaanpasbare met Die huidige weergawe en dus nie begin."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern Fout"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1025,11 +1029,11 @@
"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die %1"
"strong> protokol het raporteer 'n intern fout."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Misformde URL"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1041,12 +1045,12 @@
"URL is gewoonlik as volg:
"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Nie ondersteunde Protokol %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1055,11 +1059,11 @@
"Die protokol %1 is nie ondersteunde deur Die Kde programme "
"huidiglik geïnstalleer op hierdie rekenaar."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Die versoekte protokol dalk mag nie wees ondersteunde."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1068,7 +1072,7 @@
"Die weergawes van Die %1 protokol ondersteunde deur hierdie rekenaar en Die "
"bediener dalk mag wees onaanpasbare."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1080,21 +1084,21 @@
"te soek sluit http://kde-apps.org/ en "
"http://freshmeat.net/ in."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "Url Doen Nie Verwys na 'n Hulpbron."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokol is 'n Filter Protokol"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Die URL wat jy ingetik het verwys nie na 'n spesifieke hulpbron nie."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1106,12 +1110,12 @@
"is nie een van hierdie situasies. hierdie is 'n ongewone gebeurtenis, en is "
"waarskynlik na aandui 'n programmering fout."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Nie ondersteunde Aksie: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1120,7 +1124,7 @@
"Die versoekte aksie is nie ondersteunde deur Die Kde program wat is "
"implementering Die %1 protokol."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1130,15 +1134,15 @@
"informasie moet gee jy meer informasie as is beskikbaar na die Kde invoer/"
"uitset argitektuur."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Poog na soek nog 'n weg na bereik die selfde resultate."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Lêer Verwag"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1147,15 +1151,15 @@
"Die versoek het 'n lêer verwag, maar het egter die gids %1 "
"gevind."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Hierdie dalk mag wees 'n fout op die bediener kant."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Gids Verwag"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1164,16 +1168,16 @@
"Die versoek het 'n gids verwag, maar het egter die lêer %1 "
"gevind."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Lêer of Gids Bestaan Nie"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Die lêer of gids %1 bestaan nie."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1181,21 +1185,21 @@
"Die versoekte lêer kon nie wees geskep omdat 'n lêer met Die selfde naam "
"alreeds bestaan."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Probeer beweeg die huidige lêer uit van die weg eerste, en dan word Probeer "
"weer."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Uitvee die huidige lêer en probeer weer."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Kies 'n alternatiwe lêernaam vir die nuwe lêer."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1203,24 +1207,24 @@
"Die gids kon nie geskep word nie, omdat 'n gids met dieselfde naam alreeds "
"bestaan."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Probeer om eers die huidige gids uit die weg te ruim, en probeer dan weer."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Vee die huidige gids uit en probeer dan weer."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Kies 'n alternatiwe naam vir die nuwe gids."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Onbekende Bediener"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1229,7 +1233,7 @@
"'n onbekende bediener fout dui aan wat die bediener met die versoekte naam, "
"%1, kon nie wees geleë op die Internet."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
@@ -1237,30 +1241,30 @@
"Die naam wat jy getikte, %1, dalk mag nie bestaan: dit dalk mag wees "
"verkeerdelik getikte."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Toegang verkry Verbied"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr ""
"Toegang verkry was verbied na die gespesifiseer hulpbron, %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Jy dalk mag het verskaf verkeerd geldigheidsverklaring details of geen na "
"alle."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
"Jou rekening dalk mag nie het reg na toegang verkry die gespesifiseer "
"hulpbron."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1268,11 +1272,11 @@
"Herprobeer die versoek en maak seker jou geldigheidsverklaring details word "
"ingevoerde korrek."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Skryf Toegang verkry Verbied"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1281,11 +1285,11 @@
"Hierdie beteken wat 'n poog na skryf na die lêer %1 was "
"verwerp."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Kon nie toegang tot die gids verkry nie"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1293,16 +1297,16 @@
msgstr ""
"Hierdie beteken dat toegang tot die gids %1 geweier was."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Gids Lys Onbeskikbaar"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokol %1 is nie 'n Lêersisteem"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1312,11 +1316,11 @@
"benodig. Die KDE program wat hierdie protokol ondersteun kon dit nie verskaf "
"nie."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Siklies Skakel Opgespoor"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1328,7 +1332,7 @@
"oneindige lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug na homself "
"geskakel is."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1336,23 +1340,23 @@
"Uitvee een deel van die lus in volgorde wat dit doen nie veroorsaak 'n "
"oneindige lus, en probeer weer."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Versoek Gekanselleer Deur Gebruiker"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Die versoek was nie klaar omdat dit was gekanselleer."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Herprobeer die versoek."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Siklies Skakel Opgespoor Gedurende Kopie"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1364,15 +1368,15 @@
"skakels betaan wat in 'n oneindige lus geskakel is. Dit kan voorkom as die "
"lêer terug na homself geskakel is."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Kon Nie Skep Netwerk Verbinding"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Kon Nie Skep Soket"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1380,8 +1384,8 @@
"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n benodig toestel vir netwerk "
"kommunikasie ('n soket) kon nie wees geskep."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1389,11 +1393,11 @@
"Die netwerk verbinding dalk mag wees verkeerdelik gekonfigureer, of Die "
"netwerk koppelvlak dalk mag nie wees geaktiveer."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Verbinding na Bediener Geweier"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1402,7 +1406,7 @@
"Die bediener %1 geweier na toelaat hierdie rekenaar na maak "
"'n verbinding."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1410,7 +1414,7 @@
"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees "
"gekonfigureer na toelaat versoeke."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1419,7 +1423,7 @@
"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees "
"wat loop Die versoekte diens (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1429,11 +1433,11 @@
"jou netwerk van die netwerk van die bediener, dalk mag het tussenbyde "
"getree, voorkoming hierdie versoek."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Verbinding na Bediener Gesluit Onverwags"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1442,7 +1446,7 @@
"Alhoewel 'n verbinding was vasgestel na %1, die verbinding "
"was gesluit na 'n onverwagte punt in die kommunikasie."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1450,16 +1454,16 @@
"'n protokol fout dalk mag het voorgekom, veroorsaak dat die bediener na maak "
"toe die verbinding as 'n antwoord na die fout."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "URL Hulpbron Ongeldig"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokol %1 is nie 'n Filter Protokol"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1469,7 +1473,7 @@
"Die URL wat jy ingetik het het nie op 'n geldige manier verwys na die "
"hulpbron waartoe jy toegang wil verkry nie: %1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1481,15 +1485,15 @@
"Hierdie protokol is nie moontlikhede van soos 'n aksie. Hierdie is 'n "
"ongewone gebeurtenis, en is waarskynlik na aandui 'n programmering fout."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Nie moontlik na Inisialiseer Invoer/Uitset Toestel"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Kon Nie Mount Toestel"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1498,7 +1502,7 @@
"Die versoekte toestel kon nie wees geinitialiseer word (\"gekoppelde\"). Die "
"raporteer fout was: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1509,7 +1513,7 @@
"in Die kas van 'n aanhangsels/draagbaar toestel, Die toestel dalk mag nie "
"wees korrek verbind."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1519,7 +1523,7 @@
"sisteme, gereeld stelsel administrateur voorregte word benodig na "
"inisialiseer 'n toestel."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1528,15 +1532,15 @@
"media, en draagbaar toestelle moet wees verbind en geskakel op.; en probeer "
"weer."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Nie moontlik na Deïnitialiseer Invoer/Uitset Toestel"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Kon Nie Ontkoppel Toestel"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1545,7 +1549,7 @@
"Die versoekte toestel kon nie wees degeïnitialiseer (\"ontkoppel\"). Die "
"raporteer fout was: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1555,7 +1559,7 @@
"aansoek of gebruiker. Al soos dinge as moet 'n open blaaier venster op 'n "
"ligging op hierdie toestel dalk mag veroorsaak Die toestel na bly in gebruik."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1565,17 +1569,17 @@
"Unix sisteme, stelsel administrateur voorregte word gereeld benodig na "
"deïnitialiseer 'n toestel."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Bevestig wat nee programme word toegang te kry tot die toestel, en probeer "
"weer."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Kan nie Lees Van Hulpbron"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1584,15 +1588,15 @@
"Hierdie beteken wat alhoewel die hulpbron, %1, was in staat "
"na wees geöpende, 'n fout voorgekom terwyl lees die inhoud van die hulpbron."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Jy dalk mag nie het regte na lees van die hulpbron."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Kan nie Skryf na Hulpbron"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1601,19 +1605,19 @@
"Hierdie beteken wat alhoewel die hulpbron, %1, was in staat "
"na wees geöpende, 'n fout voorgekom terwyl om te skryf na die hulpbron."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Jy dalk mag nie het regte na skryf na die hulpbron."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Kon Nie Luister vir Netwerk Koppelinge"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Kon Nie Bind"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1623,15 +1627,15 @@
"kommunikasie ('n soket) kon nie wees vasgestel na luister vir inkomende "
"netwerk koppelinge."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Kon Nie Luister"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Kon Nie Aanvaar Netwerk Verbinding"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1639,30 +1643,30 @@
"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n fout voorgekom terwyl probeer "
"na aanvaar 'n inkomende netwerk verbinding."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Jy dalk mag nie het regte na aanvaar die verbinding."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Kon Nie Aanteken: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"'n poog na aanteken na aan te bring die versoekte operasie was onsuksesvol."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Kon Nie Bepaal Hulpbron Status"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Kon Nie Statistiek Hulpbron"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1671,58 +1675,58 @@
"'n poog na bepaal informasie aangaande die status van die hulpbron "
"%1, soos as die hulpbron naam, tipe, grootte, etc., was onsuksesvol."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr ""
"Die gespesifiseer hulpbron dalk mag nie het bestaan of dalk mag nie wees "
"toeganklik."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Kon nie Luister kanselleer nie"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "Maakreg: Dokument hierdie"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Kon nie die gids skep nie"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Die pooging om die gids te skep het gevaal."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Die ligging waar die gids geskep moet word bestaan dalk nie."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Kon nie die gids verwyder nie"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Die pooging om die gids, %1, te verwyder het gevaal."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Die gids bestaan dalk nie."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Die gids is dalk nie leeg nie."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Maak seker dat die gids bestaan en leeg is, en probeer dan weer."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Kon Nie Voortgaan Lêer Oordra"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1731,30 +1735,30 @@
"Die gespesifiseer versoek gevra wat Die oordra van lêer %1 "
"wees hervat na 'n sekere punt van Die oordra. Hierdie was nie moontlik."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Die protokol, of Die bediener, dalk mag nie ondersteun lêer hervatting."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Herprobeer die versoek sonder om te probeer na voortgaan oordra."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Kon Nie Herbenaam Hulpbron"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"'n poog na herbenaam die gespesifiseer hulpbron %1 gevaal."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Kon Nie Verander Regte van Hulpbron"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1763,13 +1767,13 @@
"'n poog na verander die regte op die gespesifiseer hulpbron %1"
"strong> gevaal."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
#, fuzzy
#| msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Kon Nie Verander Regte van Hulpbron"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1781,21 +1785,21 @@
"'n poog na verander die regte op die gespesifiseer hulpbron %1"
"strong> gevaal."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Kon Nie Uitvee Hulpbron"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"'n poog na uitvee die gespesifiseer hulpbron %1 gevaal."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Onverwagte Program Beëindiging"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1804,11 +1808,11 @@
"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die %1"
"strong> protokol het onverwags beëindig."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Uit van Geheue"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1817,11 +1821,11 @@
"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die %1"
"strong> protokol kon nie verkry Die geheue benodig na gaan voort."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Onbekende Volmag Bediener"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1833,7 +1837,7 @@
"bediener fout dui aan wat die versoekte naam kon nie wees geleë op die "
"Internet."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1843,16 +1847,16 @@
"proxy bediener naam. Dit is egter onwaarskynlik as jy tot onlangs toe "
"Internet toegang gehad het."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Double-check jou volmag instellings en probeer weer."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Geldigheidsverklaring Gevaal: Metode %1 Nie Ondersteunde"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1864,7 +1868,7 @@
"gebruik is nie ondersteunde deur die Kde program implementering die protokol "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1873,15 +1877,15 @@
"org/ om die KDE span in te lig van die geldigheidstawing "
"(authentication) metode wat nie ondersteun word nie."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Versoek Gekanselleer"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Intern Fout in Bediener"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1890,7 +1894,7 @@
"Die program op Die bediener wat verskaf toegang verkry na Die %1"
"strong> protokol het raporteer 'n intern fout: %0."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1899,13 +1903,13 @@
"program. Asseblief beskou instuur 'n volgrote fout raporteer as "
"gedetaileerde onder."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"Kontak die administrateur van die bediener na stel voor hulle van die "
"probleem."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1913,11 +1917,11 @@
"Stuur die fout raport direk aan die outeurs van die bediener sagteware as jy "
"hulle ken."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Tydverstreke Fout"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1943,15 +1947,15 @@
"li>
Asseblief nota wat jy kan verander hierdie Tydverstreke instellings "
"in die Kde Kontrole Sentrum, deur deur te kies Netwerk -> Voorkeure."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Die bediener was te besig reageer na ander versoeke na antwoord."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Onbekende Fout"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1960,11 +1964,11 @@
"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die %1"
"strong> protokol het raporteer 'n onbekende fout: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Onbekende Onderbreking"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1973,11 +1977,11 @@
"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die %1"
"strong> protokol het raporteer 'n onderbreking van 'n onbekende tipe: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Kon Nie Uitvee Oorspronklike Lêer"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1988,11 +1992,11 @@
"mees waarskynlik na Die einde van 'n lêer beweeg operasie. Die oorspronklike "
"lêer %1 kon nie wees uitgevee."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Kon Nie Uitvee Tydelike Lêer"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -2003,11 +2007,11 @@
"Die nuwe lêer terwyl te wees afgelaai. Hierdie tydelike lêer %1"
"strong> kon nie wees uitgevee."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Kon Nie Herbenaam Oorspronklike Lêer"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -2016,11 +2020,11 @@
"Die versoekte operasie benodig Die herbenaming van Die oorspronklike lêer "
"%1, egter dit kon nie wees herbenaam."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Kon Nie Herbenaam Tydelike Lêer"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -2029,28 +2033,28 @@
"Die versoekte operasie benodig Die skep van 'n tydelike lêer %1"
"strong>, egter dit kon nie wees geskep."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Kon Nie Skep Skakel"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Kon Nie Skep Simboliese Skakel"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Die versoekte simboliese skakel %1 kon nie wees geskep."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Nee Inhoud"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Disket Volgrote"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -2059,7 +2063,7 @@
"Die versoekte lêer %1 kon nie wees geskryf na as daar is "
"onvoldoende disket spasie."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -2069,11 +2073,11 @@
"2) argiveer lêers na verwyderbare media stoorplek soos as CD-Recordable "
"skywe; of 3) verkry meer stoorplek kapasiteit."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Bron en Bestemming Lêers Identies"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -2081,17 +2085,17 @@
"Die operasie kon nie wees klaar omdat Die bron en bestemming lêers word Die "
"selfde lêer."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Kies 'n ander lêer naam vir die bestemming lêer."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Lêer of Gids Bestaan Nie"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2103,19 +2107,19 @@
"Die operasie kon nie wees klaar omdat Die bron en bestemming lêers word Die "
"selfde lêer."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "kopiëer die gespesifiseerde lêer of gids"
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Lêer of Gids Bestaan Nie"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2127,13 +2131,33 @@
"Die operasie kon nie wees klaar omdat Die bron en bestemming lêers word Die "
"selfde lêer."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
#, fuzzy
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "kopiëer die gespesifiseerde lêer of gids"
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "files are the same file."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Die operasie kon nie wees klaar omdat Die bron en bestemming lêers word Die "
+"selfde lêer."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Ongedokumenteerde Fout"
@@ -2387,111 +2411,111 @@
"Nie moontlik na skep io-slave:\n"
"klauncher het gesê: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Om koppelinge met dié protokol %1 te maak word nie aangeraai nie."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Toemaak van koppelinge met protokol %1 word nie ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Toegang na lêers met protokol %1 word nie ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Skryf na %1 word nie ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Daar is geen spesiale aksies beskikbaar vir protokol %1 nie."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "'Luister gidse' word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Onttrekking van data van %1 word nie ondersteun nie"
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Onttrekking van mime tipe informasie van %1 word nie ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Herbenaming of skuif van lêers binne in %1 word nie ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Skep van simboliese skakels word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kopiëer van lêers binne in %1 word nie ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Uitvee van lêers binne in %1 word nie ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Skep van gidse word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Verandering van lêer eienskappe word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Verandering van lêer eienskappe word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Gebruik van sub-URLs met %1 word nie ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Veelvoudige 'gets' word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Skep van gidse word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Die protokol %1 laat nie aksie %2 toe nie."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
#, fuzzy
#| msgid "&Reset"
msgid "&Yes"
msgstr "Herstel"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Geen"
@@ -2842,7 +2866,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle Lêers"
@@ -3194,66 +3218,66 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
#, fuzzy
#| msgid "You can only select local files."
msgid "You can only select one file"
msgstr "Jy kan slegs kies plaaslike lêers."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
#, fuzzy
#| msgid "You can only select local files."
msgid "You can only select local files"
msgstr "Jy kan slegs kies plaaslike lêers."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
#, fuzzy
#| msgid "Remote Files Not Accepted"
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Afgeleë Lêers word nie aanvaar nie"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
#, fuzzy
#| msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgid "Files and folders selected"
msgstr "%1 is 'n lêer, maar het 'n gids verwag."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Die versoekte sluit kon nie wees toegestaan. %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Hierdie is die naam waarin die lêer gestoor gaan word."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3261,27 +3285,27 @@
"Hierdie is die lys van lêers om oop te maak. Meer as een lêer kan "
"gespesifiseer word, geskei deur spasies."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Hierdie is die naam van die lêer om oop te maak."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
#, fuzzy
#| msgid "O&verwrite All"
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Oorskryf Alle"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3289,57 +3313,57 @@
"Die gekiesde lêername blyk nie\n"
"geldig te wees nie."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ongeldige Lêername"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Jy kan slegs kies plaaslike lêers."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Afgeleë Lêers word nie aanvaar nie"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle Gidse"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Open"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Kies die lêernaam uitbreiding (%1) outomaties"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "die uitbreiding %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Kies lêernaam uitbreiding outomaties"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "'n geldige uitbreiding"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3379,12 +3403,12 @@
"ol>As jy onseker is, hou hierdie opsie aktief, want dit maak die bestuur van "
"lêername makliker."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerk"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
@@ -3402,13 +3426,13 @@
"redigeer of kies 'n boekmerk.
Hierdie boekmerke word spesifieke na die "
"lêer dialoog, maar andersins werk hou van boekmerke erens anders in Kde.
"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "Store"
msgid "Sorry"
msgstr "Stoor"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
@@ -3418,90 +3442,84 @@
"Kon nie die gespesifiseerde opdrag uitvoer nie. Die lêer of gids %1"
"b> bestaan nie."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Skep Gids"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "Ru&n as a different user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Hardloop as 'n ander gebruiker"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Skep Gids"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Toestel:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
#, fuzzy
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgid "Create Symlink"
msgstr "Kon Nie Skep Simboliese Skakel"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Create link to URL"
msgstr "Bestemming:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 B"
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1 B"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
#, fuzzy
#| msgid "C&reate"
msgid "Create New"
msgstr "Skep"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "Toestel:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nuwe Gids"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nuwe Gids"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3514,13 +3532,18 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr ""
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
#, fuzzy
#| msgid "Copying"
msgid "Copy"
msgstr "Besig om te kopiëer"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Plak URL"
@@ -3605,7 +3628,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Stuur data na %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3614,29 +3637,29 @@
"Kon nie verander regte vir\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Geen Media ingevoeg of Media word nie erken nie."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" loop nie."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Kon nie vind program \"heg\""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "Skryf na %1 word nie ondersteun nie."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Kon nie vind program \"ontheg\""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "unmounting is not supported by wince."
@@ -3700,13 +3723,13 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Jy mout 'n gebruikernaam en wagwoord verskaf om toegang te verkry tot "
"hierdie tuiste."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Tuiste:"
@@ -3715,17 +3738,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Aanteken Goed"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Kon nie aanteken na %1."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3733,19 +3756,19 @@
"Jy moet 'n gebruikernaam en wagwoord vir die volmag bediener wat hier onder "
"vertoon word verskaf voordat toegang na die tuistes verleen sal word."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Volmag:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 na %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Volmag Geldigheidsverklaring Gevaal."
@@ -4023,17 +4046,17 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Onttrek %1 van %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Geldigheidsverklaring Gevaal."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Authorization failed."
msgstr "Geldigheidstoets Dialoog"
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Unknown Authorization method."
@@ -4508,14 +4531,14 @@
msgstr "Disket kas grootte:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
#, fuzzy
#| msgid "%1 KB"
msgid " KiB"
msgstr "%1 Kb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "Maak skoon Kas"
@@ -5122,12 +5145,14 @@
"ftp bedieners mag dalk nie passiewe Ftp ondersteun nie."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Merk gedeeltelik opgelaaide lêers"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5677,14 +5702,40 @@
msgstr "Bediener antwoord:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Operation"
+msgid "Global Options"
+msgstr "Operasie"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Merk gedeeltelik opgelaaide lêers"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Merk gedeeltelik opgelaaide Ftp lêers.
Wanneer hierdie opsie aan "
+"is, sal gedeeltelik opgelaaide lêers 'n \".deel\" uitbreiding hê. Hierdie "
+"uitbreiding sal verander as die oordra volledig is.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "Ftp Opsies"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Aktiveer passief modus (Pasv)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5692,11 +5743,7 @@
"Skakel Ftp se \"passiewe\" modus aan. Dit is nodig om Ftp te laat werk agter "
"vuur-mure."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Merk gedeeltelik opgelaaide lêers"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5706,7 +5753,7 @@
"is, sal gedeeltelik opgelaaide lêers 'n \".deel\" uitbreiding hê. Hierdie "
"uitbreiding sal verander as die oordra volledig is.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6705,6 +6752,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr ""
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Bereken"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr ""
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr ""
@@ -6869,7 +6968,7 @@
msgstr "Besitter Groep"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Andere"
@@ -7601,101 +7700,97 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Gevorderde Opsies"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Eienskappe vir %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Eienskappe vir %1"
msgstr[1] "Eienskappe vir %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
#, fuzzy
#| msgid "&General"
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "Algemeen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid "Create new file type"
msgid "Create New File Type"
msgstr "Skep nuwe gids lêer tipe"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgid "File types:"
msgid "File Type Options"
msgstr "Lêer tipes:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Inhoud:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Bereken"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Op gehou"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Punte na:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Geskep:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Veranderde:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Toegang verkry:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Gekoppel by:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
#, fuzzy
msgid "Device usage:"
msgstr "Toestel:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Host"
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Onbekende Bediener"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
#| msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
@@ -7703,7 +7798,7 @@
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 van %2 (%3% gebruik)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7712,36 +7807,36 @@
"Besig om te bereken... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 lêer"
msgstr[1] "%1 lêers"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 sub-gids"
msgstr[1] "%1 sub-gidse"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Besig om te bereken..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Files: %1 "
msgid "At least %1"
msgstr " Lêers: %1 "
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Die nuwe lêernaam is leeg."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7750,74 +7845,74 @@
"Kon nie stoor eienskappe. Jy doen nie het voldoende toegang verkry na "
"skryf na %1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Verbode"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Kan Lees"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Kan Lees & Skryf"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Kan Inhoud Besigtig"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Verander"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Lees"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Kan Besigtig/Lees & Verander/Skryf"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "Regte"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Toegang verkry Regte"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Hierdie lêer is 'n skakel en het daarom nie eienskappe nie."
msgstr[1] "Al die lêers is skakels en het daarom nie eienskappe nie."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Net die eienaar kan die regte verander."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "Eienaar:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Spesifiseer watter aksies die eienaar toegelaat word om uit te voer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "Groep:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Spesifiseer die aktiwiteite wat die lede van die groep mag uitvoer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "Ander:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7825,15 +7920,15 @@
"Spesifiseer watter aksies alle gebruikers, nie die eienaar of aan die groep "
"behoort nie, toegelaat word om uit te voer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Net die eienaar mag die gids inhoud uitvee of herbenoem."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "Is Uitvoerbaar"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7844,7 +7939,7 @@
"kan slegs nuwe lêers byvoeg, wat ook afhanklik is van die 'Verander Inhoud' "
"opsie."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7852,35 +7947,35 @@
"Aktiveer hierdie opsie om die lêer as uitvoerbaar te merk. Dit maak net sin "
"vir programme en skripte."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Gevorderde Regte"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Eienaarskap"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Wend veranderinge aan op al die sub-gidse en hulle inhoud"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Gevorderde Regte"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Klas"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7888,20 +7983,20 @@
"Vertoon\n"
"Inskrywings"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Hierdie vlaggie laat toe dat die inhoud van 'n gids vertoon word."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Lees"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr ""
"Die lees vlaggie laat toe dat die inhoud van die lêer besigtig mag word."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7909,7 +8004,7 @@
"Skryf\n"
"Inskrywings"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7917,38 +8012,38 @@
"Die vlaggie laat toe dat lêers bygevoeg, herbenoem en uitgevee mag word. "
"Uitvee en herbenoem kan beperk word met die 'sticky' vlaggie."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Skryf"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr ""
"Die skryf vlaggie laat toe dat die inhoud van 'n lêer verander kan word."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Gaan in"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Aktiveer hierdie vlaggie om toegang na die gids toe te laat."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Voer uit"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Hierdie vlaggie laat toe dat die lêer as 'n program uitgevoer kan word."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Spesiaal"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7956,7 +8051,7 @@
"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste "
"kolom gesien word en is van toepassing op die hele gids."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
@@ -7964,15 +8059,15 @@
"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste "
"kolom gesien word."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7980,7 +8075,7 @@
"As hierdie vlaggie gestel is, sal die eienaar van die gids ook die eienaar "
"wees van al die nuwe lêers in die gids."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7988,14 +8083,14 @@
"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit "
"uitgevoer word onder die regte van die eienaar."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"As hierdie vlaggie gestel is, sal alle nuwe lêers aan die groep van die gids "
"behoort"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -8003,7 +8098,7 @@
"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit "
"uitgevoer word onder die regte van die groep."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -8012,7 +8107,7 @@
"lêers uitvee of herbenoem. Andersins kan enige iemand met skryf regte dit "
"doen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -8020,104 +8115,147 @@
"Die 'Sticky' vlaggie op 'n lêer word geïgnoreer onder Linux, maar mag "
"miskien onder ander stelsels gebruik word."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Stel Uid"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Stel Gid"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Skakel"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Warieering (Geen Verandering)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Hierdie lêer gebruik gevorderde regte"
msgstr[1] "Hierdie lêers gebruik gevorderde regte."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Hierdie gids gebruik gevorderde regte"
msgstr[1] "Hierdie gidss gebruik gevorderde regte."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Hierdie lêers gebruik gevorderde regte."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculating..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Besig om te bereken..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "URL"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "Url:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "Toestel"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Toestel (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Toestel:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Lees slegs"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Lêer stelsel:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Mount punt (/mnt/sagteskyf):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Mount punt:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "Aansoek"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Voeg Lêer Tipe by vir %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Kies een of meer lêer tipes om by te voeg:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
#, fuzzy
#| msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "Slegs uitvoerbares op plaaslike lêer sisteme word ondersteunde."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Slegs uitvoerbares op plaaslike lêer sisteme word ondersteunde."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Gevorderde Opsies vir %1"
@@ -8314,7 +8452,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Verander Beleid"
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Maak Lêer Oop dialoog"
@@ -8354,19 +8492,19 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "Plak klipbord inhoud"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Een Gids"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Plak Lêer"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -8374,14 +8512,14 @@
msgstr[0] "Een Item"
msgstr[1] "%1 Iteme"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
#, fuzzy
#| msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Plak klipbord inhoud"
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
diff -Nru kio-5.24.0/po/ar/kio5.po kio-5.26.0/po/ar/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/ar/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/ar/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 16:14+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
"Language-Team: Arabic \n"
@@ -55,16 +55,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "لا يمكن إنشاء io-slave: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "المجلَّد موجود سابقا"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "الملف موجود سابقا"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "موجود مسبقا كمجلد"
@@ -737,6 +737,10 @@
msgstr "المجلد أو الملف %1 غير موجود."
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -748,59 +752,59 @@
"الرجاء إرسال تقرير كامل بالخطأ على\n"
"http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(مجهول)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "الأسباب المحتملة:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "الحلول المحتملة:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(مجهول)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -808,41 +812,41 @@
"لمساعدة أكثر ، اتصل بنظام دعم الحاسوب المناسب الخاص بك ، سواء كان مدير "
"النظام ، أو مجموعة الدعم التقني."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "لمساعدة أكثر ، اتصل بمدير الخادم."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "افحص أذونك للوصول إلى هذا المورد."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr "قد تكون أذون وصولك غير كافية لأداء العملية المطلوبة على هذا المورد."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr "قد يكون الملف مستخدما (لذلك فهو مقفل) من قبل مستخدم أو تطبيق آخر."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"إفحص للتأكد من عدم وجود تطبيق أو مستخدم آخر يستخدم الملف أو قام بإقفال الملف."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "على الرغم من بعد احتماله ، ولكنه من الممكن أنه حدث خطأ في العتاد."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "قد تكون تواجه علة في البرنامج."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -850,14 +854,14 @@
"من المحتمل جدا أن يكون سبب هذا هو خلل في البرنامج. فضلا خذ في الاعتبار إرسال "
"تقرير عن خلل كامل كما هو مفصل بالأسفل."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"قم بتحديث برنامجك للإصدارة الأخيرة. يجب أن توفر توزيعتك أدوات تحديث برنامجك."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -873,11 +877,11 @@
"للتفاصيل المعطاة في الأعلى، وضمنهم في تقريرك للعيب، إلى جانب أي تفاصيل تعتقد "
"أنها ستساعد."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "ربما حصلت مشكلة في إتصالك بالشبكة."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -885,46 +889,46 @@
"قد تكون هناك مشكلة بتعريفات شبكتك. إذا كنت قد دخلت إلى الإنترنت مؤخرا دون "
"مشاكل، فهذا الاحتمال بعيد."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"قد تكون هناك مشكلة في أحد النقاط في مسار الشبكة بين الخادم وهذا الحاسوب."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "حاول عن جديد ، إما الآن أو في وقت آخر."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "من الممكن أنّه حصل خطأ في البروتوكول أو في عدم التطابق."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "تأكد من وجود المورد ، ثم حاول مرة ثانية."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "قد لا يكون المورد المحدد موجودا."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "من الممكن أنك كتبت الموقع بشكل غير صحيح."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "افحص فحصا مزدوجا من أنك أدخلت الموقع الصحيح، ثم جرب مرة أخرى."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "افحص حالة اتصال الشبكة عندك."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "لا يمكن فتح المورد للقراءة"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -933,15 +937,15 @@
"هذا يعني أن المحتويات للملف أو المجلد المطلوب %1 لا يمكن "
"جلبها ، حيث لم يتم الحصول على أذون القراءة."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "ليس لديك الأذون لقراءة الملف أو فتح المجلد."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "لا يمكن فتح المورد للكتابة"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -950,16 +954,16 @@
"يعني هذا أنه لا يمكن كتابة الملف %1 في المكان الآخر كما هو "
"مطلوب، لأنه لا يمكن الحصول على صلاحية الكتابة."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "لا يمكن بدء تشغيل البروتوكول %1"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "غير قادر على إطلاق الإجراء"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -969,7 +973,7 @@
"لا يمكن بدء البرنامج الذي يمكّن من النفاذ باستعمال البروتوكول %1"
"strong>. يرجع هذا عادة إلى أسباب تقنية."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -978,11 +982,11 @@
"ربما لم يحدّث البرنامج الذي يقدم التوافق مع هذا البروتكول مع تحديثك الأخير لـ "
"كدي. قد يترتب عن هذا عدم توافق البرنامج والنسخة الحالية، أي عدم البدء."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "خطأ داخلي"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -991,11 +995,11 @@
"أبلغ البرنامج الذي يقدم النفاذ إلى البروتوكول %1 عن خطأ "
"داخلي."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "وصلة غير مصاغة جيدا"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1008,12 +1012,12 @@
"
"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "البروتوكول %1 غير مدعوم"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1022,18 +1026,18 @@
"البروتوكول %1 ليس مدعوم من برامج كدي المثبتة حالياً على "
"حاسوبك."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "قد يكون البروتوكول المطلوب غير مدعوم."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
msgstr "إصدارات البروتوكول %1 المدعمة من حاسوبك و الخادم هي غير متطابقة."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1045,21 +1049,21 @@
"\">http://kde-apps.org/ و http://"
"freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "عنوان المورد النظامي URL لا يؤشر إلى مورد."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "البروتوكول هو بروتوكول مرشح"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "المسلك الذي قدمت لا يؤدي إلى مورد معين."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1070,12 +1074,12 @@
"مثل هذه الحالات، لكن من البين أن الحال على غير ذلك. هذا حدث نادر ، غالبا ما "
"أنه يشير إلى خطأ برمجي."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "إجراء غير مدعوم: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1084,7 +1088,7 @@
"الفعل المطلوب غير مدعوم بواسطة برنامج كدي الذي يطبق بروتوكول%1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1093,86 +1097,86 @@
"هذا الخطأ يعتمد كثيرا على برنامج كدي. المعلومات الإضافية يجب أن تمنحك "
"معلومات أكثر من المتوفرة لدى مصادر دخل/خرج كدي."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "المحاولة في إيجاد طريق آخر للحصول على نفس النتيجة."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "الملف المتوقع"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
"found instead."
msgstr "الطلب يتوقع ملف ، ولكن وجد المجلد %1 عوضا عن ذلك."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "قد يكون هذا خطأ من جانب الخادم."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "المجلد متوقّّع"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
"found instead."
msgstr "الطلب يتوقع مجلد ، ولكن وجد الملف %1 عوضا عن ذلك."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "الملف أو المجلد غير موجود"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "الملف أو المجلد المحدد %1 غير موجود."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لوجود ملف بنفس الاسم مسبقا."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "جرب تحريك الملف الحالي من المكان، ثم جرب مرة أخرى."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "احذف الملف الحالي ثم عاود المحاولة."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "اختر اسم ملف آخر للملف الجديد."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد المطلوب لأن المجلد بنفس الاسم موجود مسبقا."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "حاول نقل المجلد الحالي خارجا، ثم أعد المحاولة مرة أخرى."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "احذف المجلد الحالي وحاول مرة أخرى."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "اختر اسما بديلا للمجلد الجديد."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "مضيف مجهول"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1181,51 +1185,51 @@
"أشار خطأ مجهول في المضيف إلى أن الخادم بالاسم المطلوب %1؛ "
"قد تعذر إيجاده على الإنترنت."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "الاسم %1 الذي كتبته غير موجود: قد يكون مكتوبا بشكل غير صحيح."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "الوصول ممنوع"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "الوصول ممنوع للمورد المحدد؛ %1."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "قد تكون زودت تفاصيل تصديق غير صحيح أو لا شيء على الإطلاق."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "قد لا يملك حسابك الصلاحيات للنفاذ إلى المورد المحدد."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr "قم بالطلب مرة أخرى وتأكد من أن تفاصيل الاستيثاق تم إدخالها بشكل صحيح."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "صلاحيات الكتابة مرفوضة."
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
"rejected."
msgstr "هذا يعني أن محاولة الكتابة للملف %1 قد تم رفضها."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "عاجز عن دخول المجلد"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1234,16 +1238,16 @@
"هذا يعني أن محاولة دخول (في كلمات أخرى، لفتح) المجلد المطلوب %1"
"strong> كانت مرفوضة."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "مسرد المجلد غير متوفر"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "البروتوكول %1 ليس هو نظام ملفات"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1252,11 +1256,11 @@
"يعني هذا أنه طُلب طَلب يحدد محتوى مجلد، وأن برنامج كدي الذي يدعم هذا "
"البروتوكول عاجز عن ذلك."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "اكتشاف رابط دائري"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1267,30 +1271,30 @@
"كدي رابط أو سلسلة من الروابط والتي تنتج في حلقة لا نهائية - على سبيل المثال "
"كان الملف مرتبط بنفسه."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"احذف أحد أجزاء التكرار حتى لا تؤدي إلى تكرار غير نهائي ، ثم جرب مرة أخرى."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "أجهض الطلب بواسطة المستخدم"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "لم تكتمل العملية لأنها أجهضت."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "عاود الطلب."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "تم اكتشاف وصلة دائرية أثناء النسخ"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1301,53 +1305,53 @@
"نسخة الطلب ، وجد برنامج كدي رابط أو سلسلة من الروابط والتي تنتج في حلقة لا "
"نهائية - على سبيل المثال كان الملف مرتبط بنفسه."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "تعذر إنشاء اتصال شبكة"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "تعذر إنشاء مقبس"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr "هذا خطأ تقني ، منه تعذر إنشاء أداة مطلوبة لاتصالات الشبكة (مقبس)."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"قد يكون اتصال الشبكة غير معد بشكل صحيح ، أو أن واجهة الشبكة لا يمكن تفعيلها."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "تم رفض الاتصال مع الخادم"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr "رفض الخادم %1 السماح لهذا الحاسوب بإنشاء اتصال."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr "لا يمكن إعداد الخادم للسماح للطلبات، أثناء توصله مع الإنترنت."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr "لا يمكن تشغيل الخادم للعملية المطلوبة(%1) ، أثناء توصله مع الإنترنت."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1356,11 +1360,11 @@
"قد يكون جدار نار الشبكة (أداة تحد من طلبات الإنترنت)، سواء الذي يحمي شبكتك "
"أم شبكة الخادم متداخلا ؛ مما يمنع هذا الطلب."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "تم إغلاق الاتصال مع الخادم فجأة"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1369,7 +1373,7 @@
"على الرغم من تأسيس الاتصال مع %1، إلا أن الاتصال أغلق عند "
"نقطة غير متوقعة في الاتصال."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1377,16 +1381,16 @@
"من الممكن أنه حل خطأ للبروتوكول ، مما أدى لأن يغلق الخادم الاتصال كرد على "
"الخطأ."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "وصلة غير صالحة"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "البروتوكول %1 ليس بروتوكول ترشيح"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1397,7 +1401,7 @@
"الوصلة التي أدخلتها لا تشير إلى آلية صحيحة للنفاذ إلى المورد المحدد "
"%1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1408,15 +1412,15 @@
"يستخدم في مثل هذه الحالات، على الرغم من أن هذه ليست من تلك الحالات. هذا حدث "
"نادر ، ومن المحتمل أن يشير لخطأ برمجي."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "تعذر بدء أداة الإدخال/الإخراج"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "لا يمكن توفير الجهاز"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1425,7 +1429,7 @@
"تعذر بدء الأداة المطلوبة (\"تجهيزها\"). الخطأ المبلغ عنه كان: %1"
"strong>"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1435,7 +1439,7 @@
"متنقلة (على سبيل المثال القرص الليزري في سواقة الأقراص الليزرية)، أو في حالة "
"الوحدات المحمولة، الوحدة ممكن ألا تكون موصلة كليا."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1444,7 +1448,7 @@
"قد لا تملك تصاريح توفير (\"تجهيز\") الأداة. في أنظمة يونيكس ، غالبا ما تكون "
"امتيازات مدير النظام مطلوبة لبدء الأداة."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1452,15 +1456,15 @@
"افحص ما إذا كانت الأداة جاهزة ؛ السواقات القابلة للتغيير يجب أن تحتوي "
"وسائط ، والأدوات القابلة للنقل يجب أن تكون موصلة ومشغلة ؛ ثم جرب مرة أخرى."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "تعذر إيقاف أداة الإدخال/الإخراج"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "لا يمكن عدم توفير الجهاز"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1469,7 +1473,7 @@
"تعذر عدم بدء الأداة المطلوبة (\"عدم تجهيزها\"). الخطأ المبلغ عنه كان: "
"%1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1479,7 +1483,7 @@
"حتى مثل هذه الأشياء كوجود نافذة متصفح مفتوحة على موقع على هذه الأداة قد تسبب "
"كون الأداة باقية تحت الاستخدام."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1488,15 +1492,15 @@
"قد لا تملك تصاريح عدم توفير (\"تجهيز\") الأداة. في أنظمة يونيكس ، غالبا ما "
"تكون امتيازات مدير النظام مطلوبة لعدم توفير الأداة."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "افحص للتأكد من عدم وجود تطبيق يدخل على الجهاز، ثم جرب مرة أخرى."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "تعذرت القراءة من المورد"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1505,15 +1509,15 @@
"هذا يعني أنه على الرغم من أن المورد، %1، كان فتحه ممكنا، "
"إلا أن هناك خطأ قد حدث أثناء قراءة محتويات المورد."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "ربما لا تملك صلاحيات القراءة من المورد."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "لا يمكن الكتابة في المورد"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1522,19 +1526,19 @@
"هذا يعني أنه على الرغم من أن المورد، %1، كان فتحه ممكنا، "
"إلا أن هناك خطأ قد حدث أثناء الكتابة في المورد."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "ربما لا تملك صلاحيات الكتابة في المورد."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "تعذر الاستماع لاتصالات الشبكة"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "تعذر الربط"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1543,43 +1547,43 @@
"هذا خطأ تقني ، منه تعذر تأسيس أداة مطلوبة لاتصالات الشبكة (مقبس) ، لسماع "
"اتصالات الشبكة القادمة."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "تعذر السماع"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "تعذر قبول اتصال الشبكة"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr "هذا خطأ تقني ، منه حصل خطأ أثناء محاولة قبول اتصال شبكة قادم."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "ربما لا تملك صلاحيات قبول الاتصال."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "غير قادر على تسجيل دخول: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "محاولة الدخول لأداء العملية المطلوبة لم تكن ناجحة."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "تعذر تحديد حالة المورد"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "لا يمكن توضيح حالة المورد"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1588,56 +1592,56 @@
"محاولة تحديد المعلومات عن حالة المورد %1، مثل مثل اسم "
"المورد، النوع ، الحجم إلخ ، لم تكن ناجحة."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "المورد الذي اخترته قد يكون غير موجود او لا يمكن القراءة منه."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "تعذر إلغاء السماع"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "أصلح: وثق هذا"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "فشل محاولة إنشاء المجلد المطلوب."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "موقع إنشاء المجلد غير موجود"
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "لا يمكن إزالة المجلد"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "فشل محاولة إزالة المجلد التالي،%1."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "المجلد المحدد غير موجود."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "المجلد المحدد ربما ليس فارغا."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "تأكد من أن المجلد موجود وفارغ ، ثم حاول مجددا."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "تعذر استئناف نقل الملف"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1646,59 +1650,59 @@
"أراد الطلب المحدد أن يستأنف نقل الملف %1 عند نقطة معينة من "
"النقل. هذا غير ممكن."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "قد لا يدعم البروتوكول أو الخادم استئناف الملف."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "عاود المحاولة بغير محاولة استئناف النقل."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "تعذر تغيير اسم المورد"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr "فشلت محاولة إعادة تسمية المورد المحدد %1."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "تعذر تغيير صلاحيات المورد"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "فشلت محاولة تغيير تصاريح المورد المحدد %1."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "تعذر تغيير ملكية المورد"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "فشلت محاولة تغيير ملكبة المورد المحدد %1."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "تعذر حذف المورد"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "فشلت محاولة حذف المورد المحدد %1."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "نهاية تطبيق غير متوقعة"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1707,11 +1711,11 @@
"البرنامج الموجود على حاسوبك والذي يوفر الدخول إلى البروتوكول %1"
"strong>، قد ا نتهى بطريقة غير متوقعة."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "ذاكرة غير كافية"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1720,11 +1724,11 @@
"لم يستطع البرنامج على حاسوبك والذي يوفر الدخول إلى البروتوكول %1"
"strong> الحصول على الذاكرة المطلوبة للمتابعة."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "مضيف وكيل مجهول"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1735,7 +1739,7 @@
"%1. أشار خطأ من المضيف مجهول إلى أن الاسم المطلوب لا يمكن "
"إيجاده على الإنترنت."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1744,16 +1748,16 @@
"قد تكون هناك مشكلة مع إعدادات شبكتك؛ وبالتحديد اسم مضيف الوكيل الخاص بك. إذا "
"كنت تدخل على الإنترنت مؤخرا دون مشاكل، فهذا بعيد الاحتمال."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "افحص إعدادات الوكيل الخاص بك فحصا مزدوجا ، ثم جرب مرة أخرى."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "فشل الاستيثاق: الطريقة %1 غير مدعومة"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1764,7 +1768,7 @@
"الطريقة التي يستخدمها الخادم ليست مدعمة من برنامج كدي الذي يطبق البروتوكول "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1772,15 +1776,15 @@
"فضلا أدرج علة في http://bugs.kde.org/ "
"لإشعار فريق كدي بطريقة الاستيثاق غير المدعمة."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "أجهض الطلب"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1789,7 +1793,7 @@
"البرنامج الموجود على حاسوبك والذي يوفر النفاذ إلى البروتوكول %1"
"strong>، قد قرر عن خطأ داخلي: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1797,21 +1801,21 @@
"من المحتمل جدا أن يكون سبب هذا هو عيب في البرنامج. فضلا خذ في الاعتبار إرسال "
"تقرير عيب كامل كما هو مفصل بالأسفل."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "اتصل بمدراء الخادم لنصحهم عن المشكلة."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr "إذا كنت تعلم من مؤلفي برمجيات الخادم ، أرسل تقرير الخطأ إليهم مباشرة."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "خطأ مهلة التوقف"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1829,15 +1833,15 @@
"هذه الأوقات المستقطعة في مركز تحكم كدي، باختيار إعدادات الشبكة -> تفضيلات "
"الاتصال."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "كان الخادم مشغولا جدا بالرد على طلبات أخرى."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "خطأ غير معروف"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1846,11 +1850,11 @@
"أبلغ البرنامج الذي يقدم النفاذ إلى البروتوكول %1 عن خطأ "
"مجهول: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "مقاطعة مجهولة"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1859,11 +1863,11 @@
"أبلغ البرنامج الذي يقدم النفاذ إلى البروتوكول %1 عن انقطاع "
"من نوع مجهول: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "تعذر محو الملف الأصلي"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1873,11 +1877,11 @@
"تحتاج العملية المطلوبة حذف الملف الأصلي، ومن المحتمل جدا أن تكون عند نهاية "
"عملية نقل ملف. الملف الأصلي %1 لا يمكن حذفه."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "تعذر حذف الملف المؤقت"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1887,11 +1891,11 @@
"تحتاج العملية المطلوبة إنشاء ملف مؤقت لحفظ الملف الجديد أثناء تحميله. هذا "
"الملف %1 لا يمكن حذفه."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "تعذر تغيير اسم الملف الأصلي"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1900,11 +1904,11 @@
"تحتاج العملية المطلوبة إعادة تسمية الملف %1،ولكن لا يمكن "
"إعادة تسميته."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "تعذر تغيير اسم الملف المؤقت"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1913,28 +1917,28 @@
"التشغيل المطلوب يتطلب الإنشاء من ملف مؤقت %1، كيفما كان "
"ممكن أن لا تنشأ."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "تعذر إنشاء الوصلة"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "تعذر إنشاء الوصلة الرمزية"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "تعذر إنشاء الوصلة الرمزية %1 المطلوبة"
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "لا توجد محتويات"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "القرص ممتلئ"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1943,7 +1947,7 @@
"لا يمكن الكتابة في الملف المطلوب %1 لعدم وجود مساحة قرص "
"وافية."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -1953,27 +1957,27 @@
"2) أرشفة الملفات في مخزن وسائط قابل للنقل مثل أقراص CD-Recordable؛ أو 3) "
"احصل على سعة تخزين أكثر."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "الملف المصدر و الهدف متطابقان"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr "تعذر إكمال العملية لأن المصدر و الهدف هم نفس الملف."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "اختر اسم ملف آخر للملف الهدف."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "الملف أو المجلد غير موجود"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -1983,20 +1987,20 @@
"or folder are the same."
msgstr "تعذر إكمال العملية لأن المصدر و الهدف هم نفس الملف."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "انسخ المجلد أو الملف المحدد"
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "الملف أو المجلد غير موجود"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2006,14 +2010,32 @@
"into itself."
msgstr "تعذر إكمال العملية لأن المصدر و الهدف هم نفس الملف."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "انسخ المجلد أو الملف المحدد"
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "files are the same file."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr "تعذر إكمال العملية لأن المصدر و الهدف هم نفس الملف."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "خطأ غير موثق"
@@ -2273,106 +2295,106 @@
"لا يمكن تكوين io-slave:\n"
"يقول ال klauncher: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "فتح الاتصالات ليس مدعما مع البروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "إغلاق الاتصالات ليس مدعوما مع البروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "الوصول إلى الملفات غير مدعم مع البروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "الكتابة إلى %1 غير مدعومة."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "ليس هناك أعمال مخصصة متوفرة للبروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "عرض المجلدات غير مدعوم للبروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "جلب البيانات من %1 غير مدعوم."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "جلب معلومات نمط mime من %1 غير مدعوم."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "إعادة التسمية أو نقل الملفات من %1 غير مدعوم."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "إنشاء الوصلات الرمزية symlinks غير مدعم مع البروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "نسخ الملفات خلال %1 غير مدعوم."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "حذف الملفات من %1 غير مدعوم."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "إنشاء المجلدات غير مدعم مع البروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "تغيير صفات الملفات غير مدعم مع البروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "تغيير ملكية الملفات غير مدعوم مع البروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "استخدام الروابط الفرعية sub-URL مع %1 غير مدعوم."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "الطلب المتعدد غير مدعوم مع البروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "فتح الملفات غير مدعوم مع البروتوكول %1."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "البروتوكول %1 لا يدعم الفعل %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&نعم"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&لا"
@@ -2689,7 +2711,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|كل الملفات"
@@ -2955,23 +2977,23 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "ال&مرشح:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "تستطيع اختيار ملف واحد فقط."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "تم التزويد بأكثر من ملف "
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية فقط."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "لم تقبل الملفات البعيدة"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -2980,11 +3002,11 @@
"تم اختيار أكثر من مجلد واحد و هذا الحوار لا يقبل أكثر من مجلد ، لذا لايمكن "
"تحديد أي واحد سيدخل. رجاءا اختر مجلد واحد لعرضه. "
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "تم التزويد بأكثر من مجلد"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -2992,24 +3014,24 @@
"تم اختيار مجلد واحد و ملف واحد على الأقل ، الملفات المختارة سيتم تجاهلها و "
"المجلد المختار سيعرض."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "الملفات والمجلدات المختارة"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "تعذر إيجاد الملف \"%1\""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "لا يمكن فتح الملف"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "هذا الاسم لحفظ الملف به."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3017,25 +3039,25 @@
"هذه قائمة ملفات حتى تفتح. أكثر من ملف واحد يمكن تحديده بواسطة ذكر عدة "
"ملفاتمنفصلة بالمسافات."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "هذا اسم الملف ليتم فتحه."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "الملف \"%1\" موجود مسبقا. هل ترغب في الكتابة فوقه؟"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "اكتب على الملف؟"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3043,56 +3065,56 @@
"أسماء الملفات المختارة لا\n"
"يبدو أنها صالحة."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "أسماء الملفات غير صالحة"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية فقط."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "لم تقبل الملفات البعيدة"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|كل المجلدات"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "ا&فتح"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "مقاس الأيقونة: %1 بكسل (مقاس قياسي)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "مقاس الأيقونة: %1 بكسل"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "حدد اسم الملف والامتداد تلقائيا (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "الامتداد %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "حدد اسم الملف والامتداد تلقائيا"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "امتداد مناسب"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3117,11 +3139,11 @@
"ol>إذا لم تكن متأكد ، دع هذا الخيار مفعلا لأنه يجعل ملفاتك أكثر قابلية "
"للإدارة."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3132,83 +3154,77 @@
"العلامات حيث يمكنك إضافة أو تحرير أو تحديد علامة.
هذه العلامات "
"مخصصة لمربع حوار الملف ، ولكنها تعمل كعلامة في الأماكن الأخرى من كدي."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "آسف"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "ملف القالب %1 غير موجود."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "أنشئ دليل"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "ادخل اسم مختلف"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "أنشئ دليل مخفي؟"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة ، لذا سيكون الدليل مخفي بشكل افتراضي."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "لا تسأل ثانيةً"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "اسم الملف:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "أنشئ وصلة رمزية"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "أنشئ الوصفة إلى عنوان URL"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "أنشئ جديد"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "اربط إلى جهاز"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3221,11 +3237,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "سطح المكتب خارج الخط"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "ألصق"
@@ -3299,7 +3320,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "إعداد ACL ل %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3308,27 +3329,27 @@
"لا استطيع تغيير الأذون ل\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "لا يوجد وسيطة مدرجة أو وسيطة غير معروفة."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "البرنامج \"vold\" غير جاري التنفيذ."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج \"mount\""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "wince لا يدعم الضمّ"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج \"umount\""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "wince لا يدعم إلغاء الضمّ"
@@ -3389,11 +3410,11 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "يجب عليك تزويد اسم مستخدم وكلمة سر للدخول هذا الموقع."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "الموقع:"
@@ -3402,17 +3423,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "تم تسجيل الدخول"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "غير قادر على تسجيل الدخول لـ %1."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3420,19 +3441,19 @@
"يجب عليك تزويد اسم المستخدم وكلمة السر لخادم الوكيل ( proxy ) المدون في "
"الأسفل قبل استطاعتك الوصول إلى أي من المواقع."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "الوكيل:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 عند %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "فشل تعريف الوكيل."
@@ -3670,15 +3691,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "يجلب %1 من %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "فشل الاستيثاق."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "فشل الاستيثاق."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "وسيلة استيثاق مجهولة"
@@ -4140,12 +4161,12 @@
msgstr "ح&جم خبيئة القرص:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " ك.بايت"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "ا&محُ الخبيئة"
@@ -4617,12 +4638,14 @@
"FTP القديم الـ FTP السلبي."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "علّم الملفات المرفوعة &جزئيًا"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5072,25 +5095,47 @@
msgstr "ر&دّ الخادوم:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "خيارات"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "علّم الملفات المرفوعة جزئيًا"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
يعلّم ملفات FTP المرفوعة جزئيًا.
عند تمكين هذا الخيار، ستملك الملفات "
+"المرفوعة جزئيًا الامتداد \".part\". هذا الامتداد سيُزال ما إن تكتمل عملية "
+"النقل.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "خيارات FTP"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "مكّن الو&ضع السلبي (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr ""
"مكّن وضع \"passive\" لِـ FTP. هذا ضروري للسماح لِ FTP بالعمل وراء جدار النار."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "علّم الملفات المرفوعة جزئيًا"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5100,7 +5145,7 @@
"المرفوعة جزئيًا الامتداد \".part\". هذا الامتداد سيُزال ما إن تكتمل عملية "
"النقل.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -5979,6 +6024,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "احسب"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr ""
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr ""
@@ -6129,7 +6226,7 @@
msgstr "المجموعة المالكة"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "الآخرون"
@@ -6823,14 +6920,14 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "خيارات &متقدمة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "خصائص %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
@@ -6841,85 +6938,81 @@
msgstr[4] "خصائص %1 عنصرا"
msgstr[5] "خصائص %1 عنصر"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&عام"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "أنشئ نوع ملفات جديد"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "خيارات نوع الملف"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "احسب"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "قف"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "حدث"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "يشير إلى:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "أنشئ:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "آخر تغيير:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "تم الوصول لها:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "مركب على:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "استخدام الجهاز:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Host"
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "مضيف مجهول"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 فارغ من أصل %2 (%3% مستخدم)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -6928,7 +7021,7 @@
"جاري الحساب... %1 (%2)\n"
"%3 ، %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
@@ -6939,7 +7032,7 @@
msgstr[4] "%1 ملفا"
msgstr[5] "%1 ملف"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
@@ -6950,21 +7043,21 @@
msgstr[4] "%1 مجلدا فرعيا"
msgstr[5] "%1 مجلد فرعي"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "يحسب....."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "على الأقل %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "اسم الملف الجديد فارغ."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -6973,44 +7066,44 @@
"لا يمكن حفظ الخصائص. انت لا تملك الصلاحية الكافية للكتابة في %1."
"qt>"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "يمكن القراءة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "يمكن القراءة والكتابة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "يمكن عرض المحتويات"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "يمكن عرض وتعديل المحتويات"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "يمكن عرض المحتويات والقراءة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "يمكن عرض/قراءة وتعديل/كتابة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "الأ&ذون"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "أذون الوصول"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "هذا الملف عبارة عن وصلة وليس لديه أي إذن."
@@ -7020,31 +7113,31 @@
msgstr[4] "جميع الملفات روابط وليست لديها أية أذون."
msgstr[5] "جميع الملفات روابط وليست لديها أية أذون."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "فقط المالك يمكنه تغيير الأذون."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "ال&مالك:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "يحدّد الأعمال المصرح للمالك بعملها."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "ال&مجموعة:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "يحدّد الأعمال المصرّح لأعضاء المجموعة بعملها."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "أ&خرى:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7052,15 +7145,15 @@
"يحدّد الأعمال لكل المستخدمين، غير المالكين أو في المجموعة ، التي مصرّح لهم "
"بعملها."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "فقط &المالك يستطيع إعادة تسمية ومحو محتويات المجلد"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "&تنفيذي"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7070,7 +7163,7 @@
"ومجلدات. المستخدمون الآخرون يستطيعون إضافة ملفات جديدة فقط، مما يتطلب إذن "
"تعديل محتوى."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7078,35 +7171,35 @@
"فعّل هذا الخيار لتحديد الملف كملف تنفيذي. هذا فقط يحمل معنى واضحا للبرامج "
"والبرامج النصية. وهي تفضل عندما تريد أن تنفذها."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "أذون &متقدمة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "الملكية"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "المستخدم:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "طبق التغييرات على جميع المجلدات الفرعية ومحتوياتها"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "أذون متقدمة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "الفئة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7114,19 +7207,19 @@
"أظهر\n"
"المدخلات"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "هذا العلم يسمح رؤية محتويات المجلد."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "قراءة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "إشارة القراءة تسمح بمشاهدة محتويات الملف."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7134,7 +7227,7 @@
"اكتب\n"
"المدخلات"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7142,36 +7235,36 @@
"هذه الإشارة تسمح بالإضافة، إعادة التسمية والحذف من الملفات. لاحظ أن الحذف "
"إعادة التسمية ممكن أن تكون محدودة الاستخدام للإشارة الدبقة."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "كتابة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "إشارة الكتابة تسمح التعديل على محتويات الملف."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "أدخل"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "فعّل هذه الإشارة للسماح بدخول المجلد."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "تنفيذ"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "فعّل هذه الإشارة للسماح بتنفيذ الملف كما هو البرنامج."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "خاص"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7179,21 +7272,21 @@
"إشارة خاصة مسموحة لكامل المجلد ، المعنى المحدد للإشارة ممكن أن ترى على عمود "
"الناحية اليمنى."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "إشارة خاصة. المعنى المحدد للإشارة ممكن أن ترى على عمود الناحية اليمنى."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7201,21 +7294,21 @@
"إذا تم وضع هذه الإشارة ،فإن مالك هذا المجلد سيكون المالك لجميع الملفات "
"الجديدة."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
msgstr ""
"إذا كان هذا الملف تنفيذي وتم وضع الإشارة ، ستكون تنفيذية مع صلاحيات المالك."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"إذا تم وضع هذه الإشارة، ستوضع على كامل الملفات الجديدة للمجموعة من هذا "
"المجلد."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7223,7 +7316,7 @@
"إذا كان هذا الملف تنفيذي وتم وضع الإشارة ، فستكون تنفيذية مع الصلاحيات "
"المجموعة."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7231,7 +7324,7 @@
"إذا وضع العلم اللاصق على مجلد، يكون للمالك والجذر فقط صلاحية الحذف أو إعادة "
"التسمية. وإلا فإن لأي صلاحيات القيام بذلك."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7239,28 +7332,28 @@
"الإشارة اللاصقة على ملف يتم تجاهلها في نظام لينكس، ولكن ممكن أن تستخدم على "
"بعض الأنظمة"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "حدد UID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "حدد GID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "لاصق"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "رابط"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "التفاوت (لا تغيير)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "تستخدم هذه الملفات أذونا متقدّمة."
@@ -7270,7 +7363,7 @@
msgstr[4] "تستخدم هذه الملفات أذونا متقدّمة."
msgstr[5] "تستخدم هذه الملفات أذونا متقدّمة."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "يستخدم هذا المجلد أذونا متقدّمة."
@@ -7280,71 +7373,114 @@
msgstr[4] "تستخدم هذه المجلدات أذونا متقدّمة."
msgstr[5] "تستخدم هذه المجلدات أذونا متقدّمة."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "هذه الملفات تستخدم أذون متقدّمة."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculating..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "يحسب....."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "م&وقع"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "الموقع:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "ال&جهاز"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "الجهاز (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "الجهاز:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "للقراءة فقط"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "نظام الملفات:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "نقطة الضم (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "نقطة الضم:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "ت&طبيق"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "إضافة نوع ملف لِــ %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "حدد واحد أو أكثر من أنماط الملفات للإضافة:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
#, fuzzy
#| msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "تُدعم فقط الملفات التنفيذية على أنظمة الملفات المحلية."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "تُدعم فقط الملفات التنفيذية على أنظمة الملفات المحلية."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "خيارات متقدمة لـ %1"
@@ -7533,7 +7669,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "اضبط ال&سياسة..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "افتح حوار الملفات"
@@ -7580,14 +7716,14 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "ال&صق محتويات الحافظة"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid "Parent Folder"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "المجلد الوالد"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "&Paste File"
#| msgid_plural "&Paste %1 Files"
@@ -7595,7 +7731,7 @@
msgid "Paste One File"
msgstr "لا ت&لصق أي ملف"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7607,14 +7743,14 @@
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
#, fuzzy
#| msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "ال&صق محتويات الحافظة"
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
#, fuzzy
#| msgid "Paste"
msgctxt "@action:inmenu"
diff -Nru kio-5.24.0/po/ast/kio5.po kio-5.26.0/po/ast/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/ast/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/ast/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4-v1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 22:20+0100\n"
"Last-Translator: enolp \n"
"Language-Team: Asturian <>\n"
@@ -43,16 +43,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Nun pue crease l'io-slave: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Yá esiste la carpeta"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Yá esiste'l ficheru"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Yá esiste como carpeta"
@@ -707,6 +707,10 @@
msgstr "Nun pue movese una carpeta a sigo mesma"
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -717,112 +721,112 @@
"%2\n"
"Por favor, unvia un informe de fallu completu a http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocida)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
%1
%2
"
msgstr "
%1
%2
"
-#: core/job_error.cpp:279
+#: core/job_error.cpp:282
msgid "Technical reason: "
msgstr "Razón téunica: "
-#: core/job_error.cpp:281
+#: core/job_error.cpp:284
msgid "Details of the request:"
msgstr "Detalles de la solicitú:"
-#: core/job_error.cpp:282
+#: core/job_error.cpp:285
#, kde-format
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Causes posibles:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Igues posibles:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocíu)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Comprueba los premisos d'accesu nesti recursu."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Quiciabes tea'l ficheru n'usu (y poro bloquiáu) por otru usuariu o "
"aplicación."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Quiciabes alcontrares un fallu nel programa."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -833,11 +837,11 @@
"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Quiciabes heba un problema cola to conexón de rede."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -845,7 +849,7 @@
"Quiciabes heba un problema cola to configuración de rede. Si apocayá "
"tuviesti accediendo ensin problemes a internet, esto ye improbable."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -853,41 +857,41 @@
"Quiciabes hebo un problema en dalgún puntu del camín de rede ente'l "
"sirividor y esti ordenador."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Quiciabes asocedieres un fallu o incompatibilidá de protocolu."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Asegúrate qu'esiste'l recursu ya inténtalo de nueves."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Quiciabes nun esista'l recursu especificáu."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Quiciabes teclexares incorreutamente l'allugamientu"
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Comprueba dos vegaes qu'introduxesti l'allugamientu correutu ya inténtalo de "
"nueves."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Comprueba l'estáu de la conexón de la to rede."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Nun pue abrise'l recursu pa llectura"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -896,15 +900,15 @@
"Esto quier dicir que los conteníos del ficheru o carpeta solicitaos "
"%1 nun pudieron recibise darréu que nun pudo consiguise l'accesu."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Quiciabes nun tengas permisos pa lleer el ficheru o abrir la carpeta."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Nun pue abrise'l recursu pa llectura"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -914,16 +918,16 @@
"y como se solicitó porque nun pudo consiguise l'accesu col permisu "
"d'escritura."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Nun pue aniciase'l protocolu %1"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Nun pue llanciase'l procesu"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -933,7 +937,7 @@
"Nun pudo aniciase'l programa qu'apurre l'accesu al protocolu %1"
"strong> nel to ordenador. Esto dalcuando débese a razones téuniques."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -943,11 +947,11 @@
"qu'apurre la compatibilidá con esti protocolu. Esto pue causar que'l "
"programa sía incompatible cola versión actual y poro, nun s'anicie."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Fallu internu"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -956,11 +960,11 @@
"Informó d'un fallu internu'l programa nel to ordenador qu'apurre l'accesu al "
"protocolu %1"
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -969,12 +973,12 @@
"strong>"
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protocolu %1 non sofitáu"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -983,11 +987,11 @@
"Nun ta sofitáu'l protocolu %1 polos programes de KDE "
"anguaño instalaos nesti ordenador."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Quiciabes nun tea sofitáu'l protocolu solicitáu."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -996,7 +1000,7 @@
"Quiciabes seyan incompatibles les versiones del protocolu %1 sofitáu por "
"esti ordenador y el sirvidor."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1008,21 +1012,21 @@
"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/ y http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "La URL nun se refier a un recursu."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "El protocolu ye un protocolu de peñera"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1030,12 +1034,12 @@
"programming error."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Aición ensin sofitu: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1044,53 +1048,53 @@
"Nun ta sofitada l'aición solicitada pol programa KDE qu'implementa'l "
"protocolu%1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Esperábase un ficheru"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
"found instead."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Esto quiciabes sía un fallu per parte del sirvidor."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Esperábase una carpeta"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
"found instead."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "El ficheru o carpeta nun esiste"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Nun esiste'l ficheru o carpeta %1 especificáu."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1098,19 +1102,19 @@
"Nun pudo crease'l ficheru solicitáu porque yá esiste un ficheru col mesmu "
"nome."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1118,23 +1122,23 @@
"Nun pudo crease la carpeta solicitada porque yá esiste una carpeta col mesmu "
"nome."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Agospiu desconocíu"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1143,7 +1147,7 @@
"Un fallu d'agospiu desconocíu indica que nun pudo allugase n'internet el "
"sirvidor col nome solicitáu %1."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
@@ -1151,35 +1155,35 @@
"Quiciabes nun esista'l nome que teclexesti, %1: podría tar teclexáu "
"incorreutamente."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Accesu refugáu"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Refugóse l'accesu al recursu especificáu, %1."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
"La to cuenta quiciabes nun tenga permisu p'acceder al recursu especificáu."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Refugóse l'accesu d'escritura"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1188,11 +1192,11 @@
"Esto quier dicir que se refugó un intentu d'escribir nel ficheru %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Nun pue entrase na carpeta"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1201,27 +1205,27 @@
"Esto quier dicir que se refugó un intentu d'entrar (n'otres pallabres, "
"abrir) na carpeta solicitada %1."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Nun ta disponible'l llistáu de carpetes"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "El protocolu %1 nun ye un sistema de ficheros"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
"so."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Deteutóse enllaz cíclicu"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1229,29 +1233,29 @@
"itself."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Solicitú albortada pol usuariu"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Nun se completó la solicitú porque s'albortó."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Deteutóse enllaz cíclicu na copia"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1259,22 +1263,22 @@
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Nun pudo crease la conexón de rede"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1282,49 +1286,49 @@
"Quiciabes nun tea correutamente configurada la conexón de rede, o que la "
"interfaz de rede quiciabes nun tea habilitada."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Refugóse la conexón col sirvidor"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Zarróse de sutaque la conexón col sirvidor"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1332,16 +1336,16 @@
"Quiciabes asocediere un fallu del protocolu, causando que'l sirvidor zarrara "
"la conexón como rempuesta al fallu."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Recursu d'URL non válidu"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1349,7 +1353,7 @@
"accessing the specific resource, %1%2."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1357,15 +1361,15 @@
"programming error."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Nun pue aniciase'l preséu d'entrada/salida"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Nun pudo montase'l preséu"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1374,14 +1378,14 @@
"Nun pudo aniciase'l («montase») preséu solicitáu. El fallu informáu foi: "
"%1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1390,7 +1394,7 @@
"Quiciabes nun tengas permisos pa montar el preséu. Nos sistemes UNIX, davezu "
"ríquense los privilexos d'alministrador del sistema pa montar un preséu."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
@@ -1400,15 +1404,15 @@
"medios y preseos portátiles tienen de coneutase y prendese. Inténtalo de "
"nueves."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Nun pue desmontase'l preséu d'entrada/salida"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Nun pudo desmontase'l preséu"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1417,7 +1421,7 @@
"Nun pudo desmotáse'l preséu solicitáu. El fallu informáu foi: %1"
"strong>"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1427,7 +1431,7 @@
"usuariu. Incluso coses como tener abierta una ventana del restolador nun "
"allugamientu nesti preséu podríen causar que'l preséu tea entá n'usu."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1437,16 +1441,16 @@
"davezu ríquense los privilexos d'alministrador del sistema pa desmontar un "
"preséu."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Comprueba que nun hai aplicación accediendo al preséu ya inténtalo de nueves."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Nun pue lleese del recursu"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1455,15 +1459,15 @@
"Esto quier dicir qu'inda'l recursu %1 fore a abrise, "
"asocedió un fallu entrín se lleíen los conteníos del recursu."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Quiciabes nun tengas permisu pa lleer dende'l recursu."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Nun pue escribise nel recursu"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1472,149 +1476,149 @@
"Esto quier dicir qu'inda'l recursu %1 fore a abrise, "
"asocedió un fallu entrín s'escribía nel recursu."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Quiciabes nun tengas permisu pa escribir nel recursu."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Nun pudieron escuchase les conexones de rede"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Nun pudo enllazase"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Nun pudo escuchase"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Nun pudo aceutase la conexón de rede"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Quiciabes nun tengas permisu p'aceutar la conexón."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Nun pudo aniciase sesión: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"Nun tuvo ésitu un intentu d'aniciar sesión pa facer la operación solicitada."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Nun pudo determinase l'estáu del recursu"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Quiciabes nun esistiere'l recursu especificáu o nun sía accesible."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Nun pudo encaboxase la escucha"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Nun pudo crease la carpeta"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Falló un intentu de crear la carpeta solicitada."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Quiciabes nun esista l'allugamientu u se creó la carpeta."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Nun pudo desaniciase la carpeta"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr ""
"Falló un intentu de desaniciar la carpeta especificada, %1"
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Quiciabes nun esista la carpeta especificada."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Quiciabes nun tea balera la carpeta especificada."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Asegúrate que la carpeta esista y tea balera ya inténtalo de nueves."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Nun pudo resumise la tresferencia de ficheros"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Nun pudo renomase'l recursu"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Falló un intentu pa renomar el recursu especificáu %1."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Nun pudieron alteriase los permisos del recursu"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1623,32 +1627,32 @@
"Falló un intentu d'alteriar los permisos del recursu especificáu %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Nun pudo desaniciase'l recursu"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Falló un intentu de desaniciar el recursu especificáu %1."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Fina inesperada del programa"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1657,22 +1661,22 @@
"Finó inesperadamente'l programa qu'apurre l'accesu al protocolu %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Memoria escosada"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Agospiu de proxy desconocíu"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1683,7 +1687,7 @@
"tocante al agospiu del proxy %1. Un fallu d'agospiu "
"desconocíu indica que n'internet nun pudo allugase'l nome solicitáu."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1693,16 +1697,16 @@
"to nome d'agospiu del proxy. Si tuviesti accediendo a internet apocayá ensin "
"problemes, esto ye improbable."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Comprueba de nueves los axustes del proxy ya inténtalo de nueves."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Falló l'autenticación: Nun se sofita'l métodu %1"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1713,7 +1717,7 @@
"porque'l métodu que'l sirvidor ta usando nun ta sofitáu pol programa de KDE "
"qu'implementa'l protocolu %1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1722,15 +1726,15 @@
"kde.org/ pa informar al equipu de KDE del métodu d'autenticación non "
"sofitáu"
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Albortóse la solicitú"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Fallu internu nel sirvidor"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1739,17 +1743,17 @@
"Informó d'un fallu internu'l programa qu'apurre l'accesu al protocolu "
"%1: %2"
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Contauta col alministrador del sirvidor p'avisalu del problema."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1757,11 +1761,11 @@
"Si sabes quien son los autores del sirvidor, unvia l'informe de fallos "
"direutamente a ellos."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Fallu de tiempu escosao"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1773,15 +1777,15 @@
"Connection Preferences."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "El sirvidor ta perocupáu respondiendo a otres solicitúes."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Fallu desconocíu"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1790,22 +1794,22 @@
"Informó d'un fallu desconocíu'l programa qu'apurre l'accesu al protocolu "
"%1: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Interrupción desconocida"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Nun pudo desaniciase'l ficheru orixinal"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1813,11 +1817,11 @@
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Nun pudo desaniciase'l ficheru temporal"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1825,68 +1829,68 @@
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Nun pudo renomase'l ficheru orixinal"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
"%1, however it could not be renamed."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Nun pudo renomase'l ficheru temporal"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
"%1, however it could not be created."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Nun pudo crease l'enllaz"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Nun pudo crease l'enllaz simbólicu"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Nun pudo crease l'enllaz simbólicu solicitáu %1."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Ensin conteníu"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Discu enllenu"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Los ficheros fonte y destín son idénticos"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -1894,15 +1898,15 @@
"Nun pudo completase la operación porque los ficheros fonte y destín son el "
"mesmu ficheru."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
@@ -1910,26 +1914,46 @@
"Nun pudo completase la operación porque'l ficheru o carpeta destín son los "
"mesmos."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Suelta l'elementu nun ficheru o carpeta diferentes."
