diff -Nru kronometer-2.1.1/autotests/testlap.cpp kronometer-2.1.2/autotests/testlap.cpp --- kronometer-2.1.1/autotests/testlap.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/autotests/testlap.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/autotests/testlap.h kronometer-2.1.2/autotests/testlap.h --- kronometer-2.1.1/autotests/testlap.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/autotests/testlap.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/autotests/testsession.cpp kronometer-2.1.2/autotests/testsession.cpp --- kronometer-2.1.1/autotests/testsession.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/autotests/testsession.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/autotests/testsession.h kronometer-2.1.2/autotests/testsession.h --- kronometer-2.1.1/autotests/testsession.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/autotests/testsession.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/autotests/teststopwatch.cpp kronometer-2.1.2/autotests/teststopwatch.cpp --- kronometer-2.1.1/autotests/teststopwatch.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/autotests/teststopwatch.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/autotests/teststopwatch.h kronometer-2.1.2/autotests/teststopwatch.h --- kronometer-2.1.1/autotests/teststopwatch.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/autotests/teststopwatch.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/autotests/testtimedisplay.cpp kronometer-2.1.2/autotests/testtimedisplay.cpp --- kronometer-2.1.1/autotests/testtimedisplay.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/autotests/testtimedisplay.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2016 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2016 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/autotests/testtimedisplay.h kronometer-2.1.2/autotests/testtimedisplay.h --- kronometer-2.1.1/autotests/testtimedisplay.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/autotests/testtimedisplay.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2016 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2016 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/autotests/testtimeformat.cpp kronometer-2.1.2/autotests/testtimeformat.cpp --- kronometer-2.1.1/autotests/testtimeformat.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/autotests/testtimeformat.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/autotests/testtimeformat.h kronometer-2.1.2/autotests/testtimeformat.h --- kronometer-2.1.1/autotests/testtimeformat.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/autotests/testtimeformat.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/CHANGELOG kronometer-2.1.2/CHANGELOG --- kronometer-2.1.1/CHANGELOG 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/CHANGELOG 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +v2.1.2 +* Fix default size of Session dialog. +* Don't assume there are always sessions saved. +* Updated translations. + v2.1.1 * Window size can now be restored (BUG 361494) * Fix wrongly-enabled Save action (BUG 352993) diff -Nru kronometer-2.1.1/debian/changelog kronometer-2.1.2/debian/changelog --- kronometer-2.1.1/debian/changelog 2016-09-20 17:25:56.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/debian/changelog 2017-01-19 19:29:52.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kronometer (2.1.2-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream release. + + -- Pino Toscano Thu, 19 Jan 2017 20:29:52 +0100 + kronometer (2.1.1-1) unstable; urgency=medium * Initial release. (Closes: #784172) diff -Nru kronometer-2.1.1/debian/copyright kronometer-2.1.2/debian/copyright --- kronometer-2.1.1/debian/copyright 2016-09-20 17:19:03.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/debian/copyright 2017-01-19 19:24:26.000000000 +0000 @@ -3,11 +3,11 @@ Source: http://www.aelog.org/kronometer/ Files: * -Copyright: 2014-2016, Elvis Angelaccio +Copyright: 2014-2016, Elvis Angelaccio License: GPL-2+ Files: debian/* -Copyright: 2016, Pino Toscano +Copyright: 2016-2017, Pino Toscano License: GPL-2+ License: GPL-2+ diff -Nru kronometer-2.1.1/desktop/org.kde.kronometer.appdata.xml kronometer-2.1.2/desktop/org.kde.kronometer.appdata.xml --- kronometer-2.1.1/desktop/org.kde.kronometer.appdata.xml 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/desktop/org.kde.kronometer.appdata.xml 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + org.kde.kronometer.desktop CC0-1.0 @@ -14,12 +14,14 @@ Kronometer Kronometer Kronometer + Kronometer Kronometer Kronometer Kronometer Kronometer Kronometer Kronometer + Kronometer Kronometer Kronometer Kronometer @@ -39,12 +41,14 @@ Χρονόμετρο Chronometer Cronómetro + Kronomeeter Sekuntikello Chronomètre Cronómetro Cronometro Tietmeter Chronometer + Kronometer Chronometr Cronómetro Cronômetro @@ -64,14 +68,17 @@

Το Kronometer είναι μια εφαρμογή χρονομετρητή. Περιέχει τις βασικές λειτουργίες χρονομετρητή (παύση/συνέχεια/επαναφορά/γύροι) καθώς επίσης την ικανότητα να αποθηκεύει τους χρόνους και να τους συνεχίζει αργότερα. Το Kronometer είναι τμήμα της συλλογής KDE Extragear στο υποάρθρωμα Utils.

Kronometer is a stopwatch application. It features the basic stopwatch actions (pause/resume/reset/laps), as well as the ability to save the times and resume them later. Kronometer is part of the KDE Extragear collection, within the Utils sub-module.

Kronometer es una aplicación de cronómetro. Contiene las acciones básicas de un cronómetro (pausa, continuar, reiniciar y vueltas), así como la posibilidad de guardar los tiempos y continuar con ellos posteriormente. Kronometer es parte de la colección «Extragear» de KDE, dentro del submódulo «Utils».

+

Kronometer on stopperirakendus. See pakub põhilisi stopperi omadusi (paus/jätkamine/taastamine/ringid) ning võimaldab aegu salvestada ja neid hiljem taastada. Kronometer kuulub KDE lisarakenduste (Extragear) hulka.

Kronometer on sekuntikellosovellus. Siinä on sekuntikellon perustoiminnot (tauko/jatkaminen/nollaaminen/kierrokset) sekä mahdollisuus tallentaa ajat ja jatkaa tallennettuja aikoja myöhemmin. Kronometer kuuluu KDE Extragearin Työkalut-aliyksikköön.

Kronometer est une application de chronomètre. Il fournit les actions de base d'un chronomètre (pause/reprise/remise à zéro/temps intermédiaires), ainsi que la possibilité d'enregistrer les temps dans un fichier et les reprendre plus tard. Kronometer fait partie du sous-module Utils de la collection KDE Extragear

Kronometer é un programa para cronometrar. Conta con accións básicas de cronometraxe (deter, continuar, reiniciar, voltas), e permite gardar tempos para continualos máis adiante. Kronometer é parte do módulo de ferramentas da colección Extragear de KDE.

Kronometer è un cronometro. Include le azioni fondamentali di un cronometro (pausa, riavvio, azzeramento, giri), oltre alla possibilità di salvare i tempi e caricarli in seguito. Kronometer fa parte della raccolta Extragear di KDE, nel modulo delle Utilità.

Kronometer is een toepassing voor een stopwatch gemaakt. Het biedt de basisacties van een stopwatch (pauzeren/hervatten/reset/rondetijden), evenals de mogelijkheid om de tijden op te slaan en later te hervatten. Kronometer is onderdeel van de verzameling KDE Extragear, binnen de sub-module Utils.

+

Kronometer er eit stoppeklokkeprogram. Det har grunnleggjande stoppeklokkefunksjonar (pause / hald fram / rundetid) og kan lagra tider for seinare framhald. Kronometer er ein del av «utils»-modulen i «extragear»-samlinga.

Kronometer jest programem stopera. Zapewnia podstawowe działania stopera (wstrzymanie/wznawianie/zerowanie/okrążenia), a także możliwość zapisywania czasów i wznawiania ich w czasie późniejszym. Kronometer jest częścią zbioru KDE Extragear, wewnątrz pod-modułu Utils.

O Kronometer é uma aplicação de cronómetros. Oferece as acções básicas de um cronómetro (pausar/prosseguir/limpar/voltas), assim como a capacidade de gravar os tempos num ficheiro e retomá-los mais tarde. O Kronometer faz parte da colecção Extragear do KDE, dentro do sub-módulo Utils.

Kronometer é um aplicativo de cronômetro. Oferece as ações básicas de um cronômetro (pausar/continuar/reiniciar/voltas), assim como a capacidade de salvar os tempos e retomá-los mais tarde. O Kronometer é integrante da coleção Extragear do KDE, dentro do sub-módulo Utils.

+

Kronometer je aplikácia stopiek. Poskytuje základné akcie stopiek (pauza/pokračovanie/reset/kolá), ako aj schopnosť ukladať časy a neskôr v nich pokračovať. Kronometer je súčasťou kolekcie KDE Extragear, v podmodule Utils.

Kronometer je časomer. Ima osnovne zmožnosti časomera (premor/nadaljuj/ponastavi/krogi), kot tudi zmožnost shranjevanja časov in kasnejše nadaljevanje. Kronometer je del zbirke KDE extragear-utils.

Kronometer är ett tidtagarurprogram. Det tillhandahåller grundfunktioner för tidtagning (paus, återstarta, nollställ, varvtid) samt möjlighet att spara tiderna och senare återstarta dem. Kronometer ingår i KDE:s Extragear-samling i undermodulen Utils.

Kronometer — програма-секундомір. У ній передбачено основні можливості секундоміра (призупинення відліку, відновлення відліку, скидання відліку, відлік часу за колами), а також можливість збереження даних щодо часу і відновлення збережених даних із файла. Kronometer є частиною збірки додаткового програмного забезпечення KDE, а саме, модуля Utils.

@@ -85,12 +92,14 @@

Χαρακτηριστικά:

Features:

Funciones:

+

Omadused:

Ominaisuuksia:

Fonctionnalités :

Funcionalidades:

Funzionalità:

Markmalen:

Mogelijkheden:

+

Funksjonar:

Możliwości:

Funcionalidades:

Funcionalidades:

@@ -109,12 +118,14 @@
  • Δώστε εκκίνηση/παύση/συνέχεια στο γραφικό συστατικό του χρονομετρητή
  • Start/pause/resume the stopwatch widget
  • Iniciar, pausar y continuar el elemento gráfico de cronómetro
  • +
  • Stopperi käivitamine, pausile panemine ja jätkamine
  • Sekuntikellon perustoiminnot: käynnistäminen, tauko, jatkaminen
  • Démarrage/mise en pause/reprise du chronomètre
  • Permite iniciar, deter e continuar o cronómetro.
  • Oggetto per avviare, mettere in pausa e riavviare il cronometro
  • Anfangen, anhollen un wiedermaken över dat Stoppklock-Lüttprogramm
  • Start/pauzeer/hervat het stopwatch-widget
  • +
  • Start / pause / hald fram stoppeklokka
  • Uruchamianie/wstrzymywanie/wznawianie elementu interfejsu stopera
  • Iniciar/pausar/prosseguir o item do cronómetro
  • Iniciar/pausar/continuar o cronômetro
  • @@ -131,12 +142,14 @@
  • Εγγραφή γύρων: μπορείτε να συλλάβετε τη χρονομέτρηση όποτε θέλετε
  • Laps recording: you can capture the stopwatch time when you want
  • Grabación de las vueltas: puede capturar los tiempos del cronómetro cuando quiera
  • +
  • Ringide salvestamine ja soovi korral stopperiaja jäädvustamine
  • Kierrosten tallentaminen: sekuntikellon nykyisen ajan voi tallentaa milloin haluaa
  • Temps intermédiaires : vous pouvez mémoriser le temps du chronomètre quand vous voulez
  • Captura de voltas: permite capturar o tempo do cronómetro en calquera momento.
  • Registrazione dei giri: puoi catturare il tempo del cronometro ogni volta che vuoi
  • Runnen opnehmen: Du kannst de Stoppklock-Tiet aflesen, wenn Du dat wullt
  • Rondetijden opnemen: u kunt de tijd van de stopwatch opnemen wanneer u wilt
  • +
  • Rundetider: Du kan registrera gjeldande tid fleire gongar
  • Nagrania okrążeń: można podejrzeć czas stopera w dowolnym momencie
  • Registo de voltas: poderá capturar o tempo do cronómetro sempre que quiser
  • Registro de voltas: Você pode capturar o tempo do cronômetro sempre que quiser
  • @@ -153,12 +166,14 @@
  • Ταξινόμηση χρόνων για γύρους: μπορείτε εύκολα να βρείτε το συντομότερο χρόνο γύρου ή τον βραδύτερο
  • Lap times sorting: you can easily find the shortest lap time or the longest one
  • Ordenación de los tiempos de las vueltas: puede encontrar con facilidad el tiempo de vuelta más corto o el más largo
  • +
  • Ringiaegade sortimine: nii on hõlpus leida kiireim või aeglaseim ringi läbimise aeg
  • Kierrosaikojen järjestäminen: lyhimmän tai pisimmän kierrosajan löytäminen on helppoa
  • Tri des temps intermédiaires : vous pouvez facilement trouver le temps le plus court et le plus long
  • Ordenación dos tempos de voltas: permite atopar facilmente os tempos de volta máis curtos ou máis longos.
  • Ordinamento dei tempi sul giro: puoi facilmente trovare il tempo sul giro più breve o più lungo
  • Runnentieden sorteren: Du kannst de körtste oder de längste Runntiet heel eenfach rutfinnen
  • Rondetijden sorteren: u kunt gemakkelijk de kortste of de langste rondetijd vinden
  • +
  • Sortering av rundetider: Du kan lett finna den kortaste eller lengste rundetida
  • Szeregowanie czasów okrążeń: można łatwo znaleźć okrążenie o najkrótszym lub najdłuższym czasie
  • Ordenação dos tempos das voltas: poderá descobrir facilmente o tempo mais curto ou mais longo
  • Ordenação dos tempos das voltas: Você pode localizar facilmente o tempo mais curto ou mais longo
  • @@ -175,12 +190,14 @@
  • Επαναφορά γραφικού συστατικού χρονομετρητή και χρόνων γύρων
  • Reset the stopwatch widget and the lap times
  • Reiniciar el elemento gráfico del cronómetro y los tiempos por vuelta
  • +
  • Stopperi ja ringiaegade lähtestamine
  • Sekuntikellon nollaaminen ja kierrosajat
  • Remise à zéro du chronomètre et des temps intermédiaires
  • Permite reiniciar o cronómetro e mailos tempos de voltas.
  • Oggetto per azzerare il cronometro e i tempi sul giro
  • Dat Stoppklock-Lüttprogramm un de Runnentieden torüchsetten
  • Reset het stopwatch-widget en de rondetijden
  • +
  • Nullstilling av stoppeklokka og rundetider
  • Zerowanie elementu interfejsu stopera i czasów okrążeń
  • Reiniciar o item do cronómetro e os tempos das voltas
  • Reiniciar o cronômetro e os tempos das voltas
  • @@ -197,12 +214,14 @@
  • Ρυθμίσεις ενδείξεων χρόνου: μπορείτε να επιλέξετε το βάθος λεπτομέρειας του χροομετρητή
  • Time format settings: you can choose the stopwatch granularity
  • Preferencias de formato de tiempos: puede escoger el nivel de detalle del cronómetro
  • +
  • Ajavormingu seadistamise võimalus
  • Ajan muodon asetukset: sekuntikellon tarkkuus on valittavissa
  • Réglages du format d'heure : vous pouvez choisir la granularité du chronomètre
  • Configuración do formato de tempo: permite seleccionar o nivel de detalle do tempo do cronómetro.
  • Impostazioni del formato del tempo: puoi scegliere la risoluzione del cronometro
  • Tietformaat instellen: Du kannst de Oplösen vun de Stoppklock utsöken
  • Instellingen van de tijdopmaak: u kunt de nauwkeurigheid van de stopwatch kiezen
  • +
  • Tidsformat: Du kan velja kor fin- eller grovinndelt tider skal visast
  • Ustawienia formatu czasu: można wybrać dokładność stopera
  • Configuração do formato dos tempos: poderá escolher a granularidade dos cronómetros
  • Configuração do formato dos tempos: Você pode escolher a granularidade dos cronômetros
  • @@ -218,14 +237,17 @@
  • Αποθήκευση και συνέχεια χρόνων: μπορείτε να αποθηκεύσετε την κατάσταση του χρονομετρητή και να συνεχίσετε αργότερα
  • Times saving and resuming: you can save the stopwatch status and resume it later
  • Grabación y reanudación de tiempos: puede guardar el estado del cronómetro y reanudar dicho estado posteriormente
  • +
  • Aja salvestamine ja taastamine: soovi korral saab stopperi oleku salvestada ja hiljem samast seisust jätkata
  • Aikojen tallentaminen ja jatkaminen: sekuntikellon tilan voi tallentaa, ja siitä voi jatkaa myöhemmin
  • Mémorisation et reprise des temps : vous pouvez enregistrer l'état du chronomètre dans un fichier et le reprendre plus tard
  • Gardar e cargar tempos: permite gardar o estado do cronómetro e continualo máis adiante.
  • Salvataggio e ripristino dei tempi: puoi salvare lo stato del cronometro e ripristinarlo più avanti
  • Tijden opslaan en hervatten: u kunt de status van de stopwatch opslaan en deze later hervatten
  • +
  • Lagring og framhald av tider: Du kan lagra statusen til stoppeklokka for seinare framhald
  • Zapisywanie i wznawianie czasów: można zapisać stan stopera i wznowić go później
  • Gravação e reposição dos tempos: poderá gravar o estado do cronómetro num ficheiro para o retomar mais tarde
  • Gravação e continuação dos tempos: Você pode salvar o status do cronômetro para continuar mais tarde
  • +
  • Ukladanie a pokračovania v časoch: môžete uložiť stav stopiek a pokračovať v nich neskôr
  • Shranjevanje časov in nadaljevanje: stanje časomera lahko shranite in kasneje nadaljujete
  • Spara och återstarta tider: Det går att spara tidtagarurets status och senare återstarta det
  • Збереження та відновлення записаних даних щодо часу: ви можете записати стан секундоміра на диск і згодом відновити його.
  • @@ -238,12 +260,14 @@
  • Προσαρμογή γραμματοσειράς: μπορείτε να επιλέξετε τις γραμματοσειρές για καθένα από τα ψηφία του χρονομετρητή
  • Font customisation: you can choose the fonts for each of the stopwatch digits
  • Personalización de tipos de letra: puede escoger los tipos de letra para los dígitos del cronómetro
  • +
  • Fontide kohandamine: kõigile stopperi ajaühikutele võib valida oma fondi
  • Fonttien muokkaaminen: sekuntikellon jokaisen numeron fontti on valittavissa
  • Personnalisation des fontes : vous pouvez choisir les fontes pour chaque chiffre du chronomètre
  • Personalización do tipo de letra: pode escoller o tipo de letra que queira para os díxitos do cronómetro.
  • Configurazione dei caratteri: puoi scegliere i caratteri per ciascuna cifra del cronometro
  • Schrift topassen: Du kannst de Schrift för elkeen Tall op de Stoppklock utsöken
  • Aanpassen van het lettertype: u kunt het lettertype van elk van de cijfers van de stopwatch kiezen
  • +
  • Tilpassa skrift: Du kan velja eigne skrifter for kvart tidselement (minutt, sekund, …) i stoppeklokka
  • Własne czcionki: można wybrać czcionki dla każdej cyfry stopera
  • Personalização dos tipos de letra: poderá escolher os tipos de letra para cada um dos números do cronómetro
  • Personalização de fontes: Você pode escolher as fontes para cada um dos dígitos do cronômetro
  • @@ -260,12 +284,14 @@
  • Προσαρμογή χρώματος: μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα για τα ψηφία και το φόντο του χρονομετρητή
  • Colour customisation: you can choose the colour for the stopwatch digits and the stopwatch background
  • Personalización de colores: puede escoger el color de los dígitos del cronómetro y de su fondo
  • +
  • Värvide kohandamine: stopperi numbritele ja taustale saab valida eraldi värvi
  • Värien muokkaaminen: sekuntikellon numeroiden ja taustan värit ovat valittavissa
  • Personnalisation de la couleur : vous pouvez choisir la couleur des chiffres de la couleur de fond du chronomètre
  • Personalización das cores: pode escoller as cores que queira para os díxitos e mailo fondo do cronómetro.
  • Configurazione dei colori: puoi scegliere il colore delle cifre e dello sfondo del cronometro
  • Klöör topassen: Du kannst de Klöör för de Stoppklock-Tallen un de Achtergrundklöör utsöken.
  • Aanpassen van kleur: u kunt de kleur van de cijfers en de achtergrond van de stopwatch kiezen
  • +
  • Tilpassa fargar: Du kan velja farge for tala og bakgrunnen til stoppeklokka
  • Własne kolory: można wybrać kolory dla cyfr i tła stopera
  • Personalização das cores: Poderá escolher a cor dos números do cronómetro e o fundo do mesmo
  • Personalização de cores: Você pode escolher a cor dos dígitos e do fundo do cronômetro
  • @@ -281,14 +307,17 @@
  • Εξαγωγή χρόνων γύρων: μπορείτε να εξάγετε τους χρόνους των γύρων σε ένα αρχείο τύπου JSON ή CSV
  • Lap times export: you can export the lap times on a file using the JSON or CSV format
  • Exportar los tiempos de las vueltas: puede exportar los tiempos de las vueltas en un archivo usando los formatos JSON o CSV
  • +
  • Ringiaegade eksport: ringiajad saab eksportida failina, kasutades JSON- või CSV-vcormingut.
  • Kierrosaikojen vienti: kierrosajat voi viedä JSON- tai CSV-muotoiseen tiedostoon
  • Exportation des temps intermédiaires : vous pouvez exporter les temps intermédiaire dans un fichier au format JSON ou CSV
  • Exportar os tempos de voltas: permítelle exportar os tempos de voltas a un ficheiro en formato JSON ou CSV.
  • Esportazione dei tempi sul giro: puoi esportare i tempi sul giro su file nei formati JSON o CSV
  • Exporteren van rondetijden: u kunt de rondetijden exporteren in een bestand met het JSON- of CSV-formaat
  • +
  • Eksportering av rundetider. Du kan eksportera rundetidene til JSON- og CSV-format
  • Eksportowanie czasów okrążeń: można eksportować czasy okrążeń do pliku przy użyciu formatu JSON lub CSV
  • Exportação dos tempos das voltas: poderá exportar os tempos das voltas para um ficheiro em JSON ou CSV
  • Exportação dos tempos das voltas: Você pode exportar os tempos das voltas para um arquivo no formato JSON ou CSV
  • +
  • Export časov kôl: môžete exportovať časy kôl do súboru vo formáte JSON alebo CSV
  • Izvoz časov krogov: čase krogov lahko izvozite v datoteko vrste JSON ali CSV
  • Export av varvtider: Det går att exportera varvtider till en fil med JSON- eller CSV-format
  • Експортування даних щодо часу проходження кіл: ви можете експортувати дані до файла у форматі XML або CSV.
  • @@ -301,7 +330,7 @@ http://aelog.org/kronometer/ https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=kronometer http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/kronometer/index.html - elvis.angelaccio_at_kdemail.net + elvis.angelaccio_at_kde.org KDE kronometer diff -Nru kronometer-2.1.1/desktop/org.kde.kronometer.desktop kronometer-2.1.2/desktop/org.kde.kronometer.desktop --- kronometer-2.1.1/desktop/org.kde.kronometer.desktop 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/desktop/org.kde.kronometer.desktop 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -13,6 +13,7 @@ Name[el]=Kronometer Name[en_GB]=Kronometer Name[es]=Kronometer +Name[et]=Kronometer Name[fi]=Kronometer Name[fr]=Kronometer Name[gl]=Kronometer @@ -21,6 +22,7 @@ Name[ko]=Kronometer Name[nds]=Kronometer Name[nl]=Kronometer +Name[nn]=Kronometer Name[pl]=Kronometer Name[pt]=Kronometer Name[pt_BR]=Kronometer @@ -41,6 +43,7 @@ GenericName[el]=Χρονόμετρο GenericName[en_GB]=Chronometer GenericName[es]=Cronómetro +GenericName[et]=Kronomeeter GenericName[fi]=Sekuntikello GenericName[fr]=Chronomètre GenericName[gl]=Cronómetro @@ -49,6 +52,7 @@ GenericName[ko]=크로노미터 GenericName[nds]=Tietmeter GenericName[nl]=Chronometer +GenericName[nn]=Kronometer GenericName[pl]=Chronometr GenericName[pt]=Cronómetro GenericName[pt_BR]=Cronômetro @@ -69,6 +73,7 @@ Comment[el]=Μια απλή εφαρμογή χρονομέτρου για το KDE Comment[en_GB]=A simple chronometer application for KDE Comment[es]=Una sencilla aplicación de cronómetro para KDE +Comment[et]=KDE lihtne stopperirakendus Comment[fi]=Yksinkertainen sekuntikellosovellus KDE:lle Comment[fr]=Une simple application de chronomètre pour KDE Comment[gl]=Un programa sinxelo de KDE para cronometrar. @@ -77,6 +82,7 @@ Comment[ko]=간단한 크로노미터 프로그램 Comment[nds]=En eenfach Tietmeetprogramm för KDE Comment[nl]=Een eenvoudige chronometer-toepassing voor KDE +Comment[nn]=Enkelt kronometerprogram for KDE Comment[pl]=Prosta aplikacja chronometru dla KDE Comment[pt]=Uma aplicação simples de cronómetro para o KDE Comment[pt_BR]=Um cronômetro simples para o KDE diff -Nru kronometer-2.1.1/doc/index.docbook kronometer-2.1.2/doc/index.docbook --- kronometer-2.1.1/doc/index.docbook 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/doc/index.docbook 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ ElvisAngelaccio
    - elvis.angelaccio@kdemail.net + elvis.angelaccio@kde.org
    @@ -225,11 +225,11 @@ Program copyright © 2014-2016 Elvis Angelaccio - elvis.angelaccio@kdemail.net + elvis.angelaccio@kde.org Documentation copyright © 2014-2016 Elvis Angelaccio - elvis.angelaccio@kdemail.net + elvis.angelaccio@kde.org &underFDL; diff -Nru kronometer-2.1.1/doc/man-kronometer.1.docbook kronometer-2.1.2/doc/man-kronometer.1.docbook --- kronometer-2.1.1/doc/man-kronometer.1.docbook 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/doc/man-kronometer.1.docbook 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -69,7 +69,7 @@ AUTHOR -The KRONOMETER was written by Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kdemail.net>. +The KRONOMETER was written by Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kde.org>. This manual page was written by Joao Eriberto Mota Filho <eriberto@debian.org> for the Debian project (but may be used by others). diff -Nru kronometer-2.1.1/po/ast/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/ast/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/ast/kronometer.po 2016-08-04 16:50:17.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/ast/kronometer.po 2016-11-25 16:58:13.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-13 23:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-06 20:58+0100\n" "Last-Translator: enolp \n" "Language-Team: Asturian <>\n" "Language: ast\n" @@ -17,83 +17,88 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Softastur" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alministradores@softastur.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 -#, fuzzy -#| msgid "Hours font:" +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Fonte d'hores:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Minutes font:" +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Fonte de minutos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 -#, fuzzy -#| msgid "Seconds font:" +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Fonte de segundos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Seconds font:" msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Fonte de segundos:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Time format" msgid "Time Format" msgstr "Fomatu de tiempu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Hours" msgid "Show Hours" @@ -101,13 +106,14 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Minutes" msgid "Show Minutes" @@ -115,19 +121,21 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Tenths" msgid "up to Tenths" @@ -136,7 +144,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Hundredths" msgid "up to Hundredths" @@ -145,7 +153,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Milliseconds" msgid "up to Milliseconds" @@ -153,57 +161,66 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Time format" msgid "Lap Times Format" msgstr "Fomatu de tiempu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "¿Quies colar y perder los to tiempos ensin guardar?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm quit" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" @@ -215,95 +232,107 @@ msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Ensin títulu" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "General settings" msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Axustes xenerales" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Font settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Axustes de fonte" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Color settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Axustes de color" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Sessions" msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Sesiones" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Sessions" msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Sesiones" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Pues escoyer un nome pa esta sesión:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Sesión ensin títulu" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Posar" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Reaniciar" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "" @@ -315,41 +344,49 @@ msgstr "Creóse por Kronometer el %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Entá nun tienes denguna sesión guardada." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "¿Quies desaniciar la sesión esbillada?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar desaniciu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Centésimes" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Milésimes" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milisegundos" @@ -357,124 +394,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Hours" +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Hores" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Minutes" +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Seconds" +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Hundredths" +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Milésimes" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Ficheru" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Barra de ferramientes de Kronometer" #: src/main.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Kronometer" +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "" #: src/main.cpp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" -msgstr "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" +msgstr "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometer icon" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Global time" +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Tiempu global" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sesión #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Nota" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/bs/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/bs/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/bs/kronometer.po 2016-08-04 16:50:25.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/bs/kronometer.po 2016-11-25 16:58:24.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Kronometer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:48+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -20,107 +20,114 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Samir Ribić,Mirza Bulbulusic" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,mbulbulusic@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Display background:" msgid "Display Background:" msgstr "Prikaži pozadinu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Boja pozadine prikaza štoperice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Display digits:" msgid "Display Digits:" msgstr "Prikaži cifre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Boja cifara štoperice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hours font:" msgid "Hours Font:" msgstr "Font sati:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Minutes font:" msgid "Minutes Font:" msgstr "Font minuta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Seconds font:" msgid "Seconds Font:" msgstr "Font sekundi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Second fractions font:" msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Font za dijelove sekundi:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Štoperica" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap times format" msgid "Time Format" msgstr "Vremenski format krugova" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Da li prikazati sate na štoperici" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show hours" msgid "Show Hours" msgstr "Prikaži sate" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Da li prikazati minute na štoperici" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show minutes" msgid "Show Minutes" msgstr "Prikaži minute" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Whether to hide second fractions in the stopwatch" msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Da li sakriti druge frakcije na štoperici" @@ -128,7 +135,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide second fractions" msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Sakrij druge frakcije" @@ -136,7 +143,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgid "up to Tenths" msgstr "Stotinke" @@ -144,7 +151,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgid "up to Hundredths" msgstr "Stotinke" @@ -152,72 +159,77 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show also milliseconds" msgid "up to Milliseconds" msgstr "Takođe prikaži milisekunde" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Krugovi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Da li uključiti opciju snimanja krugova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable laps recording" msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Uključiti opciju snimanja krugova" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap times format" msgid "Lap Times Format" msgstr "Vremenski format krugova" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Da li prikazati sate u krugovima" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Da li prikazati minute u krugovima" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Whether to hide second fractions in the laps" msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Da li sakriti dijelove sekundi u krugovima" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show minutes" msgid "Show Absolute Times" msgstr "Prikaži minute" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show minutes" msgid "Show Notes" msgstr "Prikaži minute" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Želite li izaći i izgubiti nesnimljena vremena?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm quit" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" @@ -230,110 +242,114 @@ msgstr "Snimi vremena na fajl %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&sume" msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "Na&stavi" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Start" msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Počni" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "General settings" msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Opšte postavke" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Font settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Postavke fonta" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Color settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Podešavanja boja" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Save settings" msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Snimi postavke" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Save settings" msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Snimi postavke" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export laps as..." msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "&Izvezi prolazna vremena kao..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Pause" msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pauza" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Reset" msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Resetuj" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Lap" msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Prolazno vrijeme" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export laps as..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Izvezi prolazna vremena kao..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" @@ -347,22 +363,25 @@ msgstr "Kreirano Kronometrom na %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm quit" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" @@ -370,25 +389,26 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Tenths" msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Desetinke sekunde" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Stotinke" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Milliseconds" msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" @@ -397,7 +417,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hours" msgid "Hours" msgstr "Sati" @@ -405,7 +425,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Minutes" msgid "Minutes" msgstr "Minute" @@ -413,7 +433,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Seconds" msgid "Seconds" msgstr "Sekundi" @@ -421,105 +441,115 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgid "Hundredths" msgstr "Stotinke" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Hronometar" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Kronometer traka" #: src/main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer" msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer is a simple chronometer application built for KDE" msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer je prosti mjerač vremena za KDE" #: src/main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "" #: src/main.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer" msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap #" msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Prolaz #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap time" msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Vrijeme kruga" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Global time" msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Globalno vrijeme" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Note" msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Napomena" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Napomena" @@ -555,8 +585,8 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch display" -#~| "(s)" +#~| "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch " +#~| "display(s)" #~ msgid "" #~ "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch display" #~ msgstr "Da li prikazati opisna zaglavlja na vrhu zaslona štoperice" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/ca/docs/kronometer/index.docbook kronometer-2.1.2/po/ca/docs/kronometer/index.docbook --- kronometer-2.1.1/po/ca/docs/kronometer/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/ca/docs/kronometer/index.docbook 2016-11-25 16:55:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,298 @@ + +Kronometer"> + + + +]> + + + + +El manual del &kronometer; + + + ElvisAngelaccio
    elvis.angelaccio@kde.org +
    +
    +
    +&traductor.Antoni.Bella; +
    + + +2014-2016 +Elvis Angelaccio + + +10 de març de 2016 +&kronometer; 2.1 + + + &FDLNotice; + + + + El &kronometer; és una senzilla aplicació de cronòmetre. Pot utilitzar-se per a tasques bàsiques com iniciar/pausar/reprendre el temporitzador, així com prendre els temps de la volta. + El &kronometer; és capaç de desar una sessió completa (temporitzador i els temps per volta) i restaurar-la més endavant. + + + + KDE + Kronometer + cronòmetre + + +
    + + + Introducció + El &kronometer; és una senzilla aplicació de cronòmetre. Destinada a ser senzilla i agradable d'usar, gràcies a un desenvolupament impulsat pels casos d'ús. + Les característiques principals del &kronometer; són les següents: + + + El &kronometer; proporciona un temporitzador que es pot iniciar, pausar, reprendre i restablir. + + + El &kronometer; permet enregistrar els temps per volta i exportar-los a un fitxer. + + + El &kronometer; permet desar una sessió i restaurar-la més endavant. + + + El &kronometer; permet copiar els números del temporitzador des de la pantalla. + + + + + + Ús + + Ús general + El cas d'ús principal del &kronometer; és, per descomptat, la interacció amb el temporitzador. Podeu iniciar/pausar/reprendre el temporitzador fent clic a les accions apropiades a la barra d'eines o al menú del &kronometer;. + Fins i tot més simple, podeu utilitzar el teclat en comptes del ratolí: iniciar el temporitzador amb la tecla Espai del teclat i aturar-lo també amb la tecla Espai. Podeu reconèixer aquest comportament en moltes aplicacions de reproductor de suports. + Prement la tecla &Intro; quan el temporitzador està en marxa, congelareu aquest temps en particular i creareu un nou temps per volta. Aquests temps sempre seran visibles a la taula de l'esquerra de l'aplicació, on es poden ordenar fent clic a la capçalera de la columna Temps per volta. També podeu afegir una anotació de text personalitzat per a cada volta, fent doble clic a les cel·les dins de la columna Nota. + La barra de menú (per omissió oculta), que proporciona accés a totes les ordres i opcions de configuració. La barra de menú es pot alternar amb Mostra la barra de menú (&Ctrl;M) des del menú Arranjament o des del botó de menú a la barra d'eines. + + Desar i restaurar les sessions + Quan feu una pausa en un cronòmetre en marxa, creareu una sessió: un temps de cronòmetre i zero o més temps per volta. Podeu desar una sessió i restaurar-la més endavant. + + + Desar una sessió + Poseu en pausa un cronòmetre en funcionament, després feu clic a Desa com a al menú Fitxer. Podreu triar un nom per a la sessió que esteu desant. + + + Restaurar una sessió + Feu clic al botó Obre a la barra d'eines o al menú Fitxer. Després trieu una sessió existent per a carregar-la des del diàleg de la sessió. + + + Actualitzar una sessió + Quan es restaura la sessió, podeu reprendre el cronòmetre i podeu enregistrar temps per volta nous. Si voleu desar la sessió actualitzada, podeu simplement fer clic al botó Desa al menú Fitxer. + + + Editar una sessió + Feu clic al botó Obre de la barra d'eines o al menú Fitxer. Si seleccioneu una sessió existent en el diàleg de la sessió, sereu capaç de: + + Canviar el nom de la sessió, fent doble clic sobre el seu nom. + + + Esborrar la sessió, prement la tecla Supr. + + + Afegir una nota a la sessió o editar-la. + + + + + + + Característiques addicionals + + Exportar els temps per volta + Quan enregistreu un o més temps per volta, estaran disponibles les funcions d'exportació en el menú Fitxer, sota l'entrada Exporta les voltes com a. Feu-hi clic i després trieu un nom per al fitxer exportat. Es poden exportar en el format de valors separats per comes (CSV) o al JSON. + + + Compatibilitat amb el porta-retalls + El &kronometer; és capaç de copiar el temps del cronòmetre actual al porta-retalls del sistema. Empreu la drecera &Ctrl;C o l'entrada Copia en el menú Edita. + + + + + + Configuració + + Diàleg d'arranjament + El &kronometer; és personalitzable en molts aspectes. Podeu obrir el diàleg de configuració fent clic a l'entrada Configura el &kronometer; en el menú Arranjament. El diàleg de configuració està organitzat en les següents categories. + + Ajustaments generals + A la pàgina de configuració general trobareu els ajustaments per al cronòmetre i les voltes. A la pestanya cronòmetre podreu configurar el format preferit del temps per a la pantalla cronòmetre. Podeu decidir si voleu mostrar hores, minuts o fraccions de segon (els segons es mostraran sempre). I el &kronometer; implementa la granularitat del temps fins als mil·lisegons, encara que això requereix un ús intensiu de la CPU degut a l'alta freqüència d'actualització de la interfície d'usuari. + Dins de la pestanya voltes podeu activar o desactivar la característica enregistrar les voltes. Si s'activen les voltes, podreu triar el seu format per a l'hora, si voleu mostrar les vostres notes i si voleu els temps absoluts, els quals són els temps del cronòmetre quan es van enregistrar. + + + Ajustaments del tipus de lletra + A la pàgina de configuració per al tipus de lletra, podreu personalitzar el tipus de lletra per a la pantalla del cronòmetre. Podeu escollir entre diferents famílies, estils i mides de tipus de lletra per a cada component del temporitzador (hores, minuts, &etc;). Per omissió, tots els components del temporitzador empraran el mateix tipus de lletra, d'acord amb el tipus de lletra per omissió del sistema. + + + Ajustaments del color + A la pàgina de configuració per al color, podreu personalitzar el color per omissió per a la pantalla del cronòmetre. Podeu canviar el color de fons i el color del text. Els colors per omissió respecten el tema del sistema actualment seleccionat. + + + Ajustaments predefinits pel &kde; + El &kronometer; utilitza les eines de configuració estàndards del &kde;. Les trobareu al menú Arranjament, sota les entrades Configura les dreceres i Configura les barres d'eines. Permeten canviar les dreceres de les accions del &kronometer;, així com canviar la posició de la barra d'eines i el seu contingut. + + + + + + Crèdits i llicència + &kronometer; + Copyright del programa © 2014-2016 Elvis Angelaccio elvis.angelaccio@kde.org + Copyright de la documentació © 2014-2016 Elvis Angelaccio elvis.angelaccio@kde.org +Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; + +
    + + diff -Nru kronometer-2.1.1/po/ca/docs/kronometer/man-kronometer.1.docbook kronometer-2.1.2/po/ca/docs/kronometer/man-kronometer.1.docbook --- kronometer-2.1.1/po/ca/docs/kronometer/man-kronometer.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/ca/docs/kronometer/man-kronometer.1.docbook 2016-11-25 16:55:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,98 @@ + + +]> + + + + 10 d'abril de 2016 + kronometer 2.0 + + + +kronometer +1 +Abril de 2016 +Kronometer 2.1.0 + + +kronometer +aplicació de cronòmetre + + + + + kronometer + + + +Descripció +El Kronometer és una aplicació de cronòmetre. + +Les característiques principals del Kronometer són les següents: +
    + + +Engega/pausa/continua l'estri de cronòmetre; + + +Enregistrament de les voltes: podeu capturar el temps del cronòmetre quan vulgueu; + + +Ordenació dels temps per volta: podeu trobar amb facilitat els temps per volta més ràpida o més lenta; + + +Inicialitzar l'estri de cronòmetre i els temps per volta; + + +Arranjament pel format del temps: podeu triar el nivell de detall del cronòmetre; + + +Desat i continuació dels temps: podeu desar l'estat del cronòmetre per a continuar més tard; + + +Personalització dels tipus de lletra: podeu triar els tipus de lletra per a cadascun dels dígits del cronòmetre; + + +Personalització dels colors: podeu triar el color per als dígits del cronòmetre i el fons del cronòmetre; + + +Exportació dels temps per volta: podeu exportar els temps per volta a un fitxer usant el format JSON o CSV. + + +
    +
    + +Autor +El Kronometer ha estat escrit per en Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kde.org>. + +Aquesta pàgina de manual ha estat escrita per en Joao Eriberto Mota Filho <eriberto@debian.org> pel projecte Debian (però la poden emprar els altres). + +
    + diff -Nru kronometer-2.1.1/po/ca/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/ca/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/ca/kronometer.po 2016-08-04 16:50:27.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/ca/kronometer.po 2016-11-25 16:58:25.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kronometer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-29 22:54+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -21,165 +21,197 @@ "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Fons de la pantalla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Color del fons a la pantalla del cronòmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Dígits de la pantalla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Color dels dígits a la pantalla del cronòmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Tipus de lletra per a les hores:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Tipus de lletra pels minuts:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Tipus de lletra pels segons:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Tipus de lletra per a les fraccions de segon:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Cronòmetre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Format de l'hora" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Si s'han de mostrar les hores al cronòmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Mostra les hores" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Si s'han de mostrar els minuts al cronòmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Mostra els minuts" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Si s'han de mostrar les fraccions de segon al cronòmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Mostra les fraccions de segon:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "fins les dècimes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "fins les centèsimes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "fins els mil·lisegons" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Voltes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Si s'ha d'habilitar la característica per enregistrar les voltes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Habilita l'enregistrament de les voltes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Format dels temps per a la volta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Si s'han de mostrar les hores a les voltes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Si s'han de mostrar els minuts a les voltes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Si s'han de mostrar les fraccions de segon a les voltes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Mostra els temps absoluts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Mostra les notes" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Voleu sortir i perdre els vostres temps sense desar?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirma la sortida" @@ -190,85 +222,102 @@ msgstr "Deso els temps a la sessió %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Continua" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Engega" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Configuració general" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Arranjament dels tipus de lletra" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Arranjament dels colors" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Obre una sessió" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Desa la sessió" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Podeu triar un nom per a aquesta sessió:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Sessió sense títol" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Exporta les voltes" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pause" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Inicialitza" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Volta" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Exporta les voltes com a..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Número de volta,Temps per volta,Temps global,Nota" @@ -280,41 +329,49 @@ msgstr "Creat pel Kronometer el %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Obre una sessió" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Encara no hi ha cap sessió desada." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Voleu eliminar la sessió seleccionada?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmació de la supressió" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Dècimes" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Centèsimes" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Mil·lisegons" @@ -322,105 +379,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Hores" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Segons" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Centèsimes" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Barra d'eines del Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "El Kronometer és una simple aplicació de cronòmetre" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Icona del Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Volta núm." -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Temps per volta" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Temps global" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sessió núm." -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Nota" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/ca@valencia/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/ca@valencia/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/ca@valencia/kronometer.po 2016-08-04 16:50:29.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/ca@valencia/kronometer.po 2016-11-25 16:58:27.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kronometer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-29 22:54+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -21,165 +21,197 @@ "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Fons de la pantalla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Color del fons a la pantalla del cronòmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Dígits de la pantalla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Color dels dígits a la pantalla del cronòmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Tipus de lletra per a les hores:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Tipus de lletra pels minuts:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Tipus de lletra pels segons:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Tipus de lletra per a les fraccions de segon:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Cronòmetre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Format de l'hora" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Si s'han de mostrar les hores al cronòmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Mostra les hores" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Si s'han de mostrar els minuts al cronòmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Mostra els minuts" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Si s'han de mostrar les fraccions de segon al cronòmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Mostra les fraccions de segon:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "fins les dècimes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "fins les centèsimes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "fins els mil·lisegons" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Voltes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Si s'ha d'habilitar la característica per enregistrar les voltes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Habilita l'enregistrament de les voltes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Format dels temps per a la volta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Si s'han de mostrar les hores a les voltes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Si s'han de mostrar els minuts a les voltes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Si s'han de mostrar les fraccions de segon a les voltes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Mostra els temps absoluts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Mostra les notes" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Voleu eixir i perdre els vostres temps sense guardar?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirma l'eixida" @@ -190,85 +222,102 @@ msgstr "Deso els temps a la sessió %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Continua" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Engega" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Configuració general" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Arranjament dels tipus de lletra" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Arranjament dels colors" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Obri una sessió" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Guarda la sessió" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Podeu triar un nom per a esta sessió:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Sessió sense títol" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Exporta les voltes" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pause" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Inicialitza" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Volta" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Exporta les voltes com a..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Número de volta,Temps per volta,Temps global,Nota" @@ -280,41 +329,49 @@ msgstr "Creat pel Kronometer el %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Obri una sessió" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Encara no hi ha cap sessió guardada." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Voleu eliminar la sessió seleccionada?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmació de la supressió" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Dècimes" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Centèsimes" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Mil·lisegons" @@ -322,105 +379,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Hores" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Segons" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Centèsimes" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Barra d'eines del Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "El Kronometer és una simple aplicació de cronòmetre" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Icona del Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Volta núm." -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Temps per volta" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Temps global" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sessió núm." -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Nota" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/cs/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/cs/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/cs/kronometer.po 2016-08-04 16:50:31.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/cs/kronometer.po 2016-11-25 16:58:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-02 10:13+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,165 +17,197 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vít Pelčák,Pavel Fric" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vit@pelcak.org,pavelfric@seznam.cz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Zobrazit pozadí:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Barva pozadí displeje stopek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Zobrazit místa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Barva písma displeje stopek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Písmo hodin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Písmo minut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Písmo sekund:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Písmo zlomků sekund:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Stopky" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Formát času" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Ukázat hodiny ve stopkách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Ukázat hodiny" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Ukázat minuty ve stopkách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Ukázat minuty" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Zda ve stopkách zobrazit části sekund" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Zobrazit zlomky sekund" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "až po desetiny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "až po setiny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "až po milisekundy" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Kola" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Zda povolit vlastnost nahrávání kol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Povolit nahrávání kol" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Formát časů kol" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Ukázat hodiny v kolech" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Ukázat minuty v kolech" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Zda zobrazit části sekund v kolech" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Zobrazit absolutní časy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Zobrazit poznámky" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Opravdu chcete ukončit a přijít o neuložené časy?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Potvrdit ukončení" @@ -186,85 +218,102 @@ msgstr "Uložit časy do sezení %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Pokračovat" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Spustit" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Nastavení písem" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Nastavení barev" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Otevřít sezení" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Uložit sezení" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Můžete zvolit název sezení:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Nepojmenované sezení" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Exportovat kola" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pozastavit" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Obnovit" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Kolo" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Exportovat kola jako..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Číslo kola,čas kola,celkový čas,Poznámka" @@ -276,41 +325,49 @@ msgstr "Vytvořeno Kronometerem na %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Otevřít sezení" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Ještě nemáte uložena žádná sezení." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Přejete si odstranit vybrané sezení?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrdit smazání" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Desetin" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Setin" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milisekund" @@ -318,104 +375,126 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Setiny" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Soubor" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta Kronometeru" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer je jednoduchá aplikace stopek" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Ikona pro Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Kolo #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Čas kola" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Celkový čas" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sezení #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Název" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Poznámka" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/de/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/de/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/de/kronometer.po 2016-08-04 16:50:35.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/de/kronometer.po 2016-11-25 16:58:36.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-30 16:20+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" @@ -15,167 +15,199 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Burkhard Lück" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lueck@hube-lueck.de" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Hintergrund anzeigen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Hintergrundfarbe der Stoppuhr-Anzeige" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Stellen anzeigen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Farbe der Zeichen in der Stoppuhr-Anzeige" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Schriftart für Stunden:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Schriftart für Minuten:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Schriftart für Sekunden:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Schriftart für Sekunden-Bruchteile:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Stoppuhr" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Zeitformat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Ob Stunden in der Stoppuhr angezeigt werden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Stunden anzeigen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Ob Minuten in der Stoppuhr angezeigt werden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Minuten anzeigen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Ob Sekunden-Bruchteile in der Stoppuhr angezeigt werden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Sekunden-Bruchteile anzeigen:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "bis Zehntel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "bis Hundertstel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "bis Millisekunden" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Zwischenzeiten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Ob die Funktion zur Aufnahme von Zwischenzeiten aktiviert ist" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Aufnahme von Zwischenzeiten aktivieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Format der Zwischenzeiten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Ob Stunden in den Zwischenzeiten angezeigt werden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Ob Minuten in den Zwischenzeiten angezeigt werden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Ob Sekunden-Bruchteile in den Zwischenzeiten angezeigt werden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Absolute Zeiten anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Notizen anzeigen" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "" "Möchten Sie das Programm beenden und die nicht gespeicherten Zeiten " "verlieren?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Beenden bestätigen" @@ -186,85 +218,102 @@ msgstr "Zeiten in Sitzung %1 speichern?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "Fort&setzen" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Starten" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Schriftarten-Einstellungen" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Farbeinstellungen" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Sitzung öffnen" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Sitzung speichern" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Sie können für diese Sitzung einen Namen wählen:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Unbenannte Sitzung" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Zwischenzeiten exportieren" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Anhalten" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Zurücksetzen" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Zwischenzeit" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "Zwischenzeiten e&xportieren als ..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Nummer der Zwischenzeit, Zwischenzeit, Gesamtzeit, Notiz" @@ -276,41 +325,49 @@ msgstr "Erstellt durch Kronometer am %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Sitzung öffnen" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Sie haben noch keine gespeicherten Sitzungen." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählte Sitzung wirklich entfernen?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Entfernen bestätigen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Zehntel" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Hundertstel" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekunden" @@ -318,105 +375,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Stunden" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Hundertstel" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Datei" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Kronometer-Werkzeugleiste" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer ist eine einfache Anwendung für die Zeitmessung" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometer-Symbol" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Zwischenzeit #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Zwischenzeit" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Gesamtzeit" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Anmerkung" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sitzung #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Anmerkung" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/el/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/el/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/el/kronometer.po 2016-08-04 16:50:37.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/el/kronometer.po 2016-11-25 16:58:37.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kronometer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-31 20:22+0200\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -18,113 +18,121 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stelios" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sstavra@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Display background:" msgid "Display Background:" msgstr "Εμφάνιση φόντου:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Χρώμα φόντου της οθόνης του χρονομετρητή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Display digits:" msgid "Display Digits:" msgstr "Εμφάνιση ψηφίων:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Χρώμα ψηφίων στην οθόνη του χρονομετρητή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hours font:" msgid "Hours Font:" msgstr "Γραμματοσειρά ωρών:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Minutes font:" msgid "Minutes Font:" msgstr "Γραμματοσειρά λεπτών:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Seconds font:" msgid "Seconds Font:" msgstr "Γραμματοσειρά δευτερολέπτων:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Second fractions font:" msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Γραμματοσειρά κλασμάτων δευτερολέπτου:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Χρονομετρητής" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Time format" msgid "Time Format" msgstr "Τύπος χρόνου" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ώρες στο χρονομετρητή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show hours" msgid "Show Hours" msgstr "Να εμφανίζονται οι ώρες" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα λεπτά στο χρονομετρητή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show minutes" msgid "Show Minutes" msgstr "Να εμφανίζονται τα λεπτά" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κλάσματα δευτερολέπτου στο χρονομετρητή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show second fractions:" msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Εμφάνιση κλασμάτων δευτερολέπτου:" @@ -132,7 +140,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "up to tenths" msgid "up to Tenths" msgstr "Μέχρι δέκατα" @@ -140,7 +148,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "up to hundredths" msgid "up to Hundredths" msgstr "Μέχρι εκατοστά" @@ -148,70 +156,76 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "up to milliseconds" msgid "up to Milliseconds" msgstr "Μέχρι χιλιοστά" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Γύροι" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η εγγραφή γύρων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable laps recording" msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Να ενεργοποιηθεί η εγγραφή γύρων" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap times format" msgid "Lap Times Format" msgstr "Τύπος χρόνων γύρων" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ώρες στους γύρους" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα λεπτά στους γύρους" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κλάσματα δευτερολέπτου στους γύρους" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show absolute times" msgid "Show Absolute Times" msgstr "Να εμφανίζονται απόλυτοι χρόνοι" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notes" msgid "Show Notes" msgstr "Να εμφανίζονται οι σημειώσεις" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε και να χάσετε τους μη αποθηκευμένους χρόνους;" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm quit" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" @@ -223,111 +237,115 @@ msgstr "Να αποθηκευτούν οι χρόνοι στη συνεδρία %1;" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&sume" msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "Ε&παναφορά" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Start" msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "Εκκίνη&ση" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "General settings" msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Font settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Color settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρώματος" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "untitled session" #| msgid "Untitled session" msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Χωρίς τίτλο συνεδρία" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Save settings" msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Χωρίς τίτλο συνεδρία" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export laps as..." msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "&Εξαγωγή γύρων ως..