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Movióse la carpeta a sigo mesma"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
msgstr ""
"Nun pudo completase la operación porque la fonte nun pue movese a sigo mesma."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "file or folder are the same."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Nun pudo completase la operación porque'l ficheru o carpeta destín son los "
+"mesmos."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Fallu ensin documentar"
@@ -2132,107 +2156,107 @@
"Nun pue crease l'esclavu ES:\n"
"klauncher dixo: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Nun ta sofitáu pol protocolu l'apertura de conexones %1."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Nun ta sofitáu pol protocolu'l zarru de conexones %1."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Nun ta sofitáu pol protocolu l'accesu de conexones %1."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Nun ta sofitada la escritura en %1."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Nun hai aiciones especiales disponibles pal protocolu %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Nun ta sofitáu'l llistáu de carpetes pol protocolu %1."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr ""
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr ""
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, fuzzy, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Nun ta sofitao'l renomar o mover ficheros dientro de %1."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Nun ta sofitada la creación d'enllaces simbólicos col protocolu %1."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Nun ta sofitada la copia de ficheros dientro de %1."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Nun ta sofitáu'l desaniciu de ficheros de %1."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Nun ta sofitada la creación de carpetes col protocolu %1."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Nun ta sofitada la camudancia d'atributos de ficheros col protocolu %1."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr ""
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr ""
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Nun ta sofitada l'apertura de ficheros col protocolu %1."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "El protocolu %1 nun sofita l'aición %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Non"
@@ -2540,7 +2564,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr "Mover equí"
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tolos ficheros"
@@ -2779,23 +2803,23 @@
msgid "&Filter:"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Namái pues esbillar un ficheru"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "Apurrióse más d'un ficheru"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Namái pues esbillar ficheros llocales"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Refúguense los ficheros remotos"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -2805,11 +2829,11 @@
"posible decidir en cuala entrar. Esbilla namái una carpeta pa llistala, por "
"favor."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -2817,103 +2841,103 @@
"Esbillóse polo menos una carpeta y un ficheru. Los ficheros esbillaos "
"inoraránse y les carpetes esbillaes llistaránse"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Esbilláronse ficheros y carpetes"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru «%1»"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nun pue abrise'l ficheru"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Esti ye'l nome del ficheru p'abrir."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Llugares"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Yá esiste'l ficheru «%1». ¿Deseyes sobrescribilu?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "¿Sobrescribir ficheru?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr "Los nomes de ficheru escoyíos nun paecen ser válidos."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nomes de ficheros non válidos"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Namái pues esbillar ficheros llocales."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Refúguense ficheros remotos"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Toles carpetes"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -2929,11 +2953,11 @@
"enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -2941,30 +2965,30 @@
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE."
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Sentímoslo"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Crear direutoriu"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "¿Crear direutoriu anubríu?"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
@@ -2973,55 +2997,47 @@
"El nome «%1» entama per un puntu, asina que'l direutoriu anubriráse por "
"defeutu."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nun entrugar de nueves"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Nome de ficheru:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Los enllaces básicos namái puen apuntar a ficheros llocales o direutorios.\n"
-"Usa «Enllaz a allugamientu» pa URLs remotes, por favor."
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevu"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Enllaz a preséu"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3032,11 +3048,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr ""
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Apegar"
@@ -3107,34 +3128,34 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr ""
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Nun s'inxertó o reconoció dal mediu."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "«vold» nun ta n'execución"
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Nun pudo alcontrase'l programa «mount»"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr ""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Nun pudo alcontrase'l programa «unmount»"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr ""
@@ -3194,12 +3215,12 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Necesites apurrir un nome d'usuariu y una contraseña p'acceder a esti sitiu."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Sitiu:"
@@ -3208,35 +3229,35 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Nun pudo aniciase sesión en %1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Falló l'autenticación del proxy."
@@ -3468,15 +3489,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr ""
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Fallu d'autenticación."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "Fallu d'autorización."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Deconozse'l métodu d'autorización."
@@ -3887,12 +3908,12 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "Ll&impiar caché"
@@ -4298,12 +4319,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -4674,14 +4697,32 @@
msgstr "Rempuestes del &sirvidor:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr ""
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "Opciones FTP"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr ""
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -4689,18 +4730,14 @@
"Habilita'l mou «pasivu» de FTP. Esto ríquese pa permitir que'l FTP furrule "
"darrera de tornafueos."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr ""
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
"will be removed once the transfer is complete.
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Mahčymyja pryčyny:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Mahčymyja raźviazki:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieviadomy)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -787,15 +791,15 @@
"Ty možaš źviarnucca ŭ svaju systemu kamputarnaj padtrymki albo da svajho "
"administratara pa dapamohu."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Ty možaš źviarnucca da svajho administratara pa dapamohu."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Spraŭdź svaje dazvoły dostupu da hetaha resursu."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -803,14 +807,14 @@
"Tvaich dazvołaŭ dostupu da hetaha resursu moža nie stavać dla zapatrabavanaj "
"aperacyi."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Inšy karystańnik ci aplikacyja mohuć užo karystacca hetym fajłam, "
"zablakavaŭšy jaho."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -818,15 +822,15 @@
"Spraŭdź, što anijaki inšy karystańnik ci aplikacyja nie karystajecca fajłam "
"i nie zablakavała jaho."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Choć amal nievierahodna, mahła ŭźniknuć prablema ŭ aparatury."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Mahčyma, ty napatkaŭ u prahramie chibu."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -834,7 +838,7 @@
"Napeŭna, pryčynaj jość chiba ŭ prahramie. Kali łaska, paviedam pra jaje jak "
"maha padrabiaźniej. Jak heta zrabić, čytaj dalej."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -842,7 +846,7 @@
"Aktualizuj svaje prahramy da jak maha naviejšych versijaŭ. U tvajoj "
"dystrybucyi pavinny być sposaby zrabić hety."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -862,11 +866,11 @@
"da tvajoj prablemy, tady, składajučy tekst paviedamleńnia, uličy "
"padadzienyja nižej parady j zanatuj usio jak maha padrabiaźniej."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Mabyć, u ciabie ŭźnikli prablemy ź sietkavym spałučeńniem."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -874,46 +878,46 @@
"Mabyć, u ciabie ŭźnikli prablemy ź sietkavymi naładami. Ale kali ty tolki "
"što biez prablemaŭ karystaŭsia siecivam, to reč nia ŭ hetym."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"Mabyć, na sietkavym šlachu ad servera da tvajho kamputara ŭźnikli prablemy."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Pasprabuj znoŭ, zaraz albo paźniej."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Mahčyma, uźnikła prablema ŭ pratakole albo niaŭzhodnienaści."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Spraŭdź, što resurs isnuje, i pasprabuj jašče."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Aznačany resurs, mahčyma, nie isnuje."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Mahčyma, ty niapravilna ŭpisaŭ adras."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Spraŭdź, što ty pravilna ŭpisaŭ adras, i pasprabuj znoŭ."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Spraŭdź, ci dziejničaje tvajo sietkavaje spałučeńnie."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Nie ŭdałosia adčynić resurs dla čytańnia"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -922,15 +926,15 @@
"Niemahčyma atrymać źmieściva zapatrabavanaha fajła ci kataloha %1"
"strong>, bo nie ŭdałosia da jaho dastupicca dla čytańnia."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Tabie nie staje dazvołu, kab pračytać fajł ci adčynić kataloh."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Nie ŭdałosia adčynić resurs dla zapisu"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -939,16 +943,16 @@
"Niemahčyma zapisać u fajł %1, bo nie ŭdałosia da jaho "
"dastupicca dla zapisu."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Nie ŭdałosia inicyjalizavać pratakoł „%1”"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć praces"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -959,7 +963,7 @@
"pratakoł %1. Chutčej za ŭsio, pryčyny ŭ hetaj prablemy "
"techničnyja."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -970,11 +974,11 @@
"prahramu niaŭzhodnienaj ź ciapierašniaj versijaj, i jana pierastała "
"ŭklučacca."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Unutranaja pamyłka"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -983,11 +987,11 @@
"Prahrama z tvajho kamputara, jakaja absłuhoŭvaje pratakoł %1"
"strong>, paviedamiła pra ŭnutranuju pamyłku."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Adras u niapravilnym farmacie"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1000,12 +1004,12 @@
"karystańnik:parol@www.uzor.by:port/kataloh/fajł.pašyreńnie?query=vartaść"
"strong>"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Niepadtrymany pratakoł „%1”"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1014,11 +1018,11 @@
"Pratakoł %1 nie padtrymvajecca prahramami KDE, "
"zainstalavanymi ŭ hetym kamputary."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Zapatrabavany pratakoł nie padtrymvajecca."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1026,7 +1030,7 @@
msgstr ""
"Versii pratakoła „%1” u tvaim kamputary i ŭ servery mohuć nie zhadžacca."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1038,21 +1042,21 @@
"vyłučyć http://kde-apps.org/ i http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "Adras nie spasyłajecca na resurs."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Pratakoł jość filtracyjnym"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Upisany adras (URL) nie spasyłajecca na peŭny resurs."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1063,12 +1067,12 @@
"tolki dla hetkich vypadkaŭ, ale nia hetaha. Chutčej za ŭsio, uźnikła "
"prablema ŭ prahramnym kodzie."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Nieviadomaja aperacyja: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1077,7 +1081,7 @@
"Zapatrabavanaja aperacyja nieviadomaja dla prahramy KDE, jakaja absłuhoŭvaje "
"pratakoł %1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1087,67 +1091,67 @@
"zmohuć tabie bolš vytłumačyć, čym infarmacyja, dastupnaja praz systemu "
"pierasyłki źviestak KDE."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Sproba dasiahnuć pastaŭlenaj mety inšym sposabam."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Čakaŭsia fajł"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
"found instead."
msgstr "Zapyt čakaŭ fajł, ale znajšoŭ kataloh %1."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Mahčyma, heta prablema servera."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Čakaŭsia kataloh"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
"found instead."
msgstr "Zapyt čakaŭ kataloh, ale znajšoŭ fajł %1."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Fajł ci kataloh nie isnuje"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Aznačany fajł ci kataloh %1 nie isnuje."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"Nie ŭdałosia stvaryć zapatrabavany fajł, bo fajł z takoj nazvaj užo isnuje."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Pasprabuj pieranieści ciapierašni fajł u inšaje miesca i paŭtaryć sprobu "
"znoŭ."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Vydali ciapierašni fajł i pasprabuj znoŭ."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Vybiery inšuju nazvu dla novaha fajła."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1155,25 +1159,25 @@
"Nie ŭdałosia stvaryć zapatrabavany kataloh, bo kataloh z takoj nazvaj užo "
"isnuje."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Pasprabuj pieranieści ciapierašni kataloh u inšaje miesca i paŭtaryć sprobu "
"znoŭ."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Vydali ciapierašni kataloh i pasprabuj znoŭ."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Vybiery inšuju nazvu dla novaha kataloha."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Nieviadomy host"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1182,53 +1186,53 @@
"Hetaja prablema śviedčyć pra toje, što nie ŭdałosia znajści ŭ siecivie "
"server z zapatrabavanaj nazvaj: %1."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Takoj nazvy, „%1”, nie isnuje. Mahčyma, jana niapravilna ŭpisanaj."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Dostup zabaronieny"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Dostup da aznačanaha resursu, %1, zabaronieny."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Mabyć, ty nie padaŭ albo padaŭ niapravilnyja źviestki pra svaju tojesnaść."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
"Mahčyma, tvajmu kontu nie staje dazvołu dla dostupu da aznačanaha resursu."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr "Paŭtary zapyt, spraŭdziŭšy pravilnaść svaich źviestak pra tojesnaść."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Zapis zabaronieny"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
"rejected."
msgstr "Sproba zapisać u fajł %1 była adchilenaja."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Nie ŭdałosia ŭvajści ŭ kataloh"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1237,16 +1241,16 @@
"Sproba ŭvajści u zapatrabavany kataloh %1 (inačaj kažučy, "
"pračytać jaho) była adchilenaja."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Nie ŭdałosia prahladzieć kataloh"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Pratakoł „%1” nia jość słužbaj fajłavaj systemy"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1255,11 +1259,11 @@
"Była zroblenaja sproba pračytać źmieściva kataloha, ale prahrama KDE, jakaja "
"absłuhoŭvaje hety pratakoł, nia ŭmieje hetaha rabić."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Znojdzieny cykličny łuč"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1270,30 +1274,30 @@
"fajłavaj systemie. KDE znajšoŭ šerah łučoŭ, jakija ŭtvarajuć biaskoncuju "
"piatlu: fajł byŭ złučany z samym saboju."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"Vydali adnu z častak hetaj piatli, kab razarvać jaje, i pasprabuj znoŭ."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Karystańnik anulavaŭ zapyt"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Zapyt nia skončany, bo byŭ anulavany."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Paŭtary zapyt."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Padčas kapijavańnia znojdzieny cykličny łuč"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1305,15 +1309,15 @@
"šerah łučoŭ, jakija ŭtvarajuć biaskoncuju piatlu: fajł byŭ złučany z samym "
"saboju."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sietkavaje spałučeńnie"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1321,8 +1325,8 @@
"Techničnaja prablema, jakaja vyjaŭlajecca ŭ niemahčymaści stvareńnia "
"patrebnaj dla sietkavaj kamunikacyi pryłady (sokieta)."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1330,11 +1334,11 @@
"Mabyć, sietkavaje spałučeńnie niapravilna naładžanaje ci sietkavy interfejs "
"nia ŭklučany."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Spałučeńnie z serveram adchilenaje"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1343,7 +1347,7 @@
"Server %1 adchiliŭ sprobu tvajho kamputara naviazać "
"spałučeńnie."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1351,14 +1355,14 @@
"Mahčyma, server, spałučany ź siecivam, nie naładžany dla absłuhoŭvańnia "
"zapytaŭ."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr "Mahčyma, server, spałučany ź siecivam, nia maje patrebnaj słužby (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1368,11 +1372,11 @@
"abmiažoŭvaje čynnaść u siecivie), jakaja abaraniaje tvaju sietku albo sietku "
"servera."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Spałučeńnie z serveram niečakana začyniłasia"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1381,7 +1385,7 @@
"Choć spałučeńnie z serveram %1 było ŭstalavanaje, ale paśla "
"jano było začynienaje ŭ niečakany sposab."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1389,16 +1393,16 @@
"Mahčyma, uźnikła prablema ŭ pratakole, u vyniku jakoj server začyniŭ "
"spałučeńnie."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Niapravilny resurs adrasa"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Pratakoł „%1” nia jość filtracyjnym"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1408,7 +1412,7 @@
"Upisany adras (URL) nie spasyłajecca na dziejny sposab "
"dostupu da peŭnaha resursu, %1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1419,15 +1423,15 @@
"sposabu karystańnia pratakołam, ale toj jaho nie padtrymvaje. Chutčej za "
"ŭsio, uźnikła prablema ŭ prahramnym kodzie."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Nie ŭdałosia inicyjalizavać pryładu pierasyłańnia źviestak"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać pryładu"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1436,7 +1440,7 @@
"Nie ŭdałosia inicyjalizavać („zmantavać”) zapatrabavanuju pryładu. Uźnikła "
"pamyłka: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1446,7 +1450,7 @@
"źmiennaha nośbita (u vypadku pryłady CD i pad.) Kali ž heta pieranosnaja "
"pryłada, jana moža być kiepska padłučanaja da kamputara."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1456,7 +1460,7 @@
"pryłady. U systemach UNIX časta patrebnaje stanovišča administratara, kab "
"zmahčy zinicyjalizavać pryładu."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1465,15 +1469,15 @@
"pieranosnyja pryłady padłučanyja da kamputara i ŭklučanyja. Paśla pasprabuj "
"znoŭ."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Nie ŭdałosia adinicyjalizavać pryładu pierasyłańnia źviestak"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Nie ŭdałosia admantavać pryładu"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1482,7 +1486,7 @@
"Nie ŭdałosia adinicyjalizavać („admantavać”) zapatrabavanuju pryładu. "
"Uźnikła pamyłka: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1492,7 +1496,7 @@
"aplikacyja ci karystańnik. Navat adčynienaje akno prahladu miesca na hetaj "
"pryładzie moža stać pryčynaj jaje zaniataści."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1502,17 +1506,17 @@
"pryłady. U systemach UNIX časta patrebnaje stanovišča administratara, kab "
"zmahčy adinicyjalizavać pryładu."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Spraŭdź, što nijakija inšyja aplikacyi nie karystajucca hetaj pryładaj, i "
"pasprabuj znoŭ."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z resursu"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1521,15 +1525,15 @@
"Choć resurs %1 udałosia adčynić, ale padčas čytańnia "
"źmieściva resursu ŭźnikła prablema."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Mabyć, tabie nie staje dazvołu na čytańnie z hetaha resursu."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Nie ŭdałosia zapisać u resursie"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1538,19 +1542,19 @@
"Choć resurs %1 udałosia adčynić, ale padčas zapisu ŭ hetym "
"resursie ŭźnikła prablema."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Mabyć, tabie nie staje dazvołu na zapis u hetym resursie."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Nie ŭdałosia pasłuchać sietkavyja spałučeńni"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Nie ŭdałosia paviazać sokiet"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1560,15 +1564,15 @@
"słuchańnie ŭvachodnych sietkavych spałučeńniaŭ praz pryładu, patrebnuju dla "
"sietkavaj kamunikacyi (sokiet)."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Nie ŭdałosia pasłuchać"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Nie ŭdałosia pryniać sietkavaje spałučeńnie"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1576,29 +1580,29 @@
"Heta techničnaja prablema, jakaja vyjaŭlajecca ŭ tym, što ŭźnikła pamyłka "
"padčas sproby pryniać uvachodnaje sietkavaje spałučeńnie."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Mabyć, tabie nie staje dazvołu na prymańnie spałučeńniaŭ."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Nie ŭdałosia ŭvajści: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Nie ŭdałosia ŭvajści, kab vykanać zapatrabavanuju aperacyju."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć stanovišča resursu"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Nie ŭdałosia atrymać źviestki pra resurs"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1607,56 +1611,56 @@
"Nie ŭdałosia atrymać źviestki pra stanovišča resursu %1: "
"jahonuju nazvu, typ, pamier i h.d."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Mabyć, aznačany resurs nie isnuje albo niedastupny."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Nie ŭdałosia anulavać prahlad kataloha"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Treba zadakumentavać"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kataloh"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapatrabavany kataloh."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Nabyć, miesca, dzie treba stvaryć kataloh, nie isnuje."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Nie ŭdałosia vydalić kataloh"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Nie ŭdałosia vydalić aznačany kataloh, %1."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Mahčyma, aznačany kataloh nie isnuje."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Mahčyma, aznačany kataloh źmiaščaje fajły."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Spraŭdź, što kataloh isnuje j nie źmiaščaje fajłaŭ, i pasprabuj znoŭ."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Nie ŭdałosia praciahnuć pierasyłańnie fajła"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1665,59 +1669,59 @@
"Aznačany zapyt vymahaje pierasyłańnia fajła %1, pačynajučy "
"ad peŭnaha miesca. Ale heta niemahčyma."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Pratakoł albo server nia ŭmiejuć praciahvać pierasyłańni fajłaŭ."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Paŭtary sprobu pierasyłańnia fajła biaz praciahu."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Nie ŭdałosia źmianić nazvu resursu"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr "Nie ŭdałosia źmianić nazvu aznačanaha resursu, %1."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dazvoły na resurs"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dazvoły na aznačany resurs, %1."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Nie ŭdałosia źmianić ułaścika resursu"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "Nie ŭdałosia źmianić ułaścika aznačanaha resursu, %1."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Nie ŭdałosia vydalić resurs"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "Nie ŭdałosia vydalić aznačany resurs, %1."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Niečakanaja źniščeńnie prahramy"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1726,11 +1730,11 @@
"Prahrama z tvajho kamputara, jakaja absłuhoŭvaje dostup da pratakołu "
"%1, niečakana źniščyłasia."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Skončyłasia pamiać"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1740,11 +1744,11 @@
"%1, nia moža atrymać jašče pamiaci, patrebnaj, kab praciahvać "
"čynnaść."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Nieviadomy proxy-host"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1755,7 +1759,7 @@
"uźnikła prablema, jakaja vyjaŭlajecca ŭ tym, što nie ŭdałosia znajści ŭ "
"siecivie zapatrabavanuju nazvu proxy-hosta."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1764,16 +1768,16 @@
"Mahčyma, prablema ŭ sietkavych naładach, najpierš u naźvie proxy-hosta. Ale "
"kali ty tolki što biez prablemaŭ karystaŭsia siecivam, to reč u čymści inšym."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Spraŭdź svaje nałady proxy i pasprabuj znoŭ."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Nie ŭdałosia dakazać svaju tojesnaść: sposab „%1” nie absłuhoŭvajecca"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1784,7 +1788,7 @@
"ich spraŭdzić, bo sposab, jakim server heta robić, nie absłuhoŭvajecca "
"prahramaj KDE, jakaja dazvalaje dziejničać praz pratakoł „%1”."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1793,15 +1797,15 @@
"\">http://bugs.kde.org/, kab supolnaść KDE viedała pra nieabsłužany "
"sposab spraŭdžvańnia tojesnaści."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Zapyt anulavany"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ servery"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1810,7 +1814,7 @@
"Prahrama ŭ servery, jakaja absłuhoŭvaje dostup da pratakołu %1"
"strong>, paviedamiła pra nastupnuju ŭnutranuju pamyłku: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1818,13 +1822,13 @@
"Chutčej za ŭsio, prablema ŭ chibie, jakaja vynikła ŭ servernaj prahramie. "
"Kali łaska, paviedam pra jaje aznačanym nižej čynam."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"Źviarnisia da administratara hetaha servera j paviedam jamu pra ŭźnikłuju "
"prablemu."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1832,11 +1836,11 @@
"Kali ty viedaješ, chto jość aŭtarami servernaj prahramy, paviedam im pra "
"znojdzienuju chibu."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Skončyŭsia termin čakańnia"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1854,16 +1858,16 @@
"nałady času čakańnia ŭ Systemnych naładach KDE, u raździele: „Sietkavyja "
"nałady” ► „Nałady spałučeńnia”."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"Server byŭ nadta zaniaty adkazam na inšyja zapyty i nia zmoh adkazać tabie."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1872,11 +1876,11 @@
"Prahrama z tvajho kamputara, jakaja absłuhoŭvaje dostup da pratakołu "
"%1, paviedamiła pra nieviadomuju pamyłku: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Nieviadomaje pierarvańnie"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1885,11 +1889,11 @@
"Prahrama ŭ tvaim kamputary, jakaja absłuhoŭvaje dostup da pratakoła "
"%1, paviedamiła pra pierarvańnie nieviadomaha typu: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Nie ŭdałosia vydalić pieršasny fajł"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1900,11 +1904,11 @@
"ŭsio, paśla pieraniasieńnia fajła ŭ inšaje miesca. Ale hety fajł ("
"%1) nie ŭdałosia vydalić."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Nie ŭdałosia vydalić časovy fajł"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1915,11 +1919,11 @@
"jaho źviestki, jakija biarucca ź sieciva. Ale hety fajł (%1"
"strong>) nie ŭdałosia vydalić."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Nie ŭdałosia źmianić nazvu pieršasnaha fajła"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1928,11 +1932,11 @@
"Zapatrabavanaja aperacyja vymahaje źmianieńnia nazvy pieršasnaha fajła, "
"%1. Ale jaho nazvu nie ŭdałosia źmianić."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Nie ŭdałosia źmianić nazvu časovaha fajła"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1941,28 +1945,28 @@
"Zapatrabavanaja aperacyja vymahaje stvareńnia časovaha fajła, %1"
"strong>. Ale jaho nie ŭdałosia stvaryć."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć łuč"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć symbalny łuč"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapatrabavany łuč „%1”."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Niama źmieściva"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Dysk zapoŭnieny"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1971,7 +1975,7 @@
"Nie ŭdałosia zapisać zapatrabavany fajł %1, bo dla hetaha "
"nie staje volnaha miesca na dysku."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -1981,11 +1985,11 @@
"časovyja fajły; b) zaarchivavaŭšy fajły na źmiennych nośbitach typu dyskaŭ "
"CD-R; c) kupiŭšy bolšy dysk."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Krynica j metavy fajł adnolkavyja"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -1993,17 +1997,17 @@
"Nie ŭdałosia vykanać aperacyju, bo krynica j metavy fajł jość tym samym "
"fajłam."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Vybiery inšuju nazvu dla metavaha fajła."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Fajł ci kataloh nie isnuje"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2015,20 +2019,20 @@
"Nie ŭdałosia vykanać aperacyju, bo krynica j metavy fajł jość tym samym "
"fajłam."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "skapijavać aznačany fajł ci kataloh"
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Fajł ci kataloh nie isnuje"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2040,14 +2044,34 @@
"Nie ŭdałosia vykanać aperacyju, bo krynica j metavy fajł jość tym samym "
"fajłam."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "skapijavać aznačany fajł ci kataloh"
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "files are the same file."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Nie ŭdałosia vykanać aperacyju, bo krynica j metavy fajł jość tym samym "
+"fajłam."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Niezadakumentavanaja pamyłka"
@@ -2311,106 +2335,106 @@
"Nie ŭdałosia stvaryć słužbu „ioslave”:\n"
"Słužba „klauncher” paviedamiła: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje adčynieńnie spałučeńniaŭ."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje začynieńnie spałučeńniaŭ."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje dostup da fajłaŭ."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Zapis u „%1” nie padtrymvajecca."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje anijakich asablivych aperacyjaŭ."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje prahlad źmieściva katalohaŭ."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Atrymańnie źviestak z „%1” nie padtrymvajecca."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Atrymańnie źviestak pra typy MIME z „%1” nie padtrymvajecca."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Źmianieńnie nazvaŭ i pieraniasieńnie fajłaŭ u „%1” nie padtrymvajecca."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje stvareńnie symbalnych łučoŭ."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kapijavańnie fajłaŭ u „%1” nie padtrymvajecca."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ z „%1” nie padtrymvajecca."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje stvareńnie katalohaŭ."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje źmianieńnie atrybutaŭ fajła."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje źmianieńnie ŭłaśnika fajłaŭ."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Karystańnie ŭnutranymi adrasami z „%1” nie padtrymvajecca."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje atrymańnie niekalkich fajłaŭ."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje adčynieńnie fajłaŭ."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Pratakoł „%1” nie padtrymvaje aperacyju „%2”."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Tak"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Nie"
@@ -2740,7 +2764,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Usie fajły"
@@ -3037,58 +3061,58 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtruj:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Možna vybrać tolki adzin fajł."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "Padadzienyja niekalki fajłaŭ."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Možna vybrać tolki lakalnyja fajły."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Nielha vybrać fajły ź inšych hostaŭ"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Padadzienyja niekalki katalohaŭ"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Vyłučanyja katalohi j fajły"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 could not be found"
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Nie ŭdałosia znajści fajł „%1”."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Nazva dla zapisvanaha fajła."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3096,27 +3120,27 @@
"Śpis fajłaŭ, jakija treba adčynić. Možna padać śpis ź niekalkich fajłaŭ, "
"padzialiŭšy ichnyja nazvy znakami prabiełaŭ."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Nazva fajła, jaki treba adčynić."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
#, fuzzy
#| msgid "Places"
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Miescy"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Fajł „%1” užo isnuje. Ci chočaš jaho nadpisać?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Nadpisać fajł?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3124,56 +3148,56 @@
"Nazvy vybranych fajłaŭ\n"
"niapravilnyja."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Niapravilnyja nazvy fajłaŭ"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Možna vybrać tolki lakalnyja fajły."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Nielha vybrać fajły ź inšych hostaŭ"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Usie katalohi"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Adčyni"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Pamier ikon: %1 punktaŭ (zvyčajny pamier)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Pamier ikon: %1 punktaŭ"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Aŭtamatyčna vybiraj &pašyreńnie dla nazvaŭ fajłaŭ (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "pašyreńnie %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "&Aŭtamatyčna vybiraj pašyreńnie dla nazvaŭ fajłaŭ"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "prydatnaje pašyreńnie"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3189,11 +3213,11 @@
"enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3206,13 +3230,13 @@
"adnosiacca tolki da akna vybaru fajłaŭ, ale dziejničajuć, jak zvyčajnyja "
"zakładki systemy KDE."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "Store"
msgid "Sorry"
msgstr "Zachoŭvaj"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
@@ -3222,92 +3246,86 @@
"Nie ŭdałosia vykanać aznačany zahad. Fajł ci kataloh %1 nie "
"isnuje."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid "Creating directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Stvareńnie kataloha"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "Ru&n as a different user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "&Uklučy ad asoby inšaha karystańnika"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
#, fuzzy
#| msgid "Creating directory"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Stvareńnie kataloha"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "File name:"
msgstr "Nazva pryłady"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
#, fuzzy
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgid "Create Symlink"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć symbalny łuč"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
#, fuzzy
#| msgid "Created:"
msgid "Create link to URL"
msgstr "Stvorany:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
#, fuzzy
#| msgid "Created:"
msgid "Create New"
msgstr "Stvorany:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "Link to Device"
msgstr "Pryłada"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Novy kataloh"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Novy kataloh"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3320,11 +3338,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Stoł nia ŭ siecivie"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Skapijuj"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Uklej"
@@ -3400,7 +3423,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Aznačeńnie asablivych praviłaŭ dostupu dla „%1”"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3409,29 +3432,29 @@
"Nie ŭdałosia źmianić dazvoły na\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Nośbit nia ŭsunuty albo nie raspaznany."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "Słužba „vold” nie pracuje."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Nie ŭdałosia znajści prahramu „mount”."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "Zapis u „%1” nie padtrymvajecca."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Nie ŭdałosia znajści prahramu „umount”."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "unmounting is not supported by wince."
@@ -3495,12 +3518,12 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Kab dastupicca da hetaha sajta, treba padać nazvu karystańnika j parol."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
@@ -3509,17 +3532,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Uvachod: OK"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Nie ŭdałosia ŭvajści ŭ „%1”."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3527,19 +3550,19 @@
"Kab zmahčy dastupicca da sajtaŭ, najpierš treba padać nazvu karystańnika j "
"parol dla proxy-servera."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 na %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Nie ŭdałosia dakazać serveru proxy svaju tojesnaść."
@@ -3778,17 +3801,17 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Atrymańnie „%1” ad „%2”..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Nie ŭdałosia dakazać svaju tojesnaść."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Authorization failed."
msgstr "Akno aŭtaryzavańnia"
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Unknown Authorization method."
@@ -4224,12 +4247,12 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr ""
@@ -4674,12 +4697,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5083,31 +5108,45 @@
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opcyi"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr ""
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
"will be removed once the transfer is complete.
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Възможни причини:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Възможни решения:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr "Обърнете се към системния администратор за допълнителна помощ."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Обърнете се към администратора на сървъра за допълнителна помощ."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Проверете правата си за достъп до този ресурс."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -797,14 +801,14 @@
"Правата ви за достъп не са достатъчни, за да изпълните заявените операции за "
"ресурса."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Файлът може би се използва от друга програма или потребител и затова е "
"заключен."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -812,15 +816,15 @@
"Проверете дали друга програма или потребител не използват файла и дали не "
"заключен."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Може би е хардуерна грешка, макар че е малко вероятно."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Може би намерихте грешка в програмата."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -828,7 +832,7 @@
"Това най-вероятно е грешка в програмата. Моля, съобщете за нея, както е "
"описано по-долу."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -836,7 +840,7 @@
"Моля, обновете софтуер си до последната версия. Дистрибуция ви би трябвало "
"да има инструмент за обновяване."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -854,11 +858,11 @@
"подробно съобщение за грешка, включвайки всички детайли, които могат да "
"помогнат за възпроизвеждането и отстраняването и."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Вероятно възникна проблем с връзката към мрежата."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -866,45 +870,45 @@
"Може би има проблем с мрежовите настройки. Ако имате достъп до Интернет в "
"момента, значи не е така."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr "Вероятно е възникнал проблем по трасето между сървъра и този компютър."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Опитайте отново сега или по-късно."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Възможно е да има грешка или несъвместимост в протоколите."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Проверете дали има такъв ресурс и опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Посоченият ресурс може би не съществува."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Може би сте допуснали грешка при въвеждането на адреса."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Убедете се, че сте въвели правилно адреса и опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Проверете мрежовата си връзка."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -913,15 +917,15 @@
"Това означава, че съдържанието на файла или директорията %1 "
"не може да бъде прочетено, понеже нямата достатъчно права за достъп."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Може би нямате права за четене на файла или директорията."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -930,16 +934,16 @@
"Това означава, че не може да се извърши запис във файла %1, "
"понеже нямата достатъчно права."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Протоколът %1 не може да бъде инициализиран"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Стартирането на процеса беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -950,7 +954,7 @@
"може да бъде стартирана. Проблемът най-вероятно е неправилна настройка или "
"други технически проблеми."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -961,11 +965,11 @@
"несъвместимост между версиите и програмата да не се стартира или да не "
"работи правилно."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Вътрешна грешка"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -974,11 +978,11 @@
"Възникна вътрешна грешка в програмата, която обезпечава достъпа до протокола "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Невалиден формат на адрес"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -992,12 +996,12 @@
"example.org:port/directory/filename.extension?query=value"
"blockquote>"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Неподдържан протокол %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1006,11 +1010,11 @@
"Протоколът %1 не се поддържа от инсталираните на вашия "
"компютър програми."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Заявеният протокол може да не се поддържа."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1019,7 +1023,7 @@
"Версията на протокола %1 на вашият компютър и сървърa може би не са "
"съвместими."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1031,21 +1035,21 @@
"\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/ или http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "Адресът не се се отнася за ресурс."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Заявеният протокол е протокол за филтър"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Въведеният адрес не сочи към определен ресурс."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1056,12 +1060,12 @@
"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не изисква това. Това се "
"случва рядко и най-вероятно е грешка в програмата."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Неподдържано действие: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1070,7 +1074,7 @@
"Заявеното действие не се поддържа от програмата, която използва протокола "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1079,15 +1083,15 @@
"Тази грешка зависи от програмата. Допълнителна информация можете да получите "
"от файла за отчитане на входно изходните операции."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Опит за постигане на същия резултат по друг начин."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Очакваше се файл"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1096,15 +1100,15 @@
"Заявката очакваше файл, но вместо това намери директорията %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Това може да е грешка на сървъра."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Очакваше се директория"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1113,35 +1117,35 @@
"Заявката очакваше директория, но вместо това намери файла %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Файлът или директорията не съществува"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Файлът или директорията %1 не съществува."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"Заявеният файл не може да бъде създаден понеже вече има файл с такова име."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Преместете текущия файл и опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Изтрийте текущия файл и опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Изберете друго име за новия файл."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1149,23 +1153,23 @@
"Заявената директория не може да бъде създадена понеже вече има директория с "
"такова име."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Преместете текущата директория и опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Изтрийте текущата директория и опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Изберете друго име за новата директория."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Неизвестен хост"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1174,7 +1178,7 @@
"Грешката за неизвестен хост показва, че сървър с името %1 "
"не може да бъде намерен в Интернет."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
@@ -1182,34 +1186,34 @@
"Въведеното име \"%1\" може би не съществува или сте допуснали правописна "
"грешка."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Отказан достъп"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Достъпът до ресурса %1 е отказан."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Може би сте въвели неверни данни за идентификация или въобще никакви."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Може би нямате достатъчно права за достъп до въпросния ресурс."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr "Опитайте отново и проверете данните за идентификация."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Отказан достъп за запис"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1217,11 +1221,11 @@
msgstr ""
"Това означава, че опита за запис във файла %1 е отхвърлен."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Неуспешно влизане в директория"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1230,16 +1234,16 @@
"Това означава, че опита за влизане (отваряне) в заявената директория "
"%1 е отхвърлен."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Недостъпен списък с директории"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Протоколът %1 не е файлова система"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1248,11 +1252,11 @@
"Това означава, че е направена заявка за определяне съдържанието на "
"директория и програмата не е в състояние да изпълни заявката."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Циклична символна връзка"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1264,7 +1268,7 @@
"връзки, които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към "
"нещо друго, а то от своя страна сочи към същата връзка."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1272,23 +1276,23 @@
"Изтрийте една от символните връзки, за да прекъснете затворения цикъл и "
"опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Заявката е прекъсната от потребителя"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Заявката не е изпълнена, понеже е прекъсната."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Нов опит за изпълнение на заявката."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Циклична символна връзка при копиране"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1300,15 +1304,15 @@
"връзки, които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към "
"нещо друго, а то от своя страна сочи към същата връзка."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Създаването на мрежова връзка беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Създаването на сокет беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1316,8 +1320,8 @@
"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно заявеното "
"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1325,11 +1329,11 @@
"Може би мрежовата връзка е настроена неправилно или мрежовия интерфейс не е "
"включен."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Връзката със сървъра е отхвърлена"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1337,7 +1341,7 @@
msgstr ""
"Сървърът %1 отказа да установи връзка с вашия компютър."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1345,7 +1349,7 @@
"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема "
"заявки."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1354,7 +1358,7 @@
"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема "
"заявки за услугата %1."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1363,11 +1367,11 @@
"Възможно е заявката да бъде блокирана от защитната стена (firewall) на "
"мрежата ви или тази на сървъра."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Връзката със сървъра бе затворена неочаквано"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1376,23 +1380,23 @@
"Въпреки че бе установена връзка със сървъра %1, тя беше "
"затворена неочаквано по време на комуникацията."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Ресурсът от адреса е невалиден"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Протоколът %1 не е протокол за филтър"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1402,7 +1406,7 @@
"Въведеният адрес не съдържа валиден механизъм за достъп до ресурса "
"%1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1413,15 +1417,15 @@
"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не изисква това. Това се "
"случва рядко и най-вероятно е грешка в програмата."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Стартирането на входно/изходното устройство беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Устройството не може да бъде монтирано"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1430,7 +1434,7 @@
"Заявеното устройство не може да бъде инициализирано (монтирано). Грешка: "
"%1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1440,7 +1444,7 @@
"компактдиск в компактдисковото устройство) или ако е периферно или "
"портативно - може да не е свързано както трябва."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1450,7 +1454,7 @@
"устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани само от системните "
"администратори."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1458,15 +1462,15 @@
"Проверете дали устройството е готово, дали има носител в него, дали е "
"включено и опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Деинициализацията на входно/изходно устройство беше неуспешна"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Устройството не може да бъде демонтирано"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1475,7 +1479,7 @@
"Заявеното устройство не може да бъде деинициализирано (демонтирано). Грешка: "
"%1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1485,7 +1489,7 @@
"Дори отворен прозорец на браузъра с адреса на устройството може да го отчете "
"като \"използвано\"."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1495,17 +1499,17 @@
"Някой устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани/демонтирани само "
"от системните администратори."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Проверете дали друг потребител или програма не използват устройството и "
"опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Четенето от ресурса беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1514,15 +1518,15 @@
"Това означава, че ресурсът %1 е достъпен (отворен), но се "
"появява грешка по време на четене."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Може би нямате права за четене от ресурса."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Невъзможен запис в ресурса"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1531,19 +1535,19 @@
"Това означава, че ресурсът %1 е достъпен (отворен), но се "
"появява грешка по време на запис."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Може би нямате права за достъп в ресурса."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Слушането за мрежови връзки беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Свързването беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1553,15 +1557,15 @@
"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено за слушане на "
"мрежови връзки."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Слушането беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Приемането на мрежовата връзка беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1569,31 +1573,31 @@
"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно приемане на "
"входящата връзка."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Може би нямате права за приемане на връзки."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Неуспешно влизане: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"Опитът за влизане в системата (с цел извършване на заявената операция) беше "
"неуспешен."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Състоянието на ресурса не може да бъде определено"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Ресурсът не може да бъде формулиран"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1602,60 +1606,60 @@
"Неуспешен опит за определяне на състоянието на ресурс %1 - "
"име, тип, размер и др."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Ресурсът не съществува или е недостъпен."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Прекъсването на слушането беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "Недокументирана грешка"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Създаването на директорията беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Опитът за създаване на заявената директория беше неуспешен."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr ""
"Може би местоположението, където трябва да бъде създадена директорията, не "
"съществува."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Директорията не беше изтрита"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr ""
"Опитът за изтриване на заявената директория %1 беше "
"неуспешен."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Може би заявената директория не съществува."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Може би заявената директория не е празна."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Проверете дали директорията съществува и е празна, и опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Прехвърлянето на файла не беше продължено"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1664,31 +1668,31 @@
"Заявката изиска прехвърлянето на файла %1 да започне от "
"определена точка, което е невъзможно."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Може би протоколът или сървърът не поддържат продължаване на прехвърлянето."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Стартирайте заявката отначало."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Ресурсът не може да бъде преименуван"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Опитът за преименуване на въпросния ресурс %1 беше "
"неуспешен."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат променени"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1697,11 +1701,11 @@
"Опитът за промяна правата за достъп на въпросния ресурс %1 "
"беше неуспешен."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат променени"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1710,21 +1714,21 @@
"Опитът за промяна правата за достъп на въпросния ресурс %1 "
"беше неуспешен."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Ресурсът не може да бъде изтрит"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Опитът за изтриване на въпросния ресурс %1 беше неуспешен."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Неочаквано прекъсване на програмата"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1733,11 +1737,11 @@
"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, "
"прекъсна неочаквано."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Недостатъчно свободна памет"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1746,11 +1750,11 @@
"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, не "
"може да получи достатъчно памет за изпълнение на заявката."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Неизвестен прокси сървър"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1761,7 +1765,7 @@
"получи грешка за неизвестен такъв. Това означава, че прокси сървърът не може "
"да бъде намерен в Интернет."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1770,16 +1774,16 @@
"Вероятно има проблем с настройката на връзката към Интернет и най-вече в "
"частта за прокси. Ако в момента имате връзка, значи не е така."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Проверете настройките на проксито и опитайте отново."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Неуспешна идентификация. Методът %1 не се поддържа."
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1790,7 +1794,7 @@
"сървъра методът за идентификация да не се поддържа от програмата, поддържаща "
"протокола %1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1799,15 +1803,15 @@
"org\">http://bugs.kde.org, за да ни информирате за неподдържания метод "
"на идентификация."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Заявката е прекъсната"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Вътрешна грешка в сървъра"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1816,7 +1820,7 @@
"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, съобщи "
"за вътрешна грешка: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1824,21 +1828,21 @@
"Най-вероятно това е грешка в програмата. Моля, изпратете подробно съобщение "
"за грешката, както е описано по-долу."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Обърнете се към администратора на сървъра за съвет."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr "Изпратете съобщението за грешка на автора на софтуера."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Просрочено време"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1864,15 +1868,15 @@
"ul> Имайте предвид, че тези настройки могат да бъдат променяни от Контролния "
"център."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Сървърът е претоварен и затова не може да отговори на заявката."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Неизвестна грешка"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1881,11 +1885,11 @@
"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, съобщи "
"за неизвестна грешка: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Неизвестно прекъсване"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1894,11 +1898,11 @@
"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, съобщи "
"за прекъсване от неизвестен тип: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Оригиналният файл не беше изтрит"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1908,11 +1912,11 @@
"Заявената операция за изтриване на оригиналния файл (в края на операцията по "
"преместване на файла) не може да бъде изпълнена за %1."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Временният файл не беше изтрит"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1922,11 +1926,11 @@
"Заявената операция за изтриване на временния файл, който се използва за "
"запис на изтегляния файл, не може да бъде изпълнена за %1."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Преименуването на оригиналния файл беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1935,11 +1939,11 @@
"Заявената операция по преименуване на оригиналния файл %1, "
"не може да бъде осъществена."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Преименуването на временния файл беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1948,30 +1952,30 @@
"Заявената операция за създаване на оригиналния файл %1 не "
"може да бъде осъществена."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Създаването на връзка беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Създаването на символна връзка беше неуспешно"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr ""
"Заявената операция по създаването на символната връзка %1, "
"не може да бъде осъществена."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Няма съдържание"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Дискът е пълен"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1980,7 +1984,7 @@
"Заявената операция за запис на файл %1 не може да бъде "
"осъществена понеже няма достатъчно свободно място на диска."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -1990,11 +1994,11 @@
"или файловете, които не ви трябват; 2) архивирайте някои файлове на диск; 3) "
"купете си нов диск. :-)"
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Файлът източник и файлът приемник са един и същи файл"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -2002,17 +2006,17 @@
"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът "
"приемник са един и същи файл."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Изберете друго име за новия файл."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Файлът или директорията не съществува"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2024,20 +2028,20 @@
"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът "
"приемник са един и същи файл."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "копиране на заявения файл или директория"
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Файлът или директорията не съществува"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2049,14 +2053,34 @@
"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът "
"приемник са един и същи файл."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "копиране на заявения файл или директория"
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "files are the same file."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът "
+"приемник са един и същи файл."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Недокументирана грешка"
@@ -2311,106 +2335,106 @@
"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n"
"Програмата klauncher върна следното съобщение: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа отваряне на връзка."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа затваряне на връзка."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа достъп до файлове."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа запис."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Няма налично действие за протокола %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа показване на съдържанието на директории."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа получаване на данни."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа получаване на информация за типа MIME."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа преименуване и преместване на файлове."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа създаване на символна връзка."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа копиране на файлове."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа изтриване на файлове."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа създаване на директории."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа променянето атрибутите на файловете."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа променянето атрибутите на файловете."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа използване на подчинени адреси."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа многократно получаване."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа създаване на директории."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа операцията %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Не"
@@ -2742,7 +2766,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Всички файлове"
@@ -3035,58 +3059,58 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Филтър:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Може да маркирате само един файл."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Може да маркирате само локални файлове."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Отдалечени файлове не се приемат"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Маркирани файлове и директории"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 could not be found"
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Файлът %1 не може да бъде намерен"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3094,25 +3118,25 @@
"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл "
"като разделите имената с интервал."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Това е името на файла за отваряне."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Места"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Вече има такъв файл (\"%1\"). Искате ли да го презапишете?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Презапис?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3120,56 +3144,56 @@
"Избраните имена на файлове\n"
"не са валидни."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Невалидно име на файл"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Може да избирате само локални файлове."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Отдалечени файлове не се приемат"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Всички директории"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Големина на иконата: %1 пиксела (стандартно)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Големина на иконата: %1 пиксела"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "разширението %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "подходящо разширение"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3196,11 +3220,11 @@
"от края на файла.
Препоръчва се да оставите тази настройка "
"включена. По този начин ще направите управлението на файловете си по-лесно."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3213,13 +3237,13 @@
"специфични за файловия мениджър, но с тях се работи по стандартния начин за "
"работа с отметки."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "Store"
msgid "Sorry"
msgstr "Запис"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
@@ -3229,56 +3253,56 @@
"Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или "
"директорията %1 не съществува."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid "Creating directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Създаване на директория"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "Ru&n as a different user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "С&тартиране като различен потребител"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
#, fuzzy
#| msgid "Creating directory"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Създаване на директория"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "File name:"
msgstr "Име на устройство"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
#, fuzzy
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgid "Create Symlink"
msgstr "Създаването на символна връзка беше неуспешно"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
#, fuzzy
#| msgid "Created:"
msgid "Create link to URL"
msgstr "Дата на създаване:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
#| msgid "%1"
@@ -3286,37 +3310,31 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
#, fuzzy
#| msgid "Created:"
msgid "Create New"
msgstr "Дата на създаване:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "Link to Device"
msgstr "Устройство"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Нова директория"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Нова директория"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3329,11 +3347,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Работният плот е изключен"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
@@ -3413,7 +3436,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Изпращане на ACL за %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3422,29 +3445,29 @@
"Неуспешна смяна на правата за достъп\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "Протоколът %1 не поддържа запис."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "unmounting is not supported by wince."
@@ -3507,11 +3530,11 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
@@ -3520,17 +3543,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Влязохте успешно"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3538,19 +3561,19 @@
"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан по-"
"долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Прокси:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 на %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Проксито отхвърли идентификацията."
@@ -3792,17 +3815,17 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Извличане на %1 от %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Идентификацията се провали."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Authorization failed."
msgstr "Диалог за идентификация"
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Unknown Authorization method."
@@ -4280,12 +4303,12 @@
msgstr "&Размер на кеш-паметта:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "Из&чистване на кеш-паметта"
@@ -4880,12 +4903,14 @@
"възможност."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Частично маркиране при качване на файлове"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5414,14 +5439,41 @@
msgstr "О&тговор от сървър:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "Опции"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Частично &маркиране при качване на файлове"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Отбелязване на частично качените файлове по време на операция по качване "
+"на файлове.
Файловете, които са се още в процес на качване, ще имат "
+"разширение \".part\". То ще бъде премахнато след пълното качване на файла."
+"p>"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "Настройки на FTP"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "&Включване на пасивен режим (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5429,11 +5481,7 @@
"Включване на пасивен режим на работа на FTP. Това е необходимо, ако ползвате "
"протокола FTP зад защитна стена (firewall)."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Частично &маркиране при качване на файлове"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5444,7 +5492,7 @@
"разширение \".part\". То ще бъде премахнато след пълното качване на файла."
"p>"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:147
+#: kcms/kio/netpref.cpp:168
msgid ""
"
Network Preferences
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6370,6 +6418,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Лейкъридж медоус (Lakeridge Meadows)"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Изчисление"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr ""
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr ""
@@ -6515,7 +6615,7 @@
msgstr "Група"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Други"
@@ -7209,101 +7309,97 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Допъ&лнителни настройки"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Информация за %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Информация за 1 обект"
msgstr[1] "Информация за %1 обекта"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "О&бщи"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid "Create new file type"
msgid "Create New File Type"
msgstr "Създаване на нов файлов тип"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr ""
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Големина:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Изчисление"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Обновяване"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Връзка към:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Дата на създаване:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Последна промяна:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Последен достъп:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Точка на монтиране:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Използвано място:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Host"
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Неизвестен хост"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "Свободни са %1 от общо %2 (използвани %3%)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7312,35 +7408,35 @@
"Изчисление... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 файл"
msgstr[1] "%1 файла"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 поддиректория"
msgstr[1] "%1 поддиректории"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Изчисление..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Най-малко %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Името на новия файл е празно."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7349,77 +7445,77 @@
"Информацията не може да бъде записана. Нямате достатъчно права за достъп "
"в %1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Забрана"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Четене"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Четене и запис"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Преглед на съдържанието"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Преглед и промяна на съдържанието"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Преглед на съдържанието и четене"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Преглед и промяна, четене и запис"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "&Права"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Права за достъп"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Файлът е връзка и няма права за достъп."
msgstr[1] "Файловете са връзки и нямат права за достъп."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Само собственикът може да променя правата за достъп."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "&Собственик:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr ""
"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Група:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr ""
"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от членовете на "
"групата."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "&Други:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7427,15 +7523,15 @@
"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от всеки "
"потребители, независимо дали са собственици или членове на групата."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Про&мяна на съдържанието само от собственика"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "&Изпълним файл (програма)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7445,7 +7541,7 @@
"да преименува и изтрива файлове в нея. Останалите потребители ще могат да "
"добавят файлове, което изисква права за промяна на съдържанието."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7454,59 +7550,59 @@
"само за програми и скриптове, и позволява съответния файл да бъде третиран "
"като програма и да бъде стартиран."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "&Разширени права"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Собственост"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Собственик:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Прилагане на промените за поддиректориите и файловете"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Допълнителни настройки"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Клас"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr "Четене"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Преглед на съдържанието на директорията."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Четене"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Преглед на съдържанието на файла (четене)."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr "Запис"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7515,36 +7611,36 @@
"преименуване и изтриване на файлове. Имайте предвид, че изтриването и "
"преименуването могат да бъдат ограничени с бита за собственост (Sticky bit)."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Запис"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Промяна съдържанието на файла (запис)."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Влизане"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Влизане в директорията."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Изпълнение"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Изпълнение на файла като програма или скрипт."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Специални"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7552,21 +7648,21 @@
"Специален флаг. Флагът е валиден за цялата директория. Може да видите "
"значението на флага в дясната колона."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "Специален флаг. Може да видите значението на флага в дясната колона."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Собственик"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7574,7 +7670,7 @@
"Ако е включено, собственикът на директорията ще бъде собственик на всички "
"новосъздадени файлове."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7582,14 +7678,14 @@
"Ако е включено и този файл е изпълним, той ще се изпълнява с правата на "
"собственика."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази "
"група."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7597,7 +7693,7 @@
"Ако този файл е програма или скрипт и е маркиран като изпълним, то той ще се "
"изпълнява с правата на групата."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7606,7 +7702,7 @@
"или преименува файлове вътре. В противен случай всеки имащ права за запис ще "
"може да извършва тези операции."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7614,104 +7710,147 @@
"Флагът на файла се игнорира при Линукс, но може да бъде използван при други "
"системи"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Задаване на UID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Задаване на GID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Без промяна"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Файлът използва разширени права за достъп."
msgstr[1] "Файловете използват разширени права за достъп."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Папката използва разширени права за достъп."
msgstr[1] "Папките използват разширени права за достъп."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Файловете използват разширени права за достъп."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculating..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Изчисление..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "&Адрес"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "&Устройство"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Само за четене"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Файлова система:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Точка на монтиране (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Точка на монтиране:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "Про&грама"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Добавяне на файлов тип за %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
#, fuzzy
#| msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Допълнителни настройки за %1"
@@ -7901,7 +8040,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "&Редактиране на правило..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Диалог за отваряне на файл"
@@ -7941,14 +8080,14 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid "Parent Folder"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Родителска директория"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "&Paste File"
#| msgid_plural "&Paste %1 Files"
@@ -7956,7 +8095,7 @@
msgid "Paste One File"
msgstr "&Поставяне на файл"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7964,14 +8103,14 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
#, fuzzy
#| msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер"
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
#, fuzzy
#| msgid "Paste"
msgctxt "@action:inmenu"
diff -Nru kio-5.24.0/po/bn/kio5.po kio-5.26.0/po/bn/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/bn/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/bn/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 21:08-0800\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar \n"
"Language-Team: en_US \n"
@@ -49,16 +49,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr ""
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "ফোল্ডার আগে থেকেই আছে"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "ফাইল আগে থেকেই আছে"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "ফোল্ডার হিসেবে আগে থেকেই আছে"
@@ -731,6 +731,10 @@
msgstr "%1 নামক ফাইল বা ফোল্ডারের কোনো অস্তিত্ব নেই।"
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -741,115 +745,115 @@
"%2\n"
"অনুগ্রহ করে http://bugs.kde.org-এ বাগ-রিপোর্ট পাঠান।"
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
#, fuzzy
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(অজানা)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Možda nemate dozvole da čitate datoteku ili otvorite direktorij."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim resurs za upisivanje"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -944,16 +948,16 @@
"Ovo znači da datoteka %1 ne može biti zapisana "
"kao što je zahtijevano, zato što se ne može dobiti pristup za upis."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Ne mogu da pripremim protokol %1"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Ne mogu da pokrenem proces"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -963,7 +967,7 @@
"Program na vašem računaru koji obezbjeđuje pristup protokolu %1"
"strong> ne može biti pokrenut. Ovo je obično iz tehničkih razloga."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -973,11 +977,11 @@
"pri posljednjoj nadogradnji KDE‑a. To može izazvati nesaglasnost programa sa "
"tekućom verzijom i stoga onemogućiti pokretanje."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Unutrašnja greška"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -986,11 +990,11 @@
"Program na vašem računaru koji obezbjeđuje pristup protokolu %1"
"strong> prijavio je unutrašnju grešku."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Nepravilno formatiran URL"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1004,12 +1008,12 @@
"lozinka@www.primjer.org:port/fascikla/ime.nastavak?upit=vrijednost"
"filename>"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protokol %1 nije podržan"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1018,11 +1022,11 @@
"KDE programi trenutno instalirani na ovom računaru ne podržavaju protokol "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Zahtijevani protokol možda nije podržan."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1031,7 +1035,7 @@
"Verzije protokola %1 koje podržavaju ovaj računar i server možda nisu "
"saglasne."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1043,15 +1047,15 @@
"su http://kde-apps.org/ i http://freshmeat.net/."
"html>"
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL ne upućuje na resurs."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokol je filterski protokol"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1059,7 +1063,7 @@
"Uniformni resursni lokator (URL) koji ste unijeli ne upućuje na neki "
"određeni resurs."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1070,12 +1074,12 @@
"za korišćenje samo u takvim slučajevima, ali ovo nije jedan od tih. Ovo je "
"rijedak događaj, i vrlo vjerovatno ukazuje na grešku u programiranju."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Nepodržana radnja: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1084,7 +1088,7 @@
"KDE program koji implementira protokol %1 ne podržava "
"zahtijevanu radnju."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1096,15 +1100,15 @@
# >> Advice to the user, as in 'Please, attempt to find...',
# >> and similar for many messages below after the problem has been stated
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Pokušajte da nađete drugi način za postizanje istog ishoda."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Očekivana je datoteka"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1113,15 +1117,15 @@
"Zahtjev je očekivao datoteku, ali umjesto toga je pronađen direktorij "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Ovo je možda greška na strani servera."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Očekivan je direktorij"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1130,18 +1134,18 @@
"Zahtjev je očekivao direktorij, ali umjesto toga je pronađena datoteka "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Datoteka ili direktorij ne postoji"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr ""
"Naznačena datoteka ili direktorij %1 ne postoji."
"qt>"
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1149,19 +1153,19 @@
"Zahtijevana datoteka ne može biti napravljena zato što istoimena datoteka "
"već postoji."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Premjestite trenutnu datoteku negdje drugdje, pa pokušajte ponovo."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Obrišite trenutnu datoteku i pokušajte ponovo."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Izaberite drugo ime za novu datoteku."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1169,23 +1173,23 @@
"Zahtijevani direktorij ne može biti napravljen zato što istoimeni direktorij "
"već postoji."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Premjestite trenutni direktorij negdje drugdje, pa pokušajte ponovo."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Obrišite trenutni direktorij i pokušajte ponovo."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Izaberite drugo ime za novi direktorij."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Nepoznat domaćin"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1194,32 +1198,32 @@
"Greška „nepoznat domaćin“ ukazuje da server sa zahtijevanim imenom, "
"%1, ne može biti pronađen na Internetu."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Ime koje ste unijeli, %1, možda ne postoji: možda je pogrešno unijeto."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Pristup je odbijen"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Pristup zadatom resursu %1 je odbijen."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Možda ste naveli netačne detalje za autentifikaciju ili ih uopšte niste ni "
"naveli."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Vaš nalog nema dozvolu da pristupa datom resursu."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1227,11 +1231,11 @@
"Ponovite zahtjev i uvjerite se da su detalji za autentifikaciju ispravno "
"unijeti."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Pristup za upis je odbijen"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1240,11 +1244,11 @@
"Ovo znači da je pokušaj upisa u datoteku %1 odbijen."
""
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Ne mogu da uđem u direktorij"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1253,16 +1257,16 @@
"Ovo znači da je pokušaj ulaska (drugim riječima otvaranja) u zahtijevani "
"direktorij %1 odbijen."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Listanje direktorija nije dostupno"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokol %1 nije datotečni sistem"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1271,11 +1275,11 @@
"Ovo znači da je upućen zahtjev koji zahtijeva utvrđivanje sadržaja "
"direktorija, a KDE program koji podržava ovaj protokol ne može da to uradi."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Otkrivena je kružna veza"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1287,7 +1291,7 @@
"beskonačnom petljom — tj. datoteka je (možda nekim izokolnim putem) povezana "
"sa samim sobom."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1295,23 +1299,23 @@
"Obrišite jedan dio petlje tako da više ne bude beskonačna, pa pokušajte "
"ponovo."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Korisnik je obustavio zahtjev"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Zahtjev nije dovršen zato što ga je korisnik obustavio."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Ponovo pokušajte zahtjev."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Otkrivena je kružna veza pri kopiranju"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1323,15 +1327,15 @@
"ili niz veza koje rezultuju beskonačnom petljom — tj. datoteka je (možda "
"nekim izokolnim putem) povezana sa samom sobom."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Ne mogu da ostvarim mrežnu vezu"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Ne mogu da stvorim soket"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1339,8 +1343,8 @@
"Ovo je prilično tehnička greška u kojoj potrebni uređaj za mrežnu "
"komunikaciju (soket) nije mogao biti stvoren."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1348,11 +1352,11 @@
"Mrežna veza nije možda dobro podešena, ili možda mrežno sučelje nije "
"uključeno."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Veza ka serveru je odbijena"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1360,7 +1364,7 @@
msgstr ""
"Server %1 je odbio da dozvoli ovom računaru da napravi vezu."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1368,7 +1372,7 @@
"Server, dok je trenutno povezan na Internet, ne može biti podešen da "
"dozvoljava zahtjeve."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1377,7 +1381,7 @@
"Na serveru, dok je trenutno povezan na Internet, možda nije pokrenut "
"zahtijevani servis (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1386,11 +1390,11 @@
"Mrežni zaštitni zid (uređaj koji ograničava internet zahtjeve), ili štiteći "
"vašu ili mrežu servera, možda je intervenisao i spriječio zahtjev."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Veza sa serverom je neočekivano zatvorena"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1399,7 +1403,7 @@
"Iako je uspostavljena veza sa %1, zatvorena je na "
"neočekivanoj tački komunikacije."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1407,16 +1411,16 @@
"Možda je došlo do greške u protokolu, koja je prouzrokovala da server u "
"odgovor zatvori vezu."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "URL resurs je neispravan"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokol %1 nije filterski protokol"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1426,7 +1430,7 @@
"Uniformni resursni lokator (URL) koji ste unijeli ne upućuje na ispravan "
"mehanizam za pristupanje datom resursu, %1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1438,15 +1442,15 @@
"može učiniti. Ovo je rijedak događaj, i vrlo vjerovatno ukazuje na grešku u "
"programiranju."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Ne mogu da pripremim ulazno/izlazni uređaj"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Ne mogu da montiram uređaj"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1455,7 +1459,7 @@
"Zahtijevani uređaj nije mogao biti pripremljen („montiran“). Prijavljena "
"greška je: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1464,7 +1468,7 @@
"Uređaj možda nije spreman, npr. možda nije ubačen medijum u CD-čitač; ili, "
"ako se radi o perifernom/prenosnom uređaju, možda nije ispravno povezan."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1473,7 +1477,7 @@
"Možda nemate dozvole da pripremite („montirate“) uređaj. Na Unix sistemima "
"često su potrebna ovlašćenja sistem-administratora za pripremanje uređaja."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1482,15 +1486,15 @@
"medijum, a prijenosni uređaji moraju biti povezani i uključeni; zatim "
"pokušajte ponovo."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Ne mogu da otpustim ulazno/izlazni uređaj"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Ne mogu da demontiram uređaj"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1499,7 +1503,7 @@
"Zahtijevani uređaj nije mogao biti otpušten („demontiran“). Prijavljena "
"greška je: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1509,7 +1513,7 @@
"i otvoren prozor pregledača na lokaciji na ovom uređaju može da izazove "
"ovakvo zauzeće."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1519,16 +1523,16 @@
"sistemima često su potrebna ovlašćenja sistem-administratora za otpuštanje "
"uređaja."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Uvjerite se da nijedan program ne pristupa uređaju, pa pokušajte ponovo."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Ne mogu da čitam iz resursa"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1537,15 +1541,15 @@
"Ovo znači da iako je resurs %1 mogao biti otvoren, došlo je "
"do greške pri čitanju sadržaja iz njega."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Možda nemate dozvole za čitanje iz ovog resursa."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Ne mogu da pišem u resurs"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1554,19 +1558,19 @@
"Ovo znači da iako je resurs %1 mogao biti otvoren, došlo je "
"do greške pri upisu sadržaja u njega."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Možda nemate dozvole za pisanje u ovaj resurs."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Ne mogu da slušam za mrežnim vezama"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Ne mogu da povežem"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1576,15 +1580,15 @@
"komunikaciju (soket) nije mogao biti uspostavljen tako da sluša dolazeće "
"mrežne veze."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Ne mogu da slušam"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Ne mogu da prihvatim mrežnu vezu"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1592,29 +1596,29 @@
"Ovo je prilično tehnička greška do koje je došlo prilikom pokušaja da se "
"prihvati dolazeća mrežna veza."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Možda nemate dozvole za prihvatanje ove veze."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Ne mogu da se prijavim: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Prijavljivanje radi izvođenja zahtijevanog postupka nije uspjelo."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Ne mogu da odredim stanje resursa"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Ne mogu da ispitam resurs"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1623,57 +1627,57 @@
"Određivanje podatka o stanju resursa %1 (naziv, tip, "
"veličina, itd.) nije uspjelo."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Zadati resurs možda ne postoji ili nije pristupačan."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Ne mogu da otkažem listanje"
# well-spelled: POPRAVIME
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "POPRAVIME: Dokumentuj ovo"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorij"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Pravljenje zahtijevanog direktorija nije uspjelo."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Lokacija gdje je direktorij trebao da se napravi možda ne postoji."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Ne mogu da uklonim direktorij"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Uklanjanje zadatog direktorija %1 nije uspjelo."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Zadati direktorij možda ne postoji."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Zadati direktorij možda nije prazna."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Uvjerite se da direktorij postoji i da je prazan, pa pokušajte ponovo."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Ne mogu da nastavim prijenos datoteke"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1682,39 +1686,39 @@
"Zadati zahtjev je zatražio da se prijenos datoteke %1"
"filename> nastavi od određene tačke. To nije bilo moguće."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Protokol, ili server, možda ne podržava nastavak prijenosa."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Ponovite zahtjev bez pokušaja da se prijenos nastavi."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Ne mogu da preimenujem resurs"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr "Preimenovanje navedenog resursa %1 nije uspjelo."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Ne mogu da izmijenim dozvole resursa"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "Promjena dozvola za navedeni resurs %1 nije uspjela."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Ne mogu da promijenim vlasništvo nad resursom"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1722,20 +1726,20 @@
msgstr ""
"Promjena vlasništva nad navedenim resursom %1 nije uspjela."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Ne mogu da obrišem resurs"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "Brisanje navedenog resursa %1 nije uspjelo."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Neočekivano okončanje programa"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1744,11 +1748,11 @@
"Program na vašem računaru koji obezbjeđuje pristup protokolu %1"
"strong> neočekivano je prekinut."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Nema memorije"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1757,11 +1761,11 @@
"Program na vašem računaru koji obezbjeđuje pristup protokolu %1"
"strong> nije mogao da dobije memoriju potrebnu za nastavak."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Nepoznat proksi domaćin"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1772,7 +1776,7 @@
"strong>, došlo je do greške „nepoznat domaćin“. Ova greška znači da "
"zahtijevano ime nije moglo da se pronađe na Internetu."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1782,16 +1786,16 @@
"ste u skorije vrijeme pristupali Internetu bez problema, ovo je malo "
"vjerovatno."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Pažljivo provjerite postavke proksija i pokušajte ponovo."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Autentifikacija nije neuspjela: metod %1 nije podržan"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1802,7 +1806,7 @@
"zato što KDE program koji koji izvodi protokol %1 ne podržava metod koji "
"server koristi."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1810,15 +1814,15 @@
"Pošaljite izvještaj o greški na http://bugs.kde.org/ da "
"obavijestite programere KDE‑a o nepodržanom metodu autentifikacije."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Zahtjev je otkazan"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Unutrašnja greška u serveru"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1827,7 +1831,7 @@
"Program na serveru koji obezbjeđuje pristup protokolu %1 "
"prijavio je unutrašnju grešku: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1835,11 +1839,11 @@
"Ovo je najvjerovatnije izazvano greškom u programu na serveru. Razmislite o "
"slanju izvještaja o grešci kao što je objašnjeno ispod."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Obratite se administratoru servera da biste mu ukazali na problem."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1847,11 +1851,11 @@
"Ako znate ko su autori programa na serveru, pošaljite izvještaj direktno "
"njima."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Greška prekoračenja vremena"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1869,16 +1873,16 @@
"možete izmijeniti u Sistemskim postavkama KDE‑a, pod Mrežne "
"postavke->Postavke povezivanja."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"Server je bio prezauzet odgovaranjem na druge zahtjeve da bi odgovorio."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1887,11 +1891,11 @@
"Program na vašem računaru koji pruža pristup protokolu %1 "
"prijavio je nepoznatu grešku: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Nepoznat prekid"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1900,11 +1904,11 @@
"Program na vašem računaru koji pruža pristup protokolu %1 "
"prijavio je prekid nepoznatog tipa: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Ne mogu da obrišem izvornu datoteku"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1915,11 +1919,11 @@
"kraju postupka premiještanja. Izvorna datoteka %1 nije "
"mogla biti obrisana.