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Pause" msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Reset" msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "Επαναφο&ρά" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Lap" msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Γύρος" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export laps as..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Εξαγωγή γύρων ως..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" @@ -341,7 +359,7 @@ msgstr "Δημιουργήθηκε από το Kronometer %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "untitled session" #| msgid "Untitled session" msgctxt "@action:button" @@ -349,19 +367,20 @@ msgstr "Χωρίς τίτλο συνεδρία" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to remove the selected session?" msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε την επιλεγμένη συνεδρία;" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm deletion" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" @@ -369,25 +388,26 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Tenths" msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Δέκατα" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Εκατοστά" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Milliseconds" msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" @@ -396,7 +416,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hours" msgid "Hours" msgstr "Ώρες" @@ -404,7 +424,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Minutes" msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" @@ -412,7 +432,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Seconds" msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" @@ -420,99 +440,112 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgid "Hundredths" msgstr "Εκατοστά" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων Kronometer" #: src/main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer" msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Το Kronometer είναι μια απλή εφαρμογή χρονομετρητή για το KDE" #: src/main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Εικονίδιο Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Γύρος #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap time" msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Χρόνος γύρου" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Global time" msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Γενικός χρόνος" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Note" msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Σημείωση" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Συνεδρία #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Σημείωση" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/en_GB/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/en_GB/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/en_GB/kronometer.po 2016-08-04 16:50:38.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/en_GB/kronometer.po 2016-11-25 16:58:39.000000000 +0000 @@ -6,176 +6,208 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-02 11:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-26 20:00+0000\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" -"Language-Team: British English \n" +"Language-Team: English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Steve Allewell" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "steve.allewell@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Display Background:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Background colour of the stopwatch display" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Display Digits:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Colour of the stopwatch display digits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Hours Font:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Minutes Font:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Seconds Font:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Second Fractions Font:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Stopwatch" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Time Format" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Whether to show hours in the stopwatch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Show Hours" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Whether to show minutes in the stopwatch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Show Minutes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Whether to show second fractions in the stopwatch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Show Second Fractions:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "up to Tenths" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "up to Hundredths" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "up to Milliseconds" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Laps" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Whether to enable the laps recording feature" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Enable Laps Recording" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Lap Times Format" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Whether to show hours in the laps" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Whether to show minutes in the laps" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Whether to show second fractions in the laps" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Show Absolute Times" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Show Notes" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Do you want to quit and lose your unsaved times?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirm Quit" @@ -186,85 +218,102 @@ msgstr "Save times to session %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "Re&sume" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Start" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "General Settings" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Font Settings" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Colour Settings" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Open Session" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Save Session" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "You can choose a name for this session:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Untitled session" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Export Laps" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Help" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pause" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Reset" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Lap" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Export Laps as..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Lap number,Lap time,Global time,Note" @@ -276,41 +325,49 @@ msgstr "Created by Kronometer on %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Open session" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "You don't have any saved session yet." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Do you want to remove the selected session?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirm deletion" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Tenths" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Hundredths" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milliseconds" @@ -318,117 +375,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Hours" +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Hours" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Minutes" +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Seconds" +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Seconds" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Hundredths" +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Hundredths" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Kronometer Toolbar" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer is a simple stopwatch application" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Maintainer" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometer icon" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Lap #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Lap Time" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Global Time" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Note" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Session #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Note" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/es/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/es/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/es/kronometer.po 2016-08-04 16:50:41.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/es/kronometer.po 2016-11-25 16:58:42.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-29 20:28+0200\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,165 +18,197 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sofía Priego,Eloy Cuadra" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "spriego@darksylvania.net,ecuadra@eloihr.net" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Fondo de la pantalla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Color del fondo de la pantalla del cronómetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Dígitos de la pantalla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Color de los dígitos de la pantalla del cronómetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Tipo de letra para las horas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Tipo de letra para los minutos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Tipo de letra para los segundos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Tipo de letra para las fracciones de segundo:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Cronómetro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Formato del tiempo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Si se deben mostrar las horas en el cronómetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Mostrar horas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Si se deben mostrar los minutos en el cronómetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Mostrar minutos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Si se deben mostrar las fracciones de segundo en el cronómetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Mostrar fracciones de segundo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "hasta las décimas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "hasta las centésimas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "hasta los milisegundos" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Vueltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Si se debe activar la función de guardar las vueltas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Activar grabación de vueltas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Formato del tiempo por vuelta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Si se deben mostrar las horas en las vueltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Si se deben mostrar los minutos en las vueltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Si se deben mostrar las fracciones de segundo en las vueltas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Mostrar tiempos absolutos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Mostrar notas" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "¿Desea salir y perder los tiempos no guardados?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirmar salida" @@ -187,85 +219,102 @@ msgstr "¿Guardar tiempos en la sesión %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "Con&tinuar" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Iniciar" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Sin nombre" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Preferencias generales" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Preferencias de tipos de letra" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Preferencias de color" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Abrir sesión" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Guardar sesión" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Puede escoger un nombre para esta sesión:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Sesión sin nombre" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Exportar vueltas" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Vuelta" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Exportar vueltas como..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Número de vuelta,Tiempo por vuelta,Tiempo global,Nota" @@ -277,41 +326,49 @@ msgstr "Creado por Kronometer el %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Abrir sesión" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Todavía no ha guardado ninguna sesión." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "¿Desea eliminar la sesión seleccionada?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirme el borrado" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Décimas" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Centésimas" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milisegundos" @@ -319,105 +376,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Horas" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Centésimas" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Archivo" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer es una sencilla aplicación de cronómetro" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright © 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Responsable" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Icono de Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Vuelta #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Tiempo por vuelta" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Tiempo global" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sesión #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Nota" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/et/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/et/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/et/kronometer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/et/kronometer.po 2016-11-25 16:58:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,512 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-19 00:30+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "qiilaq69@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format +msgid "Display Background:" +msgstr "Taust:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) +#: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format +msgid "Background color of the stopwatch display" +msgstr "Stopperi taustavärv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format +msgid "Display Digits:" +msgstr "Arvud:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) +#: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format +msgid "Color of the stopwatch display digits" +msgstr "Stopperi arvude värv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format +msgid "Hours Font:" +msgstr "Tundide font:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format +msgid "Minutes Font:" +msgstr "Minutite font:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format +msgid "Seconds Font:" +msgstr "Sekundite font:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format +msgid "Second Fractions Font:" +msgstr "Sekundi murdosade font:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format +msgid "Stopwatch" +msgstr "Stopper" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format +msgid "Time Format" +msgstr "Ajavorming" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) +#: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format +msgid "Whether to show hours in the stopwatch" +msgstr "Kas näidata stopperis tunde" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) +#: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format +msgid "Show Hours" +msgstr "Tundide näitamine" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) +#: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format +msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" +msgstr "Kas näidata stopperis minuteid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) +#: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format +msgid "Show Minutes" +msgstr "Minutite näitamine" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) +#: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format +msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" +msgstr "Kas näidata stopperis sekundi murdosasid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) +#: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format +msgid "Show Second Fractions:" +msgstr "Sekundi murdosade näitamine:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) +#: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format +msgid "up to Tenths" +msgstr "kuni kümnendikeni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) +#: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format +msgid "up to Hundredths" +msgstr "kuni sajandikeni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) +#: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format +msgid "up to Milliseconds" +msgstr "kuni millisekunditeni" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format +msgid "Laps" +msgstr "Ringid" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) +#: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format +msgid "Whether to enable the laps recording feature" +msgstr "Kas lubada ringide salvestamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) +#: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format +msgid "Enable Laps Recording" +msgstr "Ringide salvestamise lubamine" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format +msgid "Lap Times Format" +msgstr "Ringiaja vorming" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) +#: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format +msgid "Whether to show hours in the laps" +msgstr "Kas näidata ringide puhul tunde" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) +#: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format +msgid "Whether to show minutes in the laps" +msgstr "Kas näidata ringide puhul minuteid" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) +#: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format +msgid "Whether to show second fractions in the laps" +msgstr "Kas näidata ringide puhul sekundi murdosasid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) +#: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format +msgid "Show Absolute Times" +msgstr "Absoluutse aja näitamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) +#: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format +msgid "Show Notes" +msgstr "Märkuste näitamine" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" +msgstr "Kas väljuda ja loobuda salvestamata aegadest?" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Quit" +msgstr "Väljumise kinnitus" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Save times to session %1?" +msgstr "Kas salvestada seansi %1 ajad?" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Re&sume" +msgstr "&Jätka" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Start" +msgstr "&Käivita" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "untitled window" +msgid "Untitled" +msgstr "Nimetu" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Font Settings" +msgstr "Fondiseadistused" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Color Settings" +msgstr "Värviseadistused" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Session" +msgstr "Seansi" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Save session" +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Session" +msgstr "Seansi salvestamine" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format +msgid "You can choose a name for this session:" +msgstr "Seansi nimi:" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "untitled session" +msgid "Untitled session" +msgstr "Nimetu seanss" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Export laps" +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Laps" +msgstr "Ringide eksport" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Pause" +msgstr "&Paus" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Reset" +msgstr "Lä&htesta" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Lap" +msgstr "Ri&ng" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Export Laps as..." +msgstr "&Ekspordi ring kui ..." + +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" +msgstr "Ringi number,Ringiaeg,Üldaeg,Märkus" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:667 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Created by Kronometer on %1" +msgstr "Loonud Kronometer on %1" + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open session" +msgstr "Ava seanss" + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "You don't have any saved session yet." +msgstr "Sul ei ole veel ühtegi salvestatud seanssi." + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to remove the selected session?" +msgstr "Kas eemaldada valitud seanss?" + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Kustutamise kinnitus" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) +#: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Dialog" +msgstr "Dialoog" + +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Tenths" +msgstr "Kümnendikud" + +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Hundredths" +msgstr "Sajandikud" + +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Milliseconds" +msgstr "Millisekundid" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:column" +#| msgid "Hours" +msgid "Hours" +msgstr "Tunnid" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:column" +#| msgid "Minutes" +msgid "Minutes" +msgstr "Minutid" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:column" +#| msgid "Seconds" +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundid" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:column" +#| msgid "Hundredths" +msgid "Hundredths" +msgstr "Sajandikud" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fail" + +#. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) +#: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format +msgid "&Kronometer" +msgstr "&Kronometer" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format +msgid "Kronometer Toolbar" +msgstr "Kronometeri riba" + +#: src/main.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "KAboutData display name" +msgid "Kronometer" +msgstr "Kronometer" + +#: src/main.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" +msgstr "Kronometer on lihtne stopperirakendus" + +#: src/main.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" +msgstr "Autoriõigus (C) 2014-2016: Elvis Angelaccio" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Elvis Angelaccio" +msgstr "Elvis Angelaccio" + +#: src/main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: src/main.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Ken Vermette" +msgstr "Ken Vermette" + +#: src/main.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Kronometer icon" +msgstr "Kronometeri ikoon" + +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "lap number" +msgid "Lap #" +msgstr "Ringi nr" + +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Lap Time" +msgstr "Ringiaeg" + +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Global Time" +msgstr "Üldaeg" + +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Note" +msgstr "Märkus" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "session number" +msgid "Session #" +msgstr "Seanss nr" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Note" +msgstr "Märkus" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/fi/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/fi/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/fi/kronometer.po 2016-08-04 16:50:46.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/fi/kronometer.po 2016-11-25 16:58:47.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-30 23:46+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -17,165 +17,197 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lasse Liehu" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lasse.liehu@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Näytön tausta:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Sekuntikellon näytön taustaväri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Näytön numerot:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Sekuntikellon näytön numeroiden väri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Tuntien fontti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Minuuttien fontti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Sekuntien fontti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Sekunnin murto-osien fontti:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Sekuntikello" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Ajan muoto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Näytetäänkö tunnit sekuntikellossa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Näytä tunnit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Näytetäänkö minuutit sekuntikellossa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Näytä minuutit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Näytetäänkö sekunnin murto-osat sekuntikellossa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Näytä sekunnin murto-osat:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "kymmenesosiin asti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "sadasosiin asti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "millisekunteihin asti" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Kierrokset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Tallennetaanko kierrokset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Tallenna kierrokset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Kierrosaikojen muoto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Näytetäänkö tunnit kierroksissa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Näytetäänkö minuutit kierroksissa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Näytetäänkö sekunnin murto-osat kierrosajoissa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Näytä absoluuttiset ajat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Näytä muistiinpanot" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Haluatko lopettaa ja menettää tallentamattomat ajat?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Vahvista lopetus" @@ -186,85 +218,102 @@ msgstr "Tallennetaanko ajat istuntoon %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Jatka" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Käynnistä" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Yleisasetukset" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Fonttiasetukset" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Väriasetukset" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Avaa istunto" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Tallenna istunto" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Voit valita nimen tälle istunnolle:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Nimetön istunto" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Vie kierrokset" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Tauko" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Nollaa" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Kierros" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Vie kierrokset nimellä…" -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Kierrosnumero,kierrosaika,yhteisaika,muistiinpano" @@ -276,41 +325,49 @@ msgstr "Kronometer loi %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Avaa istunto" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Yhtään istuntoa ei ole vielä tallennettu." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Haluatko poistaa valitun istunnon?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Vahvista poisto" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Valintaikkuna" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Kymmenesosat" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Sadasosat" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekunnit" @@ -318,7 +375,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Hours" msgid "Hours" @@ -327,7 +384,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Minutes" msgid "Minutes" @@ -336,7 +393,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Seconds" msgid "Seconds" @@ -345,7 +402,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Hundredths" msgid "Hundredths" @@ -353,84 +410,102 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Kronometerin työkalurivi" # pmap: =:gen=Kronometerin: # pmap: =:elat=Kronometeristä: #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer on yksinkertainen sekuntikellosovellus" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright © 2014–2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometer-kuvake" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Kierros #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Kierrosaika" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Yhteisaika" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Istunto #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Päivä" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/fr/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/fr/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/fr/kronometer.po 2016-08-04 16:50:47.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/fr/kronometer.po 2016-11-25 16:58:49.