"
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Ne mogu da obrišem privremenu datoteku"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1930,11 +1934,11 @@
"upisivao sadržaj koji se preuzima. Ta privremena datoteka %1"
"filename> nije mogla biti obrisana."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Ne mogu da preimenujem izvornu datoteku"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1943,11 +1947,11 @@
"Postupak je zahtijevao preimenovanje izvorne datoteke %1"
"filename>, ali se to nije moglo izvesti."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Ne mogu da preimenujem privremenu datoteku"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1956,30 +1960,30 @@
"Postupak je zahtijevao stvaranje privremene datoteke %1"
"filename>, ali se to nije moglo izvesti."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Ne mogu da napravim vezu"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Ne mogu da napravim simboličku vezu"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr ""
"Zahtijevana simbolička veza %1 nije mogla biti "
"napravljena."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Bez sadržaja"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Disk je pun"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1988,7 +1992,7 @@
"Zahtijevana datoteka %1 nije mogla da bude zapisana "
"jer nema dovoljno prostora na disku."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -1998,11 +2002,11 @@
"i privremene datoteke, 2) arhivirati neke na uklonjivi medijum poput CD‑a, "
"ili 3) nabaviti veći disk."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Izvorna i odredišna datoteka su identične"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -2010,17 +2014,17 @@
"Postupak nije mogao biti dovršen zato što su izvorna i odredišna datoteka "
"jednu te isto."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Izaberite drugačije ime za odredišnu datoteku."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Datoteka ili direktorij ne postoji"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2033,20 +2037,20 @@
"jednu te isto."
# U sklopu rečenice: „...pri pokušaju da se ...“ ili „Ne može ...“
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "kopira navedenu datoteku ili direktorij"
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Datoteka ili direktorij ne postoji"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2059,14 +2063,34 @@
"jednu te isto."
# U sklopu rečenice: „...pri pokušaju da se ...“ ili „Ne može ...“
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "kopira navedenu datoteku ili direktorij"
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "files are the same file."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Postupak nije mogao biti dovršen zato što su izvorna i odredišna datoteka "
+"jednu te isto."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentovana greška"
@@ -2294,107 +2318,107 @@
"Ne mogu da napravim U/I zahvat:\n"
"KLauncher reče: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Protokol %1 ne podržava otvaranje veza."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Protokol %1 ne podržava zatvaranje veza."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Protokol %1 ne podržava pristupanje datotekama."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Upis u %1 nije podržan."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Nema nikakvih posebnih radnji za protokol %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Protokol %1 ne podržava listanje direktorija."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Preuzimanje podataka preko %1 nije podržano."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Dobavljanje podatka o MIME tipu preko %1 nije podržano"
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Preimenovanje ili premiještanje datoteka unutar %1 nije podržano."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 ne podržava stvaranje simboličkih veza."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kopiranje datoteka unutar %1 nije podržano."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Brisanje datoteka preko %1 nije podržano."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 ne podržava stvaranje direktorija."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 ne podržava mijenjanje atributa datotekama."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 ne podržava mijenjanje vlasništva nad datotekama."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "%1 ne podržava upotrebu pod-URL‑ova."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 ne podržava višestruko dohvatanje."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 ne podržava otvaranje datoteka."
# >> %2 is a numeric code of the action
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokol %1 ne podržava radnju %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
@@ -2716,7 +2740,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Sve datoteke"
@@ -2984,26 +3008,26 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Možete izabrati samo jednu datoteku."
# >> @title:window
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "Zadato više od jedne datoteke"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Možete birati samo lokalne datoteke."
# >> @title:window
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Udaljene datoteke se ne prihvataju"
# skip-rule: list, list3
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -3014,12 +3038,12 @@
"ga izlistate."
# >> @title:window
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Zadato više od jednog direktorija"
# skip-rule: list, list3
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -3028,24 +3052,24 @@
"ignorisane, a direktorij izlistan"
# >> @title:window
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Izabrane datoteke i direktoriji"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Ne mogu da nađem datoteku %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Ovo je ime pod kojim će se datoteka sačuvati."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3053,26 +3077,26 @@
"Ovo je spisak datoteka za otvaranje. Više datoteka se može zadati navođenjem "
"njihovih imena razdvojenih razmacima."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Ovo je ime datoteke koji treba otvoriti."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka %1 već postoji. Želite li da je prebrišete?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Prebrisati datoteku?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3080,58 +3104,58 @@
"Izabrana imena datoteka\n"
"ne djeluju ispravno."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Neispravna imena datoteka"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Možete birati samo lokalne datoteke."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Udaljene datoteke se ne prihvataju"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Svi direktoriji"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
# >! Needs plurals.
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Veličina ikona: %1 piksela (standardna)"
# >! Needs plurals.
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Veličina ikona: %1 piksela"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatski izaberi &nastavak imena datoteke (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "nastavak %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatski izaberi &nastavak imena datoteke"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "prikladan nastavak"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3157,11 +3181,11 @@
"datoteke (tačka će biti automatski uklonjena).
Ako niste sigurni, "
"ostavite ovu opciju uključenom jer je tako lakše rukovati datotekama."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3173,30 +3197,30 @@
"obilježivače.
Ovi obilježivači su posebni za dijalog datoteka, "
"ali se inače ponašaju kao bilo gdje drugdje u KDE‑u."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Žalim"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "Datoteka šablona %1 ne postoji."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Napravi direktorij"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Izaberi drugo ime"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Napraviti skriveni direktorij?"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
@@ -3205,57 +3229,48 @@
"Ime %1 počinje s tačkom, tako da će direktorij "
"podrazumijevano biti skriven."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne pitaj ponovo"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "Kreiraj simboličku vezu"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "Stvaranje veze ka URL‑u"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Osnovne veze mogu da pokazuju samo na lokalne datoteke i direktorije.\n"
-"Za udaljene URL‑ove koristite Veza do lokacije (URL)..."
-"interface>."
-
# >> @action Create new document
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Napravi novi"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Veza ka uređaju"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Novi Direktorij"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorij"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3268,11 +3283,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Površ je van veze"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
@@ -3345,7 +3365,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Postavljam ACL za %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3354,27 +3374,27 @@
"Ne mogu da izmijenim dozvole za\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Medijum nije ubačen ili nije prepoznatljiv."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "vold nije pokrenuta."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu mount"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "Windows CE ne podržava montiranje."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu umount"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "Windows CE ne podržava demontiranje."
@@ -3435,11 +3455,11 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Morate navesti korisničko ime i lozinku za pristup ovom sajtu."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
@@ -3448,17 +3468,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Prijava u redu"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Ne mogu da se prijavim na %1."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3466,19 +3486,19 @@
"Morate navesti korisničko ime i lozinku za proksi server naveden ispod prije "
"nego što vam se dozvoli pristup bilo kom sajtu."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Proksi:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 na %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Autentifikacija proksija nije uspjela."
@@ -3730,17 +3750,17 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Dobavljam %1 sa %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
# rewrite-msgid: /Authorization/Authentication/
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
# rewrite-msgid: /Authorization/Authentication/
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Nepoznat metod autentifikacije."
@@ -4200,12 +4220,12 @@
msgstr "Veličina cachea na di&sku:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "Isprazni c&ache"
@@ -4710,12 +4730,14 @@
"pasivni FTP."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Označi djelomično poslane datoteke"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5194,14 +5216,40 @@
msgstr "Odgovo&r servera:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Označi &djelomično poslane datoteke"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Označava djelomično poslane FTP datoteke.
Kada je ova opcija "
+"uključena, djelomično poslane datoteke će imati \".part\" ekstenziju. Ova "
+"ekstenzija će biti uklonjena kada transfer bude završen.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "Podešavanje FTP-a"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Omogući pasivni &mod (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5209,11 +5257,7 @@
"Uključuje FTP \"pasivni\" mod. Ovo je potrebno ako želite da FTP radi iza "
"firewalla."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Označi &djelomično poslane datoteke"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5223,7 +5267,7 @@
"uključena, djelomično poslane datoteke će imati \".part\" ekstenziju. Ova "
"ekstenzija će biti uklonjena kada transfer bude završen.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6148,6 +6192,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Izračunaj"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr ""
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr ""
@@ -6298,7 +6394,7 @@
msgstr "Vlasnička grupa"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
@@ -7001,14 +7097,14 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "&Napredne opcije"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Svojstva za %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
@@ -7016,86 +7112,82 @@
msgstr[1] "Svojstva za %1 izabrane stavke"
msgstr[2] "Svojstva za %1 izabranih stavki"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Opšte"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "Napravi novi tip datoteke"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "Opcije tipa datoteke"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Sadržaj:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Izračunaj"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Veza ka:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Stvaranje:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Izmjena:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Pristup:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Montiranje:"
# >> Usage in the sense of occupied space
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Popunjenost uređaja:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Host"
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Nepoznat domaćin"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "Slobodno %1 od %2 (%3% popunjeno)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7104,7 +7196,7 @@
"Računam... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
@@ -7112,7 +7204,7 @@
msgstr[1] "%1 datoteke"
msgstr[2] "%1 datoteka"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
@@ -7120,21 +7212,21 @@
msgstr[1] "%1 poddirektorija"
msgstr[2] "%1 poddirektorija"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Računam..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Barem %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Novo ime datoteke je prazno."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7144,81 +7236,81 @@
"%1."
# >> @item:inlistbox Permissions
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "zabranjeno"
# >> @item:inlistbox Permissions
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "čitanje"
# >> @item:inlistbox Permissions
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "čitanje i pisanje"
# >> @item:inlistbox Permissions
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "prikaz sadržaja"
# >> @item:inlistbox Permissions
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "prikaz i izmjena sadržaja"
# >> @item:inlistbox Permissions
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "prikaz sadržaja i čitanje"
# >> @item:inlistbox Permissions
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "prikaz/čitanje i izmjena/pisanje"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "&Dozvole"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Dozvole pristupa"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Sve datoteke su veze i nemaju dozvole."
msgstr[1] "Sve datoteke su veze i nemaju dozvole."
msgstr[2] "Sve datoteke su veze i nemaju dozvole."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Samo vlasnik može da mijenja dozvole."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "&Vlasnik:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Određuje radnje koje su dozvoljene vlasniku."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Grupa:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Određuje radnje koje su dozvoljene članovima grupe."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "&Ostali:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7227,15 +7319,15 @@
"vlasnik ni članovi grupe."
# Jasno iz konteksta da je u pitanju fascikla
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Samo v&lasnik može da preimenuje i briše sadržaj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "&Izvršno"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7245,7 +7337,7 @@
"sadržane datoteke i direktorije. Ostali korisnici mogu samo da dodaju nove "
"datoteke, ako je data dozvola za izmjenu sadržaja."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7253,63 +7345,63 @@
"Uključite ovu opciju da označite datoteku kao izvršnu. Ovo ima smisla samo "
"za programe i skripte, i neophodno je ako želite da ih izvršavate."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "&Napredne dozvole"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Vlasništvo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Primijeni izmjene na sve poddirektorije i njihov sadržaj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Napredne dozvole"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "klasa"
# >> @title:column
# „...stavki“ jasno iz konteksta, ružno ovako prelomljeno
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr "prikaz"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Ova zastavica omogućava prikazivanje sadržaja direktorija."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "čitanje"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Zastavica čitanja omogućava prikazivanje sadržaja datoteke."
# >> @title:column
# „...stavki“ jasno iz konteksta, ružno ovako prelomljeno
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr "upis"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7317,37 +7409,37 @@
"Ova zastavica omogućava dodavanje, preimenovanje i brisanje datoteka. "
"Brisanje i preimenovanje mogu biti ograničeni ljepljivom zastavicom."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "upis"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Zastavica za pisanje omogućava izmjenu sadržaja datoteke."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "ulaz"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Postavite ovu zastavicu da dozvolite ulazak u direktorij."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "izvršna"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Postavite ovu zastavicu da dozvolite izvršavanje datoteke kao programa."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "posebno"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7355,28 +7447,28 @@
"Posebna zastavica. Važi za cijeli direktorij, tačno značenje možete vidjeti "
"u desnoj koloni."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "Posebna zastavica. Tačno značenje možete vidjeti u desnoj koloni."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"Sa ovom zastavicom vlasnik direktorija će biti vlasnik svih novih datoteka."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7384,13 +7476,13 @@
"Ako je datoteka izvršna, uz ovu zastavicu će biti izvršavan sa dozvolama "
"vlasnika."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Sa ovom zastavicom grupa direktorija će biti korišćena za sve nove datoteke."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7398,7 +7490,7 @@
"Ako je datoteka izvršna, uz ovu zastavica će biti izvršavan sa dozvolama "
"grupe."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7407,7 +7499,7 @@
"mogu brisati i preimenovati datoteke. Inače, svi sa dozvolom pisanja mogu to "
"da rade."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7415,105 +7507,148 @@
"Ljepljiva zastavica na datoteci se ignoriše pod Linuxom, ali se može "
"koristiti na drugim sistemima."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "stavi UID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "stavi GID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "ljepljiva"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Veza"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Promjenljivo (bez izmjene)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Ova datoteka koristi napredne dozvole."
msgstr[1] "Ove datoteke koriste napredne dozvole."
msgstr[2] "Ove datoteke koriste napredne dozvole."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Ovaj direktorij koristi napredne dozvole."
msgstr[1] "Ovi direktoriji koriste napredne dozvole."
msgstr[2] "Ovi direktoriji koriste napredne dozvole."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Ove datoteke koriste napredne dozvole."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculating..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Računam..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "URL"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "&Uređaj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Uređaj (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "samo za čitanje"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Datotečni sistem:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Tačka montiranja (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Tačka montiranja:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&Program"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Dodaj tip datoteke za %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Odaberite jedan ili više tipova za dodavanje:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
#, fuzzy
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "Izvršne datoteke su podržani samo na lokalnom datotečnom sistemu."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Izvršne datoteke su podržani samo na lokalnom datotečnom sistemu."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Napredne opcije za %1"
@@ -7697,7 +7832,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfiguriši &Pravila..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Dijalog za otvaranje datoteke"
@@ -7739,14 +7874,14 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Umetni sadržaj međuspremnika"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid "Parent Folder"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Roditeljski direktorij"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "&Paste File"
#| msgid_plural "&Paste %1 Files"
@@ -7754,7 +7889,7 @@
msgid "Paste One File"
msgstr "&Umetni %1 datoteku"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7763,14 +7898,14 @@
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
#, fuzzy
#| msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "&Umetni sadržaj međuspremnika"
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
#, fuzzy
#| msgid "Paste"
msgctxt "@action:inmenu"
diff -Nru kio-5.24.0/po/ca/kio5.po kio-5.26.0/po/ca/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/ca/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/ca/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-01 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
@@ -51,16 +51,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'esclau «IO»: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "La carpeta ja existeix"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Ja existeix com a carpeta"
@@ -716,6 +716,10 @@
msgstr "No es pot deixar anar una carpeta en si mateixa"
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr "Ha fallat la comunicació amb el servidor local de contrasenyes"
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -726,59 +730,59 @@
"%2\n"
"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
%1
%2
"
msgstr "
%1
%2
"
-#: core/job_error.cpp:279
+#: core/job_error.cpp:282
msgid "Technical reason: "
msgstr "Motiu tècnic: "
-#: core/job_error.cpp:281
+#: core/job_error.cpp:284
msgid "Details of the request:"
msgstr "Detalls de la sol·licitud:"
-#: core/job_error.cpp:282
+#: core/job_error.cpp:285
#, kde-format
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Causes possibles:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Solucions possibles:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -786,15 +790,15 @@
"Per a més assistència, contacteu amb el sistema d'ajuda apropiat, bé "
"l'administrador de sistema o el grup d'assistència tècnica."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del servidor per a més assistència."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Comproveu els vostres permisos d'accés en aquest recurs."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -802,14 +806,14 @@
"Els vostres permisos d'accés poden ser inadequats per efectuar l'operació "
"demanada en aquest recurs."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"El fitxer pot estar en ús (i per tant bloquejat) per un altre usuari o "
"aplicació."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -817,15 +821,15 @@
"Assegureu-vos que cap altra aplicació o usuari està usant el fitxer o el té "
"bloquejat."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Encara que poc probable, pot haver ocorregut un error de maquinari."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Potser heu trobat una errada al programa."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -833,7 +837,7 @@
"Això probablement és causat per una errada al programa. Si us plau, "
"considereu enviar un informe complet d'error tal com s'explica a sota."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -841,7 +845,7 @@
"Actualitzeu el vostre programa a la darrera versió. La vostra distribució "
"hauria de proporcionar eines per actualitzar el programa."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -859,11 +863,11 @@
"anoteu els detalls que se us han donat més amunt i incloeu-los al vostre "
"informe d'errada, juntament amb tants detalls com creieu que puguin ajudar."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -872,7 +876,7 @@
"recentment heu estat accedint a Internet sense problemes, això és poc "
"probable."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -880,41 +884,41 @@
"Potser hi ha hagut un problema en algun punt del camí de xarxa entre el "
"servidor i aquest ordinador."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Torneu-ho a provar, bé ara o més tard."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Pot haver ocorregut un error de protocol o incompatibilitat."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Assegureu-vos que existeix el recurs i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "El recurs especificat podria no existir."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Potser heu teclejat incorrectament la ubicació."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Torneu a comprovar que heu introduït la ubicació correcta i torneu-ho a "
"provar."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Comproveu l'estat de la vostra connexió de xarxa."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "No s'ha pogut obrir el recurs per a lectura"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -924,15 +928,15 @@
"strong> no s'ha pogut recuperar, ja que no s'ha pogut obtenir accés de "
"lectura."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Potser no teniu permisos per a llegir el fitxer o obrir la carpeta."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "No es pot obrir el recurs per escriptura"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -942,16 +946,16 @@
"com s'havia demanat, perquè no s'ha pogut obtenir accés amb permís "
"d'escriptura."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el protocol %1"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "No s'ha pogut llançar el procés"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -961,7 +965,7 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 no s'ha pogut iniciar. Això és deu normalment a raons tècniques."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -971,11 +975,11 @@
"se actualitzat amb la darrera actualització del KDE. Això pot fer que el "
"programa sigui incompatible amb la versió actual i per tant que no s'iniciï."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Error intern"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -984,11 +988,11 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 ha informat d'un error intern."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "URL amb un format incorrecte"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1002,12 +1006,12 @@
"contrasenya@www.exemple.org:port/carpeta/nomfitxer.extensio?query=valor"
"strong>"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protocol no admès %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1016,11 +1020,11 @@
"El protocol %1 no és acceptat pels programes KDE "
"instal·lats actualment en aquest ordinador."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "El protocol demanat podria no ser admès."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1029,7 +1033,7 @@
"Les versions del protocol %1 admeses per aquest ordinador i el servidor "
"poden ser incompatibles."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1041,15 +1045,15 @@
"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/ i http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "L'URL no es refereix a un recurs."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "El protocol és un protocol de filtratge"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1058,7 +1062,7 @@
"strong>ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un recurs "
"específic."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1070,12 +1074,12 @@
"canvi aquesta no és una d'aquestes situacions. Aquest és un esdeveniment rar "
"i probablement indica un error de programació."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Acció no acceptada: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1084,7 +1088,7 @@
"L'acció demanada no és acceptada pel programa KDE que implementa el protocol "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1094,15 +1098,15 @@
"donar-vos més informació de la disponible a l'arquitectura d'entrada/sortida "
"del KDE."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Intenteu trobar una altra manera d'assolir el mateix resultat."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "S'esperava un fitxer"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1111,15 +1115,15 @@
"La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Això pot ser un error a la banda del servidor."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "S'esperava una carpeta"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1128,16 +1132,16 @@
"La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "El fitxer o la carpeta no existeix"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "El fitxer o la carpeta especificat %1 no existeix."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1145,21 +1149,21 @@
"El fitxer demanat no s'ha pogut crear perquè ja existeix un fitxer amb el "
"mateix nom."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Primer proveu de canviar de lloc el fitxer actual i després torneu-ho a "
"provar."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Suprimiu el fitxer actual i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel fitxer nou."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1167,25 +1171,25 @@
"La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb "
"el mateix nom."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Primer proveu de canviar de lloc la carpeta actual i després torneu-ho a "
"provar."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Suprimiu la carpeta actual i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la carpeta nova."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ordinador desconegut"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1194,7 +1198,7 @@
"Un error d'ordinador desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, "
"%1, no s'ha pogut trobar a la Internet."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
@@ -1202,24 +1206,24 @@
"El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit "
"incorrectament."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "S'ha denegat l'accés"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs especificat, %1."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Potser no heu proporcionat detalls d'autenticació o són incorrectes."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Potser el vostre compte no té permís d'accés al recurs especificat."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1227,11 +1231,11 @@
"Torneu a provar la petició i assegureu-vos que els detalls d'autenticació "
"s'introdueixen correctament."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "S'ha denegat l'accés d'escriptura"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1241,12 +1245,12 @@
"strong>."
# skip-rule: ff-enter
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "No s'ha pogut entrar a la carpeta"
# skip-rule: ff-enter
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1255,16 +1259,16 @@
"Això significa que s'ha rebutjat un intent d'entrar a la (en altres "
"paraules, obrir) carpeta sol·licitada %1."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "No està disponible el llistat de la carpeta"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1274,11 +1278,11 @@
"contingut de la carpeta, i el programa KDE que accepta aquest protocol no ha "
"pogut fer-ho."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1290,7 +1294,7 @@
"donen com a resultat un bucle infinit -p. ex. el fitxer està enllaçat a si "
"mateix (potser fent un cercle)-."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1298,23 +1302,23 @@
"Suprimiu una part del bucle per tal que no causi un bucle infinit i torneu-"
"ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Petició interrompuda per l'usuari"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "La petició no s'ha completat perquè s'ha interromput."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Torneu a provar la petició."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1326,15 +1330,15 @@
"detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle "
"infinit -p. ex. el fitxer està enllaçat a si mateix (potser fent un cercle)-."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió de xarxa"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1342,8 +1346,8 @@
"Aquest és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per les "
"comunicacions de xarxa (un sòcol) no s'ha pogut crear."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1351,11 +1355,11 @@
"La connexió de xarxa pot estar incorrectament configurada o la interfície de "
"xarxa pot no estar activada."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió amb el servidor"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1364,7 +1368,7 @@
"El servidor %1 ha refusat deixar que aquest ordinador hi "
"faci una connexió."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1372,7 +1376,7 @@
"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar "
"configurat per admetre peticions."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1381,7 +1385,7 @@
"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar "
"executant el servei sol·licitat (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1391,11 +1395,11 @@
"protegint la vostra xarxa o la xarxa del servidor, pot haver intervingut, "
"impedint aquesta petició."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "S'ha tancat inesperadament la connexió amb el servidor"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1404,7 +1408,7 @@
"Encara que s'ha establert una connexió a %1, la connexió "
"s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1412,16 +1416,16 @@
"Potser ha ocorregut un error de protocol, fent que el servidor tanqui la "
"connexió com a resposta a l'error."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Recurs d'URL no vàlid"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtratge"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1432,7 +1436,7 @@
"strong>ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme "
"vàlid per accedir al recurs específic, %1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1444,15 +1448,15 @@
"protocol no és capaç d'aquesta acció. Aquest és un esdeveniment rar i "
"probablement indica un error de programació."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar un dispositiu d'entrada/sortida"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1461,7 +1465,7 @@
"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut inicialitzar («muntar»). S'ha "
"informat de l'error: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1472,7 +1476,7 @@
"CD), o, en el cas d'un dispositiu perifèric o portàtil, potser el dispositiu "
"no està correctament connectat."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1482,7 +1486,7 @@
"sistemes UNIX, sovint calen privilegis d'administrador del sistema per a "
"inicialitzar un dispositiu."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1491,15 +1495,15 @@
"contenir un suport i els dispositius portàtils han d'estar connectats i "
"engegats; i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "No s'ha pogut desinicialitzar el dispositiu d'entrada/sortida"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar el dispositiu"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1508,7 +1512,7 @@
"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut desinicialitzar («desmuntar»). S'ha "
"informat de l'error: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1519,7 +1523,7 @@
"navegador a una ubicació d'aquest dispositiu pot causar que el dispositiu "
"romangui en ús."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1529,17 +1533,17 @@
"Als sistemes UNIX sovint calen privilegis d'administrador del sistema per a "
"desinicialitzar un dispositiu."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Comproveu que no hi ha aplicacions accedint al dispositiu i torneu-ho a "
"provar."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "No s'ha pogut des del recurs"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1548,15 +1552,15 @@
"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs %1"
"strong>, hi ha hagut un error en llegir el seu contingut."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Potser no teniu permisos per a llegir des del recurs."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "No s'ha pogut escriure al recurs"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1565,19 +1569,19 @@
"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs %1"
"strong>, hi ha hagut un error en escriure-hi."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Potser no teniu permisos per escriure al recurs."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "No s'ha pogut detectar cap connexió de xarxa"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "No s'ha pogut vincular"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1587,15 +1591,15 @@
"comunicacions de xarxa (un sòcol) no s'ha pogut establir per escoltar "
"connexions d'entrada a la xarxa."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "No s'ha pogut escoltar"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "No s'ha pogut acceptar una connexió de xarxa"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1603,30 +1607,30 @@
"Aquest és un error bastant tècnic on hi ha hagut un error en intentar "
"acceptar una connexió d'entrada a la xarxa."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Potser no teniu permisos per acceptar la connexió."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer la connexió: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"No ha reeixit un intent de connexió per efectuar l'operació sol·licitada."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del recurs"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "No s'ha pogut conèixer l'estat del recurs"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1635,58 +1639,58 @@
"Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs %1"
"strong>, com ara el nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "El recurs especificat podria no existir o no ser accessible."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el llistat"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Documenteu això"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Ha fallat un intent de crear la carpeta sol·licitada."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "La ubicació on s'anava a crear la carpeta podria no existir."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr ""
"Ha fallat un intent d'eliminar la carpeta especificada, %1."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "La carpeta especificada podria no existir."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "La carpeta especificada podria no estar buida."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
"Assegureu-vos que la carpeta existeix i és buida, i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "No s'ha pogut continuar la transferència del fitxer"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1696,30 +1700,30 @@
"%1 es reprengui en un cert punt de la mateixa. Això no ha estat "
"possible."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Potser el protocol o el servidor no accepten la continuació del fitxer."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Torneu a provar la petició sense intentar continuar la transferència."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el recurs"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Ha fallat un intent de reanomenar el recurs especificat %1."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "No s'han pogut canviar els permisos del recurs"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1728,11 +1732,11 @@
"Ha fallat un intent d'alterar els permisos del recurs especificat "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari del recurs"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1741,21 +1745,21 @@
"Ha fallat un intent d'alterar el propietari del recurs especificat "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Ha fallat un intent de suprimir el recurs especificat %1."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Finalització inesperada del programa"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1764,11 +1768,11 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 ha finalitzat inesperadament."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Memòria exhaurida"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1777,11 +1781,11 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 no ha pogut obtenir la memòria requerida per a continuar."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Servidor intermediari desconegut"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1792,7 +1796,7 @@
"al servidor intermediari especificat %1. Un error d'aquest "
"tipus indica que el nom sol·licitat no s'ha pogut localitzar a la Internet."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1802,16 +1806,16 @@
"específicament el nom del servidor intermediari. Si heu estat accedint "
"recentment a la Internet sense problemes, això és poc probable."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Comproveu l'arranjament del vostre intermediari i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Ha fallat l'autenticació: no s'accepta el mètode %1"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1822,7 +1826,7 @@
"fallat l'autenticació perquè el mètode que usa el servidor no és acceptat "
"pel programa KDE que implementa el protocol %1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1831,15 +1835,15 @@
"bugs.kde.org/ per tal d'informar a l'equip KDE del mètode d'autenticació "
"no acceptat."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "S'ha interromput la petició"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Error intern al servidor"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1848,7 +1852,7 @@
"El programa del servidor que proporciona accés al protocol %1"
"strong> ha informat d'un error intern: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1856,12 +1860,12 @@
"Probablement és causat per una errada al programa servidor. Si us plau, "
"penseu a enviar un informe d'error complet tal com es detalla a sota."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"Contacteu amb l'administrador del servidor per informar-lo del problema."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1869,11 +1873,11 @@
"Si sabeu qui són els autors del programa del servidor, envieu-los l'informe "
"d'error directament."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Error de caducitat"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1892,17 +1896,17 @@
"arranjament de la caducitat a l'Arranjament del sistema del KDE, "
"seleccionant «Paràmetres de la xarxa -> Preferències de connexió»."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"El servidor estava massa ocupat per a respondre, responent a altres "
"peticions."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1911,11 +1915,11 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 ha informat d'un error desconegut: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Interrupció desconeguda"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1924,11 +1928,11 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 ha informat d'una interrupció d'un tipus desconegut: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer original"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1939,11 +1943,11 @@
"probablement al final d'una operació de moviment de fitxer. El fitxer "
"original %1 no s'ha pogut suprimir."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer temporal"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1954,11 +1958,11 @@
"el fitxer nou mentre s'estigui baixant. Aquest fitxer temporal %1"
"strong> no s'ha pogut suprimir."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer original"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1967,11 +1971,11 @@
"L'operació sol·licitada requeria canviar el nom del fitxer original "
"%1, en canvi no s'ha pogut reanomenar."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer temporal"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1980,28 +1984,28 @@
"L'operació sol·licitada requeria la creació d'un fitxer temporal %1"
"strong>, en canvi no s'ha pogut crear."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "L'enllaç simbòlic sol·licitat %1 no s'ha pogut crear."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Sense contingut"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Disc ple"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -2010,7 +2014,7 @@
"No s'ha pogut escriure al fitxer sol·licitat %1 a causa "
"d'un espai en disc inadequat."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -2020,11 +2024,11 @@
"volguts i temporals; 2) l'arxivat de fitxers en suport extraïble com ara CD "
"gravables o bé 3) l'obtenció de més capacitat d'emmagatzematge."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Els fitxers origen i destinació són idèntics"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -2032,15 +2036,15 @@
"L'operació no s'ha pogut completar perquè els fitxers origen i destinació "
"són el mateix fitxer."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Trieu un nom de fitxer diferent pel fitxer de destinació."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Fitxer o carpeta deixat anar en si mateix"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
@@ -2048,15 +2052,15 @@
"L'operació no s'ha pogut completar perquè el fitxer o carpeta d'origen i "
"destinació són el mateix."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Deixeu anar l'element en un fitxer o carpeta diferent."
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Carpeta deixada anar en si mateixa"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
@@ -2064,11 +2068,29 @@
"L'operació no s'ha pogut completar perquè l'origen no es poden moure en si "
"mateix."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Moveu l'element a una carpeta diferent."
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el servidor de contrasenyes"
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"L'operació no s'ha pogut completar perquè no s'ha pogut contactar amb el "
+"servei de sol·licitud de contrasenyes."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+"Intenteu reiniciar la sessió, o cerqueu en els registres els errors del "
+"«kiod»."
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Error sense documentar"
@@ -2275,106 +2297,106 @@
"No s'ha pogut crear l'esclau «IO»:\n"
"El klauncher ha contestat: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "No s'accepta l'obertura de connexions amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "No s'accepta el tancament de connexions amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "No s'accepta l'accés a fitxers amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta l'escriptura a %1."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "No hi ha accions especials disponibles pel protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "No s'accepta el llistat de carpetes pel protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la recuperació de dades des de %1."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la recuperació d'informació del tipus MIME des de %1."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta el canvi de nom o el moviment de fitxers dins de %1."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "El protocol %1 no accepta la creació d'enllaços simbòlics."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la còpia de fitxers dins de %1."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la supressió de fitxers des de %1."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta la creació de carpetes amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta el canvi dels atributs als fitxers amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta el canvi del propietari als fitxers amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta l'ús de sub-URL amb %1."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta la recuperació múltiple amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta l'obertura de fitxers amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "El protocol %1 no accepta l'acció %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&No"
@@ -2685,7 +2707,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr "Mou aquí"
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tots els fitxers"
@@ -2957,24 +2979,24 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtre:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Només podeu seleccionar un fitxer"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "S'ha indicat més d'un fitxer"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "No s'accepten fitxers remots"
# skip-rule: ff-enter
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -2984,11 +3006,11 @@
"tant no es pot decidir en quina entrar. Si us plau, seleccioneu-ne només una "
"per a llistar-la."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "S'ha indicat més d'una carpeta"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -2996,24 +3018,24 @@
"S'han de seleccionar una carpeta i un fitxer com a mínim. Els fitxers "
"seleccionats s'ignoraran i es llistarà la carpeta seleccionada"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "S'han seleccionat fitxers i carpetes"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%1»"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Aquest és el nom amb el qual desar el fitxer."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3021,25 +3043,25 @@
"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un "
"fitxer llistant diversos fitxers, separats per espais."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "El fitxer «%1» ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobreescric el fitxer?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3047,56 +3069,56 @@
"Els noms de fitxer escollits\n"
"no semblen vàlids."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Noms de fitxer no vàlids"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "No s'accepten fitxers remots"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Totes les carpetes"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Mida de la icona: %1 píxels (mida estàndard)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Mida de la icona: %1 píxels"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "l'extensió %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "una extensió adequada"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3123,11 +3145,11 @@
"final el punt s'eliminarà automàticament).
Si no esteu segur, "
"deixeu l'opció activada, ja que farà més manejables els vostres fitxers."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3140,30 +3162,30 @@
"adreces d'interès són específiques del diàleg de fitxer, però altrament "
"operen com les adreces d'interès arreu del KDE."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Ho sento"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "El fitxer de plantilla %1 no existeix."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Crea un directori"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Introduïu un nom diferent"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Creo el directori ocult?"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
@@ -3172,55 +3194,47 @@
"El nom «%1» comença amb un punt, per tant, el directori estarà ocult per "
"defecte."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "Creació d'un enllaç simbòlic"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "Crea un enllaç a l'URL"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Els enllaços bàsics només poden apuntar a fitxers locals o directoris.\n"
-"Useu «Enllaç a la ubicació» per als URL remots."
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Crea nou"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Enllaç a dispositiu"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3233,11 +3247,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "L'escriptori està desconnectat"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
@@ -3308,7 +3327,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "S'està establint la ACL per a %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3317,27 +3336,27 @@
"No s'han pogut canviar els permisos per a\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "No s'ha inserit cap suport o no es reconeix."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "«vold» no s'està executant."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «mount»"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "el muntatge no és disponible al WinCE."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «umount»"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "el desmuntatge no és disponible al WinCE."
@@ -3397,12 +3416,12 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per accedir a aquest lloc."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
@@ -3411,17 +3430,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "S'ha fet la connexió"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "No s'ha pogut connectar a %1."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3429,19 +3448,19 @@
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya pel servidor intermediari "
"llistat a sota abans que se us permeti accedir a altres llocs."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Servidor intermediari:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 a %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació de l'intermediari."
@@ -3681,15 +3700,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "S'està recuperant %1 des de %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ha fallat l'autorització."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Mètode d'autorització desconegut."
@@ -4143,12 +4162,12 @@
msgstr "&Mida de la memòria cau del disc:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Neteja la memòria cau"
@@ -4663,12 +4682,14 @@
"encara que els servidors FTP antics poden no acceptar l'FTP passiu."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Marca els fitxers carregats parcialment"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -4777,7 +4798,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:62
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
-msgstr "Usa l'URL de configuració automàtica d'intermediari:"
+msgstr "Usa l'URL de configuració automàtica de l'intermediari:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:93
@@ -5147,25 +5168,45 @@
#: kcms/kio/netpref.cpp:53
msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Connexió a l'in&termediari:"
+msgstr "Connexió amb l'in&termediari:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:59
msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Co&nnexió al servidor:"
+msgstr "Co&nnexió amb el servidor:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:65
msgid "&Server response:"
msgstr "R&esposta del servidor:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opcions globals"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Marca els fitxers carregats &parcialment"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Marca els fitxers carregats parcialment per SMB, SFTP i altres protocols."
+"
Quan aquesta opció està activada, els fitxers carregats parcialment "
+"tindran una extensió «.part». Aquesta extensió s'eliminarà quan s'hagi "
+"completat la transferència.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "Opcions FTP"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Activa el &mode passiu (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5173,11 +5214,7 @@
"Activa el mode d'FTP «passiu». Això és necessari per a permetre que l'FTP "
"funcioni darrere de tallafocs."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Marca els fitxers carregats &parcialment"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5188,7 +5225,7 @@
"part». Aquesta extensió serà eliminada una vegada que la transferència hagi "
"estat completada.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6177,6 +6214,63 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+"Copieu i enganxeu una suma de verificació en el camp següent. Normalment "
+"el lloc web des del que baixeu aquest fitxer proporciona una suma de "
+"verificació."
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr "S'espera una suma de verificació (MD5, SHA1 o SHA256)..."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+"Feu clic per enganxar la suma de verificació des del porta-retalls al camp "
+"d'entrada."
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr "MD5:"
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr "SHA1:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcula"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr "Feu clic per copiar la suma de verificació al porta-retalls."
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr "SHA256:"
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mou aquí"
@@ -6317,7 +6411,7 @@
msgstr "Grup propietari"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Altres"
@@ -6648,7 +6742,7 @@
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:650
msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Executa a &terminal"
+msgstr "Executa en un &terminal"
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:668
msgid "&Do not close when command exits"
@@ -6699,7 +6793,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36
msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Executa a &terminal"
+msgstr "Executa en un &terminal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43
@@ -7020,97 +7114,93 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Opcions a&vançades"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Propietats per a %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Propietats per a 1 element"
msgstr[1] "Propietats pels %1 elements seleccionats"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&General"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "Crea un tipus de fitxer nou"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "Opcions del tipus de fitxer"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Contingut:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcula"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Apunta a:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Creat:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Muntat a:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Ús del dispositiu:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Mida desconeguda"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 lliure de %2 (utilitzat %3%)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7119,35 +7209,35 @@
"S'està calculant... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 fitxer"
msgstr[1] "%1 fitxers"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 subcarpeta"
msgstr[1] "%1 subcarpetes"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "S'està calculant..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Com a mínim %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "El nom del fitxer nou és buit."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7156,74 +7246,74 @@
"No s'han pogut desar les propietats. No teniu accés suficient per "
"escriure a %1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Lectura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Lectura i escriptura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Vista del contingut"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Vista i modificació del contingut"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Vista i lectura del contingut"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Vista/lectura i modificació/escriptura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos d'accés"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Aquest fitxer és un enllaç i no té permisos."
msgstr[1] "Tots els fitxers són enllaços i no tenen permisos."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Només el propietari pot canviar els permisos."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "&Propietari:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Especifica les accions que el propietari té permès fer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gr&up:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Especifica les accions que els membres del grup tenen permès fer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "Al&tres:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7231,16 +7321,16 @@
"Especifica les accions que tots els usuaris, que no són el propietari ni "
"estan al grup, tenen permès fer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
"Només el propi&etari pot reanomenar i suprimir el contingut de la carpeta"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "És &executable"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7251,7 +7341,7 @@
"només podran afegir fitxers nous, el qual requereix permís de «Modifica el "
"contingut»."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7259,35 +7349,35 @@
"Activeu aquesta opció per a marcar el fitxer com executable. Això només té "
"sentit per a programes i scripts. Cal quan els voleu executar."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Permisos a&vançats"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Propietat"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Aplica els canvis a totes les subcarpetes i el seu contingut"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permisos avançats"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7295,19 +7385,19 @@
"Mostra les\n"
"entrades"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Aquest indicador permet veure el contingut de la carpeta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "L'indicador de lectura permet veure el contingut del fitxer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7315,7 +7405,7 @@
"Escriptura de\n"
"les entrades"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7324,37 +7414,37 @@
"present que suprimir i canviar el nom es pot limitar usant l'indicador "
"d'apegalós."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Escriptura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "L'indicador d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Entrada"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Activeu aquest indicador per a permetre entrar a la carpeta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Execució"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Activa aquest indicador per a permetre executar el fitxer com a programa."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Especial"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7362,7 +7452,7 @@
"Indicador especial. És vàlid per a tota la carpeta, el significat exacte de "
"l'indicador es pot veure a la columna de la dreta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
@@ -7370,15 +7460,15 @@
"Indicador especial. El significat exacte de l'indicador es pot veure a la "
"columna de la dreta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7386,7 +7476,7 @@
"Si aquest indicador està activat, el propietari d'aquesta carpeta serà el "
"propietari de tots els fitxers nous."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7394,14 +7484,14 @@
"Si aquest fitxer és un executable i l'indicador està activat, s'executarà "
"amb els permisos de l'usuari."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Si aquest indicador està activat, el grup d'aquesta carpeta s'associarà amb "
"tots els fitxers nous."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7409,7 +7499,7 @@
"Si aquest fitxer és un executable i l'indicador està activat, s'executarà "
"amb els permisos del grup."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7418,7 +7508,7 @@
"l'administrador poden suprimir o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb "
"permisos d'escriptura ho pot fer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7426,104 +7516,149 @@
"L'indicador d'apegalós a un fitxer s'ignora a Linux, però pot usar-se en "
"alguns sistemes"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Estableix l'UID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Estableix la GID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Apegalós"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Variant (Sense canvis)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Aquest fitxer usa permisos avançats."
msgstr[1] "Aquests fitxers usen permisos avançats."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Aquesta carpeta usa permisos avançats."
msgstr[1] "Aquestes carpetes usen permisos avançats."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Aquests fitxers usen permisos avançats."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr "Sumes de verifi&cació"
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "S'està calculant..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr "Suma de verificació no vàlida."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+"L'entrada indicada no es cap suma de verificació vàlida MD5, SHA1 o SHA256."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr "Les sumes de verificació coincideixen."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr "La suma de verificació calculada i l'esperada coincideixen."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+"
Les sumes de verificació no coincideixen.
Això pot ser degut a una "
+"baixada fallida. Intenteu tornar a baixar el fitxer. Si la verificació "
+"encara falla, contacteu amb l'origen del fitxer."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr "La suma de verificació calculada i l'esperada difereixen."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "D&ispositiu"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Dispositiu (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Només lectura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Sistema de fitxers:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Punt de muntatge (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Punt de muntatge:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicació"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Afegeix un tipus de fitxer per a %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr ""
"No s'han pogut desar les propietats. Només s'accepten entrades en el sistema "
"de fitxers local."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Només s'accepten executables al sistema de fitxers local."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Opcions avançades per a %1"
@@ -7705,7 +7840,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres web..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Diàleg per obrir fitxers"
@@ -7744,17 +7879,17 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Enganxa el contingut del porta-retalls"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Enganxa una carpeta"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Enganxa un fitxer"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7762,12 +7897,12 @@
msgstr[0] "Enganxa un element"
msgstr[1] "Enganxa %1 elements"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls..."
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
diff -Nru kio-5.24.0/po/ca@valencia/kio5.po kio-5.26.0/po/ca@valencia/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/ca@valencia/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/ca@valencia/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-01 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -51,16 +51,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'esclau «IO»: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "La carpeta ja existeix"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Ja existeix com a carpeta"
@@ -716,6 +716,10 @@
msgstr "No es pot deixar anar una carpeta en si mateixa"
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr "Ha fallat la comunicació amb el servidor local de contrasenyes"
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -726,59 +730,59 @@
"%2\n"
"Per favor, envieu un informe d'error complet a http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
%1
%2
"
msgstr "
%1
%2
"
-#: core/job_error.cpp:279
+#: core/job_error.cpp:282
msgid "Technical reason: "
msgstr "Motiu tècnic: "
-#: core/job_error.cpp:281
+#: core/job_error.cpp:284
msgid "Details of the request:"
msgstr "Detalls de la sol·licitud:"
-#: core/job_error.cpp:282
+#: core/job_error.cpp:285
#, kde-format
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Causes possibles:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Solucions possibles:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -786,15 +790,15 @@
"Per a més assistència, contacteu amb el sistema d'ajuda apropiat, bé "
"l'administrador de sistema o el grup d'assistència tècnica."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del servidor per a més assistència."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Comproveu els vostres permisos d'accés en este recurs."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -802,14 +806,14 @@
"Els vostres permisos d'accés poden ser inadequats per efectuar l'operació "
"demanada en este recurs."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"El fitxer pot estar en ús (i per tant bloquejat) per un altre usuari o "
"aplicació."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -817,15 +821,15 @@
"Assegureu-vos que cap altra aplicació o usuari està usant el fitxer o el té "
"bloquejat."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Encara que poc probable, pot haver ocorregut un error de maquinari."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Potser heu trobat una errada al programa."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -833,7 +837,7 @@
"Això probablement és causat per una errada al programa. Per favor, "
"considereu enviar un informe complet d'error tal com s'explica a sota."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -841,7 +845,7 @@
"Actualitzeu el vostre programa a la darrera versió. La vostra distribució "
"hauria de proporcionar eines per actualitzar el programa."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -859,11 +863,11 @@
"anoteu els detalls que se vos han donat més amunt i incloeu-los al vostre "
"informe d'errada, juntament amb tants detalls com creieu que puguen ajudar."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -872,7 +876,7 @@
"recentment heu estat accedint a Internet sense problemes, això és poc "
"probable."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -880,41 +884,41 @@
"Potser hi ha hagut un problema en algun punt del camí de xarxa entre el "
"servidor i este ordinador."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Torneu-ho a provar, bé ara o més tard."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Pot haver ocorregut un error de protocol o incompatibilitat."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Assegureu-vos que existeix el recurs i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "El recurs especificat podria no existir."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Potser heu teclejat incorrectament la ubicació."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Torneu a comprovar que heu introduït la ubicació correcta i torneu-ho a "
"provar."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Comproveu l'estat de la vostra connexió de xarxa."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "No s'ha pogut obrir el recurs per a lectura"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -924,15 +928,15 @@
"strong> no s'ha pogut recuperar, ja que no s'ha pogut obtindre accés de "
"lectura."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Potser no teniu permisos per a llegir el fitxer o obrir la carpeta."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "No es pot obrir el recurs per escriptura"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -942,16 +946,16 @@
"com s'havia demanat, perquè no s'ha pogut obtindre accés amb permís "
"d'escriptura."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el protocol %1"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "No s'ha pogut llançar el procés"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -961,7 +965,7 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 no s'ha pogut iniciar. Això és deu normalment a raons tècniques."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -971,11 +975,11 @@
"actualitzat amb la darrera actualització del KDE. Això pot fer que el "
"programa siga incompatible amb la versió actual i per tant que no s'inicie."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Error intern"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -984,11 +988,11 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 ha informat d'un error intern."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "URL amb un format incorrecte"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1002,12 +1006,12 @@
"contrasenya@www.exemple.org:port/carpeta/nomfitxer.extensio?query=valor"
"strong>"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protocol no admés %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1016,11 +1020,11 @@
"El protocol %1 no és acceptat pels programes KDE "
"instal·lats actualment en este ordinador."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "El protocol demanat podria no ser admés."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1029,7 +1033,7 @@
"Les versions del protocol %1 admeses per este ordinador i el servidor poden "
"ser incompatibles."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1041,15 +1045,15 @@
"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/ i http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "L'URL no es refereix a un recurs."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "El protocol és un protocol de filtratge"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1058,7 +1062,7 @@
"strong>ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un recurs "
"específic."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1070,12 +1074,12 @@
"canvi esta no és una d'estes situacions. Este és un esdeveniment rar i "
"probablement indica un error de programació."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Acció no acceptada: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1084,7 +1088,7 @@
"L'acció demanada no és acceptada pel programa KDE que implementa el protocol "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1094,15 +1098,15 @@
"donar-vos més informació de la disponible a l'arquitectura d'entrada/eixida "
"del KDE."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Intenteu trobar una altra manera d'assolir el mateix resultat."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "S'esperava un fitxer"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1111,15 +1115,15 @@
"La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Això pot ser un error a la banda del servidor."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "S'esperava una carpeta"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1128,16 +1132,16 @@
"La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "El fitxer o la carpeta no existeix"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "El fitxer o la carpeta especificat %1 no existeix."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1145,21 +1149,21 @@
"El fitxer demanat no s'ha pogut crear perquè ja existeix un fitxer amb el "
"mateix nom."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Primer proveu de canviar de lloc el fitxer actual i després torneu-ho a "
"provar."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Suprimiu el fitxer actual i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel fitxer nou."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1167,25 +1171,25 @@
"La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb "
"el mateix nom."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Primer proveu de canviar de lloc la carpeta actual i després torneu-ho a "
"provar."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Suprimiu la carpeta actual i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la carpeta nova."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ordinador desconegut"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1194,7 +1198,7 @@
"Un error d'ordinador desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, "
"%1, no s'ha pogut trobar a la Internet."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
@@ -1202,24 +1206,24 @@
"El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit "
"incorrectament."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "S'ha denegat l'accés"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs especificat, %1."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Potser no heu proporcionat detalls d'autenticació o són incorrectes."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Potser el vostre compte no té permís d'accés al recurs especificat."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1227,11 +1231,11 @@
"Torneu a provar la petició i assegureu-vos que els detalls d'autenticació "
"s'introdueixen correctament."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "S'ha denegat l'accés d'escriptura"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1241,12 +1245,12 @@
"strong>."
# skip-rule: ff-enter
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "No s'ha pogut entrar a la carpeta"
# skip-rule: ff-enter
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1255,16 +1259,16 @@
"Això significa que s'ha rebutjat un intent d'entrar a la (en altres "
"paraules, obrir) carpeta sol·licitada %1."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "No està disponible el llistat de la carpeta"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1274,11 +1278,11 @@
"contingut de la carpeta, i el programa KDE que accepta este protocol no ha "
"pogut fer-ho."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1290,7 +1294,7 @@
"donen com a resultat un bucle infinit -p. ex. el fitxer està enllaçat a si "
"mateix (potser fent un cercle)-."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1298,23 +1302,23 @@
"Suprimiu una part del bucle per tal que no causi un bucle infinit i torneu-"
"ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Petició interrompuda per l'usuari"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "La petició no s'ha completat perquè s'ha interromput."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Torneu a provar la petició."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1326,15 +1330,15 @@
"detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle "
"infinit -p. ex. el fitxer està enllaçat a si mateix (potser fent un cercle)-."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió de xarxa"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1342,8 +1346,8 @@
"Este és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per les "
"comunicacions de xarxa (un sòcol) no s'ha pogut crear."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1351,11 +1355,11 @@
"La connexió de xarxa pot estar incorrectament configurada o la interfície de "
"xarxa pot no estar activada."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió amb el servidor"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1364,7 +1368,7 @@
"El servidor %1 ha refusat deixar que este ordinador hi faça "
"una connexió."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1372,7 +1376,7 @@
"El servidor, encara que estiga connectat a la Internet, pot no estar "
"configurat per admetre peticions."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1381,7 +1385,7 @@
"El servidor, encara que estiga connectat a la Internet, pot no estar "
"executant el servei sol·licitat (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1391,11 +1395,11 @@
"protegint la vostra xarxa o la xarxa del servidor, pot haver intervingut, "
"impedint esta petició."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "S'ha tancat inesperadament la connexió amb el servidor"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1404,7 +1408,7 @@
"Encara que s'ha establit una connexió a %1, la connexió "
"s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1412,16 +1416,16 @@
"Potser ha ocorregut un error de protocol, fent que el servidor tanque la "
"connexió com a resposta a l'error."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Recurs d'URL no vàlid"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtratge"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1432,7 +1436,7 @@
"strong>ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme "
"vàlid per accedir al recurs específic, %1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1444,15 +1448,15 @@
"capaç d'esta acció. Este és un esdeveniment rar i probablement indica un "
"error de programació."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar un dispositiu d'entrada/eixida"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1461,7 +1465,7 @@
"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut inicialitzar («muntar»). S'ha "
"informat de l'error: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1472,7 +1476,7 @@
"CD), o, en el cas d'un dispositiu perifèric o portàtil, potser el dispositiu "
"no està correctament connectat."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1482,7 +1486,7 @@
"sistemes UNIX, sovint calen privilegis d'administrador del sistema per a "
"inicialitzar un dispositiu."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1491,15 +1495,15 @@
"contindre un suport i els dispositius portàtils han d'estar connectats i "
"engegats; i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "No s'ha pogut desinicialitzar el dispositiu d'entrada/eixida"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar el dispositiu"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1508,7 +1512,7 @@
"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut desinicialitzar («desmuntar»). S'ha "
"informat de l'error: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1519,7 +1523,7 @@
"navegador a una ubicació d'este dispositiu pot causar que el dispositiu "
"romangui en ús."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1529,17 +1533,17 @@
"Als sistemes UNIX sovint calen privilegis d'administrador del sistema per a "
"desinicialitzar un dispositiu."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Comproveu que no hi ha aplicacions accedint al dispositiu i torneu-ho a "
"provar."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "No s'ha pogut des del recurs"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1548,15 +1552,15 @@
"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs %1"
"strong>, hi ha hagut un error en llegir el seu contingut."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Potser no teniu permisos per a llegir des del recurs."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "No s'ha pogut escriure al recurs"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1565,19 +1569,19 @@
"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs %1"
"strong>, hi ha hagut un error en escriure-hi."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Potser no teniu permisos per escriure al recurs."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "No s'ha pogut detectar cap connexió de xarxa"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "No s'ha pogut vincular"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1587,15 +1591,15 @@
"comunicacions de xarxa (un sòcol) no s'ha pogut establir per escoltar "
"connexions d'entrada a la xarxa."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "No s'ha pogut escoltar"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "No s'ha pogut acceptar una connexió de xarxa"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1603,30 +1607,30 @@
"Este és un error bastant tècnic on hi ha hagut un error en intentar acceptar "
"una connexió d'entrada a la xarxa."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Potser no teniu permisos per acceptar la connexió."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer la connexió: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"No ha reeixit un intent de connexió per efectuar l'operació sol·licitada."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del recurs"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "No s'ha pogut conèixer l'estat del recurs"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1635,58 +1639,58 @@
"Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs %1"
"strong>, com ara el nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "El recurs especificat podria no existir o no ser accessible."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el llistat"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Documenteu això"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Ha fallat un intent de crear la carpeta sol·licitada."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "La ubicació on s'anava a crear la carpeta podria no existir."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr ""
"Ha fallat un intent d'eliminar la carpeta especificada, %1."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "La carpeta especificada podria no existir."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "La carpeta especificada podria no estar buida."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
"Assegureu-vos que la carpeta existeix i és buida, i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "No s'ha pogut continuar la transferència del fitxer"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1696,30 +1700,30 @@
"%1 es reprengui en un cert punt de la mateixa. Això no ha estat "
"possible."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Potser el protocol o el servidor no accepten la continuació del fitxer."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Torneu a provar la petició sense intentar continuar la transferència."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el recurs"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Ha fallat un intent de reanomenar el recurs especificat %1."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "No s'han pogut canviar els permisos del recurs"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1728,11 +1732,11 @@
"Ha fallat un intent d'alterar els permisos del recurs especificat "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari del recurs"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1741,21 +1745,21 @@
"Ha fallat un intent d'alterar el propietari del recurs especificat "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Ha fallat un intent de suprimir el recurs especificat %1."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Finalització inesperada del programa"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1764,11 +1768,11 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 ha finalitzat inesperadament."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Memòria exhaurida"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1777,11 +1781,11 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 no ha pogut obtindre la memòria requerida per a continuar."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Servidor intermediari desconegut"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1792,7 +1796,7 @@
"al servidor intermediari especificat %1. Un error d'este "
"tipus indica que el nom sol·licitat no s'ha pogut localitzar a la Internet."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1802,16 +1806,16 @@
"específicament el nom del servidor intermediari. Si heu estat accedint "
"recentment a la Internet sense problemes, això és poc probable."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Comproveu l'arranjament del vostre intermediari i torneu-ho a provar."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Ha fallat l'autenticació: no s'accepta el mètode %1"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1822,7 +1826,7 @@
"fallat l'autenticació perquè el mètode que usa el servidor no és acceptat "
"pel programa KDE que implementa el protocol %1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1831,15 +1835,15 @@
"bugs.kde.org/ per tal d'informar a l'equip KDE del mètode d'autenticació "
"no acceptat."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "S'ha interromput la petició"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Error intern al servidor"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1848,7 +1852,7 @@
"El programa del servidor que proporciona accés al protocol %1"
"strong> ha informat d'un error intern: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1856,12 +1860,12 @@
"Probablement és causat per una errada al programa servidor. Per favor, "
"penseu a enviar un informe d'error complet tal com es detalla a sota."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"Contacteu amb l'administrador del servidor per informar-lo del problema."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1869,11 +1873,11 @@
"Si sabeu qui són els autors del programa del servidor, envieu-los l'informe "
"d'error directament."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Error de caducitat"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1892,17 +1896,17 @@
"arranjament de la caducitat a l'Arranjament del sistema del KDE, "
"seleccionant «Paràmetres de la xarxa -> Preferències de connexió»."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"El servidor estava massa ocupat per a respondre, responent a altres "
"peticions."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1911,11 +1915,11 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 ha informat d'un error desconegut: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Interrupció desconeguda"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1924,11 +1928,11 @@
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol "
"%1 ha informat d'una interrupció d'un tipus desconegut: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer original"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1939,11 +1943,11 @@
"probablement al final d'una operació de moviment de fitxer. El fitxer "
"original %1 no s'ha pogut suprimir."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer temporal"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1954,11 +1958,11 @@
"guardar el fitxer nou mentre s'estiga baixant. Este fitxer temporal "
"%1 no s'ha pogut suprimir."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer original"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1967,11 +1971,11 @@
"L'operació sol·licitada requeria canviar el nom del fitxer original "
"%1, en canvi no s'ha pogut reanomenar."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer temporal"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1980,28 +1984,28 @@
"L'operació sol·licitada requeria la creació d'un fitxer temporal %1"
"strong>, en canvi no s'ha pogut crear."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "L'enllaç simbòlic sol·licitat %1 no s'ha pogut crear."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Sense contingut"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Disc ple"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -2010,7 +2014,7 @@
"No s'ha pogut escriure al fitxer sol·licitat %1 a causa "
"d'un espai en disc inadequat."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -2020,11 +2024,11 @@
"volguts i temporals; 2) l'arxivat de fitxers en suport extraïble com ara CD "
"gravables o bé 3) l'obtenció de més capacitat d'emmagatzematge."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Els fitxers origen i destinació són idèntics"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -2032,15 +2036,15 @@
"L'operació no s'ha pogut completar perquè els fitxers origen i destinació "
"són el mateix fitxer."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Trieu un nom de fitxer diferent pel fitxer de destinació."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Fitxer o carpeta deixat anar en si mateix"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
@@ -2048,15 +2052,15 @@
"L'operació no s'ha pogut completar perquè el fitxer o carpeta d'origen i "
"destinació són el mateix."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Deixeu anar l'element en un fitxer o carpeta diferent."
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Carpeta deixada anar en si mateixa"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
@@ -2064,11 +2068,29 @@
"L'operació no s'ha pogut completar perquè l'origen no es poden moure en si "
"mateix."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Moveu l'element a una carpeta diferent."
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el servidor de contrasenyes"
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"L'operació no s'ha pogut completar perquè no s'ha pogut contactar amb el "
+"servei de sol·licitud de contrasenyes."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+"Intenteu reiniciar la sessió, o cerqueu en els registres els errors del "
+"«kiod»."
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Error sense documentar"
@@ -2275,106 +2297,106 @@
"No s'ha pogut crear l'esclau «IO»:\n"
"El klauncher ha contestat: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "No s'accepta l'obertura de connexions amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "No s'accepta el tancament de connexions amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "No s'accepta l'accés a fitxers amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta l'escriptura a %1."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "No hi ha accions especials disponibles pel protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "No s'accepta el llistat de carpetes pel protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la recuperació de dades des de %1."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la recuperació d'informació del tipus MIME des de %1."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta el canvi de nom o el moviment de fitxers dins de %1."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "El protocol %1 no accepta la creació d'enllaços simbòlics."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la còpia de fitxers dins de %1."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la supressió de fitxers des de %1."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta la creació de carpetes amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta el canvi dels atributs als fitxers amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta el canvi del propietari als fitxers amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta l'ús de sub-URL amb %1."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta la recuperació múltiple amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta l'obertura de fitxers amb el protocol %1."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "El protocol %1 no accepta l'acció %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&No"
@@ -2685,7 +2707,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr "Mou ací"
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tots els fitxers"
@@ -2956,24 +2978,24 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtre:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Només podeu seleccionar un fitxer"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "S'ha indicat més d'un fitxer"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "No s'accepten fitxers remots"
# skip-rule: ff-enter
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -2983,11 +3005,11 @@
"tant no es pot decidir en quina entrar. Per favor, seleccioneu-ne només una "
"per a llistar-la."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "S'ha indicat més d'una carpeta"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -2995,24 +3017,24 @@
"S'han de seleccionar una carpeta i un fitxer com a mínim. Els fitxers "
"seleccionats s'ignoraran i es llistarà la carpeta seleccionada"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "S'han seleccionat fitxers i carpetes"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%1»"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Este és el nom amb el qual guardar el fitxer."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3020,25 +3042,25 @@
"Esta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un fitxer "
"llistant diversos fitxers, separats per espais."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Este és el nom del fitxer a obrir."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "El fitxer «%1» ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobreescric el fitxer?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3046,56 +3068,56 @@
"Els noms de fitxer escollits\n"
"no pareixen vàlids."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Noms de fitxer no vàlids"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "No s'accepten fitxers remots"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Totes les carpetes"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Obri"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Mida de la icona: %1 píxels (mida estàndard)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Mida de la icona: %1 píxels"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "l'extensió %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "una extensió adequada"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3122,11 +3144,11 @@
"s'eliminarà automàticament).
Si no esteu segur, deixeu l'opció "
"activada, ja que farà més manejables els vostres fitxers."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interés"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3139,30 +3161,30 @@
"adreces d'interés són específiques del diàleg de fitxer, però altrament "
"operen com les adreces d'interés arreu del KDE."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Ho sento"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "El fitxer de plantilla %1 no existeix."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Crea un directori"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Introduïu un nom diferent"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Creo el directori ocult?"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
@@ -3171,55 +3193,47 @@
"El nom «%1» comença amb un punt, per tant, el directori estarà ocult per "
"defecte."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornes a preguntar"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "Creació d'un enllaç simbòlic"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "Crea un enllaç a l'URL"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Els enllaços bàsics només poden apuntar a fitxers locals o directoris.\n"
-"Useu «Enllaç a la ubicació» per als URL remots."
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Crea nou"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Enllaç a dispositiu"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3232,11 +3246,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "L'escriptori està desconnectat"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
@@ -3307,7 +3326,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "S'està establint la ACL per a %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3316,27 +3335,27 @@
"No s'han pogut canviar els permisos per a\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "No s'ha inserit cap suport o no es reconeix."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "«vold» no s'està executant."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «mount»"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "el muntatge no és disponible al WinCE."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «umount»"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "el desmuntatge no és disponible al WinCE."
@@ -3396,12 +3415,12 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per accedir a este lloc."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
@@ -3410,17 +3429,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "S'ha fet la connexió"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "No s'ha pogut connectar a %1."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3428,19 +3447,19 @@
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya pel servidor intermediari "
"llistat a sota abans que se vos permeta accedir a altres llocs."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Servidor intermediari:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 a %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació de l'intermediari."
@@ -3680,15 +3699,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "S'està recuperant %1 des de %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ha fallat l'autorització."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Mètode d'autorització desconegut."
@@ -4142,12 +4161,12 @@
msgstr "&Mida de la memòria cau del disc:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Neteja la memòria cau"
@@ -4662,12 +4681,14 @@
"encara que els servidors FTP antics poden no acceptar l'FTP passiu."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Marca els fitxers carregats parcialment"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -4776,7 +4797,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:62
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
-msgstr "Usa l'URL de configuració automàtica d'intermediari:"
+msgstr "Usa l'URL de configuració automàtica de l'intermediari:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:93
@@ -5146,25 +5167,45 @@
#: kcms/kio/netpref.cpp:53
msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Connexió a l'in&termediari:"
+msgstr "Connexió amb l'in&termediari:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:59
msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Co&nnexió al servidor:"
+msgstr "Co&nnexió amb el servidor:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:65
msgid "&Server response:"
msgstr "R&esposta del servidor:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opcions globals"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Marca els fitxers carregats &parcialment"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Marca els fitxers carregats parcialment per SMB, SFTP i altres protocols."
+"
Quan esta opció està activada, els fitxers carregats parcialment "
+"tindran una extensió «.part». Esta extensió s'eliminarà quan s'haja "
+"completat la transferència.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "Opcions FTP"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Activa el &mode passiu (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5172,11 +5213,7 @@
"Activa el mode d'FTP «passiu». Això és necessari per a permetre que l'FTP "
"funcione darrere de tallafocs."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Marca els fitxers carregats &parcialment"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5187,7 +5224,7 @@
"part». Esta extensió serà eliminada una vegada que la transferència haja "
"estat completada.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6177,6 +6214,63 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+"Copieu i enganxeu una suma de verificació en el camp següent. Normalment "
+"el lloc web des del que baixeu este fitxer proporciona una suma de "
+"verificació."
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr "S'espera una suma de verificació (MD5, SHA1 o SHA256)..."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+"Feu clic per enganxar la suma de verificació des del porta-retalls al camp "
+"d'entrada."
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr "MD5:"
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr "SHA1:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcula"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr "Feu clic per copiar la suma de verificació al porta-retalls."