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-28 17:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:26+0100\n" "Last-Translator: Thomas Vergnaud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,166 +21,198 @@ "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincent Pinon, Thomas Vergnaud" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vpinon@kde.org, thomas.vergnaud@gmx.fr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Afficher l'arrière plan :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Couleur d'arrière plan du chronomètre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Afficher les chiffres :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Couleur du texte du chronomètre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Police des heures :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Police des minutes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Police des secondes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Police des fractions de seconde :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Chronomètre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Format de temps" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Afficher les heures dans le chronomètre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Afficher les heures" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Afficher les minutes dans le chronomètre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Afficher les minutes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Afficher ou non les fractions de secondes dans le chronomètre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Afficher les fractions de secondes :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "jusqu'aux dixièmes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "jusqu'aux centièmes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "jusqu'aux millisecondes" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Tours" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Activer ou non l'enregistrement des temps intermédiaires" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Activer l'enregistrement des temps intermédiaires" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Format des temps intermédiaires" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Afficher les heures dans les tours" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Afficher les minutes dans les tours" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Afficher ou non les fractions de secondes pour les tours" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Afficher les temps absolus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Afficher les notes" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "" "Voulez-vous quitter et perdre les temps qui n'ont pas été enregistrés ?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirmer la fermeture" @@ -191,85 +223,102 @@ msgstr "Enregistrer les temps dans la session %1 ?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "Re&prendre" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Démarrer" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Paramètres de police" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Paramètres de couleur" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Ouvrir une session" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Enregistrer la session" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Vous pouvez choisir un nom pour cette session :" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Session sans titre" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "&Exporter les temps intermédiaires" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pause" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Réinitialiser" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Tour" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Exporter les temps intermédiaires en tant que..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Numéro de tour, temps intermédiaire, temps général, note" @@ -281,41 +330,49 @@ msgstr "Créé par Kronometer le %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Ouvrir une session" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Aucune session n'est enregistrée pour le moment." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Voulez-vous supprimer la session sélectionnée ?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmer la suppression" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Boîte de dialogue" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Dixièmes" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Centièmes" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondes" @@ -323,117 +380,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Hours" +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Heures" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Minutes" +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Seconds" +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Hundredths" +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Centièmes" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Barre d'outils Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer est une application de chronomètre simple" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright ©2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "icône de Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Tour n°" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Temps intermédiaire" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Temps global" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Note" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Session n°" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Note" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/gl/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/gl/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/gl/kronometer.po 2016-08-04 16:50:52.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/gl/kronometer.po 2016-11-25 16:58:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-27 07:39+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" @@ -18,165 +18,197 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Adrián Chaves Fernández" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "adriyetichaves@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Mostrar o fondo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "A cor de fondo da pantalla do cronómetro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Mostrar os díxitos:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Cor dos díxitos da pantalla do cronómetro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Letra das horas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Letra dos minutos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Letra dos segundos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Letra das fraccións de segundo:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Cronómetro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Indica se mostrar ou non as horas no cronómetro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Mostrar as horas." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Indica se mostrar ou non os minutos no cronómetro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Mostrar os minutos." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Indica se mostrar ou non as fraccións de segundo no cronómetro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Mostrar as fraccións de segundo." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "En décimas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "En centésimas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "En milésimas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Voltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Indica se activar ou non a funcionalidade de rexistro de voltas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Activar o rexistro de voltas." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Formato de tempo das voltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Indica se mostrar ou non as horas nas voltas." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Indica se mostrar ou non os minutos nas voltas." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Indica se mostrar ou non as voltas no cronómetro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Mostrar os tempos absolutos." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Mostrar as notas." #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Quere saír e perder os tempos que non gardase?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirmar a saída" @@ -187,85 +219,102 @@ msgstr "Quere gardar os tempos na sesión %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Continuar" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Iniciar" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Sen título" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Configuración xeral" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Configuración das fontes tipográficas" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Configuración das cores" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Abrir a sesión" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Gardar a sesión" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Pode escoller un nome para a sesión:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Sesión sen título" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Exportar as voltas" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Volta" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Exportar as voltas como…" -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Número de volta,Tempo da volta,Tempo global,Nota" @@ -277,41 +326,49 @@ msgstr "Creado por Kronometer a %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Abrir a sesión" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Aínda non ten ningunha sesión gardada." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Quere eliminar a sesión seleccionada?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar a eliminación" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Décimas" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Centésimas" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milisegundos" @@ -319,7 +376,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Hours" msgid "Hours" @@ -328,7 +385,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Minutes" msgid "Minutes" @@ -337,7 +394,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Seconds" msgid "Seconds" @@ -346,7 +403,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Hundredths" msgid "Hundredths" @@ -354,82 +411,100 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas de Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer é un programa sinxelo para cronometrar." #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "© 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantedor." #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Icona de Kronometer." -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Número de volta" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Tempo da volta" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Tempo total" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sesión " -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Nota" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/hu/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/hu/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/hu/kronometer.po 2016-08-04 16:51:01.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/hu/kronometer.po 2016-11-25 16:59:09.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-16 19:50+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -17,165 +17,197 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Úr Balázs" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "urbalazs@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "" @@ -187,101 +219,110 @@ msgstr "Idők mentése a(z) %1 fájlba?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&sume" msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Folytatás" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Start" msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Indítás" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "General settings" msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Font settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Betűkészlet beállítások" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Color settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Színbeállítások" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Save settings" msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Beállítások mentése" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Save settings" msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Beállítások mentése" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Paused" msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "Szüneteltetve" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "" @@ -294,41 +335,49 @@ msgstr "Kronometer" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "" @@ -336,119 +385,134 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fájl" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Kronometer eszköztár" #: src/main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer" msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer is a simple chronometer application built for KDE" msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "A Kronométer egy egyszerű kronométer alkalmazás a KDE-hez" #: src/main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright © Elvis Angelaccio, 2014." #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "" #: src/main.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer" msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap #" msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Kör #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap time" msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Köridő" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Global time" msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Globális idő" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/it/docs/kronometer/index.docbook kronometer-2.1.2/po/it/docs/kronometer/index.docbook --- kronometer-2.1.1/po/it/docs/kronometer/index.docbook 2016-08-04 16:49:00.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/it/docs/kronometer/index.docbook 2016-11-25 16:56:42.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ >
    elvis.angelaccio@kdemail.net +>elvis.angelaccio@kde.org
    @@ -284,11 +284,11 @@ >&kronometer; Copyright del programma 2014-2016 di Elvis Angelaccio elvis.angelaccio@kdemail.netelvis.angelaccio@kde.org Copyright della documentazione © 2014-2016 di Elvis Angelaccio elvis.angelaccio@kdemail.netelvis.angelaccio@kde.org Traduzione di Federico ZenithAUTORE Kronometer è stato scritto da Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kdemail.net>. +>Kronometer è stato scritto da Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kde.org>. Questa pagina di manuale è stata scritta da João Eriberto Mota Filho <eriberto@debian.org> per il progetto Debian (ma fruibile da altri). diff -Nru kronometer-2.1.1/po/it/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/it/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/it/kronometer.po 2016-08-04 16:51:08.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/it/kronometer.po 2016-11-25 16:59:15.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:58+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -18,165 +18,197 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Luigi Toscano,Federico Zenith" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "luigi.toscano@tiscali.it,zenith.federico@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Mostra sfondo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Colore di sfondo del cronometro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Cifre da visualizzare:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Colore delle cifre del cronometro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Carattere delle ore:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Carattere dei minuti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Carattere dei secondi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Carattere delle frazioni di secondo:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Cronometro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Formato dei tempi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Se mostrare le ore nel cronometro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Mostra ore" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Se mostrare i minuti nel cronometro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Mostra minuti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Se mostrare i secondi nel cronometro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Mostra frazioni di secondo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "fino ai decimi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "fino ai centesimi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "fino ai millesimi" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Giri" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Se abilitare la funzionalità di registrazione dei giri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Abilita registrazione dei giri" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Formato dei tempi sul giro" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Se mostrare le ore nei giri" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Se mostrare i minuti nei giri" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Se mostrare i secondi nei giri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Mostra tempi assoluti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Mostra note" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Vuoi uscire e perdere i tempi salvati?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Conferma l'uscita" @@ -187,85 +219,102 @@ msgstr "Salvare i tempi nella sessione %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Riprendi" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Parti" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Impostazioni dei caratteri" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Impostazioni dei colori" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Apri sessione" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Salva sessione" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Puoi scegliere un nome per questa sessione:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Sessione senza titolo" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Esporta giri" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "Azze&ra" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Giro" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Esporta giri come..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Giro №,Tempo sul giro,Tempo totale,Nota" @@ -277,41 +326,49 @@ msgstr "Creato da Kronometer in data %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Apri sessione" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Non hai ancora nessuna sessione salvata." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Vuoi rimuovere la sessione selezionata?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Conferma eliminazione" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Decimi" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Centesimi" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Millesimi" @@ -319,105 +376,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Ore" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Centesimi" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti di Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer è un semplice cronometro" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright © 2014-2016 di Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Responsabile" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Icona di Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Giro №" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Tempo sul giro" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Tempo totale" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sessione №" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Nota" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/ja/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/ja/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/ja/kronometer.po 2016-08-04 16:51:09.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/ja/kronometer.po 2016-11-25 16:59:17.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kronometer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-22 22:23-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -14,165 +14,197 @@ "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "" @@ -183,85 +215,102 @@ msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "" @@ -273,41 +322,49 @@ msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "" @@ -315,104 +372,126 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/lt/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/lt/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/lt/kronometer.po 2016-08-04 16:51:19.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/lt/kronometer.po 2016-11-25 16:59:28.000000000 +0000 @@ -7,176 +7,208 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 01:51+0000\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" -"Language: \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "" @@ -187,85 +219,102 @@ msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "" @@ -277,41 +326,49 @@ msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "" @@ -319,104 +376,126 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/nds/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/nds/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/nds/kronometer.po 2016-08-04 16:51:31.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/nds/kronometer.po 2016-11-25 16:59:41.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-15 14:38+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -17,111 +17,116 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Display colors" msgid "Display Background:" msgstr "Ansichtklören" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Background color of the stopwatch display(s)" msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Achtergrundklöör vun de Stoppklock(en):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Display colors" msgid "Display Digits:" msgstr "Ansichtklören" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Text color of the stopwatch display(s) font(s)" msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Klöör för de Stoppklocken-Tallen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hours font:" msgid "Hours Font:" msgstr "Stünnen-Schriftoort:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Minutes font:" msgid "Minutes Font:" msgstr "Minuten-Schriftoort:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Seconds font:" msgid "Seconds Font:" msgstr "Sekunnen-Schriftoort:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Second fractions font:" msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Sekunnenbröök-Schriftoort:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Stoppklock" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap times format" msgid "Time Format" msgstr "Runnen-Tietformaat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Leggt fast, wat Stünnen op de Stoppklock wiest warrt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show hours" msgid "Show Hours" msgstr "Stünnen wiesen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Leggt fast, wat Minuten op de Stoppklock wiest warrt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show minutes" msgid "Show Minutes" msgstr "Minuten wiesen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Whether to hide second fractions in the stopwatch" msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Leggt fast, wat Sekunnenbröök op de Stoppklock wiest warrt" @@ -129,7 +134,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide second fractions" msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Sekunnenbröök versteken" @@ -137,7 +142,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgid "up to Tenths" msgstr "Hunnertsdel" @@ -145,7 +150,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgid "up to Hundredths" msgstr "Hunnertsdel" @@ -153,71 +158,77 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show also milliseconds" msgid "up to Milliseconds" msgstr "Ok Millisekunnen wiesen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Runnen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Leggt fast, wat de Runnen-Opnehmfunkschoon anmaakt warrt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable laps recording" msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Runnen opnehmen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap times format" msgid "Lap Times Format" msgstr "Runnen-Tietformaat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Leggt fast, wat Stünnen bi Runnen wiest warrt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Leggt fast, wat Minuten bi Runnen wiest warrt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Whether to hide second fractions in the laps" msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Leggt fast, wat bi Runnen Sekunnenbröök wiest warrt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show minutes" msgid "Show Absolute Times" msgstr "Minuten wiesen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show minutes" msgid "Show Notes" msgstr "Minuten wiesen" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "" @@ -229,110 +240,114 @@ msgstr "Tieden binnen Datei %1 sekern?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&sume" msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Wiedermaken" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Start" msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Start" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "General settings" msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Allmeen Instellen" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Font settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Schriftoorden instellen" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Color settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Klören instellen" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Save settings" msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Instellen sekern" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Save settings" msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Instellen sekern" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export laps as..." msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "&Runnen exporteren as..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Pause" msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Paus" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Reset" msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Torüchsetten" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Lap" msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Runn" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export laps as..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Runnen exporteren as..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" @@ -346,46 +361,51 @@ msgstr "Vun Kronometer op %1 opstellt" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Tenths" msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Teihndel" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Hunnertsdel" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Milliseconds" msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" @@ -394,7 +414,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hours" msgid "Hours" msgstr "Stünnen" @@ -402,7 +422,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Minutes" msgid "Minutes" msgstr "Minuten" @@ -410,7 +430,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Seconds" msgid "Seconds" msgstr "Sekunnen" @@ -418,105 +438,115 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgid "Hundredths" msgstr "Hunnertsdel" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Datei" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Kronometer-Warktüüchbalken" #: src/main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer" msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer is a simple chronometer application built for KDE" msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer is en eenfach Tietmeetprogramm för KDE" #: src/main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "" #: src/main.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer" msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap #" msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Runn Nr." -#: src/models/lapmodel.cpp:93 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap time" msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Runnentiet" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Global time" msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Heel Tiet" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Note" msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Notiz" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Notiz" @@ -552,8 +582,8 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch display" -#~| "(s)" +#~| "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch " +#~| "display(s)" #~ msgid "" #~ "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch display" #~ msgstr "Leggt fast, wat Överschriften baven de Stoppklock(en) wiest warrt" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/nl/docs/kronometer/index.docbook kronometer-2.1.2/po/nl/docs/kronometer/index.docbook --- kronometer-2.1.1/po/nl/docs/kronometer/index.docbook 2016-08-04 16:49:22.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/nl/docs/kronometer/index.docbook 2016-11-25 16:57:13.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ >
    elvis.angelaccio@kdemail.net +>elvis.angelaccio@kde.org
    @@ -270,11 +270,11 @@ >&kronometer; Programma copyright © 2014-2016 Elvis Angelaccio elvis.angelaccio@kdemail.netelvis.angelaccio@kde.org Documentatie copyright © 2014-2016 Elvis Angelaccio elvis.angelaccio@kdemail.netelvis.angelaccio@kde.org &meld.fouten;&vertaling.freek;&vertaling.ronald;&nagelezen.freek; &underFDL; &underGPL; diff -Nru kronometer-2.1.1/po/nl/docs/kronometer/man-kronometer.1.docbook kronometer-2.1.2/po/nl/docs/kronometer/man-kronometer.1.docbook --- kronometer-2.1.1/po/nl/docs/kronometer/man-kronometer.1.docbook 2016-08-04 16:49:22.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/nl/docs/kronometer/man-kronometer.1.docbook 2016-11-25 16:57:13.000000000 +0000 @@ -89,7 +89,7 @@ >AUTEUR KRONOMETER is geschreven door Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kdemail.net>. +>KRONOMETER is geschreven door Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kde.org>. Deze manpagina is gemaakt door Joao Eriberto Mota Filho <eriberto@debian.org> voor het Debian GNU/Linux systeem (maar kan worden gebruikt door anderen). diff -Nru kronometer-2.1.1/po/nl/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/nl/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/nl/kronometer.po 2016-08-04 16:51:34.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/nl/kronometer.po 2016-11-25 16:59:44.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:18+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -17,165 +17,197 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Freek de Kruijf" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Schermachtergrond:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Achtergrondkleur van het scherm van de stopwatch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Cijfers tonen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Kleur van de cijfers in het scherm van de stopwatch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Lettertype van uren:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Lettertype van minuten:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Lettertype van seconden:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Lettertype van fracties van seconden:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Stopwatch" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Tijdopmaak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Of de uren in de stopwatch getoond dienen te worden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Uren tonen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Of de minuten in de stopwatch getoond dienen te worden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Minuten tonen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Of de fracties van seconden in de stopwatch getoond moeten worden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Fracties van seconden tonen:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "tot op tienden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "tot op honderdsten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "tot op milliseconden" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Ronden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Of het opnemen van rondetijden ingeschakeld moet worden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Opnemen van rondetijden inschakelen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Opmaak van rondetijden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Of de uren in de rondetijd getoond dienen te worden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Of de minuten in de rondetijd getoond dienen te worden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Of de fracties van seconden in de rondetijden getoond moeten worden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Absolute tijden tonen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Notities tonen" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Wilt u afsluiten en niet opgeslagen tijden verliezen?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Afsluiten bevestigen" @@ -186,85 +218,102 @@ msgstr "Tijden opslaan naar sessie %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "He&rvatten" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Starten" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Lettertypeninstellingen" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Kleurinstellingen" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Sessie openen" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Sessie opslaan" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "U kunt een naam kiezen voor deze sessie:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Naamloze sessie" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Rondetijden exporteren" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Help" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pauzeren" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Resetten" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Ronde" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "Ronden &exporteren als..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Nummer van ronde,rondetijd,globale tijd,notitie" @@ -276,41 +325,49 @@ msgstr "Aangemaakt door Kronometer op %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Sessie openen" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "U hebt nog geen opgeslagen sessie." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Wilt u de geselecteerde sessie verwijderen?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Verwijderen bevestigen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Tienden" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Honderdsten" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milliseconden" @@ -318,105 +375,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Uren" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Seconden" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Honderdsten" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Bestand" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Werkbalk van Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer is een eenvoudige stopwatch-toepassing" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Onderhouder" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometer-pictogram" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Ronde #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Rondetijd" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Globale tijd" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Notitie" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sessie #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Notitie" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/nn/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/nn/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/nn/kronometer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/nn/kronometer.po 2016-11-25 16:59:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,501 @@ +# Translation of kronometer to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-30 14:54+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "karl@huftis.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format +msgid "Display Background:" +msgstr "Klokkebakgrunn:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) +#: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format +msgid "Background color of the stopwatch display" +msgstr "Bakgrunnsfarge til stoppeklokka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format +msgid "Display Digits:" +msgstr "Klokkesiffer:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) +#: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format +msgid "Color of the stopwatch display digits" +msgstr "Farge på siffer i stoppeklokke" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format +msgid "Hours Font:" +msgstr "Timeskrift:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format +msgid "Minutes Font:" +msgstr "Minuttskrift:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format +msgid "Seconds Font:" +msgstr "Sekundskrift:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format +msgid "Second Fractions Font:" +msgstr "Delsekundskrift:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format +msgid "Stopwatch" +msgstr "Stoppeklokke" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format +msgid "Time Format" +msgstr "Tidsformat" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) +#: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format +msgid "Whether to show hours in the stopwatch" +msgstr "Om timar skal visast i stoppeklokka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) +#: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format +msgid "Show Hours" +msgstr "Vis timar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) +#: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format +msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" +msgstr "Om minutt skal visast i stoppeklokka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) +#: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format +msgid "Show Minutes" +msgstr "Vis minutt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) +#: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format +msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" +msgstr "Om delsekund skal visast i stoppeklokka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) +#: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format +msgid "Show Second Fractions:" +msgstr "Vis delsekund:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) +#: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format +msgid "up to Tenths" +msgstr "tidelar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) +#: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format +msgid "up to Hundredths" +msgstr "hundredelar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) +#: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format +msgid "up to Milliseconds" +msgstr "millisekund" + +# «Rundetidar» fungerer betre i grensesnittet enn berre «Rundar». +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format +msgid "Laps" +msgstr "Rundetider" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) +#: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format +msgid "Whether to enable the laps recording feature" +msgstr "Om rundetidsfunksjonen skal vera tilgjengeleg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) +#: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format +msgid "Enable Laps Recording" +msgstr "Tillat registrering av rundetider" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format +msgid "Lap Times Format" +msgstr "Format for rundetider" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) +#: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format +msgid "Whether to show hours in the laps" +msgstr "Om timar skal visast i rundetidar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) +#: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format +msgid "Whether to show minutes in the laps" +msgstr "Om minutt skal visast i rundetidar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) +#: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format +msgid "Whether to show second fractions in the laps" +msgstr "Om delsekund skal visast i rundetidar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) +#: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format +msgid "Show Absolute Times" +msgstr "Vis absolutte tider" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) +#: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format +msgid "Show Notes" +msgstr "Vis merknadar" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" +msgstr "Vil du avslutta og forkasta dei ulagra tidene?" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Quit" +msgstr "Stadfest avslutting" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Save times to session %1?" +msgstr "Vil du lagra tidene til økt %1?" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Re&sume" +msgstr "&Hald fram" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "untitled window" +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlaus" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillingar" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Font Settings" +msgstr "Skriftinnstillingar" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Color Settings" +msgstr "Fargeinnstillingar" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Session" +msgstr "Opna økt" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Session" +msgstr "Lagra økt" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format +msgid "You can choose a name for this session:" +msgstr "Du kan velja eit namn for økta:" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "untitled session" +msgid "Untitled session" +msgstr "Namnlaus økt" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Laps" +msgstr "Eksporter rundetider" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Lap" +msgstr "&Runde" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Export Laps as..." +msgstr "&Eksporter rundetider som …" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" +msgstr "Rundenummer,Rundetid,Global tid,Merknad" + +# %1 er truleg ein dato +#: src/gui/mainwindow.cpp:667 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Created by Kronometer on %1" +msgstr "Laga av Kronometer %1" + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open session" +msgstr "Opna økt" + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "You don't have any saved session yet." +msgstr "Du har ikkje nokon lagra økter enno." + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to remove the selected session?" +msgstr "Vil du sletta den merkte økta?" + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Stadfest sletting" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) +#: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogvindauge" + +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Tenths" +msgstr "Tidelar" + +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Hundredths" +msgstr "Hundredelar" + +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Milliseconds" +msgstr "Millisekund" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format +msgid "Hours" +msgstr "Timar" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format +msgid "Minutes" +msgstr "Minutt" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format +msgid "Seconds" +msgstr "Sekund" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format +msgid "Hundredths" +msgstr "Hundredelar" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) +#: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format +msgid "&Kronometer" +msgstr "&Kronometer" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format +msgid "Kronometer Toolbar" +msgstr "Kronometer-verktøylinje" + +#: src/main.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "KAboutData display name" +msgid "Kronometer" +msgstr "Kronometer" + +#: src/main.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" +msgstr "Kronometer er eit enkelt stoppeklokkeprogram" + +#: src/main.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" +msgstr "© 2014–2016 Elvis Angelaccio" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Elvis Angelaccio" +msgstr "Elvis Angelaccio" + +#: src/main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikehaldar" + +#: src/main.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Ken Vermette" +msgstr "Ken Vermette" + +#: src/main.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Kronometer icon" +msgstr "Kronometer-ikonet" + +#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "lap number" +msgid "Lap #" +msgstr "Runde " + +#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Lap Time" +msgstr "Rundetid" + +#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Global Time" +msgstr "Global tid" + +#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Note" +msgstr "Merknad" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "session number" +msgid "Session #" +msgstr "Økt" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Note" +msgstr "Merknad" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/pl/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/pl/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/pl/kronometer.po 2016-08-04 16:51:45.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/pl/kronometer.po 2016-11-25 16:59:53.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-02 07:49+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,165 +18,197 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Tło wyświetlacza:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Kolor tła wyświetlacza stopera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Cyfry wyświetlacza:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Kolor cyfr wyświetlacza stopera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Czcionka godzin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Czcionka minut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Czcionka sekund:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Czcionka ułamków sekund:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Stoper" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Format czasu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Określa czy pokazywać godziny na stoperze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Pokazuj godziny" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Określa czy pokazywać minuty na stoperze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Pokazuj minuty" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Określa czy pokazywać ułamki sekund na stoperze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Pokazuj ułamki sekund:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "do dziesiątych" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "do setnych" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "do milisekund" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Okrążenia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Określa czy włączyć możliwość zapisywania okrążeń" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Włącz zapisywanie okrążeń" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Format czasu okrążeń" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Określa czy pokazywać godziny na okrążeniach" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Określa czy pokazywać minuty na okrążeniach" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Określa czy pokazywać ułamki sekund w okrążeniach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Pokazuj czasy bezwzględne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Pokazuj uwagi" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Czy chcesz zakończyć i utracić niezapisane czasy?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Potwierdzenie zakończenia" @@ -187,85 +219,102 @@ msgstr "Czy zapisać czasy w sesji %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Wznów" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Uruchom" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Ustawienia czcionek" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Ustawienia kolorów" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Otwórz sesję" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Zapisz sesję" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Nadaj nazwę tej sesji:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Nienazwana sesja" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Eksportuj okrążenia" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Wstrzymaj" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "Wyze&ruj" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Okrążenie" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Eksportuj okrążenia jako..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Numer okrążenia,Czas okrążenia,Całkowity czas,Notatka" @@ -277,41 +326,49 @@ msgstr "Utworzony przez Kronometer w dniu %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Otwórz sesję" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Jeszcze nie masz zapisanych sesji." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną sesję?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Potwierdź usunięcie" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Dziesiąte" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Setne" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milisekundy" @@ -319,105 +376,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Godziny" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Setne" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Plik" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer jest prostą aplikacją stopera" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Ikona Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Okrążenie #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Czas okrążenia" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Globalny czas" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Uwaga" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sesja #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Uwaga" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/pt/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/pt/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/pt/kronometer.po 2016-08-04 16:51:47.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/pt/kronometer.po 2016-11-25 16:59:56.000000000 +0000 @@ -2,176 +2,208 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kronometer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:02+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" -"Language: \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Kronometer Angelaccio Elvis Ken Vermette\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Mostrar o Fundo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Cor de fundo do ecrã do cronómetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Mostrar os Algarismos:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Cor dos algarismos apresentados no cronómetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Tipo de Letra das Horas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Tipo de Letra dos Minutos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Tipo de Letra dos Segundos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Tipo de Letra das Fracções de Segundos:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Cronómetro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Formato das Horas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Se deve mostrar as horas no cronómetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Mostrar as Horas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Se deve mostrar os minutos no cronómetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Mostrar os Minutos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Se deve esconder as fracções de segundo no cronómetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Mostrar as Fracções de Segundo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "até às Décimas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "até às Centésimas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "até aos Milisegundos" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Voltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Se deve activar a funcionalidade de gravação das voltas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Activar a Gravação das Voltas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Formato das Horas nas Voltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Se deve mostrar as horas nas voltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Se deve mostrar os minutos nas voltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Se deve mostrar as fracções de segundos nas voltas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Mostrar os Tempos Absolutos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Mostrar as Notas" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Deseja sair e perder os seus tempos não gravados?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirmar a Saída" @@ -182,85 +214,102 @@ msgstr "Deseja gravar os tempos da sessão %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Continuar" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Iniciar" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Sem Título" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Configuração Geral" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Configuração do Tipo de Letra" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Configuração das Cores" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Abrir uma Sessão" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Gravar a Sessão" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Poderá escolher um nome para esta sessão:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Sessão sem nome" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Exportar as Voltas" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Volta" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Exportar as Voltas Como..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Número da volta,Tempo da volta,Tempo global,Nota" @@ -272,41 +321,49 @@ msgstr "Criado pelo Kronometer a %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Abrir uma sessão" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Não tem ainda nenhuma sessão gravada." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Deseja remover a sessão seleccionada?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar a remoção" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Janela" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Décimos" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Centésimos" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milisegundos" @@ -314,104 +371,126 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Horas" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Centésimos" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Barra do Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "O Kronometer é uma aplicação simples de cronómetro" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "'Copyright' (C) 2014-2016 de Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Ícone do Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Volta #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Tempo da Volta" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Tempo Global" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sessão #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Nota" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/pt_BR/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/pt_BR/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/pt_BR/kronometer.po 2016-08-04 16:51:48.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/pt_BR/kronometer.po 2016-11-25 16:59:58.000000000 +0000 @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015, 2016. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kronometer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-26 22:37-0300\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-31 19:32-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,165 +19,197 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "André Marcelo Alvarenga" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alvarenga@kde.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Mostrar fundo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Cor de fundo da tela do cronômetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Mostrar dígitos:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Cor dos algarismos exibidos no cronômetro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Fonte das horas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Fonte dos minutos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Fonte dos segundos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Fonte das frações de segundo:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Cronômetro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Formato da hora" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Indica se as horas no cronômetro devem ser exibidas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Mostrar as horas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Indica se os minutos no cronômetro devem ser exibidos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Mostrar os minutos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Indica se as frações de segundo no cronômetro devem ficar visíveis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Mostrar as frações de segundo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "até os décimos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "até os centésimos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "até os milissegundos" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Voltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Se deve ativar a funcionalidade de gravação das voltas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Ativar a gravação das voltas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Formato das horas nas voltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Indica se as horas nas voltas devem ser exibidas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Indica se os minutos nas voltas devem ser exibidos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Indica se as frações de segundo nas voltas devem ficar visíveis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Mostrar os tempos absolutos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Mostrar notas" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Deseja sair e perder os seus tempos não salvos?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirmar a saída" @@ -187,85 +220,102 @@ msgstr "Deseja salvar os tempos da sessão %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "Co&ntinuar" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Iniciar" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Configuração da fonte" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Configuração de cores" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Abrir a sessão" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Salvar sessão" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Escolha um nome para esta sessão:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Sessão sem título" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Exportar voltas" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "Vo<a" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Exportar voltas como..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Número da volta,Tempo da volta,Tempo total,Nota" @@ -277,41 +327,49 @@ msgstr "Criado pelo Kronometer em %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Abrir a sessão" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Ainda não há nenhuma sessão salva." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Deseja remover as sessões selecionadas?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar exclusão" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Caixa de diálogo" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Décimos" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Centésimos" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milissegundos" @@ -319,116 +377,126 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Hours" +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Horas" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Minutes" +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Seconds" +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Hundredths" +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Centésimos" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Cronômetro" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas do Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer é um simples aplicativo de cronômetro" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Ícone do Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Volta #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Tempo da volta" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Tempo total" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sessão #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Nota" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/ru/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/ru/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/ru/kronometer.po 2016-08-04 16:51:51.