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr "SHA256:"
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mou ací"
@@ -6317,7 +6411,7 @@
msgstr "Grup propietari"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Altres"
@@ -6648,7 +6742,7 @@
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:650
msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Executa a &terminal"
+msgstr "Executa en un &terminal"
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:668
msgid "&Do not close when command exits"
@@ -6699,7 +6793,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36
msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Executa a &terminal"
+msgstr "Executa en un &terminal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43
@@ -7018,97 +7112,93 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Opcions a&vançades"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Propietats per a %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Propietats per a 1 element"
msgstr[1] "Propietats pels %1 elements seleccionats"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&General"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "Crea un tipus de fitxer nou"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "Opcions del tipus de fitxer"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Contingut:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcula"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Apunta a:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Creat:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Muntat a:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Ús del dispositiu:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Mida desconeguda"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 lliure de %2 (utilitzat %3%)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7117,35 +7207,35 @@
"S'està calculant... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 fitxer"
msgstr[1] "%1 fitxers"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 subcarpeta"
msgstr[1] "%1 subcarpetes"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "S'està calculant..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Com a mínim %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "El nom del fitxer nou és buit."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7154,74 +7244,74 @@
"No s'han pogut guardar les propietats. No teniu accés suficient per "
"escriure a %1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Lectura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Lectura i escriptura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Vista del contingut"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Vista i modificació del contingut"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Vista i lectura del contingut"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Vista/lectura i modificació/escriptura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos d'accés"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Este fitxer és un enllaç i no té permisos."
msgstr[1] "Tots els fitxers són enllaços i no tenen permisos."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Només el propietari pot canviar els permisos."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "&Propietari:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Especifica les accions que el propietari té permés fer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gr&up:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Especifica les accions que els membres del grup tenen permés fer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "Al&tres:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7229,16 +7319,16 @@
"Especifica les accions que tots els usuaris, que no són el propietari ni "
"estan al grup, tenen permés fer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
"Només el propi&etari pot reanomenar i suprimir el contingut de la carpeta"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "És &executable"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7249,7 +7339,7 @@
"podran afegir fitxers nous, el qual requereix permís de «Modifica el "
"contingut»."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7257,35 +7347,35 @@
"Activeu esta opció per a marcar el fitxer com executable. Això només té "
"sentit per a programes i scripts. Cal quan els voleu executar."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Permisos a&vançats"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Propietat"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Aplica els canvis a totes les subcarpetes i el seu contingut"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permisos avançats"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7293,19 +7383,19 @@
"Mostra les\n"
"entrades"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Este indicador permet veure el contingut de la carpeta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "L'indicador de lectura permet veure el contingut del fitxer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7313,7 +7403,7 @@
"Escriptura de\n"
"les entrades"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7322,37 +7412,37 @@
"present que suprimir i canviar el nom es pot limitar usant l'indicador "
"d'apegalós."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Escriptura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "L'indicador d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Entrada"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Activeu este indicador per a permetre entrar a la carpeta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Execució"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Activa este indicador per a permetre executar el fitxer com a programa."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Especial"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7360,7 +7450,7 @@
"Indicador especial. És vàlid per a tota la carpeta, el significat exacte de "
"l'indicador es pot veure a la columna de la dreta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
@@ -7368,15 +7458,15 @@
"Indicador especial. El significat exacte de l'indicador es pot veure a la "
"columna de la dreta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7384,7 +7474,7 @@
"Si este indicador està activat, el propietari d'esta carpeta serà el "
"propietari de tots els fitxers nous."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7392,14 +7482,14 @@
"Si este fitxer és un executable i l'indicador està activat, s'executarà amb "
"els permisos de l'usuari."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Si este indicador està activat, el grup d'esta carpeta s'associarà amb tots "
"els fitxers nous."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7407,7 +7497,7 @@
"Si este fitxer és un executable i l'indicador està activat, s'executarà amb "
"els permisos del grup."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7416,7 +7506,7 @@
"l'administrador poden suprimir o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb "
"permisos d'escriptura ho pot fer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7424,104 +7514,149 @@
"L'indicador d'apegalós a un fitxer s'ignora a Linux, però pot usar-se en "
"alguns sistemes"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Estableix l'UID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Estableix la GID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Apegalós"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Variant (Sense canvis)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Este fitxer usa permisos avançats."
msgstr[1] "Estos fitxers usen permisos avançats."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Esta carpeta usa permisos avançats."
msgstr[1] "Estes carpetes usen permisos avançats."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Estos fitxers usen permisos avançats."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr "Sumes de verifi&cació"
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "S'està calculant..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr "Suma de verificació no vàlida."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+"L'entrada indicada no es cap suma de verificació vàlida MD5, SHA1 o SHA256."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr "Les sumes de verificació coincideixen."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr "La suma de verificació calculada i l'esperada coincideixen."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+"
Les sumes de verificació no coincideixen.
Això pot ser degut a una "
+"baixada fallida. Intenteu tornar a baixar el fitxer. Si la verificació "
+"encara falla, contacteu amb l'origen del fitxer."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr "La suma de verificació calculada i l'esperada difereixen."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "D&ispositiu"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Dispositiu (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Només lectura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Sistema de fitxers:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Punt de muntatge (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Punt de muntatge:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicació"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Afig un tipus de fitxer per a %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr ""
"No s'han pogut guardar les propietats. Només s'accepten entrades en el "
"sistema de fitxers local."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Només s'accepten executables al sistema de fitxers local."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Opcions avançades per a %1"
@@ -7702,7 +7837,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres web..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Diàleg per obrir fitxers"
@@ -7741,17 +7876,17 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Enganxa el contingut del porta-retalls"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Enganxa una carpeta"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Enganxa un fitxer"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7759,12 +7894,12 @@
msgstr[0] "Enganxa un element"
msgstr[1] "Enganxa %1 elements"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls..."
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
diff -Nru kio-5.24.0/po/cs/kio5.po kio-5.26.0/po/cs/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/cs/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/cs/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-07 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-17 08:49+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
@@ -46,16 +46,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Nelze vytvořit io-slave: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Složka již existuje"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Soubor již existuje"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Již existuje jako složka"
@@ -712,6 +712,10 @@
msgstr "Složku nelze přesunout samu do sebe"
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr "Autentizace s lokálním serverem hesel selhala"
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -722,59 +726,59 @@
"%2\n"
"Prosím pošlete úplný popis chyby na http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámé)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Možné příčiny:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Možná řešení:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -782,15 +786,15 @@
"Kontaktujte vaši podporu, buď administrátora nebo skupinu technické podpory, "
"aby vám pomohla."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Pro další podporu kontaktuje správce serveru."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k tomuto zdroji."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -798,13 +802,13 @@
"Vaše přístupová práva nejsou dostatečná k vykonání požadované operace na "
"tomto zdroji."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Soubor může být používán (a tedy zamknut) jiným uživatelem nebo aplikací."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -812,15 +816,15 @@
"Zkontrolujte, že jiná aplikace nebo uživatel nepoužívá tento soubor nebo jej "
"nezamknul."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "I když je to nepravděpodobné, tak mohlo dojít k hardwarové chybě."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Je možné, že jste objevil(a) chybu v programu."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -828,7 +832,7 @@
"Toto je nejspíše způsobeno chybou v programu. Prosím zvažte zda neodešlete "
"úplný popis chyby jak je podrobně popsáno níže."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -836,7 +840,7 @@
"Aktualizujte svůj software na poslední verzi. vaše distribuce by měla "
"poskytovat nástroje k aktualizaci vašeho softwaru."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -855,11 +859,11 @@
"přiložte je ke své zprávě spolu s co nejvíce podrobnostmi, o kterých si "
"myslíte, že by mohly pomoci nalézt problém."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Pravděpodobně nastal problém s vaším síťovým připojením."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -867,7 +871,7 @@
"Vaše nastavení sítě může být špatné. Pokud jste v poslední době bez problémů "
"přistupovali k internetu, tak je tato varianta nepravděpodobná."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -875,41 +879,41 @@
"Je možné, že se vyskytl problém někde na cestě sítí mezi serverem a vaším "
"počítačem."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Zkuste operaci opakovat, buď okamžitě nebo později."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Nejspíše došlo k chybě nebo nekompatibilitě protokolu."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Ujistěte se, že prostředek existuje, a zkuste znova."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Zadaný prostředek nemusí existovat."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Možná, že jste chybně zadali umístění."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Překontrolujte si, že jste zadali správné umístění, a zkuste operaci "
"opakovat."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Zkontrolujte stav vašeho síťového spojení."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Nelze otevřít prostředek ke čtení"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -918,15 +922,15 @@
"To znamená, že obsah požadovaného souboru nebo složky %1 "
"nebylo možné získat, protože nebylo možné nabýt práva ke čtení."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Možná nemáte práva ke čtení souboru nebo k otevření složky."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Nelze otevřít prostředek pro zápis"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -935,16 +939,16 @@
"To znamená, že do souboru %1 nebylo možné zapsat, protože "
"se nezdařilo nabýt práva ke zápisu."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Nelze iniciovat protokol %1"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Nelze spustit proces"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -954,7 +958,7 @@
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu %1"
"strong>, nebylo možné spustit. To je obvykle způsobeno technickými problémy."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -964,11 +968,11 @@
"poslední aktualizaci KDE aktualizován. To může způsobit nekompatibilitu "
"programu se současnou verzí a tedy není zaručeno, že bude moci být spuštěn."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Vnitřní chyba"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -977,11 +981,11 @@
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu %1"
"strong> ohlásil vnitřní chybu."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Chybně naformátované URL"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -995,12 +999,12 @@
"uzivatel@heslo:www.priklad.cz:port/slozka/jmeno_souboru.pripona?"
"dotaz=hodnota"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Nepodporovaný protokol %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1009,11 +1013,11 @@
"Protokol %1 není podporován KDE programy, které jsou nyní "
"nainstalovány na tomto počítači."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Požadovaný protokol nemusí být podporován."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1022,7 +1026,7 @@
"Verze protokolu %1 podporovaná tímto počítačem a serverem mohou být "
"nekompatibilní."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1034,15 +1038,15 @@
"zahrnují http://kde-apps.org/ a http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL neodkazuje na prostředek."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokol je filtrovacím protokolem."
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1050,7 +1054,7 @@
"Universal Resource L"
"strong>ocator (URL), které jste zadali neodkazuje na určitý prostředek."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1062,12 +1066,12 @@
"taková situace. Toto je neobvyklá událost a nejspíše signalizuje chybu "
"programu."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Nepodporovaná činnost: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1076,7 +1080,7 @@
"Požadovaná činnost není podporována KDE programem, který implementuje "
"protokol %1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1085,15 +1089,15 @@
"Tato chyba je velmi závislá na KDE programu. Dodatečná informace by vám měla "
"dát více informace než je dostupná vstupně/výstupní architektuře KDE."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Pokus o nalezení jiné cesty k dovršení shodného výsledku."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Očekáván soubor"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1102,15 +1106,15 @@
"Požadavek očekával soubor, avšak místo něj byla vrácena složka %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "To může být chyba na straně serveru."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Očekávána složka"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1119,16 +1123,16 @@
"Požadavek očekával složku, avšak místo něj byl vrácen soubor %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Soubor nebo složka neexistuje"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Zadaný soubor nebo složka %1 neexistuje."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1136,19 +1140,19 @@
"Požadovaný soubor nebylo možné vytvořit, protože soubor se stejným názvem "
"již existuje."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Zkuste nejprve odstranit překážející soubor a pak zopakujte operaci."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Smažte současný soubor a zopakujte operaci."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Vyberte jiný název pro nový soubor."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1156,23 +1160,23 @@
"Požadovanou složku nebylo možné vytvořit, protože složka se stejným názvem "
"již existuje."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Zkuste nejprve odstranit překážející složku a pak zopakujte operaci."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Smažte aktuální složku a zopakujte operaci."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Vyberte jiný název pro novou složku."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Neznámý hostitel"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1181,32 +1185,32 @@
"Chyba „neznámý hostitel“ znamená, že server s požadovaným jménem %1"
"strong> nebylo možné na Internetu nalézt."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Jméno %1, které jste zadali neexistuje. Možná, že je chybně zadáno."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Odmítnut přístup"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "K zadanému prostředku %1 byl odmítnut přístup."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Je možné, že jste poskytli chybné podrobnosti pro ověření nebo jste je vůbec "
"neposkytli."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Vaše konto nemusí mít přístupová práva k tomuto prostředku."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1214,11 +1218,11 @@
"Opakujte požadavek a ujistěte se, že podrobnosti pro ověření jsou správně "
"vloženy."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Odmítnut přístup k zápisu"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1226,11 +1230,11 @@
msgstr ""
"Toto znamená, že byl odmítnut pokus o zápis do souboru %1."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Nelze vstoupit do složky"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1239,16 +1243,16 @@
"To znamená, že byl odmítnut pokus o vstup (jinými slovy otevření) do "
"požadované složky %1."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Výpis složky není dostupný"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokol %1 není systémem souborů"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1257,11 +1261,11 @@
"To znamená, že byl vznesen požadavek zjišťující obsah složky a že KDE "
"program, který podporuje tento protokol, jej nebyl schopen splnit."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Odhalen cyklický odkaz"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1273,30 +1277,30 @@
"vytvářejí nekonečnou smyčku, tj. soubor je odkazován (pravděpodobně nepřímo) "
"sám na sebe."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"K přerušení nekonečného řetězce smažte jeden jeho článek a zkuste znova."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Požadavek přerušen uživatelem"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Požadavek nebyl dokončen, protože byl přerušen."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Opakovat požadavek."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Během kopírování byl odhalen cyklický odkaz"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1308,15 +1312,15 @@
"odhalilo odkaz nebo řadu odkazů, které vytvářejí nekonečnou smyčku, tj. "
"soubor je odkazován (pravděpodobně nepřímo) sám na sebe."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Nelze vytvořit síťové spojení."
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Nelze vytvořit soket"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1324,8 +1328,8 @@
"Toto je dosti technická chyba, při které nebylo možné vytvořit požadované "
"zařízení pro síťovou komunikaci (socket)."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1333,18 +1337,18 @@
"Síťové spojení není pravděpodobně správně nastaveno nebo není zapnuto síťové "
"rozhraní."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Spojení na server bylo odmítnuto."
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr "Server %1 odmítl tomuto počítači vytvořit spojení."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1352,7 +1356,7 @@
"Server, i když je v současné době připojen k internetu, nemusí být nastaven "
"tak, aby povoloval dotazy."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1361,7 +1365,7 @@
"Server, i když je v současné době připojen k internetu, nemusí mít spuštěnu "
"službu (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1370,11 +1374,11 @@
"Nejspíše zasáhl síťový firewall (prostředek, který omezuje internetové "
"dotazy) chránící buď vaši síť nebo síť serveru a zabránil tomuto dotazu."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Spojení k tomuto serveru neočekávaně uzavřeno."
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1383,7 +1387,7 @@
"I přesto, že bylo vytvořeno spojení s %1, tak došlo k jeho "
"přerušení v neočekávaném bodě komunikace."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1391,16 +1395,16 @@
"Nejspíše nastala chyba protokolu, která zapříčinila, že server ukončil "
"spojení."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Neplatný URL zdroj"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokol %1 není filtrovacím protokolem."
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1411,7 +1415,7 @@
"strong>ocator (URL), které jste zadali, se nevztahuje k platnému mechanismu "
"přístupu k určitému zdroji %1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1423,15 +1427,15 @@
"činnosti. Toto se stává zřídka a s největší pravděpodobností jde o chybu v "
"programu."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Nelze inicializovat vstupně/výstupní zařízení"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Nelze připojit zařízení"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1440,7 +1444,7 @@
"Požadované zařízení nebylo možné inicializovat (\"připojit\"). Byla ohlášena "
"chyba: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1450,7 +1454,7 @@
"(např. není médium v CDROMu) nebo v případě periferního/přenosného zařízení "
"není správně připojeno."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1459,7 +1463,7 @@
"Nejspíše nemáte práva k inicializaci (\"připojení\")zařízení. V unixových "
"systémech je často potřeba práv správce systému k inicializaci zařízení."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1467,15 +1471,15 @@
"Zkontrolujte zda je zařízení připraveno a zkuste znova (zařízení musí "
"obsahovat médium a přenosná zařízení musí být připojena a zapnuta)."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Nelze deinicializovat vstupně/výstupní zařízení"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Nelze odpojit zařízení"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1484,7 +1488,7 @@
"Požadované zařízení nelze deinicializovat (\"odpojit\"). Byla nahlášena "
"chyba: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1494,7 +1498,7 @@
"uživatelem. I pouhé otevřené okno prohlížeče s obsahem umístěným na zařízení "
"může způsobit ponechání zařízení v použití."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1504,15 +1508,15 @@
"unixových systémech je často nutné mít právo správce systému k "
"deinicializování zařízení."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Zkontrolujte zda žádná aplikace nepřistupuje na zařízení a opakujte."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Ze zdroje není možné číst"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1521,15 +1525,15 @@
"To znamená, že i přesto že bylo možné zdroj %1 otevřít, "
"nastala chyba během čtení obsahu zdroje."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Možná nemáte práva ke čtení z tohoto zdroje."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "není možné zapsat do zdroje"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1538,19 +1542,19 @@
"To znamená, že i přesto že bylo možné zdroj %1 otevřít, "
"nastala chyba během zápisu obsahu do zdroje."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Možná nemáte práva k zápisu do tohoto zdroje."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Nelze naslouchat sítovým spojením"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Nelze propojit"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1560,15 +1564,15 @@
"zařízení pro síťovou komunikaci (socket), aby bylo možné čekat na příchozí "
"sítová spojení."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Nelze čekat na spojení"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Nelze přijmout sítová spojení"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1576,30 +1580,30 @@
"Toto je dosti technická chyba, při které nastala chyba během pokusu o "
"přijetí příchozího sítového spojení."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Nejspíše nemáte práva k přijetí spojení."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Nelze se přihlásit: %1."
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"Pokus o přihlášení, nutný k vykonání požadované operace, byl neúspěšný."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Nelze určit stav zdroje"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Nelze zjistit informace o zdroji"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1608,56 +1612,56 @@
"Pokus o určení informace o stavu zdroje %1, jako jméno, "
"typ, velikost atd., byl neúspěšný."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Určený zdroj neexistoval nebo není přístupný."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Nelze ukončit výpis"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Document this"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Nelze vytvořit složku"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Pokus o vytvoření požadované složky se nezdařil."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Umístění, ve kterém měla být vytvořena složka, neexistuje."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Nelze odstranit složku"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Pokus o odstranění zadané složky %1 se nezdařil."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Zadaná složka nejspíš neexistuje."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Zadaná složka není nejspíš prázdná."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Ujistěte se, že složka existuje a je prázdná, a pak opakujte operaci."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Nelze navázat přenos souboru"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1666,28 +1670,28 @@
"Zadaný požadavek vyžadoval, aby bylo při přenosu souboru %1 "
"navázáno od určitého místa přenosu. To nebylo možné provést."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Protokol nebo server nejspíš nepodporuje navazování."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Opakujte požadavek bez pokusu o navazování na předchozí přenos."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Nelze přejmenovat zdroj"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr "Pokus o přejmenování zadaného zdroje %1 se nezdařil."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Nelze změnit přístupová práva ke zdroji"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1696,11 +1700,11 @@
"Pokus o změnu přístupových práv k zadanému zdroji %1 se "
"nezdařil."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Nelze změnit vlastníka zdroje"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1708,20 +1712,20 @@
msgstr ""
"Pokus o změnu vlastníka zadaného zdroje %1 se nezdařil."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Nelze smazat zdroj"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "Pokus o smazání zadaného zdroje %1 se nezdařil."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Neočekávané ukončení programu"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1730,11 +1734,11 @@
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu %1"
"strong>, byl neočekávaně ukončen."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1743,11 +1747,11 @@
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu %1"
"strong>, nebyl schopen získat paměť potřebnou k pokračování své činnosti."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Neznámý proxy hostitel"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1758,7 +1762,7 @@
"nastala chyba 'Neznámý hostitel'. Tato chyba informuje o tom, že požadované "
"jméno hostitele nebylo možné na Internetu nalézt."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1768,16 +1772,16 @@
"jména hostitele proxy. Tato možnost ovšem není moc pravděpodobná v případě, "
"že jste v poslední době používali Internet bez problémů."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Znovu zkontrolujte nastavení proxy a zkuste to znovu."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Udělení oprávnění se nezdařilo: metoda %1 není podporována."
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1788,7 +1792,7 @@
"udělení oprávnění, protože server používá jinou metodu než ta, která je "
"podporována KDE programem, který implementuje protokol %1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1797,15 +1801,15 @@
"bugs.kde.org/ a informujte tím KDE tým o nepodporované metodě udělení "
"oprávnění."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Požadavek zrušen"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Vnitřní chyba serveru"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1814,7 +1818,7 @@
"Program na serveru, který poskytuje přístup k protokolu %1, "
"ohlásil vnitřní chybu: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1822,11 +1826,11 @@
"To je nejspíše způsobeno chybou v programu serveru. Prosím zvažte, zda "
"nepošlete úplné chybové hlášení o chybě obsahující podrobnosti zmíněné níže."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Kontaktujte administrátora server a oznamte mu problém."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1834,11 +1838,11 @@
"Víte-li, kdo je autorem použitého programu na serveru, tak pošlete hlášení o "
"chybě přímo jemu."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Vypršení časového limitu"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1855,15 +1859,15 @@
"li>
Prosím uvědomte si, že tyto časy můžete změnit v Ovládacím centru "
"KDE v modulu Síť->Nastavení."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Server byl příliš zaneprázdněn vyřizováním jiných požadavků."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1872,11 +1876,11 @@
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu %1"
"strong>, nahlásil neznámou chybu: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Neznámé přerušení"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1885,11 +1889,11 @@
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu %1"
"strong>, nahlásil přerušení neznámého typu: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Nelze smazat původní soubor"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1900,11 +1904,11 @@
"odstranění původního souboru. Původní soubor %1 se "
"odstranit nezdařilo."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Nelze smazat dočasný soubor"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1915,11 +1919,11 @@
"soubor během stahování bude ukládat. Tento dočasný soubor %1"
"strong> se odstranit nezdařilo."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Nelze přejmenovat původní soubor"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1928,11 +1932,11 @@
"Požadovaná operace vyžaduje přejmenování původního souboru %1"
"strong>, ale to se nezdařilo."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Nelze přejmenovat dočasný soubor"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1941,28 +1945,28 @@
"Požadovaná operace vyžaduje vytvoření dočasného souboru %1, "
"ale ten není možné vytvořit."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Nelze vytvořit odkaz"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Požadovaný symbolický odkaz %1 nebylo možné vytvořit."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Žádný obsah"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Plný disk"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1971,7 +1975,7 @@
"Požadovaný soubor %1 nemohl být uložen, protože na disku "
"není dostatek místa."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -1981,26 +1985,26 @@
"souborů; 2) archivováním souborů na vyměnitelná média jako jsou CD-R disky "
"nebo 3) obstarejte si větší úložnou kapacitu."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Zdrojový a cílový soubor jsou shodné."
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"Operaci nebylo možné dokončit, protože zdrojový a cílový soubor jsou shodné."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Zvolte jiná název pro cílový soubor."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Soubor nebo složka byla přetažena sama do sebe"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
@@ -2008,26 +2012,42 @@
"Operaci nebylo možné dokončit, protože zdrojový a cílový soubor nebo složka "
"jsou shodné."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Přetáhněte položku na jiný soubor nebo složku."
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Složka přesunuta na sebe samu"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
msgstr ""
"Operaci nebylo možné dokončit, protože zdroj nelze přesunout na sebe sama."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Přesunout položku do jiné složky."
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr "Nelze komunikovat serverem hesel"
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Operaci nebylo možné dokončit, protože se nelze spojit se službou pro "
+"vyžádání hesla (kpasswdserver)"
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentovaná chyba"
@@ -2230,106 +2250,106 @@
"Nelze vytvořit io-slave:\n"
"klauncher hlásí: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje otevírání spojení."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje uzavírání spojení."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje přístup k souborům."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Zápis do %1 není podporován."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Pro protokol %1 neexistují žádné speciální činnosti."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje výpis složek."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje získávání dat."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje získávání informací o typu MIME."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje přesun nebo přejmenování souborů."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje vytváření symbolických odkazů."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje kopírování souborů."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje mazání souborů."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje vytváření složek."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje změnu atributů souborů."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje změnu vlastníka souborů."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Používání sub-URL '%1' nepodporuje."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Vícenásobný příjem (get) není protokolem %1 podporován."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje otevírání souborů."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje činnost '%2'."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
@@ -2636,7 +2656,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr "Přesunout sem"
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Všechny soubory"
@@ -2723,25 +2743,22 @@
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:108
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Domovská složka"
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:111
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Síť"
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:123
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Kořen"
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:127
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Verb"
-#| msgid "&Trash"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
-msgstr "Vyhodi&t do koše"
+msgstr "Koš"
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:788
#, kde-format
@@ -2905,23 +2922,23 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Maska:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Můžete vybrat pouze jeden soubor"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "Zadán více než jeden soubor"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Můžete vybrat pouze lokální soubory"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Vzdálené soubory nebyly přijaty"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -2930,11 +2947,11 @@
"Byla vybrána více než jedna složka, ale tento dialog nepřijímá složky. "
"Prosím, vyberte pouze jednu složku, kterou si přejete zobrazit."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Zadána více než jedna složka"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -2942,24 +2959,24 @@
"Byla vybrána nejméně jedna složka a soubor. Vybrané soubory budou ignorované "
"a obsah vybrané složky bude zobrazen"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Vybrány soubory a složky"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Nelze najít soubor \"%1\""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Toto je název, pod kterým bude soubor uložen."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -2967,25 +2984,25 @@
"Toto je seznam souborů, které budou otevřeny. Lze vybrat více souborů tak, "
"že jejich názvy oddělíte mezerami."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Toto je název souboru, který bude otevřen."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Místa"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Soubor \"%1\" již existuje. Přejete si jej přepsat?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Přepsat soubor?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2993,56 +3010,56 @@
"Vybrané názvy souborů\n"
"se nejeví správnými."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Neplatné názvy souborů"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Můžete vybrat pouze lokální soubory."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Vzdálené soubory nebyly přijaty"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Všechny složky"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Velikost ikony: %1 pixelů (standardní velikost)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Velikost ikony: %1 pixelů"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Auto&maticky zvolit příponu souboru (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "přípona %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Auto&maticky zvolit příponu souboru"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "vhodná přípona"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3068,11 +3085,11 @@
"automaticky později odstraněna. Pokud si nejste jisti, ponechte "
"zapnuté - soubory tak lze lépe spravovat."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3084,30 +3101,30 @@
"aktivovat záložky.
Tyto záložky se vztahují pouze na souborový "
"dialog, ale jinak fungují jako záložky v celém KDE."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Lituji"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "Soubor %1 se šablonami neexistuje."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Zadejte jiný název"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Vytvořit skrytý adresář?"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
@@ -3115,55 +3132,47 @@
msgstr ""
"Název \"%1\" začíná na tečku, tudíž bude adresář ve výchozím stavu skryt."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "Znovu se nedotazovat"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "Vytvořit odkaz na URL"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Základní odkazy mohou ukazovat pouze na místní soubory nebo adresáře.\n"
-"Prosím použijte \"Odkaz na umístění\" pro vzdálená URL."
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Vytvořit nový"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Odkaz na zařízení"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3177,11 +3186,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Pracovní plocha je offline"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
@@ -3241,7 +3255,7 @@
#: gui/faviconrequestjob.cpp:171
#, kde-format
msgid "Error saving image to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba během ukládání obrázku do %1"
#: gui/faviconrequestjob.cpp:181
msgid "Icon file too big, download aborted"
@@ -3252,7 +3266,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Nastavování ACL pro %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3261,27 +3275,27 @@
"Nelze změnit přístupová práva\n"
"k %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Médium není vloženo nebo rozpoznáno"
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" není spuštěn."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Nelze nalézt program \"mount\"."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "Připojování není ve wince podporováno."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Nelze nalézt program \"umount\"."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "Odpojování není ve wince podporováno."
@@ -3341,11 +3355,11 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Pro přístup k tomuto serveru potřebujete uživatelské jméno a heslo."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
@@ -3354,17 +3368,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Úspěšné přihlášení"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Nelze se přihlásit na %1."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3372,19 +3386,19 @@
"Dříve než přistoupíte k jakémukoliv serveru, musíte zadat uživatelské jméno "
"a heslo pro proxy server uvedený níže."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 na %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Ověření proxy selhalo."
@@ -3622,15 +3636,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Příjem dat (%1) z %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Ověření selhalo."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ověření selhalo."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Neznámá opravňovací metoda."
@@ -4080,12 +4094,12 @@
msgstr "Veliko&st mezipaměti na disku:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "Vyčistit mez&ipaměť"
@@ -4565,12 +4579,14 @@
"ovšem tento režim nemusejí podporovat."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Označit částečně nahrané soubory"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5022,14 +5038,34 @@
msgstr "Odpověď &serveru:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globální volby"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Označit část&ečně nahrané soubory"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Označí soubory částečně odeslané přes SMT, FTP a další protokoly."
+"p>
Pokud je tato volba povolena, částečně odeslané soubory budou mít "
+"příponu \".part\". Tato přípona bude odstraněna, jakmile je přenos dokončen."
+"
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "Možnosti FTP"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Povolit pasivní reži&m (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5037,11 +5073,7 @@
"Povolí \"pasivní režim\" FTP. Toto je vyžadováno, aby FTP pracovalo zpoza "
"firewallu."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Označit část&ečně nahrané soubory"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5051,7 +5083,7 @@
"částečně nahrané soubory budou mít příponu \".part\". Tato přípona bude "
"odstraněna, jakmile je přenos dokončen.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -5975,6 +6007,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr "Klikněte pro vložení součtu ze schránky do vstupního pole."
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr "MD5:"
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr "SHA1:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Spočítat"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr "Klikněte pro zkopírování součtu do schránky."
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr "SHA256:"
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr "Přesunout se&m"
@@ -6115,7 +6199,7 @@
msgstr "Vlastnící skupina"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
@@ -6807,14 +6891,14 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Po&kročilé možnosti"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Vlastnosti pro %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
@@ -6822,83 +6906,79 @@
msgstr[1] "Vlastnosti pro %1 položky"
msgstr[2] "Vlastnosti pro %1 položek"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Obecné"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "Vytvořit nový typ souboru"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "Možnosti typu souborů"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Spočítat"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Odkazuje na:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořený:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Změněný:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Poslední přístup:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Místo připojení:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Využití zařízení:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Neznámá velikost"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 volné z %2 (%3% použito)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -6907,7 +6987,7 @@
"Počítám... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
@@ -6915,7 +6995,7 @@
msgstr[1] "%1 soubory"
msgstr[2] "%1 souborů"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
@@ -6923,21 +7003,21 @@
msgstr[1] "%1 podsložky"
msgstr[2] "%1 podsložek"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítám..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Nejméně %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Nový název souboru je prázdný."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -6946,89 +7026,89 @@
"Nelze uložit vlastnosti. Je pravděpodobné, že nemáte oprávnění k zápisu "
"do %1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázáno"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Může číst"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Může číst a zapisovat"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Může prohlížet obsah"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Může prohlížet a měnit obsah"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Může prohlížet obsah a číst"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Může prohlížet/číst a měnit/zapisovat"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "O&právnění"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Přístupová práva"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Tento soubor je odkaz a neobsahuje oprávnění."
msgstr[1] "Tyto soubory jsou odkazy a neobsahují oprávnění."
msgstr[2] "Tyto soubory jsou odkazy a neobsahují oprávnění."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Pouze vlastník může měnit oprávnění."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "V&lastník:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Určuje činnosti, které jsou vlastníkovi povoleny."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "Sk&upina:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Určuje činnosti, které jsou členům skupiny povoleny."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "Os&tatní:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr "Určuje činnosti, které jsou všem uživatelům povoleny."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Pouz&e vlastník smí přejmenovávat a mazat obsah složky"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "J&e spustitelný"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7038,7 +7118,7 @@
"nebo přejmenovávat obsažené soubory a složky. Ostatní uživatelé mohou pouze "
"přidávat nové soubory, což vyžaduje oprávnění ke změně obsahu."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7046,35 +7126,35 @@
"Povolte tuto možnost k označení souboru jako spustitelného. Toto dává smysl "
"pouze pro programy nebo skripty a je vyžadováno, pokud je přejete spustit."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Po&kročilá oprávnění"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Vlastnictví"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Aplikovat změny na všechny podsložky a jejich obsah"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Pokročilá oprávnění"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Třída"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7082,19 +7162,19 @@
"Zobrazení\n"
"položek"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Tento příznak povoluje prohlížení složky."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Čtení"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Tento příznak povoluje prohlížení obsahu souboru."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7102,7 +7182,7 @@
"Zápis\n"
"položek"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7110,36 +7190,36 @@
"Tento příznak povoluje přidávání, přejmenování a mazání souborů. Všimněte "
"si, že mazání a přejmenování může být omezeno pomocí příznaku \"sticky\"."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Tento příznak povoluje změnu obsahu souboru."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Vstup"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Tento příznak povoluje vstup do složky."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Vykonání"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Tento příznak povoluje spouštění souboru jako programu."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Speciální"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7147,21 +7227,21 @@
"Speciální příznak, platný pro celou složku. Vlastní význam lze vidět v "
"pravém sloupci."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "Speciální příznak; vlastní význam lze vidět v pravém sloupci."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7169,7 +7249,7 @@
"Pokud je tento příznak nastaven, vlastník této složky bude vlastníkem všech "
"nových souborů."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7177,14 +7257,14 @@
"Pokud je tento soubor spustitelný a příznak je nastaven, bude soubor spuštěn "
"s oprávněními vlastníka."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Pokud je tento příznak nastaven, bude pro všechny nové soubory nastavena "
"skupina této složky."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7192,7 +7272,7 @@
"Pokud je tento soubor spustitelný a příznak je nastaven, bude soubor spuštěn "
"s oprávněními skupiny."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7201,7 +7281,7 @@
"root budou moci mazat a přejmenovávat soubory. V opačném případě to může "
"provést kdokoliv."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7209,106 +7289,147 @@
"Sticky příznak na souboru je v Linuxu ignorován, ale může být využíván v "
"jiných systémech."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Nastavit UID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Nastavit GID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Různé (beze změny)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Tento soubor používá pokročilá oprávnění."
msgstr[1] "Tyto soubory používají pokročilá oprávnění."
msgstr[2] "Tyto soubory používají pokročilá oprávnění."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Tato složka používá pokročilá oprávnění."
msgstr[1] "Tyto složky používají pokročilá oprávnění."
msgstr[2] "Tyto složky používají pokročilá oprávnění."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Tyto soubory používají pokročilá oprávnění."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr "Kontrolní &součty"
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítám..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr "Neplatný kontrolní součet."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr "Kontrolní součty odpovídají."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "Z&ařízení"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Zařízení (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Pouze ke čtení"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Souborový systém:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Místo připojení (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Místo připojení:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikace"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Přidat typ souboru pro %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Vyberte jeden nebo více typů souborů k přidání:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr ""
"Vlastnosti nelze uložit. Jsou podporovány pouze položky na lokálním "
"souborovém systému."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Jsou podporovány pouze programy na lokálním souborovém systému."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Pokročilé možnosti pro %1"
@@ -7488,7 +7609,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Otevřít souborový dialog"
@@ -7529,17 +7650,17 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "Vloži&t obsah schránky"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Vložit jednu složku"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Vložit jeden soubor"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7548,12 +7669,12 @@
msgstr[1] "Vložit %1 položky"
msgstr[2] "Vložit %1 položek"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Vložit obsah schránky..."
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
diff -Nru kio-5.24.0/po/csb/kio5.po kio-5.26.0/po/csb/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/csb/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/csb/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
"Language-Team: Kashubian \n"
@@ -49,16 +49,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr ""
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Katalog ju je"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Lopk ju je"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Ju je jakno katalog"
@@ -726,6 +726,10 @@
msgstr "Felëje lopk, abò katalog %1."
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -736,74 +740,74 @@
"%2\n"
"Proszã zgłoszëc felã na starnie http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznóny)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Mòżlëwé przëczënë:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Mòżlëwé rozwiązania:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznóny)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Sparłãczë sã z òbsłëgą kòmpùtra, sprôwnikã systemë abò techniczną pòmòcą."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Sparłãczë sã ze sprôwnikã serwera."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Sprôwdzë prawa przistspù do dostónkù."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -811,29 +815,29 @@
"Twòje prawa przistãpù mògą nie sygac do wëkònaniô żądóny òperacëji na tim "
"dostónkù."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Lopk mòże bëc brëkòwóny (ë zablokòwóny do ùżëtkù) przez jinszegò brëkòwnika "
"abò programã."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"Sprôwdzë, czë niżódnô programa ë brëkòwnik nie ùżëwô abò nie blokùje lopka."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Mòżlëwé, chòc mało prawdopòdóbné, że pòkôza sã hardwôrowô fela."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Mòże të natrôfił na felã programë."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -841,7 +845,7 @@
"Baro prawdopòdóbne je to, że të natrôfił na felã programë. Jeżlë mòżesz, to "
"wësli rapòrt ò felë zgòdno z uniższą instrukcëją."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -849,7 +853,7 @@
"Zaktualni programã do nônowszi wersrji. Twòjô distribùcëjô mùszi zamëkac w "
"se nôrzãdze do zaktualnianiô programów."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -867,11 +871,11 @@
"wszëtczé detale pòdóné niżi, razã z jinszą wëdowiédzą, jaką trzëmôsz za "
"brëkòwną."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "To mògło dac problemë z sécowim sparłãczeniém."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -879,47 +883,47 @@
"To mògło dac problemë z kònfigùracëją sécë. Je to równak mało prawdopòdobné, "
"jeżlë slédno të bez problemów ùżëwôł Internetu."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"Mòżlëwé, że problemë pòkzałë sã dzes w sécë, midzë serwerã a twòjim kòmpùtrã."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Spróbùjë jesz rôz, terô abò pòzdze."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Prawdopòdobno pòkôza sã fela w protokòle abò niekòmpatibilnosc."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Sprôwdzë, czë dostónk jesz je ë spróbùjë znowa."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Mòżlëwé, że to nie dô pòdónegò dostónka."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Të móg/mògła pòdac lëchą lokalizacëjã."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Sprôwdzë jesz rôz, czë môsz pòdóną dobrą lokalizacëjã ë spróbùjë znowa."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Sprôwdzë swòje sécowé sparłãczenié."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Ni mòże òtemknąc dostónkù do czëtaniô."
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -928,15 +932,15 @@
"Òznôczô to, że zamkłosc żądónegò lopka abò kataloga %1 ni "
"mòże òstac zladowónô z przëczënë felënkù praw do czëtaniô."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Mòżesz ni miec dosc praw do czrtaniô lopka abò kataloga."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Ni mòże òtemknąc dostónkù do pisaniô."
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -945,16 +949,16 @@
"Òznôczô to, że lopk %1 ni mòże òstac zapisóny z przëczënë "
"felënkù praw do pisaniô."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Ni mòże zainicjowac protokòłu %1"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Ni mòże zrëszëc procesu"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -964,7 +968,7 @@
"Programa na twòjim kòmpùterze, obsłëgùjącô protokół %1 nie "
"zrëszëła sã. Tak je zwëczajno z technicznëch przëczënów."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -974,11 +978,11 @@
"przë slédny aktualizacëji KDE. W nen czas stôrô wersëjô programë nie "
"wespółrobi z nowim protokòłã ë ni zrëszô sã."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Bënowô fela"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -987,11 +991,11 @@
"Programa zazychrowëjącô przistãp do protokòłu%1 zgłoszëła "
"bënową felã."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Lëchò sfòrmatowónô adresa URL"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1004,12 +1008,12 @@
"
"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Nieòbsłëgiwóny protokół %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1018,11 +1022,11 @@
"Protokół %1 nie je òbsłëgiwóny przez programë KDE "
"zainstalowóné na tim kòmpùtrze."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Żądóny protokół mòże nie bëc òbsłëgiwóny."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1030,7 +1034,7 @@
msgstr ""
"Wersëje protokòłu %1 na tim kòmpùtrze ë na serwerze mògą nie bëc równé."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1042,15 +1046,15 @@
"apps.org/\">http://kde-apps.org/ ë http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL nie òdsëłô do dostónkù."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokół je filtrëjący"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1058,7 +1062,7 @@
"Wprowôdzony Uniform Resource L"
"strong>ocation (URL) nie òdsëłô do niżódnegò dostónkù."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1069,12 +1073,12 @@
"je przeznaczony blós do przëtrôfków jinszich jakno aktualny. Nôbarzi "
"prawdopòdóbno òznôczô to felã w programie."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Nieòbsłëgiwóné dzejanié: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1083,7 +1087,7 @@
"Pòdóné dzejanié nie je òbsłëgiwóné przez programã KDE implementującą "
"protokół %1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1092,87 +1096,87 @@
"Fela zanôleżi òd programë KDE. Dodôwné detale dadzą ce wicy wëdowiédzë, jak "
"je to przistãpné dlô architekturë wéńdzenié/wińdzenié KDE."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Spróbùjë nalezc jinszą metodã zwëskaniô tegò sómegò skùtkù."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Żdóny lopk"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
"found instead."
msgstr "Żądano lopka, a przëszed nazôd katalog %1."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "To mòże bëc fela serwera."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Żdóny katalog"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
"found instead."
msgstr "Żądano kataloga, a przëszed nazôd lopk %1."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Lopk abò katalog ju je"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Felëje pòdóny lopk abò katalog %1."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr "Żądóny lopk nie òstôł ùsôdzony, bò lopk ò tim mionie ju je."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Spróbùjë przesënąc pòprzédny lopk w jinszi plac ë spróbùjë jesz rôz."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Rëmôj pòprzedny lopk ë spróbùjë jesz rôz."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Wëbierzë jinszé miono dlô nowégò lopka."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr "Żądóny katalog nie òstôł ùsôdzony,bò katalog ò tim mionie ju je."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Spróbùjë przesënąc pòprzédny katalog w jinszi plac ë spróbùjë jesz rôz."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Rëmôj pòprzedny katalog ë spróbùjë jesz rôz."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Wëbierzë jinszé miono dlô nowégò kataloga."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Nieznóny serwer"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1181,53 +1185,53 @@
"Fela \"Nieznónô serwera\" òznôczô, że serwera o pòdónym mionie %1"
"strong> nie òsta nalazłô w Internece."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"Miono %1, jaczé të wpisôł, mòże bëc wpisóné z felą, abò nie dô taczégò."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Felënk przistãpù"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Felënk przistãpù do dostónka %1."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Mòże bëc, że pòdóné są lëché detale ùdowierzeniô."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Mòżesz nie miec prawa do przistãpù do tegò dostónka."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr ""
"Znowi żądanié ë sprôwdzë, czë pòdôwczi ùdowierzeniô są wpisóné bezzmiłkòwò."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Felënk prawa do pisaniô"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
"rejected."
msgstr "Próba pisaniô do lopka %1 òsta òdrzuconô."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Ni mòże wéńc do kataloga"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1236,16 +1240,16 @@
"Òznôczô to, że próba òtemkniscô (wéńdzeniô do) żądónegò kataloga %1"
"strong> òsta òdrzuconô."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Wëskrzënianié zamkłoscë kataloga nie je przistãpné"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokół %1 nie je systemą lopków"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1254,11 +1258,11 @@
"Òznôczô to, że żądanié wëmôgało ùstaleniô zamkłoscë kataloga, równak "
"programa KDE, òbsłëgùjącô nen protokół, ni mòze tegò zrobic."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Wëkrëto zakrãconé zlënkòwanié"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1270,7 +1274,7 @@
"zlënkòwanié abò cąg zlënkòwaniów, prowôdzącé do niekùńczącegò sã zakrãcenia "
"- t.j. lopk bëł zlënkòwaniém do samegò se."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1278,23 +1282,23 @@
"Rëmôj dzél zakrãcenia, bë przerwac no nieskùńczoné dzejanié, a pòzdze znowi "
"próbã."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Żądanié przerwóné przez brëkòwnika"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Żądanié nie òstało zrealizowóné, bò òstało przerwóné."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Znowi żądanié."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Przë kòpérowaniu wëkrëto zakrãconé zlënkòwanié"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1306,32 +1310,32 @@
"zlënkòwanié abò cąg zlënkòwaniów, prowôdzącé do niekùńczącegò sã zakrãcenia "
"- t.j. lopk bëł zlënkòwaniém do samegò se."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Ni mòże ùsôdzëc sécowégò sparłãczenia"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Ni mòże ùsôdzéc gniôzdka"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr "Nie szło òtemknąc ùrzãdzenia do sécowégò sparłãczenia (gniôzdka)."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr "Séc mòże bëc lëchò skònfigùrowónô abò wëłączonô."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Pòcësniãté sparłãczenié z serwerã"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1339,7 +1343,7 @@
msgstr ""
"Serwer %1 pòcësnął próbã sparłãczenia z negò kòmpùtra."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1347,7 +1351,7 @@
"Serwer, nimò tegò, że je sparłãczony z internetã, mòże nie bëc "
"skònfigùrowóny na przëjimanié żądaniów."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1356,7 +1360,7 @@
"Serwer, nimò tegò, że je sparłãczony z internetã, mòże nie ùprzistãpniac "
"żądóny ùsłëżnotë (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1366,11 +1370,11 @@
"zazychrowùjącô twòją séc, czë téż séc serwera, mògła zablokòwac twòje "
"żądanié."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Sparłãczenié z serwerã òstało niespòdzajno zakùńczone"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1379,7 +1383,7 @@
"Chòc sparłãczenié z %1 òstało nawiązóné, pòcësniãto je "
"pòzdze w niespòdzajnym pùnkce."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1387,16 +1391,16 @@
"Mòże pòkôza sã fela w protokòle, a serwer przerwôł sparłãczenié w reakcëji "
"na nã felã."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Lëchi URL"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokół %1 nie je filtrëjący"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1407,7 +1411,7 @@
"(URL, Zrównanô Adresa Dostónkù), wpisóny przez ce, zamëkô w se nieznóną "
"metodã przistãpù do pòdónegò dostónkù, %1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1418,15 +1422,15 @@
"protokół nie je przeznaczony blós do taczich przëtrôfków.Nôbarzi "
"prawdopòdóbno òznôczô to felã w programie."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "NI mòże zainicjowac ùrządzenia wéńdzenia/wińdzenia"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Ni mòże zamòntowac ùrządzenia"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1435,7 +1439,7 @@
"Pòdóné ùrządzenié ni mògło òstac pòdłączoné (\"zamòntowóné\"). Fela: "
"%1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1445,7 +1449,7 @@
"Mòże bëc téż tak, że ùrzadzenié nie je zwëczajno bezzmiłkòwò (mechaniczno) "
"pòdłączoné."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1455,7 +1459,7 @@
"uniksowëch systemach do pòdłączeniô ùrządzeniów wëmôgô sã czãsto praw "
"sprôwnika."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1463,15 +1467,15 @@
"Sprôwdzë, czë ùrządzenié je parôt do brëkùnkù; CD je bënë nëkù, zôpisowné "
"media są pòdłączoné ë włączoné ë spróbùjë jesz rôz."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Ni mòże zainicjowac ùrządzenia wéńdzeniô/wińdzeniô"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Ni mòże òdmòntowac ùrządzenia"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1480,7 +1484,7 @@
"Pòdóné ùrządzenié ni mògło òstac òdłączoné (\"òdmòntowóné\"). Fela: "
"%1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1490,7 +1494,7 @@
"brëkòwnika. Nawetka òkno przezérnika, òtemkłé w katalogù na tim ùrządzeniô, "
"mòże doprowadzëc do tegò, że ùrządzenié je zajãté."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1500,17 +1504,17 @@
"W uniksowëch systemach do òdłãczaniô ùrządzeniów nót je czãsto prawa "
"sprôwnika."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Sprôwdzë, czë jinszé programë nie ùżëwają tegò ùrządzenia ë spróbùjë jesz "
"rôz."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Ni mòże czëtac z dostónka"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1519,15 +1523,15 @@
"Òznôczô to, że nimò tegò, że dostónk %1 òstôł òtemkłi, przë "
"próbie czëtaniô z niegò pòkôza sã fela."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Felënk prawa do czëtaniô z negò dostónka"
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Ni mòże pisac do dostónka"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1536,19 +1540,19 @@
"Òznôczô to, że nimò tegò, że dostónk %1 òstôł òtemkłi, przë "
"próbie pisaniô do niegò pòkôza sã fela."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Mòże ni môsz prawa do pisaniô do negò dostónka."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Ni mòże nasłëchiwac"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Ni mòże przëłączëc"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1557,15 +1561,15 @@
"Technicznô fela òznôczô, że ùrzadzenié nóterné do sécowëch sparłãczeniów nie "
"mògło nasłëchiwac, żdając na przëchôdôjącé sécowé sparłãczenia."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Ni mòże nasłëchiwac"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Ni mòże przëjąc sécowégò sparłãczeniô"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1573,29 +1577,29 @@
"Technicznô fela òznôczô. że przëjãcé bùtnowégò sparłãczenia z sécą nie "
"darzëło sã."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Mòżesz nie miec dosc prawa do przëjãcô negò sparłãczeniô."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Ni mòże sã wlogòwac: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Próba wlogòwaniô, bë wëkònac żądaną òperacëjã, nie darzëła sã."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Ni mòże ùstalëc stónu dostónka"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Ni mòże wczëtac sztatusu dostónka"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1604,57 +1608,57 @@
"Próba ùzwëskaniô wëdowiédzë ò stónie dostónka %1 (n.p. ò "
"jegò mionie, ôrce, miarze) nie darzëła sã."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Wëbróny dostónk felëje, abò nie je przistãpny."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Ni mòże anulowac lëstë"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "BÔCZËNK; Felënk dokùmentacëji"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Ni mòże ùsôdzëc kataloga"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Próba ùsôdzeniô żądónegò kataloga nie darzëła sã."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Mòże to nie dô placu, w jaczim mô bëc ùsôdzony katalog."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Ni mòże rëmnąc kataloga"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Próba rëmniãcô żądónegò kataloga, %1, nie darzëła sã."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "To mòże nie dac pòdónegò kataloga."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Pòdóny katalog mòże nie bëc pùsti."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
"Ùgwësni sã, że to dô nen katalog ë téż, że je òn pùsti, ë spróbùjë jesz rôz."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Ni mòże znowic transferu"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1663,59 +1667,59 @@
"Żądanié znowienia transferu lopka %1 ni mògło bëc "
"zrealizowóné."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Protokół abò serwer nie zezwôlô na znowienié transferu."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Znowi żądanié bez próbë znowienia transferu."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Ni mòże zmienic miona dostónka"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr "Próba zmianë miona dostónka %1 nie darzëła sã."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Ni mòże zmienic prawa do dostónka"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "Próba zmianë prawa dostónka %1 nie dzarzëła sã."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Ni mòże zmienic miéwcë dostónka"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "Próba zmianë miéwcë dostónka %1 nie darzëła sã."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Ni mòże rëmnąc dostónka"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "Próba rëmniãcô dostónka %1 nie darzëła sã."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Niespòdzajné zakùńczenié programë"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1724,11 +1728,11 @@
"Programa na twòjim kòmpùtrze, òdpòwiadającô za przistãp do protokòłu "
"%1 niespòdzajno zakùńczëła dzejanié."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Felënk pamiãcë"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1737,11 +1741,11 @@
"Programie na twòjim kòmpùtrze, stojący za przistãpã do protokółu %1"
"strong>, felëje dosc pòdrãczny pamiãcë bë jisc z robòtą dali."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Nieznóny pòstrzédniczący serwer (proxy)"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1752,7 +1756,7 @@
"pòkôza sã fela \"Nieznónô adresa\". Fela na òznôczô, że w internece nie "
"òstôł nalazłi kòmpùtr ò pódónym mionie."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1762,16 +1766,16 @@
"pòstrzédniczącegò serwera. Jezlë równak slédno brëkùnk internetu nie bëł "
"problematiczny, je to mało prawdopòdobné."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Sprôwdzë nastôw pòstrzeniczącegò serwera ë znowi próbã."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Fela ùdowierzeniô: metoda %1 nie je òbsłëgiwónô"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1779,7 +1783,7 @@
"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1788,15 +1792,15 @@
"\">http://bugs.kde.org/, dôwając karnie KDE wiadło ò nieòbsłëgiwóny "
"metodze ùdowierzaniô."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Przerwóné żądanié"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Bënowô fela serwera"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1805,7 +1809,7 @@
"Programa na serwerze dôwającô przistãp do protokòłu %1 "
"przekôza nazôd bënową felã: %2"
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1813,11 +1817,11 @@
"Prawdopòdobno je tegò przëczëna w felë programë na serwerze. Proszã rozważëc "
"wësłanié fùl wëdowiédzë ò felë wedle niższi instrukcëji."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Sparłãczë sã ze sprôwnikã serwera, bë dac mù wiadło ò problemie."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1825,11 +1829,11 @@
"Jeżlë znajesz ùsôdzców softwôrë dlô tegò serwera, to wësli rapòrt ò felë "
"prosto do nich."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Czas minął"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1841,15 +1845,15 @@
"Connection Preferences."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Serwer bëł za baro zajãti, realizëjąc jinszé żądania."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznónô fela"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1858,11 +1862,11 @@
"Programa na twòjim kòmpùtrze dôwającô przistãp do protokòłu %1"
"strong> przekôza nazôd nieznóną felã: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Nieznóné przerwanié"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1871,11 +1875,11 @@
"Programa na twòjim kòmpùtrze dôwającô przistãp do protokòłu %1"
"strong> przekôza nazôd przerwanié nieznónegò ôrtu: %2"
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Ni mòże rëmnąc òriginalnegò lopka"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1883,11 +1887,11 @@
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Ni mòże rëmnąc terôczasnegò lopka"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1895,50 +1899,50 @@
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Ni mòże zmienic miona lopka"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
"%1, however it could not be renamed."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Ni mòże zmienic miona terôczasnegò lopka"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
"%1, however it could not be created."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Ni mòże ùsôdzëc lënka"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Ni mòże ùsôdzëc symbòlicznegò lënka"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Ni mòże ùsôdzëc żądónegò symbòlicznegò lënka %1."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Felënk zamkłoscë"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Fùl disk"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1947,60 +1951,74 @@
"Ni mòże zapisac żądónegò lopka %1 z przëczënë felënkù placu "
"na disku."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Lopk abò katalog ju je"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Lopk abò katalog ju je"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr ""
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr ""
@@ -2234,107 +2252,107 @@
"klauncher said: %1"
msgstr ""
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Òtmëkanié sparłączeniów nie je òbsłëgiwóné przez protokół %1."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Zamëkanié sparłączeniów nie je òbsłëgiwóné przez protokół %1."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Protokół %1 nie zezwôlô na przistãp do lopków."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Zapisëwanié do %1 nie je òbsłëgiwóné."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Felënk szpecjalnëch òperacrji przistspnëch dlô protokòłu %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr ""
"Wëskrzënianié zamkłosców katalogów nie je òbsłëgiwóné przez protokół %1."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Ladowanié pòdôwków z %1 nie je òbsłëgiwóne."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Ladowanié wëdowiédzë ò ôrce MIME z %1 nie je òbsłëgiwóné."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Zmiana miona, abò przenoszenié lopków w %1 nie je òbsłëgiwóné."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Ùsôdzanié symbòlicznëch lënków nie je òbsłëgiwóné przez protokół %1."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kòpérownié lopków e %1 nie je òbsłëgiwóné."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Rëmanié lopków z %1 nie je òbsłëgiwóné."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Ùsôdzanié katalogów nie je òbsłëgiwóné przez protokół %1."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Zmianë atribùtów lopków nie są òbsłëgiwóné przez protokół %1."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Zmiana miéwcë lopków nie je òbsłëgiwónô przez protokół %1."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Brëkòwanié pòdadresów w %1 nie je òbsłëgiwóné."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Ladowanié wielu lopków nie je òbsłëgiwóné przez protokół %1."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Òtmëkanié lopków nie je òbsłëgiwóné przez protokól %1."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokół %1 nie òbsłëgùje dzejaniô %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Jo"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Nié"
@@ -2663,7 +2681,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Wszëtczé lopczi"
@@ -2954,65 +2972,65 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
#, fuzzy
#| msgid "You can only select local files."
msgid "You can only select one file"
msgstr "Mòżesz wëbrac blós môlowé lopczi."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
#, fuzzy
#| msgid "You can only select local files."
msgid "You can only select local files"
msgstr "Mòżesz wëbrac blós môlowé lopczi."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
#, fuzzy
#| msgid "Remote Files Not Accepted"
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Daleczé lopczi òdrzuconé"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
#, fuzzy
#| msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgid "Files and folders selected"
msgstr "%1 je lopkã, a nót je kataloga."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "To je miono, z jaczim bãdze zapisóny lopk."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3020,27 +3038,27 @@
"To je lësta lopków do òtemkniãcô. Mòże pòdac czile lopków, rozparłãczając "
"miona spacjama."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "To je miono lopka do òtemkniãcô."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
#, fuzzy
#| msgid "O&verwrite All"
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Nad&piszë wszëtczé"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3048,56 +3066,56 @@
"Wëbróné miona lopków\n"
"nie wëzdrzą na bezzmiłkòwé."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Lëché miona lopków"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Mòżesz wëbrac blós môlowé lopczi."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Daleczé lopczi òdrzuconé"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Wszëtczé katalodżi"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Wëbierzë aùtomatno &rozszérzenié miona lopka (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "rozszérzenié %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Wëbierzë aùtomatno &rozszérzenié miona lopka"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "òdpòwiadającé rozszérzenié"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3123,11 +3141,11 @@
"(.) na kùńcu miona lopka (pùnkt bãdze aùtomatno rëmniãti). Jeżlë "
"nie jes gwës, włączë òptacëjã, na nen ôrt lopkama bãdze szłolżi sprôwiac."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Załóżczi"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3139,17 +3157,17 @@
"załóżków.
Załóżczi są przëpisóné do òkna wëbiérkù lopków, króm "
"tegò dzejają òne jak zwëczajné załóżczi w KDE."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "Felëje lopk, abò katalog %1."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
#, fuzzy
#| msgctxt "@title job"
#| msgid "Creating directory"
@@ -3157,86 +3175,80 @@
msgid "Create directory"
msgstr "Ùsôdzanié katalogów"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
#, fuzzy
#| msgctxt "@title job"
#| msgid "Creating directory"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Ùsôdzanié katalogów"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
#, fuzzy
#| msgid "Filename Error"
msgid "File name:"
msgstr "Lëché miono lopka"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
#, fuzzy
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgid "Create Symlink"
msgstr "Ni mòże ùsôdzëc symbòlicznegò lënka"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
#, fuzzy
#| msgid "Detailed View"
msgid "Create link to URL"
msgstr "Detalowi wëzdrzatk"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
#, fuzzy
#| msgid "Detailed View"
msgid "Create New"
msgstr "Detalowi wëzdrzatk"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "Link to Device"
msgstr "Ùrządzenié"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
#, fuzzy
#| msgid "New Folder..."
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nowi katalog..."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
#, fuzzy
#| msgid "New Folder..."
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nowi katalog..."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3249,11 +3261,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Pùlt je òdłączony"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Kòpérëjë"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Wlepi"
@@ -3328,36 +3345,36 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr ""
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr ""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "Zapisëwanié do %1 nie je òbsłëgiwóné."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr ""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "unmounting is not supported by wince."
@@ -3414,11 +3431,11 @@
"\n"
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr ""
@@ -3427,35 +3444,35 @@
msgid "%1"
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr ""
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr ""
@@ -3688,17 +3705,17 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr ""
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr ""
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Authorization failed."
msgstr "Wëmòga aùtoryzacëji"
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Unknown Authorization method."
@@ -4140,12 +4157,12 @@
msgstr "&Miara pòdrãczny pamiące na diskù:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Wëczësczë pòdrãczną pamiãc"
@@ -4690,12 +4707,14 @@
"FTP mògą równak nié wspiérac pasiwnegò tribù."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Zaznaczë dzélowò wësłóné lopczi"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5244,14 +5263,40 @@
msgstr "Òd&pòwiesc serwera:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "Òptacëje"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Zaznaczë &dzélowò sélóné lopczi"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Zaznaczô dzélowô wësłóné lopczi FTP.
Pò włączeniu ti òptacëji w "
+"dzélowò sélóné lopczi dostóną rozszerzenié \".part\". rëmniãté pò "
+"zakùńczeniu sélania lopka.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "Òptacëje FTP"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Włączë pasiwny &trib (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5259,11 +5304,7 @@
"Włączô \"pasiwny\" trib FTP. Je to mùszebné, bë ùmòżlëwic robòtã FTP bùten "
"ògniowi scanë."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Zaznaczë &dzélowò sélóné lopczi"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5273,7 +5314,7 @@
"dzélowò sélóné lopczi dostóną rozszerzenié \".part\". rëmniãté pò "
"zakùńczeniu sélania lopka.
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Mulige årsager:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Mulige løsninger:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -781,15 +785,15 @@
"Kontakt det passende computersupportsystem, om det måtte være "
"systemadministratoren eller en teknisk supportgruppe, for yderligere hjælp."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Kontakt serverens administrator for yderligere hjælp."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Undersøg dine adgangsrettigheder på denne ressource."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -797,14 +801,14 @@
"Dine adgangsrettigheder er måske ikke tilstrækkelige til at udføre den "
"anmodede operation på denne ressource."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Filen er måske i brug (og derfor låst) af en anden bruger eller et andet "
"program."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -812,16 +816,16 @@
"Undersøg om et andet program eller en anden bruger anvender filen eller har "
"låst filen."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr ""
"Selv om det ikke er sandsynligt, kan der være opstået et hardwareproblem."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Du er måske stødt på en fejl i programmet."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -829,7 +833,7 @@
"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i programmet. Overvej at "
"indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -837,7 +841,7 @@
"Opdatér dit program til den nyeste udgave. Din distribution har sikkert "
"værktøjer til at opdatere dine programmer."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -856,11 +860,11 @@
"detaljerne givet ovenfor og inkludér dem i din fejlrapport sammen med alle "
"de detaljer som du tror vil hjælpe."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Der har måske været et problem med din netværksforbindelse."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -869,7 +873,7 @@
"haft adgang til internettet uden problemer for nyligt, er dette ikke "
"sandsynligt."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -877,39 +881,39 @@
"Der har måske været et problem på et eller andet punkt langs netværksstien "
"mellem serveren og denne computer."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Prøv igen, enten nu eller på et senere tidspunkt."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Der er opstået en protokolfejl eller en inkompatibilitet."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Sørg for at ressourcen eksisterer og prøv igen."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Den angivne ressource eksisterer måske ikke."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Du har måske indtastet placeringen forkert."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Dobbelttjek at du har indtastet den rigtige adresse og prøv igen."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Tjek status for din netværksforbindelse."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Kan ikke åbne ressource til læsning."
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -918,15 +922,15 @@
"Dette betyder at indholdet af den ønskede fil eller mappe \"%1\" ikke kunne "
"hentes idet der ikke kunne opnås læseadgang."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Du har måske ikke rettigheder til at læse filen eller åbne mappen."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Kan ikke åbne ressource til skrivning"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -935,16 +939,16 @@
"Dette betyder at filen \"%1\" ikke kunne skrives som anmodet idet der ikke "
"kunne opnås skriveadgang."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Kan ikke initiere %1-protokollen."
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Kan ikke starte proces"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -954,7 +958,7 @@
"Programmet på din computer som sørger for adgang til %1-"
"protokollen kunne ikke startes. Dette er sædvanligvis af tekniske årsager."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -965,11 +969,11 @@
"programmet til at være inkompatibelt med den aktuelle version så det ikke "
"vil starte."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern fejl"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -978,11 +982,11 @@
"Programmet på din computer som sørger for adgang til %1-"
"protokollen har rapporteret en intern fejl."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Forkert formateret URL"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -996,12 +1000,12 @@
"adgangskode@www.eksempel.dk:port/mappe/filnavn.endelse?forespørgsel=værdi"
"strong>"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Ikke-understøttet protokol %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1010,11 +1014,11 @@
"Protokollen %1 er ikke understøttet af de KDE-programmersom "
"for øjeblikket er installeret på denne computer."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Den forespurgte protokol er måske ikke understøttet."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1023,7 +1027,7 @@
"Versionerne af %1-protokollen understøttet af denne computer og serveren er "
"måske inkompatible."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1035,15 +1039,15 @@
"er bl.a. http://kde-apps.org/ og http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL refererer ikke til en ressource."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokol er en filterprotokol"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1051,7 +1055,7 @@
"Den URL (Universal Resource L"
"strong>ocator) som du indtastede refererede ikke til en specifik ressource."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1063,12 +1067,12 @@
"er imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og "
"indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Ikke-understøttet handling: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1077,7 +1081,7 @@
"Den forespurgte handling er ikke understøttet af KDE-programmet som "
"implementerer %1-protokollen."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1087,15 +1091,15 @@
"give dig mere information end det der er tilgængeligt for KDE's input/output-"
"arkitektur."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Forsøg på at finde en anden måde at komme til det samme resultat."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Fil forventet"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1104,15 +1108,15 @@
"Forespørgslen forventede en fil, det var imidlertid mappen %1"
"strong> der blev fundet i stedet for."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Dette er muligvis en fejl på serversiden."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Mappe forventet"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1121,16 +1125,16 @@
"Forespørgslen forventede en mappe, det var imidlertid filen %1"
"strong> der blev fundet i stedet for."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Filen eller mappen eksisterer ikke."
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Den angivne fil eller mappe %1 findes ikke."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1138,19 +1142,19 @@
"Den forespurgte fil kunne ikke oprettes fordi en fil med det samme navn "
"allerede eksisterer."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle fil til side, og prøv så igen."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Slet den aktuelle fil og prøv igen."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Vælg et andet navn for den nye fil."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1158,23 +1162,23 @@
"Den forespurgte mappe kunne ikke oprettes fordi en mappe med det samme navn "
"allerede eksisterer."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle mappe til side, og prøv så igen."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Slet den aktuelle mappe og prøv igen."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Vælg et andet navn for den nye mappe."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ukendt vært"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1183,31 +1187,31 @@
"En ukendt værtsfejl indikerer at serveren med det forespurgte navn "
"%1 ikke kunne findes på internettet."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"Det navn du skrev, %1, eksisterer måske ikke: det er måske indtastet forkert."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Adgang nægtet"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Adgang blev nægtet til den angivne ressource %1."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Du har måske givet forkerte godkendelsesdetaljer eller slet ingen."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Din konto har måske ikke adgangsrettigheder til den angivne ressource."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1215,11 +1219,11 @@
"Prøv forespørgslen igen og sørg for at dine godkendelsesdetaljer er "
"indtastet rigtigt."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Skriveadgang nægtet"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1228,11 +1232,11 @@
"Dette betyder at et forsøg på at skrive til filen %1 blev "
"afslået."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Kan ikke gå ind i mappe"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1241,16 +1245,16 @@
"Dette betyder at et forsøg på at åbne den forespurgte mappe %1"
"strong> blev afslået."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Beskrivelse af mappe utilgængelig"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1260,11 +1264,11 @@
"mappen og at KDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand "
"til at gøre det."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Cyklisk link detekteret"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1276,30 +1280,30 @@
"af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på "
"en indirekte måde) linket til sig selv."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"Slet en del af løkken så den ikke forårsager en uendelig løkke og prøv igen."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Forespørgsel annulleret af bruger"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Forespørgslen blev ikke gjort færdig da den blev afbrudt."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Prøv forespørgslen igen."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1311,15 +1315,15 @@
"KDE et link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - "
"dvs. at filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Kunne ikke oprette netværksforbindelse"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1327,8 +1331,8 @@
"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til "
"netværkskommunikationer (en sokkel) ikke kunne oprettes."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1336,11 +1340,11 @@
"Netværksforbindelsen er måske forkert indstillet eller netværksgrænsefladen "
"er måske ikke aktiveret."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Forbindelse til server afslået"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1349,7 +1353,7 @@
"Serveren %1 afslog at lade denne computer oprette en "
"forbindelse."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1357,7 +1361,7 @@
"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet er måske ikke "
"indstillet til at tillade forespørgsler."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1366,7 +1370,7 @@
"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet kører måske ikke "
"den forespurgte service (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1376,11 +1380,11 @@
"beskytter dit netværk eller serverens netværk er måske gået ind og har "
"forhindret denne forespørgsel."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Forbindelse til server lukkede uventet"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1389,7 +1393,7 @@
"Selv om en forbindelse blev etableret til %1, blev "
"forbindelsen lukket på et uventet sted i kommunikationen."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1397,16 +1401,16 @@
"En protokolfejl er måske opstået og har forårsaget at serveren har lukket "
"forbindelsen som reaktion på fejlen."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "URL-ressource ugyldig"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokol %1 er ikke en filterprotokol"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1417,7 +1421,7 @@
"strong>ocator) som du indtastede refererede ikke til en gyldig mekanisme til "
"at få adgang til den specifikke ressource %1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1430,15 +1434,15 @@
"Dette er en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en "
"programmeringsfejl."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Kan ikke initialisere input/output-enhed"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Kunne ikke montere enhed"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1447,7 +1451,7 @@
"Den forespurgte enhed kunne ikke blive initialiseret (\"monteret\"). Den "
"rapporterede fejl var: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1457,7 +1461,7 @@
"medie i en flytbar medie-enhed (f.eks. ingen cd-rom i et cd-drev), eller i "
"tilfælde af en perifer/bærbar enhed er enheden måske ikke forbundet korrekt."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1467,7 +1471,7 @@
"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at initialisere "
"en enhed."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1475,15 +1479,15 @@
"Undersøg om enheden er parat; drev der kan fjernes skal indeholde medier, og "
"bærbare enheder skal være forbundet med strøm på. Prøv så igen."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Kan ikke deinitialisere input/output-enhed"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Kunne ikke afmontere enhed"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1492,7 +1496,7 @@
"Den forespurgte enhed kunne ikke blive deinitialiseret (\"afmonteret\"). Den "
"rapporterede fejl var: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1502,7 +1506,7 @@
"anden bruger. Selv sådanne ting som at have et åbent filhåndteringsvindue på "
"et placering på denne enhed kan få enheden til at være i brug."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1512,15 +1516,15 @@
"På UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at "
"deinitialisere en enhed."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Undersøg om et andet program bruger enheden, og prøv så igen."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Kan ikke læse fra ressource"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1529,15 +1533,15 @@
"Dette betyder at skønt ressourcen %1 kunne åbnes, opstod "
"der en fejl ved forsøg på at læse dens indhold."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Du har måske ikke rettigheder til at læse fra ressourcen."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Kan ikke skrive til ressource"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1546,19 +1550,19 @@
"Dette betyder at skønt ressourcen %1 kunne åbnes, opstod "
"der en fejl ved forsøg på at skrive til den."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Du har måske ikke rettigheder til at skrive til ressourcen."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Kunne ikke lytte efter netværksforbindelser"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Kunne ikke binde"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1568,15 +1572,15 @@
"netværkskommunikationer (en sokkel) ikke kunne blive etableret til at lytte "
"efter indkommende netværksforbindelser."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Kunne ikke lytte"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Kunne ikke acceptere netværksforbindelse"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1584,30 +1588,30 @@
"Dette er en ret teknisk fejl hvor der opstod en fejl ved forsøget på at "
"acceptere end indkommende netværksforbindelse."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Du har måske ikke rettigheder til at acceptere forbindelsen."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Kunne ikke logge på: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"Et forsøg på at logge på for at udføre den forespurgte operation mislykkedes."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Kunne ikke afgøre ressourcestatus"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Kunne ikke stat ressource"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1616,56 +1620,56 @@
"Et forsøg på at bestemme informationer om status for ressourcen %1"
"strong>, såsom ressourcens navn, type, størrelse osv., lykkedes ikke."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Den valgte ressource eksisterede måske ikke eller adgang var umulig."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Kunne ikke annullere listning"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Dokumentér dette"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Et forsøg på at oprette den forespurgte mappe mislykkedes."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Placeringen hvor mappen skulle oprettes eksisterer måske ikke."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Kunne ikke fjerne mappe"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Et forsøg på at fjerne mappen %1 mislykkedes."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Den angivne mappe eksisterer måske ikke."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Den angivne mappe er måske ikke tom."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Sørg for at mappen eksisterer og er tom. Prøv så igen."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Kunne ikke genoptage filoverførsel"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1674,31 +1678,31 @@
"Den angivne forespørgsel bad om at overførslen af filen %1 "
"skulle genoptages på et vist punkt i overførslen. Dette var ikke muligt."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Protokollen eller serveren understøtter måske ikke genoptagelse af "
"filoverførsel."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Prøv forespørgslen igen uden at bede om at få overførslen genoptaget."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Kunne ikke omdøbe ressourcen"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Et forsøg på at omdøbe den angivne ressource %1 mislykkedes."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Kunne ikke ændre rettigheder for ressourcen"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1707,11 +1711,11 @@
"Et forsøg på at ændre rettigheder for den angivne ressource %1"
"strong> mislykkedes."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Kunne ikke ændre ejerskab for ressourcen"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1720,21 +1724,21 @@
"Et forsøg på at ændre ejerskab for den angivne ressource %1 "
"mislykkedes."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Kunne ikke slette ressourcen"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Et forsøg på at slette den angivne ressource %1 mislykkedes."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Uventet programterminering"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1743,11 +1747,11 @@
"Programmet på din computer som sørger for adgang til %1-"
"protokollen har termineret uventet."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Løb tør for hukommelse"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1756,11 +1760,11 @@
"Programmet på din computer som sørger for adgang til %1-"
"protokollen kunne ikke opnå den nødvendige hukommelse til at fortsætte."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Ukendt proxyvært"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1771,7 +1775,7 @@
"angivne proxyvært %1. En \"ukendt vært\"-fejl indikerer at "
"det forspurgte navn ikke kunne findes på internettet."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1781,16 +1785,16 @@
"med din proxys værtsnavn. Hvis du for nyligt har haft adgang til internettet "
"uden problemer, er dette ikke sandsynligt."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Dobbelttjek dine proxy-indstillinger og prøv igen."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Godkendelse mislykkedes: metode %1 ikke understøttet"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1801,7 +1805,7 @@
"godkendelsen fordi den metode som serveren bruger ikke er understøttet af "
"det KDE-program der implementerer protokollen %1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1810,15 +1814,15 @@
"bugs.kde.org/ for at informere KDE-holdet om den ikke-understøttede "
"godkendelsesmetode."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Forespørgsel afbrudt"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Intern fejl i server"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1827,7 +1831,7 @@
"Programmet på serveren som sørger for adgang til %1-"
"protokollen har rapporteret en indre fejl: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1835,12 +1839,12 @@
"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i serverprogrammet. Overvej "
"at indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"Kontakt serverens administrator for at fortælle vedkommende om problemet."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1848,11 +1852,11 @@
"Hvis du ved hvem udviklerne af serverprogrammet er, så indsend fejlrapporten "
"direkte til dem."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Timeout-fejl"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1871,16 +1875,16 @@
"tidsudløb-indstillinger i KDE's Systemindstillinger, ved at vælge "
"Netværksindstillinger -> Forbindelsesindstillinger."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"Serveren havde for travlt med at svare på andre forespørgsler til at svare."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1889,11 +1893,11 @@
"Programmet på din computer som sørger for adgang til %1-"
"protokollen har rapporteret en ukendt fejl: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Ukendt interrupt"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1902,11 +1906,11 @@
"Programmet på din computer som sørger for adgang til %1-"
"protokollen har rapporteret et interrupt af ukendt type: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Kunne ikke slette den oprindelige fil"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1917,11 +1921,11 @@
"sandsynligt ved slutningen af en 'flyt fil'-operation. Den oprindelige fil "
"%1 kunne ikke slettes."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Kunne ikke slette midlertidig fil"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1932,11 +1936,11 @@
"den nye fil skulle gemmes mens den blev downloadet. Denne midlertidige fil "
"%1 kunne ikke slettes."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Kunne ikke omdøbe oprindelig fil"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1945,11 +1949,11 @@
"Den forespurgte operation krævede at den oprindelige fil %1 "
"blev omdøbt. Dette var imidlertid ikke muligt."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1958,28 +1962,28 @@
"Den forespurgte operation krævede oprettelse af en midlertidig fil "
"%1. Den kunne imidlertid ikke oprettes."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Kunne ikke oprette link"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk link"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Det forespurgte symbolske link %1 kunne ikke oprettes."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Intet indhold"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Disk fuld"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1988,7 +1992,7 @@
"Der kunne ikke skrives til den forespurgte fil %1 da der "
"ikke er nok diskplads."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -1998,11 +2002,11 @@
"at arkivere filer til flytbare medier såsom skrivbare cd'er; eller 3) anskaf "
"mere lagerplads."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Kilde- og destinationsfiler er identiske"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -2010,15 +2014,15 @@
"Operationen kunne ikke gøres færdig fordi kilde- og destinationsfilen er den "
"samme fil."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Vælg et andet filnavn for destinationsfilen."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Fil eller mappe sluppet på sig selv"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
@@ -2026,15 +2030,15 @@
"Operationen kunne ikke gøres færdig fordi kilde- og destinationsfilen eller -"
"mappen er den samme."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Slip elementet på en anden fil eller mappe."
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Mappe flyttet ind i sig selv"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
@@ -2042,11 +2046,28 @@
"Operationen kunne ikke gøres færdig fordi kilden ikke kan flyttes ind i sig "
"selv."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Flyt elementet til en anden mappe."
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr "Kunne ikke kommunikere med adgangskode-serveren"
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Operationen kunne ikke gøres færdig fordi tjenesten til anmodninger om "
+"adgangskoder (kpasswdserver) ikke kunne kontaktes."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+"Prøv at genstarte din session, eller kig i loggene efter fejl fra kiod."
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Udokumenteret fejl"
@@ -2250,106 +2271,106 @@
"Kan ikke oprette io-slave:\n"
"klauncher sagde: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Åbning af forbindelser er ikke understøttet med protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Lukning af forbindelser er ikke understøttet med protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Adgang til filer er ikke understøttet med protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Skrivning til %1 er ikke understøttet."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Der er ingen specielle handlinger tilgængelige for protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Listning af mapper er ikke understøttet for protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Hentning af data fra %1 er ikke understøttet."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Hentning mimetype-information fra %1 er ikke understøttet."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Omdøbning og flytning af filer inden for %1 er ikke understøttet."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Oprettelse af symlinks er ikke understøttet med protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kopiering af filer inden for %1 er ikke understøttet."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Sletning af filer fra %1 er ikke understøttet."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Oprettelse af mapper er ikke understøttet med protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Ændring af filers attributter er ikke understøttet med protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Ændring af filers ejerskab er ikke understøttet med protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Brug af under-URL'er med %1 er ikke understøttet."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Flere \"get\" er ikke understøttet med protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Åbning af filer er ikke understøttet med protokollen %1."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokollen %1 understøtter ikke handlingen %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
@@ -2658,7 +2679,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr "Flyt hertil"
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
@@ -2932,23 +2953,23 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Du kan kun vælge én fil"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "Mere end én fil angivet"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Du kan kun vælge lokale filer"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Eksterne filer accepteres ikke"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -2958,11 +2979,11 @@
"så det er ikke muligt at afgøre hvilken der skal åbnes. Vælg kun én mappe "
"for at liste dens indhold."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Mere end én mappe angivet"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -2970,24 +2991,24 @@
"Mindst én mappe og én fil er blevet valgt. Valgte filer vil blive ignoreret "
"og den valgte mappes indhold vil blive vist"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Filer og mapper valgt"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Filen \"%1\" kunne ikke findes"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikke åbne fil"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Dette er navnet med hvilket filen skal gemmes."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -2995,25 +3016,25 @@
"Dette er listen over filer der skal åbnes. Du kan angive flere filer ved at "
"liste flere filer adskilt af mellemrum."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Dette er navnet på den fil der skal åbnes."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Filen \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overskriv fil?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3021,56 +3042,56 @@
"De valgte filnavne lader ikke\n"
"til at være gyldige."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ugyldige filnavne"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Du kan kun vælge lokale filer."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Eksterne filer ikke accepteret"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|alle mapper"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "Å&bn"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Ikonstørrelse: %1 pixel (standardstørrelse)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Ikonstørrelse: %1 pixel"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "endelsen %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "en passende endelse"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3097,11 +3118,11 @@
"(punktummet vil automatisk blive fjernet).
Hvis du er usikker, så "
"behold dette slået til da det gør dine filer nemmere at håndtere."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3113,30 +3134,30 @@
"et bogmærke.
Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men "
"fungerer på samme måde som bogmærker andre steder i KDE."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Beklager"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "Skabelonfilen %1 findes ikke."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Opret mappe"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Angiv et andet navn"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Opret skjult mappe?"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
@@ -3145,55 +3166,47 @@
"Navnet \"%1\" begynder med et punktum, så mappen vil være skjult som "
"standard."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "Spørg ikke igen"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "Opret symlink"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "Opret link til URL"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Basale links kan kun pege på lokale filer eller mapper.\n"
-"Brug \"Link til placering\" til eksterne URL'er."
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Opret ny"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Link til enhed"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3206,11 +3219,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Skrivebordsmiljøet er offline"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
@@ -3281,7 +3299,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Sætter ACL for %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3290,27 +3308,27 @@
"Kunne ikke ændre rettigheder for\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Intet medie indsat eller medie ikke genkendt."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" kører ikke."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Kunne ikke finde programmet \"mount\""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "montering understøttes ikke af wince."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Kunne ikke finde programmet \"umount\""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "afmontering understøttes ikke af wince."
@@ -3370,13 +3388,13 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Du skal angive et brugernavn og en adgangskode for at få adgang til denne "
"side."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Side:"
@@ -3385,17 +3403,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Loggede på o.k."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Kunne ikke logge på %1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3403,19 +3421,19 @@
"Du må angive et brugernavn og en adgangskode for proxy-serveren angivet "
"nedenfor før du får lov til at få adgang til nogen sider."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 på %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy-godkendelse mislykkedes."
@@ -3654,15 +3672,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Henter %1 fra %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Ukendt godkendelsesmetode."
@@ -4111,12 +4129,12 @@
msgstr "Diskcache-&størrelse:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Ryd cachen"
@@ -4625,12 +4643,14 @@
"understøtter dog måske ikke passiv FTP."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Markér delvist uploadede filer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5106,14 +5126,34 @@
msgstr "Server-&svar:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globale indstillinger"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Markér &delvist uploadede filer"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Markerer filer der er delvist uploadet via SMB, SFTP og andre protokoller."
+"
Når dette er aktiveret, vil filer der er delvist uploadet, have "
+"filendelsen \".part\". Denne filendelse vil blive fjernet når overførslen er "
+"gennemført.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "FTP-tilvalg"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Aktivér passiv &tilstand (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5121,11 +5161,7 @@
"Aktiverer FTP's \"passive\" tilstand. Dette kræves for at tillade FTP at "
"virke bag en firewall."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Markér &delvist uploadede filer"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5135,7 +5171,7 @@
"vil filer der er delvist uploadet, have filendelsen \".part\". Denne "
"filendelse vil blive fjernet når overførslen er gennemført.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6108,6 +6144,60 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+"Kopiér og indsæt en tjeksum i feltet nedenfor. En tjeksum oplyses "
+"normalt af den webside du downloadede filen fra."
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr "Forventet tjeksum (MD5, SHA1 eller SHA256)..."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr "Klik for indsætte tjeksummen fra udklipsholderen i input-feltet."
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr "MD5:"
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr "SHA1:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beregn"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr "Klik for at kopiere tjeksummen til udklipsholderen."
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr "SHA256:"
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flyt hertil"
@@ -6247,7 +6337,7 @@
msgstr "Ejergruppe"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Andre"
@@ -6942,97 +7032,93 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "A&vancerede tilvalg"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Egenskaber for %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Egenskaber for 1 element"
msgstr[1] "Egenskaber for %1 markerede elementer"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "Opret ny filtype"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "Indstillinger for filtype"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Beregn"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Peger på:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Oprettet:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Brugt:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Monteret på:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Brug af enhed:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukendt størrelse"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 ledig ud af %2 (%3% brugt)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7041,35 +7127,35 @@
"Beregner... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 undermappe"
msgstr[1] "%1 undermapper"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Beregner..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Mindst %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Det nye filnavn er tomt."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7078,74 +7164,74 @@
"Kunne ikke gemme egenskaber. Du har ikke rettigheder til at skrive til "
"%1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Kan læse"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Kan læse og skrive"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Kan se indhold"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Kan se og ændre indhold"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Kan se indhold og læse"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Kan se/læse og ændre/skrive"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "&Rettigheder"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Adgangsrettigheder"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Denne file er et link og har ingen rettigheder."
msgstr[1] "Alle filer er links og har ingen rettigheder."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Kun ejeren kan ændre rettigheder."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "E&jer:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Angiver de handlinger som ejeren har lov til at udføre."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gr&uppe:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Angiver de handlinger som medlemmer af gruppen har lov til at udføre."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "&Andre:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7153,15 +7239,15 @@
"Angiver de handlinger som alle brugere, som hverken er ejere eller i gruppen "
"har lov til at udføre."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Kun e&jeren kan omdøbe og slette mappeindhold"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "&Er kørbar"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7171,7 +7257,7 @@
"indeholdte filer og mapper. Andre brugere kan kun tilføje nye filer, hvilket "
"kræver \"Ændr indhold\"-rettigheder."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7179,35 +7265,35 @@
"Aktivér dette for at markere filen som kørbar. Dette giver kun mening for "
"programmer og scripts. Det er påkrævet hvis du vil køre dem."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "A&vancerede rettigheder"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Ejerskab"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Anvend ændringer på alle undermapper og deres indhold"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Avancerede rettigheder"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7215,19 +7301,19 @@
"Vis\n"
"indgange"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Dette flag tillader visning af indholdet af mappen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Læs"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Det røde flag tillader visning af indholdet af filen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7235,7 +7321,7 @@
"Skriv\n"
"indgange"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7243,36 +7329,36 @@
"Dette flag tillader tilføjelse, navneændring og sletning af filer. Bemærk at "
"sletning og navneændring kan begrænses ved brug af klæbrigt flag."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Skriveflaget tillader ændring af indholdet af filen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Få tilgang til"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at gå ind i mappen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at køre filen som et program."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Speciel"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7280,22 +7366,22 @@
"Specielt flag. Gyldigt for hele mappen, den nøjagtige betydning af flaget "
"kan ses i den højre kolonne."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
"Specielt flag. Den nøjagtige betydning af flaget kan ses i højre kolonne."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7303,7 +7389,7 @@
"Hvis dette flag er sat, vil ejeren af denne mappe blive ejeren af alle nye "
"filer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7311,14 +7397,14 @@
"Hvis denne fil er kørbar og flaget er sat, vil den blive kørt med ejerens "
"rettigheder."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Hvis dette flag er sat, vil gruppen for denne mappe blive sat for alle nye "
"filer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7326,7 +7412,7 @@
"Hvis denne fil er en kørbar fil og flaget er sat, vil den blive kørt med "
"gruppens rettigheder."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7335,7 +7421,7 @@
"kan slette eller omdøbe filer. Ellers er det alle der har skriverettighed "
"der kan gøre dette."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7343,104 +7429,148 @@
"Det klæbrige flag for en file ignoreres af Linux, men bruges muligvis på "
"visse andre systemer"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Sæt UID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Sæt GID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Varierer (Ingen ændring)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Denne fil bruger avancerede rettigheder"
msgstr[1] "Disse filer bruger avancerede rettigheder."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Denne mappe bruger avancerede rettigheder."
msgstr[1] "Disse mapper bruger avancerede rettigheder."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Disse filer bruger avancerede rettigheder."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr "&Tjeksummer"
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Beregner..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr "Ugyldig tjeksum."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr "Det givne input er ikke en gyldig MD5-, SHA1- eller SHA256-tjeksum."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr "Tjeksummerne matcher."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr "Den beregnede tjeksum og den forventede tjeksum er ens."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+"
Tjeksummerne er ikke ens.
Dette kan skyldes en fejl under download. "
+"Prøv at downloade filen igen. Kontakt kilden til filen, hvis "
+"verifikationen stadig fejler."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr "Den beregnede tjeksum og den forventede tjeksum er forskellige."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "En&hed"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Enhed (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Læs-kun"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Filsystemer:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&Program"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Tilføj filtype for %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Vælg en eller flere filtyper at tilføje:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr ""
"Kunne ikke gemme egenskaber. Kun indgange på lokale filsystemer er "
"understøttet."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Kun kørbare filer på lokale filsystemer er understøttet."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Avancerede tilvalg for %1"
@@ -7618,7 +7748,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Indstil webgenveje..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Åbn fildialog"
@@ -7657,17 +7787,17 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Indsæt udklipsholderens indhold"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Indsæt én mappe"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Indsæt én fil"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7675,12 +7805,12 @@
msgstr[0] "Indsæt ét element"
msgstr[1] "Indsæt %1 elementer"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold..."
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
diff -Nru kio-5.24.0/po/de/docs/kioslave5/help/documentationnotfound/index.docbook kio-5.26.0/po/de/docs/kioslave5/help/documentationnotfound/index.docbook
--- kio-5.24.0/po/de/docs/kioslave5/help/documentationnotfound/index.docbook 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/de/docs/kioslave5/help/documentationnotfound/index.docbook 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -77,7 +77,7 @@
Gibt es die gesuchte Dokumentation nicht als Bestandteil des auf dem Rechner zu installierenden KDE-Hilfesystems, dann suchen Sie die Informationen als Online-Hilfe auf UserBase DokumentationUserBase und im Forum der KDE-Gemeinschaft.
diff -Nru kio-5.24.0/po/de/kio5.po kio-5.26.0/po/de/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/de/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/de/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004, 2005.
# Stephan Johach , 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach
, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Burkhard Lück , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2015.
+# Burkhard Lück , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2015, 2016.
# Stephan Johach , 2006.
# Johannes Obermayr , 2010.
# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-23 19:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-17 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
@@ -48,16 +48,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Erstellung des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Ordner existiert bereits"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Existiert bereits als Ordner"
@@ -725,6 +725,10 @@
msgstr "Ein Ordner kann nicht auf sich selbst abgelegt werden"
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr "Die Kommunikation mit dem lokalen Passwort-Server ist fehlgeschlagen"
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -735,59 +739,59 @@
"%2\n"
"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Mögliche Ursachen:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Mögliche Lösungen:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -795,15 +799,15 @@
"Wenn Sie zusätzliche Hilfe benötigen, nehmen Sie Kontakt mit der "
"Systemverwaltung oder einer technischen Unterstützungsgruppe auf."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Wenden Sie sich an die Systemverwaltung, wenn Sie Hilfe benötigen."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Überprüfen Sie bitte Ihre Zugriffsrechte für diese Ressource."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -811,14 +815,14 @@
"Ihre Zugriffsrechte für die Ressource reichen möglicherweise nicht aus, um "
"diese Aktion durchzuführen."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Programm verwendet und ist "
"deshalb gesperrt."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -826,17 +830,17 @@
"Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Programm / kein anderer Benutzer "
"die Datei verwendet oder diese gesperrt hat."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr ""
"Es ist zwar nicht sehr wahrscheinlich, aber vielleicht liegt ein "
"Hardwareproblem vor."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Sie haben eventuell einen Programmfehler entdeckt."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -844,7 +848,7 @@
"Das Problem wurde wahrscheinlich durch einen Programmfehler verursacht. "
"Bitte senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -853,7 +857,7 @@
"verwenden. Ihre Linux/Unix-Distribution sollte die Möglichkeit solcher "
"Aktualisierungen anbieten. "
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -874,11 +878,11 @@
"Ihren Bericht ein sowie alle anderen Fakten, die zum Reproduzieren des "
"Problems beitragen könnten."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Es liegt möglicherweise ein Problem mit Ihrer Netzverbindung vor."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -887,7 +891,7 @@
"Falls Sie in letzter Zeit Zugriff auf das Internet hatten, ist das "
"allerdings unwahrscheinlich."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -895,46 +899,46 @@
"Es ist möglicherweise ein Problem an irgendeinem Punkt der Strecke zwischen "
"dem Server und Ihrem Rechner aufgetreten."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr ""
"Versuchen Sie es bitte jetzt oder zu einem späteren Zeitpunkt noch einmal."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr ""
"Es ist möglicherweise ein Protokollfehler oder ein Kompatibilitätsproblem "
"aufgetreten."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr ""
"Stellen Sie bitte sicher, dass die Ressource existiert und versuchen Sie es "
"dann erneut."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Die angegebene Ressource scheint nicht zu existieren."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Vielleicht haben Sie die Adresse falsch eingegeben?"
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Schreibung der Adresse und versuchen Sie es noch "
"einmal."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Überprüfen Sie bitte den Status Ihrer Netzwerkverbindung."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Die Datenquelle erlaubt keinen Lesezugriff."
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -944,17 +948,17 @@
"nicht ermittelt werden kann, da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür "
"vorhanden sind."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
"Sie haben anscheinend keine Berechtigung, die Datei oder den Ordner zu "
"öffnen."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Schreibzugriff nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -963,16 +967,16 @@
"Das bedeutet, dass die Datei %1 nicht geschrieben werden "
"kann, da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür vorhanden sind."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Das Protokoll %1 kann nicht initialisiert werden."
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -983,7 +987,7 @@
"%1 ermöglicht, lässt sich nicht starten. Dafür gibt es "
"vermutlich technische Gründe."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -994,11 +998,11 @@
"könnte die Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit "
"der aktuellen Version ist und deshalb nicht startet."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1007,11 +1011,11 @@
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das normalerweise Zugriff auf das Protokoll "
"%1 ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Ungültiges Adressformat (URL)"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1025,12 +1029,12 @@
"
"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll: %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1039,11 +1043,11 @@
"Das Protokoll %1 wird nicht von den KDE-Programmen "
"unterstützt, die sich im Moment auf diesem Rechner befinden."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Das angeforderte Protokoll wird möglicherweise nicht unterstützt."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1052,7 +1056,7 @@
"Die Versionen des Protokolls %1, die von Ihrem Rechner und dem Server "
"unterstützt werden, sind möglicherweise nicht kompatibel miteinander."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1066,15 +1070,15 @@
"\">http://kde-apps.org/ und http://"
"freshmeat.net/. "
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "Die Adresse verweist nicht auf eine Ressource."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Es handelt sich um ein Filterprotokoll."
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1083,7 +1087,7 @@
"Locator), die Sie eingegeben haben, entspricht keiner "
"konkreten Ressource."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1095,12 +1099,12 @@
"Allerdings handelt es sich hier nicht um eine solche Situation. Dies ist ein "
"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Nicht unterstützte Aktion: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1109,7 +1113,7 @@
"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem KDE-Programm unterstützt, das das "
"Protokoll %1 zur Verfügung stellt."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1119,17 +1123,17 @@
"Die zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum Ein/"
"Ausgabe-System."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr ""
"Versuchen Sie, auf einem anderen Weg zu einem entsprechenden Resultat zu "
"kommen."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Datei erwartet"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1138,15 +1142,15 @@
"Die Anfrage hat eine Datei erwartet, es wurde aber der Ordner %1"
"strong> zurückgeliefert."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Es handelt sich möglicherweise um einen Fehler von seiten des Servers."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Es wird ein Ordner erwartet."
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1155,16 +1159,16 @@
"Die Anfrage hat einen Ordner erwartet, es wurde aber die Datei %1"
"strong> zurückgeliefert."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Datei oder Ordner existiert nicht"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Die Datei oder der Ordner %1 existiert nicht."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1172,21 +1176,21 @@
"Die gewünschte Datei kann nicht erstellt werden, da eine Datei dieses Namens "
"bereits existiert."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Räumen Sie bitte die betreffende Datei beiseite und versuchen Sie es dann "
"erneut."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Löschen Sie die aktuelle Datei und versuchen Sie es dann erneut."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1194,25 +1198,25 @@
"Der gewünschte Ordner lässt sich nicht erstellen, da ein Ordner dieses "
"Namens bereits existiert."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Räumen Sie bitte den betreffenden Ordner beiseite und versuchen Sie es dann "
"erneut."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Löschen Sie den aktuellen Ordner und versuchen Sie es dann erneut."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für den neuen Ordner."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Unbekannter Rechner"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1221,7 +1225,7 @@
"Der Fehler „Unbekannter Rechner“ besagt, dass ein Server namens %1"
"strong> im Internet gegenwärtig nicht auffindbar ist."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
@@ -1229,26 +1233,26 @@
"Der von Ihnen angegebene Name „%1“ existiert nicht. Vielleicht handelt es "
"sich um einen Tippfehler."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Zugriff verweigert auf %1."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Sie haben entweder inkorrekte oder unvollständige Daten für die "
"Authentifizierung angegeben."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Sie haben möglicherweise keine ausreichende Zugriffsberechtigung."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1256,11 +1260,11 @@
"Wiederholen Sie die Anfrage und vergewissern Sie sich, dass die "
"Anmeldungsdaten korrekt eingegeben wurden."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Schreibzugriff verweigert"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1269,11 +1273,11 @@
"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Schreiben der Datei %1 "
"zurückgewiesen wurde."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Öffnen des Ordners nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1282,16 +1286,16 @@
"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Öffnen des Ordners %1 "
"zurückgewiesen wurde."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Auflisten des Ordnerinhalts nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "%1 ist kein Dateiprotokoll"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1301,11 +1305,11 @@
"Inhalt des Ordners erfordert, aber das KDE-Programm für dieses Protokoll "
"eine solche Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Es liegt eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung vor"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1318,7 +1322,7 @@
"Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit "
"sich selbst verknüpft."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1326,24 +1330,24 @@
"Löschen Sie einen Teil der Endlosschleife und versuchen Sie es dann noch "
"einmal."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Anfrage durch Benutzer abgebrochen"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Die Anfrage wurde abgebrochen und daher nicht ausgeführt."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Anfrage wiederholen"
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr ""
"Beim Kopieren wurde eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung festgestellt"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1356,15 +1360,15 @@
"solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die "
"Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung ist nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Socket lässt sich nicht erstellen"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1373,8 +1377,8 @@
"Netzwerkkommunikation erforderlich ist (so genanntes „Socket“), nicht "
"ansprechbar ist."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1382,11 +1386,11 @@
"Die Netzwerkverbindung ist eventuell nicht korrekt eingerichtet oder die "
"Netzwerkkarte wurde nicht aktiviert."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Verbindungsaufbau vom Server abgelehnt"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1394,7 +1398,7 @@
msgstr ""
"Server %1 lehnt eine Verbindung mit diesem Rechner ab."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1402,7 +1406,7 @@
"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, ist aber vielleicht nicht "
"für die Entgegennahme von Anfragen eingerichtet."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1411,7 +1415,7 @@
"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, stellt aber vielleicht den "
"angeforderten Dienst nicht zur Verfügung (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1421,18 +1425,18 @@
"Ihr eigenes Netzwerk oder das Netzwerk des Fremdrechners abschirmt, hat "
"vermutlich Ihre Anfrage abgelehnt."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Verbindung mit Server wurde unerwartet beendet"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr "Die Verbindung mit %1 wurde unerwartet unterbrochen."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1440,16 +1444,16 @@
"Es ist vermutlich ein Protokollfehler aufgetreten, der zum Abbruch der "
"Verbindung geführt hat."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Ungültige Adresse (URL)"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "%1 ist kein Filterprotokoll"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1461,7 +1465,7 @@
"Mechanismus für den Zugriff auf die angegebene Ressource: %1%2"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1473,15 +1477,15 @@
"Allerdings handelt es sich hier nicht um ein solches Protokoll. Dies ist ein "
"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Initialisierung des Ein-/Ausgabe-Geräts nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Einbinden des Geräts nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1490,7 +1494,7 @@
"Das angesprochene Gerät lässt sich nicht einbinden („mounten“). Die "
"Fehlermeldung lautet: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1500,7 +1504,7 @@
"Medium (z. B. keine CD bei einem CD-ROM-Laufwerk), oder es ist nicht korrekt "
"angeschlossen."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1510,7 +1514,7 @@
"initialisieren (zu „mounten“). Oft sind dazu die Rechte des Systemverwalters "
"erforderlich."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1519,15 +1523,15 @@
"müssen ein Medium enthalten und tragbare Geräte müssen angeschlossen und "
"eingeschaltet sein. Versuchen Sie es anschließend erneut."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Deinitialisierung des Ein-/Ausgabe-Geräts nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Lösen der Geräte-Einbindung nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1536,7 +1540,7 @@
"Die Lösung der Geräte-Einbindung (das „Unmounten“) ist nicht möglich. Die "
"Fehlermeldung lautet: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1546,7 +1550,7 @@
"anderen Programm verwendet. Auch ein Browser-Fenster, das einen Ordner auf "
"dem Gerät anzeigt, kann als „Benutzung“ interpretiert werden."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1556,17 +1560,17 @@
"des Geräts zu beenden (es zu „unmounten“). Oft sind dazu die Rechte des "
"Systemverwalters erforderlich."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass keine Programme auf das Gerät zugreifen und "
"versuchen Sie es dann erneut."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Lesen der Datenquelle nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1575,15 +1579,15 @@
"Das bedeutet: Es kann zwar auf die Datenquelle %1 "
"zugegriffen werden, aber beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Sie haben eventuell keine Leseberechtigung."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Schreiben in Ressource nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1592,19 +1596,19 @@
"Das bedeutet: Die Datenquelle kann zwar %1 geöffnet werden, "
"aber beim Schreiben ist ein Fehler aufgetreten."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Sie haben eventuell keine Schreibberechtigung."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Überprüfen von Netzwerkverbindungen nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Zuordnung nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1614,15 +1618,15 @@
"Netzwerkkommunikation erforderlich ist (so genanntes „Socket“), für "
"eingehende Anfragen nicht ansprechbar ist."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Abfrage nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung kann nicht akzeptiert werden."
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1630,32 +1634,32 @@
"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem während einer "
"eingehenden Anfrage für eine Netzwerkverbindung ein Fehler aufgetreten ist."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr ""
"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen zum Akzeptieren der Verbindung."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Anmeldung bei %1 nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"Ein Versuch zur Anmeldung ist fehlgeschlagen. Aktion kann nicht ausgeführt "
"werden."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Status der Ressource lässt sich nicht ermitteln"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Status der Ressource lässt sich nicht ermitteln"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1665,58 +1669,58 @@
"fehlgeschlagen. Daten wie Name, Typ, Größe usw. lassen sich damit nicht "
"feststellen."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Die angegebene Datenquelle existiert nicht oder ist nicht lesbar."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Auflistung kann nicht abgebrochen werden"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "Keine Dokumentation vorhanden"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Ordner lässt sich nicht erstellen"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Das Erstellen des Ordners ist fehlgeschlagen."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Die vorgesehene Position für den Ordner scheint nicht zu existieren."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Ordner lässt sich nicht löschen"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht löschen."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Der angegebene Ordner scheint nicht zu existieren."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Der angegebene Ordner ist möglicherweise nicht leer."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass der Ordner existiert und leer ist. Versuchen Sie "
"es dann erneut."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Dateiübertragung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1726,32 +1730,32 @@
"strong> an einem bestimmten Punkt fortgesetzt werden sollte. Dies ist nicht "
"möglich."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Das Protokoll oder der Server unterstützt die Fortsetzung von "
"Dateiübertragungen nicht."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Anfrage wiederholen ohne ein Fortsetzen der Übertragung zu versuchen."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Ressource lässt sich nicht umbenennen"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Ein Versuch, die Ressource %1 umzubenennen, ist "
"fehlgeschlagen."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Berechtigungen können nicht geändert werden"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1760,11 +1764,11 @@
"Ein Versuch zur Änderung der Berechtigungen von %1 ist "
"fehlgeschlagen."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Der Eigentümer kann nicht geändert werden"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1773,20 +1777,20 @@
"Ein Versuch zur Änderung des Eigentümers von %1 ist "
"fehlgeschlagen."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Löschen nicht möglich"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "Ein Versuch zur Löschung von %1 ist fehlgeschlagen."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Das Programm wurde unerwartet beendet"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1795,11 +1799,11 @@
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll %1"
"strong> ermöglicht, wurde unerwartet beendet."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Nicht genügend Speicher"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1809,11 +1813,11 @@
"strong> ermöglicht, verfügt nicht über genügend Speicher, um den Vorgang "
"fortzusetzen."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Unbekannter Proxy-Server"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1824,7 +1828,7 @@
"angefordert wurden, ist der Fehler „Unbekannter Rechner“ aufgetreten. Dieser "
"Fehler deutet darauf hin, dass der Name im Internet nicht auffindbar ist."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1834,18 +1838,18 @@
"a. mit dem Namen des Proxy-Servers. Falls Sie allerdings in letzter Zeit "
"problemlos auf das Internet zugreifen konnten, ist das unwahrscheinlich."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr ""
"Überprüfen Sie Ihre Proxy-Einstellungen und versuchen Sie es dann noch "
"einmal."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %1 wird nicht unterstützt"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1856,7 +1860,7 @@
"wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode von dem KDE-Programm "
"für das Protokoll %1 nicht unterstützt."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1865,15 +1869,15 @@
"bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/, um das KDE-Team über die nicht "
"unterstützte Authentifizierungsmethode zu informieren."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Anfrage abgebrochen"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Interner Server-Fehler"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1882,7 +1886,7 @@
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll %1"
"strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1890,11 +1894,11 @@
"Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Programmierfehler im Serverprogramm. "
"Bitte senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Bitte teilen Sie das Problem der Systemverwaltung mit."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1902,11 +1906,11 @@
"Wenn Sie die Autoren des Serverprogramms ermitteln können, senden Sie ihnen "
"bitte einen Problembericht."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1926,15 +1930,15 @@
"in den KDE-Systemeinstellungen ändern können und zwar im Modul "
"„Netzwerkeinstellungen -> Verbindungseinstellungen“."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Der Server ist bereits mit anderen Anfragen ausgelastet."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1943,11 +1947,11 @@
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll %1"
"strong> ermöglicht, hat einen unbekannten Fehler gemeldet: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Unterbrechung aus unbekanntem Grund"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1956,11 +1960,11 @@
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll %1"
"strong> ermöglicht, hat eine Unterbrechung unbekannten Typs gemeldet: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Originaldatei kann nicht gelöscht werden"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1971,11 +1975,11 @@
"wahrscheinlich als Abschluss einer Dateiverschiebung. Die Originaldatei "
"%1 lässt sich jedoch nicht löschen."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Temporäre Datei lässt sich nicht löschen"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1986,11 +1990,11 @@
"Zwischenspeicherung während des Herunterladens. Diese temporäre Datei namens "
"%1 kann nicht gelöscht werden."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Ursprüngliche Datei kann nicht umbenannt werden"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1999,11 +2003,11 @@
"Der Vorgang erfordert die Umbenennung der ursprünglichen Datei %1"
"strong>. Diese kann aber nicht umbenannt werden."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Temporäre Datei kann nicht umbenannt werden"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -2012,28 +2016,28 @@
"Die Aktion erfordert das Anlegen einer temporären Datei namens %1"
"strong>. Sie lässt sich aber nicht erstellen."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Verknüpfung kann nicht erstellt werden"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung kann nicht erstellt werden"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Die symbolische Verknüpfung %1 kann nicht erstellt werden."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Kein Inhalt"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Medium ist voll"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -2042,7 +2046,7 @@
"Die Datei %1 lässt sich nicht schreiben. Es ist nicht genug "
"Platz auf dem Medium verfügbar."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -2052,11 +2056,11 @@
"bzw. temporäre Dateien löschen, 2) Daten archivieren (z. B. auf CD-ROM) oder "
"3) zusätzliche Speichermöglichkeiten verfügbar machen."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Quell- und Zieldatei sind identisch"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -2064,15 +2068,15 @@
"Aktion kann nicht abgeschlossen werden, weil Quell- und Zieldatei dieselbe "
"Datei sind."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für die Zieldatei."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Datei oder Ordner wurde auf sich selbst abgelegt"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
@@ -2080,15 +2084,15 @@
"Aktion kann nicht abgeschlossen werden, weil Quell- und Zieldatei oder -"
"Ordner gleich sind sind."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Eintrag in eine andere Datei oder anderen Ordner ablegen."
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Ordner wurde auf sich selbst abgelegt"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
@@ -2096,11 +2100,31 @@
"Aktion kann nicht abgeschlossen werden, weil die Quelle nicht in sich selbst "
"verschoben werden kann."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Eintrag in einen anderen Ordner verschieben."
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr "Mit dem Passwort-Server kann nicht kommuniziert werden"
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "file or folder are the same."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Aktion kann nicht abgeschlossen werden, weil Quell- und Zieldatei oder -"
+"Ordner gleich sind sind."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nicht dokumentierter Fehler"
@@ -2308,118 +2332,118 @@
"Aufruf des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich.\n"
"klauncher meldet: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr ""
"Das Herstellen einer Verbindung über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr ""
"Schließen einer Verbindung über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Der Zugriff auf Dateien über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Schreiben in %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Für das Protokoll %1 sind keine speziellen Aktionen verfügbar."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr ""
"Die Auflistung von Ordnern über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Die Übermittlung von Daten aus %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Die Übermittlung von MIME-Typ-Daten aus %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr ""
"Umbenennen und Verschieben von Dateien innerhalb %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Die Erstellung von Verknüpfungen (Symlinks) über das Protokoll %1 wird nicht "
"unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Das Kopieren von Dateien innerhalb %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Löschen von Dateien in %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Das Anlegen von Ordnern über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Die Änderung von Dateiattributen über das Protokoll %1 wird nicht "
"unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Die Änderung des Eigentümers über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr ""
"Die Verwendung von Unteradressen (Sub-URLs) über %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Das gleichzeitige Herunterladen mehrerer Elemente über das Protokoll %1 wird "
"nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Das Öffnen von Dateien über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Das Protokoll %1 unterstützt die Aktion %2 nicht."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
@@ -2734,7 +2758,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr "Hierher verschieben"
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle Dateien"
@@ -3013,23 +3037,23 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Sie können nur eine Datei auswählen"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "Mehr als eine Datei angeboten"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Dateien auf entfernten Rechnern sind nicht erlaubt"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -3040,11 +3064,11 @@
"geöffnet werden soll. Bitte wählen Sie nur einen Ordner aus, der angezeigt "
"werden soll."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Mehr als ein Ordner angeboten"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -3052,24 +3076,24 @@
"Mindestens ein Ordner und eine Datei sind ausgewählt. Ausgewählte Dateien "
"werden ignoriert und der gewählte Ordner wird angezeigt."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Dateien und Ordner ausgewählt"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht gefunden werden."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Dies ist der Name, unter dem die Datei gespeichert wird."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3077,25 +3101,25 @@
"Dies ist eine Liste der Dateien, die geöffnet werden sollen. Wenn Sie mehr "
"als eine Datei angeben möchten, dann trennen Sie sie durch Leerzeichen."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Dies ist der Name der zu öffnenden Datei."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Orte"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Die Datei „%1“ existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Datei überschreiben?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3103,56 +3127,56 @@
"Die ausgewählten Dateinamen scheinen\n"
"ungültig zu sein."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ungültige Dateinamen"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Dateien auf entfernten Rechnern sind nicht erlaubt"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle Ordner"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "Öff&nen"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Symbolgröße: %1 Pixel (Standard-Größe)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Symbolgröße: %1 Pixel"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "Erweiterung %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "passende Dateinamen-Erweiterung"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3181,11 +3205,11 @@
"lassen Sie die Einstellung aktiviert, da Ihre Dateien dadurch einfacher zu "
"verwalten sind."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3198,30 +3222,30 @@
"vorbehalten, funktionieren aber ansonsten genauso wie die übrigen "
"Lesezeichen in KDE."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Fehler"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "Die Vorlagen-Datei %1 existiert nicht."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Ordner erstellen"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Einen anderen Namen eingeben"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Versteckten Ordner erstellen?"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
@@ -3229,55 +3253,47 @@
msgstr ""
"Der Name „%1“ beginnt mit einem Punkt, daher wird der Ordner versteckt sein."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "Verknüpfung mit Adresse erstellen"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Einfache Verknüpfungen können nur auf lokale Dateien oder Ordner verweisen.\n"
-"Für entfernte Adressen verwenden Sie bitte eine „Verknüpfung zu Adresse“."
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Verknüpfung zu Gerät"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3290,11 +3306,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Die Arbeitsumgebung ist offline"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
@@ -3365,7 +3386,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Setzen der ACL für %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3374,28 +3395,28 @@
"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Kein Medium vorhanden oder das Medium wird nicht erkannt."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "„vold“ läuft nicht."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Das Programm „mount“ ist nicht auffindbar"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr ""
"Das Einbinden von Laufwerken (mounten) wird von WinCE nicht unterstützt."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Das Programm „umount“ ist nicht auffindbar"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr ""
"Das Lösen der Einbindung von Laufwerken (unmounten) wird von WinCE nicht "
@@ -3459,12 +3480,12 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Für diesen Rechner müssen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angeben."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Rechner:"
@@ -3473,17 +3494,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Anmeldung erfolgt"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Anmeldung nicht möglich auf %1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3491,19 +3512,19 @@
"Sie müssen für den unten angegebenen Proxy-Server einen Benutzernamen und "
"ein Passwort angeben, bevor Sie auf Adressen zugreifen können."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 auf %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen"
@@ -3746,15 +3767,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Übertragung läuft für %1 von %2 ..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Unbekannte Autorisierungsmethode."
@@ -4215,12 +4236,12 @@
msgstr "Zwischenspeicher auf &Festplatte:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "Zwischenspeicher &leeren"
@@ -4738,12 +4759,14 @@
"Möglichkeit nicht."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Teilweise übertragene Dateien markieren"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5220,14 +5243,38 @@
msgstr "Server-&Antwort:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globale Einstellungen"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "&Teilweise übertragene Dateien markieren"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Markiert teilweise übertragene FTP-Dateien.
Bei Aktivierung dieser "
+"Einstellung erhalten Teildateien die Erweiterung „.part“. Diese Erweiterung "
+"wird nach Abschluss der Übertragung entfernt.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "FTP-Einstellungen"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Passiven &Modus (PASV) aktivieren"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5235,11 +5282,7 @@
"Passiv-Modus für FTP aktivieren. Das ist notwendig, damit FTP hinter "
"Firewalls funktioniert."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "&Teilweise übertragene Dateien markieren"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5249,7 +5292,7 @@
"Einstellung erhalten Teildateien die Erweiterung „.part“. Diese Erweiterung "
"wird nach Abschluss der Übertragung entfernt.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6241,6 +6284,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr "MD5:"
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr "SHA1:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berechnen"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr "SHA256:"
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr "Hierher &verschieben"
@@ -6381,7 +6476,7 @@
msgstr "Eigentümer-Gruppe"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
@@ -7093,97 +7188,93 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Er&weiterte Einstellungen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Eigenschaften für %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Eigenschaften für einen Eintrag"
msgstr[1] "Eigenschaften für %1 ausgewählte Einträge"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Allgemein"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "Neuen Dateityp erstellen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "Einstellungen zum Dateityp"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berechnen"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Verweist auf:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Letzter Zugriff:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Mount-Punkt:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Speicherbelegung:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Unbekannte Größe"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 von %2 frei (%3 % belegt)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7192,35 +7283,35 @@
"Berechnung läuft ... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 Datei"
msgstr[1] "%1 Dateien"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 Unterordner"
msgstr[1] "%1 Unterordner"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Berechnung läuft ..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Mindestens %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Der neue Dateiname ist leer."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7229,44 +7320,44 @@
"Eigenschaften können nicht gespeichert werden. Vermutlich haben Sie kein "
"Schreibrecht für %1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Unzulässig"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Lesen möglich"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Lesen & Schreiben möglich"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Inhalt darstellbar"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Anzeige & Änderung des Inhalts möglich"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Anzeigen & Lesen des Inhalts möglich"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Anzeigen/Lesen & Ändern/Schreiben möglich"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "Be&rechtigungen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Zugangsberechtigungen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] ""
@@ -7274,31 +7365,31 @@
msgstr[1] ""
"Bei den Dateien handelt es sich um Verknüpfungen ohne Zugriffsbeschränkung."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Berechtigungen können nur vom Eigentümer geändert werden"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "E&igentümer:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Gibt die Aktionen an, die der Eigentümer ausführen kann."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Gruppe:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Gibt die Aktionen an, die Mitglieder der Gruppe ausführen können."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "&Sonstige"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7306,16 +7397,16 @@
"Gibt die Aktionen an, die sämtliche Benutzer ausführen können, die weder "
"Eigentümer noch Mitglieder der Gruppe sind."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
"Nur der &Eigentümer kann den Inhalt des Ordners umbenennen oder löschen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "Aus&führbar"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7326,7 +7417,7 @@
"umzubenennen. Andere Benutzer können lediglich neue Dateien hinzufügen, "
"falls sie das Zugriffsrecht „Inhalt ändern“ besitzen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7334,35 +7425,35 @@
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Datei als ausführbar zu "
"kennzeichnen. Das ist nur für Programme und Skripte sinnvoll."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "&Erweiterte Berechtigungen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Eigentümer"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Änderungen auf alle Unterordner und ihre Inhalte anwenden"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Erweiterte Berechtigungen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7370,19 +7461,19 @@
"Einträge\n"
"anzeigen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Diese Markierung bedeutet, dass sich der Ordnerinhalt anzeigen lässt."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Die Lese-Markierung ermöglicht die Anzeige der Datei."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7390,7 +7481,7 @@
"Einträge\n"
"schreiben"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7399,39 +7490,39 @@
"Dateien. Beachten Sie, dass Löschung und Umbenennung durch die Kennzeichnung "
"als „Sticky“ eingeschränkt werden können."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Die Schreib-Markierung ermöglicht die Änderung der Datei."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Öffnen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um den Ordnerinhalt zugänglich zu machen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Ausführen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Ausführung der Datei als Programm "
"zu ermöglichen. "
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Spezialattribut"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7439,7 +7530,7 @@
"Spezielle Markierung, die für den gesamten Ordner gültig ist. Die genaue "
"Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten Spalte ersichtlich."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
@@ -7447,15 +7538,15 @@
"Spezielle Markierung. Die genaue Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten "
"Spalte ersichtlich."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7463,7 +7554,7 @@
"Ist diese Markierung gesetzt, ist der Eigentümer des Ordners automatisch "
"auch Eigentümer aller neu darin erstellten Dateien."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7471,14 +7562,14 @@
"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt "
"ist, dann wird die Datei mit den Berechtigungen ihres Eigentümers ausgeführt."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Ist diese Markierung gesetzt, gilt die Gruppe dieses Ordners für alle neu "
"darin erstellten Dateien."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7486,7 +7577,7 @@
"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt "
"ist, dann wird die Datei mit den Berechtigungen dieser Gruppe ausgeführt."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7495,7 +7586,7 @@
"Eigentümer und der Benutzer „root“ Dateien darin löschen oder umbenennen. "
"Anderenfalls kann das jeder Benutzer mit Schreibzugriff."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7503,105 +7594,146 @@
"Die Markierung „Sticky“ für Dateien wird unter Linux ignoriert, aber von "
"anderen Systemen verwendet."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Benutzer-ID (UID) setzen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Gruppen-ID (GID) setzen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Unterschiedlich (keine Änderung)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Die Datei verwendet erweiterte Zugriffsrechte."
msgstr[1] "Die Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Der Ordner verwendet erweiterte Zugriffsrechte."
msgstr[1] "Diese Ordner verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Diese Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr "&Prüfsummen"
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Berechnung läuft ..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr "Ungültige Prüfsumme."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr "Prüfsummen stimmen überein."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "&Adresse (URL)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "Adresse (URL):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "Ge&rät"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Gerät (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesen"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Dateisystem:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Mount-Punkt (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Mount-Punkt:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&Programm"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Dateityp hinzufügen für %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Einen oder mehrere Dateinamen zur Hinzufügung auswählen:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr ""
"Eigenschaften können nicht gespeichert werden. Nur Einträge für lokale "
"Dateisysteme werden unterstützt."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr ""
"Es werden nur ausführbare Dateien des lokalen Dateisystems unterstützt."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Erweiterte Einstellungen für %1"
@@ -7782,7 +7914,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Web-Kürzel festlegen ..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Dateiauswahl"
@@ -7822,17 +7954,17 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Einen Ordner einfügen"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Eine Datei einfügen"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7840,12 +7972,12 @@
msgstr[0] "Ein Element einfügen"
msgstr[1] "%1 Elemente einfügen"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen ..."
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
diff -Nru kio-5.24.0/po/el/kio5.po kio-5.26.0/po/el/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/el/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/el/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-09 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n"
"Language-Team: Greek \n"
@@ -54,16 +54,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία io-slave: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Φάκελος υπάρχει ήδη"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Υπάρχει ήδη ως φάκελος"
@@ -718,6 +718,10 @@
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης ενός φακέλου στον εαυτό του"
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -728,59 +732,59 @@
"%2\n"
"Παρακαλώ στείλτε μια πλήρη αναφορά σφάλματος στο http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Πιθανές αιτίες:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Πιθανές λύσεις:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -789,16 +793,16 @@
"σας, είτε τον διαχειριστή σας συστημάτων είτε μια ομάδα τεχνικής "
"υποστήριξης, για περισσότερη βοήθεια."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr ""
"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του εξυπηρετητή για περισσότερη βοήθεια."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Ελέγξτε τις άδειες πρόσβασης που έχετε για αυτόν τον πόρο."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -806,14 +810,14 @@
"Οι άδειες πρόσβασής σας ίσως να μην επαρκούν για να πραγματοποιηθεί η "
"ζητούμενη ενέργεια σε αυτόν τον πόρο."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Το αρχείο ίσως να χρησιμοποιείται (και άρα να είναι κλειδωμένο) από άλλο "
"χρήστη ή εφαρμογή."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -821,15 +825,15 @@
"Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εφαρμογή ή χρήστης που χρησιμοποιεί ή έχει "
"κλειδώσει το αρχείο."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Αν και απίθανο, μπορεί να έχει συμβεί κάποιο πρόβλημα στο υλικό."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Μπορεί να συναντήσατε ένα σφάλμα στο πρόγραμμα."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -838,7 +842,7 @@
"πρόγραμμα. Σκεφτείτε το ενδεχόμενο να υποβάλετε μια πλήρη αναφορά σφάλματος "
"όπως περιγράφεται παρακάτω."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -846,7 +850,7 @@
"Ενημερώστε το λογισμικό σας στην τελευταία έκδοση. Η διανομή σας θα πρέπει "
"να παρέχει εργαλεία για την ενημέρωση του λογισμικού."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -866,11 +870,11 @@
"αναφορά σφάλματος σας, μαζί με όσες περισσότερες λεπτομέρειες θεωρείτε "
"απαραίτητες για να βοηθήσετε."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Ίσως να υπήρξε πρόβλημα με τη σύνδεσή σας στο δίκτυο."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -879,7 +883,7 @@
"διαδίκτυο χωρίς προβλήματα τον τελευταίο καιρό, τότε αυτό είναι μάλλον "
"απίθανο."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -887,39 +891,39 @@
"Ίσως να υπήρξε πρόβλημα σε κάποιο σημείο της δικτυακής διαδρομής ανάμεσα "
"στον εξυπηρετητή και σε αυτόν τον υπολογιστή."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Δοκιμάστε ξανά, είτε τώρα είτε αργότερα."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Ίσως προέκυψε σφάλμα ή ασυμβατότητα σε επίπεδο πρωτοκόλλου."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο πόρος υπάρχει και ξαναδοκιμάστε."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Ο καθορισμένος πόρος ίσως να μην υπάρχει."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Ίσως να πληκτρολογήσατε λάθος την τοποθεσία."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δώσατε τη σωστή τοποθεσία και ξαναδοκιμάστε."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Ελέγξτε την κατάσταση της δικτυακής σας σύνδεσης."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του πόρου για ανάγνωση"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -929,15 +933,15 @@
"%1 ήταν αδύνατο να ανακτηθούν, καθώς ήταν αδύνατο να αποκτηθεί "
"άδεια ανάγνωσης."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Ίσως δεν έχετε άδειες ανάγνωσης του αρχείου ή ανοίγματος του φακέλου."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του πόρου για εγγραφή"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -947,16 +951,16 @@
"τροποποιηθεί, όπως ζητήθηκε, γιατί δεν ήταν δυνατό να αποκτηθεί πρόσβαση με "
"άδεια για εγγραφή."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του πρωτοκόλλου %1"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της διεργασίας"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -967,7 +971,7 @@
"%1 δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί. Αυτό συνήθως οφείλεται σε "
"τεχνικούς λόγους."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -978,11 +982,11 @@
"καταστήσει το πρόγραμμα ασύμβατο με την τρέχουσα έκδοση και έτσι να μην "
"ξεκινάει."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -991,11 +995,11 @@
"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που προσφέρει πρόσβαση στο πρωτόκολλο "
"%1 ανέφερε ένα εσωτερικό σφάλμα."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Λανθασμένα μορφοποιημένο URL"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1009,12 +1013,12 @@
"πρόσβασης@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value"
"strong>"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1023,11 +1027,11 @@
"Το πρωτόκολλο %1 δεν υποστηρίζεται από τα προγράμματα του "
"KDE που είναι εγκατεστημένα σε αυτόν τον υπολογιστή."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Το ζητούμενο πρωτόκολλο μπορεί να μην υποστηρίζεται."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1036,7 +1040,7 @@
"Οι εκδόσεις του πρωτοκόλλου %1 που υποστηρίζονται από αυτόν τον υπολογιστή "
"και τον εξυπηρετητή μπορεί να μην είναι συμβατές."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1049,15 +1053,15 @@
"\">http://kde-apps.org/ και http://"
"freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "To URL δεν αναφέρεται σε κάποιον πόρο."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Το πρωτόκολλο είναι ένα πρωτόκολλο-φίλτρο"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1065,7 +1069,7 @@
"Το Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) που δώσατε δεν αναφερόταν σε έναν συγκεκριμένο πόρο."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1077,12 +1081,12 @@
"περιπτώσεις, ωστόσο αυτή δεν είναι μία τέτοια περίπτωση. Αυτό είναι ένα "
"σπάνιο συμβάν, και πιθανότατα οφείλετε σε προγραμματιστικό σφάλμα."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη ενέργεια: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1091,7 +1095,7 @@
"Η ζητούμενη ενέργεια δεν υποστηρίζεται από το πρόγραμμα του KDE που υλοποιεί "
"το πρωτόκολλο %1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1101,15 +1105,15 @@
"πληροφορίες θα σας δώσουν περισσότερες λεπτομέρειες από όσες είναι "
"διαθέσιμες στην αρχιτεκτονική εισόδου/εξόδου του KDE."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Προσπάθεια εύρεσης άλλου τρόπου επίτευξης του ίδιου αποτελέσματος."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Αναμενόταν αρχείο"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1118,15 +1122,15 @@
"Η αίτηση περίμενε αρχείο, αλλά αντί για αυτό βρέθηκε ο φάκελος %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Αυτό ίσως να είναι σφάλμα από τη μεριά του εξυπηρετητή."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Αναμενόταν φάκελος"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1135,16 +1139,16 @@
"Η αίτηση περίμενε φάκελο, αλλά αντί για αυτό βρέθηκε το αρχείο %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Το αρχείο ή φάκελος δεν υπάρχει"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Το καθορισμένο αρχείο ή φάκελος %1 δεν υπάρχει."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1152,21 +1156,21 @@
"Το ζητούμενο αρχείο δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί γιατί ένα αρχείο με το "
"ίδιο όνομα υπάρχει ήδη."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να μετακινήσετε το τρέχον αρχείο κάπου αλλού πρώτα και μετά "
"προσπαθήστε ξανά."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Διαγράψτε το τρέχον αρχείο και ξαναδοκιμάστε."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Επιλέξτε ένα άλλο όνομα για το νέο αρχείο."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1174,25 +1178,25 @@
"Ο ζητούμενος φάκελος ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί γιατί ένας φάκελος με το "
"ίδιο όνομα υπάρχει ήδη."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να μετακινήσετε τον τρέχοντα φάκελο κάπου αλλού πρώτα και μετά "
"προσπαθήστε ξανά."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος φακέλου και προσπάθεια ξανά."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Επιλογή ενός άλλου ονόματος για το νέο φάκελο."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Άγνωστος υπολογιστής"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1201,32 +1205,32 @@
"Ένα σφάλμα άγνωστου υπολογιστή δηλώνει ότι ο εξυπηρετητής με το ζητούμενο "
"όνομα, %1, ήταν αδύνατο να βρεθεί στο διαδίκτυο."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"Το όνομα που γράψατε, %1, μπορεί να μην υπάρχει: μπορεί να το γράψατε λάθος."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Δε δόθηκε πρόσβαση στον καθορισμένο πόρο, %1."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Μπορεί να δώσατε λανθασμένες ή καθόλου πληροφορίες ταυτοποίησης."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας μπορεί να μην έχει άδειες πρόσβασης στον καθορισμένο πόρο."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1234,11 +1238,11 @@
"Ξαναδοκιμάστε την αίτηση και βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες ταυτοποίησής σας "
"δίνονται σωστά."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης εγγραφής"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1247,11 +1251,11 @@
"Αυτό σημαίνει ότι μια προσπάθεια για εγγραφή στο αρχείο %1 "
"απορρίφθηκε."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Αδύνατη η είσοδος στο φάκελο"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1260,16 +1264,16 @@
"Αυτό σημαίνει ότι μια προσπάθεια για είσοδο (με άλλα λόγια, για άνοιγμα) στο "
"ζητούμενο φάκελο %1 απορρίφθηκε."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Προβολή φακέλων μη διαθέσιμη"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Το πρωτόκολλο %1 δεν είναι σύστημα αρχείων"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1279,11 +1283,11 @@
"περιεχομένων του φακέλου και το πρόγραμμα του KDE που υποστηρίζει αυτό το "
"πρωτόκολλο δεν είναι ικανό να το κάνει."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Ανιχνεύθηκε κυκλικός δεσμός"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1295,7 +1299,7 @@
"σειρά δεσμών που οδηγεί σε ένα αέναο βρόχο - π.χ. το αρχείο ήταν συνδεδεμένο "
"(πιθανόν με έναν έμμεσο τρόπο) με τον εαυτό του."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1303,23 +1307,23 @@
"Διαγραφή ενός τμήματος του βρόχου έτσι ώστε δεν προκαλεί έναν αέναο βρόχο, "
"και προσπαθήστε ξανά."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Αίτηση διεκόπη από το χρήστη"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Η αίτηση δεν ολοκληρώθηκε γιατί διεκόπη."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Ξαναδοκιμάστε την αίτηση."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Ανιχνεύθηκε κυκλικός δεσμός κατά την αντιγραφή"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1332,15 +1336,15 @@
"οδηγεί σε ένα αέναο βρόχο - π.χ. το αρχείο ήταν συνδεδεμένο (πιθανόν με έναν "
"έμμεσο τρόπο) με τον εαυτό του."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία δικτυακής σύνδεσης"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1348,8 +1352,8 @@
"Αυτό είναι ένα αρκετά τεχνικό σφάλμα στο οποίο μια απαιτούμενη συσκευή για "
"δικτυακή επικοινωνία (μια υποδοχή) ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1357,11 +1361,11 @@
"Η δικτυακή σύνδεση μπορεί να είναι λανθασμένα ρυθμισμένη, ή η δικτυακή "
"διασύνδεση μπορεί να μην είναι ενεργοποιημένη."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Άρνηση σύνδεσης με τον εξυπηρετητή"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1370,7 +1374,7 @@
"Ο εξυπηρετητής %1 δεν επέτρεψε σε αυτόν τον υπολογιστή να "
"συνδεθεί."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1378,7 +1382,7 @@
"Ο εξυπηρετητής, αν και είναι συνδεδεμένος με το Διαδίκτυο, μπορεί να μην "
"είναι ρυθμισμένος να επιτρέπει αιτήσεις."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1387,7 +1391,7 @@
"Ο εξυπηρετητής, αν και είναι συνδεδεμένος με το Διαδίκτυο, μπορεί να μην "
"τρέχει τη ζητούμενη υπηρεσία (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1397,11 +1401,11 @@
"είτε προστατεύοντας το δίκτυό σας ή το δίκτυο του εξυπηρετητή, μπορεί να "
"παρενέβη, εμποδίζοντας αυτή την αίτηση."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Απροσδόκητο κλείσιμο σύνδεσης με τον εξυπηρετητή"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1410,7 +1414,7 @@
"Αν και η σύνδεση επετεύχθη με το %1, η σύνδεση έκλεισε σε "
"ένα απροσδόκητο σημείο κατά την επικοινωνία."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1418,16 +1422,16 @@
"Ένα σφάλμα πρωτοκόλλου μπορεί να έχει συμβεί προκαλώντας τον εξυπηρετητή να "
"κλείσει τη σύνδεση σαν απάντηση στο σφάλμα."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Μη έγκυρος πόρος URL"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Το πρωτόκολλο %1 δεν είναι ένα πρωτόκολλο - φίλτρο"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1438,7 +1442,7 @@
"strong>ocator (URL) που δώσατε δεν αναφερόταν σε ένα έγκυρο μηχανισμό "
"πρόσβασης στο ζητούμενο πόρο, %1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1451,15 +1455,15 @@
"σπάνια περίπτωση, και είναι πολύ πιθανό να σημαίνει ότι υπάρχει σφάλμα στο "
"πρόγραμμα."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της συσκευής Εισόδου/Εξόδου"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσάρτηση της συσκευής"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1468,7 +1472,7 @@
"Η ζητούμενη συσκευή δεν ήταν δυνατό να αρχικοποιηθεί (\"προσαρτηθεί\"). Το "
"σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1479,7 +1483,7 @@
"CD), ή στην περίπτωση μιας περιφερειακής/φορητής συσκευής, η συσκευή μπορεί "
"να μην είναι συνδεδεμένη σωστά."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1489,7 +1493,7 @@
"συσκευή. Στα συστήματα UNIX, συχνά απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για την "
"αρχικοποίηση μιας συσκευής."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1498,15 +1502,15 @@
"περιέχουν ένα μέσο και οι φορητές συσκευές πρέπει να είναι συνδεδεμένες και "
"ανοικτές, και προσπαθήστε ξανά."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η απο-αρχικοποίηση της συσκευής Εισόδου/Εξόδου"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση της συσκευής"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1515,7 +1519,7 @@
"Η ζητούμενη συσκευή δεν ήταν δυνατό να απο-αρχικοποιηθεί (\"αποπροσαρτηθεί"
"\"). Το σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1525,7 +1529,7 @@
"μια άλλη εφαρμογή ή χρήστη. Ακόμη και ένα ανοικτό παράθυρο περιηγητή σε μια "
"τοποθεσία μέσα στη συσκευή αυτή μπορεί να κρατά τη συσκευή σε χρήση."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1535,16 +1539,16 @@
"τη συσκευή. Στα συστήματα UNIX, συχνά απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για "
"την απο-αρχικοποίηση μιας συσκευής."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Ελέγξτε ότι καμία εφαρμογή δε χρησιμοποιεί τη συσκευή και προσπαθήστε ξανά."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση από τον πόρο"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1553,15 +1557,15 @@
"Αυτό σημαίνει ότι αν και ο πόρος %1 ανοίχτηκε, ένα σφάλμα "
"συνέβη κατά την ανάγνωση των περιεχομένων του πόρου."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Ίσως δεν έχετε άδειες ανάγνωσης από τον πόρο."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στον πόρο"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1570,19 +1574,19 @@
"Αυτό σημαίνει ότι αν και ο πόρος %1 ανοίχτηκε, ένα σφάλμα "
"συνέβη κατά την εγγραφή στον πόρο."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Ίσως δεν έχετε άδειες εγγραφής στον πόρο."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να \"ακούσω\" για δικτυακές συνδέσεις"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1592,15 +1596,15 @@
"δικτυακή επικοινωνία (μια υποδοχή) ήταν αδύνατο να εγκατασταθεί για αναμονή "
"εισερχόμενων δικτυακών συνδέσεων."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να \"ακούσω\""
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή δικτυακής σύνδεσης"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1608,31 +1612,31 @@
"Αυτό είναι ένα αρκετά τεχνικό σφάλμα στο οποίο ένα σφάλμα συνέβη κατά την "
"προσπάθεια αποδοχής μιας εισερχόμενης δικτυακής σύνδεσης."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Ίσως δεν έχετε άδειες για αποδοχή της σύνδεσης."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"Μια προσπάθεια σύνδεσης για την εκτέλεση της ζητούμενης ενέργειας ήταν "
"ανεπιτυχής."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να καθοριστεί η κατάσταση του πόρου"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του Πόρου"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1642,59 +1646,59 @@
"%1, όπως το όνομα του πόρου, ο τύπος, το μέγεθος, κτλ., "
"ήταν ανεπιτυχής."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Ο καθορισμένος πόρος ίσως να μην υπήρχε ή να μην είναι προσπελάσιμος."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Αδύνατη η ακύρωση της εμφάνισης των περιεχομένων"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "ΦΤΙΑΞΕ ΜΕ: Τεκμηρίωση αυτού"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Μια προσπάθεια δημιουργίας του ζητηθέντος φακέλου απέτυχε."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Η τοποθεσία όπου θα δημιουργούνταν ο φάκελος ίσως να μην υπάρχει."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση φακέλου"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr ""
"Μια προσπάθεια αφαίρεσης του καθορισμένου φακέλου, %1, "
"απέτυχε."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος ίσως να μην υπάρχει."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος ίσως να μην είναι κενός."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και είναι κενός, και προσπαθήστε ξανά."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Αδύνατη η συνέχιση μεταφοράς αρχείου"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1703,31 +1707,31 @@
"Η καθορισμένη αίτηση ζήτησε η μεταφορά του αρχείου %1 να "
"συνεχιστεί σε ένα συγκεκριμένο σημείο της μεταφοράς. Αυτό δεν ήταν δυνατό."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Το πρωτόκολλο, ή ο εξυπηρετητής, ίσως δεν υποστηρίζει διακεκομμένη λήψη."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Ξαναδοκιμάστε την αίτηση χωρίς προσπάθεια για συνέχιση της μεταφοράς."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του πόρου"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Μια προσπάθεια μετονομασίας του καθορισμένου πόρου %1 "
"απέτυχε."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση των αδειών του πόρου"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1736,11 +1740,11 @@
"Μια προσπάθεια τροποποίησης των αδειών στον καθορισμένο πόρο %1"
"strong> απέτυχε."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση ιδιοκτησίας του πόρου"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1749,21 +1753,21 @@
"Μια προσπάθεια τροποποίησης της ιδιοκτησίας στον καθορισμένο πόρο "
"%1 απέτυχε."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του πόρου"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Μια προσπάθεια διαγραφής του καθορισμένου πόρου %1 απέτυχε."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Απροσδόκητος τερματισμός προγράμματος"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1772,11 +1776,11 @@
"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο "
"%1 τερμάτισε απροσδόκητα."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Τελείωσε η μνήμη"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1785,11 +1789,11 @@
"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο "
"%1 δεν μπόρεσε να αποκτήσει την αναγκαία μνήμη για να συνεχίσει."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Άγνωστος διαμεσολαβητής"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1801,7 +1805,7 @@
"υπολογιστή υποδηλώνει ότι το ζητούμενο όνομα ήταν αδύνατο να εντοπιστεί στο "
"Διαδίκτυο."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1811,16 +1815,16 @@
"όνομα του διαμεσολαβητή σας. Αυτό όμως είναι απίθανο αν είχατε, μέχρι "
"πρόσφατα, πρόσβαση στο διαδίκτυο χωρίς προβλήματα."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Ελέγξτε καλά τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή σας και ξαναδοκιμάστε."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε: Η μέθοδος %1 δεν υποστηρίζεται"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1831,7 +1835,7 @@
"απέτυχε επειδή η μέθοδος που χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζεται "
"από το πρόγραμμα του KDE που υλοποιεί το πρωτόκολλο %1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1840,15 +1844,15 @@
"\">http://bugs.kde.org για να πληροφορήσετε την ομάδα του KDE για τη μη "
"υποστηριζόμενη μέθοδο ταυτοποίησης."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Αίτηση διεκόπη"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στον εξυπηρετητή"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1857,7 +1861,7 @@
"Το πρόγραμμα στον εξυπηρετητή που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο "
"%1 ανέφερε ένα εσωτερικό σφάλμα: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1866,13 +1870,13 @@
"εξυπηρετητή. Παρακαλώ σκεφτείτε το ενδεχόμενο να υποβάλετε μια πλήρη αναφορά "
"σφάλματος όπως περιγράφεται παρακάτω."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του εξυπηρετητή για να τους επισημάνετε το "
"πρόβλημα."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1880,11 +1884,11 @@
"Αν ξέρετε ποιοι είναι οι συγγραφείς του λογισμικού του εξυπηρετητή, "
"υποβάλετε σε αυτούς την αναφορά σφάλματος."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Σφάλμα χρονικού ορίου"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1903,16 +1907,16 @@
"μπορείτε να τροποποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις για τα χρονικά όρια στις "
"ρυθμίσεις συστήματος του KDE, επιλέγοντας Δίκτυο->Προτιμήσεις σύνδεσης."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής ήταν πολύ απασχολημένος με άλλες αιτήσεις, για να απαντήσει."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1921,11 +1925,11 @@
"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο "
"%1 ανέφερε ένα άγνωστο σφάλμα: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Άγνωστη διακοπή"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1934,11 +1938,11 @@
"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο "
"%1 ανέφερε μια διακοπή άγνωστου τύπου: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του πρωτότυπου αρχείου"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1949,11 +1953,11 @@
"πιθανότατα στο τέλος μιας ενέργειας μετακίνησης αρχείου. Το πρωτότυπο αρχείο "
"%1 ήταν αδύνατο να διαγραφεί."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί το προσωρινό αρχείο"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1964,11 +1968,11 @@
"οποίο θα αποθηκευόταν το αρχείο κατά τη λήψη του. Αυτό το προσωρινό αρχείο "
"%1 ήταν αδύνατο να διαγραφεί."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του πρωτότυπου αρχείου"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1977,11 +1981,11 @@
"Η ζητούμενη ενέργεια απαιτούσε τη μετονομασία του πρωτότυπου αρχείου "
"%1, αλλά δεν ήταν δυνατή."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του προσωρινού αρχείου"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1990,28 +1994,28 @@
"Η ζητούμενη ενέργεια απαιτούσε τη δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου "
"%1, αλλά δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δεσμού"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικού δεσμού"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Ο ζητούμενος συμβολικός δεσμός %1 δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Κανένα περιεχόμενο"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Ο δίσκος γέμισε"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -2020,7 +2024,7 @@
"Το ζητούμενο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατό να γραφτεί γιατί δεν "
"υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -2030,11 +2034,11 @@
"αρχείων· 2) αρχειοθέτηση αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα όπως το CD· ή 3) "
"αγοράστε ένα μεγαλύτερο δίσκο."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Ταυτόσημα αρχεία πηγής και προορισμού"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -2042,15 +2046,15 @@
"Η ενέργεια δεν ολοκληρώθηκε γιατί η πηγή και ο προορισμός είναι το ίδιο "
"αρχείο."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Επιλέξτε διαφορετικό όνομα για το αρχείο προορισμού."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Απόθεση αρχείου ή φακέλου στον εαυτό του"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
@@ -2058,15 +2062,15 @@
"Η ενέργεια δεν ολοκληρώθηκε γιατί το αρχείο ή ο φάκελος πηγής και προορισμού "
"είναι τα ίδια."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Απόθεση του αντικειμένου σε διαφορετικό αρχείο ή φάκελο."