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/ru/kronometer.po 2016-11-25 17:00:01.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-13 01:02+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -22,111 +22,116 @@ "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Виктор Рыжих" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "victorr2007@yandex.ru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Display colors" msgid "Display Background:" msgstr "Цвета экрана" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Background color of the stopwatch display(s)" msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Цвет фона экранов секундомера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Display colors" msgid "Display Digits:" msgstr "Цвета экрана" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Text color of the stopwatch display(s) font(s)" msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Цвет шрифтов текста экранов секундомера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hours font:" msgid "Hours Font:" msgstr "Шрифт часов:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Minutes font:" msgid "Minutes Font:" msgstr "Шрифт минут:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Seconds font:" msgid "Seconds Font:" msgstr "Шрифт секунд:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Second fractions font:" msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Шрифт долей секунд:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Секундомер" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap times format" msgid "Time Format" msgstr "Формат отсечек времени" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Показывать часы в секундомере" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show hours" msgid "Show Hours" msgstr "Показывать часы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Показывать минуты в секундомере" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show minutes" msgid "Show Minutes" msgstr "Показывать минуты" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Whether to hide second fractions in the stopwatch" msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Скрывать сотые доли секунд в секундомере" @@ -134,7 +139,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide second fractions" msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Скрывать доли секунд" @@ -142,7 +147,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgid "up to Tenths" msgstr "Сотые" @@ -150,7 +155,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgid "up to Hundredths" msgstr "Сотые" @@ -158,71 +163,77 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show also milliseconds" msgid "up to Milliseconds" msgstr "Показывать также миллисекунды" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Круги" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Показывать пользовательский интерфейс для отсчёта времени по кругам" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable laps recording" msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Возможность изменения времени кругов" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap times format" msgid "Lap Times Format" msgstr "Формат отсечек времени" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Показывать часы в кругах" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Показывать минуты в кругах" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Whether to hide second fractions in the laps" msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Скрывать сотые доли секунд в кругах" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show minutes" msgid "Show Absolute Times" msgstr "Показывать минуты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Show minutes" msgid "Show Notes" msgstr "Показывать минуты" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "" @@ -234,111 +245,115 @@ msgstr "Сохранить отсечки времени в файл %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&sume" msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "Про&должить" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Start" msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Запустить" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "General settings" msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Основные параметры" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Font settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Настройка шрифтов" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Color settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Используемые цвета" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Save settings" msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Параметры сохранения" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Save settings" msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Параметры сохранения" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export laps as..." msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "&Экспорт отсечек времени..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Pause" msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Приостановить" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Reset" msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "Сб&росить" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Lap" msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Круг" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export laps as..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Экспорт отсечек времени..." # BUGME: add context telling about CSV --aspotashev -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap number,Lap time,Global time" msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" @@ -352,46 +367,51 @@ msgstr "Создано в Kronometer %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Tenths" msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Десятые" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Сотые" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 -#, fuzzy +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Milliseconds" msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" @@ -400,7 +420,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hours" msgid "Hours" msgstr "Часы" @@ -408,7 +428,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Minutes" msgid "Minutes" msgstr "Минуты" @@ -416,7 +436,7 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Seconds" msgid "Seconds" msgstr "Секунды" @@ -424,105 +444,115 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hundredths" msgid "Hundredths" msgstr "Сотые" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Секундомер" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Панель инструментов секундомера" #: src/main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer" msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer is a simple chronometer application built for KDE" msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer — это простое приложение-секундомер для KDE" #: src/main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "© Elvis Angelaccio, 2014" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "" #: src/main.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer" msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap #" msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Круг" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Lap time" msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Время круга" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Global time" msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Общее время" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 -#, fuzzy +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Note" msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Примечание" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Примечание" @@ -558,8 +588,8 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch display" -#~| "(s)" +#~| "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch " +#~| "display(s)" #~ msgid "" #~ "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch display" #~ msgstr "Показывать описательный заголовок в экранах секундомера" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/sk/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/sk/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/sk/kronometer.po 2016-08-04 16:51:55.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/sk/kronometer.po 2016-11-25 17:00:07.000000000 +0000 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kronometer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 18:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-31 23:01+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -15,312 +15,303 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 -#, fuzzy -#| msgid "Display background:" +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Pozadie displeja:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Farba pozadia displeja stopiek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "Display digits:" +#, kde-format msgid "Display Digits:" -msgstr "Zobraziť miesta:" +msgstr "Zobrazenie číslic:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Farba číslic displeja stopiek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 -#, fuzzy -#| msgid "Hours font:" +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Písmo hodín:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Minutes font:" +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Písmo minút:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 -#, fuzzy -#| msgid "Seconds font:" +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Písmo sekúnd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 -#, fuzzy -#| msgid "Second fractions font:" +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Písmo druhého zlomku:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Stopky" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 -#, fuzzy -#| msgid "Time format" +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Formát času" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Či zobraziť hodiny v stopkách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 -#, fuzzy -#| msgid "Show hours" +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Zobraziť hodiny" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Či zobraziť minúty v stopkách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Show minutes" +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Zobraziť minúty" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to hide second fractions in the stopwatch" +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" -msgstr "Či skryť zlomky sekundy v stopkách" +msgstr "Či zobraziť zlomky sekundy v stopkách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 -#, fuzzy -#| msgid "Hide second fractions" +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" -msgstr "Skryť zlomky sekúnd" +msgstr "Zobraziť zlomky sekúnd:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 -#, fuzzy -#| msgid "Hundredths" +#, kde-format msgid "up to Tenths" -msgstr "Stotiny" +msgstr "do desatín" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 -#, fuzzy -#| msgid "Hundredths" +#, kde-format msgid "up to Hundredths" -msgstr "Stotiny" +msgstr "do stojín" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 -#, fuzzy -#| msgid "Show also milliseconds" +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" -msgstr "Zobraziť aj milisekundy" +msgstr "do milisekúnd" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Kolá" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Či povoliť funkciu záznamu kôl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 -#, fuzzy -#| msgid "Enable laps recording" +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Povoliť záznam kôl" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 -#, fuzzy -#| msgid "Lap times format" +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Formát času kôl" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Či zobraziť hodiny v kolách" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Či zobraziť minúty v kolách" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to hide second fractions in the laps" +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" -msgstr "Či skryť zlomky sekundy v kolách" +msgstr "Či zobraziť zlomky sekundy v kolách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 -#, fuzzy -#| msgid "Show minutes" +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" -msgstr "Zobraziť minúty" +msgstr "Zobraziť absolútne časy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 -#, fuzzy -#| msgid "Show minutes" +#, kde-format msgid "Show Notes" -msgstr "Zobraziť minúty" +msgstr "Zobraziť poznámky" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Chcete ukončiť a stratiť vaše neuložené zmeny?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm quit" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Potvrdiť ukončenie" #: src/gui/mainwindow.cpp:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Save times to file %1?" +#, kde-format msgid "Save times to session %1?" -msgstr "Uložiť časy do súboru %1?" +msgstr "Uložiť časy do sedenia %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "&Obnoviť" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "Spustiť" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 -#, fuzzy -#| msgid "General settings" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenie" +msgstr "Všeobecné nastavenia" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 -#, fuzzy -#| msgid "Font settings" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Nastavenie písma" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 -#, fuzzy -#| msgid "Color settings" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Nastavenie farieb" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Open session" +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Otvoriť sedenie" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Save session" +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Uložiť sedenie" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" -msgstr "" +msgstr "Môžete vybrať názov pre toto sedenie:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" -msgstr "" +msgstr "Nepomenované sedenie" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 -#, fuzzy -#| msgid "&Export laps as..." +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" -msgstr "Exportovať kolá ako..." +msgstr "Exportovať kolá" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Pomocník" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Pozastaviť" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Vynulovať" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "Kolo" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "&Export laps as..." +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "Exportovať kolá ako..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Číslo kola,čas kola,globálny čas,poznámka" @@ -332,41 +323,49 @@ msgstr "Vytvoril Kronometer dňa %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Otvoriť sedenie" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." -msgstr "" +msgstr "Ešte nemáte žiadne uložené sedenia." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" -msgstr "" +msgstr "Chcete odstrániť vybrané sedenie?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrdiť vymazanie" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialóg" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Desatiny" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Stotiny" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milisekundy" @@ -374,131 +373,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Hours" +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Minutes" +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minúty" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Seconds" +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Hundredths" +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Stotiny" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Súbor" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Panel nástrojov Kronometer" #: src/main.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Kronometer" +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Kronometer is a simple chronometer application built for KDE" +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" -msgstr "Kronometer je jednoduchá aplikácia stopiek pre KDE" +msgstr "Kronometer je jednoduchá aplikácia stopiek" #: src/main.cpp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" -msgstr "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" +msgstr "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Správca" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Kronometer" +#, kde-format msgid "Kronometer icon" -msgstr "Kronometer" +msgstr "Ikona Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Kolo #" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Lap time" +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Čas kola" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Global time" +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Globálny čas" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Sedenie #" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Názov" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -537,8 +532,8 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch display" -#~| "(s)" +#~| "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch " +#~| "display(s)" #~ msgid "" #~ "Whether to show the descriptive headers on top of the stopwatch display" #~ msgstr "Či zobraziť popisné hlavičky na vrchu displeja stopiek" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/sl/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/sl/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/sl/kronometer.po 2016-08-04 16:51:57.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/sl/kronometer.po 2016-11-25 17:00:08.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-21 19:48+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -18,165 +18,197 @@ "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrej Mernik" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andrejm@ubuntu.si" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Ozadje prikaza:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Barva ozadja prikaza časomera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Števke prikaza:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Barva besedila števk prikaza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Pisava ur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Pisava minut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Pisava sekund:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Pisava delčkov sekund:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Časomer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Oblika časa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Ali naj časomer prikazuje ure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Pokaži ure" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Ali naj časomer prikazuje minute" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Pokaži minute" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Ali naj bodo na časomeru prikazani delčki sekund" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Pokaži delčke sekund:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "desetinke" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "stotinke" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "milisekunde" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Krogi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Ali naj bo omogočena zmožnost beleženja krogov" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Omogoči beleženje krogov" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Oblika časa krogov" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Ali naj bodo v krogih prikazane ure" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Ali naj bodo v krogih prikazane minute" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Ali naj bodo za kroge prikazani delčki sekund" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Pokaži absolutne čase" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Pokaži opombe" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Ali želite končati in izgubiti vaše neshranjene čase?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Potrditev izhoda" @@ -187,85 +219,102 @@ msgstr "Shranim čase v sejo %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "Na&daljuj" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Začni" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Nastavitve pisav" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Nastavitve barv" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Odpri sejo" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Shranitev seje" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Za to sejo lahko izberete ime:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Neimenovana seja" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "izvoz krogov" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "Naredi &premor" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "Ponas&tavi" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Krog" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "Izvozi krog&e kot ..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Št. kroga,čas kroga,skupen čas,opomba" @@ -277,41 +326,49 @@ msgstr "Ustvaril Kronometer %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Odpri sejo" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Ni shranjenih sej." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Ali želite odstraniti izbrano sejo?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Potrdite brisanje" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Pogovorno okno" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Desetinke" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Stotinke" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Milisekunde" @@ -319,105 +376,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Ure" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minute" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekunde" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Stotinke" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Orodna vrstica za Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer je preprost časomer" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Avtorske pravice (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vzdrževalec" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Ikona za Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Krog št. " -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Čas kroga" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Skupen čas" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Opomba" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Seja št. " -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Ime" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Opomba" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/sv/docs/kronometer/index.docbook kronometer-2.1.2/po/sv/docs/kronometer/index.docbook --- kronometer-2.1.1/po/sv/docs/kronometer/index.docbook 2016-08-04 16:49:50.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/sv/docs/kronometer/index.docbook 2016-11-25 16:57:45.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ >
    elvis.angelaccio@kdemail.net +>elvis.angelaccio@kde.org
    @@ -284,11 +284,11 @@ >&kronometer; Program copyright © 2014-2016 Elvis Angelaccio elvis.angelaccio@kdemail.netelvis.angelaccio@kde.org Dokumentation copyright © 2014-2016 Elvis Angelaccio elvis.angelaccio@kdemail.netelvis.angelaccio@kde.org Översättning Stefan Asserhäll Upphovsman Kronometer är skrivet av Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kdemail.net>. +>Kronometer är skrivet av Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kde.org>. Den här manualsidan är skriven av Joao Eriberto Mota Filho <eriberto@debian.org> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra). diff -Nru kronometer-2.1.1/po/sv/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/sv/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/sv/kronometer.po 2016-08-04 16:52:04.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/sv/kronometer.po 2016-11-25 17:00:17.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-29 18:09+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -17,165 +17,197 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Visa bakgrund:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Bakgrundsfärg för tidtagarurets urtavla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Visa siffror:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Färg på siffrorna på tidtagarurets urtavla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Teckensnitt för timmar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Teckensnitt för minuter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Teckensnitt för sekunder:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Teckensnitt för delar av sekunder:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Tidtagarur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Tidsformat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Om timmar ska visas i tidtagaruret" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Visa timmar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Om minuter ska visas i tidtagaruret" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Visa minuter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Om delar av sekunder ska visas i tidtagaruret" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Visa delar av sekunder:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "ner till tiondelar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "ner till hundradelar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "ner till millisekunder" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Varv" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Om funktionen för att lagra varvtider ska aktiveras" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Aktivera lagring av varvtider" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Tidsformat för varv" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Om timmar ska visas i varven" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Om minuter ska visas i varven" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Om delar av sekunder ska visas i varvtider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Visa absoluta tider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Visa anmärkningar" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Vill du avsluta och förlora tider som inte sparats?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Bekräfta avslutning" @@ -186,85 +218,102 @@ msgstr "Spara tider i session %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "Åter&uppta" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Starta" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Teckensnittsinställningar" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Färginställningar" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Öppna session" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Spara session" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Du kan välja ett namn på sessionen:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Namnlös session" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Exportera varv" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Paus" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Nollställ" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Varv" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Exportera varv som..." -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Varvnummer,Varvtid,Total tid,Anmärkning" @@ -276,41 +325,49 @@ msgstr "Skapad av Kronometer %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Öppna session" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Du har inte någon sparad session ännu." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Vill du ta bort den markerade sessionen?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Bekräfta borttagning" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogruta" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Tiondelar" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Hundradelar" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekunder" @@ -318,105 +375,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Timmar" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Hundradelar" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Kronometerverktygsrad" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer är ett enkelt tidtagarurprogram" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright © 2014-2016 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Underhåll" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometers ikon" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "Varv nr." -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Varvtid" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Total tid" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Anmärkning" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "Session nr." -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Anmärkning" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/uk/docs/kronometer/index.docbook kronometer-2.1.2/po/uk/docs/kronometer/index.docbook --- kronometer-2.1.1/po/uk/docs/kronometer/index.docbook 2016-08-04 16:50:03.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/uk/docs/kronometer/index.docbook 2016-11-25 16:57:56.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ >
    elvis.angelaccio@kdemail.net +>elvis.angelaccio@kde.org