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου στον εαυτό του"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
@@ -2074,11 +2078,31 @@
"Η ενέργεια δεν ολοκληρώθηκε γιατί η πηγή δεν μπορεί να μετακινηθεί στον "
"εαυτό της."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Μετακίνηση του αντικειμένου σε διαφορετικό φάκελο."
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "file or folder are the same."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Η ενέργεια δεν ολοκληρώθηκε γιατί το αρχείο ή ο φάκελος πηγής και προορισμού "
+"είναι τα ίδια."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Μη τεκμηριωμένο σφάλμα"
@@ -2284,107 +2308,107 @@
"Αδύνατη η δημιουργία io-slave:\n"
"το klauncher είπε: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Το άνοιγμα συνδέσεων δεν υποστηρίζεται με το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Το κλείσιμο συνδέσεων δεν υποστηρίζεται με το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Η πρόσβαση σε αρχεία δεν υποστηρίζεται με το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Η εγγραφή στο %1 δεν υποστηρίζεται."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Δεν υπάρχουν ειδικές ενέργειες διαθέσιμες για το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Η προβολή φακέλων δεν υποστηρίζεται για το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Η ανάκτηση δεδομένων από το %1 δεν υποστηρίζεται."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Η ανάκτηση πληροφοριών τύπου mime από το %1 δεν υποστηρίζεται."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Η μετονομασία ή μετακίνηση αρχείων στο %1 δεν υποστηρίζεται."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Η δημιουργία συμβολικών δεσμών δεν υποστηρίζεται με το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Η αντιγραφή αρχείων στο %1 δεν υποστηρίζεται."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Η διαγραφή αρχείων από το %1 δεν υποστηρίζεται."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Η δημιουργία φακέλων δεν υποστηρίζεται με το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Η αλλαγή ιδιοτήτων των αρχείων δεν υποστηρίζεται με το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Η αλλαγή ιδιοκτησίας των αρχείων δεν υποστηρίζεται με το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Η χρήση υπό-URLs με το %1 δεν υποστηρίζεται."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Το πολλαπλό get δεν υποστηρίζεται με το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Το άνοιγμα αρχείων δεν υποστηρίζεται με το πρωτόκολλο %1."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Το πρωτόκολλο %1 δεν υποστηρίζει την ενέργεια %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "Ν&αι"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "Ό&χι"
@@ -2695,7 +2719,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr "Μετακίνηση εδώ"
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
@@ -2972,23 +2996,23 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Φίλτρο:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο ένα αρχείο"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "Δόθηκαν πάνω από ένα αρχεία"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο τοπικά αρχεία"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Απομακρυσμένα αρχεία δε γίνονται αποδεκτά"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -2998,35 +3022,35 @@
"φακέλους, ενώ είναι αδύνατο να καθοριστεί η μετάβαση σε έναν από αυτούς. "
"Παρακαλώ επιλέξτε μόνο έναν φάκελο για εμφάνιση"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Δόθηκαν περισσότεροι από ένας φάκελοι"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
"Έχει επιλεγεί τουλάχιστον ένας φάκελος και ένα αρχείο. Θα γίνει αγνόηση των επιλεγμένων αρχείων και θα γίνει εμφάνιση του επιλεγμένου φακέλου."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Επιλέχθηκαν αρχεία και φάκελοι"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Το αρχείο %1 δεν βρέθηκε"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα αποθηκευτεί το αρχείο."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3034,25 +3058,25 @@
"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων για άνοιγμα. Περισσότερα από ένα αρχεία "
"μπορεί να καθοριστούν παραθέτοντας τα διαχωρισμένα με κενά."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Αυτό είναι το όνομα του αρχείου για άνοιγμα."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3060,56 +3084,56 @@
"Τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων\n"
"δε φαίνεται να είναι έγκυρα."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Άκυρα ονόματα αρχείων"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο τοπικά αρχεία."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Απομακρυσμένα αρχεία δε γίνονται αποδεκτά"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Όλοι οι φάκελοι"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "Ά&νοιγμα"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων: %1 εικονοστοιχεία (τυπικό μέγεθος)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων: %1 εικονοστοιχεία"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "η κατάληξη %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "μια κατάλληλη κατάληξη"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3137,11 +3161,11 @@
"αφαιρεθεί αυτόματα).Αν δεν είστε σίγουροι, διατηρήστε αυτή την "
"επιλογή ενεργοποιημένη καθώς καθιστά τα αρχεία σας πιο εύκολα διαχειρίσιμα."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3155,30 +3179,30 @@
"σχετιζόμενοι με το διάλογο αρχείου, αλλά λειτουργούν όπως και άλλοι "
"σελιδοδείκτες στο KDE."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Δυστυχώς"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "Το αρχείο προτύπου%1 δεν υπάρχει."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Δημιουργία κρυφού καταλόγου;"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
@@ -3187,55 +3211,47 @@
"Το όνομα \"%1\" ξεκινά με μία τελεία, έτσι ώστε ο φάκελος θα είναι "
"προκαθορισμένα κρυφός."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "Δημιουργία συμβολικού δεσμού"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "Δημιουργία δεσμού με URL."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Οι τυπικού δεσμοί μπορούν να δείχνουν μόνο σε τοπικά αρχεία ή καταλόγους.\n"
-"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το « Δεσμός με τοποθεσία » για απομακρυσμένα URL."
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέου"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Δεσμός με συσκευή"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3248,11 +3264,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Το σύστημα είναι χωρίς σύνδεση"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
@@ -3324,7 +3345,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Ορισμός ACL για %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3333,27 +3354,27 @@
"Αδύνατη η αλλαγή των αδειών για το\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Δεν έχει εισαχθεί Μέσο ή δεν είναι αναγνωρίσιμο."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "Το \"vold\" δεν εκτελείται."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος \"mount\""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζεται από το wince."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος \"umount\""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "η αποπροσάρτηση δεν υποστηρίζεται από το wince."
@@ -3413,13 +3434,13 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Πρέπει να δώσετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε αυτόν τον "
"δικτυακό τόπο."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Δικτυακός τόπος:"
@@ -3428,17 +3449,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Σύνδεση εντάξει"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %1."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3446,19 +3467,19 @@
"Πρέπει να δώσετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για τον παρακάτω "
"διαμεσολαβητή προτού σας δοθεί πρόσβαση σε κάποιο διαδικτυακό τόπο."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Διαμεσολαβητής:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 στο %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Η ταυτοποίηση διαμεσολαβητή απέτυχε."
@@ -3701,15 +3722,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Ανάκτηση %1 από %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "Αποτυχία εξουσιοδότησης."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Άγνωστη μέθοδο εξουσιοδότησης"
@@ -4164,12 +4185,12 @@
msgstr "Μέγεθο&ς λανθάνουσας μνήμης δίσκου:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Καθαρισμός λανθάνουσας μνήμης"
@@ -4693,12 +4714,14 @@
"σύνδεση FTP."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Σήμανση μερικώς απεσταλμένων αρχείων"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5190,14 +5213,40 @@
msgstr "Απόκ&ριση εξυπηρετητή:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Σήμανση &μερικώς απεσταλμένων αρχείων"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Σημειώνει τα μερικώς απεσταλμένα FTP αρχεία.
Όταν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μερικώς απεσταλμένα αρχεία θα έχουν επέκταση \".part\". Η "
+"επέκταση αυτή θα αφαιρεθεί όταν η μεταφορά του αρχείου ολοκληρωθεί.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "Επιλογές FTP"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Ενεργοποίηση παθητικής &λειτουργίας (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5205,11 +5254,7 @@
"Ενεργοποίηση της παθητικής λειτουργίας FTP. Αυτό θα επιτρέψει στο FTP να "
"λειτουργήσει πίσω από τείχη προστασίας."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Σήμανση &μερικώς απεσταλμένων αρχείων"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5219,7 +5264,7 @@
"αυτή η επιλογή, μερικώς απεσταλμένα αρχεία θα έχουν επέκταση \".part\". Η "
"επέκταση αυτή θα αφαιρεθεί όταν η μεταφορά του αρχείου ολοκληρωθεί.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6216,6 +6261,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Υπολογισμός"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr ""
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr "&Μετακίνηση εδώ"
@@ -6360,7 +6457,7 @@
msgstr "Ομάδα ιδιοκτησίας"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Άλλοι"
@@ -7069,97 +7166,93 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "&Προχωρημένες επιλογές"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Ιδιότητες για το %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Ιδιότητες για 1 αντικείμενο"
msgstr[1] "Ιδιότητες για %1 επιλεγμένα αντικείμενα"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Γενικά"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου αρχείου"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "Επιλογές τύπου αρχείων"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Υπολογισμός"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Δείχνει στο:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Δημιουργήθηκε:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιήθηκε:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Προσπελάστηκε:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Προσαρτημένο στο:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Χρήση συσκευής:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Άγνωστο μέγεθος"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 ελεύθερα από %2 (%3% σε χρήση)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7168,35 +7261,35 @@
"Υπολογισμός... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 αρχείο"
msgstr[1] "%1 αρχεία"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 υποφάκελος"
msgstr[1] "%1 υποφάκελοι"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Υπολογισμός..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Τουλάχιστον %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Το νέο όνομα αρχείου είναι κενό."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7205,74 +7298,74 @@
"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των ιδιοτήτων. Δεν έχετε επαρκή άδεια για "
"γράψιμο στο%1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Απαγορευμένο"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Ανάγνωση"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Ανάγνωση & Εγγραφή"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Εμφάνιση & Τροποποίηση περιεχομένου"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου & Ανάγνωση"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Εμφάνιση/Ανάγνωση & Τροποποίηση/Εγγραφή"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "Ά&δειες"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Άδειες πρόσβασης"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Αυτό το αρχείο είναι ένας δεσμός και δεν έχει άδειες."
msgstr[1] "Όλα τα αρχεία είναι δεσμοί και δεν έχουν άδειες."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης μπορεί να αλλάξει άδειες."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "&Ιδιοκτήτης:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Καθορίζει τις ενέργειες που ο ιδιοκτήτης επιτρέπεται να κάνει."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Ομάδα:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Καθορίζει τις ενέργειες που τα μέλη της ομάδας επιτρέπεται να κάνουν."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "Ά&λλοι:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7280,17 +7373,17 @@
"Καθορίζει τις ενέργειες που όλοι οι χρήστες, που δεν είναι ούτε ο ιδιοκτήτης "
"ούτε στην ομάδα, επιτρέπεται να κάνουν."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
"Μόνο ο &ιδιοκτήτης μπορεί να μετονομάσει και να διαγράψει το περιεχόμενο του "
"φακέλου"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "Είναι ε&κτελέσιμο"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7301,7 +7394,7 @@
"αυτόν. Άλλοι χρήστες μπορούν μόνο να προσθέσουν νέα αρχεία, το οποίο απαιτεί "
"την άδεια 'Τροποποίηση περιεχομένου'."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7310,35 +7403,35 @@
"Αυτό έχει νόημα μόνο για προγράμματα και σενάρια. Απαιτείται όταν θέλετε να "
"τα εκτελέσετε."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Προχωρημένες ά&δειες"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Ιδιοκτησία"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σε όλους τους υποφακέλους και τα περιεχόμενά τους"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Προχωρημένες άδειες"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Κλάση"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7346,19 +7439,19 @@
"Εμφάνιση\n"
"καταχωρήσεων"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Αυτή η σημαία επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου του φακέλου."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Ανάγνωση"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Η σημαία Ανάγνωση επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου του αρχείου."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7366,7 +7459,7 @@
"Εγγραφή\n"
"καταχωρήσεων"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7375,39 +7468,39 @@
"Σημειώστε ότι η διαγραφή και η μετονομασία μπορεί να περιοριστεί "
"χρησιμοποιώντας τη σημαία Κολλημένο."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Εγγραφή"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr ""
"Η σημαία Εγγραφή επιτρέπει την τροποποίηση του περιεχομένου του αρχείου."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Είσοδος"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή τη σημαία ώστε να επιτρέπεται η είσοδος στο φάκελο."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή τη σημαία ώστε να επιτρέπεται η εκτέλεση του αρχείου σαν "
"ένα πρόγραμμα."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Ειδικό"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7415,22 +7508,22 @@
"Ειδική σημαία. Ισχύει για όλο το φάκελο, η ακριβής έννοια της σημαίας μπορεί "
"να φανεί στη δεξιά στήλη."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
"Ειδική σημαία. Η ακριβής έννοια της σημαίας μπορεί να φανεί στη δεξιά στήλη."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7438,7 +7531,7 @@
"Αν αυτή η σημαία οριστεί, ο ιδιοκτήτης αυτού του φακέλου θα είναι ο "
"ιδιοκτήτης όλων των νέων αρχείων."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7446,14 +7539,14 @@
"Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και η σημαία είναι ορισμένη, θα "
"εκτελεστεί με τις άδειες του ιδιοκτήτη."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Αν αυτή η σημαία οριστεί, η ομάδα αυτού του φακέλου θα ορίζεται σε όλα τα "
"νέα αρχεία."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7461,7 +7554,7 @@
"Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και η σημαία είναι ορισμένη, θα "
"εκτελεστεί με τις άδειες της ομάδας."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7470,7 +7563,7 @@
"root μπορούν να διαγράψουν ή να μετονομάσουν αρχεία. Αλλιώς οποιοσδήποτε με "
"άδειες εγγραφής μπορεί να το κάνει αυτό."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7478,104 +7571,147 @@
"Η σημαία Κολλημένο σε ένα αρχείο αγνοείται στο Linux, αλλά μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί σε μερικά συστήματα"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Ορισμός UID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Ορισμός GID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Κολλημένο"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Δεσμός"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες"
msgstr[1] "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες."
msgstr[1] "Αυτοί οι φάκελοι χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculating..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Υπολογισμός..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "&Συσκευή"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Συσκευή (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Σύστημα αρχείων:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Σημείο προσάρτησης (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&Εφαρμογή"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου για %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους αρχείου για προσθήκη:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των ιδιοτήτων. Μόνο καταχωρήσεις σε τοπικά "
"συστήματα αρχείων υποστηρίζονται."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Μόνο εκτελέσιμα σε τοπικά συστήματα αρχείων υποστηρίζονται."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές για %1"
@@ -7757,7 +7893,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Διάλογος ανοίγματος αρχείου"
@@ -7797,17 +7933,17 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Επικόλληση ενός φακέλου"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Επικόλληση ενός αρχείου"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7815,12 +7951,12 @@
msgstr[0] "Επικόλληση ενός αντικειμένου"
msgstr[1] "Επικόλληση %1 αντικειμένων"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου..."
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
diff -Nru kio-5.24.0/po/en_GB/kio5.po kio-5.26.0/po/en_GB/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/en_GB/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/en_GB/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -8,16 +8,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-24 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-05 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell \n"
-"Language-Team: British English \n"
+"Language-Team: English \n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
@@ -46,16 +46,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Unable to create io-slave: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Folder Already Exists"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "File Already Exists"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Already Exists as Folder"
@@ -709,6 +709,10 @@
msgstr "A folder cannot be moved into itself"
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr "Communication with the local password server failed"
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -719,59 +723,59 @@
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
%1
%2
"
msgstr "
%1
%2
"
-#: core/job_error.cpp:279
+#: core/job_error.cpp:282
msgid "Technical reason: "
msgstr "Technical reason: "
-#: core/job_error.cpp:281
+#: core/job_error.cpp:284
msgid "Details of the request:"
msgstr "Details of the request:"
-#: core/job_error.cpp:282
+#: core/job_error.cpp:285
#, kde-format
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Ne subtenata protokolo %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1018,11 +1022,11 @@
"La protokolo %1 ne estas subtenata de la KDE-programo nun "
"instalita en via komputilo."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "La dezirata protokolo ne estas subtenata."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1031,7 +1035,7 @@
"La versioj de la protokolo %1 subtenataj de via komputilo kaj de la servilo "
"eble ne kongruas."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1043,15 +1047,15 @@
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/ kaj http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "La URLo ne respondas la ekzistanta dosiero."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "La protokolo estas filtra protokolo"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1059,7 +1063,7 @@
"La URL (Universala Rimedo-L"
"strong>okigilo) donita de vi ne respondas al iu fakta dosiero."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1070,12 +1074,12 @@
"estas uzebla nur en tia okazo, sed tie ĉi ne temas pri tia okazo. Supozeble "
"temas pri malofta programeraro."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Ne subtenata ago: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1084,7 +1088,7 @@
"La dezirata ago ne estas subtenata de la KDE-programo provizanta la "
"protokolon %1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1093,15 +1097,15 @@
"Tiu eraro tre dependas de la KDE-programo. La aldonaj informoj devus doni al "
"vi pli da informoj ol havebla al KDE-a enig/elig-arkitekturo."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Provas trovi alian vojon por atingi la samon."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Dosiero atendita"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1110,15 +1114,15 @@
"Laŭ la dezirata ago atendiĝis dosiero, sed troviĝis anstataŭe la dosierujo "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Tio povus esti eraro ĉe la servilo."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Dosierujo atendita"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1127,35 +1131,35 @@
"Laŭ la dezirata ago atendiĝis dosierujo, sed anstataŭe troviĝis la dosiero "
"%1."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Neekzistanta dosiero aŭ dosierujo"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "La donita dosiero aŭ dosierujo %1 ne ekzistas."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"La dezirata dosiero ne estis kreebla, ĉar jam ekzistas dosiero kun tiu nomo."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Provu forŝovi la ekzistantan dosieron kaj reprovu poste."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Forigu la ekzistantan dosieron kaj reprovu."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Elektu alian nomon por la nova dosiero."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1163,23 +1167,23 @@
"La dezirata dosierujo ne estis kreebla, ĉar jam ekzistas dosierujo kun tiu "
"nomo."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Provu forŝovi la ekzistantan dosierujon kaj reprovu poste."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Forigu la ekzistantan dosierujon kaj reprovu."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Elektu alian nomon por la nova dosierujo."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Nekonata komputilo"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1188,40 +1192,40 @@
"La eraro \"Nekonata komputilo\" indikas, ke la servilo kun la donita nomo "
"%1, ne troviĝis en la reto."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "La nomo %1, donita de vi, eble ne ekzistas. Eble vi mistajpis ĝin."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Aliro malpermesita"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Aliro al la donita dosiero %1 estas malpermesita."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Eble vi donis neĝustajn salutinformojn aŭ eĉ tute neniujn."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Via konto eble ne havas permeson por aliri la donitan dosieron."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr "Reprovu la mendon kaj certigu, ke vi ĝuste tajpas la salutinformojn."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Skriba aliro malpermesita"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1229,11 +1233,11 @@
msgstr ""
"Tio signifas, ke provo skribi al la dosiero %1 rifuziĝis."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Ne eblas aliri la dosierujon"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1242,16 +1246,16 @@
"Tio signifas, ke provo aliri (t.e. malfermi) la dosierujon %1"
"strong> rifuziĝis."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Ne eblas listigi la dosierujon"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "La protokolo %1 ne provizas dosieraron"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1260,11 +1264,11 @@
"Tio signifas, ke petita ago postulis eltrovi la enhavon de dosierujo, sed la "
"KDE-programo subtenanta la protokolon ne sukcesis fari tion."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Cikla ligilo malkovriĝis"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1275,7 +1279,7 @@
"nomo kaj/aŭ situo. KDE eltrovis ligilon aŭ aron da ligoj rezultantaj en "
"senfina ciklo, t.e. la dosiero laŭ iu maniero referencas al si mem."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1283,23 +1287,23 @@
"Forigu iun parton de la ciklo por ke la senfina ciklo ne plu estu, kaj "
"reprovu poste."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Peto haltigita de la uzanto"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "La peto ne estis plenumata ĉar vi haltigis ĝin."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Reprovu la peton."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Cikla ligo malkovriĝis dum kopiado"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1311,15 +1315,15 @@
"rezultantaj en senfina ciklo, t.e. la dosiero laŭ iu maniero referencas al "
"si mem."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Ne eblis krei retkonekton"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Ne eblis krei kontaktilon"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1327,8 +1331,8 @@
"Tio estas sufiĉe teknika eraro. Kontaktilo, necesa por reta komunikado ne "
"estis kreebla."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1336,11 +1340,11 @@
"Eble la retkonekto estas malĝuste agordita, aŭ la retinterfaco ne estas "
"aktivigita."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Konekto al la servilo malakceptita"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1348,7 +1352,7 @@
msgstr ""
"La servilo %1 malakceptis konektoprovon de tiu ĉi komputilo."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1356,7 +1360,7 @@
"La servilo, kvankam atingebla per Interreto, eble estas agordita tiel, ke ĝi "
"ne akceptas petojn."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1365,7 +1369,7 @@
"La servilo, kvankam atingebla per Interreto, eble ne rulas la deziratan "
"servon (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1375,11 +1379,11 @@
"protekti retregionon, eble malhelpis la peton por protekti vian retregionon "
"aŭ tiun de la servilo."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Konekto al la servilo neatendite finiĝis"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1388,7 +1392,7 @@
"Kvankam konekto al %1 efektiviĝis, ĝi estis fermita en "
"neatendita momento de la komunikado."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1396,16 +1400,16 @@
"Eble okazis protokoleraro, pro kiu la servilo finis la konekton reage al la "
"eraro."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "URLo Nevalida"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "La protokolo %1 ne estas filtra protokolo"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1416,7 +1420,7 @@
"strong>okigilo) donita de vi ne donas validan manieron por aliri la "
"deziratan dosieron, %1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1426,15 +1430,15 @@
"KDE povas komuniki per protokolo ene de alia protokolo. Tiu peto postulis "
"malĝuste uzi tian internan protokolon. Supozeble temas pri programeraro."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Ne eblas prepari en/el-aparaton"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Ne eblis kroĉi la aparaton"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1443,7 +1447,7 @@
"Ne eblis prepari (t.e. kroĉi) la petitan aparaton. La redonita eraro estas: "
"%1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1452,7 +1456,7 @@
"Eble la aparato ne estas preta por uzado, ekzemple povus manki lumdisko en "
"lumdiskingo aŭ ekstera aparato ne estas ĝuste konektita."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1461,7 +1465,7 @@
"Eble vi ne havas permeson perpari (t.e. kroĉi) la aparaton. En uniksaj "
"operaciumoj ofte necesas privilegioj de sistemestro por prepari aparaton."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1470,15 +1474,15 @@
"enhavi tian datumingon, eksteraj aparatoj devas esti ĝuste konektitaj kaj "
"ŝaltitaj; poste reprovu."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Ne eblas malprepari en/el-aparaton"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Ne eblis malkroĉi la aparaton"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1487,7 +1491,7 @@
"Ne eblis malprepari (t.e. malkroĉi) la aparaton. La redonita eraro estas: "
"%1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1497,7 +1501,7 @@
"Ankaŭ se vi havas ankoraŭ fenestron de dosieradministrilo prezentantan "
"situon sur tiu aparato, la aparato restas uzata."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1506,15 +1510,15 @@
"Eble vi ne havas permeson malprepari (t.e. malkroĉi) la aparaton. En uniksaj "
"operaciumoj ofte necesas privilegioj de sistemestro por malprepari aparaton."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Certigu, ke neniu aplikaĵo aliras la aparaton kaj reprovu."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Ne eblas legi de dosiero"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1523,15 +1527,15 @@
"Tio signifas, ke la dosiero %1 estis malfermebla, sed "
"okazis eraro dum legado de ĝia enhavo."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Vi eble ne havas legpermeson por tiu dosiero."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Ne eblas skribi al dosiero"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1540,19 +1544,19 @@
"Tio signifas, ke la dosiero %1 estis malfermebla, sed "
"okazis eraro dum skribado al ĝi."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Vi eble ne havas skribpermeson por tiu dosiero."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Ne eblis aŭskulti je retkonektoj"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Ne eblis ligi"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1561,15 +1565,15 @@
"Tio estas teknika eraro, ĉe kiu kontaktingo necesa por retkomunikado ne "
"estis kreebla por akcepti venontajn konektopetojn."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Ne eblis aŭskulti"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Ne eblis akcepti retkonekton"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1577,29 +1581,29 @@
"Temas pri teknika eraro, okazanta dum provo akcepti venantan konektopeton el "
"la reto."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Vi eble ne havas permeson por akcepti la konekton."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Ne eblis saluti: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Salutprovo por plenumi la deziratan agon malsukcesis."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Ne eblis eltrovi la staton de la dosiero"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Ne eblis ekscii al staton de la dosiero"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1608,56 +1612,56 @@
"Provo akiri informojn pri la stato de la dosiero %1, ekz. "
"ĝian nomon, tipon, grandecon ktp., malsukcesis."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "La donita dosiero eble ne ekzistas aŭ ne estas alirebla."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Ne eblis fini aŭskultadon"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "KOREKTU: Dokumentu tion"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Ne Eblis Krei Dosierujon"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Provo krei la deziratan dosierujon malsukcesis."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Eble la situo, kie la dosierujo estu kreota, ne ekzistas."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Ne Eblis Forigi Dosierujon"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Provo forigi la donitan dosierujon %1 malsukcesis."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "La donita dosierujo eble ne ekzistas."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "La donita dosierujo eble ne estas malplena."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Certigu, ke la dosierujo ekzistas kaj estas malplena kaj reprovu."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Ne eblis daŭrigi dosiero-transigon"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1666,29 +1670,29 @@
"Ne sukcesis provo, rekomenci transigadon de dosiero %1 ĉe "
"certa pozicio meze de la dosiero."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "La protokolo, aŭ la servo, eble ne subtenas daŭrigon."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr ""
"Reprovu la agon sen peti rekomencon de la transigado, kie antaŭe ĝi ĉesis."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Ne eblis renomi dosieron"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr "Provo renomi la donitan dosieron %1 malsukcesis."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi la permesojn de la dosiero"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1696,11 +1700,11 @@
msgstr ""
"Provo ŝanĝi la permesojn de la dosiero %1 malsukcesis."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Ne Eblis Ŝanĝi Posedanton de la Rimedo"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1709,20 +1713,20 @@
"Provo ŝanĝi la posedanton de la donita rimedo %1 "
"malsukcesis."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Ne eblis forĵeti la dosieron"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "Provo forigi la dosieron %1 malsukcesis."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Neatendita programfino"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1731,11 +1735,11 @@
"La programo en via komputilo provizanta la protokolon %1 "
"neatendite mortis."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Memoro ne sufiĉas"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1744,11 +1748,11 @@
"La programo en via komputilo, provizanta aliron per la protokolo %1"
"strong> ne povis akiri memoron, necesan por daŭrigo."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Nekonata prokurilo"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1758,7 +1762,7 @@
"Dum akiro de informoj pri la donita prokurilo %1, okazis "
"eraro. La nomo de la komputilo ne estis trovebla en Interreto."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1768,16 +1772,16 @@
"la prokurilo. Se vi antaŭ ne longe senprobleme povis aliri Interreton, eble "
"la prokurilo ne funkcias momente."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Dufoje kontrolu la agordon pri la prokurilo kaj reprovu."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Identigo fiaskis: Metodo %1 ne subtenata"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1788,7 +1792,7 @@
"la salutmetodo uzatan de la servo, ne estas subtenata de la KDE-programo "
"tranktanta la protokolon %1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1796,15 +1800,15 @@
"Bonvolu lasi eraroraporton ĉe http://bugs."
"kde.org/ por informi la KDE-teamon pri la nesubtenata aŭtentigomaniero."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Peto haltigita"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Interna eraro de la servo"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1813,7 +1817,7 @@
"La programo en la servilo provizanta aliron per la protokolo %1"
"strong> raportis internan eraron: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1821,12 +1825,12 @@
"Tio plej verŝajne okazis pro eraro en la servoprogramo. Eble raportu tiun "
"eraron komplete laŭ la malsupraj detaloj."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"Kontaktu la administrantojn de la servilo por atentigi ilin pri la problemo."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1834,11 +1838,11 @@
"Se vi scias, kiuj estas la aŭtoroj de la servoprogramo, sendu eraroraporton "
"rekte al ili."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Eraro pro tempolimo"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1855,16 +1859,16 @@
"sekundojSciu, ke vi povas ŝanĝi tiujn tempolimoj en Stircentro "
"elektante Reto -> Agordo."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"La servo estis tro okupita per aliaj konversacioj kaj ne povis respondi."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nekonata eraro"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1873,11 +1877,11 @@
"La programo en via komputilo provizanta aliron per la protokolo %1"
"strong> raportis nekonatan eraron: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Nekonata interrompo"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1886,11 +1890,11 @@
"La programo en via komputilo provizanta aliron per la protokolo %1"
"strong> raportis interrompon de nekonata tipo: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Ne eblis forĵeti la originan dosieron"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1900,11 +1904,11 @@
"La dezirata ago postulis la forigon de la origina dosiero %1"
"strong> (supozeble fine de mova ago). Tiu dosiero ne estis forigebla."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Ne eblis forĵeti provizoran dosieron"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1915,11 +1919,11 @@
"strong>, en kiu estis konservata la nova dosiero dum elŝutado. Tiu provizora "
"dosiero ne estis forigebla."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Ne eblis renomi la originan dosieron"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1928,11 +1932,11 @@
"La dezirata ago postulas la renomadon de la origina dosiero %1"
"strong>, sed ĝi ne estis renomebla."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Ne eblis renomi provizoran dosieron"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1941,28 +1945,28 @@
"La dezirata ago postulis la kreadon de provizora dosiero %1"
"strong>, sed ĝi ne estis renomebla poste."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Ne eblis krei ligon"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Ne eblis krei simbolan ligon"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Ne eblis krei la deziratan simbolan ligon %1."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Neniu enhavo"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Disko estas plena"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1971,7 +1975,7 @@
"Ne eblis skribi al la dezirata dosiero %1 pro manko de "
"diskospaco."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -1981,48 +1985,48 @@
"dosierojn; 2) arĥivante dosierojn al nefiksaj datumingoj, ekz. skribeblaj "
"lumdiskoj; aŭ 3) akiru pli da diskokapacito."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "La fonto kaj celo estas la sama dosiero"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"La ago ne estis pelnumebla, ĉar la fonto kaj celo estas la sama dosiero."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Elektu alian nomon por la celdosiero."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Neekzistanta dosiero aŭ dosierujo"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
msgstr ""
"La ago ne estis pelnumebla, ĉar la fonto kaj celo estas la sama dosiero."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "kopii la donitan dosieron aŭ dosierujon"
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Neekzistanta dosiero aŭ dosierujo"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2033,14 +2037,33 @@
msgstr ""
"La ago ne estis pelnumebla, ĉar la fonto kaj celo estas la sama dosiero."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "kopii la donitan dosieron aŭ dosierujon"
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "file or folder are the same."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"La ago ne estis pelnumebla, ĉar la fonto kaj celo estas la sama dosiero."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentita eraro"
@@ -2299,107 +2322,107 @@
"Ne eblas krei eneligo-sklavon:\n"
"Lanĉilo diras: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Malfermo de konekto ne estas subtenata de la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Fermo de konekto ne estas subtenata de la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Dosieraliro ne estas subtenata de la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Skribado al %1 ne estas subtenata."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Ne estas specialaj agoj por la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Dosierlistigo ne estas subtenata de la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Prenado de datumoj de %1 ne estas subtenata."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Prenado de MIME-tipaj informoj de %1 ne estas subtenata."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Renomado aŭ ŝovado de dosieroj ene de %1 ne estas subtenata."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Kreado de simbolaj ligiloj ne estas subtenata de la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kopiado de dosieroj ene de %1 ne estas subtenata."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Forigado de dosieroj el %1 ne estas subtenata."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Kreado de dosierujoj ne estas subtenata de la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Ŝanĝado de dosieratributoj ne estas subtenata de la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Ŝanĝado de dosierposedo ne estas subtenata de la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Uzado de sub-URLoj kun %1 ne estas subtenata."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Prenado de pluraj dosieroj samtempe ne estas subtenata de la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Malfermado de dosieroj ne estas subtenata de la protokolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "La protokolo %1 ne subtenas agon %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Jes"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
@@ -2727,7 +2750,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Ĉiuj dosieroj"
@@ -3014,66 +3037,66 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtrilo:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
#, fuzzy
#| msgid "You can only select local files."
msgid "You can only select one file"
msgstr "Vi povas elekti nur lokajn dosierojn."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
#, fuzzy
#| msgid "You can only select local files."
msgid "You can only select local files"
msgstr "Vi povas elekti nur lokajn dosierojn."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
#, fuzzy
#| msgid "Remote Files Not Accepted"
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Foraj dosieroj ne akceptataj"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
#, fuzzy
#| msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgid "Files and folders selected"
msgstr "%1 estas dosiero, sed dosierujo estis supozata."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Ne eblis garantii la petitan ŝloson. %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Ĉi tio estas la dezirata dosiernomo por konservado."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3081,27 +3104,27 @@
"Jen, la listo de malfermotaj dosieroj. Vi povas specifi pli ol unu dosiero, "
"nur apartigu plurajn dosierojn per spacetoj."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "La nomo de la malfermota dosiero."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Ejoj"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
#, fuzzy
#| msgid "O&verwrite All"
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Anstataŭ&igu ĉiujn"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3109,56 +3132,56 @@
"La elektitaj dosiernomoj ŝajne\n"
"ne estas validaj."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nevalidaj dosiernomoj"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Vi povas elekti nur lokajn dosierojn."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Foraj dosieroj ne akceptataj"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Ĉiuj Dosierujoj"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Malfermi"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Aŭtomate elekti &finaĵon de dosiernomo (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "la finaĵo %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Aŭtomate elekti dosier-&finaĵon"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "taŭga dosier-finaĵo"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3185,11 +3208,11 @@
"forigita). Se vi ne certas, daŭru ebligi la opcion, ĉar kun ĝi, "
"viaj dosieroj estas pli trakteblaj."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3201,13 +3224,13 @@
"modifi, aŭ elekti legosignojn.
Ĉi tiuj legosignoj estas por la "
"dosiera dialogo, sed vere funkcias ĝuste kiel aliaj legosignoj en KDE."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "Store"
msgid "Sorry"
msgstr "Konservi"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
@@ -3217,7 +3240,7 @@
"Ne eblas lanĉi la donitan komandon. La dosiero aŭ dosierujo %1 ne "
"ekzistas."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
#, fuzzy
#| msgctxt "@title job"
#| msgid "Creating directory"
@@ -3225,84 +3248,78 @@
msgid "Create directory"
msgstr "Kreante dosierujon"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "Ru&n as a different user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "La&nĉiĝi kiel alia uzanto"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
#, fuzzy
#| msgctxt "@title job"
#| msgid "Creating directory"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Kreante dosierujon"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "File name:"
msgstr "Aparatnomo"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
#, fuzzy
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgid "Create Symlink"
msgstr "Ne eblis krei simbolan ligon"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
#, fuzzy
#| msgid "C&reate"
msgid "Create link to URL"
msgstr "K&rei"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
#, fuzzy
#| msgid "C&reate"
msgid "Create New"
msgstr "K&rei"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "Link to Device"
msgstr "Aparato"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nova dosierujo"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nova dosierujo"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3315,11 +3332,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "La labortablo estas senkonektita"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
@@ -3397,7 +3419,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Sendante AlirKontrolListon (AKL) por %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3406,29 +3428,29 @@
"Ne eblis ŝanĝi la permesojn por\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Neniu datumportilo enmetita aŭ medio ne rekonita."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" ne ruliĝas."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Ne eblis trovi la programon \"mount\""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "Skribado al %1 ne estas subtenata."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Ne eblis trovi la programon \"umount\""
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "unmounting is not supported by wince."
@@ -3491,11 +3513,11 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Vi devas doni uzantonomon kaj pasvorton por aliri la ejon."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Retejo:"
@@ -3504,17 +3526,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Saluto sukcesis"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Ne eblis saluti al %1."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3522,19 +3544,19 @@
"Vi devas doni uzantonomon kaj pasvorton por la prokurilo listigita malsupre "
"antaŭ kiam vi rajtas aliri iun ejon."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Prokurilo:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 ĉe %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Aŭtentigo ĉe prokurilo malsukcesis."
@@ -3775,17 +3797,17 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Prenante %1 de %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Aŭtentigo malsukcesis."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Failed."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Aŭtentigo malsukcesis."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Unknown Authorization method."
@@ -4239,12 +4261,12 @@
msgstr "Surdiska &kaŝmemora grando:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Malplenigi la kaŝmemoron"
@@ -4764,12 +4786,14 @@
"FTP serviloj eble ne subtenas Pasivan FTP-on."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Marki parte elŝutitajn dosierojn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5257,14 +5281,40 @@
msgstr "&Servilorespondo:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opcioj"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Marki la &parte alŝutitajn dosierojn"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Markas la parte alŝutitajn FTP dosierojn.
Kiam enŝaltita, partaj "
+"alŝultitaj dosieroj havos finaĵon \".part\". Tiu sufikso estos forigita post "
+"la kompleta transigo.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "FTP-opcioj"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Ŝalti la &pasivan transigon (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5272,11 +5322,7 @@
"Enŝaltas la FTP-\"pasivan\" reĝimon. Tio estas bezonata por permesi FTP "
"trairi fajroŝirmilojn."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Marki la &parte alŝutitajn dosierojn"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5286,7 +5332,7 @@
"alŝultitaj dosieroj havos finaĵon \".part\". Tiu sufikso estos forigita post "
"la kompleta transigo.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6226,6 +6272,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Pitoreska Vilaĝo"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Kalkuli"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr ""
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr ""
@@ -6385,7 +6483,7 @@
msgstr "Posedanta grupo"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Aliaj"
@@ -7092,97 +7190,93 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Altni&velaj opcioj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Ecoj por %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Ecoj por %1"
msgstr[1] "Ecoj por %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Ĝenerale"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid "Create new file type"
msgid "Create New File Type"
msgstr "Krei novan dosiertipon"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr ""
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Enhavo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Grandeco:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Kalkuli"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Haltigi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Refreŝigi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Montras al:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Kreita:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Ŝanĝita:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Alirita:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Kroĉejo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "Device usage:"
msgstr "Aparatnomo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Host"
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Nekonata komputilo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
#| msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
@@ -7190,7 +7284,7 @@
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 el %2 (%3% uzata)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7199,35 +7293,35 @@
"Kalkulante... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 dosiero"
msgstr[1] "%1 dosieroj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "%1 subdosierujo"
msgstr[1] "%1 subdosierujoj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Kalkulante..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Almenaŭ %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "La nomo de la nova dosiero estas malplena."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7236,74 +7330,74 @@
"Ne eblas konservi la ecojn. Mankas al vi permeso por skribi al %1."
""
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Malpermesita"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Povas Legi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Povas legi kaj skribi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Povas Rigardi Enhavon"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Povas rigardi kaj modifi enhavon"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Povas rigardi enhavon kaj legi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Povas rigardi/legi kaj modifi/skribi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permesoj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Alirpermesoj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Ĉi tiu dosiero estas ligilo kaj ne havas permesojn."
msgstr[1] "Ĉiuj dosieroj estas ligiloj kaj ne havas permesojn."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Nur la posedanto rajtas ŝanĝi la permesojn."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "&Posed:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Difinas la agojn kiujn la posedanto povas fari."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gr&upo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Difinas la permesatajn agojn de la grup-membroj."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "A&liaj:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7311,15 +7405,15 @@
"Difinas la permesatajn agojn de ĉiuj uzantoj, kiuj estas nek posedantoj nek "
"membroj de la grupo."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Nur &posedanto povas renomi kaj forigi enhavon de dosierujo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "&Estas plenumebla"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7329,7 +7423,7 @@
"renomi la enhavatajn dosierojn kaj dosierujojn. Aliaj uzantoj nur povas "
"aldoni novajn dosierojn, tio bezonas la 'Modifi enhavon' permeson."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7338,35 +7432,35 @@
"por programoj kaj skriptoj. Kompreneble tiu opcio estas deviga por la rulado "
"de tiaj dosieroj."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "&Detalaj Alirpermesoj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Posedo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Uzanto:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Apliki ŝanĝojn al ĉiuj subdosierujoj kaj ties enhavo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Detalaj Alirpermesoj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Klaso"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7374,19 +7468,19 @@
"Montri\n"
"erojn"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Tiu flago permesas rigardi la enhavon de la dosierujo."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Legi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "La Legi flago permesas rigardon de la dosierenhavon."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7394,7 +7488,7 @@
"Skribi\n"
"erojn"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7402,36 +7496,36 @@
"Ĉi tiu flago permesas la renomadon kaj forigadon de dosieroj. Notu ke vi "
"povas limigi la renomadon kaj forigadon per la Fiksita flago."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Skribi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "La Skribi flago permesas modifadon de la dosierenhavo."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Aliri"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Enŝaltu tiun flagon por eniri la dosierujon."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Plenumebla"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Ebligu tiun flagon por permesi la lanĉon de plenumebla dosiero."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Speciala"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7439,7 +7533,7 @@
"Speciala flago. Validas por la tuta dosierujo, la precizan signifon de la "
"flago vi povas rigardi en la dekstra kolumno."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
@@ -7447,15 +7541,15 @@
"Speciala flago. La precizan signifon de la flago vi povas rigardi en la "
"dekstra kolumno."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7463,7 +7557,7 @@
"Se ĉi tiu flago estas ŝaltita, la posedanto de ĉi tiu dosierujo estos la "
"posedanto de ĉiuj novaj dosieroj."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7471,14 +7565,14 @@
"Se ĉi tiu dosiero estas plenumebla kaj la flago estas ŝaltita, la dosiero "
"lanĉiĝos kun la permesoj de la posedanto."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Se ĉi tiu flago estas ŝaltita, la grupo de ĉi tiu dosierujo estos fiksita "
"por ĉiuj novaj dosieroj."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7486,7 +7580,7 @@
"Se ĉi tiu dosiero estas plenumebla kaj la flago estas ŝaltita, la dosiero "
"lanĉiĝos kun la permesoj de la grupo."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7495,7 +7589,7 @@
"ĉefuzanto povas forigi kaj renomi dosierojn. Alie ĉiuj kiuj havas "
"skribpermesojn povas fari tiujn agojn."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7503,104 +7597,147 @@
"Linukso ignoras la Fiksitan flagon, sed la flago ja estas uzita en iuj "
"sistemoj"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Lanĉo kiel posedanto (SUID)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Lanĉo kiel grupo (SGID)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Fiksita"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Ligilo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Varianta (Neniu ŝanĝo)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Ĉi tiu dosiero uzas altnivelajn permesojn."
msgstr[1] "Ĉi tiuj dosieroj uzas altnivelajn permesojn."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Ĉi tiu dosierujo uzas altnivelajn permesojn."
msgstr[1] "Ĉi tiuj dosierujoj uzas altnivelajn permesojn"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Ĉi tiuj dosieroj uzas altnivelajn permesojn."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculating..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kalkulante..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "&URL"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "&Aparato"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Aparato (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Aparato:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Nurlege"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Dosiersistemo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Surmetingo (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Surmetingo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikaĵo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Aldonu dosiertipon por %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Elektu unu aŭ pli da aldonendaj dosiertipoj:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
#, fuzzy
#| msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "Estas subtenataj nur programoj en lokaj dosiersistemoj."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Estas subtenataj nur programoj en lokaj dosiersistemoj."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Pliaj opcioj por %1"
@@ -7789,7 +7926,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Ŝanĝi la &konduton..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Malfermi dosierodialogon"
@@ -7828,7 +7965,7 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Alglui Poŝenhavon"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid "One Folder"
#| msgid_plural "%1 Folders"
@@ -7836,7 +7973,7 @@
msgid "Paste One Folder"
msgstr "%1 Dosierujo"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "&Paste File"
#| msgid_plural "&Paste %1 Files"
@@ -7844,7 +7981,7 @@
msgid "Paste One File"
msgstr "Al&glui %1 dosieron"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One Item"
#| msgid_plural "%1 Items"
@@ -7854,14 +7991,14 @@
msgstr[0] "%1 Ero"
msgstr[1] "%1 Eroj"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
#, fuzzy
#| msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "&Alglui Poŝenhavon"
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
diff -Nru kio-5.24.0/po/es/kio5.po kio-5.26.0/po/es/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/es/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/es/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-24 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-04 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -57,16 +57,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Imposible crear esclavo de E/S: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "La carpeta ya existe"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "El archivo ya existe"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Ya existe como carpeta"
@@ -721,6 +721,10 @@
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre sí misma"
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr "La comunicación con el servidor de contraseñas local ha fallado"
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -731,59 +735,59 @@
"%2\n"
"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
%1
%2
"
msgstr "
%1
%2
"
-#: core/job_error.cpp:279
+#: core/job_error.cpp:282
msgid "Technical reason: "
msgstr "Razón técnica: "
-#: core/job_error.cpp:281
+#: core/job_error.cpp:284
msgid "Details of the request:"
msgstr "Detalles de la solicitud:"
-#: core/job_error.cpp:282
+#: core/job_error.cpp:285
#, kde-format
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Causas posibles:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Soluciones posibles:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -792,15 +796,15 @@
"administrador del sistema, o el grupo de apoyo técnico, para obtener más "
"ayuda."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Contacte al administrador del servidor para obtener más ayuda."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Compruebe sus permisos de acceso a este recurso."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -808,14 +812,14 @@
"Sus permisos de acceso pueden ser inadecuados para realizar la operación "
"solicitada en este recurso."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"El archivo puede que esté siendo usado (y por tanto esté bloqueado) por otro "
"usuario o aplicación."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -823,15 +827,15 @@
"Marque para asegurarse de que ninguna otra aplicación o usuario está "
"utilizando el archivo o lo ha bloqueado."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Aunque improbable, se ha podido producir un error de hardware."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Puede que haya encontrado un error del programa."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -839,7 +843,7 @@
"Lo más probable es que haya sido ocasionado por un error en el programa. Por "
"favor, considere enviar un informe de fallos como se detalla más abajo."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -847,7 +851,7 @@
"Actualice su software a la última versión. Su distribución debería "
"proporcionarle herramientas para actualizar su software."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -866,11 +870,11 @@
"anteriormente, e inclúyalos en su informe de fallos, junto con todos los "
"detalles que piense que podrían ser de ayuda."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Puede que se haya producido un error con su conexión de red."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -878,7 +882,7 @@
"Puede que se haya producido un error con su configuración de red. Si ha "
"estado accediendo a Internet sin problemas recientemente, esto es improbable."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -886,41 +890,41 @@
"Puede que se haya producido un error en algún punto de la ruta de conexión "
"entre el servidor y su equipo."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Inténtelo de nuevo, bien ahora o más tarde."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Se ha podido producir un error de protocolo o una incompatibilidad."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Asegúrese de que existe el recurso, e inténtelo de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "El recurso especificado puede no existir."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Puede que haya introducido incorrectamente la ubicación."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Compruebe minuciosamente que ha introducido la ubicación correcta, e "
"inténtelo de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Compruebe el estado de su conexión de red."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "No se puede abrir el recurso para lectura"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -929,15 +933,15 @@
"Esto significa que los contenidos del archivo o carpeta solicitada "
"%1 no se pudieron recuperar, porque no se obtuvo acceso de lectura."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Puede que no tenga permiso para leer el archivo o abrir la carpeta."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "No se puede abrir el recurso para escritura"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -946,16 +950,16 @@
"Esto significa que el archivo, %1, no se ha podido escribir "
"como se solicitó, porque no se obtuvo acceso con permiso de escritura."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "No se puede iniciar el protocolo %1"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "No se puede lanzar el proceso"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -965,7 +969,7 @@
"No fue posible iniciar el programa en su equipo que proporciona acceso al "
"protocolo %1. Esto se debe normalmente a razones técnicas."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -976,11 +980,11 @@
"cause que el programa sea incompatible con la versión actual y por tanto que "
"no se inicie."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Error interno"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -989,11 +993,11 @@
"El programa de su equipo que proporciona acceso al protocolo %1"
"strong> ha informado de un error interno."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Formato incorrecto de URL"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1007,12 +1011,12 @@
"usuario:contraseña@www.ejemplo.org:puerto/carpeta/archivo.extensión?"
"query=valor"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protocolo no permitido %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1021,11 +1025,11 @@
"El protocolo %1 no está permitido por los programas KDE "
"instalados actualmente en este equipo."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Es posible que el protocolo solicitado no esté permitido."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1034,7 +1038,7 @@
"Las versiones del protocolo %1 permitidas por este equipo y el servidor "
"pueden ser incompatibles."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1046,15 +1050,15 @@
"incluyen http://kde-apps.org/ y http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "La URL no hace referencia a un recurso."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "El protocolo es un protocolo de filtrado"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1062,7 +1066,7 @@
"La Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún recurso específico."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1074,12 +1078,12 @@
"embargo, esta no es una de esas situaciones. Esto es un suceso extraño, y es "
"probable que proceda de un error de programación."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Acción no permitida: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1088,7 +1092,7 @@
"La acción solicitada no está permitida por el programa de KDE que implementa "
"el protocolo %1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1098,15 +1102,15 @@
"debería darle más datos de los que están disponibles para la arquitectura de "
"entrada/salida de KDE."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Intento de encontrar otro modo de conseguir el mismo resultado."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Se esperaba un archivo"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1115,15 +1119,15 @@
"La solicitud esperaba un archivo, sin embargo, en su lugar, se encontró la "
"carpeta %1."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Esto puede que sea un error del servidor."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Se esperaba una carpeta"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1132,16 +1136,16 @@
"La solicitud esperaba una carpeta, sin embargo, en su lugar se encontró el "
"archivo %1."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "El archivo o carpeta no existe"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "El archivo o carpeta especificada %1 no existe."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1149,20 +1153,20 @@
"El archivo solicitado no se ha podido crear porque ya existe un archivo con "
"el mismo nombre."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Intente mover el archivo actual fuera de este sitio, e inténtelo de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Borre el archivo actual e inténtelo de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Elija otro nombre para el nuevo archivo."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1170,24 +1174,24 @@
"La carpeta solicitada no se ha podido crear porque ya existe una carpeta con "
"el mismo nombre."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Intente mover la carpeta actual fuera de este sitio, e inténtelo de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Borre la carpeta actual e inténtelo de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Elija otro nombre para la nueva carpeta."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Máquina desconocida"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1196,7 +1200,7 @@
"Un error desconocido de máquina indica que no se ha podido encontrar en "
"Internet el servidor con el nombre solicitado, %1."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
@@ -1204,28 +1208,28 @@
"El nombre que usted introdujo, %1, puede que no exista: puede que haya sido "
"incorrectamente escrito."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Acceso denegado para el recurso %1 especificado."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Puede que haya suministrado detalles de autenticación incorrectos o ningún "
"detalle."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
"Su cuenta puede que no tenga permiso de escritura para acceder al recurso "
"especificado."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1233,11 +1237,11 @@
"Vuelva a intentar la petición y asegúrese de introducir correctamente los "
"detalles de su autenticación."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Acceso de escritura denegado"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1246,11 +1250,11 @@
"Esto significa que un intento de escribir en el archivo %1 "
"fue rechazado."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "No se puede acceder a la carpeta"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1259,16 +1263,16 @@
"Esto significa que un intento de acceder a la carpeta solicitada (en otras "
"palabras, de abrirla) %1 fue rechazado."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Listado de la carpeta no disponible"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "El protocolo %1 no es un sistema de archivos"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1278,11 +1282,11 @@
"contenido de la carpeta, y que el programa de KDE que usa este protocolo es "
"incapaz de hacerlo."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Enlace cíclico detectado"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1294,7 +1298,7 @@
"o una serie de enlaces que da lugar a un bucle infinito - es decir el "
"archivo estaba (de modo rebuscado quizá) enlazado consigo mismo."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1302,23 +1306,23 @@
"Borre una parte del bucle para que no se produzca un bucle infinito e "
"inténtelo de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Solicitud interrumpida por el usuario"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "La solicitud no se ha completado porque fue interrumpida."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Volver a intentar la solicitud."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Enlace cíclico detectado durante la copia"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1331,15 +1335,15 @@
"lugar a un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de modo rebuscado "
"quizá) enlazado consigo mismo."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "No se puede crear una conexión de red"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Imposible crear socket"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1347,8 +1351,8 @@
"Este es un error técnico en el que no se ha podido crear un dispositivo "
"solicitado para comunicaciones de red (un socket)."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1356,11 +1360,11 @@
"La conexión de red puede que esté incorrectamente configurada, o que la "
"interfaz de red no esté habilitada."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Conexión al servidor rechazada"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1369,7 +1373,7 @@
"El servidor %1 rechazó permitir que este equipo realizará "
"una conexión."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1377,7 +1381,7 @@
"El servidor, mientras estaba conectado a Internet, puede que no esté "
"configurado para permitir solicitudes."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1386,7 +1390,7 @@
"El servidor, aunque está conectado a Internet, puede que no esté ejecutando "
"el servicio solicitado (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1396,11 +1400,11 @@
"Internet), bien protegiendo su red o la red del servidor, puede haber "
"intervenido impidiendo esta solicitud."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Conexión al servidor cerrada inesperadamente"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1409,7 +1413,7 @@
"Aunque se estableció una conexión a %1, la conexión se "
"cerró en un punto inesperado de la comunicación."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1417,16 +1421,16 @@
"Se puede haber producido un error de protocolo, originando que el servidor "
"haya cerrado la conexión como respuesta al error."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Recurso URL no válido"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "El protocolo %1 no es un protocolo de filtrado"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1437,7 +1441,7 @@
"strong>ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún mecanismo válido "
"para acceder al recurso %1%2 específico."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1449,15 +1453,15 @@
"es capaz de realizar dicha acción. Esto es un suceso extraño, y es probable "
"que proceda de un error de programación."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Imposible inicializar dispositivo de entrada/salida"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Imposible montar el dispositivo"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1466,7 +1470,7 @@
"El dispositivo solicitado no se ha podido inicializar («montar»). El error "
"emitido fue: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1477,7 +1481,7 @@
"periférico o dispositivo portátil, el dispositivo puede que no esté "
"conectado correctamente."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1487,7 +1491,7 @@
"sistemas UNIX es frecuente que se requieran privilegios de administrador del "
"sistema para inicializar un dispositivo."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1496,15 +1500,15 @@
"medio correspondiente y los dispositivos portátiles deben estar conectados y "
"encendidos. Inténtelo de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Imposible desinicializar el dispositivo de entrada/salida"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Imposible desmontar el dispositivo"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1513,7 +1517,7 @@
"El dispositivo solicitado no se ha podido desinicializar («desmontar»). El "
"error emitido fue: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1524,7 +1528,7 @@
"ubicación en este dispositivo puede originar que el dispositivo continúe en "
"uso."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1534,17 +1538,17 @@
"dispositivo. En sistemas UNIX es frecuente que se requieran privilegios de "
"administrador del sistema para desinicializar un dispositivo."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Compruebe que ninguna aplicación está accediendo al dispositivo e inténtelo "
"de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Imposible leer desde el recurso"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1553,15 +1557,15 @@
"Esto significa que aunque el recurso %1, fue abierto, se "
"produjo un error al leer los contenidos de él."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura para este recurso."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Imposible escribir en el recurso"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1570,19 +1574,19 @@
"Esto significa que aunque el recurso %1, fue abierto, se "
"produjo un error al escribir sobre él."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura para este recurso."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Imposible escuchar conexiones de red"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "No se ha podido enlazar"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1592,15 +1596,15 @@
"comunicación de red (un socket) no se ha podido establecer para escuchar las "
"conexiones de red entrantes."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "No se ha podido escuchar"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Imposible aceptar conexión de red"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1608,31 +1612,31 @@
"Este es un error técnico en el que se produjo un error al intentar aceptar "
"una conexión entrante de red."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Puede que no tenga permiso para aceptar esta conexión."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "No se ha podido iniciar la sesión: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"Un intento de iniciar sesión para realizar la operación solicitada fue "
"infructuoso."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "No se ha podido determinar el estado del recurso"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "No se ha podido determinar el recurso"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1641,58 +1645,58 @@
"Un intento de determinar información acerca del estado del recurso "
"%1, tal como el nombre, tipo, tamaño, etc. fue infructuoso."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "El recurso especificado puede que no exista o que no sea accesible."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "No se ha podido cancelar el listado"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Documentar esto"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Imposible crear carpeta"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Un intento de crear la carpeta solicitada falló."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Puede que la ubicación donde se iba a crear la carpeta no exista."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "No se ha podido eliminar la carpeta"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr ""
"Falló el intento de eliminar la carpeta especificada, %1."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "La carpeta especificada puede que no exista."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "La carpeta especificada puede que no esté vacía."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
"Asegúrese de que la carpeta existe y que está vacía, e inténtelo de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "No se ha podido reanudar la transferencia del archivo"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1701,32 +1705,32 @@
"La solicitud especificada requirió que la transferencia del archivo "
"%1 se reanudase en un cierto punto. Esto no fue posible."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Es posible que el protocolo o el servidor no permitan la reanudación de "
"transferencias de archivos."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Volver a probar la solicitud sin intentar reanudar la transferencia."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Imposible cambiar el nombre del recurso"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Falló un intento de cambiar el nombre del recurso %1 "
"especificado."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Imposible cambiar los permisos del recurso"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1735,11 +1739,11 @@
"Un intento de modificar los permisos del recurso %1 "
"especificado falló."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Imposible cambiar el propietario del recurso"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1748,21 +1752,21 @@
"Falló el intento de modificar el propietario del recurso %1 "
"especificado."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "No fue posible borrar el recurso"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"Un intento de borrar el recurso %1 especificado falló."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Terminación inesperada del programa"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1771,11 +1775,11 @@
"El programa de su equipo que proporciona acceso al protocolo %1"
"strong> ha terminado inesperadamente."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "No queda memoria"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1784,11 +1788,11 @@
"El programa de su equipo que proporciona acceso al protocolo %1"
"strong> no ha podido obtener la memoria necesaria para continuar."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Máquina proxy desconocida"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1800,7 +1804,7 @@
"desconocido de máquina indica que el nombre solicitado no se ha podido "
"encontrar en Internet."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1810,17 +1814,17 @@
"específicamente con el nombre del proxy. Si ha estado accediendo a Internet "
"sin problemas recientemente, esto es improbable."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr ""
"Compruebe minuciosamente las preferencias del proxy e inténtelo de nuevo."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Falló la autenticación: el método %1 no está permitido"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1832,7 +1836,7 @@
"servidor no está permitido por el programa de KDE que implementa el "
"protocolo %1."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1841,15 +1845,15 @@
"org/ para informar al equipo de KDE del método de autenticación no "
"permitido."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Solicitud interrumpida"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Error interno en el servidor"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1858,7 +1862,7 @@
"El programa del servidor que proporciona acceso al protocolo %1"
"strong> ha informado de un error interno: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1867,12 +1871,12 @@
"servidor. Por favor, considere enviar un informe de fallos como se detalla "
"más abajo."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"Contacte con el administrador del servidor para advertirles del problema."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1880,11 +1884,11 @@
"Si conoce a los autores del software del servidor, envíeles un informe de "
"fallos directamente."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Error de tiempo límite"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1903,17 +1907,17 @@
"«Preferencias del sistema» de KDE, seleccionando Preferencias de red -> "
"Preferencias de conexión."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"El servidor estaba demasiado ocupado atendiendo otras peticiones para "
"responder."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1922,11 +1926,11 @@
"El programa de su equipo que proporciona acceso al protocolo %1"
"strong> ha informado de un error interno: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Interrupción desconocida"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1935,11 +1939,11 @@
"El programa de su equipo que proporciona acceso al protocolo %1"
"strong> ha informado de una interrupción de tipo desconocido: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "No fue posible borrar el archivo original"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1950,11 +1954,11 @@
"probablemente al final de una operación de cambio de nombre del archivo. El "
"archivo original %1 no se ha podido borrar."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "No fue posible borrar el archivo temporal"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1965,11 +1969,11 @@
"guardar el nuevo archivo durante la descarga. Este archivo temporal "
"%1 no se ha podido borrar."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "No se ha podido cambiar el nombre del archivo original"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1978,11 +1982,11 @@
"La operación solicitada ha solicitado el cambio de nombre del archivo "
"original %1, sin embargo, no se ha podido cambiar su nombre."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "No se ha podido cambiar el nombre del archivo temporal"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1991,28 +1995,28 @@
"La operación solicitada había solicitado la creación de un archivo temporal "
"%1, sin embargo, no se ha podido crear."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "No se ha podido crear el enlace"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "No se ha podido crear el enlace simbólico"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "No se ha podido crear el enlace simbólico solicitado %1."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Sin contenido"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Disco lleno"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -2021,7 +2025,7 @@
"No se ha podido escribir sobre el archivo solicitado %1 por "
"falta de espacio en el disco."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -2031,11 +2035,11 @@
"deseados; 2) archivando los archivos en medios de almacenamiento como discos "
"CD-regrabables o 3) consiga más capacidad de almacenamiento."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Los archivos de origen y destino son idénticos"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -2043,15 +2047,15 @@
"La operación no se completó porque el origen y el destino son el mismo "
"archivo."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Elija otro nombre para el archivo de destino."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Archivo o carpeta soltado sobre sí mismo"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
@@ -2059,15 +2063,15 @@
"La operación no se puede completar porque el archivo o carpeta de origen y "
"de destino son el mismo."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Suelte el elemento sobre un archivo o carpeta diferente."
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Se ha movido una carpeta sobre sí misma"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
@@ -2075,11 +2079,29 @@
"La operación no se puede completar porque el origen no se puede mover sobre "
"sí mismo."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Mueva el elemento a una carpeta diferente."
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr "No se ha podido comunicar con el servidor de contraseñas"
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"La operación no se puede completar porque no se puede contactar con el "
+"servicio para solicitar contraseñas (kpasswdserver)."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+"Pruebe a reiniciar la sesión, o revise los registros en busca de errores de "
+"kiod."
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Error sin documentar"
@@ -2289,112 +2311,112 @@
"Imposible crear esclavo de E/S:\n"
"Klauncher devolvió: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "La apertura de conexiones con el protocolo %1 no está permitida."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "El cierre de conexiones con el protocolo %1 no está permitido."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "El acceso de archivos con el protocolo %1 no está permitido."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "La escritura en %1 no está permitida."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "No hay acciones especiales disponibles para el protocolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "El listado de carpetas con el protocolo %1 no está permitido."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "La descarga de datos desde %1 no está permitida."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr ""
"La recuperación de información de tipos MIME desde %1 no está permitida."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "El cambio de nombres de archivos dentro de %1 no está permitido."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"La creación de enlaces simbólicos con el protocolo %1 no está permitida."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "La copia de archivos en %1 no está permitida."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "La eliminación de archivos de %1 no está permitida."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "La creación de carpetas con el protocolo %1 no está permitida."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"La modificación de los atributos de archivos con el protocolo %1 no está "
"permitida."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"La modificación del propietario de archivos con el protocolo %1 no está "
"permitida."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "El uso de subURL con %1 no está permitido."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "La descarga múltiple con el protocolo %1 no está permitida."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "No se permite la apertura de archivos con el protocolo %1."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "El protocolo %1 no admite la acción %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&No"
@@ -2706,7 +2728,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr "Mover aquí"
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos los archivos"
@@ -2979,23 +3001,23 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtro:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Solo puede seleccionar un archivo"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "Se ha proporcionado más de un archivo"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Solo puede seleccionar archivos locales"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "No se aceptan archivos remotos"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -3005,11 +3027,11 @@
"modo que no es posible decidir en cuál de ellas se debe entrar. Seleccione "
"una única carpeta para listar su contenido."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Se ha proporcionado más de un proveedor"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -3018,24 +3040,24 @@
"seleccionados serán ignorados y se listará el contenido de la carpeta "
"seleccionada"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Archivos y carpetas seleccionados"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "No se puede encontrar el archivo «%1»"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "No se puede abrir el archivo"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Este es el nombre con el que se guarda el archivo."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3043,25 +3065,25 @@
"Esta es la lista de archivos a abrir. Se puede especificar más de un archivo "
"listando varios archivos, separados por espacios."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Este es el nombre del archivo a abrir."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3069,56 +3091,56 @@
"Parece que los nombres de archivo\n"
"elegidos no son válidos."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nombres de archivos no válidos"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Solo puede seleccionar archivos locales."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "No se aceptan archivos remotos"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Todas las carpetas"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Tamaño del icono: %1 píxeles (tamaño estándar)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Tamaño del icono: %1 píxeles"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Seleccionar automáticamente la e&xtensión del archivo (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "la extensión %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Seleccionar automáticamente la e&xtensión del archivo"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "una extensión adecuada"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3146,11 +3168,11 @@
"de cómo usar esta opción, manténgala habilitada para gestionar los archivos "
"más fácilmente."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3162,30 +3184,30 @@
"marcador.
Estos marcadores son específicos del diálogo de "
"archivos, pero operan como marcadores en cualquier otro lugar de KDE."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Disculpe"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "El archivo de plantilla %1 no existe."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Introduzca un nombre diferente"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "¿Crear directorio oculto?"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
@@ -3194,55 +3216,47 @@
"El nombre «%1» comienza con un punto, por lo que el directorio estará oculto "
"por omisión."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "No volver a preguntar"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "Crear enlace simbólico"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "Crear enlace a URL"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Los enlaces básicos solo pueden apuntar a archivos o directorios locales.\n"
-"Utilice «Enlazar ubicación» para URL remotas."
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Enlazar un dispositivo"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3255,11 +3269,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "El escritorio está desconectado"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -3331,7 +3350,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Estableciendo ACL para %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3340,27 +3359,27 @@
"No se pudieron cambiar los permisos de\n"
"%1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "No hay ningún medio insertado o reconocido."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "«vold» no está ejecutándose."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "No fue posible encontrar el programa «mount»"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "Wince no permite montar."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "No fue posible encontrar el programa «umount»"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "Wince no permite desmontar."
@@ -3420,13 +3439,13 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para acceder a este "
"sitio."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
@@ -3435,17 +3454,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Sesión iniciada con éxito"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "No se ha podido iniciar sesión en %1."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3453,19 +3472,19 @@
"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para el servidor "
"proxy listado abajo, antes de que se le permita acceder a cualquier sitio."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 en %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "La autenticación del proxy ha fallado."
@@ -3706,15 +3725,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Recibiendo información de %1 desde %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "La autenticación ha fallado."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "La autorización ha fallado."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Método de autorización desconocido."
@@ -4164,12 +4183,12 @@
msgstr "Tamaño de caché de di&sco:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Limpiar la caché"
@@ -4687,12 +4706,14 @@
"conexión. Puede que los FTP antiguos no admitan el FTP pasivo."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Marcar los archivos parcialmente cargados"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5176,14 +5197,34 @@
msgstr "Respuesta del &servidor:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opciones globales"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Marcar los archivos &parcialmente cargados"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Marca los archivos parcialmente enviados por SMB, SFTP y otros protocolos."
+"
Cuando se activa esta opción, los archivos parcialmente enviados "
+"tendrán la extensión «.part». Esta extensión se eliminará una vez que la "
+"transferencia se haya completado.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "Opciones FTP"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Activar modo &pasivo (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5191,11 +5232,7 @@
"Activa el modo de FTP «pasivo». Esto es necesario para permitir que el FTP "
"funcione tras cortafuegos."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Marcar los archivos &parcialmente cargados"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5206,7 +5243,7 @@
"part». Esta extensión será eliminada una vez que la transferencia se "
"complete.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6196,6 +6233,63 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+"Copie y pegue una suma de verificación en el campo inferior. El sitio "
+"web del que ha descargado este archivo debería proporcionar una suma de "
+"verificación."
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr "Suma de verificación esperada (MD5, SHA1 o SHA256)..."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+"Haga clic para pegar la suma de verificación del portapapeles en el campo de "
+"entrada."
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr "MD5:"
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr "SHA1:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr "Haga clic para copiar la suma de verificación en el portapapeles."
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr "SHA256:"
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover aquí"
@@ -6336,7 +6430,7 @@
msgstr "Grupo propietario"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Otros"
@@ -7043,97 +7137,93 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Opciones a&vanzadas"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Propiedades de %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Propiedades de un elemento"
msgstr[1] "Propiedades de %1 elementos seleccionados"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&General"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "Crear nuevo tipo de archivo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "Opciones de tipo de archivo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Contenidos:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Apunta a:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Montado en:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Uso del dispositivo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Tamaño desconocido"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 libre de %2 (%3% usado)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7142,35 +7232,35 @@
"Calculando...%1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 archivo"
msgstr[1] "%1 archivos"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 subcarpeta"
msgstr[1] "%1 subcarpetas"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculando..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Al menos %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "El nuevo nombre de archivo está vacío."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7179,74 +7269,74 @@
"No se pudieron guardar las propiedades. No tiene permisos para escribir "
"en %1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Lectura posible"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Lectura y escritura posibles"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Se puede visualizar el contenido"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Se puede visualizar y modificar el contenido"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Se puede visualizar y leer el contenido"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Se puede visualizar/leer y modificar/escribir"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos de acceso"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Este archivo es un enlace y no tiene permisos."
msgstr[1] "Todos los archivos son enlaces y no tienen permisos."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Solo el propietario puede cambiar los permisos."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "P&ropietario:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Especifica las operaciones permitidas al propietario."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gr&upo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Especifica las operaciones permitidas a los miembros del grupo."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "O&tros:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7254,17 +7344,17 @@
"Especifica las operaciones permitidas a todos los usuarios, que no son ni el "
"propietario ni pertenecen al grupo."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
"Solo el propi&etario puede cambiar de nombre y borrar el contenido de la "
"carpeta"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "es e&jecutable"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7275,7 +7365,7 @@
"usuarios solo podrán añadir archivos nuevos, lo que requiere el permiso de "
"«Modificar contenido»."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7283,35 +7373,35 @@
"Habilite esta opción para marcar el archivo como ejecutable. Esto solo tiene "
"sentido para programas y scripts. Se necesita cuando desee ejecutarlos."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Permisos avanza&dos"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Propietario"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Aplicar cambios a todas las subcarpetas y a sus contenidos"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permisos avanzados"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7319,19 +7409,19 @@
"Mostrar\n"
"entradas"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Este indicador permite visualizar el contenido de la carpeta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Leer"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "El indicador de lectura permite visualizar el contenido del archivo."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7339,7 +7429,7 @@
"Escribir\n"
"entradas"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7348,38 +7438,38 @@
"que el borrado y cambio de nombre se puede limitar empleando el indicador "
"«Pegajoso»."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "El indicador de escritura permite modificar el contenido del archivo."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Habilite este indicador para permitir entrar en la carpeta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Ejecutar"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Habilite este indicador para permitir la ejecución del archivo como un "
"programa."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Especial"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7387,7 +7477,7 @@
"Indicador especial. Válido para la carpeta completa, el significado exacto "
"del indicador se puede ver en la columna de la derecha."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
@@ -7395,15 +7485,15 @@
"Indicador especial. El significado exacto del indicador se puede ver en la "
"columna de la derecha."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7411,7 +7501,7 @@
"Si se activa este indicador, el propietario de la carpeta será el "
"propietario de todos los archivos nuevos."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7419,14 +7509,14 @@
"Si este archivo es un ejecutable y el indicador está activado, se ejecutará "
"con los permisos del propietario."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Si se activa este indicador, el grupo de esta carpeta se asignará a todos "
"los archivos nuevos."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7434,7 +7524,7 @@
"Si este archivo es un ejecutable y el indicador está activado, se ejecutará "
"con los permisos del grupo."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7443,7 +7533,7 @@
"y root pueden borrar o cambiar el nombre de los archivos. De otro modo todo "
"el mundo con permisos de escritura podrá hacerlo."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7451,104 +7541,154 @@
"El indicador «Pegajoso» en un archivo se ignora en Linux, pero se puede usar "
"en algunos sistemas"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Asignar UID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Asignar GID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Variable (sin cambio)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Este archivo usa permisos avanzados."
msgstr[1] "Estos archivos usan permisos avanzados."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Esta carpeta usa permisos avanzados."
msgstr[1] "Estas carpetas usan permisos avanzados."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Estos archivos usan permisos avanzados."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr "&Sumas de verificación"
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr "Suma de verificación no válida."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+"La entrada indicada no es una suma de verificación MD5, SHA1 ni SHA256 "
+"válida."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr "Las sumas de verificación coinciden."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+"La suma de verificación calculada coincide con la suma de verificación "
+"esperada."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+"
Las sumas de verificación no coinciden.
Esto se puede deber a una "
+"descarga errónea. Pruebe a volver a descargar el archivo. Si la "
+"verificación sigue fallando, contacte con la fuente del archivo."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+"La suma de verificación calculada no coincide con la suma de verificación "
+"esperada."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "Dispositi&vo"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Solo lectura"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Sistema de archivos:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Punto de montaje (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Punto de montaje:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicación"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Añadir tipo de archivo para %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Seleccionar uno o más tipos de archivo a añadir:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr ""
"No ha sido posible guardar las propiedades. Solo se permiten entradas en los "
"sistemas de archivos locales."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Solo se permiten ejecutables de sistemas de archivos locales."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Opciones avanzadas para %1"
@@ -7729,7 +7869,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar accesos rápidos web..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Abrir diálogo de archivos"
@@ -7768,17 +7908,17 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Pegar el contenido del portapapeles"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Pegar 1 carpeta"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Pegar 1 archivo"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7786,12 +7926,12 @@
msgstr[0] "Pegar 1 elemento"
msgstr[1] "Pegar %1 elementos"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles..."
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
diff -Nru kio-5.24.0/po/et/kio5.po kio-5.26.0/po/et/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/et/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/et/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 08:49+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane \n"
"Language-Team: Estonian \n"
@@ -49,16 +49,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "IO-mooduli loomine nurjus: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Kataloog on juba olemas"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fail on juba olemas"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Eksisteerib juba kataloogina"
@@ -727,6 +727,10 @@
msgstr "Faili või kataloogi %1 ei ole olemas."
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -737,59 +741,59 @@
"%2\n"
"Palun saada täielik vearaport aadressil http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(tundmatu)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Võimalikud põhjused:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Võimalikud lahendused:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(tundmatu)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -797,15 +801,15 @@
"Edasise juhatuse saamiseks võta ühendust tehnilise toega või süsteemi "
"administraatoriga."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Edasise juhatuse saamiseks võta ühendust serveri administraatoriga."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Kontrolli, kas sul on sellele ressursile juurdepääsu õigused olemas."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -813,14 +817,14 @@
"Sinu juurdepääsu õigused ei pruugi olla piisavad soovitud toimingu "
"teostamiseks antud ressursil."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Fail võib olla kasutuses (ning seepärast lukustatud) mõne teise kasutaja või "
"rakenduse poolt."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -828,15 +832,15 @@
"Veendu, et mõni teine rakendus ega kasutaja ei kasuta faili või pole seda "
"lukustanud."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Kuigi see on vähetõenäoline, võib tegemist olla riistvara veaga."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Sa võid olla avastanud vea rakenduses."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -844,7 +848,7 @@
"See on ilmselt tingitud veast programmis. Palun kaalu vearaporti saatmist "
"koos kõigi allpool leiduvate üksikasjadega."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -852,7 +856,7 @@
"Uuenda tarkvara uusima versioonini. Sinu poolt kasutatavas distributsioonis "
"peaks olema vahendid tarkvara uuendamiseks."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -870,11 +874,11 @@
"ei, siis märgi üles allpool toodud üksikasjad ning pane need vearaportisse "
"koos nii paljude detailidega, kui sinu arvates abiks on."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Ilmselt on probleem sinu võrguühendusega."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -882,47 +886,47 @@
"Probleem võib olla sinu võrgu seadistuses. Kui sa said just hetk tagasi "
"Internetti kasutada ilma probleemideta, pole see siiski tõenäoline."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr "Ilmselt on probleem kuskil võrgus serveri ja selle arvuti vahel."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Proovi uuesti kas kohe või natuke hiljem."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Ilmselt on tegemist protokolli veaga või mitteühilduvusega."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Veendu, kas resurss on olemas, ning proovi uuesti."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Määratud ressurssi ei pruugi olla olemas."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Sa võisid asukoha valesti sisestada."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Kontrolli veel kord üle, kas sisestasid ikka õige asukoha, ning proovi siis "
"uuesti."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Kontrolli võrguühendust."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Ressursi avamine lugemiseks nurjus"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -931,15 +935,15 @@
"See tähendab, et faili või kataloogi %1 sisu pole võimalik "
"kätte saada, kuna seda pole võimalik lugeda."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Sul võivad puududa õigused faili või kataloogi lugemiseks."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Ressursi avamine kirjutamiseks nurjus"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -948,16 +952,16 @@
"See tähendab seda, et faili või kataloogi %1 pole võimalik "
"kirjutada, kuna õigusi kirjutamiseks pole võimalik saada."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Protokolli %1 initsialiseerimine nurjus"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Protsessi käivitamine nurjus"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -968,7 +972,7 @@
"protokollile, ei õnnestunud käivitada. Ilmselt on tegemist tehniliste "
"põhjustega."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -978,11 +982,11 @@
"uuendamata KDE viimase uuendamise ajal. Programm ei pruugi ühilduda KDE "
"praeguse versiooniga ja seetõttu ei käivitugi."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Sisemine viga"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -991,11 +995,11 @@
"Programm sinu arvutis, mis annab juurdepääsu %1 "
"protokollile, teatas sisemisest veast."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Vigaselt vormindatud URL"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1009,12 +1013,12 @@
"kasutaja:parool@www.sait.ee:port/kataloog/failinimi.laiend?päring=väärtus"
"strong>"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Toetuseta protokoll %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1023,11 +1027,11 @@
"Protokoll %1 pole praegu sellesse arvutisse paigaldatud KDE "
"rakenduste poolt toetatud."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Soovitud protokoll ei pruugi olla toetatud."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1036,7 +1040,7 @@
"Selle arvuti poolt toetatud %1 protokolli versioon ja serveri poolt toetatud "
"versioon ei pruugi olla ühilduvad."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1048,15 +1052,15 @@
"otsida, on http://kde-apps.org/ ja http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL ei viita ressursile."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokoll on filterprotokoll."
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1064,7 +1068,7 @@
"Sinu sisestatud URL (Universal Resource "
"Locator) ei viita mingile konkreetsele ressursile."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1076,12 +1080,12 @@
"praegu sellega küll tegemist ei ole. See on üsna haruldane asi, mis "
"tõenäoliselt viitab programmeerimise veale."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Toetamata tegevus: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1090,7 +1094,7 @@
"Soovitud tegevust ei toeta KDE programm, mis pakub %1 "
"protokolli toetust."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1099,15 +1103,15 @@
"See viga sõltub väga tugevasti KDE rakendusest. Lisainfo peaks andma sulle "
"rohkem teavet, kui seda suudab hankida KDE sisendi/väljundiarhitektuur."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Katse leida teist teed sama tulemuse saavutamiseks."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Oodati faili"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1116,15 +1120,15 @@
"Päring ootas vastuseks faili, kuid selle asemel leiti %1 "
"kataloog."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "See võib olla serveripoolne viga."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Oodati kataloogi"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1133,57 +1137,57 @@
"Päring ootas vastuseks kataloogi, kuid selle asemel leiti %1"
"strong> fail."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Faili või kataloogi ei ole olemas"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Määratud faili või kataloogi %1 ei ole olemas."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr "Soovitud faili loomine nurjus, sest sama nimega fail on juba olemas."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Proovi olemasolev fail mujale liigutada ning proovi siis uuesti."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Kustuta olemasolev fail ja proovi siis uuesti."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Pane uuele failile mõni muu nimi."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr ""
"Soovitud kataloogi loomine nurjus, sest sama nimega kataloog on juba olemas."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Proovi olemasolev kataloog mujale liigutada ning proovi siis uuesti."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Kustuta olemasolev kataloog ja proovi siis uuesti."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Pane uuele kataloogile mõni muu nimi."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Tundmatu masin"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1192,7 +1196,7 @@
"Tundmatu masina viga näitab, et soovitud nimega %1 masinat "
"Internetist ei leitud."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
@@ -1200,25 +1204,25 @@
"Sisestatud nime %1 ei pruugi olemas olla: võib-olla on see valesti "
"sisestatud."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Juurdepääs keelatud"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Soovitud ressursile %1 on juurdepääs keelatud."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Ilmselt oled sisestanud valed autentimisandmed või pole seda üldse teinud."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Sellel kontol ei pruugi olla juurdepääsuõigusi soovitud ressursile."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1226,11 +1230,11 @@
"Korda päringut ning veendu, et autentimiseks vajalikud andmed on korrektselt "
"sisestatud."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Kirjutamisõigusega juurdepääs keelatud"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1238,11 +1242,11 @@
msgstr ""
"See tähendab, et faili %1 kirjutamise katse lükati tagasi."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Kataloogi pole võimalik siseneda"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1251,16 +1255,16 @@
"See tähendab, et katse siseneda (teisisõnu avada) kataloogi %1"
"strong> lükati tagasi."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Kataloogi sisu pole kättesaadav"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokoll %1 pole failisüsteem"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1270,11 +1274,11 @@
"sisust, kuid seda protokolli toetav KDE programm pole võimeline seda "
"nimekirja saama."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Avastati tsükliline viit"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1286,7 +1290,7 @@
"viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - s.t et fail "
"viitab iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1294,23 +1298,23 @@
"Kustuta üks osa lõputust tsüklist, nii et tsükkel katkeks, ja proovi siis "
"uuesti."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Kasutaja katkestas päringu"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Päringut ei lõpetatud, sest kasutaja katkestas selle."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Korda päringut."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Kopeerides avastati tsükliline viit"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1322,15 +1326,15 @@
"avastas KDE, et viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - "
"s.t et fail viitab iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Võrguühenduse loomine nurjus"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Pesa loomine nurjus"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1338,8 +1342,8 @@
"See on tehniline probleem, mis seisneb selles, et võrguühendusele vajaliku "
"seadme (pesa) loomine nurjus."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1347,18 +1351,18 @@
"Võrguühendus võib olla valesti seadistatud või ei ole võrguliides sisse "
"lülitatud."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Server keeldus ühendust loomast"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr "Server %1 ei nõustunud selle arvutiga ühendust looma."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1366,7 +1370,7 @@
"Server, kuigi ta on praegu Internetti ühendatud, võib olla seadistatud "
"ühendusi mitte lubama."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1375,7 +1379,7 @@
"Server, kuigi ta on praegu Internetti ühendatud, ei pruugi pakkuda soovitud "
"teenust (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1384,11 +1388,11 @@
"Võrgus asuv tulemüür (seade, mis piirab internetiühendusi), mis kaitseb kas "
"sinu või serveri võrku, võib piirata antud päringuid."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Ühendus serverisse suleti ootamatult"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1397,7 +1401,7 @@
"Kuigi ühendus serverisse %1 loodi, katkes see ootamatult "
"ühenduse sellises faasis, kus seda poleks pidanud juhtuma."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1405,16 +1409,16 @@
"Võib-olla oli viga protokollis ning server sulges vastuseks sellele veale "
"ühenduse."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Vigane URL-ressurss"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokoll %1 ei ole filterprotokoll"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1425,7 +1429,7 @@
"strong>esource Locator) ei viita mehhanismile, millega "
"peaks ressursile ligi pääsema (%1%2)."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1436,15 +1440,15 @@
"kuid selle konkreetse protokolliga pole see võimalik. Sellist viga ei tohiks "
"tegelikult ette tulla ja see viitab veale rakenduses."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Sisend/väljundseadme initsialiseerimine nurjus"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Seadet pole võimalik ühendada"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1453,7 +1457,7 @@
"Soovitud seadet pole võimalik initsialiseerida (ühendada). Tagastatud "
"veateade oli: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1462,7 +1466,7 @@
"Seade ei pruugi tööks valmis olla, näiteks pole CD-plaati seadmes, või kui "
"tegemist on teisaldatava seadmega, võib see olla halvasti ühendatud."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1472,7 +1476,7 @@
"UNIX-i süsteemides on seadme initsialiseerimiseks tihti vaja administraatori "
"õigusi."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1481,15 +1485,15 @@
"diskett, eemaldatavad seadmed oleks korrektselt ühendatud ning toite all), "
"ning proovi siis uuesti."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Sisend/väljundseadme deinitsialiseerimine nurjus"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Seadet pole võimalik lahutada"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1498,7 +1502,7 @@
"Soovitud seadet deinitsialiseerimine (\"lahutamine\") nurjus. Tagastatud "
"veateade oli: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1508,7 +1512,7 @@
"kasutaja. Ka seadme asukohaga avatud brauseri aken võib põhjustada seadme "
"hõivatust."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1518,15 +1522,15 @@
"süsteemides on seadme deinitsialiseerimiseks sageli vaja süsteemi "
"administraatori õigusi."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Veendu, et ükski rakendus ei kasuta seadet, ning proovi siis uuesti."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Ressurssi pole võimalik lugeda"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1535,15 +1539,15 @@
"See tähendab, et kuigi ressursi %1 avamine oli edukas, ei "
"õnnestunud selle sisu lugeda."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Sul ei pruugi olla õiguseid ressursi lugemiseks."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Ressurssi pole võimalik kirjutada"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1552,19 +1556,19 @@
"See tähendab, et kuigi ressursi %1 avamine oli edukas, ei "
"õnnestunud sellesse kirjutada."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Sul ei pruugi olla õiguseid ressurssi kirjutamiseks."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Võrguühendusi pole võimalik jälgida"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Sidumine nurjus"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1574,15 +1578,15 @@
"võrguühendusteks vajalikku seadet (soklit), et sisenevaid ühendusi jälgida "
"ehk kuulata."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Jälgimine nurjus"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Võrguühendusi pole võimalik aktsepteerida"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1590,29 +1594,29 @@
"See on küllalt tehniline viga, mille puhul katse aktsepteerida sisenevaid "
"ühendusi lõppes veaga."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Sul võivad puududa õigused ühenduse aktsepteerimiseks."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Sisselogimine nurjus: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Soovitud tegevuse jaoks vajalik sisselogimise katse ei olnud edukas."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Ressursi staatust pole võimalik kindlaks määrata"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Ressursi staatust ei leitud"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1621,56 +1625,56 @@
"Katse hankida infot ressursi %1 staatuse kohta (nt. "
"ressursi nimi, tüüp, suurus jne.) nurjus."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Määratud ressurssi ei ole olemas või pole sellele juurdepääs lubatud."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Jälgimise peatamine nurjus"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: dokumenteeriks selle äkki?"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Kataloogi loomine nurjus"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Soovitud kataloogi loomise katse nurjus."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Asukohta, kuhu kataloogi luua sooviti, ei pruugi olla olemas."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Kataloogi pole võimalik eemaldada"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Kataloogi %1 eemaldamise katse nurjus."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Määratud kataloogi ei pruugi olla olemas."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Määratud kataloog ei pruugi olla tühi."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Veendu, et kataloog on olemas ning tühi, ja proovi uuesti."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Faili transporti pole võimalik jätkata"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1679,28 +1683,28 @@
"Faili %1 transporti sooviti jätkata mingist kindlast "
"kohast. Paraku pole see võimalik."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Kasutatav protokoll või server ei pruugi toetada jätkamist."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Korda päringut jätkamist üritamata."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Ressurssi pole võimalik ümber nimetada"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr "Katse ressurssi %1 ümber nimetada nurjus."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Ressursi õigusi pole võimalik muuta"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1709,31 +1713,31 @@
"Katse muuta ressursi %1 juurdepääsu õigusi (loabitte) "
"nurjus."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Ressursi omanikku pole võimalik muuta"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "Katse muuta ressursi %1 omanikku nurjus."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Ressurssi pole võimalik kustutada"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "Määratud ressursi %1 kustutamise katse nurjus."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Programm lõpetas ootamatult töö"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1742,11 +1746,11 @@
"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 "
"protokollile, lõpetas ootamatult töö."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Mälu on otsas"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1755,11 +1759,11 @@
"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 "
"protokollile, ei suutnud saada jätkamiseks vajalikku mälu."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Tundmatu puhverserver"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1770,7 +1774,7 @@
"vastuseks viga \"Tundmatu masin\". See tähendab seda, et vastava nimega "
"masinat pole võimalik Internetist leida."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1779,16 +1783,16 @@
"Ilmselt on probleem võrgu seadistusega, eriti puhverserveri nimega. Kui enne "
"pääsesid Internetti ilma probleemideta, pole see siiski tõenäoline."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Kontrolli veel kord puhverserveri seadistused üle ja proovi uuesti."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Autentimine nurjus: meetod %1 pole toetatud"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1799,7 +1803,7 @@
"autentimise meetodit, mida server kasutab, ei toeta KDE programm, mis "
"implementeerib %1 protokolli toetuse."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1808,15 +1812,15 @@
"kde.org/, et informeerida KDE meeskonda autentimise meetodist, mille "
"toetus puudub."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Päring katkestatud"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Sisemine viga serveris"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1825,7 +1829,7 @@
"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 "
"protokollile, teatas sisemisest veast: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1833,23 +1837,23 @@
"Ilmselt on selle põhjuseks viga serveri rakenduses. Sa võiksid saata "
"alltoodud täieliku vearaporti autoritele."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"Võta ühendust serveri administraatoriga, et teda probleemist teavitada."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"Kui sa tead, kes on serveri tarkvara autorid, saada vearaport otse neile."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Aegumise viga"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1867,15 +1871,15 @@
"väärtusi on võimalik muuta KDE Süsteemi seadistustes, valides "
"Võrguseadistused -> Ühenduse valikud."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Server oli liiga hõivatud, et vastata teistele päringutele."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1884,11 +1888,11 @@
"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 "
"protokollile, teatas tundmatust veast: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Tundmatu katkestus"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1897,11 +1901,11 @@
"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 "
"protokollile, teatas tundmatust katkestusest: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Originaalfaili pole võimalik kustutada"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1912,11 +1916,11 @@
"liigutamine on lõpetatud. Originaalfaili %1 pole võimalik "
"kustutada."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Ajutist faili pole võimalik kustutada"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1927,11 +1931,11 @@
"uus fail salvestada. Seda ajutist faili %1 pole võimalik "
"kustutada."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Originaalfaili pole võimalik ümber nimetada"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1940,11 +1944,11 @@
"Soovitud tegevus vajab originaalfaili %1 ümbernimetamist, "
"kuid seda pole võimalik teha."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Ajutist faili pole võimalik ümber nimetada"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1953,28 +1957,28 @@
"Soovitud tegevus vajab ajutise faili %1 loomist, kuid seda "
"pole võimalik teha."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Viita pole võimalik luua"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Nimeviita pole võimalik luua"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Soovitud nimeviita %1 pole võimalik luua."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Sisu puudub"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Ketas on täis"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1983,7 +1987,7 @@
"Faili %1 pole võimalik kirjutada, kuna pole piisavalt "
"kettaruumi."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -1993,28 +1997,28 @@
"failid, 2) arhiveerides failid mõnele muule andmekandjale, nt. CD-R "
"ketastele, 3) muretsedes rohkem kettaruumi."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Lähtefail ja sihtfail on samad"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"Tegevust polnud võimalik lõpetada, sest lähtefail ja sihtfail on samad."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Vali sihtfailile mõni muu nimi."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Faili või kataloogi ei ole olemas"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2025,20 +2029,20 @@
msgstr ""
"Tegevust polnud võimalik lõpetada, sest lähtefail ja sihtfail on samad."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "määratud faili või kataloogi kopeerimine"
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Faili või kataloogi ei ole olemas"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2049,14 +2053,33 @@
msgstr ""
"Tegevust polnud võimalik lõpetada, sest lähtefail ja sihtfail on samad."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "määratud faili või kataloogi kopeerimine"
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "files are the same file."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Tegevust polnud võimalik lõpetada, sest lähtefail ja sihtfail on samad."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Dokumenteerimata viga"
@@ -2322,106 +2345,106 @@
"IO-mooduli loomine nurjus:\n"
"klauncher vastas: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Ühenduste avamine pole protokollis %1 toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Ühenduste sulgemine pole protokollis %1 toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Failidele ligipääs pole protokollis %1 toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Kirjutamine asukohta %1 pole toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Protokollis %1 puuduvad spetsiaalsed tegevused."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Kataloogide sisu nimekiri pole protokollis %1 toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Andmete vastuvõtmine asukohast %1 pole toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "MIME tüübi vastuvõtmine asukohast %1 pole toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Failide ümbernimetamine või liigutamine asukohas %1 pole toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Nimeviitade loomine pole protokollis %1 toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Failide kopeerimine asukohta %1 pole toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Failide kustutamine asukohast %1 pole toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Kataloogide loomine pole %1 protokollis toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Failide atribuutide muutmine pole %1 protokollis toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Failide omaniku muutmine pole %1 protokollis toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Alam-URL-id pole %1 puhul toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Mitu get päringut pole %1 protokolli puhul toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Failide avamine pole %1 protokollis toetatud."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokoll %1 ei toeta tegevust %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Jah"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
@@ -2741,7 +2764,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Kõik failid"
@@ -3010,23 +3033,23 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Valida saab ainult ühe faili"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "Valiti rohkem kui üks fail"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -3036,11 +3059,11 @@
"mistõttu ei saa otsustada, millisesse kataloogi siseneda. Palun vali ainult "
"üks kataloog."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Valiti rohkem kui üks kataloog"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -3048,24 +3071,24 @@
"Valitud on vähemalt üks kataloog ja üks fail. Valitud faile eiratakse ning "
"sisenetakse valitud kataloogi"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Valitud on failid ja kataloogid"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Faili \"%1\" ei leitud"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "Faili avamine nurjus"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "See on salvestatava faili nimi."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3073,25 +3096,25 @@
"See on avatavate failide nimekiri. Tühikut eraldajana kasutades saab "
"sisestada ka rohkem kui ühe faili."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "See on avatava faili nimi."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Asukohad"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Fail \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3099,56 +3122,56 @@
"Paistab, et valitud failinimed\n"
"ei ole korrektsed."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Vigased failinimed"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Kõik kataloogid"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Ava"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Ikooni suurus: %1 pikslit (standardsuurus)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Ikooni suurus: %1 pikslit"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "&Failinime laiend valitakse automaatselt (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "laiend %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "&Failinime laiend valitakse automaatselt"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "sobiv laiend"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3175,11 +3198,11 @@
"ei ole kindel, mida teha, jäta see võimalus sisselülitatuks, sest igatahes "
"võimaldab see mugavamalt faile hallata."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3191,85 +3214,77 @@
"redigeerida.
Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, "
"kuid kõiges muus on nad samasugused kui muud KDE järjehoidjad."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Vabandust"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "Mallifaili %1 ei ole olemas."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Loo kataloog"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Sisesta muu nimi"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Kas luua peidetud kataloog?"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr "Nimi \"%1\" algab punktiga, mistõttu kataloog on vaikimisi peidetud."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "Rohkem ei küsita"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Failinimi:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "Loo nimeviit"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "Loo viit URL-ile"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Lihtlingid võivad osutada ainult kohalikele failidele või kataloogidele.\n"
-"Võrgu-URL-ide puhul kasuta valikut \"Viit asukohale\"."
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Loo uus"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Link seadmele"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3282,11 +3297,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Töölaud ei ole võrgus"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
@@ -3360,7 +3380,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "ACL-iks määratakse %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3369,27 +3389,27 @@
"Faili/kataloogi %1\n"
"õiguste muutmine pole võimalik"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Andmekandjat pole sisestatud või ei tunta seda ära."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" ei tööta."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Rakendust \"mount\" ei leitud"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "wince ei toeta ühendamist."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Rakendust \"umount\" ei leitud"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "wince ei toeta lahutamist."
@@ -3450,11 +3470,11 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Selle saidi jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Sait:"
@@ -3463,17 +3483,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Sisselogimine korras"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Sisselogimine saidile %1 nurjus."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3481,19 +3501,19 @@
"Allnäidatud puhverserveri jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool, enne kui "
"sul lubatakse pääseda ligi mis tahes saidile."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Puhverserver:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1, %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Puhverserveri autentimine nurjus."
@@ -3737,15 +3757,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1 hankimine serverist %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autentimine nurjus."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autentimine nurjus."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Tundmatu autentimisviis."
@@ -4204,12 +4224,12 @@
msgstr "Kettavahemälu &suurus:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "Tühjenda &vahemälu"
@@ -4725,12 +4745,14 @@
"vanemad FTP serverid passiivset FTP-d toetada."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Märgitakse osaliselt üleslaaditud failid"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5209,14 +5231,40 @@
msgstr "Serveri &vastus:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "Valikud"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "&Osaliselt üleslaaditud failide märkimine"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Märgitakse osaliselt üleslaaditud failid.
Kui see valik on sisse "
+"lülitatud, siis on osaliselt üleslaaditud failidel laiend \".part\". Laiend "
+"võetakse maha siis, kui üleslaadimine on edukalt lõpetatud.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "FTP valikud"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Passiivse režiimi (PASV) luba&mine"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5224,11 +5272,7 @@
"Lubab FTP passiivse režiimi. See on vajalik, et FTP töötaks tulemüüride "
"tagant."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "&Osaliselt üleslaaditud failide märkimine"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5238,7 +5282,7 @@
"lülitatud, siis on osaliselt üleslaaditud failidel laiend \".part\". Laiend "
"võetakse maha siis, kui üleslaadimine on edukalt lõpetatud.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6167,6 +6211,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Katlatagune"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Arvuta"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr ""
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr ""
@@ -6313,7 +6409,7 @@
msgstr "Omav grupp"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Teised"
@@ -7006,99 +7102,95 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "&Täpsemad valikud"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "%1 omadused"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "1 elemendi omadused"
msgstr[1] "%1 valitud elemendi omadused"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "Ül&dine"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "Loo uus failitüüp"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "Failitüübi valikud"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Sisu:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Arvuta"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Viitab asukohale:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Loodud:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Loetud:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Ühenduspunkt:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Seadme kasutamine:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Host"
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Tundmatu masin"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 vaba, kokku %2 (kasutusel %3%)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7107,35 +7199,35 @@
"Arvutamine... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 fail"
msgstr[1] "%1 faili"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 alamkataloog"
msgstr[1] "%1 alamkataloogi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Arvutamine..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Vähemalt %1 "
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Uus failinimi on tühi."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7144,74 +7236,74 @@
"Omadusi pole võimalik salvestada. Tõenäoliselt pole sul piisavaid õigusi "
"kirjutada %1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Keelatud"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Lugemisõigus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Lugemis- ja kirjutamisõigus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Sisu vaatamise õigus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Sisu vaatamise ja muutmise õigus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Sisu vaatamise ja lugemise õigus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Vaatamise/lugemise ja muutmise/kirjutamise õigus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "Õi&gused"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Kasutamisõigused"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "See fail on viit, millel ei ole õigusi."
msgstr[1] "Kõik failid on viidad, millel ei ole õigusi."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Õigusi saab muuta ainult omanik."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "O&manik:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Määrab tegevused, mida omanik võib ette võtta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gru&pp:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Määrab tegevused, mida grupi liikmed võivad ette võtta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "&Teised"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7219,15 +7311,15 @@
"Määarb tegevused, mida võivad ette võtta kõik need kasutajad, kes pole "
"omanikud ega kuulu gruppi."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Kataloo&gi sisu saab ümber nimetada ja kustutada ainult omanik"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "Kä&ivitatav"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7237,7 +7329,7 @@
"ja katalooge kustutada või ümber nimetada. Teised kasutajad võivad ainult "
"uusi faile lisada, kui neil on sisu muutmise õigus."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7245,35 +7337,35 @@
"Selle sisselülitamine märgib faili käivitatavaks. Sellel on mõtet ainult "
"rakenduste ja skriptide puhul. See on nõutav, kui soovid neid ka käivitada."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Muu&d õigused"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Omandus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Kasutaja:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Muudatused rakendatakse kõigile alamkataloogidele ja nende sisule"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Muud õigused"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Klass"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7281,19 +7373,19 @@
"Kirjete\n"
"vaatamine"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "See lipp lubab kataloogi sisu vaadata."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Lugemine"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "See lipp lubab faili sisu vaadata."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7301,7 +7393,7 @@
"Kirjete\n"
"kirjutamine"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7309,36 +7401,36 @@
"See lipp lubab faile lisada, ümber nimetada ja kustutada. Arvesta, et "
"kustutamist ja ümbernimetamist saab piirata kleepbiti abil."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Kirjutamine"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Kirjutamislipp lubab faili sisu muuta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Sisenemine"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "See lipp lubab kataloogi siseneda."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Käivitamine"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "See lipp lubab faili rakendusena käivitada."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Spetsiaalne"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7346,28 +7438,28 @@
"Spetsiaalne lipp. Kehtib kogu kataloogi kohta, selle täpne tähendus on näha "
"parempoolses veerus."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "Spetsiaalne lipp. Selle täpne tähendus on näha parempoolses veerus."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"Selle lipu määramisel on antud kataloogi omanik kõigi uute failide omanik."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7375,12 +7467,12 @@
"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada "
"ainult omaniku õigustes."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr "Selle lipu määramisel on kataloogi omanik kõigi uute failide omanik."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7388,7 +7480,7 @@
"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada "
"ainult grupi õigustes."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7397,7 +7489,7 @@
"nimetada ainult omanik või administraator (root). Vastasel juhul võivad seda "
"teha kõik, kel on kirjutamisõigus."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7405,104 +7497,147 @@
"Failile määratud kleepbitti Linuxis ignoreeritakse, kuid mõnes süsteemis "
"võib sel ka mõte olla."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "SUID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "SGID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Kleepuv"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Viit"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Varieeruv (muutusteta)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "See fail kasutab muid õigusi."
msgstr[1] "Need failid kasutavad muid õigusi."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "See kataloog kasutab muid õigusi."
msgstr[1] "Need kataloogid kasutavad muid õigusi."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Need failid kasutavad muid õigusi."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculating..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Arvutamine..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "Sea&de:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Seade (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Seade:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Ainult lugemiseks"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Failisüsteem:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Ühenduspunkt (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Ühenduspunkt:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "R&akendus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Failitüübi lisamine %1 jaoks"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Vali üks või rohkem lisatav failitüüp:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
#, fuzzy
#| msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "Ainult lokaalses failisüsteemis asuvad käivitusfailid on toetatud."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Ainult lokaalses failisüsteemis asuvad käivitusfailid on toetatud."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "%1 täpsemad valikud"
@@ -7683,7 +7818,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Seadista ree&glit..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Ava failidialoog"
@@ -7722,7 +7857,7 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Aseta lõikepuhvri sisu"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid "One Folder"
#| msgid_plural "%1 Folders"
@@ -7730,7 +7865,7 @@
msgid "Paste One Folder"
msgstr "üks kataloog"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "&Paste File"
#| msgid_plural "&Paste %1 Files"
@@ -7738,7 +7873,7 @@
msgid "Paste One File"
msgstr "&Aseta fail"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One Item"
#| msgid_plural "%1 Items"
@@ -7748,14 +7883,14 @@
msgstr[0] "üks element"
msgstr[1] "%1 elementi"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
#, fuzzy
#| msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "&Aseta lõikepuhvri sisu"
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
#, fuzzy
#| msgid "Paste"
msgctxt "@action:inmenu"
diff -Nru kio-5.24.0/po/eu/kio5.po kio-5.26.0/po/eu/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/eu/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/eu/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n"
"Language-Team: Basque \n"
@@ -51,16 +51,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Ezin da io-slave sortu: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Karpeta existitzen da dagoeneko"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Karpeta gisa existitzen da dagoeneko"
@@ -719,6 +719,10 @@
msgstr "Ez dago %1 fitxategi edo karpeta."
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -729,59 +733,59 @@
"%2\n"
"Bidali erroreari buruzko txostena kde-bugs@kde.org helbidera."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Dauden arrazoiak:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Dauden konponbideak:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -790,29 +794,29 @@
"edo bestelako laguntza eskaintzen duen talde batekin laguntza gehiago "
"eskuratzeko."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr ""
"Jarri harremanetan zerbitzariko administratzailearekin laguntza eskuratzeko."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Egiaztatu baliabide honetan dituzun baimenak."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr "Baliabidean eragiketa egiteko nahikoa baimen ez dituzula dirudi."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Beste erabiltzaile edo aplikazio batek fitxategia erabiltzen ari dela (eta "
"blokeatzen duela) dirudi."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -820,15 +824,15 @@
"Ziurtatu beste erabiltzaile edo aplikazio batek ez darabilela edo ez duela "
"blokeatu fitxategia."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Zaila izan arren, hardwareko errorea gertatu dela dirudi."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Programan errorea aurkitu duzula dirudi."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -836,7 +840,7 @@
"Gertatutakoa programaren erroreren batek eragin duela dirudi. Eskertuko "
"genizuke erroreari buruz berri emango bazenu garatzaileei."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -844,7 +848,7 @@
"Eguneratu softwarearen azken bertsiora. Sistemaren banaketak hori egiteko "
"tresnak eskaini beharko lizkizuke."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -863,11 +867,11 @@
"eta sartu erroreari buruzko mezuan, lagungarri izan litezkeela uste duzun "
"beste edozer daturekin batera."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Baliteke arazoak egotea sareko konexioarekin."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -875,46 +879,46 @@
"Arazoak egon litezke sareko konfigurazioarekin. Orain arte arazorik gabe "
"ibili bazara interneten, ziurrenik hor ez dela egongo arazoa."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"Baliteke ordenagailu hau eta zerbitzaria lotzen duen bidean egotea arazoa."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Saiatu berriz, edo orain edo beranduago."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Baliteke protokoloko errorea edo batera ezintasunaren bat gertatzea."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Ziurtatu baliabidea existitzen dela eta saiatu berriro."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Baliteke adierazitako baliabidea ez existitzea."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Baliteke helbidea gaizki idatzi izana."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Ongi egiaztatu helbida ongi idatzi duzula eta saiatu berriro."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Egiaztatu sareko konexioaren egoera."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Ezin da baliabidea ireki irakurtzeko"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -923,16 +927,16 @@
"Eskatutako %1 fitxategiaren edo karpetaren edukia ezin dela "
"eskuratu adierazten du, irakurtzeko baimendik ez delako lortu."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
"Baliteke fitxategia irakurtzeko edo karpeta irekitzeko baimenik ez izatea."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Ezin da baliabidea ireki idazteko"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -941,16 +945,16 @@
"%1 fitxategia ezin izan dela idatzi eskatu bezala "
"adierazten du, ez delako idazteko baimena duen atzipenik lortu."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Ezin da %1 protokoloa hasieratu"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Ezin da prozesua abiarazi"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -961,7 +965,7 @@
"duen programa abiatu. Gehienetan arrazoi teknikoak direla eta gertatzen da "
"hori."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -971,11 +975,11 @@
"eguneratzea KDE eguneratu zenean. Hori dela eta, gerta daiteke programa eta "
"uneko bertsioa ez bateragarriak izatea, eta, ondorioz ez abiatzea."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Barneko errorea"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -984,11 +988,11 @@
"ordenagailuko %1 protokolorako sarbidea eskaintzen duen "
"programak barneko errore bati buruzko berri eman du "
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Gaizki osatutako URLa"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1001,12 +1005,12 @@
"
"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "قرارداد پشتیبانینشده %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1005,11 +1009,11 @@
"قرارداد %1که توسط برنامههای KDE پشتیبانی نشده، در حال حاضر "
"در این رایانه نصب شده است."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "ممکن است قرارداد درخواستشده، پشتیبانی نشود."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1018,7 +1022,7 @@
"ممکن است نسخههای %1 قرارداد پشتیبانیشده، توسط این رایانه و کارساز ناهمساز "
"باشند."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1030,15 +1034,15 @@
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/ و http://freshmeat.net/میباشد."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "نشانی وب به منبع ارجاع داده نمیشود."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "قرارداد، یک قرارداد پالایهای است"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1046,7 +1050,7 @@
"مکانیابمنبعجهانی (URL) "
"که وارد کردید به یک منبع مشخص ارجاع داده نمیشود."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1058,12 +1062,12 @@
"وضعیتها نمیباشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای "
"برنامهسازی میباشد."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "کنش پشتیبانینشده: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1072,7 +1076,7 @@
"کنش درخواستشده توسط برنامه KDE که در حال پیادهسازی قرارداد %1"
"strong> میباشد، پشتیبانی نمیشود."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1081,15 +1085,15 @@
"این خطا، به برنامه KDE بسیار وابسته است. باید اطلاعاتی مضاف بر آنچه در "
"معماری ورودی/خروجی KDE موجود است در اختیار شما قرار گیرد."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "تلاش کنید که برای دستیابی به نتیجه مشابه، راه دیگری بیابید."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "پرونده مورد انتظار"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1098,15 +1102,15 @@
"درخواست مورد انتظار، یک پرونده بود، اما در عوض پوشه %1 یافت "
"شد."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "این، ممکن است یک خطا از سوی کارساز باشد."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "پوشه مورد انتظار"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1115,16 +1119,16 @@
"درخواست مورد انتظار، یک پوشه بود، اما در عوض پرونده %1 یافت "
"شد."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "پرونده یا پوشهای موجود نمیباشد"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "پرونده یا پوشه مشخصشده %1 موجود نمیباشد."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1132,20 +1136,20 @@
"پرونده درخواستشده را نمیتوان ایجاد کرد، زیرا یک پرونده با همین نام در حال "
"حاضر موجود است."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"ابتدا سعی کنید پرونده جاری را به خارج حرکت دهید، و بعد دوباره امتحان کنید."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "پرونده جاری را حذف کرده و دوباره امتحان کنید."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "برای پرونده جدید، یک نام پرونده متناوب انتخاب کنید."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1153,24 +1157,24 @@
"پوشه درخواستشده را نمیتوان ایجادکرد، زیرا یک پوشه با همین نام در حال حاضر "
"وجود دارد."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"ابتدا سعی کنید پوشه جاری را به خارج حرکت داده و بعد دوباره امتحان کنید."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "پوشه جاری را حذف کرده و دوباره سعی کنید."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "برای پوشه جدید یک نام متناوب انتخاب کنید."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "میزبان ناشناخته"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1179,7 +1183,7 @@
"خطای میزبان ناشناخته نشان میدهد که کارساز با نام درخواستشده، %1"
"strong>، را نمیتوان در اینترنت جای داد."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
@@ -1187,26 +1191,26 @@
"ممکن است نامی که تحریر کردید، %1، موجود نباشد: ممکن است اشتباه تحریر شده "
"باشد."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "دستیابی رد شد"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "دستیابی به منبع مشخصشده، %1 رد شد."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"ممکن است جزئيات احراز هویت را نادرست فراهم کرده باشید، یا اصلاً هیچ چیز فراهم "
"نکردهاید."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "ممکن است حسابتان، مجوز برای دستیابی به منبع مشخصشده را نداشته باشد."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1214,11 +1218,11 @@
"درخواست را دوباره امتحان کنید، و مطمئن شوید که جزئیات احراز هویتتان درست "
"وارد میشوند."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "نوشتن دستیابی رد شد"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1226,11 +1230,11 @@
msgstr ""
"این به این معناست که تلاش برای نوشتن در پرونده %1 رد شد."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "قادر به وارد کردن پوشه نیست"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1239,16 +1243,16 @@
"این به این معناست که تلاش برای وارد کردن )به عبارت دیگر، برای باز کردن( پوشه "
"درخواستشده %1 رد شد."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "فهرستنویسی پوشه، در دسترس نیست"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "قرارداد %1، یک سیستم پرونده نیست"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1257,11 +1261,11 @@
"این به این معناست که درخواستی ایجاد شد که به تعیین محتویات پوشه نیاز دارد، و "
"برنامه KDE که این قرارداد را پشتیبانی میکند، قادر به انجام این کار نیست."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "پیوند چرخهای آشکار شد"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1273,30 +1277,30 @@
"یک حلقه نامتناهی میشود - یعنی پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش "
"پیوند داده شد."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"جزئی از حلقه را حذف کنید تا منجر به یک حلقه نامتناهی نشود، و دوباره سعی کنید."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "درخواست توسط کاربر ساقط شد"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "درخواست کامل نشد، زیرا ساقط شده بود."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "سعی مجدد برای درخواست."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "طی رونوشت، پیوند چرخهای آشکار شد"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1308,15 +1312,15 @@
"مجموعهای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به یک حلقه نامتناهی میشود - یعنی "
"پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند داده شده بود."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "نتوانست اتصال شبکه را ایجاد کند"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "نتوانست سوکت ایجاد کند"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1324,26 +1328,26 @@
"این، یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که نمیتوان در آن، دستگاه مورد نیاز برای "
"ارتباطات شبکه )یک سوکت( را ایجاد کرد."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"ممکن است اتصال شبکه نادرست پیکربندی شود، یا ممکن است واسط شبکه فعال نشود."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "اتصال به کارساز رد شد"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr "کارساز %1 اجازه نداد که این رایانه متصل شود."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1351,7 +1355,7 @@
"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، برای اجازه دادن به درخواستها "
"پیکربندی نشده باشد."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1360,7 +1364,7 @@
"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، در حال اجرای خدمت "
"درخواستشده )%1( نباشد."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1370,11 +1374,11 @@
"شبکه کارساز که ممکن است مداخله کند، محافظت میکند، و هم از این درخواست "
"پیشگیری میکند."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "اتصال به کارساز، به طور غیرمنتظرهای بسته شد"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1383,7 +1387,7 @@
"اگر چه اتصال به %1 برقرار شد، اما اتصال در یک نقطه "
"غیرمنتظرهای از ارتباط بسته شد."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1391,16 +1395,16 @@
"ممکن است خطای قرارداد رخ دهد، که باعث شود کارساز اتصال را به عنوان پاسخ به "
"خطا ببندد."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "منبع نشانی وب نامعتبر"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "قرارداد %1، قرارداد پالایه نیست"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1411,7 +1415,7 @@
"که وارد کردید، به سازوکار معتبر دستیابی به منبع مشخص، %1%2 "
"ارجاع نمیشود."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1423,15 +1427,15 @@
"کنشی نمیباشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای "
"برنامهسازی میباشد."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "قادر به مقداردهی اولیه دستگاه ورودی/خروجی نیست"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "نتوانست دستگاه را سوار کند"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1440,7 +1444,7 @@
"دستگاه درخواستشده )»سوارشده«( را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد. خطای گزارششده "
"این بود: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1450,7 +1454,7 @@
"حذف رسانه وجود نداشته باشد)یعنی هیچ دیسک فشردهای در گرداننده دیسک فشرده نیست"
"( یا ممکن است در مورد دستگاه جنبی/حملپذیر، دستگاه درست متصل نشده باشد."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1460,7 +1464,7 @@
"سیستمهای یونیکس، اغلب امتیازهای سرپرست سیستم برای مقداردهی اولیه به دستگاه "
"مورد نیاز میباشند."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1469,15 +1473,15 @@
"و دستگاههای حملپذیر باید متصل شده و به کار انداخته شوند؛ و دوباره امتحان "
"کنید."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "قادر به مقداردهی اولیه دستگاه ورودی/خروجی نیست"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "نتوانست دستگاه را پیاده کند"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1486,7 +1490,7 @@
"دستگاه درخواستشده را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد )»پیاده کرد«(. خطای "
"گزارششده: %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1496,7 +1500,7 @@
"میشود. حتی چنین چیزهایی که یک پنجره مرورگر باز در محلی از این دستگاه دارد هم "
"ممکن است باعث شوند که دستگاه در حال استفاده باقی بماند."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1506,16 +1510,16 @@
"سیستمهای لینوکس، امتیازهای سرپرست سیستم اغلب برای مقداردهی اولیه یک دستگاه "
"مورد نیاز میباشند."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"بررسی کنید که هیچ کاربردی به دستگاه دسترسی نداشته باشد، و دوباره امتحان کنید."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "نمیتوان از منبع خواند"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1524,15 +1528,15 @@
"این، به این معناست که اگر چه منبع، %1، قادر به باز شدن بود؛ "
"اما هنگام خواندن محتویات منبع خطایی رخ داد."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "ممکن است برای خواندن از منبع، مجوز نداشته باشید."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "نمیتوان در منبع نوشت"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1541,19 +1545,19 @@
"این، به این معناست که اگر چه منبع، %1، قادر به باز شدن بود؛ "
"اما هنگام نوشتن در منبع خطایی رخ داد."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "ممکن است برای نوشتن در منبع، مجوز نداشته باشید."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "نتوانست به اتصالهای شبکه گوش دهد"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "نتوانست مقیدسازی کند"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1563,15 +1567,15 @@
"سوکت( را نمیتوان برای گوش دادن به اتصالهای شبکه واردشونده، در آن پایهریزی "
"کرد."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "نتوانست گوش دهد"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "نتوانست اتصال شبکه را بپذیرد"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1579,29 +1583,29 @@
"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که هنگام تلاش برای پذیرش اتصال شبکه "
"واردشونده، در آن خطایی رخ داد."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "ممکن است برای پذیرش اتصال، مجوز نداشته باشید."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "نتوانست وارد شود: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "تلاش برای ورود، جهت اجرای عمل درخواستشده موفقیتآمیز نبود."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "نتوانست وضعیت منبع را تعیین کند"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "نتوانست منبع را آغاز کند"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1610,56 +1614,56 @@
"تلاش برای تعیین اطلاعات در مورد وضعیت منبع %1، نظیر نام "
"منبع، نوع، اندازه و غیره، موفقیتآمیز نبود."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "ممکن است منبع مشخصشده موجود نباشد، یا ممکن است قابل دسترس نباشد."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "نتوانست فهرستنویسی را لغو کند"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: سند این"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "نتوانست پوشه ایجاد کند"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "تلاش برای ایجاد پوشه درخواستشده، خراب شد."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "ممکن است محلی که قرار بود پوشه در آن ایجاد شود، موجود نباشد."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "نتوانست پوشه را حذف کند"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "تلاش برای حذف پوشه مشخصشده، %1، خراب شد."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "ممکن است پوشه مشخصشده موجود نباشد."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "ممکن است پوشه مشخصشده خالی نباشد."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "مطمئن شوید که پوشه موجود و خالی است، و دوباره امتحان کنید."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "نتوانست انتقال پرونده را از سر بگیرد"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1668,59 +1672,59 @@
"در درخواست مشخصشده خواسته شده بود که انتقال پرونده %1 در "
"نقطه معینی از انتقال، از سر گرفته شود. این کار ممکن نبود."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "ممکن است قرارداد یا کارساز ازسرگیری پرونده را پشتیبانی نکند."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "سعی مجدد درخواست، بدون تلاش برای ازسرگیری انتقال."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "نتوانست نام منبع را تغییر دهد"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr "تلاش برای تغییر نام منبع مشخصشده %1 خراب شد."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "نتوانست مجوزهای منبع را تغییر دهد"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "تلاش برای تغییر مجوزها در منبع مشخصشده %1 خراب شد."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "نتوانست مالکیت منبع را تغییر دهد"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "تلاش برای تغییر مالکیت منبع مشخصشده %1 خراب شد."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "نتوانست منبع را حذف کند"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "تلاش برای حذف منبع مشخصشده %1 خراب شد."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "پایاندهی غیرمنتظره برنامه"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1729,11 +1733,11 @@
"برنامه موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد %1 را فراهم "
"میکند، به طور غیرمنتظرهای پایان یافت."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "خارج از حافظه"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1742,11 +1746,11 @@
"برنامه موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد %1 را فراهم "
"میکند، نتوانست حافظه مورد نیاز برای ادامه کار را به دست آورد."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "میزبان پیشکار ناشناخته"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1757,7 +1761,7 @@
"خطای میزبان ناشناختهای مواجه شد. خطای میزبان ناشناخته نشان میدهد که نام "
"درخواستشده را نمیتوان در اینترنت جای داد."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1767,16 +1771,16 @@
"اگر اخیراً بدون هیچ مسئلهای به اینترنت دسترسی داشتهاید، این مسئله غیرمحتمل "
"میباشد."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "روی تنظیمات پیشکارتان دو بار فشار دهید، و دوباره امتحان کنید."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "احراز هویت خراب شد: از روش %1 پشتیبانی نمیشود"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1787,7 +1791,7 @@
"شد؛ زیرا روشی که کارساز استفاده میکند، توسط برنامه KDE که قرارداد %1 را "
"پیاده میکند، پشتیبانی نشده است."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1795,15 +1799,15 @@
"لطفاً برای آگاه کردن گروه KDE از روش پشتیبانینشده احراز هویت، در http://bugs.kde.org/ یک اشکال پرونده کنید."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "درخواست ساقط شد"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "خطای درونی در کارساز"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1812,7 +1816,7 @@
"برنامه کارسازی که دستیابی به قرارداد %1 را فراهم میکند، "
"خطای درونی را گزارش کرده است: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1820,11 +1824,11 @@
"بسیار احتمال دارد که توسط اشکالی در برنامه کارساز ایجاد شود. لطفاً، ارائه "
"گزارش کامل اشکال را که در زیر آمده، به تفضیل مورد ملاحظه قرار دهید."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "با سرپرست کارساز تماس بگیرید تا از مسئله آگاه شوند."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
@@ -1832,11 +1836,11 @@
"اگر میخواهید بدانید نویسندههای نرمافزار کارساز چه کسانی هستند، گزارش اشکال "
"را مستقیماً به آنها ارائه دهید."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "خطای اتمام وقت"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1861,16 +1865,16 @@
"داشته باشید که میتوانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل KDE با "
"برگزیدن شبکه -< تنظیمات تغییر دهید."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"کارساز برای پاسخ به درخواستهای دیگری که باید پاسخ داده شوند، خیلی اشغال بود."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "خطای ناشناخته"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1879,11 +1883,11 @@
"برنامه موجود در رایانه خود که دستیابی به قرارداد %1 را "
"فراهم میکند، خطای ناشناختهای را گزارش داده است: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "وقفه ناشناخته"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1892,11 +1896,11 @@
"برنامه موجود در رایانه خود را که دستیابی به قرارداد %1 را "
"فراهم میکند، وقفه نوع ناشناخته را گزارش داده است: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "نتوانست پرونده اصلی را حذف کند"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1906,11 +1910,11 @@
"عمل درخواستشده به احتمال زیاد در پایان عمل حرکت پرونده به حذف پرونده اصلی "
"نیاز دارد. پرونده اصلی %1 را نمیتوان حذف کرد."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "نتوانست پرونده موقت را حذف کند"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1921,11 +1925,11 @@
"بارگیری میشود آن را ذخیره کند. این پرونده موقت %1 را "
"نمیتوان حذف کرد."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "نتوانست نام پرونده اصلی را تغییر دهد"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1934,11 +1938,11 @@
"عمل درخواستشده به تغییر نام پرونده اصلی %1 نیاز دارد، هر "
"چند نام آن را نمیتوان تغییر داد."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "نتوانست نام پرونده موقت را تغییر دهد"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1947,28 +1951,28 @@
"عمل درخواستشده به ایجاد پرونده موقت %1 نیاز دارد، هر چند آن "
"را نمیتوان ایجاد کرد."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "نتوانست پیوند ایجاد کند"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "نتوانست پیوند نمادی ایجاد کند"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "پیوند نمادی درخواستشده %1 را نمیتوان ایجاد کرد."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "بدون محتوا"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "دیسک کامل"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1977,7 +1981,7 @@
"چون فضای دیسک کافی نبود، نتوانست در پرونده درخواستشده %1 "
"بنویسد."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -1987,28 +1991,28 @@
"پروندهها در ذخیرهگاه برداشتنی رسانه نظیر دیسکهای قابل ضبط دیسک فشرده؛ ۳( به "
"دست آوردن ظرفیت بیشتر ذخیرهگاه."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "پروندههای یکسان مبدأ و مقصد"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"عملیات را نمیتوان کامل کرد، زیرا پروندههای مبدأ و مقصد، پرونده یکسانی هستند."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "انتخاب یک نام پرونده متفاوت برای پرونده مقصد."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "پرونده یا پوشهای موجود نمیباشد"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2019,20 +2023,20 @@
msgstr ""
"عملیات را نمیتوان کامل کرد، زیرا پروندههای مبدأ و مقصد، پرونده یکسانی هستند."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "رونویسی پرونده یا پوشهٔ تعیینشده"
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
#, fuzzy
#| msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "پرونده یا پوشهای موجود نمیباشد"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The operation could not be completed because the source and destination "
@@ -2043,14 +2047,33 @@
msgstr ""
"عملیات را نمیتوان کامل کرد، زیرا پروندههای مبدأ و مقصد، پرونده یکسانی هستند."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
#, fuzzy
#| msgctxt "request type"
#| msgid "copy the specified file or folder"
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "رونویسی پرونده یا پوشهٔ تعیینشده"
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "files are the same file."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"عملیات را نمیتوان کامل کرد، زیرا پروندههای مبدأ و مقصد، پرونده یکسانی هستند."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "خطای غیر مستند"
@@ -2308,106 +2331,106 @@
"قادر به ایجاد io-slave نیست:\n"
"klauncher گفت: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "باز کردن اتصالها توسط قرارداد %1 پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "بستن اتصالها به وسیله قرارداد %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "دستیابی به پروندهها به وسیله قرارداد %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "نوشتن در %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "هیچ کنش ویژهای برای قرارداد %1 موجود نیست."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "پوشههای فهرستنویسی برای قرارداد %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "بازیابی دادهها از %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "بازیابی اطلاعات نوع مایم از %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "تغییر نام یا حرکت پروندههای موجود در %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "ایجاد پیوندهای نمادی به وسیله قرارداد %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "رونوشت پروندههای موجود در %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "حذف پروندهها از %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "ایجاد پوشهها به وسیله قرارداد %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "تغییر خصیصههای پروندهها به وسیله %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "تغییر مالکیت پروندهها به وسیله %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "استفاده از نشانیهای وب فرعی به وسیله %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "به دست آوردن متعدد به وسیله قرارداد %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "باز کردن پروندهها به وسیله قرارداد %1پشتیبانی نمیشود."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "قرارداد %1 از کنش %2پشتیبانی نمیکند."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&بله"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&خیر"
@@ -2739,7 +2762,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*| تمام پروندهها"
@@ -3029,66 +3052,66 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "&پالایه:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
#, fuzzy
#| msgid "You can only select local files."
msgid "You can only select one file"
msgstr "فقط میتوانید پروندههای محلی را برگزینید."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
#, fuzzy
#| msgid "You can only select local files."
msgid "You can only select local files"
msgstr "فقط میتوانید پروندههای محلی را برگزینید."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
#, fuzzy
#| msgid "Remote Files Not Accepted"
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "پروندههای دور پذیرش نمیشوند"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
#, fuzzy
#| msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgid "Files and folders selected"
msgstr "%1 یک پرونده است، اما انتظار میرفت یک پوشه باشد."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "نتوانست قفل درخواستشده را تصدیق کند. %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "این نامی برای ذخیره پرونده به عنوان میباشد."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -3096,27 +3119,27 @@
"این فهرست پروندههایی است که باید باز شوند. بیش از یک پرونده را میتوان با "
"فهرستنویسی چندین پرونده که با فاصله از هم جدا شدهاند، مشخص کرد."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "این، نام پروندهای است که لازم است باز شود."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
#, fuzzy
#| msgid "Places"
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "مکانها"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "در حال حاضر پرونده »%1« موجود است. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "پرونده جاینوشت شود؟"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3124,56 +3147,56 @@
"به نظر نمیرسد که نام پروندههای انتخابشده \n"
"معتبر باشند."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "نام پروندههای نامعتبر"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "فقط میتوانید پروندههای محلی را برگزینید."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "پروندههای دور پذیرش نمیشوند"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|تمام پوشهها"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&باز کردن"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr ""
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1("
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "پسوند %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "یک پسوند مناسب"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3200,11 +3223,11 @@
"ol>اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پروندههایتان را کنترلپذیرتر "
"میسازد، فعال نگه دارید."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "چوب الفها"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3217,11 +3240,11 @@
"هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب الفهایی که در جاهای دیگر KDE هستند، عمل "
"میکنند."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "متأسفم"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
@@ -3231,81 +3254,75 @@
"قادر به اجرای فرمان مشخصشده نیست. پرونده یا پوشه %1 موجود نمیباشد."
""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "ایجاد فهرست"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "Ru&n as a different user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "&اجرا به عنوان یک کاربر متفاوت"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
#, fuzzy
#| msgctxt "@title job"
#| msgid "Creating directory"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "ایجاد فهرست راهنما"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "دیگر سوال نکن"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "نام پرونده"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
#, fuzzy
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgid "Create Symlink"
msgstr "نتوانست پیوند نمادی ایجاد کند"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "ایجاد پیوند به نشانیوب"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr ""
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "ایجاد جدید"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "پیوند به دستگاه"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "پوشه جدید"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "پوشه جدید"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3318,11 +3335,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "رومیزی برونخط است"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
@@ -3400,7 +3422,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "تنظیم ACL برای %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3409,29 +3431,29 @@
"نتوانست مجوزها را برای\n"
"%1 تغییر دهد"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "هیچ رسانهای درج نشد یا رسانه شناخته نشد."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "«vold» اجرا نمیشود."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "نتوانست برنامه »سوار کردن« را پیدا کند"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "نوشتن در %1پشتیبانی نمیشود."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "نتوانست برنامه »پیاده کردن« را پیدا کند"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
#, fuzzy
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "unmounting is not supported by wince."
@@ -3494,12 +3516,12 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"برای دستیابی به این پایگاه، لازم است یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "پایگاه:"
@@ -3508,17 +3530,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "تأیید ورود"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "نتوانست به %1 وارد شود."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3527,19 +3549,19 @@
"است که برای کارساز پیشکار فهرستشده در زیر، یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم "
"کنید."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "پیشکار:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 در %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "خرابی در احراز هویت پیشکار."
@@ -3781,17 +3803,17 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "در حال بازیابی %1 از %2..."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "خرابی در احراز هویت."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Authorization failed."
msgstr "محاوره اجازه"
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Dialog"
msgid "Unknown Authorization method."
@@ -4262,12 +4284,12 @@
msgstr "&اندازه نهانگاه دیسک:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&پاک کردن نهانگاه"
@@ -4846,12 +4868,14 @@
"قدیمی قاپ، قاپ منفعل را پشتیبانی نکنند."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "نشاندار کردن پروندههایی که نسبتاً بارگذاریشده"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5399,14 +5423,40 @@
msgstr "پاسخ &کارساز:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "انتخابها"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "نشاندار کردن پروندههایی که &نسبتاً بارگذاریشده"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
پروندههای FTP که نسبتاً بارگذاریشده را مشخص میکند.
وقتی که این "
+"انتخاب فعال میشود، پروندههایی که نسبتاً بارگذاری شده، یک پسوند ».part« خواهند "
+"داشت. به محض این که انتقال کامل میشود، این پسوند حذف خواهد شد.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "گزینههای FTP"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "فعالسازی &حالت منفعل )PASV("
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5414,11 +5464,7 @@
"حالت »منفعل« FTP را فعال میکند. برای اجازه دادن به FTP، به منظور کار کردن از "
"پشت باروها مورد نیاز است."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "نشاندار کردن پروندههایی که &نسبتاً بارگذاریشده"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5428,7 +5474,7 @@
"انتخاب فعال میشود، پروندههایی که نسبتاً بارگذاری شده، یک پسوند ».part« خواهند "
"داشت. به محض این که انتقال کامل میشود، این پسوند حذف خواهد شد.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6382,6 +6428,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "ارومیه"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "محاسبه"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr ""
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr ""
@@ -6531,7 +6629,7 @@
msgstr "گروه مالک"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "غیره"
@@ -7239,96 +7337,92 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "گزینههای &پیشرفته"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "ویژگیها برای %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "ویژگیها برای %1 فقره برگزیده"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&عمومی"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
#, fuzzy
#| msgid "Create new file type"
msgid "Create New File Type"
msgstr "ایجاد نوع پرونده جدید"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr ""
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "محتویات:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "محل:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "محاسبه"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "ایست"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "بازآوری"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "اشاره به:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "ایجادشده:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "تغییریافته:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "به دست آمده:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "سوارشده در:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "Device usage:"
msgstr "نام دستگاه"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Host"
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "میزبان ناشناخته"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
#| msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
@@ -7336,7 +7430,7 @@
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 از %2 ) %3٪ استفادهشده("
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -7345,33 +7439,33 @@
"محاسبه... %1 )%2(\n"
"%3، %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 پرونده"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "%1 زیرپوشه"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "در حال محاسبه..."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "حد اقل %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "نام پرونده جدید خالی است."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7380,73 +7474,73 @@
"نتوانست ویژگیها را ذخیره کند. دستیابی کافی برای نوشتن در %1 "
"ندارید."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "میتوان خواند"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "میتوان خواند و نوشت"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "میتوان محتوا را دید"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "میتوان محتوا را دید و تغییر داد"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "میتوان محتوا را دید و خواند"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "میتوان دید/خواند و تغییر داد/نوشت"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "&مجوزها"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "دستیابی به مجوزها"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "تمام پروندهها، پیوندها میباشند و مجوز ندارند."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "فقط مالک میتواند مجوزها را تغییر دهد."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "&مالک:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "کنشهایی که مالک اجازه دارد انجام دهد را مشخص میکند."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "&گروه:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "کنشهایی که اعضا گروه اجازه دارند انجام دهند را مشخص میکند."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "&غیره:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7454,15 +7548,15 @@
"کنشهایی که تمام کاربران،که نه مالکند و نه در گروه، اجازه دارند آنها را انجام "
"دهند، مشخص میکند."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "فقط &مالک میتواند نام محتوای پوشه را تغییر دهد یا حذف کند"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "&قابل اجراست"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7472,7 +7566,7 @@
"پوشههای شامل را حذف کند، یا تغییر نام دهد.کاربران دیگر، فقط میتوانند "
"پروندههای جدیدی را اضافه کنند که به مجوز »تغییر محتوا« نیاز دارند."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7481,35 +7575,35 @@
"مورد برنامهها و دستنوشتهها منطقی است. زمانی که میخواهید آنها را اجرا کنید، "
"مورد نیاز است."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "مجوزهای &پیشرفته"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "مالکیت"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "کاربر:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "گروه:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "اعمال تغییرات برای تمام زیرپوشهها و محتویاتشان"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "مجوزهای پیشرفته"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "رده"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7517,19 +7611,19 @@
"نمایش\n"
"مدخلها"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "این پرچم اجازه میدهد که محتوای پوشه را ببینید."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "خواندن"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "پرچم خواندن اجازه میدهد که محتوای پرونده دیده شود."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7537,7 +7631,7 @@
"نوشتن\n"
"مدخلها"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7545,37 +7639,37 @@
"این پرچم اجازه افزودن، تغییر نام و حذف پروندهها را میدهد. توجه داشته باشید "
"که حذف و تغییر نام را میتوان با استفاده از پرچم چسبناک محدود کرد."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "نوشتن"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "پرچم نوشتن، اجازه تغییر محتوای پرونده را میدهد."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "وارد کردن"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "این پرچم را فعال کنید، تا وارد کردن پوشه اجازه داده شود."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "اجرا"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"این پرچم را فعال کنید، تا اجرای پرونده به عنوان یک برنامه اجازه داده شود."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "ویژه"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7583,27 +7677,27 @@
"پرچم ویژه. اگر برای کل پوشه معتبر باشد، مفهوم دقیق پرچم را میتوان در ستون "
"سمت راست دید."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "پرچم ویژه. مفهوم دقیق پرچم را میتوان در ستون سمت راست دید."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "کاربر"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "گروه"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr "اگر این پرچم تنظیم شود، مالک این پوشه، مالک تمام پروندههای جدید میشود."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7611,13 +7705,13 @@
"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای مالک اجرا "
"میشود."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"اگر این پرچم تنظیم شود، گروه این پوشه برای تمام پروندههای جدید تنظیم میشود."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7625,7 +7719,7 @@
"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای گروه اجرا "
"میشود."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7634,7 +7728,7 @@
"پروندهها را حذف کنند یا نام آنها را تغییر دهند. در غیر این صورت، با مجوزهای "
"نوشتن هر کسی میتواند این کار را انجام دهد."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7642,102 +7736,145 @@
"در لینوکس، پرچم چسبناک روی پرونده نادیده گرفته میشود، اما ممکن است در برخی "
"سیستمها استفاده شود"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "تنظیم شناسه کاربر"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "تنظیم شناسه گروه"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "چسبناک"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "پیوند"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "در حال تغییر )بدون تغییر("
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "این پروندهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "این پوشهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "این پروندهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculating..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "در حال محاسبه..."