    @@ -282,11 +282,11 @@ >&kronometer; Авторські права на програму належать Elvis Angelaccio elvis.angelaccio@kdemail.netelvis.angelaccio@kde.org, 2014–2016 Авторські права на документацію належать Elvis Angelaccio elvis.angelaccio@kdemail.netelvis.angelaccio@kde.org, 2014–2016 Переклад українською: Юрій ЧорноіванАвтор Програму KRONOMETER створено Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kdemail.net>. +>Програму KRONOMETER створено Elvis Angelaccio <elvis.angelaccio@kde.org>. Цю сторінку підручника створено Joao Eriberto Mota Filho <eriberto@debian.org> для проекту Debian (її можна використовувати і у інших проектах). diff -Nru kronometer-2.1.1/po/uk/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/uk/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/uk/kronometer.po 2016-08-04 16:52:14.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/uk/kronometer.po 2016-11-25 17:00:28.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kronometer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-29 19:52+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -20,165 +20,197 @@ "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "Тло панелі показу:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "Колір тла панелі секундоміра" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "Цифри секундоміра:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "Колір цифр панелі секундоміра" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "Шрифт запису годин:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "Шрифт запису хвилин:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "Шрифт запису секунд:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "Шрифт запису часток секунд:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Секундомір" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Формат часу" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "Чи слід показувати години на секундомірі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "Показувати години" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "Чи слід показувати хвилини на секундомірі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "Показувати хвилини" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "Чи слід показувати частки секунд на секундомірі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "Показувати частки секунд:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "до десятих" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "до сотих" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "до мілісекунд" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "Кола" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "Визначає, чи слід вмикати можливість запису кіл" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "Увімкнути запис кіл" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "Формат показу часу проходження кола" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "Чи слід показувати години для кіл" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "Чи слід показувати хвилини для кіл" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "Чи слід показувати частки секунд для кіл" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "Показувати абсолютний час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "Показувати нотатки" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "Хочете завершити роботу програмі і втратити усі незбережені дані?" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" msgstr "Підтвердження виходу" @@ -189,85 +221,102 @@ msgstr "Зберегти дані щодо часу до сеансу %1?" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "П&родовжити" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "&Почати" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "Без назви" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "Загальні параметри" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "Параметри шрифтів" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "Параметри кольорів" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "Відкриття сеансу" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Збереження сеансу" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "Можете вибрати назву цього сеансу:" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "Сеанс без назви" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "Експортування кіл" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "&Пауза" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "&Скинути" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "&Коло" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "&Експортувати кола як…" -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "Номер кола,Час кола,Загальний час,Нотатка" @@ -279,41 +328,49 @@ msgstr "Створено за допомогою Kronometer у %1" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "Відкрити сеанс" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "Вами ще не збереженого жодного сеансу." #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "Хочете вилучити позначений сеанс?" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" msgstr "Підтвердження вилучення" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Діалогове вікно" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "Десяті" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "Соті" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "Мілісекунди" @@ -321,105 +378,127 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "Години" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "Соті" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Панель інструментів Kronometer" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "Kronometer — проста програма-секундомір" #: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "© Elvis Angelaccio, 2014–2016" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Супровідник" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Піктограма Kronometer" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "№ кола" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "Час кола" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "Загальний час" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "№ сеансу" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Назва" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "Нотатка" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/zh_CN/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/zh_CN/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/zh_CN/kronometer.po 2016-08-04 16:52:21.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/zh_CN/kronometer.po 2016-11-25 17:00:36.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-27 09:17UTC-0800\n" "Last-Translator: Xuetian Weng \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -17,166 +17,197 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Display Background:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) #: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format msgid "Background color of the stopwatch display" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format msgid "Display Digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) #: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "Color of the stopwatch display digits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Hours Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Minutes Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format msgid "Seconds Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format msgid "Second Fractions Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format msgid "Time Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format msgid "Show Hours" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format msgid "Show Minutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format msgid "Show Second Fractions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format msgid "up to Tenths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format msgid "up to Hundredths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) #: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format msgid "up to Milliseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format msgid "Laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format msgid "Whether to enable the laps recording feature" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) #: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format msgid "Enable Laps Recording" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format msgid "Lap Times Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) #: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format msgid "Whether to show hours in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) #: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format msgid "Whether to show minutes in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) #: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format msgid "Whether to show second fractions in the laps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) #: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format msgid "Show Absolute Times" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) #: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format msgid "Show Notes" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm quit" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Quit" @@ -188,101 +219,110 @@ msgstr "" #: src/gui/mainwindow.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&sume" msgctxt "@action" msgid "Re&sume" msgstr "恢复(&S)" #: src/gui/mainwindow.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Start" msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "开始(&S)" #: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "untitled window" msgid "Untitled" msgstr "无标题" #: src/gui/mainwindow.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "General settings" msgctxt "@title:tab" msgid "General Settings" msgstr "常规设置" #: src/gui/mainwindow.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Font settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Font Settings" msgstr "字体设置" #: src/gui/mainwindow.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Color settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Color Settings" msgstr "颜色设置" -#: src/gui/mainwindow.cpp:244 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Sessions" msgctxt "@title:window" msgid "Open Session" msgstr "会话" -#: src/gui/mainwindow.cpp:279 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Sessions" msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "会话" -#: src/gui/mainwindow.cpp:280 +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format msgid "You can choose a name for this session:" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:289 +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "untitled session" msgid "Untitled session" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:299 +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Laps" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:373 +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:442 -#, fuzzy +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Paused" msgctxt "@action" msgid "&Pause" msgstr "已暂停" -#: src/gui/mainwindow.cpp:445 +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:448 +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Lap" msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:451 +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export Laps as..." msgstr "" -#: src/gui/mainwindow.cpp:638 +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" msgstr "" @@ -295,24 +335,26 @@ msgstr "Kronometer 图标" #: src/gui/sessiondialog.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Sessions" msgctxt "@action:button" msgid "Open session" msgstr "会话" #: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You don't have any saved session yet." msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove the selected session?" msgstr "" #: src/gui/sessiondialog.cpp:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm quit" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm deletion" @@ -320,20 +362,24 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) #: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:168 +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tenths" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:172 +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Hundredths" msgstr "" -#: src/gui/timedisplay.cpp:176 +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Milliseconds" msgstr "" @@ -341,109 +387,129 @@ #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format msgid "Seconds" msgstr "" #. i18n: @title:column #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) #: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format msgid "Hundredths" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) #: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format msgid "&Kronometer" msgstr "&Kronometer" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format msgid "Kronometer Toolbar" msgstr "Kronometer 工具栏" #: src/main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kronometer" msgctxt "KAboutData display name" msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" msgstr "" #: src/main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" msgstr "Copyright (C) 2014 Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Ken Vermette" msgstr "Ken Vermette" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Kronometer icon" msgstr "Kronometer 图标" -#: src/models/lapmodel.cpp:91 +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "lap number" msgid "Lap #" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:93 +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Lap Time" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:95 +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Global Time" msgstr "" -#: src/models/lapmodel.cpp:97 +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Note" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:113 +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "session number" msgid "Session #" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:115 +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:117 +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "" -#: src/models/sessionmodel.cpp:119 +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "" diff -Nru kronometer-2.1.1/po/zh_TW/kronometer.po kronometer-2.1.2/po/zh_TW/kronometer.po --- kronometer-2.1.1/po/zh_TW/kronometer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/po/zh_TW/kronometer.po 2016-11-25 17:00:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,501 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kronometer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 03:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 20:30+0800\n" +"Last-Translator: Jeff Huang \n" +"Language-Team: Traditional Chinese \n" +"Language: Traditional Chinese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gui/colorsettings.ui:20 +#, kde-format +msgid "Display Background:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundColor) +#: src/gui/colorsettings.ui:27 +#, kde-format +msgid "Background color of the stopwatch display" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gui/colorsettings.ui:34 +#, kde-format +msgid "Display Digits:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_textColor) +#: src/gui/colorsettings.ui:41 +#, kde-format +msgid "Color of the stopwatch display digits" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gui/fontsettings.ui:20 +#, kde-format +msgid "Hours Font:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gui/fontsettings.ui:55 +#, kde-format +msgid "Minutes Font:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gui/fontsettings.ui:90 +#, kde-format +msgid "Seconds Font:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/gui/fontsettings.ui:125 +#, kde-format +msgid "Second Fractions Font:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/gui/generalsettings.ui:24 +#, kde-format +msgid "Stopwatch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: src/gui/generalsettings.ui:36 +#, kde-format +msgid "Time Format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) +#: src/gui/generalsettings.ui:42 +#, kde-format +msgid "Whether to show hours in the stopwatch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showHours) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) +#: src/gui/generalsettings.ui:45 src/gui/generalsettings.ui:185 +#, kde-format +msgid "Show Hours" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) +#: src/gui/generalsettings.ui:55 +#, kde-format +msgid "Whether to show minutes in the stopwatch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMinutes) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) +#: src/gui/generalsettings.ui:58 src/gui/generalsettings.ui:198 +#, kde-format +msgid "Show Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) +#: src/gui/generalsettings.ui:86 +#, kde-format +msgid "Whether to show second fractions in the stopwatch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSecondFractions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) +#: src/gui/generalsettings.ui:89 src/gui/generalsettings.ui:229 +#, kde-format +msgid "Show Second Fractions:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) +#: src/gui/generalsettings.ui:100 src/gui/generalsettings.ui:240 +#, kde-format +msgid "up to Tenths" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) +#: src/gui/generalsettings.ui:105 src/gui/generalsettings.ui:245 +#, kde-format +msgid "up to Hundredths" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fractionsType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_lapFractionsType) +#: src/gui/generalsettings.ui:110 src/gui/generalsettings.ui:250 +#, kde-format +msgid "up to Milliseconds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/gui/generalsettings.ui:151 +#, kde-format +msgid "Laps" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) +#: src/gui/generalsettings.ui:157 +#, kde-format +msgid "Whether to enable the laps recording feature" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isLapsRecordingEnabled) +#: src/gui/generalsettings.ui:160 +#, kde-format +msgid "Enable Laps Recording" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/gui/generalsettings.ui:176 +#, kde-format +msgid "Lap Times Format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapHours) +#: src/gui/generalsettings.ui:182 +#, kde-format +msgid "Whether to show hours in the laps" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapMinutes) +#: src/gui/generalsettings.ui:195 +#, kde-format +msgid "Whether to show minutes in the laps" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showLapSecondFractions) +#: src/gui/generalsettings.ui:226 +#, kde-format +msgid "Whether to show second fractions in the laps" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapAbsoluteTimes) +#: src/gui/generalsettings.ui:277 +#, kde-format +msgid "Show Absolute Times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLapNotes) +#: src/gui/generalsettings.ui:284 +#, kde-format +msgid "Show Notes" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Do you want to quit and lose your unsaved times?" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Quit" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Save times to session %1?" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Re&sume" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Start" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "untitled window" +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "General Settings" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Font Settings" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Color Settings" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Session" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Session" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:279 +#, kde-format +msgid "You can choose a name for this session:" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "untitled session" +msgid "Untitled session" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Laps" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:372 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Pause" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:444 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Reset" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:447 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Lap" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:450 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Export Laps as..." +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:637 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Lap number,Lap time,Global time,Note" +msgstr "" + +#: src/gui/mainwindow.cpp:667 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Created by Kronometer on %1" +msgstr "" + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open session" +msgstr "" + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "You don't have any saved session yet." +msgstr "" + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to remove the selected session?" +msgstr "" + +#: src/gui/sessiondialog.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SessionDialog) +#: src/gui/sessiondialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#: src/gui/timedisplay.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Tenths" +msgstr "" + +#: src/gui/timedisplay.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Hundredths" +msgstr "" + +#: src/gui/timedisplay.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Milliseconds" +msgstr "" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_hourGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:18 +#, kde-format +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_minGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:30 +#, kde-format +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_secGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:42 +#, kde-format +msgid "Seconds" +msgstr "" + +#. i18n: @title:column +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fracGroup) +#: src/gui/timedisplay.ui:54 +#, kde-format +msgid "Hundredths" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/kronometerui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (kronometerActions) +#: src/kronometerui.rc:15 +#, kde-format +msgid "&Kronometer" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kronometerui.rc:24 +#, kde-format +msgid "Kronometer Toolbar" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "KAboutData display name" +msgid "Kronometer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Kronometer is a simple stopwatch application" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Elvis Angelaccio" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Ken Vermette" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Kronometer icon" +msgstr "" + +#: src/models/lapmodel.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "lap number" +msgid "Lap #" +msgstr "" + +#: src/models/lapmodel.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Lap Time" +msgstr "" + +#: src/models/lapmodel.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Global Time" +msgstr "" + +#: src/models/lapmodel.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Note" +msgstr "" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "session number" +msgid "Session #" +msgstr "" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/models/sessionmodel.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Note" +msgstr "" diff -Nru kronometer-2.1.1/src/CMakeLists.txt kronometer-2.1.2/src/CMakeLists.txt --- kronometer-2.1.1/src/CMakeLists.txt 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/CMakeLists.txt 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ add_executable(kronometer ${kronometer_SRCS}) if(CMAKE_COMPILER_IS_GNUCXX OR CMAKE_CXX_COMPILER_ID MATCHES "Clang") - target_compile_options(kronometer PRIVATE -Werror -pedantic) + target_compile_options(kronometer PRIVATE -pedantic) endif() target_link_libraries(kronometer diff -Nru kronometer-2.1.1/src/digitdisplay.cpp kronometer-2.1.2/src/digitdisplay.cpp --- kronometer-2.1.1/src/digitdisplay.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/digitdisplay.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/digitdisplay.h kronometer-2.1.2/src/digitdisplay.h --- kronometer-2.1.1/src/digitdisplay.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/digitdisplay.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/lap.cpp kronometer-2.1.2/src/lap.cpp --- kronometer-2.1.1/src/lap.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/lap.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/lap.h kronometer-2.1.2/src/lap.h --- kronometer-2.1.1/src/lap.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/lap.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/lapmodel.cpp kronometer-2.1.2/src/lapmodel.cpp --- kronometer-2.1.1/src/lapmodel.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/lapmodel.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/lapmodel.h kronometer-2.1.2/src/lapmodel.h --- kronometer-2.1.1/src/lapmodel.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/lapmodel.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/main.cpp kronometer-2.1.2/src/main.cpp --- kronometer-2.1.1/src/main.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/main.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. @@ -39,7 +39,7 @@ auto aboutData = KAboutData { QStringLiteral("kronometer"), // componentName i18nc("KAboutData display name", "Kronometer"), - QStringLiteral("2.1.1"), // version + QStringLiteral("2.1.2"), // version i18n("Kronometer is a simple stopwatch application"), // shortDescription KAboutLicense::GPL_V2, // licenseType i18n("Copyright (C) 2014-2016 Elvis Angelaccio"), // copyrightStatement @@ -50,7 +50,7 @@ aboutData.addAuthor( i18n("Elvis Angelaccio"), i18n("Maintainer"), - QStringLiteral("elvis.angelaccio@kdemail.net"), + QStringLiteral("elvis.angelaccio@kde.org"), QStringLiteral("http://aelog.org") ); diff -Nru kronometer-2.1.1/src/mainwindow.cpp kronometer-2.1.2/src/mainwindow.cpp --- kronometer-2.1.1/src/mainwindow.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/mainwindow.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/mainwindow.h kronometer-2.1.2/src/mainwindow.h --- kronometer-2.1.1/src/mainwindow.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/mainwindow.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/session.cpp kronometer-2.1.2/src/session.cpp --- kronometer-2.1.1/src/session.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/session.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/sessiondialog.cpp kronometer-2.1.2/src/sessiondialog.cpp --- kronometer-2.1.1/src/sessiondialog.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/sessiondialog.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. @@ -24,6 +24,7 @@ #include #include +#include #include #include #include @@ -57,6 +58,10 @@ slotEmptyModel(); slotSelectionChanged(); + + auto desktopWidget = QApplication::desktop(); + // Set a good default size, tested on 1920x1200 and 1366x768 screens. + resize(desktopWidget->screenGeometry().size() / 2.5); } Session SessionDialog::selectedSession() const diff -Nru kronometer-2.1.1/src/sessiondialog.h kronometer-2.1.2/src/sessiondialog.h --- kronometer-2.1.1/src/sessiondialog.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/sessiondialog.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/session.h kronometer-2.1.2/src/session.h --- kronometer-2.1.1/src/session.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/session.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/sessionmodel.cpp kronometer-2.1.2/src/sessionmodel.cpp --- kronometer-2.1.1/src/sessionmodel.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/sessionmodel.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. @@ -21,6 +21,7 @@ #include +#include #include #include #include @@ -30,11 +31,15 @@ SessionModel::SessionModel(QObject *parent) : QAbstractTableModel(parent) { QFile saveFile {QStandardPaths::writableLocation(QStandardPaths::AppLocalDataLocation) + QLatin1String("/sessions.json")}; - saveFile.open(QIODevice::ReadOnly); - - auto saveData = saveFile.readAll(); - auto saveDoc = QJsonDocument::fromJson(saveData); - read(saveDoc.object()); + if (saveFile.exists()) { + if (saveFile.open(QIODevice::ReadOnly)) { + auto saveData = saveFile.readAll(); + auto saveDoc = QJsonDocument::fromJson(saveData); + read(saveDoc.object()); + } else { + qDebug().nospace() << "cannot open " << saveFile.fileName() << ": " << saveFile.errorString(); + } + } connect(this, &QAbstractTableModel::dataChanged, this, &SessionModel::slotWrite); connect(this, &QAbstractTableModel::rowsInserted, this, &SessionModel::slotWrite); diff -Nru kronometer-2.1.1/src/sessionmodel.h kronometer-2.1.2/src/sessionmodel.h --- kronometer-2.1.1/src/sessionmodel.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/sessionmodel.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/stopwatch.cpp kronometer-2.1.2/src/stopwatch.cpp --- kronometer-2.1.1/src/stopwatch.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/stopwatch.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/stopwatch.h kronometer-2.1.2/src/stopwatch.h --- kronometer-2.1.1/src/stopwatch.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/stopwatch.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/timedisplay.cpp kronometer-2.1.2/src/timedisplay.cpp --- kronometer-2.1.1/src/timedisplay.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/timedisplay.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/timedisplay.h kronometer-2.1.2/src/timedisplay.h --- kronometer-2.1.1/src/timedisplay.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/timedisplay.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/timeformat.cpp kronometer-2.1.2/src/timeformat.cpp --- kronometer-2.1.1/src/timeformat.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/timeformat.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/timeformat.h kronometer-2.1.2/src/timeformat.h --- kronometer-2.1.1/src/timeformat.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/timeformat.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/widgets/colorsettings.h kronometer-2.1.2/src/widgets/colorsettings.h --- kronometer-2.1.1/src/widgets/colorsettings.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/widgets/colorsettings.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/widgets/fontsettings.h kronometer-2.1.2/src/widgets/fontsettings.h --- kronometer-2.1.1/src/widgets/fontsettings.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/widgets/fontsettings.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/widgets/generalsettings.cpp kronometer-2.1.2/src/widgets/generalsettings.cpp --- kronometer-2.1.1/src/widgets/generalsettings.cpp 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/widgets/generalsettings.cpp 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2015 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer. diff -Nru kronometer-2.1.1/src/widgets/generalsettings.h kronometer-2.1.2/src/widgets/generalsettings.h --- kronometer-2.1.1/src/widgets/generalsettings.h 2016-08-04 16:30:36.000000000 +0000 +++ kronometer-2.1.2/src/widgets/generalsettings.h 2016-11-25 16:44:20.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio + Copyright (C) 2014 by Elvis Angelaccio This file is part of Kronometer.