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "&نشانی وب"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "نشانی وب:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "&دستگاه"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "دستگاه )/dev/fd0(:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "دستگاه:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "فقط خواندنی"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "سیستم پرونده:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "نقطه سوار کردن ) /mnt/floppy(:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "نقطه سوار کردن:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&کاربرد"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "افزودن نوع پرونده برای %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "گزینش یک یا چند نوع پرونده برای افزودن:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
#, fuzzy
#| msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "فقط پروندههای قابل اجرا در سیستم پروندههای محلی پشتیبانی میشوند."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "فقط پروندههای قابل اجرا در سیستم پروندههای محلی پشتیبانی میشوند."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "گزینههای پیشرفته برای %1"
@@ -7923,7 +8060,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "تغییر &سیاست..."
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "باز کردن محاوره پرونده"
@@ -7961,7 +8098,7 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&چسباندن محتویات تخته یادداشت"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid "One Folder"
#| msgid_plural "%1 Folders"
@@ -7969,7 +8106,7 @@
msgid "Paste One Folder"
msgstr "%1 پوشه"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "&Paste File"
#| msgid_plural "&Paste %1 Files"
@@ -7977,7 +8114,7 @@
msgid "Paste One File"
msgstr "&چسباندن %1 پرونده"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One Item"
#| msgid_plural "%1 Items"
@@ -7986,14 +8123,14 @@
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "%1 فقره"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
#, fuzzy
#| msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "&چسباندن محتویات تخته یادداشت"
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
#, fuzzy
#| msgid "Paste"
msgctxt "@action:inmenu"
diff -Nru kio-5.24.0/po/fi/kio5.po kio-5.26.0/po/fi/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/fi/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/fi/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu \n"
"Language-Team: Finnish \n"
@@ -57,16 +57,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Ei voitu luoda KIO-palvelua: %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Kansio on jo olemassa"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "On jo olemassa kansiona"
@@ -729,6 +729,10 @@
msgstr "Kansiota ei voi siirtää itseensä"
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -739,59 +743,59 @@
"%2\n"
"Lähetä vikailmoitus osoitteeseen http://bugs.kde.org/."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Mahdolliset syyt:"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Mahdollisia ratkaisuja:"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -799,15 +803,15 @@
"Ota yhteyttä järjestelmän tukipalveluun, järjestelmänvalvojaan tai "
"tietohallintoon."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Ota yhteyttä palvelun ylläpitoon."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Tarkista käyttöoikeudet tähän resurssiin."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -815,14 +819,14 @@
"Käyttöoikeudet eivät välttämättä riitä pyydetyn toiminnon suorittamiseen "
"tässä resurssissa."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Tiedosto voi olla toisen käyttäjän tai sovelluksen käytössä (ja siis "
"lukittu)."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -830,15 +834,15 @@
"Varmista, ettei mikään toinen sovellus tai käyttäjä käytä tiedostoa tai ole "
"lukinnut sitä."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "On mahdollista, että on tapahtunut laitteistovirhe."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Ohjelmassa saattaa olla virhe."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -846,7 +850,7 @@
"Tämä johtuu todennäköisesti virheestä ohjelmassa. Lähetä vikailmoitus alla "
"olevien ohjeiden mukaisesti."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -854,7 +858,7 @@
"Päivitä ohjelmistosi uusimpaan versioon. Käyttöjärjestelmästä löytyvät "
"todennäköisesti päivitystyökalut."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -873,11 +877,11 @@
"Tällaisia tietoja ovat esimerkiksi millä tavalla asensit KDE:n, sekä mitä "
"versiota ja käyttöjärjestelmää käytät."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Verkkoyhteydessä saattaa olla ongelmia."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -885,7 +889,7 @@
"Verkkoasetuksissa saattaa olla ongelmia. Jos olet käyttänyt Internetiä "
"äskettäin ilman ongelmia, tämä on epätodennäköistä."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -893,39 +897,39 @@
"Tämän tietokoneen ja palvelimen välisessä verkkoyhteydessä saattaa olla "
"ongelmia."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Yritä uudelleen nyt tai myöhemmin."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "On saattanut sattua yhteyskäytäntövirhe tai yhteensopivuusongelma."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Varmista, että resurssi on käytettävissä ja yritä uudelleen."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Määritettyä resurssia ei välttämättä ole."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Olet saattanut kirjoittaa sijainnin väärin."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Varmista, että sijainti on kirjoitettu oikein ja yritä uudelleen."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Varmista, että verkkoyhteys on käytössä."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Resurssia ei voitu lukea"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -934,16 +938,16 @@
"Tämä tarkoittaa, ettei pyydetyn tiedoston tai kansion %1 "
"tietoja voitu hakea, koska siihen ei saatu lukuoikeutta."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
"Tiedoston lukemiseen tai kansioon siirtymiseen ei välttämättä ole oikeuksia."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Resurssiin ei voitu kirjoittaa"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -952,16 +956,16 @@
"Tämä tarkoittaa, ettei tiedostoon %1 voitu kirjoittaa, "
"koska siihen ei saatu kirjoitusoikeutta."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Yhteyskäytäntöä %1 ei saada alustetuksi"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Prosessia ei voida käynnistää"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -971,7 +975,7 @@
"Yhteyskäytäntöä %1 tarjoavaa ohjelmaa ei voitu käynnistää. "
"Tämä on yleensä tekninen vika."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -981,11 +985,11 @@
"päivittynyt KDE:n päivittyessä, minkä vuoksi ohjelma voi olla "
"epäyhteensopiva nykyisen version kanssa eikä käynnisty."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Sisäinen virhe"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -994,11 +998,11 @@
"Yhteyskäytännön %1 tarjoava ohjelma ilmoitti sisäisestä "
"virheestä."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Virheellisesti muotoiltu verkko-osoite"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1012,12 +1016,12 @@
"esimerkki.org:portti/hakemisto/tiedosto.pääte?kysely=arvo"
"blockquote>"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Ei-tuettu yhteyskäytäntö %1"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1026,11 +1030,11 @@
"Yhteyskäytäntöä %1 ei tueta tietokoneessa nyt olevissaKDE-"
"sovelluksissa."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Pyydettyä yhteyskäytäntöä ei ehkä tueta."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1039,7 +1043,7 @@
"Tämän tietokoneen ja palvelimen tukemat versiot yhteyskäytännössä %1 "
"saattavat olla yhteensopimattomat."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1051,15 +1055,15 @@
"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/ jahttp://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL ei viittaa resurssiin."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Yhteyskäytäntö on suodatinyhteyskäytäntö"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1067,7 +1071,7 @@
"Kirjoittamasi osoite eli Uniform Resource "
"Location (URL) ei viittaa mihinkään resurssiin."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1078,12 +1082,12 @@
"yhteyskäytäntö on tarkoitettu tähän tarkoitukseen, mutta nyt ei ole "
"tällainen tilanne. Kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Ei-tuettu toiminto: %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1092,7 +1096,7 @@
"Pyydettyä toimintoa ei voida suorittaa KDE-ohjelmassa, jossa yhteyskäytäntö "
"%1 toimii."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1101,15 +1105,15 @@
"Tämä virhe riippuu KDE-ohjelmasta. Lisätietojen pitäisi kertoa sinulle "
"enemmän tietoja kuin on saatavilla KDE:n input/output-rakenteesta."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Yritetään toista tapaa saman lopputuloksen saamiseksi."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Odotettiin tiedostoa"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1118,15 +1122,15 @@
"Pyyntö palautti kansion %1, vaikka järjestelmä odotti "
"tiedostoa."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Tämä voi olla palvelinpuolen virhe."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Odotettiin kansiota"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1134,58 +1138,58 @@
msgstr ""
"Pyyntö palautti tiedoston %1, vaikka kansiota odotettiin."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr ""
"Määritettyä tiedostoa tai kansiota %1 ei ole olemassa."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"Pyydettyä tiedostoa ei voitu luoda, koska samalla nimellä on jo tiedosto."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Siirrä olemassa oleva tiedosto pois tieltä ja yritä tallentaa sitten."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Poista nykyinen tiedosto ja yritä uudelleen."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Valitse tiedostolle jokin toinen nimi."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr "Pyydettyä kansiota ei voitu luoda, koska samalla nimellä on jo kansio."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Siirrä olemassa oleva kansio pois tieltä ja yritä tallentaa sitten."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Poista nykyinen kansio ja yritä uudelleen."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Valitse kansiolle jokin toinen nimi."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Tuntematon palvelin"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1194,41 +1198,41 @@
"Virheilmoitus ”Tuntematon palvelin” tarkoittaa, ettei haetulla nimellä "
"%1 löytynyt palvelinta internetistä."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"Kirjoittamaasi nimeä %1 ei ehkä ole. Olet saattanut kirjoittaa sen väärin."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Käsittely kielletty"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Määritettyä resurssia %1 ei voitu käsitellä."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Määrittämäsi tunnistautumistiedot ovat virheelliset tai puutteelliset."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Tähän resurssiin ei ole käyttöoikeuksia."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr "Yritä uudelleen varmistettuasi, että tunnistustiedot ovat oikein."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Kirjoittaminen kielletty"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1237,11 +1241,11 @@
"Tämä tarkoittaa, että kirjoittaminen tiedostoon %1 "
"estettiin."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Kansioon ei voida siirtyä"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1250,16 +1254,16 @@
"Tämä tarkoittaa, että siirtyminen kansioon %1 (kansion "
"avaaminen) estettiin."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Kansioluettelo ei ole käytettävissä"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei ole tiedostojärjestelmä"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1268,11 +1272,11 @@
"Tämä tarkoittaa, että pyynnössä yritettiin hakea kansion tietoja, mutta "
"yhteyskäytäntöä tarjoava ohjelma ei voinut palauttaa niitä."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Havaittu syklinen linkki"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1283,7 +1287,7 @@
"tunnisti linkin tai sarjan linkkejä, jotka viittaavat päättymättömään "
"silmukkaan. Tiedosto on siis linkitetty itseensä."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1291,23 +1295,23 @@
"Poista yksi silmukan osa, jotta päättymätön silmukka häviää, ja yritä "
"uudelleen."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Käyttäjä keskeytti pyynnön"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Pyyntöä ei suoritettu, koska se keskeytettiin."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Yritä pyyntöä uudelleen"
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Kopioinnin aikana havaittiin syklinen linkki"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1319,15 +1323,15 @@
"linkkien sarjan, – ts. tiedosto viittaa (vähintäänkin mutkan kautta) "
"itseensä."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Verkkoyhteyttä ei voitu avata"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1335,8 +1339,8 @@
"Teknisen virheen vuoksi verkkoyhteyslaitteen (pistokkeen) luominen ei "
"onnistunut."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1344,11 +1348,11 @@
"Verkkoyhteys saattaa olla virheellisesti asetettu tai verkkolaite ei ole "
"käytössä."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Yhteys palvelimelle torjuttu"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1357,7 +1361,7 @@
"Palvelin %1 kieltäytyi avaamasta verkkoyhteyttä tämän "
"tietokoneen kanssa."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1365,14 +1369,14 @@
"Vaikka palvelin on kytketty verkkoon, se saattaa olla asetettu torjumaan "
"pyynnöt."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr "Palvelimella ei välttämättä ole käynnissä haluttua palvelua (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1381,11 +1385,11 @@
"Verkon palomuuri (verkkoyhteyksiä rajoittava laite) joko omassa tai "
"palvelimen verkossa saattaa estää tämän verkkoyhteyden toimintaa."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Yhteys palvelimelle katkesi odottamattomasti"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1394,7 +1398,7 @@
"Vaikka palvelimelle %1 saatiin verkkoyhteys, se katkesi "
"kesken verkkoliikenteen."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1402,16 +1406,16 @@
"On saattanut tapahtua yhteyskäytäntövirhe, jonka vuoksi palvelin katkaisi "
"yhteyden."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Virheellinen verkko-osoiteresurssi"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei ole suodatinyhteyskäytäntö"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1422,7 +1426,7 @@
"strong>ocation (URL) ei ole oikea mekanismi resurssin %1%2 "
"pääsyyn."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1434,15 +1438,15 @@
"pysty siihen. Tämä on harvinaista ja kyseessä on todennäköisesti "
"ohjelmointivirhe."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "I/O-laitetta ei saatu alustetuksi"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Laitetta ei voitu liittää"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1451,7 +1455,7 @@
"Valittua laitetta ei voitu alustaa (liittää tiedostojärjestelmään). "
"Järjestelmä palautti virheilmoituksen: %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1461,7 +1465,7 @@
"ole tietovälinettä (esim. CD-asemassa ei ole levyä) tai irrotettavaa "
"laitetta ei ole kytketty oikein."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1470,7 +1474,7 @@
"Laitteen liittämiseen ei ole oikeuksia. UNIX-järjestelmissä liittämiseen "
"tarvitaan usein pääkäyttäjän oikeudet."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1479,15 +1483,15 @@
"mahdollinen kannettava laite on kytketty oikein ja että siihen on kytketty "
"virta. Yritä sitten uudelleen."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "I/O-laitetta ei saatu suljetuksi"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Laitetta ei voitu irrottaa"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1496,7 +1500,7 @@
"Pyydettyä laitetta ei voitu irrottaa tiedostojärjestelmästä. Virheilmoitus: "
"%1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1506,7 +1510,7 @@
"Esimerkiksi avoin selain tai tiedostonhallinnan ikkuna saattaa varata "
"laitteen."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1515,16 +1519,16 @@
"Laitteen irrottamiseen ei ole ehkä käyttöoikeuksia. Unix-järjestelmissä "
"tähän vaaditaan usein pääkäyttäjän oikeudet."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Varmista, ettei mikään sovellus käytä tätä laitetta, ja yritä uudelleen."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Resurssista ei voitu lukea"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1533,15 +1537,15 @@
"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi %1 voitiin avata, sen "
"sisältöä luettaessa tapahtui virhe."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Tähän resurssiin ei ole lukuoikeuksia."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Resurssiin ei voida kirjoittaa"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1550,19 +1554,19 @@
"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi %1 voitiin avata, sen "
"sisältöä kirjoitettaessa tapahtui virhe."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Tähän resurssiin ei ole kirjoitusoikeuksia."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Verkkoyhteyksiä ei voitu kuunnella"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Ei voitu sitoa"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1571,43 +1575,43 @@
"Tämä on teknisehkö virhe, missä verkkoyhteyteen vaadittua laitetta "
"(pistoketta) ei saatu asetetuksi kuuntelemaan tulevaa verkkoliikennettä."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Ei voi kuunnella"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Verkkoyhteyttä ei saada hyväksytyksi"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr "Teknisen syyn vuoksi tulevia verkkoyhteyksiä ei voitu vastaanottaa."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Tämän yhteyden hyväksymiseen ei ole oikeuksia."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Ei voitu kirjautua: %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Pyynnön suorituksessa tarvittava sisäänkirjautuminen ei onnistunut."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Resurssin tilaa ei saatu selville"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Resurssin tilaa ei saatu selville"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1616,58 +1620,58 @@
"Resurssin %1 tilan, kuten nimen, tyypin, koon, ym. "
"määrittely ei onnistunut."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Määritettyä resurssia ei ole olemassa tai siihen ei ole pääsyä."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Listausta ei voitu lopettaa"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Dokumentoi tämä"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Kansiota ei voitu luoda"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Kansion luominen epäonnistui."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Kansion sijaintia ei ehkä ole."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Kansiota ei voitu poistaa"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Kansion %1 poistaminen epäonnistui."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Kansiota ei ehkä ole olemassa."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Kansio ei ehkä ole tyhjä."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
"Varmista, että kansio on olemassa ja että se on tyhjä. Yritä sitten "
"uudelleen."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Tiedonsiirtoa ei voitu jatkaa"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1676,39 +1680,39 @@
"Tiedoston %1 siirtoa pyydetään jatkamaan määräkohdasta, "
"mutta tämä ei ole mahdollista."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Yhteyskäytäntö tai palvelin ei välttämättä tue siirron jatkamista."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Yritä uudelleen ilman siirron jatkamista."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Resurssin nimeä ei voi muuttaa"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr "Yritys muuttaa resurssin %1 nimeä epäonnistui."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Resurssin käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
"strong> failed."
msgstr "Resurssin %1 käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Resurssin omistajaa ei voitu muuttaa"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1717,20 +1721,20 @@
"Määritetyn resurssin %1 käyttöoikeuksien muuttaminen "
"epäonnistui."
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:854
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Resurssia ei voitu poistaa"
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "Resurssin %1 poistaminen epäonnistui."
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:862
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Odottamaton ohjelman pysähtyminen"
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1739,11 +1743,11 @@
"Yhteyskäytännön %1 tarjoava ohjelma päättyi "
"odottamattomasti."
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:871
msgid "Out of Memory"
msgstr "Muisti lopussa"
-#: core/job_error.cpp:869
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1752,11 +1756,11 @@
"Yhteyskäytännön %1 tarjoava ohjelma ei saanut varatuksi "
"muistia jatkaakseen."
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:880
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Tuntematon välityspalvelin"
-#: core/job_error.cpp:878
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
@@ -1767,7 +1771,7 @@
"havaittiin Tuntematon konenimi -virhe, mikä tarkoittaa, ettei pyydettyä "
"nimeä löydetty internetistä."
-#: core/job_error.cpp:882
+#: core/job_error.cpp:885
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
@@ -1777,16 +1781,16 @@
"ongelma. Jos olet viime aikoina käyttänyt internetiä ongelmitta, tämä on "
"epätodennäköistä."
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:889
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Tarkista välityspalvelimen asetukset ja yritä uudelleen."
-#: core/job_error.cpp:891
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui: menetelmää %1 ei tueta"
-#: core/job_error.cpp:893
+#: core/job_error.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -1797,7 +1801,7 @@
"epäonnistui, koska palvelimen käyttämä tunnistautumismenetelmä ei ole "
"yhteyskäytännön %1 tarjoavan KDE-ohjelman tukema."
-#: core/job_error.cpp:897
+#: core/job_error.cpp:900
msgid ""
"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
@@ -1805,15 +1809,15 @@
"Ilmoita puuttuvasta tunnistautumismenetelmästä osoitteessa http://bugs.kde.org/."
-#: core/job_error.cpp:903
+#: core/job_error.cpp:906
msgid "Request Aborted"
msgstr "Pyyntö keskeytetty"
-#: core/job_error.cpp:910
+#: core/job_error.cpp:913
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Palvelimen sisäinen virhe"
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the %1 "
@@ -1822,7 +1826,7 @@
"Palvelimen ohjelma, joka tarjoaa yhteyskäytännön %1,"
"ilmoitti sisäisestä virheestä: %2."
-#: core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:917
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1830,22 +1834,22 @@
"Tämän aiheutti todennäköisimmin palvelinohjelman virhe. Lähetä täydellinen "
"virheraportti alla olevien ohjeiden mukaan."
-#: core/job_error.cpp:917
+#: core/job_error.cpp:920
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Ota yhteyttä palvelimen ylläpitäjään ilmoittaaksesi ongelmasta."
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:922
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"Jos tiedät palvelinohjelmiston tekijät on, ilmoita viasta heille suoraan."
-#: core/job_error.cpp:924
+#: core/job_error.cpp:927
msgid "Timeout Error"
msgstr "Aikakatkaisuvirhe"
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:928
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
@@ -1862,15 +1866,15 @@
"aikakatkaisu: %3 sekuntia Voit muuttaa arvoja KDE:n järjestelmän "
"asetuksista valitsemalla Verkko -> Asetukset."
-#: core/job_error.cpp:936
+#: core/job_error.cpp:939
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Palvelin oli liian varattu vastatakseen pyyntöön."
-#: core/job_error.cpp:942 core/slavebase.cpp:1420
+#: core/job_error.cpp:945 core/slavebase.cpp:1450
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: core/job_error.cpp:943
+#: core/job_error.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1879,11 +1883,11 @@
"Yhteyskäytännön %1 tarjoava ohjelma ilmoitti "
"tuntemattomasta virheestä: %2."
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:954
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Tuntematon keskeytys"
-#: core/job_error.cpp:952
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1892,11 +1896,11 @@
"Yhteyskäytännön %1 tarjoava ohjelma ilmoitti "
"tuntemattomasta keskeytyksestä: %2."
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:963
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Alkuperäistä tiedostoa ei voitu poistaa"
-#: core/job_error.cpp:961
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
@@ -1907,11 +1911,11 @@
"todennäköisesti tiedoston siirto-operaation jälkeen. Alkuperäistä tiedostoa "
"%1 ei voitu poistaa."
-#: core/job_error.cpp:970
+#: core/job_error.cpp:973
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Väliaikaista tiedostoa ei voitu poistaa"
-#: core/job_error.cpp:971
+#: core/job_error.cpp:974
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
@@ -1922,11 +1926,11 @@
"tallennettiin sitä haettaessa. Tätä väliaikaistiedostoa %1 "
"ei voitu poistaa."
-#: core/job_error.cpp:980
+#: core/job_error.cpp:983
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Alkuperäistä tiedoston nimeä ei voitu muuttaa"
-#: core/job_error.cpp:981
+#: core/job_error.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
@@ -1935,11 +1939,11 @@
"Pyydetty toimenpide vaati muuttamaan alkuperäisen tiedoston %1"
"strong> nimeä, mutta nimeä ei kyetty muuttamaan."
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:992
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Väliaikaisen tiedoston nimeä ei voitu muuttaa"
-#: core/job_error.cpp:990
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
@@ -1948,28 +1952,28 @@
"Pyydetty operaatio vaati väliaikaistiedoston %1 luomista, "
"mutta sitä ei pystytty luomaan."
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1001
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Linkkiä ei voitu luoda"
-#: core/job_error.cpp:999
+#: core/job_error.cpp:1002
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Symbolista linkkiä ei voitu luoda"
-#: core/job_error.cpp:1000
+#: core/job_error.cpp:1003
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Pyydettyä symbolista linkkiä %1 ei voitu luoda."
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1010
msgid "No Content"
msgstr "Ei sisältöä"
-#: core/job_error.cpp:1012
+#: core/job_error.cpp:1015
msgid "Disk Full"
msgstr "Levy on täynnä"
-#: core/job_error.cpp:1013
+#: core/job_error.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
"The requested file %1 could not be written to as there is "
@@ -1978,7 +1982,7 @@
"Pyydettyä tiedostoa %1 ei voitu kirjoittaa, koska levytilaa "
"ei ole tarpeeksi."
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1018
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
@@ -1988,11 +1992,11 @@
"tiedostoja 2) pakkaamalla tiedostoja siirrettävälle medialle kuten CD-R-"
"levyille 3) hankkimalla lisää levytilaa."
-#: core/job_error.cpp:1022
+#: core/job_error.cpp:1025
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Lähde- ja kohdetiedostot ovat samoja"
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1026
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
@@ -2000,41 +2004,60 @@
"Toimenpidettä ei voitu suorittaa, koska lähde- ja kohdetiedostot ovat sama "
"tiedosto."
-#: core/job_error.cpp:1025
+#: core/job_error.cpp:1028
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Valitse kohdetiedostolle jokin toinen nimi."
-#: core/job_error.cpp:1029
+#: core/job_error.cpp:1032
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Tiedosto tai kansio pudotettiin itseensä"
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1033
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
msgstr ""
"Toimenpidettä ei voitu suorittaa, koska lähde- ja kohdesijainnit ovat samat."
-#: core/job_error.cpp:1032
+#: core/job_error.cpp:1035
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Pudota kohde toiseen tiedostoon tai kansioon."
-#: core/job_error.cpp:1042
+#: core/job_error.cpp:1045
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Kansio siirrettiin itseensä"
-#: core/job_error.cpp:1043
+#: core/job_error.cpp:1046
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
msgstr ""
"Toimenpidettä ei voitu suorittaa, koska lähdettä ei voi siirtää itseensä."
-#: core/job_error.cpp:1045
+#: core/job_error.cpp:1048
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Siirrä kohde toiseen kansioon."
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1052
+msgid "Could not communicate with password server"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1053
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation could not be completed because the source and destination "
+#| "file or folder are the same."
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+msgstr ""
+"Toimenpidettä ei voitu suorittaa, koska lähde- ja kohdesijainnit ovat samat."
+
+#: core/job_error.cpp:1055
+msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:1060
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Dokumentoimaton virhe"
@@ -2240,107 +2263,107 @@
"KIO-palvelua ei voitu luoda:\n"
"Klauncher vastasi: %1"
-#: core/slavebase.cpp:765
+#: core/slavebase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue yhteyksien avaamista."
-#: core/slavebase.cpp:767
+#: core/slavebase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue yhteyden sulkemista."
-#: core/slavebase.cpp:769
+#: core/slavebase.cpp:792
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue tiedostojen käsittelyä."
-#: core/slavebase.cpp:771
+#: core/slavebase.cpp:794
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Kohteeseen %1 kirjoittamista ei tueta."
-#: core/slavebase.cpp:773
+#: core/slavebase.cpp:796
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytännölle %1 ei ole tarjolla erityistoimintoja."
-#: core/slavebase.cpp:775
+#: core/slavebase.cpp:798
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue kansioiden luettelemista."
-#: core/slavebase.cpp:777
+#: core/slavebase.cpp:800
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Kohteen %1 datan noutoa ei tueta."
-#: core/slavebase.cpp:779
+#: core/slavebase.cpp:802
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Kohteen %1 MIME-tyyppitiedon noutamista %1 ei tueta."
-#: core/slavebase.cpp:781
+#: core/slavebase.cpp:804
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Kohteen %1 tiedostojen nimien muuttamista tai siirtämistä ei tueta."
-#: core/slavebase.cpp:783
+#: core/slavebase.cpp:806
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue symbolisten linkkien luomista."
-#: core/slavebase.cpp:785
+#: core/slavebase.cpp:808
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Tiedostojen kopioimista kohteessa %1 ei tueta."
-#: core/slavebase.cpp:787
+#: core/slavebase.cpp:810
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Tiedostojen poistamista kohteesta %1 ei tueta."
-#: core/slavebase.cpp:789
+#: core/slavebase.cpp:812
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue kansioiden luomista."
-#: core/slavebase.cpp:791
+#: core/slavebase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tuo tiedostomääritteiden muuttamista."
-#: core/slavebase.cpp:793
+#: core/slavebase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue tiedostojen omistajien muuttamista."
# %1 on yhteyskäytäntö (protocol).
-#: core/slavebase.cpp:795
+#: core/slavebase.cpp:818
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue aliosoitteita."
-#: core/slavebase.cpp:797
+#: core/slavebase.cpp:820
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue useamman tietueen hakua."
-#: core/slavebase.cpp:799
+#: core/slavebase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue tiedostojen avaamista."
-#: core/slavebase.cpp:801
+#: core/slavebase.cpp:824
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Yhteyskäytäntö %1 ei tue toimintoa %2."
-#: core/slavebase.cpp:954
+#: core/slavebase.cpp:984
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
-#: core/slavebase.cpp:955
+#: core/slavebase.cpp:985
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
@@ -2648,7 +2671,7 @@
msgid "Move Here"
msgstr "Siirrä tähän"
-#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1868
+#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1872
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Kaikki tiedostot"
@@ -2919,23 +2942,23 @@
msgid "&Filter:"
msgstr "S&uodatin:"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
msgid "You can only select one file"
msgstr "Voit valita vain yhden tiedoston"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:842
msgid "More than one file provided"
msgstr "Tarjottiin useampaa kuin yhtä tiedostoa"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
msgid "You can only select local files"
msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1010
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
@@ -2944,11 +2967,11 @@
"Useampi kuin yksi kansio on valittu, eikä tämä dialogi hyväksy kansioita."
"Valitse vain yksi kansio luetteloidaksesi sen."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1025
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1029
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Useampi kuin yksi kansio tarjottiin"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
@@ -2956,24 +2979,24 @@
"Ainakin yksi kansio ja yksi tiedosto on valittuna. Tiedostojen valinnat "
"hylätään ja valittu kansio listataan"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1033
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Tiedostoja ja kansioita valittuna"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Tiedostoa ”%1” ei löytynyt"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1055
msgid "Cannot open file"
msgstr "Tiedostoa ei voida avata"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1325
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1329
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1328
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1332
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -2981,25 +3004,25 @@
"Tämä on avattavien tiedostojen luettelo. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan "
"määrittää erottamalla tiedostonimet välilyönnein."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1333
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1337
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1351
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1537
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto ”%1” on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1538
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Korvataanko tiedosto?"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1673
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1677
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -3007,56 +3030,56 @@
"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n"
"olevan oikeanmuotoisia."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1675
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Virheelliset tiedostonimet"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1760
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1764
msgid "You can only select local files."
msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1761
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1765
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1866
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1870
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Kaikki kansiot"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2035 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2039 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:544
msgid "&Open"
msgstr "&Avaa"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2121
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2125
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Kuvakekoko: %1 kuvapistettä (vakiokoko)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2124
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Kuvakekoko: %1 kuvapistettä"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2258
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2259
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2263
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "pääte %1"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2269
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2266
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2270
msgid "a suitable extension"
msgstr "sopiva tiedostopääte"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2276
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -3083,11 +3106,11 @@
"li>Asetus kannattaa pitää käytössä, koska se helpottaa tiedostojen "
"käsittelyä."
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2586
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
-#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2590
+#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2594
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -3099,85 +3122,77 @@
"valita kirjanmerkkejä.
Kirjanmerkit koskevat vain "
"tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten kirjanmerkit KDE:ssä yleensä."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 filewidgets/knewfilemenu.cpp:959
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:384
msgid "Sorry"
msgstr "Huomautus"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:393
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "Mallitiedostoa %1 ei ole olemassa."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:408
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:412
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Luo kansio"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:410
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:414
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Syötä toinen nimi"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:417
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Luodaanko piilokansio?"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:423
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr "Nimi ”%1” alkaa pisteellä, joten kansio piilotetaan oletusarvoisesti."
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:429 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
msgid "Do not ask again"
msgstr "Älä kysy uudelleen"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 filewidgets/knewfilemenu.cpp:598
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:542 filewidgets/knewfilemenu.cpp:623
msgid "File name:"
msgstr "Tiedostonimi:"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:545
msgid "Create Symlink"
msgstr "Luo symbolinen linkki"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
msgid "Create link to URL"
msgstr "Luo linkki verkko-osoitteeseen"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:647 filewidgets/knewfilemenu.cpp:692
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:672 filewidgets/knewfilemenu.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:970
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Peruslinkit voivat osoittaa vain paikallisiin tiedostoihin ja kansioihin.\n"
-"Käytä ”Linkki kohteeseen” etäosoitteille."
-
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1047
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1056
msgid "Create New"
msgstr "Luo uusi"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1062
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071
msgid "Link to Device"
msgstr "Linkki laitteeseen"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1116
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1125
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1126
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1129
+#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
@@ -3190,11 +3205,16 @@
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Työpöytä ei ole verkossa"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 widgets/checksumswidget.ui:101
+#: widgets/checksumswidget.ui:146 widgets/checksumswidget.ui:184
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:454 widgets/checksumswidget.ui:36
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
@@ -3265,7 +3285,7 @@
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Asetetaan ACL %1"
-#: ioslaves/file/file.cpp:698 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
+#: ioslaves/file/file.cpp:694 ioslaves/file/file_unix.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -3274,27 +3294,27 @@
"Tiedoston %1 oikeuksia ei\n"
"voitu muuttaa"
-#: ioslaves/file/file.cpp:921
+#: ioslaves/file/file.cpp:917
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu."
-#: ioslaves/file/file.cpp:930 ioslaves/file/file.cpp:1126
+#: ioslaves/file/file.cpp:926 ioslaves/file/file.cpp:1122
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "Vold ei ole käynnissä."
-#: ioslaves/file/file.cpp:963
+#: ioslaves/file/file.cpp:959
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Ohjelmaa ”mount” ei löytynyt"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1032
+#: ioslaves/file/file.cpp:1028
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "wince ei tue liittämistä."
-#: ioslaves/file/file.cpp:1137
+#: ioslaves/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Ohjelmaa ”umount” ei löytynyt"
-#: ioslaves/file/file.cpp:1152
+#: ioslaves/file/file.cpp:1148
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "wince ei tue irrottamista."
@@ -3355,12 +3375,12 @@
"%2\n"
"\n"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5380
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5381
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Sinun tulee antaa käyttäjätunnus ja salasana päästäksesi tälle palvelimelle."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5382
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5383
msgid "Site:"
msgstr "Palvelin:"
@@ -3369,17 +3389,17 @@
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:667
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672
msgid "Login OK"
msgstr "Sisäänkirjautuminen OK"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:696
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Ei voitu kirjautua %1:n."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5262
-#: ioslaves/http/http.cpp:5394
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5262
+#: ioslaves/http/http.cpp:5395
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
@@ -3387,19 +3407,19 @@
"Alla olevalle välityspalvelimelle pitää antaa käyttäjätunnus ja salasana, "
"ennen kuin mitään sivuja voidaan selata."
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5266
-#: ioslaves/http/http.cpp:5397
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2601 ioslaves/http/http.cpp:5266
+#: ioslaves/http/http.cpp:5398
msgid "Proxy:"
msgstr "Välityspalvelin:"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5267
-#: ioslaves/http/http.cpp:5503
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5267
+#: ioslaves/http/http.cpp:5504
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 kohteessa %2"
-#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5269
-#: ioslaves/http/http.cpp:5414
+#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5269
+#: ioslaves/http/http.cpp:5415
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Välityspalvelimeen tunnistautuminen epäonnistui."
@@ -3639,15 +3659,15 @@
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Haetaan %1 kohteesta %2"
-#: ioslaves/http/http.cpp:5413
+#: ioslaves/http/http.cpp:5414
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Tunnistaminen epäonnistui."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5542
+#: ioslaves/http/http.cpp:5544
msgid "Authorization failed."
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui."
-#: ioslaves/http/http.cpp:5558
+#: ioslaves/http/http.cpp:5560
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Tuntematon tunnistautumismenetelmä."
@@ -4094,12 +4114,12 @@
msgstr "Välimuistin &koko:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
-#: kcms/kio/cache.ui:101
+#: kcms/kio/cache.ui:104
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: kcms/kio/cache.ui:111
+#: kcms/kio/cache.ui:114
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Tyhjennä välimuisti"
@@ -4596,12 +4616,14 @@
"kuitenkaan välttämättä tue passiivista FTP:tä."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Merkitse &osittain ladatut tiedostot"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
+#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
@@ -5071,14 +5093,40 @@
msgstr "Palvelimen &vastaus:"
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Global Options"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Merkitse &osittain ladatut tiedostot"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+#| "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+#| "will be removed once the transfer is complete.
"
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"
Merkitsee osittain lähetetyt FTP-tiedostot.
Jos tämä kohta on "
+"valittu, osittain ladatuissa tiedostoissa on ”.part”-pääte, joka poistetaan, "
+"kun tiedosto on ladattu kokonaan.
"
+
+#: kcms/kio/netpref.cpp:82
msgid "FTP Options"
msgstr "FTP:n asetukset"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:71
+#: kcms/kio/netpref.cpp:86
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Ota käyttöön passiivinen &tila (PASV)"
-#: kcms/kio/netpref.cpp:72
+#: kcms/kio/netpref.cpp:87
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
@@ -5086,11 +5134,7 @@
"Ottaa käyttöön FTP:n ”passiivitilan”, jota tarvitaan, jos käytät FTP:tä "
"palomuurin takaa."
-#: kcms/kio/netpref.cpp:78
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Merkitse &osittain ladatut tiedostot"
-
-#: kcms/kio/netpref.cpp:79
+#: kcms/kio/netpref.cpp:94
msgid ""
"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
@@ -5100,7 +5144,7 @@
"valittu, osittain ladatuissa tiedostoissa on ”.part”-pääte, joka poistetaan, "
"kun tiedosto on ladattu kokonaan.
Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
@@ -6063,6 +6107,58 @@
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: widgets/checksumswidget.ui:17
+msgid ""
+"Copy and paste a checksum in the field below. A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
+#: widgets/checksumswidget.ui:26
+msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:33
+msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: widgets/checksumswidget.ui:62
+msgid "MD5:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: widgets/checksumswidget.ui:69
+msgid "SHA1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
+#: widgets/checksumswidget.ui:78 widgets/checksumswidget.ui:123
+#: widgets/checksumswidget.ui:161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1085
+msgid "Calculate"
+msgstr "Laske"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
+#: widgets/checksumswidget.ui:98 widgets/checksumswidget.ui:143
+#: widgets/checksumswidget.ui:181
+msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: widgets/checksumswidget.ui:114
+msgid "SHA256:"
+msgstr ""
+
#: widgets/dropjob.cpp:245
msgid "&Move Here"
msgstr "&Siirrä tähän"
@@ -6202,7 +6298,7 @@
msgstr "Omistajaryhmä"
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:458
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2018
msgid "Others"
msgstr "Muut"
@@ -6891,98 +6987,94 @@
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "&Lisäasetukset"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:207 widgets/kpropertiesdialog.cpp:222
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 widgets/kpropertiesdialog.cpp:250
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:270 widgets/kpropertiesdialog.cpp:294
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:214 widgets/kpropertiesdialog.cpp:229
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:241 widgets/kpropertiesdialog.cpp:257
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:277 widgets/kpropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Ominaisuudet: %1"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:232 widgets/kpropertiesdialog.cpp:268
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:239 widgets/kpropertiesdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Yhden kohteen ominaisuudet"
msgstr[1] "%1 kohteen ominaisuudet"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:825
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:831
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Perustiedot"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1033
msgid "Create New File Type"
msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1035
msgid "File Type Options"
msgstr "Tiedostotyyppivalinnat"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1046
msgid "Contents:"
msgstr "Sisältö:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1054 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1062
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
-msgid "Calculate"
-msgstr "Laske"
-
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1086
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1088 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1293
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1103
msgid "Points to:"
msgstr "Osoittaa:"
# Luontiaika, eikä se, joka on luonut.
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1107
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Created:"
msgstr "Luotu:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1116
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1123
msgid "Modified:"
msgstr "Muutettu:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
msgid "Accessed:"
msgstr "Avattu:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1148
msgid "Mounted on:"
msgstr "Liitospiste:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1150 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2844
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1157 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3192
msgid "Device usage:"
msgstr "Laitteen tilankäyttö:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1154 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1259
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Tuntematon koko"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2976
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1252 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3324
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1/%2 (%3 % käytössä)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1263
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1270
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
@@ -6991,35 +7083,35 @@
"Lasketaan… %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1281
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1273 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 tiedosto"
msgstr[1] "%1 tiedostoa"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1267 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1274 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "%1 alikansio"
msgstr[1] "%1 alikansiota"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1295
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1302
msgid "Calculating..."
msgstr "Lasketaan…"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Ainakin %1 "
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Uusi tiedostonimi on tyhjä."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1541 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3021 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3275
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1548 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3069
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3623
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
@@ -7028,74 +7120,74 @@
"Asetuksia ei voitu tallentaa. Sinulla ei ole riittäviä "
"kirjoitusoikeuksia kohteeseen %1."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1617 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1623
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1630
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "Forbidden"
msgstr "Kielletty"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1618
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "Can Read"
msgstr "Voi lukea"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1619
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1626
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Voi lukea ja kirjoittaa"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1624
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
msgid "Can View Content"
msgstr "Voi katsoa sisältöä"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1625
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Voi katsoa ja muuttaa sisältöä"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1631
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1638
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Voi katsoa ja lukea sisältöä"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Voi katsoa/lukea ja muuttaa/kirjoittaa"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1729
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1736
msgid "&Permissions"
msgstr "Oi&keudet"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Access Permissions"
msgstr "Käyttöoikeudet"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1749
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1756
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Tämä tiedosto on linkki ja sillä ei ole oikeuksia"
msgstr[1] "Nämä tiedostot ovat linkkejä ja niillä ei ole oikeuksia."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1760
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Vain omistaja voi muuttaa oikeuksia."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1757
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
msgid "O&wner:"
msgstr "Om&istaja:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1763
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1770
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Määrittelee omistajan oikeudet"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1765
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Ryhmä:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1771
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Määrittelee ryhmän jäsenien oikeudet."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1773
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780
msgid "O&thers:"
msgstr "&Muut"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
@@ -7103,16 +7195,16 @@
"Määrittelee kaikkien muiden käyttäjien, jotka eivät ole ryhmässä tai eivät "
"ole omistajia, oikeudet"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1791
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
"Vain &omistaja voi muuttaa kansion tiedostojen nimiä ja poistaa sisältöä"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1785
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
msgid "Is &executable"
msgstr "&Suoritettava"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1789
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
@@ -7122,7 +7214,7 @@
"tiedostoja sekä alikansioita tai muuttaa niiden nimiä. Muut käyttäjät voivat "
"vain lisätä uusia tiedostoja, mikä edellyttää sisällön muuttamisoikeutta."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1793
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -7130,35 +7222,35 @@
"Valitse tämä tehdäksesi tiedostosta suoritettavan. Tämä on hyödyllinen vain "
"ohjelmille ja skripteille. Sitä tarvitaan kun haluat suorittaa niitä."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1800
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "&Tarkemmat käyttöoikeusasetukset"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
msgid "Ownership"
msgstr "Omistaja"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1815
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1859
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1896
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1903
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Käytä muutoksia kaikissa alikansioissa ja niiden sisällöissä"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1935
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1942
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Tarkemmat käyttöoikeusasetukset"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1952
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid "Class"
msgstr "Luokka"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -7166,19 +7258,19 @@
"Näytä\n"
"tietueet"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1960
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Tämä valinta sallii kansion lukemisen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1962
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Read"
msgstr "Luku"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1963
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Luku-valinta sallii tiedostojen sisällön lukemisen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -7186,7 +7278,7 @@
"Kirjoita-\n"
"tietueet"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1970
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -7195,36 +7287,36 @@
"Huomaa, että tiedostojen poistamista ja nimen muuttamista voi rajoittaa "
"Lukitus-valinnalla."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1973
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Write"
msgstr "Kirjoitus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Kirjoita-valinta sallii tiedostojen sisällön muuttamisen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Siirry"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1981
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Valitse tämä salliaksesi kansioon siirtymisen."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Suoritus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Valitse tämä salliaksesi tiedoston suorittaminen ohjelmana."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid "Special"
msgstr "Erikoiset"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
@@ -7232,21 +7324,21 @@
"Erikoisvalinta. Käytetään koko kansiolle, valinnan tarkka tarkoitus näkyy "
"oikeassa sarakkeessa."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "Erikoisvalinta. Valinnan tarkka tarkoitus näkyy oikeassa sarakkeessa."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -7254,7 +7346,7 @@
"Jos tämä on valittuna, tämän kansion omistaja tulee olemaan uusienkin "
"tiedostojen omistaja."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
@@ -7262,14 +7354,14 @@
"Jos tämä tiedosto on suoritettava ja valinta on valittu, se suoritetaan "
"omistajan oikeuksin."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Jos tämä on valittu, tämän kansion ryhmä asetetaan kaikille uusillekin "
"tiedostoille."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
@@ -7277,7 +7369,7 @@
"Jos tämä on suoritettava tiedosto ja asetus on valittu, tiedosto suoritetaan "
"ryhmän oikeuksin."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -7286,7 +7378,7 @@
"nimiä voi muuttaa vain pääkäyttäjä tai omistaja. Muuten kuka tahansa, jolla "
"on kirjoitusoikeudet, voi tehdä näin."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
@@ -7294,103 +7386,146 @@
"Lukitus-määrityksestä ei piitata Linuxissa mutta sitä voi käyttää joissakin "
"muissa järjestelmissä."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2102
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109
msgid "Set UID"
msgstr "Aseta UID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2113
msgid "Set GID"
msgstr "Aseta GID"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2117
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Lukitus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2230
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2237
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2249
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2256
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Muuttuva (ei muutoksia)"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2362
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Tämä tiedosto käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia."
msgstr[1] "Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2383
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2390
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Tämä kansio käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia."
msgstr[1] "Nämä kansiot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2398
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2632
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2644
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Checksums"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2702 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2714
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2726
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculating..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Lasketaan…"
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2868
+msgid "Invalid checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2882
+msgid "Checksums match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2885
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2896
+msgid ""
+"
Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file. If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "U&RL"
msgstr "&Osoite"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2639
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2987
msgid "URL:"
msgstr "Osoite:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2779
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3127
msgid "De&vice"
msgstr "La&ite"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2808
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3156
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Laite (/dev/fd0):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2809
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2822
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3170
msgid "Read only"
msgstr "Vain luku"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid "File system:"
msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2834
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Liitospiste (/mnt/floppy):"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3183
msgid "Mount point:"
msgstr "Liitospiste:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3079
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3427
msgid "&Application"
msgstr "&Sovellus"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3205
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3553
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Lisää tiedostotyyppi %1:lle"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3206
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3554
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Valitse yksi tai useampi lisättävä tiedostotyyppi:"
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3615
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr ""
"Ominaisuuksien tallentaminen epäonnistui. Vain paikallisia kohteita tuetaan."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3346
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3694
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Vain paikallisia suoritustiedostoja voidaan käynnistää."
-#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3360
+#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Lisäasetukset %1:lle"
@@ -7567,7 +7702,7 @@
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Muokkaa WWW-pikavalintoja…"
-#: widgets/kurlrequester.cpp:321
+#: widgets/kurlrequester.cpp:322
msgid "Open file dialog"
msgstr "Tiedostonavausikkuna"
@@ -7607,17 +7742,17 @@
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Liitä leikepöydän sisältö"
-#: widgets/paste.cpp:320
+#: widgets/paste.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Liitä kansio"
-#: widgets/paste.cpp:321
+#: widgets/paste.cpp:326
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Liitä tiedosto"
-#: widgets/paste.cpp:323
+#: widgets/paste.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
@@ -7625,12 +7760,12 @@
msgstr[0] "Liitä kohde"
msgstr[1] "Liitä %1 kohdetta"
-#: widgets/paste.cpp:325
+#: widgets/paste.cpp:330
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö…"
-#: widgets/paste.cpp:329
+#: widgets/paste.cpp:334
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
diff -Nru kio-5.24.0/po/fr/kio5.po kio-5.26.0/po/fr/kio5.po
--- kio-5.24.0/po/fr/kio5.po 2016-07-03 09:16:00.000000000 +0000
+++ kio-5.26.0/po/fr/kio5.po 2016-09-06 12:07:20.000000000 +0000
@@ -17,7 +17,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 07:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Sebastien Renard \n"
"Language-Team: French \n"
@@ -58,16 +58,16 @@
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Impossible de créer le module d'entrée / sortie : %1"
-#: core/copyjob.cpp:1114 core/job_error.cpp:511
+#: core/copyjob.cpp:1126 core/job_error.cpp:514
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Le dossier existe déjà"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949 core/filecopyjob.cpp:360
-#: core/job_error.cpp:501 widgets/paste.cpp:101
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961 core/filecopyjob.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:504 widgets/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
-#: core/copyjob.cpp:1385 core/copyjob.cpp:1949
+#: core/copyjob.cpp:1397 core/copyjob.cpp:1961
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Existe déjà en tant que dossier"
@@ -728,6 +728,10 @@
msgstr "Le fichier ou le dossier %1 n'existe pas."
#: core/job_error.cpp:243
+msgid "Communication with the local password server failed"
+msgstr ""
+
+#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
@@ -738,59 +742,59 @@
"%2\n"
"Veuillez envoyer un rapport de bogue détaillé à http://bugs.kde.org."
-#: core/job_error.cpp:268
+#: core/job_error.cpp:271
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnue)"
-#: core/job_error.cpp:275
+#: core/job_error.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "
%1
%2
"
msgstr "
%1
%2
"
-#: core/job_error.cpp:279
+#: core/job_error.cpp:282
msgid "Technical reason: "
msgstr "Raison technique : "
-#: core/job_error.cpp:281
+#: core/job_error.cpp:284
msgid "Details of the request:"
msgstr "Détails de la requête :"
-#: core/job_error.cpp:282
+#: core/job_error.cpp:285
#, kde-format
msgid "
"
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:293
msgid "Possible causes:"
msgstr "Causes possibles :"
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:298
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Solutions possibles :"
-#: core/job_error.cpp:329
+#: core/job_error.cpp:332
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:341
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -799,15 +803,15 @@
"système ou d'un groupe d'assistance technique, pour une aide plus "
"approfondie."
-#: core/job_error.cpp:341
+#: core/job_error.cpp:344
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Contactez l'administrateur du serveur pour une aide plus approfondie."
-#: core/job_error.cpp:344
+#: core/job_error.cpp:347
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Vérifiez vos droits d'accès à cette ressource."
-#: core/job_error.cpp:345
+#: core/job_error.cpp:348
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
@@ -815,14 +819,14 @@
"Vos droits d'accès ne sont peut-être pas suffisants pour exécuter "
"l'opération demandée sur cette ressource."
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:350
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Le fichier est peut-être en cours de manipulation (et donc verrouillé) dans "
"une autre application ou par un autre utilisateur."
-#: core/job_error.cpp:349
+#: core/job_error.cpp:352
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
@@ -830,16 +834,16 @@
"Assurez-vous qu'aucune autre application et qu'aucun autre utilisateur "
"n'accède au fichier ou ne l'a verrouillé."
-#: core/job_error.cpp:351
+#: core/job_error.cpp:354
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr ""
"Bien que cela soit peu probable, un problème matériel est peut-être survenu."
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:356
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Vous avez peut-être découvert un bogue dans ce logiciel."
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:357
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -847,7 +851,7 @@
"Cela est probablement dû à un bogue dans le logiciel. Veuillez le signaler "
"selon la procédure décrite ci-dessous."
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:359
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -855,7 +859,7 @@
"Mettez votre logiciel à jour. Votre distribution devrait proposer des outils "
"de mise à jour pour ce faire."
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:361
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -874,11 +878,11 @@
"ci-dessus et incluez-les dans votre rapport de bogue, ainsi que tout autre "
"détail que vous jugez utile."
-#: core/job_error.cpp:366
+#: core/job_error.cpp:369
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Un problème est peut-être survenu avec votre connexion réseau."
-#: core/job_error.cpp:369
+#: core/job_error.cpp:372
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -887,7 +891,7 @@
"avez pu accéder à l'Internet sans problème récemment, c'est cependant peu "
"probable."
-#: core/job_error.cpp:372
+#: core/job_error.cpp:375
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
@@ -895,41 +899,41 @@
"Un incident s'est peut-être produit à un endroit quelconque de l'itinéraire "
"du réseau entre le serveur et cet ordinateur."
-#: core/job_error.cpp:374
+#: core/job_error.cpp:377
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Réessayez, maintenant ou plus tard."
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:378
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Une erreur ou une incompatibilité de protocole est peut-être survenue."
-#: core/job_error.cpp:376
+#: core/job_error.cpp:379
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Assurez-vous que la ressource existe réellement, puis réessayez."
-#: core/job_error.cpp:377
+#: core/job_error.cpp:380
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "La ressource spécifiée n'existe peut-être pas."
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:381
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr ""
"Vous avez peut-être fait une faute de frappe en saisissant l'emplacement."
-#: core/job_error.cpp:379
+#: core/job_error.cpp:382
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Vérifiez à nouveau que vous avez saisi l'emplacement correct, puis réessayez."
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:384
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Vérifiez l'état de votre connexion réseau."
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:388
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en lecture"
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder %1"
@@ -939,17 +943,17 @@
"n'a pas pu être reçu, car des droits d'accès insuffisants n'ont pas permis "
"de le lire."
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:392
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès permettant de lire le fichier "
"ou d'ouvrir le dossier."
-#: core/job_error.cpp:395
+#: core/job_error.cpp:398
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en écriture"
-#: core/job_error.cpp:396
+#: core/job_error.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, %1, could not be written to as "
@@ -958,16 +962,16 @@
"Cela signifie que le fichier %1 n'a pas pu être écrit comme "
"vous l'aviez demandé, car vous n'avez pas les droits d'accès en écriture."
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Impossible d'initialiser le protocole %1"
-#: core/job_error.cpp:405
+#: core/job_error.cpp:408
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Impossible de démarrer le processus"
-#: core/job_error.cpp:406
+#: core/job_error.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -978,7 +982,7 @@
"strong> n'a pas pu démarrer. Cela est habituellement dû à des problèmes "
"techniques."
-#: core/job_error.cpp:409
+#: core/job_error.cpp:412
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
@@ -989,11 +993,11 @@
"rendre le programme incompatible avec la version actuelle et donc empêcher "
"son démarrage."
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:420
msgid "Internal Error"
msgstr "Problème interne"
-#: core/job_error.cpp:418
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the %1"
@@ -1002,11 +1006,11 @@
"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole "
"%1 a signalé un problème interne."
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:429
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "URL formatée de façon incorrecte"
-#: core/job_error.cpp:427
+#: core/job_error.cpp:430
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
@@ -1020,12 +1024,12 @@
"exemple.org:port/dossier/nom_de_fichier.extension?requête=valeur"
"blockquote>"
-#: core/job_error.cpp:436
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protocole %1 non géré"
-#: core/job_error.cpp:437
+#: core/job_error.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
@@ -1034,11 +1038,11 @@
"Le protocole %1 n'est pas géré par les programmes KDE "
"actuellement installés sur votre ordinateur."
-#: core/job_error.cpp:440
+#: core/job_error.cpp:443
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Le protocole demandé n'est peut-être pas géré."
-#: core/job_error.cpp:441
+#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
@@ -1047,7 +1051,7 @@
"Les versions du protocole %1 gérées par votre ordinateur et celles gérées "
"par le serveur sont peut-être incompatibles."
-#: core/job_error.cpp:443
+#: core/job_error.cpp:446
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
@@ -1060,15 +1064,15 @@
"apps.org/\">http://kde-apps.org/ et http://freshmeat.net/."
-#: core/job_error.cpp:452
+#: core/job_error.cpp:455
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "L'URL ne se rapporte à aucune ressource."
-#: core/job_error.cpp:453
+#: core/job_error.cpp:456
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Le protocole est un protocole de filtre"
-#: core/job_error.cpp:454
+#: core/job_error.cpp:457
msgid ""
"The Uniform Resource L"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1076,7 +1080,7 @@
"L'URL (Universal Resource Locator) que vous avez saisie ne "
"se rapporte à aucune ressource spécifique."
-#: core/job_error.cpp:457
+#: core/job_error.cpp:460
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
@@ -1088,12 +1092,12 @@
"situation, alors que ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un évènement rare, "
"et qui résulte probablement d'un problème de programmation."
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Action non gérée : %1"
-#: core/job_error.cpp:466
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
@@ -1102,7 +1106,7 @@
"L'action demandée n'est pas disponible dans le programme KDE gérant le "
"protocole %1."
-#: core/job_error.cpp:469
+#: core/job_error.cpp:472
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
@@ -1112,15 +1116,15 @@
"complémentaires devraient vous fournir plus de détails que ne peut en "
"recueillir l'architecture d'entrée / sortie de KDE."
-#: core/job_error.cpp:472
+#: core/job_error.cpp:475
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Essayer de trouver un autre moyen d'arriver au même résultat."
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:480
msgid "File Expected"
msgstr "Un fichier était attendu"
-#: core/job_error.cpp:478
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder %1 was "
@@ -1129,15 +1133,15 @@
"La requête attendait un fichier, mais le dossier %1 a été "
"reçu à la place."
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:483
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Il peut s'agir d'un problème côté serveur."
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:488
msgid "Folder Expected"
msgstr "Un dossier était attendu"
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file %1 was "
@@ -1146,16 +1150,16 @@
"La requête attendait un dossier, mais le fichier %1 a été "
"reçu à la place."
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:496
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Le fichier ou le dossier n'existe pas"
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "Le fichier ou le dossier indiqué %1 n'existe pas."
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:505
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1163,19 +1167,19 @@
"Le fichier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un fichier du "
"même nom."
-#: core/job_error.cpp:504
+#: core/job_error.cpp:507
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Essayer de déplacer le fichier existant d'abord, puis réessayer."
-#: core/job_error.cpp:506
+#: core/job_error.cpp:509
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Supprimer le fichier existant, puis réessayer."
-#: core/job_error.cpp:507
+#: core/job_error.cpp:510
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Donner un autre nom au nouveau fichier."
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:515
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
@@ -1183,23 +1187,23 @@
"Le dossier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un dossier du "
"même nom."
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:517
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Essayez de déplacer le dossier courant d'abord, puis réessayez."
-#: core/job_error.cpp:516
+#: core/job_error.cpp:519
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Supprimez le dossier courant, puis réessayer."
-#: core/job_error.cpp:517
+#: core/job_error.cpp:520
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Donner un autre nom au nouveau dossier."
-#: core/job_error.cpp:521
+#: core/job_error.cpp:524
msgid "Unknown Host"
msgstr "Hôte inconnu"
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
@@ -1208,7 +1212,7 @@
"Un message « Hôte inconnu » indique que le serveur portant ce nom, "
"%1, n'a pu être trouvé sur l'Internet."
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
@@ -1216,28 +1220,28 @@
"Le nom que vous avez saisi, %1, n'existe peut-être pas. Vérifiez que vous "
"n'avez pas fait de faute de frappe."
-#: core/job_error.cpp:532
+#: core/job_error.cpp:535
msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé"
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "L'accès à la ressource spécifiée a été refusé, %1."
-#: core/job_error.cpp:535 core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:538 core/job_error.cpp:764
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Les informations d'authentification que vous avez fournies sont peut-être "
"incorrectes, voire manquantes."
-#: core/job_error.cpp:537 core/job_error.cpp:763
+#: core/job_error.cpp:540 core/job_error.cpp:766
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
"Votre compte ne dispose peut-être pas des droits d'accès requis pour accéder "
"à la ressource spécifiée."
-#: core/job_error.cpp:539 core/job_error.cpp:765 core/job_error.cpp:777
+#: core/job_error.cpp:542 core/job_error.cpp:768 core/job_error.cpp:780
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
@@ -1245,11 +1249,11 @@
"Relancez la requête en vous assurant que les informations d'authentification "
"ont été correctement saisies."
-#: core/job_error.cpp:547
+#: core/job_error.cpp:550
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Accès en écriture refusé"
-#: core/job_error.cpp:548
+#: core/job_error.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file %1 was "
@@ -1258,11 +1262,11 @@
"Cela signifie qu'une tentative d'écriture dans le fichier %1"
"strong> a été rejetée."
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:558
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier"
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
@@ -1271,16 +1275,16 @@
"Cela signifie qu'une tentative d'entrer dans le dossier %1 "
"(c'est-à-dire de l'ouvrir) a été rejetée."
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:567
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Listage du dossier non disponible"
-#: core/job_error.cpp:565
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Le protocole %1 n'est pas un système de fichiers"
-#: core/job_error.cpp:566
+#: core/job_error.cpp:569
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
@@ -1290,11 +1294,11 @@
"que le programme KDE gérant le protocole concerné n'est pas en mesure de la "
"satisfaire."
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:577
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Lien circulaire détecté"
-#: core/job_error.cpp:575
+#: core/job_error.cpp:578
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
@@ -1306,7 +1310,7 @@
"lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le "
"fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même."
-#: core/job_error.cpp:579 core/job_error.cpp:601
+#: core/job_error.cpp:582 core/job_error.cpp:604
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
@@ -1314,23 +1318,23 @@
"Supprimez une partie de la boucle, regardez si le problème subsiste et "
"réessayez."
-#: core/job_error.cpp:588
+#: core/job_error.cpp:591
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Requête interrompue par l'utilisateur"
-#: core/job_error.cpp:589 core/job_error.cpp:904
+#: core/job_error.cpp:592 core/job_error.cpp:907
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "La requête n'a pas abouti car elle a été interrompue."
-#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:795 core/job_error.cpp:906
+#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:798 core/job_error.cpp:909
msgid "Retry the request."
msgstr "Relancer la requête."
-#: core/job_error.cpp:595
+#: core/job_error.cpp:598
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Lien circulaire détecté pendant la copie"
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:599
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
@@ -1343,15 +1347,15 @@
"infinie : cela signifie que le fichier est (peut-être d'une manière "
"indirecte) lié à lui-même."
-#: core/job_error.cpp:606
+#: core/job_error.cpp:609
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Impossible de créer la connexion réseau"
-#: core/job_error.cpp:607
+#: core/job_error.cpp:610
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Impossible de créer la « socket »"
-#: core/job_error.cpp:608
+#: core/job_error.cpp:611
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1359,8 +1363,8 @@
"C'est un problème plutôt technique : le périphérique réseau requis pour la "
"communication (une « socket ») n'a pas pu être créé."
-#: core/job_error.cpp:610 core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
-#: core/job_error.cpp:751
+#: core/job_error.cpp:613 core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:754
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
@@ -1368,11 +1372,11 @@
"La connexion réseau n'est peut-être pas configurée correctement, ou bien "
"l'interface réseau n'est pas activée."
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:619
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "La connexion a été refusée par le serveur"
-#: core/job_error.cpp:617
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 refused to allow this computer to make a "
@@ -1381,7 +1385,7 @@
"Le serveur %1 a rejeté la tentative de connexion de cet "
"ordinateur."
-#: core/job_error.cpp:619
+#: core/job_error.cpp:622
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
@@ -1389,7 +1393,7 @@
"Le serveur, bien que connecté à l'Internet, n'a peut-être pas été configuré "
"pour autoriser les requêtes."
-#: core/job_error.cpp:621
+#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
@@ -1398,7 +1402,7 @@
"Le serveur, bien que connecté à l'Internet, n'exécute peut-être pas le "
"service demandé (%1)."
-#: core/job_error.cpp:623
+#: core/job_error.cpp:626
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1408,11 +1412,11 @@
"réseau), protégeant votre réseau ou celui du serveur, est peut-être "
"intervenu, faisant obstacle à votre requête."
-#: core/job_error.cpp:630
+#: core/job_error.cpp:633
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "La connexion au serveur s'est terminée de façon inattendue"
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to %1, the connection "
@@ -1421,7 +1425,7 @@
"Bien que la connexion à %1 ait été établie, elle a été "
"fermée de façon inattendue par la suite."
-#: core/job_error.cpp:634
+#: core/job_error.cpp:637
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
@@ -1429,16 +1433,16 @@
"Un problème de protocole est survenu, et le serveur y a répondu en fermant "
"la connexion."
-#: core/job_error.cpp:640
+#: core/job_error.cpp:643
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Ressource d'URL mal formée"
-#: core/job_error.cpp:641
+#: core/job_error.cpp:644
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Le protocole %1 n'est pas un protocole de filtre"
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Resource L"
@@ -1449,7 +1453,7 @@
"correspond à aucun mécanisme valable d'accès à la ressource spécifique, "
"%1%2."
-#: core/job_error.cpp:647
+#: core/job_error.cpp:650
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
@@ -1461,15 +1465,15 @@
"situation, alors que ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un évènement rare, "
"et qui résulte probablement d'un problème de programmation."
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:658
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Impossible d'initialiser le périphérique d'entrée /sortie"
-#: core/job_error.cpp:656
+#: core/job_error.cpp:659
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Impossible de monter le périphérique"
-#: core/job_error.cpp:657
+#: core/job_error.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
@@ -1478,7 +1482,7 @@
"Le périphérique spécifié n'a pas pu être initialisé (« monté »). L'erreur "
"renvoyée est : %1"
-#: core/job_error.cpp:660
+#: core/job_error.cpp:663
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1489,7 +1493,7 @@
"dire, pas de CD-ROM dans un lecteur de CD), ou dans le cas d'un périphérique "
"portable / auxiliaire, celui-ci n'est peut-être pas connecté correctement."
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:667
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1499,7 +1503,7 @@
"le périphérique. Sur les systèmes Unix, les privilèges d'administrateur "
"système sont souvent requis pour initialiser un périphérique."
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:671
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1508,15 +1512,15 @@
"doivent contenir un disque, les périphériques portables doivent être "
"branchés et allumés, puis réessayez."
-#: core/job_error.cpp:674
+#: core/job_error.cpp:677
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Impossible de libérer le périphérique d'entrée /sortie"
-#: core/job_error.cpp:675
+#: core/job_error.cpp:678
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Impossible de libérer le périphérique"
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
@@ -1525,7 +1529,7 @@
"Le périphérique spécifié n'a pas pu être libéré (« démonté »). L'erreur "
"renvoyée est : %1"
-#: core/job_error.cpp:679
+#: core/job_error.cpp:682
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
@@ -1536,7 +1540,7 @@
"sur un emplacement lié à ce périphérique peut suffire à provoquer cette "
"situation."
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:686
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
@@ -1546,17 +1550,17 @@
"systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système sont souvent requis "
"pour libérer un périphérique."
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:690
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Assurez-vous qu'aucune autre application n'accède au périphérique, puis "
"réessayez."
-#: core/job_error.cpp:692
+#: core/job_error.cpp:695
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Impossible de lire le contenu de la ressource"
-#: core/job_error.cpp:693
+#: core/job_error.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1565,16 +1569,16 @@
"Cela signifie que la ressource %1 a pu être ouverte mais "
"qu'il a été impossible de lire son contenu."
-#: core/job_error.cpp:696
+#: core/job_error.cpp:699
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr ""
"Vous n'avez peut-être pas le droit de lire le contenu de cette ressource."
-#: core/job_error.cpp:709
+#: core/job_error.cpp:712
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Impossible d'écrire dans cette ressource"
-#: core/job_error.cpp:710
+#: core/job_error.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, %1, was able to be "
@@ -1583,19 +1587,19 @@
"Cela signifie que la ressource %1 a pu être ouverte mais "
"qu'il a été impossible d'écrire dedans."
-#: core/job_error.cpp:713
+#: core/job_error.cpp:716
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans cette ressource."
-#: core/job_error.cpp:726 core/job_error.cpp:737
+#: core/job_error.cpp:729 core/job_error.cpp:740
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Impossible d'écouter les connexions réseau"
-#: core/job_error.cpp:727
+#: core/job_error.cpp:730
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Impossible de lier"
-#: core/job_error.cpp:728 core/job_error.cpp:739
+#: core/job_error.cpp:731 core/job_error.cpp:742
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1605,15 +1609,15 @@
"communication (une « socket ») n'a pas pu être créé afin d'écouter les "
"connexions réseau entrantes."
-#: core/job_error.cpp:738
+#: core/job_error.cpp:741
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Impossible d'écouter"
-#: core/job_error.cpp:748
+#: core/job_error.cpp:751
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Impossible d'accepter la connexion réseau"
-#: core/job_error.cpp:749
+#: core/job_error.cpp:752
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
@@ -1621,31 +1625,31 @@
"C'est un problème plutôt technique, survenu en tentant d'accepter une "
"connexion réseau entrante."
-#: core/job_error.cpp:753
+#: core/job_error.cpp:756
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Vous n'avez peut-être pas le droit d'accepter la connexion."
-#: core/job_error.cpp:758
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Impossible de se connecter : %1"
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:762
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"La tentative de connexion pour pouvoir réaliser l'opération demandée n'a pas "
"abouti."
-#: core/job_error.cpp:770
+#: core/job_error.cpp:773
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Impossible de déterminer l'état de la ressource"
-#: core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:774
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Impossible d'analyser la ressource"
-#: core/job_error.cpp:772
+#: core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
@@ -1654,58 +1658,58 @@
"La tentative pour déterminer des informations sur l'état de la ressource "
"%1 (son nom, sa taille, son type, etc.) n'a pas abouti."
-#: core/job_error.cpp:775
+#: core/job_error.cpp:778
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "La ressource spécifiée n'existe peut-être pas ou n'est pas accessible."
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:786
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Impossible d'annuler le listage"
-#: core/job_error.cpp:784
+#: core/job_error.cpp:787
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "À FAIRE : documenter ceci"
-#: core/job_error.cpp:788
+#: core/job_error.cpp:791
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Impossible de créer le dossier"
-#: core/job_error.cpp:789
+#: core/job_error.cpp:792
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Une tentative de création du dossier demandé n'a pas abouti."
-#: core/job_error.cpp:790
+#: core/job_error.cpp:793
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "L'emplacement où le dossier devait être créé n'existe peut-être pas."
-#: core/job_error.cpp:799
+#: core/job_error.cpp:802
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier"
-#: core/job_error.cpp:800
+#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr ""
"La tentative pour supprimer le dossier demandé, %1, n'a pas "
"abouti."
-#: core/job_error.cpp:802
+#: core/job_error.cpp:805
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Le dossier spécifié n'existe peut-être pas."
-#: core/job_error.cpp:803
+#: core/job_error.cpp:806
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Le dossier spécifié n'est peut-être pas vide."
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:811
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Assurez-vous que le dossier existe, qu'il est vide, et réessayez."
-#: core/job_error.cpp:813
+#: core/job_error.cpp:816
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Impossible de reprendre le transfert de fichier"
-#: core/job_error.cpp:814
+#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
@@ -1714,32 +1718,32 @@
"La requête spécifiée a demandé à ce que le transfert d5 fichier %1"
"strong> soit repris à un certain point. Cela n'a pas été possible."
-#: core/job_error.cpp:817
+#: core/job_error.cpp:820
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Le protocole ou le serveur ne gère peut-être pas la reprise de transfert de "
"fichier."
-#: core/job_error.cpp:819
+#: core/job_error.cpp:822
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Relancer la requête sans essayer de reprendre le transfert."
-#: core/job_error.cpp:824
+#: core/job_error.cpp:827
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Impossible de renommer la ressource"
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
"La tentative pour renommer la ressource spécifiée, %1 n'a "
"pas abouti."
-#: core/job_error.cpp:835
+#: core/job_error.cpp:838
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Impossible de changer les droits d'accès de la ressource"
-#: core/job_error.cpp:836
+#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
@@ -1748,11 +1752,11 @@
"Impossible de modifier les droits d'accès de la ressource %1"
"strong>."
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:846
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Impossible de changer les droits d'accès de la ressource"
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
@@ -1761,22 +1765,22 @@
"Impossible de modifier les droits d'accès de la ressource